HoMedics WF-LILY Instruction book

Tipo
Instruction book
Instruction Manual and
Warranty Information
WF-LILY
CeramiC TaBLeTOP reLaxaTiOn f O u n Ta i n
LILY
TM
El manual en
español empieza
a la página 9
Garantía limitada por un año
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de
mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes
excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano
de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a
consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con un
Representante de Servicio al Consumidor llamando al teléfono 1-800-466-3342 para solicitar
ayuda. Por favor, asegúrese de tener el número de modelo del producto disponible.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores
consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar
a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de
este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de
accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modi-
ficaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía,
caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al
no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte,
robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual
el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualqui-
er otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual
se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su
funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado
y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos
bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ
NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL.
BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO
DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE
VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE
REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados
otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos
en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas.
Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier
producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el
consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es
posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
P
l
e
a
s
e
T
a
k
e
A
M
o
m
e
n
t
N
o
w
Register
Your Product At:
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create
the products you will
want in the future.
HoMedics
®
y EnviraScape™ son marcas de HoMedics, Inc.
© 2012 HoMedics, Inc. Reservados todos los derechos.
IB-WFLILY
Correo electrónico:
De lunes a viernes
8:30am 7:00pm
(
EST
)
1.800.466.3342
Los aliviadores sonidos de la naturaleza
Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape
de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics,
está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años
de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor
producto de su clase.
EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido.
El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones
negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece
el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega
belleza a cualquier ambiente interior.
Características del EnviraScape
El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar
o en el trabajo.
El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin
estrés.
Mejora la concentración enmascarando las distracciones,
para que usted pueda concentrarse.
La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier
tomacorriente eléctrico al interior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES:
Cuando use un artefacto eléctrico, siempre se deben tener
en cuenta algunas precauciones básicas, que incluyen las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente,
inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
No intente tomar un artefacto que haya caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente.
No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser
tirado hacia una tina o lavamanos.
No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro
líquido.
No lo conecte a ningún otro voltaje que no sea el que se
muestra en la bomba.
No bombee líquidos inflamables.
No use agua a una temperatura superior a los 30 ºC (86 ºF).
1 0
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas:
Nunca se debe dejar un artefacto enchufado sin supervisión.
Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes
de colocar o quitar piezas o accesorios.
Si este artefacto es usado por niños o personas inválidas o
incapacitadas o en la proximidad de los mismos, se lo debe
supervisar de cerca.
Utilice este artefacto solamente con el objetivo para el cual fue
diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no
recomendados por HoMedics, particularmente accesorios que no
se proporcionan con la unidad.
Este artefacto no debe ponerse en funcionamiento si el cable, el
enchufe, la bomba, el hilo o el armazón están dañados. Si no es
funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al
Centro de servicio de HoMedics para que se lo examine y repare.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Nunca deje caer el artefacto ni inserte ningún objeto en ninguna
abertura.
No lo encienda si se están utilizando productos de rociado por
aerosol o si se está administrando oxígeno.
No tome este artefacto por el cable de energía, ni use el cable como
manija.
Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente.
Este artefacto está diseñado únicamente para su uso en interiores.
No lo use en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución: sírvase leer todas las instrucciones con
atención antes de poner el artefacto en funcionamiento.
Nunca deje el artefacto sin supervisión, especialmente si hay niños
presentes.
Nunca cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento.
Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un
adulto.
Siempre mantenga el cable alejado de las temperaturas altas y del
fuego.
Desenchufe la unidad de la fuente de energía antes de limpiarla,
darle mantenimiento o desarmarla.
Para obtener el mejor efecto de flujo, el producto se debe colocar
sobre una superficie plana; nunca sobre un artefacto eléctrico.
Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará
su vida útil.
No levante, transporte, cuelgue o tire de la bomba tomándola del
cable de energía.
Use solamente agua del grifo o destilada.
La bomba debe funcionar completamente sumergida para lograr un
enfriamiento adecuado.
• El cable de corriente de este producto no se puede reemplazar. Si
presenta daños, se debe dejar de usar este producto de inmediato
y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación.
(Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de
HoMedics).
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner las manos
en el agua.
1 1
PRECAUCIÓN:
La bomba debe
estar totalmente
sumergida en
agua. Si la
bomba hace
ruido, lo más
probable es
queno esté
totalmente
sumergida en
elagua.
PRECAUCIÓN:
Coloque la
fuente y las
piezas de
la fuente
únicamente
sobre
superficies
impermeables.
Atención:
Para obtener
mejores resultados
haga funcionar la
bomba totalmente
sumergida.
Mantenga el
agua por encima
del nivel mínimo
ENTODO
MOMENTO.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
NOTA: dada la belleza natural de la cerámica glaseada, cada artefacto LILY tendrá
una tonalidad única y exclusiva.
1. Desempaque el producto y colóquelo sobre una superficie llana.
2. Inserte el tubo en la bomba (Fig. 2)
3. Conecte el receptáculo del adaptador de CA al cable de energía de la base. NO
enchufe al tomacorriente en este momento (Fig. 3).
4. Llene el receptáculo de cemica con una cantidad suficiente de agua, de modo
que la bomba quede completamente sumergida (Fig. 4).
5. Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de 120 V. El interruptor ubicado en
el cable de energía controla la fuente. Si la bomba no funciona, gire el interruptor
en línea una vez para encender (“on”) y una vez s para apagar (“off). El
mantenimiento mensual alargará la vida útil de la bomba.
Nota: Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del
tomacorriente para formar un “bucle de goteo” (Fig. 5). Esto evitaque el agua
pueda correr por el cable hacia el tomacorriente.
1 2 1 3
Minimum Water Level
Flow Control Valve
(+) faster water
output
(-) slower water
output
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Drip Loop
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente:
Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la
bomba esté recibiendo corriente. NOTA: siempre desconecte la bomba del tomacorriente
antes de manipularla.
Revise la descarga de la bomba y las mangueras para detectar pliegues u obstruccio-
nes. La acumulación de algas se puede quitar con un chorro de agua.
Quite la entrada de la bomba para obtener acceso al área del propulsor. Gire el rotor
para asegurarse de que no esté roto o trabado.
NOTA: el mantenimiento mensual alargará la vida útil de la bomba.
• Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”:
Revise el nivel de agua para asegurarse de que la bomba tenga suficiente agua para
funcionar.
• Cómo lograr el nivel de agua deseado:
Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de
evaporación; agregue agua según sea necesario.
NOTA: se recomienda que la bomba se establezca en su máxima velocidad y que
luego se ajuste a una velocidad menor, si así se desea. Asegúrese de desenchufar la
bomba antes de establecer la velocidad.
1 4
1 5
MANTENIMIENTO:
1. Para mantener el agua limpia:
Cambie el agua periódicamente y limpie el producto en
función del estado del agua. Mantener el agua limpia
evita que la misma se vuelva pegajosa y que se formen
microorganismos. Recomendamos el uso de agua
destilada para evitar la acumulación de minerales.
2. Para limpiar los depósitos de agua dura de la base:
Use una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar
cualquier acumulación mineral de la base y la bomba.
3. Para mantener el agua en un nivel óptimo:
Agregue agua de forma periódica para mantener el
agua en un nivel óptimo y evitar que se acorte la vida
útil de la bomba. NOTA: nunca deje que la bomba
funcione sin agua..
4. Para guardar la fuente:
Desenchufe la fuente del tomacorriente, retire el agua,
deje que la fuente se seque por completo, y guárdela en
un lugar fresco y seco.
5. Para limpiar la bomba:
Desenchúfela del tomacorriente. Quite la bomba de la
base de la fuente. Utilice un cepillo pequeño o un chorro
de agua para quitar cualquier desecho (Fig. 6).
+
-
Placa delantera
El tubo de PVC
se conecta acá
Placa trasera
Pata de succión
Propulsor
Bomba de entrada
Palanca de
Control de Flujo
Armazón
Fig. 6
Caution:
All servicing of this fountain must be performed by authorized
HoMedics service personnel only.

Transcripción de documentos

Garantía limitada por un año Ceramic TABLETOP relaxation f o u n t a i n Pl e TM A Mome ake nt eT N as Register Your Product At: www.homedics.com/register Your valuable input regarding this product will help us create the products you will want in the future. Instruction Manual and Warranty Information HoMedics® y EnviraScape™ son marcas de HoMedics, Inc. © 2012 HoMedics, Inc. Reservados todos los derechos. IB-WFLILY LILY ow HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con un Representante de Servicio al Consumidor llamando al teléfono 1-800-466-3342 para solicitar ayuda. Por favor, asegúrese de tener el número de modelo del producto disponible. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modiCorreo electrónico: [email protected] ficaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al De lunes a viernes no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, 8:30am – 7:00pm (EST ) robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualqui1.800.466.3342 er otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com El manual en español empieza a la página 9 WF-LILY ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas: Los aliviadores sonidos de la naturaleza Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto de su clase. EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido. El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega belleza a cualquier ambiente interior. Características del EnviraScape • El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar o en el trabajo. • El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin estrés. • Mejora la concentración enmascarando las distracciones, para que usted pueda concentrarse. • La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier tomacorriente eléctrico al interior. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: Cuando use un artefacto eléctrico, siempre se deben tener en cuenta algunas precauciones básicas, que incluyen las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO—Para reducir el riesgo de choque eléctrico: • Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente. • No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o lavamanos. • No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • No lo conecte a ningún otro voltaje que no sea el que se muestra en la bomba. • No bombee líquidos inflamables. • No use agua a una temperatura superior a los 30 ºC (86 ºF). 10 PRECAUCIÓN: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua. Si la bomba hace ruido, lo más probable es que no esté totalmente sumergida en el agua. PRECAUCIÓN: Coloque la fuente y las piezas de la fuente únicamente sobre superficies impermeables. • Nunca se debe dejar un artefacto enchufado sin supervisión. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Si este artefacto es usado por niños o personas inválidas o incapacitadas o en la proximidad de los mismos, se lo debe supervisar de cerca. • Utilice este artefacto solamente con el objetivo para el cual fue diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, particularmente accesorios que no se proporcionan con la unidad. • Este artefacto no debe ponerse en funcionamiento si el cable, el enchufe, la bomba, el hilo o el armazón están dañados. Si no está funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que se lo examine y repare. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Nunca deje caer el artefacto ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • No lo encienda si se están utilizando productos de rociado por aerosol o si se está administrando oxígeno. • No tome este artefacto por el cable de energía, ni use el cable como manija. • Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para su uso en interiores. No lo use en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución: sírvase leer todas las instrucciones con atención antes de poner el artefacto en funcionamiento. • Nunca deje el artefacto sin supervisión, especialmente si hay niños presentes. • Nunca cubra el artefacto mientras esté en funcionamiento. • Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto. • Siempre mantenga el cable alejado de las temperaturas altas y del fuego. • Desenchufe la unidad de la fuente de energía antes de limpiarla, darle mantenimiento o desarmarla. • Para obtener el mejor efecto de flujo, el producto se debe colocar sobre una superficie plana; nunca sobre un artefacto eléctrico. • Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará su vida útil. • No levante, transporte, cuelgue o tire de la bomba tomándola del cable de energía. • Use solamente agua del grifo o destilada. • La bomba debe funcionar completamente sumergida para lograr un enfriamiento adecuado. • El cable de corriente de este producto no se puede reemplazar. Si presenta daños, se debe dejar de usar este producto de inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics). • Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner las manos en el agua. 11 INSTRUCCIONES DE ARMADO NOTA: dada la belleza natural de la cerámica glaseada, cada artefacto LILY tendrá una tonalidad única y exclusiva. 1. Desempaque el producto y colóquelo sobre una superficie llana. 2. Inserte el tubo en la bomba (Fig. 2) 3. Conecte el receptáculo del adaptador de CA al cable de energía de la base. NO enchufe al tomacorriente en este momento (Fig. 3). 4. Llene el receptáculo de cerámica con una cantidad suficiente de agua, de modo que la bomba quede completamente sumergida (Fig. 4). 5. Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de 120 V. El interruptor ubicado en el cable de energía controla la fuente. Si la bomba no funciona, gire el interruptor en línea una vez para encender (“on”) y una vez más para apagar (“off”). El mantenimiento mensual alargará la vida útil de la bomba. Nota: Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del tomacorriente para formar un “bucle de goteo” (Fig. 5). Esto evitará que el agua pueda correr por el cable hacia el tomacorriente. Fig. 3 Atención: Para obtener mejores resultados haga funcionar la bomba totalmente sumergida. Mantenga el agua por encima del nivel mínimo EN TODO MOMENTO. Fig. 4 Fig. 1 Minimum Water Level Flow Control Valve (+) faster water output (-) s lower water output Fig. 5 Fig. 2 Drip Loop 12 13 MANTENIMIENTO: DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Para mantener el agua limpia: Cambie el agua periódicamente y limpie el producto en función del estado del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y que se formen microorganismos. Recomendamos el uso de agua destilada para evitar la acumulación de minerales. 2. Para limpiar los depósitos de agua dura de la base: Use una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación mineral de la base y la bomba. 3. Para mantener el agua en un nivel óptimo: Agregue agua de forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que se acorte la vida útil de la bomba. NOTA: nunca deje que la bomba funcione sin agua.. 4. Para guardar la fuente: Desenchufe la fuente del tomacorriente, retire el agua, deje que la fuente se seque por completo, y guárdela en un lugar fresco y seco. 5. Para limpiar la bomba: Desenchúfela del tomacorriente. Quite la bomba de la base de la fuente. Utilice un cepillo pequeño o un chorro + de agua para quitar cualquier desecho (Fig. 6). • Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente: Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba esté recibiendo corriente. NOTA: siempre desconecte la bomba del tomacorriente antes de manipularla. Revise la descarga de la bomba y las mangueras para detectar pliegues u obstrucciones. La acumulación de algas se puede quitar con un chorro de agua. Quite la entrada de la bomba para obtener acceso al área del propulsor. Gire el rotor para asegurarse de que no esté roto o trabado. NOTA: el mantenimiento mensual alargará la vida útil de la bomba. • Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”: Revise el nivel de agua para asegurarse de que la bomba tenga suficiente agua para funcionar. • Cómo lograr el nivel de agua deseado: Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación; agregue agua según sea necesario. NOTA: se recomienda que la bomba se establezca en su máxima velocidad y que luego se ajuste a una velocidad menor, si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de establecer la velocidad. Fig. 6 El tubo de PVC se conecta acá Propulsor Placa trasera Armazón Bomba de entrada Placa delantera Pata de succión Palanca de Control de Flujo Caution: All servicing of this fountain must be performed by authorized HoMedics service personnel only. 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HoMedics WF-LILY Instruction book

Tipo
Instruction book

En otros idiomas