Velux VS C06 2004 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2 VELUX
®
ENGLISH: Index
Page 2 Installation check list
Pages 3-5 Important installation requirements
Pages 6-8 Important information/Warnings
Pages 10-11 Planning
Pages 12-14 Preparing roof and mounting
skylight
Pages 15-17 Installing underlayment
Pages 17-24 Installing flashing and solar panel
Page 25 Interior trim
ESPAÑOL: Índice
Página 2 Lista de verificación de instalación
Páginas 3-5 Requisitos importantes de
instalación
Páginas 6-8 Información importante/Adver-
tencias
Páginas 10-11 Planificación
Páginas 12-14 Preparación del techo y montaje
del tragaluz
Páginas 15-17 Instalación de la lámina de soporte
Páginas 17-24 Instalación de tapajuntas y panel
solar
Página 25 Molduras interiores
FRANÇAIS : Index
Page 2 Liste de vérification préinstallation
Pages 3-5 Spécifications d'installation impor-
tantes
Pages 6-8 Informations importantes/Avertis-
sements
Pages 10-11 Planification
Pages 12-14 Préparation de la toiture et mon-
tage du puits de lumière
Pages 15-17 Installation de la membrane de
toiture
Pages 17-24 Installation du solin et panneau à
énergie solaire
Page 25 Finition intérieure
ENGLISH: Installation check list
Installer should verify that:
Deck mounted skylights VS, VSE and VSS
are installed in roof pitches from
(3:12 - 137:12)
Rough opening is dimensioned correctly ac-
cording to these installation instructions.
Skylight/skylight curb is properly wrapped
in VELUX adhesive skylight underlayment
according to installation instructions sup-
plied with skylight, flashing or underlay-
ment.
Proper VELUX flashing for the actual
roofing material is installed according to
installation instructions supplied with the
flashing.
Skylight cladding is properly secured and
counter-flashed over all flashing on the
skylight frame.
Although removal of sash is not recom-
mended, test and check that the sash is
properly attached at the top and bottom of
the skylight frame if sash was removed.
Skylight and accessories operate properly.
Customer is informed of the required
maintenance of the product as found at
www.velux.com.
Customer is informed of the warranty
claim procedure. For full VELUX warranty,
go to www.velux.com.
IMPORTANT: Failure to install the skylight,
flashing and blinds in strict accordance with
these VELUX instructions shall void the VELUX
warranty.
ESPAÑOL: Lista de verificación de instalación
El instalador debe verificar que:
El tragaluz VS, VSE y VSS montado sobre
tablero esté instalado en techos con incli-
nación de 14° a 85° (3:12 - 137:12).
Las dimensiones del hueco sean las correc-
tas según estas instrucciones de instala-
ción.
El tragaluz/el brocal del tragaluz esté
correctamente envuelto con lámina de
soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX
según las instrucciones de instalación
provistas con el tragaluz, el tapajuntas o la
lámina de soporte.
El tapajuntas VELUX indicado para el
material de cubierta correspondiente se
instale según las instrucciones de instala-
ción provistas con el tapajuntas.
El recubrimiento del tragaluz esté correc-
tamente colocado y reforzado alrededor
de todo el tapajuntas sobre el marco del
tragaluz.
Aunque no se recomienda quitar la hoja
de la ventana, verifique y haga la prueba
de que la hoja de la ventana esté correcta-
mente fijada en la parte superior e inferior
del marco del tragaluz si se retiró la hoja.
El tragaluz y los accesorios funcionen
correctamente.
El cliente esté informado del mantenimien-
to que requiere el producto tal como se
describe en www.velux.com.
El cliente esté informado del procedimiento
de uso de la garantía. Para obtener infor-
mación completa sobre la garantía VELUX,
visitar www.velux.com.
IMPORTANTE: De no instalarse el tragaluz, el
tapajuntas y las persianas en estricto cumpli-
miento con las instrucciones VELUX, la garantía
VELUX será anulada.
FRANÇAIS : Liste de vérification préinstal-
lation
L'installateur devrait vérifier que :
Le puits de lumière VS, VSE et VSS avec
cadre ingré est installé sur une pente de
toit de 14° à 85° (3:12 - 137:12).
L'ouverture brute soit correctement dimen-
sionnée selon ces instructions d'installation.
Le puits de lumière/le cadre du puits de
lumière soit adéquatement enveloppé avec
la membrane de toiture autocollante pour
puits de lumière VELUX selon les instruc-
tions d'installation fournies avec le puits de
lumière, le solin ou la membrane de toiture.
Le bon type de solin VELUX choisi en
fonction du type de matériel de toiture soit
installé selon les instructions d'installation
fournies avec le solin.
Le revêtement du puits de lumière soit
proprement fixé et que du contre-solin soit
posé par-dessus tous les solins du cadrage
du puits de lumière.
Bien que l'enlèvement du volet n'est pas
recomman, testez et vérifiez que le volet
est correctement attaché en haut et en
bas du cadre de puits de lumière si le volet
aurait été enlevé.
Le puits de lumière et ses accessoires
fonctionnent correctement.
Le client est informé de l'entretien du pro-
duit requis tel que décrit sur le site internet
www.velux.com.
Le client est informé de la produre de
réclamation sous la garantie. Pour la
garantie complète VELUX, visitez le
www.velux.com.
IMPORTANT : L'omission d'installer le puits de
lumière, le solin et les stores en stricte confor-
mité avec les instructions VELUX annulera la
garantie VELUX.
VELUX
®
3
00
00
00
00
VAS 452423-2017-06
VELUX INTEGRA
®
KLI 110
ENGLISH: Instruction s for control keypad
ESPAÑOL: Instrucciones para el tecla do de control
FRANÇAIS : Instr uctions pour le bloc numé rique
日本 語:リモコンKLI 110の取扱説明書
452423-2017-06_KLI_110_SKY.indd 1 26-06-2017 13:00:38
ENGLISH: Before mounting the skylight: Turn on power.
Note: Registration must take place within 10 minutes after turn-
ing power on.
ESPAÑOL: Antes de montar el tragaluz: Encienda la alimentación.
Nota: El registro del tragaluz en el control debe efectuarse dentro
de los 10 minutos de haber conectado la alimentación.
FRANÇAIS : Avant le montage du puits de lumière : allumez la
puissance.
Note: L'enregistrement du puits de lumière dans le contrôle doit
avoir lieu dans les 10 minutes qui suivent la mise sous tension.
ENGLISH: Control: See enclosed Quick start guide.
ESPAÑOL: Control: Consulte la Guía rápida incluida.
FRANÇAIS : Contrôle : Voir le guide de démarrage rapide ci-joint
pour le contrôle.
ENGLISH: For steep roof pitch above 45° (12:12) use wire exten-
sion kit ZZZ 241DM to relocate the solar panel and rain sensor as
shown in the enclosed instructions for ZZZ 241DM.
ESPAÑOL: Para techos con inclinaciones por encima de los
45° (12:12), use el juego de cables de extensión ZZZ 241DM para
reubicar el panel solar y el sensor de lluvia, como se indica en las
instrucciones adjuntas para ZZZ 241DM.
FRANÇAIS : Pour les toits à fortes pentes, de plus de 45 ° (12:12),
utilisez le kit d'extension de fil ZZZ 241DM pour déplacer le pan-
neau à énergie solaire et le détecteur de pluie comme indiqué dans
les instructions ci-jointes pour le ZZZ 241DM.
A
C
B
This page is for solar skylight VSS only.
Esta página es solo para el tragaluz a energía solar VSS.
Cette page s'adresse uniquement au puits de lumière solaire VSS.
VSS
VAS 454223-2017-10
45°-85°
15°-90°
ZZZ 241DM
ENGLISH: Wire Extension Kit for Deck Mounte d Skylight VSS
ESPAÑOL: Juego de cables de extensión para trag aluz VSS montado sobre tablero
FRANÇAIS : Kit d'extensio n de fil pour puits de lumière VSS avec cadre intégré
DM
4 VELUX
®
ENGLISH: Important installation requirements
Roof pitch
VS, VSE and VSS are is designed for roof pitches 14° - 85° (3:12 - 137:12). In
case of roof pitches below 14° (3:12), please contact your VELUX sales com-
pany for installation guidelines.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends on proper installation.
Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install
VELUX
®
roof windows and skylights in accordance with these installation
instructions. Although VELUX roof windows and skylights are designed and
manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as
adverse indoor conditions (ie high humidity) may produce temperature condi-
tions which exceed product performance standards. In these cases, special
preventive measures may be necessary.
Seller reserves the right to implement product changes for improvement with-
out prior notification.
Caution: Removal of sash during installation of the skylight is not recom-
mended.
Please contact your VELUX sales company for further information.
Vapor barrier
Where a vapor barrier is part of the roof construction, this barrier must be
extended and connected to the skylight finish groove.
Treatment of wooden frame
Most VELUX skylights are pre-painted white but the option exists to order stain
grade skylights. These stain grade skylights received a temporary treatment
against mold and mildew. Further treatment with wood stain, paint etc is
necessary and can be done prior to installation or shortly after installation. Care
should be taken to ensure wood stain, paint etc is not applied to gaskets.
Consult local jurisdictions and authorities for recycling and proper dis-
posal of removed skylights and materials.
NOTICE
Skylights and interior surfaces in older homes may have been painted with
lead-based paint, and removal of the skylights may disturb this paint.
Take proper precautions to minimize exposure to dust and debris.
For more information on the proper removal of lead paint go to
www.epa.gov/lead.
Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect,
installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances,
building codes and safety requirements.
NOTICE
In rare circumstances, all glass may be subject to unexpected and spontaneous
breakage due to imperfections in the glass that are undetectable during the
manufacturing and inspection process by the manufacturer of the glass and the
VELUX factory.
Your VELUX sales company oers the choice of laminated or tempered glass
skylights. Laminated glass is a combination of two or more glass sheets with
one or more interlayers of plastic (PVB) or resin. In case of breakage, the
interlayer is designed to hold the fragments together. Tempered glass does not
contain an interlayer to hold the fragments together. Instead, tempered glass is
designed to break into small, pebble-like pieces. When tempered glass breaks,
pieces of glass come loose and may strike an individual.
Consult local regulations and/or building material consultants to deter-
mine which type of glass is right for you or if laminated glass is required in
your application.
Important installation requirements for the USA
VELUX
®
series A21 skylights are designed and engineered to be installed with
VELUX flashing systems. VELUX flashing systems include VELUX adhesive
skylight underlayment in a quantity sucient to install one skylight of the size
for which the flashing system was designed.
The VELUX "No Leak" installation warranty is based upon installation strictly in
accordance with VELUX deck or curb mounted skylight and related deck or curb
mounted flashing installation instructions, which specify the use and proper
installation of the VELUX adhesive skylight underlayment packaged with the
flashing system.
If VELUX adhesive skylight underlayment is not used or is not properly installed
and a service issue occurs related to underlayment omission, failure, or its
proper installation as detailed in the VELUX deck or curb mounted skylight and
deck or curb mounted flashing installation instructions, the VELUX "No Leak"
installation warranty is void.
VELUX America LLC understands that there are other types of adhesive un-
derlayment that are of equal or higher quality than what is provided by VELUX
America LLC. However, VELUX America LLC cannot approve or validate that
any specific type of adhesive underlayment is better or worse. Thus, VELUX
America LLC places the risk of using an alternative adhesive underlayment
onto the specifier by stating that if the alternative underlayment becomes a
failure point for the skylight or flashing system even if installed according to
our instructions, then the VELUX "No Leak" installation warranty cannot be
honored. Further, the alternative underlayment must not in any way obstruct,
alter or prevent the proper functioning of the complete skylight and flashing
installation, such as increasing the overall flashing system thickness beyond
prescribed dimensions.
VELUX America LLC arms that if a high quality alternative adhesive underlay-
ment, installed per our instructions, does not fail but a leak occurs in some other
VELUX skylight or flashing component due to no cause from the alternative
underlayment, then such a leak would be covered under the terms of the VELUX
"No Leak" installation warranty.
ESPAÑOL: Requisitos importantes de instalación
Inclinación del techo
VS, VSE y VSS están diseñados para techos con inclinación de 14° - 85°
(3:12 - 137:12). Para los techos con inclinación de menos de 14° (3:12), póngase
en contacto con su distribuidor VELUX para solicitar las pautas de instalación.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto depende de su correcta instalación.
Las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX
®
deben instalarse siguiendo
estas instrucciones. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por errores
del instalador. Aunque las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX se han
diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición
a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas
(por ejemplo, humedad muy alta) pueden producir niveles de temperatura que
exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos puede ser
necesario establecer medidas preventivas.
El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin
notificación previa con el fin de mejorarlos.
Precaución: No se recomienda quitar la hoja de la ventana durante la instala-
ción del tragaluz.
Comuníquese con su distribuidor VELUX para obtener más información.
Barrera de vapor
Cuando una barrera de vapor forma parte de la construcción de un techo, debe
extenderse y conectarse a la ranura de remate del tragaluz.
Tratamiento del marco de madera
La mayoría de los tragaluces VELUX vienen prepintados en blanco pero se
pueden pedir tragaluces barnizables. Los tragaluces barnizables han recibido
un tratamiento temporario que los protege del moho y los hongos. Es necesario
tratarlos con barniz, pintura, etc. antes de su instalación o inmediatamente
después. Debe tenerse cuidado de no aplicar barniz, pintura, etc. a las empaque-
taduras.
Consulte a las autoridades y jurisdicciones locales respecto de las nor-
mas de reciclaje y correcta eliminación de tragaluces y materiales.
AVISO
Los tragaluces y las superficies interiores en las viviendas más antiguas pueden
haberse pintado con pintura que contiene plomo, que puede desprenderse al
retirar los tragaluces. Tenga la debida precaución para minimizar la exposición al
polvo y los residuos.
Para obtener más información acerca de la correcta eliminación de pintura con
plomo, visite el sitio web: www.epa.gov/lead.
El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de
leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por
parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio.
AVISO
Bajo ciertas circunstancias, todo cristal está sujeto a romperse de manera
inesperada o espontánea debido a imperfecciones en el cristal no detectadas
durante su manufacturación o durante el proceso de inspección por el fabrican-
te del cristal y de la fábrica VELUX.
Su distribuidor VELUX ofrece la opción de tragaluces de cristal laminado o
templado: El cristal laminado es una combinación de dos o más hojas de cristal
con una o más capas intercaladas de plástico (pvb) o resina. En caso de rotura,
la capa está diseñada para sostener unidos los fragmentos de cristal. El cristal
templado no contiene capa intercalada para sostener unidos los fragmentos
de cristal. En su lugar, el cristal templado está diseñado para que se rompa en
pedazos bien pequeños. Cuando el cristal templado se rompe, pedazos de cristal
pueden soltarse y golpear a un individuo.
VELUX
®
5
Consulte con los reglamentos locales y/o asesores de material de construc-
ción para determinar cual tipo de cristal es el más adecuado para usted o si
se requiere cristal laminado en su aplicación.
Requisitos importantes de instalación para los Estados Unidos
La serie A21 de tragaluces VELUX
®
está diseñada y construida para instalarse
con los sistemas de tapajuntas VELUX. Los sistemas de tapajuntas VELUX
incluyen cantidad suficiente de lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz
VELUX para instalar un tragaluz del tamaño para el cual se disó el sistema de
tapajuntas.
La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" se basa sobre la instala-
ción realizada en estricto cumplimiento con las instrucciones de instalación del
tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajuntas VELUX
montado sobre tablero o en brocal correspondiente, que especifica el uso y la
correcta instalación de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX,
incluida con el sistema de tapajuntas.
La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" queda anulada si la lámina
de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX no se utiliza o no se instala
correctamente y se produce un problema técnico a raíz de la falta o falla de la
lámina, o de su correcta instalación, como se describe en las instrucciones de
instalación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajun-
tas VELUX montado sobre tablero o en brocal.
VELUX America LLC entiende que existen otros tipos de láminas de soporte
autoadhesivas que son de igual o mayor calidad que la provista VELUX America
LLC. Sin embargo, VELUX America LLC no puede aprobar o validar que ningún
tipo específico de lámina autoadhesiva sea mejor o peor. Por lo tanto, VELUX
America LLC responsabiliza al especificador por el uso de una lámina de soporte
autoadhesiva alternativa, al enunciar que si la lámina de soporte alternativa es
motivo de falla del tragaluz o del sistema de tapajuntas, incluso si se ha instala-
do de acuerdo con nuestras instrucciones, la garantía de instalación VELUX de
"filtración cero" no será válida. Asimismo, la lámina de soporte alternativa de
ninguna manera debe obstruir, modificar o evitar el funcionamiento correcto de
la instalación completa del tragaluz y tapajuntas, por ejemplo, aumentando el
grosor total del sistema de tapajuntas por encima de las dimensiones indicadas.
VELUX America LLC afirma que si una lámina de soporte autoadhesiva alterna-
tiva, de alta calidad, instalada de acuerdo con nuestras instrucciones, funciona
correctamente, pero ocurre una filtración en otro componente del tragaluz o
tapajuntas VELUX que no fue causada por la lámina de soporte alternativa,
la filtración estaría cubierta de acuerdo con las condiciones de la garantía de
instalación VELUX de "filtración cero".
FRANÇAIS : Spécifications d'installation importantes
Pente de toit
VS, VSE et VSS sont conçus pour les pentes de toit de 14° - 85° (3:12 - 137:12).
En cas d'installation sur pente de toit inférieure à 14° (3:12), contactez s'il
vous plait votre société de vente VELUX pour des instructions d'installation
spécifiques.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le rendement du produit et, pour cette
raison, l'entreprise.
Le vendeur désire vous informer qu'il n'accepte aucune responsabili, quelle qu'elle
soit, dans le cas où un installateur ne se conforme pas aux instructions recom-
manes dans ce feuillet pour l'installation d'un puits de lumière ou d'une fenêtre
de toit VELUX
®
. Veuillez aussi remarquer que même si les fenêtres de toit et puits
de lumière VELUX répondent à des normes de fabrication élevées, il se peut que
certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humi-
dité) comme à l'exrieur, aectent la performance du produit. Dans ces cas, des
mesures préventives s'avèrent nécessaires.
D'autre part, le vendeur se réserve le droit d'apporter, sans pavis, des change-
ments à ses produits dans le but de les améliorer.
Avertissement : L'enlèvement du volet lors de l'installation de puits de lumière
n'est pas recommandé.
Contactez votre société de vente VELUX pour de plus ambles informations.
Coupe-vapeur
Lorsque la toiture comprend un coupe-vapeur, ce matériau doit être étendu et
joint à la rainure du surface du puits de lumière.
Entretien du cadrage de bois
La plupart des puits de lumière VELUX sont ppeints en blanc, mais l'option
de commander une teinture particulière est également oerte. Les puits de
lumière teints sont trais temporairement contre la moisissure. Un traitement
additionnel à base de teinture, peinture, etc. est nécessaire et peut être appliq
avant l'installation ou peu après l'installation. Une attention particulière doit
être pore afin de ne pas appliquer de teinture, peinture, etc. sur les joints.
Consultez les juridictions et les autorités locales pour le recyclage et la
disposition aquate des puits de lumre et des matériaux enlevés.
ATTENTION
Les puits de lumière et les surfaces intérieures dans les vieilles maisons
peuvent avoir été peints avec de la peinture à base de plomb, et l'enlèvement
des puits de lumre risquent de perturber cette peinture. Prenez les pcau-
tions nécessaires pour minimiser l'exposition à la poussière et les débris.
Pour plus d'informations sur le bon enlèvement de la peinture au plomb ren-
dez-vous à www.epa.gov/lead.
Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le
cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les
glements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment
et de sécurité.
ATTENTION
Tout thermo/verre pourrait éclater d'une façon brusque et inattendue dans de
rares circonstances dues à des imperfections du thermo/verre qui ne sont pas
détectable lors de la fabrication et de l'inspection suivant la fabrication par le
manufacturier du thermo/verre et à l'usine VELUX.
Votre société de vente VELUX ore une sélection de thermo/verre laminé
ou trempé pour ses puits de lumière. Le thermo/verre laminé représente une
combinaison de deux ou plus unités de verre incluant une ou plusieurs couches
intérieures de plastique (pvb) ou résine. Dans le cas de bris instanta, cette/
ces couches intérieures auront la propriété de retenir les fragments du thermo/
verre ensemble. Par contre, le thermo/verre trempé n'inclus pas cette/ces
couches intérieures pour retenir les fragments du thermo/verre ensemble. Le
thermo/verre trempé est conçu pour s'émietter en de petits fragments de verre.
Lorsque le thermo/verre trempé se casse, les petites pièces de verre éclatées
pourraient dans certaines occasions caues des dommages physiques ou de
légères blessures aux individus se trouvant à proximi.
Consultez votre code du bâtiment et/ou un professionnel-consultant afin
de bien déterminé le thermo/verre recommandé pour votre application ou
si un thermo/verre laminé est nécessaire dans votre cas.
Spécifications d'installation importantes pour les États-Unis
La série A21 de puits de lumière VELUX
®
est coue et construite pour être
installée avec les trousses de solins VELUX. Les trousses de solins VELUX
comprennent la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
en quantité susante pour l'installation d'un puits de lumière du format pour
lequel la trousse de solins a été conçue.
La garantie VELUX contre les fuites d'eau s'applique strictement aux instal-
lations conformes aux instructions d'installation des puits de lumière VELUX
avec cadre intégré ou monté sur cadre et des solins VELUX reliés, lesquelles
spécifient l'utilisation et l'installation adéquate de la membrane de toiture auto-
collante pour puits de lumière VELUX fournie avec la trousse de solin.
Advenant le cas où la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX n'est pas utilisée ou n'est pas proprement installée selon les instructions
fournies pour le puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre
et pour solins VELUX reliés et qu'un problème relié à l'omission ou l'installation
inadéquate de cette membrane survient, la garantie VELUX contre les fuites
d'eau serait annulée.
VELUX America LLC est conscient qu'il existe d'autres types de membranes de
toiture autocollantes de même qualité ou de qualité supérieure que celle fournie
par VELUX America LLC. Toutefois, VELUX America LLC ne peut approuver
ou valider qu'un type particulier de membrane de toiture autocollante est de
meilleure ou moindre qualité. À cet eet, en stipulant qu'advenant le cas où
une membrane alternative cause une défaillance du puits de lumière ou du
solin, même si celle-ci est installée conformément aux instructions d'installa-
tion, VELUX America LLC se réserve le droit de refuser la responsabili, qui
incombera alors au spécificateur. Dans ce cas, VELUX America Inc. pourra
donc refuser d'honorer la garantie VELUX contre les fuites d'eau. De plus, cette
membrane alternative ne doit en aucune fon nuire, altérer ou empêcher le bon
fonctionnement de l'entière installation du puits de lumière et système de solin,
p. ex. augmenter l'épaisseur du solin au-delà des dimensions prescrites.
VELUX America LLC arme par contre qu'advenant une fuite d'une compo-
sante du puits de lumière ou des solins en psence d'une membrane de toiture
autocollante alternative de qualité supérieure installée selon nos instructions,
mais non reliée à ladite fuite, alors celle-ci pourrait être couverte selon les
termes de la garantie VELUX contre les fuites d'eau.
VELUX
®
7
ESPAÑOL:
Información importante/Advertencias
Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entguelas a todo nuevo
usuario.
Conexión eléctrica (solo VSE)
Es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
Asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y cumpla con las
normas del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 - última edición*, y con
todas las reglamentaciones y ordenanzas locales. En caso de no hacerlo, puede
producirse un incendio, electrocución u otras lesiones serias o muerte.
Peligro de descarga eléctrica (solo VSE)
El motor de apertura del tragaluz es un producto de clase I.
Desconecte la alimentación de la caja de empalmes o distribución antes se
realizar reparaciones en el tragaluz.
No coloque un fusible en el circuito neutro. Esto podría provocar un incendio,
descarga eléctrica u otras lesiones personales.
Para reducir los peligros de incendio, lesiones personales y muerte:
No instalar el tragaluz en lugares o a una altura donde puedan acceder los
niños sin supervisión.
Siempre desconecte la alimentación eléctrica del motor de apertura del traga-
luz en el panel de servicio al conectar el tragaluz, instalar los accesorios y cada
vez que se retire la cubierta del motor.
Si el motor de apertura no funciona normalmente, desconecte la alimentación
y llame al servicio de reparación.
Seguridad
El tragaluz puede ser utilizado por personas (a partir de 8 años y nunca por
menores de 8 años) con experiencia y conocimiento suficientes, si se han dado
instrucciones sobre su correcto uso y se entienden los riesgos involucrados.
El mantenimiento de limpieza y uso no debe ser realizado por un niño sin
supervisión.
No debe permitirse que los niños jueguen con el tragaluz y los productos eléc-
tricos. No deje el control al alcance de los niños. No permita la permanencia de
niños cerca de un tragaluz abierto.
No haga funcionar el tragaluz con productos eléctricos sin antes asegurarse
de que puede ser operado sin riesgo de causar dos a bienes o lesiones a
personas o animales.
Por su seguridad personal, nunca pase la cabeza, la mano, el brazo u otra
parte del cuerpo por la abertura del tragaluz sin haber desconectado antes la
corriente.
Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento
o intervención en el producto. Asegúrese de que la corriente no pueda ser
conectada accidentalmente.
Se recomienda colocar un mando a distancia en la habitación en la que se
instalaron el tragaluz y sus productos eléctricos.
Verifique que la malla contra insectos esté colocada antes de poner en uso el
tragaluz.
Control:
FCC ID: XSG863878 y IC ID: 8642A-832794,
Certificado de equipos de radio en Japón: N.
o
13215185
Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz a energia
solar):
FCC ID: XSG832876 y IC ID: 8642B-832876
Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz
eléctrico):
FCC ID: XSG863765 IC ID: 8642A-863765
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de FCC y con RSS-
210 de las normas de IC. Su funcionamiento depende de las dos condiciones
siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia nociva, y (2) este
dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado.
Este dispositivo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los
límites de los dispositivos digitales Clase B, conforme con la parte 15 de las
normas de FCC. Estos límites están disados para brindar una protección
razonable contra interferencia nociva en una instalación residencial.
Este dispositivo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. Si
no se lo instala y utiliza sen las instrucciones, puede causar interferencia no-
civa a las comunicaciones radioeléctricas. No obstante, no se puede garantizar
que no haya interferencia en una instalación en particular. Si este dispositivo
causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede ve-
rificarse encendiendo y apagando el dispositivo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Reorientar o reubicar la antena de recepción.
- Aumentar la distancia entre el dispositivo y el receptor.
-
Conectar el dispositivo a un tomacorrientes de un circuito distinto al que es
conectado el receptor.
- Consultar con el vendedor o con un técnico especializado de radio/TV.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por el
responsable del cumplimiento de las normas podrían anular la autoridad del
usuario para operar el dispositivo.
Declaración de cumplimiento con las normas FCC de exposición a la radiación:
Este dispositivo cumple con las normas de FCC respecto de los límites de exposi-
ción a la radiación RF establecidos para un medioambiente no controlado.
El término "IC:" delante del número de certificación del dispositivo signifi-
ca que el dispositivo cumple con las especificaciones técnicas de Industry
Canada.
Funcionamiento
Si el sensor de lluvia VSE se moja o el sensor acústico de lluvia VSS detecta
que llueve, el tragaluz se cierra automáticamente.
Desactivar el sensor de lluvia con el tragaluz abierto conlleva el riesgo de
entrada de agua al interior de la vivienda.
Si se activa el sensor de lluvia, el tragaluz se cierra en aproximadamente 30
segundos. Si el tragaluz se activa con el mando a distancia o con otro control,
demorará hasta un minuto que el tragaluz se cierre por completo. Por lo tanto,
en caso de lluvia repentina, podrá ingresar agua en el ambiente antes de que
se cierre el tragaluz.
En caso de nieve o hielo, el funcionamiento del tragaluz puede bloquearse y,
por lo tanto, dañarse el tragaluz.
Producto
El tragaluz ha sido disado para ser usado con productos originales VELUX.
Su conexión a otros productos puede causar averías, funcionamiento incorrec-
to o lesiones.
Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con los códigos, orde-
nanzas, normas y reglamentaciones locales para residuos electrónicos y no con
los residuos hogareños.
Las baterías usadas deben eliminarse de acuerdo con la normativa pertinente
para el medio ambiente.
Vida útil estimada de las baterías del mando a distancia: aproximadamente
1 año.
El embalaje puede eliminarse con los residuos hogareños.
Banda de radio frecuencia: 2.4 GHz.
Alcance de la sal de radio: hasta 110 yardas (100 m) al aire libre. Depen-
diendo del tipo de construcción, el alcance en interiores es de 30 pies (10 m)
aproximadamente. Sin embargo, las construcciones de hormigón armado,
los techos metálicos y las paredes de yeso con elementos de acero pueden
reducirlo.
Mantenimiento y servicio
Desconecte la corriente antes de proceder a cualquier trabajo de manteni-
miento o intervención en el tragaluz o sus complementos (incluso en la batería
de refuerzo KLB 100, si está instalada). Asegúrese de que la corriente no
pueda ser conectada accidentalmente.
Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo teniendo en
cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales.
El motor de apertura del tragaluz no contiene partes reparables. Los acce-
sorios deben conectarse de acuerdo con las instrucciones de instalación de
VELUX.
Su distribuidor VELUX dispone de repuestos. Facilite el código de la placa de
identificación.
Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con su distribuidor
VELUX; consulte el listado telefónico o visite el sitio www.velux.com.
* Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Batterymarch Park,
Quincy Massachusetts 02269.
io-homecontrol
®
proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol
®
se comunican entre , mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com
10 VELUX
®
12"
300 mm
12"
300 mm
12"
300 mm
12"
300 mm
18"
450 mm
24"
600 mm
18"
450 mm
24"
600 mm
TOOLS
HERRAMIENTAS
OUTILS
ENGLISH: Planning and clearance around
installations
ESPAÑOL: Planificación y espacio libre
alrededor de las instalaciones
FRANÇAIS : Planification et dégagement
requis autour de l'installation
ENGLISH: For skylights provided with an insect
screen, a flared light shaft is required to remove
the insect screen. See details.
ESPAÑOL: Para poder retirar las mosquiteras es
necesario que los tragaluces tengan un recercado
de paredes oblicuas. Vea los dibujos.
FRANÇAIS : Pour les puits de lumière munis d'une
moustiquaire, il faut une ouverture évae pour
enlever celle-ci. Consultez les détails.
ENGLISH: Maintain illustrated clearances
between skylight frame and critical areas such as
valleys, ridges, slope changes and roof-to-wall-
intersections.
When installing skylights side by side within the
span 2½" - 12" (65 mm - 300 mm), please refer to
VELUX combi-flashing instructions.
ESPAÑOL: Respete los espacios libres ilustrados
entre el marco del tragaluz y áreas críticas como
limahoyas, cumbreras, cambios de inclinación e
intersecciones de techo y pared.
Cuando instale tragaluces contiguos a una distan-
cia de 2½" - 12" (65 mm - 300 mm) entre ellos,
consulte las instrucciones de tapajuntas adosados
de VELUX.
FRANÇAIS : Respectez le dégagement illustré
entre le cadre du puits de lumière et les endroits
critiques tels que noue, faîtage, variation d'inclinai-
son et intersection de toiture et mur.
Lors d'installation de puits de lumière VELUX côte
à côte avec espacement de 2½" - 12" (65 mm -
300 mm), veuillez-vous référer aux instructions
portant sur les solins combis VELUX.
A B C
VELUX
®
11
Roof rafter
Viga
Chevron
Framing
Armazón
Renforcement
Drywall
Tablaroca
Finition
Vapor barrier
Barrera de vapor
Coupe-vapeur
Insulation
Aislamiento
Isolation
ENGLISH: Light shaft application ESPAÑOL: Aplicación del hueco de luz FRANÇAIS : Pourtour du puits de lumière
12 VELUX
®
Skylight size
Tamaño del
tragaluz
Taille du puits
de lumière
Rough opening
Medida del hueco
Dimensions de
l'ouverture brute
C01
21" x 26
7
8"
533 mm x 682 mm
C04
21" x 37
7
8"
533 mm x 962 mm
C06
21" x 45
3
4"
533 mm x 1162 mm
C08
21" x 54
7
16"
533 mm x 1382 mm
M02
30
1
16" x 30"
763 mm x 762 mm
M04
30
1
16" x 37
7
8"
763 mm x 962 mm
M06
30
1
16" x 45
3
4"
763 mm x 1162 mm
M08
30
1
16" x 54
7
16"
763 mm x 1382 mm
S01
44
1
4" x 26
7
8"
1123 mm x 682 mm
S06
44
1
4" x 45
3
4"
1123 mm x 1162 mm
W
H
W
H
1
min 12"
min 300 mm
min 12"
min 300 mm
min 12"
min 300 mm
ENGLISH: Cut rough opening according to the
measurements in the chart.
Roof with battens:
Clear away battens from rough opening to allow
for proper installation of underlayment.
ESPAÑOL: Corte el hueco de acuerdo a las medi-
das en la tabla.
Techo con rastreles:
Quite los rastreles del hueco para permitir la
correcta instalación de la lámina de soporte.
FRANÇAIS : Coupez l'ouverture brute selon les
dimensions du tableau.
Toiture avec voliges :
Retirez les lattes de toit de l'ouverture brute
pour permettre une installation adéquate de la
membrane.
VELUX
®
13
2
3
4½"
113 mm
4½"
113 mm
7"
180 mm
1½"
38 mm
X
X
ENGLISH: Remove existing roofing underlayment
around the rough opening as shown.
ESPAÑOL: Retire la lámina de soporte existente
de la zona alrededor del hueco tal como se indica.
FRANÇAIS : Retirez la membrane de toiture exis-
tante autour de l'ouverture brute, tel qu'illust.
ENGLISH: Mark corners of the rough opening.
ESPAÑOL: Marque las esquinas alrededor del
hueco.
FRANÇAIS : Marquez les coins de l'ouverture
brute.
ENGLISH: Roof with battens: Place 1½"
(38 mm) wide battens around rough opening.
Batten thickness around rough opening should
be equal to thickness of battens used for roofing
material.
ESPAÑOL: Techo con rastreles: Coloque rastre-
les de 1½" (38 mm) de ancho alrededor del hueco.
Los rastreles a colocar sobre el hueco deben tener
el mismo grosor que los usados para el material de
cubierta.
FRANÇAIS : Toiture avec voliges : Placez des
lattes de largeur 1½" (38 mm) autour de l'ouver-
ture brute. L'épaisseur des lattes utilisées autour
de l'ouverture devrait être égale à l'épaisseur des
lattes utilisées pour le matériel de toiture.
14 VELUX
®
4
5
UP
Skylight size
Tamaño del
tragaluz
Taille du puits
de lumière
Nails
Clavos
Clous
C01
18
C04
20
C06
22
C08
24
M02
22
M04
22
M06
24
M08
26
S01
22
S06
26
1
1
4"
30 mm
3
8"
10 mm
3
16"
4 mm
ENGLISH: Center skylight over properly cut and
framed rough opening using alignment notches
as shown (a). Anchor skylight with 1¼" (30 mm)
nails provided with the skylight, one nail per pre-
punched hole in mounting flange. The carbon steel
nails are zinc-coated (double hot-dipped).
ESPAÑOL: Centre el tragaluz sobre el hueco, co-
rrectamente abierto y enmarcado, usando ranuras
de alineación, tal como se indica (a). Sujete el
tragaluz con clavos de 1¼" (30 mm) suministrados
en la caja, usando un clavo por agujero preperfora-
do en el reborde de montaje. Los clavos de acero al
carbón tienen revestimiento de zinc (galvanizados
por doble inmersión).
FRANÇAIS : Centrez le puits de lumière au-dessus
de l'ouverture brute au moyen d'encoches d'aligne-
ment, tel qu'illustré (a). Fixez le puits de lumière
à l'aide des clous de 1¼" (30 mm) fournis avec le
puits de lumière, un clou par trou préperforé de
la bride de fixation. Les clous en acier au carbone
sont enduits de zinc (double immersion à chaud).
ENGLISH: To properly install VELUX adhesive
skylight underlayment, remove cladding as shown.
ESPAÑOL: Para la correcta instalación de la lámi-
na de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX,
debe retirar el recubrimiento como se indica.
FRANÇAIS : Pour une installation adéquate de
la membrane de toiture autocollante pour puits
de lumière VELUX, enlevez le revêtement, tel
qu'illustré.
1
a
1
2
VELUX
®
15
6
½"
13 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
ENGLISH: To ensure waterproofing, skylight
frames should be completely wrapped in VELUX
adhesive skylight underlayment supplied with
the flashing. This underlayment must be applied
before installing the flashing.
Note: If snow accumulation on the roof is likely,
waterproofing is achieved by installing a continu-
ous self-adhesive waterproof membrane beneath
the roofing material and flashing material. VELUX
adhesive skylight underlayment around the
skylight frame must be properly integrated with
waterproof membrane on roof decking.
Peel off backing from VELUX adhesive skylight
underlayment prior to applying it to roof decking
and skylight frame. Ensure that surfaces are clean,
dry and free of debris.
Wrap the bottom frame and corners of the
skylight with the underlayment and create water-
shedding laps over roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Para garantizar la impermeabilidad, los
marcos del tragaluz deben estar completamente
envueltos con la lámina de soporte autoadhesiva
VELUX que viene con el tapajuntas. La lámina
debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas.
Nota: Si se acumula nieve sobre el techo, se logra
la impermeabilidad instalando una membrana im-
permeable autoadhesiva continua por debajo del
material de cubierta y del material del tapajuntas.
La lámina de soporte autoadhesiva VELUX
colocada alrededor del marco del tragaluz debe
integrarse correctamente con la membrana imper-
meable del tablero.
Despegue la protección del reverso de la lámina de
soporte autoadhesiva VELUX antes de aplicarla al
tablero del techo y al marco del tragaluz. Verifique
que las superficies esn limpias, secas y sin resi-
duos.
Envuelva las esquinas y el marco inferior del tra-
galuz con la lámina de soporte para crear solapas
impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del
techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
FRANÇAIS : Pour en assurer son étanchéi, les
cadres du puits de lumière devraient être com-
plètement enveloppés à l'aide de la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
fournie avec le solin. Cette membrane doit être
appliquée avant l'installation du solin.
Note : Si des accumulations de neige sont pro-
bables, l'étanchéité sera assue en installant une
membrane autocollante à l'épreuve des intempé-
ries en continu sous le matériel de toiture et sous
les solins. La membrane de toiture autocollante
pour puits de lumière VELUX autour du cadre du
puits de lumière doit être proprement intégrée à la
membrane étanche du tablier de toiture.
Retirez le papier protecteur de la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
avant de l'appliquer à la toiture et au cadre du
puits de lumière. Assurez-vous que les surfaces
sont propres, sèches et sans débris.
Enveloppez le cadre inférieur et les coins du puits
de lumière avec la membrane autocollante et
formez des rebords pour l'évacuation de l'eau par-
dessus la membrane de toiture.
Note : Respectez les dimensions illustrées.
16 VELUX
®
8
9a 9b
1
2
7
½"
13 mm
6"
150 mm
½"
13 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
ENGLISH: To allow for proper drainage, inter-
weave VELUX adhesive skylight underlayment as
shown in
9a
for new construction applications.
For retrofit applications, interweave VELUX adhe-
sive skylight underlayment as shown in
9b
.
ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado,
intercale la lámina de soporte autoadhesiva para
tragaluz VELUX como se indica en
9a
para cons-
trucciones nuevas. Para aplicaciones posteriores,
intercale la lámina de soporte autoadhesiva para
tragaluz VELUX como se indica en
9b
.
FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat,
entrecroisez avec la membrane de toiture autocol-
lante pour puits de lumière VELUX, tel qu'illustré à
la figure
9a
dans le cas d'une installation sur une
nouvelle construction. Pour une installation sur
une toiture existante, entrecroisez avec la mem-
brane de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX, tel qu'illustré à la figure
9b
.
.
ENGLISH: Wrap the side frames and corners
of the skylight with VELUX adhesive skylight
underlayment and create water-shedding laps over
roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y lados del mar-
co del tragaluz con la lámina de soporte autoadhe-
siva VELUX para crear solapas impermeabilizantes
sobre la lámina de soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
FRANÇAIS : Enveloppez les côtés du cadre et les
coins du puits de lumière avec la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
et formez des rebords pour l'évacuation de l'eau
par-dessus la membrane de toiture.
Note : Respectez les dimensions illustrées.
ENGLISH: Wrap the top frame and corners of the
skylight with VELUX adhesive skylight underlay-
ment and create proper water-shedding lap.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y marco superior
del tragaluz con la lámina de soporte autoadhesiva
VELUX para crear solapas impermeabilizantes
apropiadas.
FRANÇAIS : Enveloppez la partie supérieure et
les coins du puits de lumière avec la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
et formez des rebords pour l'évacuation de l'eau.
18 VELUX
®
ENGLISH: For VS, VSE and VSS:
Caution: Removal of sash during installation of
the skylight is not recommended.
If sash is removed, test and check that the sash
is properly attached at the top and bottom of
the skylight frame. If working from an interior
room, close the skylight completely. To verify that
it is properly attached, carefully push outward
on the sash. If working from the roof, close the
skylight completely. To verify that it is properly
attached, carefully try to lift the sash away from
the skylight.
(a): If the chain is disconnected at the bottom of
the skylight, reconnect the chain to the sash.
(b): If the sash and frame hinges are not properly
engaged at the top of the skylight, ensure the
sash is properly engaged by trying to push or
lift up the top of the sash near the hinge.
ESPAÑOL: Para VS, VSE y VSS:
Precaución: No se recomienda quitar la hoja de la
ventana durante la instalación del tragaluz.
Si se retira la hoja, verifique y haga la prueba de
que la hoja de la ventana esté correctamente
fijada en la parte superior e inferior del marco del
tragaluz. Si está trabajando desde una habitación
interna, cierre el tragaluz por completo. Para veri-
ficar si la hoja está correctamente fijada, presió-
nela hacia afuera con cuidado. Si está trabajando
desde el techo, cierre el tragaluz por completo.
Para verificar que está correctamente fijada,
intente levantar la hoja del tragaluz con cuidado.
(a): Si la cadena está desconectada en la parte
inferior del tragaluz, vuelva a conectarla a la
hoja de la ventana.
(b): Si la hoja y las bisagras del marco no esn
correctamente encajadas en la parte superior
del tragaluz, verifique que la hoja esté co-
rrectamente colocada intentando presionar o
levantar el extremo superior de la hoja en la
parte cercana a la bisagra.
FRANÇAIS : Pour les VS, VSE et VSS :
Avertissement : L'enlèvement du volet lors de
l'installation de puits de lumière n'est pas recom-
mandé.
Si le volet est enlevé, assurez-vous de tester et
de vérifier que le volet est attaché correctement
en haut et en bas du cadre du puits de lumière.
Si vous travaillez à partir d'un espace inrieur,
fermez complètement le puits de lumière. Pour
vérifier qu'il est correctement attaché, poussez
délicatement sur le volet vers l'extérieur. Si vous
travaillez sur le toit, fermez complètement le puits
de lumière. Pour vérifier qu'il est attaché correcte-
ment, soigneusement essayez de soulever le volet
loin du puits de lumière.
(a) : Si la chaîne est détachée du bas du puits de
lumière, rattachez la chaîne au volet.
(b) : Si le volet et les charnières du cadre ne sont
pas correctement enclenchés dans la partie
supérieure du puits de lumière, assurez-vous
que le volet est correctement enclenché en
essayant de pousser ou de soulever le haut du
volet à proximité de la charnière.
a b
20 VELUX
®
9"/225 mm
¾"/20 mm
by ½"/15 mm
ENGLISH: For VSE:
Prepare the framing for electrical wiring.
All wiring shall be done with factory attached
power cable. Wiring of power cable shall be done in
accordance with the latest edition of the National
Electrical Code (NFPA 70) and all local codes and
ordinances.
ESPAÑOL: Para VSE:
Prepare el marco para el cableado eléctrico.
Todo el cableado debe realizarse con el cable de
alimentación que viene sujeto de fábrica. La conexión
del cable de alimentación debe realizarse de acuerdo
con la última edición de las normas del Código Eléctri-
co Nacional (NFPA 70) y con todas las reglamentacio-
nes y ordenanzas locales.
FRANÇAIS : Pour le VSE :
Préparez le cadrage pour l'installation du câblage
électrique.
L'ensemble du câblage doit être effectué à l'aide du
ble électrique fourni avec le puits de lumière. Le
raccordement du câble électrique doit être effectué
conformément aux plus récentes normes du Code
national de l'électricité (NFPA 70) ainsi qu'aux normes
et aux règlements locaux en vigueur.
ENGLISH: For VS:
Attach hook to manual operator.
ESPAÑOL: Para VS:
Conecte el gancho al sistema operador.
FRANÇAIS : Pour le VS :
Fixez le crochet à l'opérateur.
13
VSE
12
VS
VELUX
®
21
A
B
ENGLISH: Power cable
(supplied with skylight):
20 ft (6 m)
ESPAÑOL: Cable de
alimentación (suminis-
trado con el tragaluz):
20 pies (6 m)
FRANÇAIS : Câble
électrique (fourni avec
le puits de lumière) :
20 pi (6 m)
ENGLISH: Junction or
outlet box (not provided
with skylight)
ESPAÑOL: Caja de em-
palmes o distribución
(no suministrada con el
tragaluz)
FRANÇAIS : Boîtier
de raccordement (non
fourni avec le puits de
lumière)
A
B
ENGLISH: For VSE:
A junction box or an outlet box (not provided with
skylight) is required for permanent connection of
the 20 ft (6 m) skylight power cable.
A single phase 120 V, 60 Hz, 40 W branch circuit
(continuous electrical feed) is required. The branch
circuit must be protected by a 15 A circuit breaker
or time delay fuse.
The junction or outlet box in which the skylight
power cable is terminated must be accessible for
inspection after installation is complete. A listed
junction or outlet box and listed wire nuts must be
used for the connection to the branch circuit.
Refer to KLI quick start guide for registration and
operation of skylight.
ESPAÑOL: Para VSE:
Para conectar el cable de alimentación permanente
de 20 pies (6 m) del tragaluz hace falta una caja
de empalmes o distribución (no suministrada con
el tragaluz).
Se requiere un circuito derivado monofásico de
120 V, 60 Hz, 40 W (alimentación eléctrica con-
tinua). El circuito derivado debe estar protegido
por un disyuntor de 15 amperios o un fusible
temporizado.
La caja de empalmes o distribución donde se
conecta el cable de alimentación del tragaluz debe
estar en un lugar accesible para su inspección una
vez completada la instalación. Debe usarse una
caja de empalmes o distribución listada y tuercas
para alambre listadas para la conexión al circuito
derivado.
Consulte la guía rápida de KLI para registrar y
operar el tragaluz.
FRANÇAIS : Pour le VSE :
Un boîtier de raccordement (non fourni avec le
puits de lumière) est nécessaire pour la connexion
permanente du câble électrique du puits de
lumière de 20 pi (6 m).
Un circuit de dérivation monophasé de 120 V,
60 Hz, 40 W d'alimentation électrique continue
est nécessaire. Le circuit de dérivation doit être
protégé par un mécanisme à retardement ou un
disjoncteur de 15 ampères.
Le boîtier de raccordement auquel câble électrique
du puits de lumière est connecté doit pouvoir être
inspecté lorsque l'installation est terminée. Il faut
utiliser le boîtier de raccordement et les écrous
de câble énus pour la connexion au circuit de
dérivation.
Veuillez-vous référer au guide de démarrage rapide
du KLI pour la synchronisation et le fonctionne-
ment du puits de lumière.
14
VSE
24 VELUX
®
1 2
17
ENGLISH: After installing bottom and side flash-
ing parts, install solar panel as shown and secure
with screws.
ESPAÑOL: Después de instalar las piezas inferio-
res y laterales del tapajuntas, instale el panel solar
como se indica y ajuste los tornillos.
FRANÇAIS : Aps avoir installé les pièces du solin
d’en bas et des côtés, installez le panneau à éner-
gie solaire comme indiqué et fixer avec les vis.
ENGLISH: Reinstall cladding (1), (2) and continue
installation of flashing (3).
ESPAÑOL: Vuelva a colocar el recubrimiento (1),
(2) y continúe con la instalación del tapajuntas (3).
FRANÇAIS : Réinstallez le revêtement (1), (2) et
continuez l'installation du solin (3).
2
2
1
1
1
1
3
16
VSS
VELUX
®
25
ENGLISH: Proper installation of drywall.
ESPAÑOL: Instalación correcta de la tablarroca.
FRANÇAIS : Installation correcte de panneau de
gypse.
ENGLISH: Drywall not installed properly into the
lining groove.
ESPAÑOL: Instalación incorrecta de la tablarroca
en la ranura del borde.
FRANÇAIS : Panneau de gypse n'est pas installé
serré dans la rainure de finition.
ENGLISH: On-site insulation and trim added for
finished appearance and to prevent condensation.
Note: Keep interior frame perimeter clear of
drywall and trim to be able to access insect screen
and window operator.
ESPAÑOL: El aislamiento y la moldura se agregan
en el lugar para lograr el aspecto de acabado y
evitar la condensación.
Nota: Deje espacio entre el perímetro interior del
marco y la tablarroca y la moldura para poder
acceder al mosquitero y el motor de apertura de
la ventana.
FRANÇAIS : L’isolation sur place et les moulures
sont ajoutées pour une apparence finie et pour
éviter la condensation.
Note : Gardez le périmètre du cadre intérieur
à l'écart du placoplâtre et de moulure afin de
pouvoir acder à la moustiquaire et à l'moteur
de
la fenêtre
.
ENGLISH: Interior trim ESPAÑOL: Molduras interiores FRANÇAIS : Finition intérieure
A
B
ENGLISH:
Home owner information
Please complete and give to home owner.
Date: ...................................................................................................................................................................................................................................................................
Product number: ............................................................................................................................................................................................................................................
Quantity: ...........................................................................................................................................................................................................................................................
(stamped on product exterior)
Flashing: ............................................................................................................................................................................................................................................................
Accessories installed: ...................................................................................................................................................................................................................................
Model ................ Size ............... Variant code ..........................
Roofing material: ...........................................................................................................................................................................................................................................
Installation contractor: ................................................................................................................................................................................................................................
Dealer purchased from: ...............................................................................................................................................................................................................................
ESPAÑOL:
Información del propietario
Completar y entregar al propietario.
Fecha: ................................................................................................................................................................................................................................................................
Número de producto: ....................................................................................................................................................................................................................................
(impreso en la parte externa del producto)
Cantidad: ..........................................................................................................................................................................................................................................................
Tapajuntas: ......................................................................................................................................................................................................................................................
Accesorios instalados: ..................................................................................................................................................................................................................................
Modelo ............... Tamaño .............. Código de variante ..........................
Material de cubierta: ..................................................................................................................................................................................................................................
Instalador: ........................................................................................................................................................................................................................................................
Distribuidor al que se compró el producto: ...........................................................................................................................................................................................
FRANÇAIS :
Information pour le propriétaire occupant
Veuillez compléter et remettre au propriétaire occupant.
Date : ..................................................................................................................................................................................................................................................................
Numéro de produit : .....................................................................................................................................................................................................................................
(éstampé sur l'extérieure du produit)
Quantité : ..........................................................................................................................................................................................................................................................
Solin : .................................................................................................................................................................................................................................................................
Accessoires installés : ..................................................................................................................................................................................................................................
Modèle ................ Dimension ............... Code ..........................
Matériel de toiture : .....................................................................................................................................................................................................................................
Entrepreneur en installation : ...................................................................................................................................................................................................................
Détaillant : .......................................................................................................................................................................................................................................................
www.velux.com
US: VELUX America LLC
1-800-88-VELUX
CA: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
www.velux.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR VS/VSE/VSS DECK MOUNTED SKYLIGHT. ©2017 VELUX GROUP ® VELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
INSTRUCTION D'INSTALLATION DU PUITS DE LUMIÈRE VS/VSE/VSS AVEC CADRE INTÉGRÉ. ©2017 VELUX GROUP ®VELUX ET LE LOGO VELUX SONT DES MARQUES DE COMMERCE DÉPOSÉES ET EMPLOYÉES SOUS LICENCE DE VELUX GROUP

Transcripción de documentos

ENGLISH: Index ESPAÑOL: Índice FRANÇAIS : Index Page 2 Installation check list Pages 3-5 Important installation requirements Pages 6-8 Important information/Warnings Pages 10-11 Planning Pages 12-14 Preparing roof and mounting skylight Pages 15-17 Installing underlayment Pages 17-24 Installing flashing and solar panel Page 25 Interior trim Página 2 Lista de verificación de instalación Páginas 3-5 Requisitos importantes de instalación Páginas 6-8 Información importante/Advertencias Páginas 10-11 Planificación Páginas 12-14 Preparación del techo y montaje del tragaluz Páginas 15-17 Instalación de la lámina de soporte Páginas 17-24 Instalación de tapajuntas y panel solar Página 25 Molduras interiores Page 2 Pages 3-5 ENGLISH: Installation check list ESPAÑOL: Lista de verificación de instalación Installer should verify that: El instalador debe verificar que: • Deck mounted skylights VS, VSE and VSS are installed in roof pitches from (3:12 - 137:12) • El tragaluz VS, VSE y VSS montado sobre tablero esté instalado en techos con inclinación de 14° a 85° (3:12 - 137:12). • Rough opening is dimensioned correctly according to these installation instructions. • Skylight/skylight curb is properly wrapped in VELUX adhesive skylight underlayment according to installation instructions supplied with skylight, flashing or underlayment. • Las dimensiones del hueco sean las correctas según estas instrucciones de instalación. • • •  roper VELUX flashing for the actual P roofing material is installed according to installation instructions supplied with the flashing.  kylight cladding is properly secured and S counter-flashed over all flashing on the skylight frame. Although removal of sash is not recommended, test and check that the sash is properly attached at the top and bottom of the skylight frame if sash was removed. • Skylight and accessories operate properly. • Customer is informed of the required maintenance of the product as found at www.velux.com. •  ustomer is informed of the warranty C claim procedure. For full VELUX warranty, go to www.velux.com. IMPORTANT: Failure to install the skylight, flashing and blinds in strict accordance with these VELUX instructions shall void the VELUX warranty. 2 VELUX® Liste de vérification préinstallation  pécifications d'installation imporS tantes Pages 6-8 Informations importantes/Avertissements Pages 10-11 Planification Pages 12-14 Préparation de la toiture et montage du puits de lumière Pages 15-17 Installation de la membrane de toiture Pages 17-24 Installation du solin et panneau à énergie solaire Page 25 Finition intérieure FRANÇAIS : Liste de vérification préinstallation L'installateur devrait vérifier que : • Le puits de lumière VS, VSE et VSS avec cadre intégré est installé sur une pente de toit de 14° à 85° (3:12 - 137:12). • L'ouverture brute soit correctement dimensionnée selon ces instructions d'installation. • El tragaluz/el brocal del tragaluz esté correctamente envuelto con lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX según las instrucciones de instalación provistas con el tragaluz, el tapajuntas o la lámina de soporte. • Le puits de lumière/le cadre du puits de lumière soit adéquatement enveloppé avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX selon les instructions d'installation fournies avec le puits de lumière, le solin ou la membrane de toiture. • El tapajuntas VELUX indicado para el material de cubierta correspondiente se instale según las instrucciones de instalación provistas con el tapajuntas. • Le bon type de solin VELUX choisi en fonction du type de matériel de toiture soit installé selon les instructions d'installation fournies avec le solin. • El recubrimiento del tragaluz esté correctamente colocado y reforzado alrededor de todo el tapajuntas sobre el marco del tragaluz. • Le revêtement du puits de lumière soit proprement fixé et que du contre-solin soit posé par-dessus tous les solins du cadrage du puits de lumière. • • Aunque no se recomienda quitar la hoja de la ventana, verifique y haga la prueba de que la hoja de la ventana esté correctamente fijada en la parte superior e inferior del marco del tragaluz si se retiró la hoja. Bien que l'enlèvement du volet n'est pas recommandé, testez et vérifiez que le volet est correctement attaché en haut et en bas du cadre de puits de lumière si le volet aurait été enlevé. • El tragaluz y los accesorios funcionen correctamente. • Le puits de lumière et ses accessoires fonctionnent correctement. • El cliente esté informado del mantenimiento que requiere el producto tal como se describe en www.velux.com. • Le client est informé de l'entretien du produit requis tel que décrit sur le site internet www.velux.com. • El cliente esté informado del procedimiento de uso de la garantía. Para obtener información completa sobre la garantía VELUX, visitar www.velux.com. • Le client est informé de la procédure de réclamation sous la garantie. Pour la garantie complète VELUX, visitez le www.velux.com. IMPORTANTE: De no instalarse el tragaluz, el tapajuntas y las persianas en estricto cumplimiento con las instrucciones VELUX, la garantía VELUX será anulada. IMPORTANT : L'omission d'installer le puits de lumière, le solin et les stores en stricte conformité avec les instructions VELUX annulera la garantie VELUX. VSS This page is for solar skylight VSS only. Esta página es solo para el tragaluz a energía solar VSS. Cette page s'adresse uniquement au puits de lumière solaire VSS. A 0 ENGLISH: Before mounting the skylight: Turn on power. Note: Registration must take place within 10 minutes after turning power on. 0 ESPAÑOL: Antes de montar el tragaluz: Encienda la alimentación. Nota: El registro del tragaluz en el control debe efectuarse dentro de los 10 minutos de haber conectado la alimentación. FRANÇAIS : Avant le montage du puits de lumière : allumez la puissance. Note: L'enregistrement du puits de lumière dans le contrôle doit avoir lieu dans les 10 minutes qui suivent la mise sous tension. 0 0 ENGLISH: Control: See enclosed Quick start guide. B ESPAÑOL: Control: Consulte la Guía rápida incluida. FRANÇAIS : Contrôle : Voir le guide de démarrage rapide ci-joint pour le contrôle. VELUX INTEGRA® KLI 110 ENGLISH: Instructions for control keypad ESPAÑOL: Instrucciones para el teclado de control FRANÇAIS : Instructions pour le bloc numérique 日本語:リモコンKLI 110の取扱説明書 VAS 452423-2017-06 452423-2017-06_KLI_110_SKY.indd 1 C 26-06-2017 13:00:38 ENGLISH: For steep roof pitch above 45° (12:12) use wire extension kit ZZZ 241DM to relocate the solar panel and rain sensor as shown in the enclosed instructions for ZZZ 241DM. DM ZZZ 241DM ESPAÑOL: Para techos con inclinaciones por encima de los 45° (12:12), use el juego de cables de extensión ZZZ 241DM para reubicar el panel solar y el sensor de lluvia, como se indica en las instrucciones adjuntas para ZZZ 241DM. FRANÇAIS : Pour les toits à fortes pentes, de plus de 45 ° (12:12), utilisez le kit d'extension de fil ZZZ 241DM pour déplacer le panneau à énergie solaire et le détecteur de pluie comme indiqué dans les instructions ci-jointes pour le ZZZ 241DM. ENGLISH: Wire Extension Kit for Deck Mounted Skylight VSS ESPAÑOL: Juego de cables de extensión para tragaluz VSS montado sobre tablero FRANÇAIS : Kit d'extension de fil pour puits de lumière VSS avec cadre intégré 15°-90° 45°-85° VAS 454223-2017-10 VELUX® 3 ENGLISH: Important installation requirements Roof pitch VS, VSE and VSS are is designed for roof pitches 14° - 85° (3:12 - 137:12). In case of roof pitches below 14° (3:12), please contact your VELUX sales company for installation guidelines. Importance of proper installation Satisfactory product performance depends on proper installation. Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install VELUX® roof windows and skylights in accordance with these installation instructions. Although VELUX roof windows and skylights are designed and manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as adverse indoor conditions (ie high humidity) may produce temperature conditions which exceed product performance standards. In these cases, special preventive measures may be necessary. Seller reserves the right to implement product changes for improvement without prior notification. Caution: Removal of sash during installation of the skylight is not recommended. Please contact your VELUX sales company for further information. Vapor barrier Where a vapor barrier is part of the roof construction, this barrier must be extended and connected to the skylight finish groove. Treatment of wooden frame Most VELUX skylights are pre-painted white but the option exists to order stain grade skylights. These stain grade skylights received a temporary treatment against mold and mildew. Further treatment with wood stain, paint etc is necessary and can be done prior to installation or shortly after installation. Care should be taken to ensure wood stain, paint etc is not applied to gaskets. Consult local jurisdictions and authorities for recycling and proper disposal of removed skylights and materials. NOTICE Skylights and interior surfaces in older homes may have been painted with lead-based paint, and removal of the skylights may disturb this paint. Take proper precautions to minimize exposure to dust and debris. For more information on the proper removal of lead paint go to www.epa.gov/lead. Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety requirements. NOTICE In rare circumstances, all glass may be subject to unexpected and spontaneous breakage due to imperfections in the glass that are undetectable during the manufacturing and inspection process by the manufacturer of the glass and the VELUX factory. ESPAÑOL: Requisitos importantes de instalación Inclinación del techo VS, VSE y VSS están diseñados para techos con inclinación de 14° - 85° (3:12 - 137:12). Para los techos con inclinación de menos de 14° (3:12), póngase en contacto con su distribuidor VELUX para solicitar las pautas de instalación. Importancia de una instalación correcta El rendimiento satisfactorio del producto depende de su correcta instalación. Las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX® deben instalarse siguiendo estas instrucciones. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por errores del instalador. Aunque las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX se han diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas (por ejemplo, humedad muy alta) pueden producir niveles de temperatura que exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos puede ser necesario establecer medidas preventivas. El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin notificación previa con el fin de mejorarlos. Precaución: No se recomienda quitar la hoja de la ventana durante la instalación del tragaluz. Comuníquese con su distribuidor VELUX para obtener más información. Barrera de vapor Cuando una barrera de vapor forma parte de la construcción de un techo, debe extenderse y conectarse a la ranura de remate del tragaluz. Tratamiento del marco de madera La mayoría de los tragaluces VELUX vienen prepintados en blanco pero se pueden pedir tragaluces barnizables. Los tragaluces barnizables han recibido un tratamiento temporario que los protege del moho y los hongos. Es necesario tratarlos con barniz, pintura, etc. antes de su instalación o inmediatamente 4 VELUX® Your VELUX sales company offers the choice of laminated or tempered glass skylights. Laminated glass is a combination of two or more glass sheets with one or more interlayers of plastic (PVB) or resin. In case of breakage, the interlayer is designed to hold the fragments together. Tempered glass does not contain an interlayer to hold the fragments together. Instead, tempered glass is designed to break into small, pebble-like pieces. When tempered glass breaks, pieces of glass come loose and may strike an individual. Consult local regulations and/or building material consultants to determine which type of glass is right for you or if laminated glass is required in your application. Important installation requirements for the USA VELUX® series A21 skylights are designed and engineered to be installed with VELUX flashing systems. VELUX flashing systems include VELUX adhesive skylight underlayment in a quantity sufficient to install one skylight of the size for which the flashing system was designed. The VELUX "No Leak" installation warranty is based upon installation strictly in accordance with VELUX deck or curb mounted skylight and related deck or curb mounted flashing installation instructions, which specify the use and proper installation of the VELUX adhesive skylight underlayment packaged with the flashing system. If VELUX adhesive skylight underlayment is not used or is not properly installed and a service issue occurs related to underlayment omission, failure, or its proper installation as detailed in the VELUX deck or curb mounted skylight and deck or curb mounted flashing installation instructions, the VELUX "No Leak" installation warranty is void. VELUX America LLC understands that there are other types of adhesive underlayment that are of equal or higher quality than what is provided by VELUX America LLC. However, VELUX America LLC cannot approve or validate that any specific type of adhesive underlayment is better or worse. Thus, VELUX America LLC places the risk of using an alternative adhesive underlayment onto the specifier by stating that if the alternative underlayment becomes a failure point for the skylight or flashing system even if installed according to our instructions, then the VELUX "No Leak" installation warranty cannot be honored. Further, the alternative underlayment must not in any way obstruct, alter or prevent the proper functioning of the complete skylight and flashing installation, such as increasing the overall flashing system thickness beyond prescribed dimensions. VELUX America LLC affirms that if a high quality alternative adhesive underlayment, installed per our instructions, does not fail but a leak occurs in some other VELUX skylight or flashing component due to no cause from the alternative underlayment, then such a leak would be covered under the terms of the VELUX "No Leak" installation warranty. después. Debe tenerse cuidado de no aplicar barniz, pintura, etc. a las empaquetaduras. Consulte a las autoridades y jurisdicciones locales respecto de las normas de reciclaje y correcta eliminación de tragaluces y materiales. AVISO Los tragaluces y las superficies interiores en las viviendas más antiguas pueden haberse pintado con pintura que contiene plomo, que puede desprenderse al retirar los tragaluces. Tenga la debida precaución para minimizar la exposición al polvo y los residuos. Para obtener más información acerca de la correcta eliminación de pintura con plomo, visite el sitio web: www.epa.gov/lead. El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio. AVISO Bajo ciertas circunstancias, todo cristal está sujeto a romperse de manera inesperada o espontánea debido a imperfecciones en el cristal no detectadas durante su manufacturación o durante el proceso de inspección por el fabricante del cristal y de la fábrica VELUX. Su distribuidor VELUX ofrece la opción de tragaluces de cristal laminado o templado: El cristal laminado es una combinación de dos o más hojas de cristal con una o más capas intercaladas de plástico (pvb) o resina. En caso de rotura, la capa está diseñada para sostener unidos los fragmentos de cristal. El cristal templado no contiene capa intercalada para sostener unidos los fragmentos de cristal. En su lugar, el cristal templado está diseñado para que se rompa en pedazos bien pequeños. Cuando el cristal templado se rompe, pedazos de cristal pueden soltarse y golpear a un individuo. Consulte con los reglamentos locales y/o asesores de material de construcción para determinar cual tipo de cristal es el más adecuado para usted o si se requiere cristal laminado en su aplicación. Requisitos importantes de instalación para los Estados Unidos La serie A21 de tragaluces VELUX® está diseñada y construida para instalarse con los sistemas de tapajuntas VELUX. Los sistemas de tapajuntas VELUX incluyen cantidad suficiente de lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX para instalar un tragaluz del tamaño para el cual se diseñó el sistema de tapajuntas. La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" se basa sobre la instalación realizada en estricto cumplimiento con las instrucciones de instalación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajuntas VELUX montado sobre tablero o en brocal correspondiente, que especifica el uso y la correcta instalación de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX, incluida con el sistema de tapajuntas. La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" queda anulada si la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX no se utiliza o no se instala correctamente y se produce un problema técnico a raíz de la falta o falla de la lámina, o de su correcta instalación, como se describe en las instrucciones de instalación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajuntas VELUX montado sobre tablero o en brocal. VELUX America LLC entiende que existen otros tipos de láminas de soporte autoadhesivas que son de igual o mayor calidad que la provista VELUX America LLC. Sin embargo, VELUX America LLC no puede aprobar o validar que ningún tipo específico de lámina autoadhesiva sea mejor o peor. Por lo tanto, VELUX America LLC responsabiliza al especificador por el uso de una lámina de soporte autoadhesiva alternativa, al enunciar que si la lámina de soporte alternativa es motivo de falla del tragaluz o del sistema de tapajuntas, incluso si se ha instalado de acuerdo con nuestras instrucciones, la garantía de instalación VELUX de "filtración cero" no será válida. Asimismo, la lámina de soporte alternativa de ninguna manera debe obstruir, modificar o evitar el funcionamiento correcto de la instalación completa del tragaluz y tapajuntas, por ejemplo, aumentando el grosor total del sistema de tapajuntas por encima de las dimensiones indicadas. VELUX America LLC afirma que si una lámina de soporte autoadhesiva alternativa, de alta calidad, instalada de acuerdo con nuestras instrucciones, funciona correctamente, pero ocurre una filtración en otro componente del tragaluz o tapajuntas VELUX que no fue causada por la lámina de soporte alternativa, la filtración estaría cubierta de acuerdo con las condiciones de la garantía de instalación VELUX de "filtración cero". FRANÇAIS : Spécifications d'installation importantes Pente de toit VS, VSE et VSS sont conçus pour les pentes de toit de 14° - 85° (3:12 - 137:12). En cas d'installation sur pente de toit inférieure à 14° (3:12), contactez s'il vous plait votre société de vente VELUX pour des instructions d'installation spécifiques. L'importance d'une bonne installation La qualité de l'installation influence le rendement du produit et, pour cette raison, l'entreprise. combinaison de deux ou plus unités de verre incluant une ou plusieurs couches intérieures de plastique (pvb) ou résine. Dans le cas de bris instantané, cette/ ces couches intérieures auront la propriété de retenir les fragments du thermo/ verre ensemble. Par contre, le thermo/verre trempé n'inclus pas cette/ces couches intérieures pour retenir les fragments du thermo/verre ensemble. Le thermo/verre trempé est conçu pour s'émietter en de petits fragments de verre. Lorsque le thermo/verre trempé se casse, les petites pièces de verre éclatées pourraient dans certaines occasions causées des dommages physiques ou de légères blessures aux individus se trouvant à proximité. Le vendeur désire vous informer qu'il n'accepte aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un installateur ne se conforme pas aux instructions recommandées dans ce feuillet pour l'installation d'un puits de lumière ou d'une fenêtre de toit VELUX®. Veuillez aussi remarquer que même si les fenêtres de toit et puits de lumière VELUX répondent à des normes de fabrication élevées, il se peut que certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent la performance du produit. Dans ces cas, des mesures préventives s'avèrent nécessaires. Spécifications d'installation importantes pour les États-Unis D'autre part, le vendeur se réserve le droit d'apporter, sans préavis, des changements à ses produits dans le but de les améliorer. Avertissement : L'enlèvement du volet lors de l'installation de puits de lumière n'est pas recommandé. Contactez votre société de vente VELUX pour de plus ambles informations. Coupe-vapeur Lorsque la toiture comprend un coupe-vapeur, ce matériau doit être étendu et joint à la rainure du surface du puits de lumière. Entretien du cadrage de bois La plupart des puits de lumière VELUX sont prépeints en blanc, mais l'option de commander une teinture particulière est également offerte. Les puits de lumière teints sont traités temporairement contre la moisissure. Un traitement additionnel à base de teinture, peinture, etc. est nécessaire et peut être appliqué avant l'installation ou peu après l'installation. Une attention particulière doit être portée afin de ne pas appliquer de teinture, peinture, etc. sur les joints. Consultez les juridictions et les autorités locales pour le recyclage et la disposition adéquate des puits de lumière et des matériaux enlevés. ATTENTION Les puits de lumière et les surfaces intérieures dans les vieilles maisons peuvent avoir été peints avec de la peinture à base de plomb, et l'enlèvement des puits de lumière risquent de perturber cette peinture. Prenez les précautions nécessaires pour minimiser l'exposition à la poussière et les débris. Pour plus d'informations sur le bon enlèvement de la peinture au plomb rendez-vous à www.epa.gov/lead. Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment et de sécurité. ATTENTION Tout thermo/verre pourrait éclater d'une façon brusque et inattendue dans de rares circonstances dues à des imperfections du thermo/verre qui ne sont pas détectable lors de la fabrication et de l'inspection suivant la fabrication par le manufacturier du thermo/verre et à l'usine VELUX. Votre société de vente VELUX offre une sélection de thermo/verre laminé ou trempé pour ses puits de lumière. Le thermo/verre laminé représente une Consultez votre code du bâtiment et/ou un professionnel-consultant afin de bien déterminé le thermo/verre recommandé pour votre application ou si un thermo/verre laminé est nécessaire dans votre cas. La série A21 de puits de lumière VELUX® est conçue et construite pour être installée avec les trousses de solins VELUX. Les trousses de solins VELUX comprennent la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX en quantité suffisante pour l'installation d'un puits de lumière du format pour lequel la trousse de solins a été conçue. La garantie VELUX contre les fuites d'eau s'applique strictement aux installations conformes aux instructions d'installation des puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre et des solins VELUX reliés, lesquelles spécifient l'utilisation et l'installation adéquate de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX fournie avec la trousse de solin. Advenant le cas où la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX n'est pas utilisée ou n'est pas proprement installée selon les instructions fournies pour le puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre et pour solins VELUX reliés et qu'un problème relié à l'omission ou l'installation inadéquate de cette membrane survient, la garantie VELUX contre les fuites d'eau serait annulée. VELUX America LLC est conscient qu'il existe d'autres types de membranes de toiture autocollantes de même qualité ou de qualité supérieure que celle fournie par VELUX America LLC. Toutefois, VELUX America LLC ne peut approuver ou valider qu'un type particulier de membrane de toiture autocollante est de meilleure ou moindre qualité. À cet effet, en stipulant qu'advenant le cas où une membrane alternative cause une défaillance du puits de lumière ou du solin, même si celle-ci est installée conformément aux instructions d'installation, VELUX America LLC se réserve le droit de refuser la responsabilité, qui incombera alors au spécificateur. Dans ce cas, VELUX America Inc. pourra donc refuser d'honorer la garantie VELUX contre les fuites d'eau. De plus, cette membrane alternative ne doit en aucune façon nuire, altérer ou empêcher le bon fonctionnement de l'entière installation du puits de lumière et système de solin, p. ex. augmenter l'épaisseur du solin au-delà des dimensions prescrites. VELUX America LLC affirme par contre qu'advenant une fuite d'une composante du puits de lumière ou des solins en présence d'une membrane de toiture autocollante alternative de qualité supérieure installée selon nos instructions, mais non reliée à ladite fuite, alors celle-ci pourrait être couverte selon les termes de la garantie VELUX contre les fuites d'eau. VELUX® 5 ESPAÑOL: Información importante/Advertencias Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entréguelas a todo nuevo usuario. Conexión eléctrica (solo VSE) Es responsabilidad del cliente: • Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado. • Asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y cumpla con las normas del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 - última edición*, y con todas las reglamentaciones y ordenanzas locales. En caso de no hacerlo, puede producirse un incendio, electrocución u otras lesiones serias o muerte. - Reorientar o reubicar la antena de recepción. - Aumentar la distancia entre el dispositivo y el receptor. - Conectar el dispositivo a un tomacorrientes de un circuito distinto al que está conectado el receptor. - Consultar con el vendedor o con un técnico especializado de radio/TV.  os cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por el L responsable del cumplimiento de las normas podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo. • Declaración de cumplimiento con las normas FCC de exposición a la radiación: Este dispositivo cumple con las normas de FCC respecto de los límites de exposición a la radiación RF establecidos para un medioambiente no controlado. Peligro de descarga eléctrica (solo VSE) • El motor de apertura del tragaluz es un producto de clase I. • El término "IC:" delante del número de certificación del dispositivo significa que el dispositivo cumple con las especificaciones técnicas de Industry Canada. • Desconecte la alimentación de la caja de empalmes o distribución antes se realizar reparaciones en el tragaluz. Funcionamiento • No coloque un fusible en el circuito neutro. Esto podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otras lesiones personales. Para reducir los peligros de incendio, lesiones personales y muerte: • No instalar el tragaluz en lugares o a una altura donde puedan acceder los niños sin supervisión. • Siempre desconecte la alimentación eléctrica del motor de apertura del tragaluz en el panel de servicio al conectar el tragaluz, instalar los accesorios y cada vez que se retire la cubierta del motor. • Si el motor de apertura no funciona normalmente, desconecte la alimentación y llame al servicio de reparación. Seguridad • El tragaluz puede ser utilizado por personas (a partir de 8 años y nunca por menores de 8 años) con experiencia y conocimiento suficientes, si se han dado instrucciones sobre su correcto uso y se entienden los riesgos involucrados. El mantenimiento de limpieza y uso no debe ser realizado por un niño sin supervisión. • No debe permitirse que los niños jueguen con el tragaluz y los productos eléctricos. No deje el control al alcance de los niños. No permita la permanencia de niños cerca de un tragaluz abierto. • No haga funcionar el tragaluz con productos eléctricos sin antes asegurarse de que puede ser operado sin riesgo de causar daños a bienes o lesiones a personas o animales. • Por su seguridad personal, nunca pase la cabeza, la mano, el brazo u otra parte del cuerpo por la abertura del tragaluz sin haber desconectado antes la corriente. • Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento o intervención en el producto. Asegúrese de que la corriente no pueda ser conectada accidentalmente. • Se recomienda colocar un mando a distancia en la habitación en la que se instalaron el tragaluz y sus productos eléctricos. • Verifique que la malla contra insectos esté colocada antes de poner en uso el tragaluz. • Control:  FCC ID: XSG863878 y IC ID: 8642A-832794, Certificado de equipos de radio en Japón: N.o 13215185 • Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz a energia solar):  FCC ID: XSG832876 y IC ID: 8642B-832876 • Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz eléctrico):  FCC ID: XSG863765 IC ID: 8642A-863765 • Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de FCC y con RSS210 de las normas de IC. Su funcionamiento depende de las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia nociva, y (2) este dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. • Este dispositivo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, conforme con la parte 15 de las normas de FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencia nociva en una instalación residencial. • Si el sensor de lluvia VSE se moja o el sensor acústico de lluvia VSS detecta que llueve, el tragaluz se cierra automáticamente. • Desactivar el sensor de lluvia con el tragaluz abierto conlleva el riesgo de entrada de agua al interior de la vivienda. • Si se activa el sensor de lluvia, el tragaluz se cierra en aproximadamente 30 segundos. Si el tragaluz se activa con el mando a distancia o con otro control, demorará hasta un minuto que el tragaluz se cierre por completo. Por lo tanto, en caso de lluvia repentina, podrá ingresar agua en el ambiente antes de que se cierre el tragaluz. • En caso de nieve o hielo, el funcionamiento del tragaluz puede bloquearse y, por lo tanto, dañarse el tragaluz. Producto • El tragaluz ha sido diseñado para ser usado con productos originales VELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías, funcionamiento incorrecto o lesiones. • Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con los códigos, ordenanzas, normas y reglamentaciones locales para residuos electrónicos y no con los residuos hogareños. • Las baterías usadas deben eliminarse de acuerdo con la normativa pertinente para el medio ambiente. • Vida útil estimada de las baterías del mando a distancia: aproximadamente 1 año. • El embalaje puede eliminarse con los residuos hogareños. • Banda de radio frecuencia: 2.4 GHz. • Alcance de la señal de radio: hasta 110 yardas (100 m) al aire libre. Dependiendo del tipo de construcción, el alcance en interiores es de 30 pies (10 m) aproximadamente. Sin embargo, las construcciones de hormigón armado, los techos metálicos y las paredes de yeso con elementos de acero pueden reducirlo. Mantenimiento y servicio • Desconecte la corriente antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento o intervención en el tragaluz o sus complementos (incluso en la batería de refuerzo KLB 100, si está instalada). Asegúrese de que la corriente no pueda ser conectada accidentalmente. • Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo teniendo en cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales. • El motor de apertura del tragaluz no contiene partes reparables. Los accesorios deben conectarse de acuerdo con las instrucciones de instalación de VELUX. • Su distribuidor VELUX dispone de repuestos. Facilite el código de la placa de identificación. • Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con su distribuidor VELUX; consulte el listado telefónico o visite el sitio www.velux.com. * Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Batterymarch Park, Quincy Massachusetts 02269. io-homecontrol® proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de instalar. Los productos etiquetados io-homecontrol® se comunican entre sí, mejorando el confort, la seguridad y el ahorro de energía. www.io-homecontrol.com • Este dispositivo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. Si no se lo instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencia nociva a las comunicaciones radioeléctricas. No obstante, no se puede garantizar que no haya interferencia en una instalación en particular. Si este dispositivo causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede verificarse encendiendo y apagando el dispositivo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: VELUX® 7 TOOLS • H E R R A M I E N TA S • OUTILS ENGLISH: Planning and clearance around installations A ESPAÑOL: Planificación y espacio libre alrededor de las instalaciones B FRANÇAIS : Planification et dégagement requis autour de l'installation ENGLISH: For skylights provided with an insect screen, a flared light shaft is required to remove the insect screen. See details. C ESPAÑOL: Para poder retirar las mosquiteras es necesario que los tragaluces tengan un recercado de paredes oblicuas. Vea los dibujos. FRANÇAIS : Pour les puits de lumière munis d'une moustiquaire, il faut une ouverture évasée pour enlever celle-ci. Consultez les détails. ENGLISH: Maintain illustrated clearances between skylight frame and critical areas such as valleys, ridges, slope changes and roof-to-wallintersections. When installing skylights side by side within the span 2½" - 12" (65 mm - 300 mm), please refer to VELUX combi-flashing instructions. 18" 450 mm 24" 600 mm 12" 12" 300 mm 12" 300 mm 12" 300 mm 300 mm 24" 18" 450 mm 10 VELUX® 600 mm ESPAÑOL: Respete los espacios libres ilustrados entre el marco del tragaluz y áreas críticas como limahoyas, cumbreras, cambios de inclinación e intersecciones de techo y pared. Cuando instale tragaluces contiguos a una distancia de 2½" - 12" (65 mm - 300 mm) entre ellos, consulte las instrucciones de tapajuntas adosados de VELUX. FRANÇAIS : Respectez le dégagement illustré entre le cadre du puits de lumière et les endroits critiques tels que noue, faîtage, variation d'inclinaison et intersection de toiture et mur. Lors d'installation de puits de lumière VELUX côte à côte avec espacement de 2½" - 12" (65 mm 300 mm), veuillez-vous référer aux instructions portant sur les solins combinés VELUX. ENGLISH: Light shaft application ESPAÑOL: Aplicación del hueco de luz FRANÇAIS : Pourtour du puits de lumière Roof rafter Viga Chevron Drywall Tablaroca Finition Framing Armazón Renforcement Vapor barrier Barrera de vapor Coupe-vapeur Insulation Aislamiento Isolation VELUX® 11 ENGLISH: Cut rough opening according to the measurements in the chart. Roof with battens: Clear away battens from rough opening to allow for proper installation of underlayment. H ESPAÑOL: Corte el hueco de acuerdo a las medidas en la tabla. Techo con rastreles: Quite los rastreles del hueco para permitir la correcta instalación de la lámina de soporte. FRANÇAIS : Coupez l'ouverture brute selon les dimensions du tableau. Toiture avec voliges : Retirez les lattes de toit de l'ouverture brute pour permettre une installation adéquate de la membrane. 1 W Skylight size Rough opening Tamaño del tragaluz Medida del hueco Taille du puits de lumière Dimensions de l'ouverture brute C01 21" x 267⁄8" C04 21" x 377⁄8" C06 21" x 453⁄4" C08 21" x 547⁄16" M02 301⁄16" x 30" M04 301⁄16" x 377⁄8" M06 301⁄16" x 453⁄4" M08 301⁄16" x 547⁄16" S01 441⁄4" x 267⁄8" S06 12 VELUX® H W 533 mm x 682 mm 533 mm x 962 mm 533 mm x 1162 mm 533 mm x 1382 mm min 12" 763 mm x 762 mm min 300 mm 763 mm x 962 mm 763 mm x 1162 mm min 12" 763 mm x 1382 mm min 300 mm 1123 mm x 682 mm min 12" 441⁄4" x 453⁄4" 1123 mm x 1162 mm min 300 mm 2 ENGLISH: Remove existing roofing underlayment around the rough opening as shown. 7" 180 mm ESPAÑOL: Retire la lámina de soporte existente de la zona alrededor del hueco tal como se indica. FRANÇAIS : Retirez la membrane de toiture existante autour de l'ouverture brute, tel qu'illustré. 4½" 113 mm 4½" 113 mm ENGLISH: Mark corners of the rough opening. 3 ESPAÑOL: Marque las esquinas alrededor del hueco. FRANÇAIS : Marquez les coins de l'ouverture brute. ENGLISH: Roof with battens: Place 1½" (38 mm) wide battens around rough opening. Batten thickness around rough opening should be equal to thickness of battens used for roofing material. ESPAÑOL: Techo con rastreles: Coloque rastreles de 1½" (38 mm) de ancho alrededor del hueco. Los rastreles a colocar sobre el hueco deben tener el mismo grosor que los usados para el material de cubierta. 1½" FRANÇAIS : Toiture avec voliges : Placez des lattes de largeur 1½" (38 mm) autour de l'ouverture brute. L'épaisseur des lattes utilisées autour de l'ouverture devrait être égale à l'épaisseur des lattes utilisées pour le matériel de toiture. 38 mm X X VELUX® 13 4 3 ⁄8" 10 mm 11⁄4" 30 mm UP ⁄16" 3 4 mm a Skylight size Nails Tamaño del tragaluz Clavos Taille du puits de lumière Clous C01 C04 C06 C08 M02 M04 M06 M08 S01 S06 18 20 22 24 22 22 24 26 22 26 ESPAÑOL: Centre el tragaluz sobre el hueco, correctamente abierto y enmarcado, usando ranuras de alineación, tal como se indica (a). Sujete el tragaluz con clavos de 1¼" (30 mm) suministrados en la caja, usando un clavo por agujero preperforado en el reborde de montaje. Los clavos de acero al carbón tienen revestimiento de zinc (galvanizados por doble inmersión). FRANÇAIS : Centrez le puits de lumière au-dessus de l'ouverture brute au moyen d'encoches d'alignement, tel qu'illustré (a). Fixez le puits de lumière à l'aide des clous de 1¼" (30 mm) fournis avec le puits de lumière, un clou par trou préperforé de la bride de fixation. Les clous en acier au carbone sont enduits de zinc (double immersion à chaud). ENGLISH: To properly install VELUX adhesive skylight underlayment, remove cladding as shown. 5 ESPAÑOL: Para la correcta instalación de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX, debe retirar el recubrimiento como se indica. 1 2 14 VELUX® ENGLISH: Center skylight over properly cut and framed rough opening using alignment notches as shown (a). Anchor skylight with 1¼" (30 mm) nails provided with the skylight, one nail per prepunched hole in mounting flange. The carbon steel nails are zinc-coated (double hot-dipped). 1 FRANÇAIS : Pour une installation adéquate de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX, enlevez le revêtement, tel qu'illustré. ENGLISH: To ensure waterproofing, skylight frames should be completely wrapped in VELUX adhesive skylight underlayment supplied with the flashing. This underlayment must be applied before installing the flashing. 6 Note: If snow accumulation on the roof is likely, waterproofing is achieved by installing a continuous self-adhesive waterproof membrane beneath the roofing material and flashing material. VELUX adhesive skylight underlayment around the skylight frame must be properly integrated with waterproof membrane on roof decking. 6" 150 mm Peel off backing from VELUX adhesive skylight underlayment prior to applying it to roof decking and skylight frame. Ensure that surfaces are clean, dry and free of debris. Wrap the bottom frame and corners of the skylight with the underlayment and create watershedding laps over roofing underlayment. Note: Observe the measurements stated. 6" 150 mm ESPAÑOL: Para garantizar la impermeabilidad, los marcos del tragaluz deben estar completamente envueltos con la lámina de soporte autoadhesiva VELUX que viene con el tapajuntas. La lámina debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas. Nota: Si se acumula nieve sobre el techo, se logra la impermeabilidad instalando una membrana impermeable autoadhesiva continua por debajo del material de cubierta y del material del tapajuntas. La lámina de soporte autoadhesiva VELUX colocada alrededor del marco del tragaluz debe integrarse correctamente con la membrana impermeable del tablero. Despegue la protección del reverso de la lámina de soporte autoadhesiva VELUX antes de aplicarla al tablero del techo y al marco del tragaluz. Verifique que las superficies estén limpias, secas y sin residuos. Envuelva las esquinas y el marco inferior del tragaluz con la lámina de soporte para crear solapas impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del techo. ½" Nota: Respete las medidas especificadas. 13 mm FRANÇAIS : Pour en assurer son étanchéité, les cadres du puits de lumière devraient être complètement enveloppés à l'aide de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX fournie avec le solin. Cette membrane doit être appliquée avant l'installation du solin. Note : Si des accumulations de neige sont probables, l'étanchéité sera assurée en installant une membrane autocollante à l'épreuve des intempéries en continu sous le matériel de toiture et sous les solins. La membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX autour du cadre du puits de lumière doit être proprement intégrée à la membrane étanche du tablier de toiture. Retirez le papier protecteur de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX avant de l'appliquer à la toiture et au cadre du puits de lumière. Assurez-vous que les surfaces sont propres, sèches et sans débris. Enveloppez le cadre inférieur et les coins du puits de lumière avec la membrane autocollante et formez des rebords pour l'évacuation de l'eau pardessus la membrane de toiture. Note : Respectez les dimensions illustrées. VELUX® 15 ENGLISH: Wrap the side frames and corners of the skylight with VELUX adhesive skylight underlayment and create water-shedding laps over roofing underlayment. Note: Observe the measurements stated. 7 6" 150 mm ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y lados del marco del tragaluz con la lámina de soporte autoadhesiva VELUX para crear solapas impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del techo. Nota: Respete las medidas especificadas. FRANÇAIS : Enveloppez les côtés du cadre et les coins du puits de lumière avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX et formez des rebords pour l'évacuation de l'eau par-dessus la membrane de toiture. Note : Respectez les dimensions illustrées. 6" 150 mm ½" 13 mm 8 ENGLISH: Wrap the top frame and corners of the skylight with VELUX adhesive skylight underlayment and create proper water-shedding lap. 6" ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y marco superior del tragaluz con la lámina de soporte autoadhesiva VELUX para crear solapas impermeabilizantes apropiadas. 150 mm FRANÇAIS : Enveloppez la partie supérieure et les coins du puits de lumière avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX et formez des rebords pour l'évacuation de l'eau. ½" ENGLISH: To allow for proper drainage, interweave VELUX adhesive skylight underlayment as shown in 9a for new construction applications. For retrofit applications, interweave VELUX adhesive skylight underlayment as shown in 9b. 13 mm 9a 9b 1 2 16 VELUX® ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado, intercale la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX como se indica en 9a para construcciones nuevas. Para aplicaciones posteriores, intercale la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX como se indica en 9b. FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat, entrecroisez avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX, tel qu'illustré à la figure 9a dans le cas d'une installation sur une nouvelle construction. Pour une installation sur une toiture existante, entrecroisez avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX, tel qu'illustré à la figure 9b .. ENGLISH: For VS, VSE and VSS: Caution: Removal of sash during installation of the skylight is not recommended. If sash is removed, test and check that the sash is properly attached at the top and bottom of the skylight frame. If working from an interior room, close the skylight completely. To verify that it is properly attached, carefully push outward on the sash. If working from the roof, close the skylight completely. To verify that it is properly attached, carefully try to lift the sash away from the skylight. (a): If the chain is disconnected at the bottom of the skylight, reconnect the chain to the sash. (b): If the sash and frame hinges are not properly engaged at the top of the skylight, ensure the sash is properly engaged by trying to push or lift up the top of the sash near the hinge. a b ESPAÑOL: Para VS, VSE y VSS: Precaución: No se recomienda quitar la hoja de la ventana durante la instalación del tragaluz. Si se retira la hoja, verifique y haga la prueba de que la hoja de la ventana esté correctamente fijada en la parte superior e inferior del marco del tragaluz. Si está trabajando desde una habitación interna, cierre el tragaluz por completo. Para verificar si la hoja está correctamente fijada, presiónela hacia afuera con cuidado. Si está trabajando desde el techo, cierre el tragaluz por completo. Para verificar que está correctamente fijada, intente levantar la hoja del tragaluz con cuidado. (a): Si la cadena está desconectada en la parte inferior del tragaluz, vuelva a conectarla a la hoja de la ventana. (b): Si la hoja y las bisagras del marco no están correctamente encajadas en la parte superior del tragaluz, verifique que la hoja esté correctamente colocada intentando presionar o levantar el extremo superior de la hoja en la parte cercana a la bisagra. FRANÇAIS : Pour les VS, VSE et VSS : Avertissement : L'enlèvement du volet lors de l'installation de puits de lumière n'est pas recommandé. Si le volet est enlevé, assurez-vous de tester et de vérifier que le volet est attaché correctement en haut et en bas du cadre du puits de lumière. Si vous travaillez à partir d'un espace intérieur, fermez complètement le puits de lumière. Pour vérifier qu'il est correctement attaché, poussez délicatement sur le volet vers l'extérieur. Si vous travaillez sur le toit, fermez complètement le puits de lumière. Pour vérifier qu'il est attaché correctement, soigneusement essayez de soulever le volet loin du puits de lumière. (a) : Si la chaîne est détachée du bas du puits de lumière, rattachez la chaîne au volet. (b) : Si le volet et les charnières du cadre ne sont pas correctement enclenchés dans la partie supérieure du puits de lumière, assurez-vous que le volet est correctement enclenché en essayant de pousser ou de soulever le haut du volet à proximité de la charnière. 18 VELUX® ENGLISH: For VS: Attach hook to manual operator. 12 VS ESPAÑOL: Para VS: Conecte el gancho al sistema operador. FRANÇAIS : Pour le VS : Fixez le crochet à l'opérateur. 13 VSE 9"/225 mm ¾"/20 mm by ½"/15 mm ENGLISH: For VSE: Prepare the framing for electrical wiring. All wiring shall be done with factory attached power cable. Wiring of power cable shall be done in accordance with the latest edition of the National Electrical Code (NFPA 70) and all local codes and ordinances. ESPAÑOL: Para VSE: Prepare el marco para el cableado eléctrico. Todo el cableado debe realizarse con el cable de alimentación que viene sujeto de fábrica. La conexión del cable de alimentación debe realizarse de acuerdo con la última edición de las normas del Código Eléctrico Nacional (NFPA 70) y con todas las reglamentaciones y ordenanzas locales. FRANÇAIS : Pour le VSE : Préparez le cadrage pour l'installation du câblage électrique. L'ensemble du câblage doit être effectué à l'aide du câble électrique fourni avec le puits de lumière. Le raccordement du câble électrique doit être effectué conformément aux plus récentes normes du Code national de l'électricité (NFPA 70) ainsi qu'aux normes et aux règlements locaux en vigueur. 20 VELUX® ENGLISH: For VSE: A junction box or an outlet box (not provided with skylight) is required for permanent connection of the 20 ft (6 m) skylight power cable. A single phase 120 V, 60 Hz, 40 W branch circuit (continuous electrical feed) is required. The branch circuit must be protected by a 15 A circuit breaker or time delay fuse. The junction or outlet box in which the skylight power cable is terminated must be accessible for inspection after installation is complete. A listed junction or outlet box and listed wire nuts must be used for the connection to the branch circuit. Refer to KLI quick start guide for registration and operation of skylight. 14 VSE ESPAÑOL: Para VSE: Para conectar el cable de alimentación permanente de 20 pies (6 m) del tragaluz hace falta una caja de empalmes o distribución (no suministrada con el tragaluz). Se requiere un circuito derivado monofásico de 120 V, 60 Hz, 40 W (alimentación eléctrica continua). El circuito derivado debe estar protegido por un disyuntor de 15 amperios o un fusible temporizado. La caja de empalmes o distribución donde se conecta el cable de alimentación del tragaluz debe estar en un lugar accesible para su inspección una vez completada la instalación. Debe usarse una caja de empalmes o distribución listada y tuercas para alambre listadas para la conexión al circuito derivado. Consulte la guía rápida de KLI para registrar y operar el tragaluz. B FRANÇAIS : Pour le VSE : Un boîtier de raccordement (non fourni avec le puits de lumière) est nécessaire pour la connexion permanente du câble électrique du puits de lumière de 20 pi (6 m). Un circuit de dérivation monophasé de 120 V, 60 Hz, 40 W d'alimentation électrique continue est nécessaire. Le circuit de dérivation doit être protégé par un mécanisme à retardement ou un disjoncteur de 15 ampères. Le boîtier de raccordement auquel câble électrique du puits de lumière est connecté doit pouvoir être inspecté lorsque l'installation est terminée. Il faut utiliser le boîtier de raccordement et les écrous de câble énumérés pour la connexion au circuit de dérivation. Veuillez-vous référer au guide de démarrage rapide du KLI pour la synchronisation et le fonctionnement du puits de lumière. A A ENGLISH: Power cable (supplied with skylight): 20 ft (6 m) ESPAÑOL: Cable de alimentación (suministrado con el tragaluz): 20 pies (6 m) FRANÇAIS : Câble électrique (fourni avec le puits de lumière) : 20 pi (6 m) B ENGLISH: Junction or outlet box (not provided with skylight) ESPAÑOL: Caja de empalmes o distribución (no suministrada con el tragaluz) FRANÇAIS : Boîtier de raccordement (non fourni avec le puits de lumière) VELUX® 21 ENGLISH: After installing bottom and side flashing parts, install solar panel as shown and secure with screws. 16 VSS ESPAÑOL: Después de instalar las piezas inferiores y laterales del tapajuntas, instale el panel solar como se indica y ajuste los tornillos. FRANÇAIS : Après avoir installé les pièces du solin d’en bas et des côtés, installez le panneau à énergie solaire comme indiqué et fixer avec les vis. 1 1 1 ENGLISH: Reinstall cladding (1), (2) and continue installation of flashing (3). 17 ESPAÑOL: Vuelva a colocar el recubrimiento (1), (2) y continúe con la instalación del tapajuntas (3). 3 FRANÇAIS : Réinstallez le revêtement (1), (2) et continuez l'installation du solin (3). 2 2 1 1 24 VELUX® 2 ENGLISH: Interior trim A ESPAÑOL: Molduras interiores FRANÇAIS : Finition intérieure ENGLISH: Proper installation of drywall. ESPAÑOL: Instalación correcta de la tablarroca. FRANÇAIS : Installation correcte de panneau de gypse. B ENGLISH: Drywall not installed properly into the lining groove. ESPAÑOL: Instalación incorrecta de la tablarroca en la ranura del borde. FRANÇAIS : Panneau de gypse n'est pas installé serré dans la rainure de finition. ENGLISH: On-site insulation and trim added for finished appearance and to prevent condensation. Note: Keep interior frame perimeter clear of drywall and trim to be able to access insect screen and window operator. ESPAÑOL: El aislamiento y la moldura se agregan en el lugar para lograr el aspecto de acabado y evitar la condensación. Nota: Deje espacio entre el perímetro interior del marco y la tablarroca y la moldura para poder acceder al mosquitero y el motor de apertura de la ventana. FRANÇAIS : L’isolation sur place et les moulures sont ajoutées pour une apparence finie et pour éviter la condensation. Note : Gardez le périmètre du cadre intérieur à l'écart du placoplâtre et de moulure afin de pouvoir accéder à la moustiquaire et à l'moteur de la fenêtre. VELUX® 25 FRANÇAIS : Information pour le propriétaire occupant Veuillez compléter et remettre au propriétaire occupant. Date : .................................................................................................................................................................................................................................................................. Numéro de produit : ..................................................................................................................................................................................................................................... (éstampé sur l'extérieure du produit) Quantité : .......................................................................................................................................................................................................................................................... Solin : ................................................................................................................................................................................................................................................................. Accessoires installés : .................................................................................................................................................................................................................................. Modèle ................ Dimension ............... Code .......................... Matériel de toiture : ..................................................................................................................................................................................................................................... Entrepreneur en installation : ................................................................................................................................................................................................................... Détaillant : ....................................................................................................................................................................................................................................................... US: VELUX America LLC 1-800-88-VELUX CA: VELUX Canada Inc. 1 800 88-VELUX (888-3589) www.velux.com www.velux.com INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR VS/VSE/VSS DECK MOUNTED SKYLIGHT. ©2017 VELUX GROUP ®V ELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP ESPAÑOL: Información del propietario Completar y entregar al propietario. Fecha: ................................................................................................................................................................................................................................................................ Número de producto: .................................................................................................................................................................................................................................... (impreso en la parte externa del producto) Cantidad: .......................................................................................................................................................................................................................................................... Tapajuntas: ...................................................................................................................................................................................................................................................... Accesorios instalados: .................................................................................................................................................................................................................................. Modelo ............... Tamaño .............. Código de variante .......................... Material de cubierta: .................................................................................................................................................................................................................................. Instalador: ........................................................................................................................................................................................................................................................ Distribuidor al que se compró el producto: ........................................................................................................................................................................................... INSTRUCTION D'INSTALLATION DU PUITS DE LUMIÈRE VS/VSE/VSS AVEC CADRE INTÉGRÉ. ©2017 VELUX GROUP ®VELUX ET LE LOGO VELUX SONT DES MARQUES DE COMMERCE DÉPOSÉES ET EMPLOYÉES SOUS LICENCE DE VELUX GROUP ENGLISH: Home owner information Please complete and give to home owner. Date: ................................................................................................................................................................................................................................................................... Product number: ............................................................................................................................................................................................................................................ Quantity: ........................................................................................................................................................................................................................................................... (stamped on product exterior) Flashing: ............................................................................................................................................................................................................................................................ Accessories installed: ................................................................................................................................................................................................................................... Model ................ Size ............... Variant code .......................... Roofing material: ........................................................................................................................................................................................................................................... Installation contractor: ................................................................................................................................................................................................................................ Dealer purchased from: ...............................................................................................................................................................................................................................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Velux VS C06 2004 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación