-60°
15°-90°
VCS
VCM/VCE
VELUX
®
VCM
VELUX INTEGRA
®
VCE
VELUX INTEGRA
®
Solar VCS
VAS 454250-2019-04
ENGLISH: VCM, VCE and VCS Ventilated Curb Mounted Skylight Installation Instructions
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para tragaluz de ventilación VCM, VCE et VCS montado en brocal
FRANÇAIS : Instructions d'installation du puits de lumière ouvrant VCM, VCE y VCS monté sur cadre
2 VELUX
®
ENGLISH: Index
Page 2 Installation check list
Pages 3-4 Important installation requirements
Pages 5-7 Important information/Warnings
Pages 9-10 Planning
Pages 1-12 Installing underlayment
Page 13 Flashing
Page 14 Mounting skylight
Page 15 Installing solar panel
ESPAÑOL: Índice
Página 2 Lista de verificación de instalación
Páginas 3-4 Requisitos importantes de instala-
ción
Páginas 5-7 Información importante/Adverten-
cias
Páginas 9-10 Planificación
Páginas 11-12 Instalación de la lámina de soporte
Página 13 Tapajuntas
Página 14 Montaje del tragaluz
Página 15 Instalación del panel solar
FRANÇAIS : Index
Page 2 Liste de vérification préinstallation
Pages 3-4 Spécifications d'installation impor-
tantes
Pages 5-7 Informations importantes/Avertis-
sements
Pages 9-10 Planification
Pages 11-12 Installation de la membrane de
toiture
Page 13 Solin
Page 14 Montage du puits de lumière
Page 15 Installation du panneau à énergie
solaire
ENGLISH: Installation check list
Installer should verify that:
Curb mounted skylights VCM, VCE and VCS are
installed in roof pitches from 0° to 60°.
Skylight curb is constructed correctly accord-
ing to dimensions in these installation instruc-
tions.
Skylight/skylight curb is properly wrapped in
VELUX adhesive skylight underlayment accord-
ing to installation instructions supplied with
skylight, flashing or underlayment.
Proper VELUX flashing for the actual roofing
material is installed according to installation
instructions supplied with the flashing.
Curb mounted skylight is properly secured
to curb and installed over all flashing on the
skylight curb.
Skylight and accessories operate properly.
Customer is informed of the required mainte-
nance of the product as found at
www.velux.com.
Customer is informed of the warranty claim
procedure. For full VELUX warranty, go to
www.velux.com.
IMPORTANT: Failure to install the skylight,
flashing and blinds in strict accordance with
these VELUX instructions shall void the VELUX
warranty.
ESPAÑOL: Lista de verificación de instalación
El instalador debe verificar que:
El tragaluz VCM, VCE y VCS montado en brocal
esté instalado en techos con inclinación de 0° a
60°.
El brocal del tragaluz esté correctamente
construido según las dimensiones indicadas en
estas instrucciones de instalación.
El tragaluz/el brocal del tragaluz es
correctamente envuelto con lámina de soporte
autoadhesiva para tragaluz VELUX según las
instrucciones de instalación provistas con el
tragaluz, el tapajuntas o la lámina de soporte.
El tapajuntas VELUX indicado para el material
de cubierta correspondiente se instale según
las instrucciones de instalación provistas con el
tapajuntas.
El tragaluz montado en brocal esté correcta-
mente sujeto al brocal e instalado por encima
del tapajuntas.
El tragaluz y los accesorios funcionen correcta-
mente.
El cliente esté informado del mantenimiento
que requiere el producto tal como se describe
en www.velux.com.
El cliente esté informado del procedimiento de
uso de la garantía. Para obtener información
completa sobre la garantía VELUX, visitar
www.velux.com.
IMPORTANTE: De no instalarse el tragaluz, el
tapajuntas y las persianas en estricto cumpli-
miento con las instrucciones VELUX, la garantía
VELUX será anulada.
FRANÇAIS : Liste de vérification préinstallation
L'installateur devrait vérifier que :
Le puits de lumière VCM, VCE et VCS monté
sur cadre est installé sur une pente de toit de
0° à 6.
Le cadre du puits de lumière est construit selon
les dimensions fournies dans ces instructions
d'installation.
Le puits de lumière/le cadre du puits de lumière
soit adéquatement enveloppé avec la mem-
brane de toiture autocollante pour puits de
lumière VELUX selon les instructions d'installa-
tion fournies avec le puits de lumière, le solin ou
la membrane de toiture.
Le bon type de solin VELUX choisi en fonction
du type de matériel de toiture soit installé selon
les instructions d'installation fournies avec le
solin.
Le puits de lumière monté sur cadre soit
proprement fixé au cadre et installé par-dessus
tous les solins du cadre.
Le puits de lumière et ses accessoires fonc-
tionnent correctement.
Le client est informé de l'entretien du produit
requis tel que décrit sur le site internet
www.velux.com.
Le client est informé de la procédure de
réclamation sous la garantie. Pour la garantie
complète VELUX, visitez le www.velux.com.
IMPORTANT : L'omission d'installer le puits de
lumière, le solin et les stores en stricte confor-
mité avec les instructions VELUX annulera la
garantie VELUX.
Page 2
Pages 3-5
Pages 6-8
Pages 10-12
Pages 13-14
Page 15
Pages 16-19
Pages 20-21
Page 2
Pages 3-5
Pages 6-8
Pages 10-12
Pages 12-14
Page 15
Pages 16-19
Pages 20-21
Página 2
Páginas 3-5
Páginas 6-8
Páginas 10-12
Páginas 12-14
Página 15
ginas 16-19
Páginas 20-21
VELUX
®
3
00
00
VAS 452423-2017-06
VELUX INTEGRA
®
KLI 110
ENGLISH: Instruction s for control keypad
ESPAÑOL: Instrucciones para el tecla do de control
FRANÇAIS : Instr uctions pour le bloc numé rique
日本 語:リモコンKLI 110の取扱説明書
452423-2017-06_KLI_110_SKY.indd 1 26-06-2017 13:00:38
A
C
B
VCS
ENGLISH: Before mounting the skylight: Turn on power.
ESPAÑOL: Antes de montar el tragaluz: Encienda la alimentación.
FRANÇAIS : Avant le montage du puits de lumière : allumez la
puissance.
ENGLISH: Control: See enclosed Quick start guide.
ESPAÑOL: Control: Consulte la Guía rápida incluida.
FRANÇAIS : Contrôle : Voir le guide de démarrage rapide ci-joint
pour le contrôle.
ENGLISH: For steep roof pitch above 45° (12:12) use wire exten-
sion kit ZZZ 241CM to relocate the solar panel and rain sensor as
shown in the enclosed instructions for ZZZ 241CM.
ESPAÑOL: Para techos con inclinaciones por encima de los
45° (12:12), use el juego de cables de extensión ZZZ 241CM para
reubicar el panel solar y el sensor de lluvia, como se indica en las
instrucciones adjuntas para ZZZ 241CM.
FRANÇAIS : Pour les toits à fortes pentes, de plus de 45 ° (12:12),
utilisez le kit d'extension de fil ZZZ 241CM pour déplacer le pan-
neau de cellules solaires et le détecteur de pluie comme indiq
dans les instructions ci-jointes pour le ZZZ 241CM.
This page is for solar skylight VCS only.
Esta página es solo para el tragaluz a energía solar VCS.
Cette page s'adresse uniquement au puits de lumière solaire VCS
VAS 454224-2017-10
45°-60°
15°-90°
ZZZ 241CM
ENGLISH: Wire Extension Kit for Curb Mounte d Skylight VCS
ESPAÑOL: Juego de cables de extensión para trag aluz VCS montado en brocal
FRANÇAIS : Kit d'extensio n de fil pour puits de lumière VCS monté sur cadre
4 VELUX
®
ENGLISH: Important installation requirements
Roof pitch
Skylights VCM, VCE and VCS are designed for roof pitches 0° - 60° (0:12 - 21:12).
VELUX "No Leak" installation warranty applies only to VELUX curb mounted
skylight VCS with VELUX flashing ECL properly installed on roof pitches
10° - 60° or VELUX flashing ECW properly installed on roof pitches 14° - 60°.
Special consideration for applications below roof pitch 15°:
Any condensation that forms on the glass due to high humidity may drip.
Standing water and dirt left on the glass over time may cause smudging and
corrosion of the glass.
Neither of the two above stated occurrences are covered under the VELUX
warranty.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends on proper installation.
Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install
VELUX
®
roof windows and skylights in accordance with these installation
instructions. Although VELUX roof windows and skylights are designed and
manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as
adverse indoor conditions (ie high humidity) may produce temperature condi
-
tions which exceed product performance standards. In these cases, special
preventive measures may be necessary.
Seller reserves the right to implement product changes for improvement with
-
out prior notification.
Vapor barrier
Where a vapor barrier is part of the roof construction, this barrier must be
extended and connected to the skylight curb.
Consult local jurisdictions and authorities for recycling and proper dis
-
posal of removed skylights and materials.
NOTICE
Skylights and interior surfaces in older homes may have been painted with
lead-based paint, and removal of the skylights may disturb this paint.
Take proper precautions to minimize exposure to dust and debris.
For more information on the proper removal of lead paint go to
www.epa.gov/lead.
Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect,
installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances,
building codes and safety requirements.
NOTICE
In rare circumstances, all glass may be subject to unexpected and spontane-
ous breakage due to imperfections in the glass that are undetectable during
the manufacturing and inspection process by the manufacturer of the glass
and the VELUX factory.
Your VELUX sales company offers the choice of laminated or tempered glass
skylights. Laminated glass is a combination of two or more glass sheets with
one or more interlayers of plastic (PVB) or resin. In case of breakage, the
interlayer is designed to hold the fragments together. Tempered glass does
not contain an interlayer to hold the fragments together. Instead, tempered
glass is designed to break into small, pebble-like pieces. When tempered glass
breaks, pieces of glass come loose and may strike an individual.
Consult local regulations and/or building material consultants to
determine which type of glass is right for you or if laminated glass is
required in your application.
Important installation requirements for the USA
VELUX
®
series A21 skylights are designed and engineered to be installed with
VELUX flashing systems. VELUX flashing systems include VELUX adhesive
skylight underlayment in a quantity sucient to install one skylight of the size
for which the flashing system was designed.
The VELUX "No Leak" installation warranty is based upon installation strictly
in accordance with VELUX deck or curb mounted skylight and related deck or
curb mounted flashing installation instructions, which specify the use and proper
installation of the VELUX adhesive skylight underlayment packaged with the
flashing system.
If VELUX adhesive skylight underlayment is not used or is not properly installed
and a service issue occurs related to underlayment omission, failure, or its proper
installation as detailed in the VELUX deck or curb mounted skylight and deck or
curb mounted flashing installation instructions, the VELUX "No Leak" installation
warranty is void.
VELUX America LLC understands that there are other types of adhesive un-
derlayment that are of equal or higher quality than what is provided by VELUX
America LLC. However, VELUX America LLC cannot approve or validate that any
specific type of adhesive underlayment is better or worse. Thus, VELUX America
LLC places the risk of using an alternative adhesive underlayment onto the
specifier by stating that if the alternative underlayment becomes a failure point
for the skylight or flashing system even if installed according to our instructions,
then the VELUX "No Leak" installation warranty cannot be honored. Further,
the alternative underlayment must not in any way obstruct, alter or prevent the
proper functioning of the complete skylight and flashing installation, such as
increasing the overall flashing system thickness beyond prescribed dimensions.
VELUX America LLC arms that if a high quality alternative adhesive underlay-
ment, installed per our instructions, does not fail but a leak occurs in some other
VELUX skylight or flashing component due to no cause from the alternative
underlayment, then such a leak would be covered under the terms of the VELUX
"No Leak" installation warranty.
ESPAÑOL: Requisitos importantes de instalación
Inclinación del techo
El tragaluz
VCM, VCE y VCS está diseñado para techos con inclinación de 0° -
60° (0:12 - 21:12).
La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" es válida solo para el
tragaluz VCS VELUX montado en brocal con tapajuntas ECL VELUX correc
-
tamente instalado en techos con inclinación de 10° - 60° o tapajuntas ECW
VELUX correctamente instalado en techos con inclinación de 14° - 60°.
Consideraciones especiales para aplicaciones con inclinaciones de menos
de 15°:
Cualquier condensación que se forme en el cristal debido a la humedad alta
puede gotear.
El agua estancada y la suciedad que permanecen en el cristal durante un
tiempo pueden causar manchas y corrosión en el cristal.
Ninguno de los dos casos mencionados arriba está cubierto por la garantía
VELUX.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto depende de su correcta instalación.
Las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX
®
deben instalarse siguiendo
estas instrucciones. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por errores
del instalador. Aunque las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX se han
diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición
a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas
(por ejemplo, humedad muy alta) pueden producir niveles de temperatura que
exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos puede ser
necesario establecer medidas preventivas.
El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin
notificación previa con el fin de mejorarlos.
Barrera de vapor
Cuando una barrera de vapor forma parte de la construcción de un techo, debe
extenderse y conectarse al brocal del tragaluz.
Consulte a las autoridades y jurisdicciones locales respecto de las normas
de reciclaje y correcta eliminación de tragaluces y materiales.
AVISO
Los tragaluces y las superficies interiores en las viviendas más antiguas pueden
haberse pintado con pintura que contiene plomo, que puede desprenderse al
retirar los tragaluces. Tenga la debida precaución para minimizar la exposición
al polvo y los residuos.
Para obtener más información acerca de la correcta eliminación de pintura con
plomo, visite el sitio web: www.epa.gov/lead.
El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de
leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por
parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio.
AVISO
Bajo ciertas circunstancias, todo cristal está sujeto a romperse de manera
inesperada o esponnea debido a imperfecciones en el cristal no detectadas
durante su manufacturación o durante el proceso de inspección por el fabri
-
cante del cristal y de la fábrica VELUX.
Su distribuidor VELUX ofrece la opción de tragaluces de cristal laminado o
templado: El cristal laminado es una combinación de dos o más hojas de cris
-
tal con una o más capas intercaladas de plástico (pvb) o resina. En caso de
rotura, la capa está diseñada para sostener unidos los fragmentos de cristal.
El cristal templado no contiene capa intercalada para sostener unidos los
fragmentos de cristal. En su lugar, el cristal templado está diseñado para que
se rompa en pedazos bien pequeños. Cuando el cristal templado se rompe,
pedazos de cristal pueden soltarse y golpear a un individuo.
VELUX
®
5
Consulte con los reglamentos locales y/o asesores de material de cons-
trucción para determinar cual tipo de cristal es el más adecuado para
usted o si se requiere cristal laminado en su aplicación.
Requisitos importantes de instalación para los Estados Unidos
La serie A21 de tragaluces VELUX
®
está diseñada y construida para instalarse
con los sistemas de tapajuntas VELUX. Los sistemas de tapajuntas VELUX
incluyen cantidad suficiente de lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz
VELUX para instalar un tragaluz del tamaño para el cual se diseñó el sistema de
tapajuntas.
La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" se basa sobre la instalación
realizada en estricto cumplimiento con las instrucciones de instalación del traga-
luz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajuntas VELUX montado
sobre tablero o en brocal correspondiente, que especifica el uso y la correcta
instalación de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX, incluida
con el sistema de tapajuntas.
La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" queda anulada si la lámina
de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX no se utiliza o no se instala
correctamente y se produce un problema técnico a raíz de la falta o falla de la
lámina, o de su correcta instalación, como se describe en las instrucciones de ins-
talación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajuntas
VELUX montado sobre tablero o en brocal.
VELUX America LLC entiende que existen otros tipos de láminas de soporte
autoadhesivas que son de igual o mayor calidad que la provista VELUX America
LLC. Sin embargo, VELUX America LLC no puede aprobar o validar que ningún
tipo específico de lámina autoadhesiva sea mejor o peor. Por lo tanto, VELUX
America LLC responsabiliza al especificador por el uso de una lámina de soporte
autoadhesiva alternativa, al enunciar que si la lámina de soporte alternativa es
motivo de falla del tragaluz o del sistema de tapajuntas, incluso si se ha instalado
de acuerdo con nuestras instrucciones, la garantía de instalación VELUX de
"filtración cero" no será válida. Asimismo, la lámina de soporte alternativa de
ninguna manera debe obstruir, modificar o evitar el funcionamiento correcto de
la instalación completa del tragaluz y tapajuntas, por ejemplo, aumentando el
grosor total del sistema de tapajuntas por encima de las dimensiones indicadas.
VELUX America LLC afirma que si una lámina de soporte autoadhesiva alterna-
tiva, de alta calidad, instalada de acuerdo con nuestras instrucciones, funciona
correctamente, pero ocurre una filtración en otro componente del tragaluz o
tapajuntas VELUX que no fue causada por la lámina de soporte alternativa, la
filtración estaría cubierta de acuerdo con las condiciones de la garantía de ins-
talación VELUX de "filtración cero".
FRANÇAIS : Spécifications d'installation importantes
Pente de toit
Le puits de lumière
VCM, VCE et VCS est conçu pour les pentes de toit 0° - 60°
(0:12 - 21:12).
La garantie VELUX contre les fuites d'eau ne s'applique qu'au puit de lumière
VCS monté sur cadre avec solin ECL VELUX correctement installé sur toiture
avec pentes variant entre 10° et 60° ou avec solin ECW VELUX correctement
installé sur toiture avec pentes variant entre 14° et 60°.
Attention particulière pour installation sur pente de toit de moins de 15° :
Dans des conditions très humides, toute condensation se formant sur la
surface vitrée pourra s'écouler.
Avec le temps, l'eau s'accumulant directement sur la surface vitrée pourra
générer de la corrosion et des taches sur le verre.
Aucunes des deux incidences ci-haut mentionnées sont couvertes sous la
garantie VELUX.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le rendement du produit et, pour cette
raison, l'entreprise.
Le vendeur désire vous informer qu'il n'accepte aucune responsabilité, quelle
qu'elle soit, dans le cas où un installateur ne se conforme pas aux instruc
-
tions recommandées dans ce feuillet pour l'installation d'un puits de lumière
ou d'une fenêtre de toit VELUX
®
. Veuillez aussi remarquer que même si
les fenêtres de toit et puits de lumière VELUX répondent à des normes de
fabrication élevées, il se peut que certaines conditions climatiques particu
-
lièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent
la performance du produit. Dans ces cas, des mesures préventives s'avèrent
nécessaires.
D'autre part, le vendeur se réserve le droit d'apporter, sans préavis, des chan
-
gements à ses produits dans le but de les améliorer.
Coupe-vapeur
Lorsque la toiture comprend un coupe-vapeur, ce matériau doit être étendu et
joint au cadre du surface du puits de lumière.
Consultez les juridictions et les autorités locales pour le recyclage et la
disposition adéquate des puits de lumière et des matériaux enlevés.
ATTENTION
Les puits de lumière et les surfaces intérieures dans les vieilles maisons
peuvent avoir été peints avec de la peinture à base de plomb, et l'enlèvement
des puits de lumière risquent de perturber cette peinture. Prenez les précau
-
tions nécessaires pour minimiser l'exposition à la poussière et les débris.
Pour plus d'informations sur le bon enlèvement de la peinture au plomb
rendez-vous à www.epa.gov/lead.
Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le
cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les
glements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment
et de sécurité.
ATTENTION
Tout thermo/verre pourrait éclater d'une façon brusque et inattendue dans de
rares circonstances dues à des imperfections du thermo/verre qui ne sont pas
détectable lors de la fabrication et de l'inspection suivant la fabrication par le
manufacturier du thermo/verre et à l'usine VELUX.
Votre société de vente VELUX offre une sélection de thermo/verre laminé
ou trempé pour ses puits de lumière. Le thermo/verre laminé représente une
combinaison de deux ou plus unités de verre incluant une ou plusieurs couches
intérieures de plastique (pvb) ou résine. Dans le cas de bris instantané, cette/
ces couches intérieures auront la propriété de retenir les fragments du
thermo/verre ensemble. Par contre, le thermo/verre trempé n'inclus pas cette/
ces couches intérieures pour retenir les fragments du thermo/verre ensemble.
Le thermo/verre trempé est conçu pour s'émietter en de petits fragments de
verre. Lorsque le thermo/verre trempé se casse, les petites pièces de verre
éclatées pourraient dans certaines occasions causées des dommages phy
-
siques ou de légères blessures aux individus se trouvant à proximité.
Consultez votre code du bâtiment et/ou un professionnel-consultant afin
de bien déterminé le thermo/verre recommandé pour votre application ou
si un thermo/verre laminé est nécessaire dans votre cas.
Spécifications d'installation importantes pour les États-Unis
La série A21 de puits de lumière VELUX
®
est conçue et construite pour être
installée avec les trousses de solins VELUX. Les trousses de solins VELUX com-
prennent la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX en
quantité susante pour l'installation d'un puits de lumière du format pour lequel
la trousse de solins a été conçue.
La garantie VELUX contre les fuites d'eau s'applique strictement aux installa-
tions conformes aux instructions d'installation des puits de lumière VELUX avec
cadre intégré ou monté sur cadre et des solins VELUX reliés, lesquelles spécifient
l'utilisation et l'installation adéquate de la membrane de toiture autocollante
pour puits de lumière VELUX fournie avec la trousse de solin.
Advenant le cas où la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX n'est pas utilisée ou n'est pas proprement installée selon les instructions
fournies pour le puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre
et pour solins VELUX reliés et qu'un problème relié à l'omission ou l'installation
inadéquate de cette membrane survient, la garantie VELUX contre les fuites
d'eau serait annulée.
VELUX America LLC est conscient qu'il existe d'autres types de membranes de
toiture autocollantes de même qualité ou de qualité supérieure que celle fournie
par VELUX America LLC. Toutefois, VELUX America LLC ne peut approuver
ou valider qu'un type particulier de membrane de toiture autocollante est de
meilleure ou moindre qualité. À cet eet, en stipulant qu'advenant le cas où une
membrane alternative cause une défaillance du puits de lumière ou du solin,
me si celle-ci est installée conformément aux instructions d'installation,
VELUX America LLC se réserve le droit de refuser la responsabilité, qui incom-
bera alors au spécificateur. Dans ce cas, VELUX America Inc. pourra donc refuser
d'honorer la garantie VELUX contre les fuites d'eau. De plus, cette membrane
alternative ne doit en aucune façon nuire, altérer ou empêcher le bon fonction-
nement de l'entière installation du puits de lumière et système de solin, p. ex.
augmenter l'épaisseur du solin au-delà des dimensions prescrites.
VELUX America LLC arme par contre qu'advenant une fuite d'une com-
posante du puits de lumière ou des solins en présence d'une membrane de
toiture autocollante alternative de qualité supérieure installée selon nos ins-
tructions, mais non reliée à ladite fuite, alors celle-ci pourrait être couverte
selon les termes de la garantie VELUX contre les fuites d'eau.
6 VELUX
®
ENGLISH:
IMPORTANT INFORMATION/
WARNINGS
Please keep instructions for future reference and hand them over to any new
user.
Electrical connection (VCE only)
It is customer's responsibility:
To contact a qualified electrical installer.
To assure that the electrical installation is adequate and in conformity with
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 - latest edition*, and all local codes
and ordinances. Failure to do so could result in fire, electrical shock, other seri-
ous personal injury or death.
Electrical Shock Hazard (VCE only)
The skylight operator is a class I product.
• Disconnect power to the junction or outlet box before servicing the skylight.
Do not have a fuse in the neutral circuit. This could result in a fire, electrical
shock or other personal injury.
To reduce the risk of fire, personal injury and death:
Do not install the skylight in a location or at a height where unsupervised
children may be present.
Always switch o power to the skylight operator at the service panel when
connecting the skylight, when installing accessories and whenever the opera-
tor cover is removed.
• On suspicion of malfunction, switch o power and call for service.
Safety
• The skylight is to be installed more than 8 feet (2.44 m) above the floor.
The skylight can be used by persons (aged 8 years and above) with sucient
experience and knowledge if they have been given instruction concerning its
safe use and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
must not be made by unsupervised children.
Children must not play with the skylight and its electrical products. The
control should be kept out of reach of children. Do not allow children near an
open skylight.
Before operating ensure that the skylight with electrical products can be oper-
ated without risk of damage to property or injury to people or animals.
For personal safety, never have head, hand, arm or any other body part out of
or through the opening of the skylight without first having switched o power.
If repair or adjustment work is needed, disconnect power and ensure that it
cannot be reconnected unintentionally.
It is recommended that a control be placed in the room where the skylight and
its electrical products have been installed.
Make sure that the insect screen is installed before putting the skylight into use.
Control:
FCC ID: XSG831643 and IC ID 8642A-831643,
Certificate of Radio Equipment in Japan: No. 201-180272
• Window operator (solar skylight operator):
FCC ID: XSG832876 and IC ID: 8642B-832876
• Window operator (electrical skylight operator):
FCC ID: XSG863765 and IC ID: 8642A-863765
This device complies with part 15 of the FCC and RSS-210 of the IC rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This device has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This device generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this device does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the device o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the device and receiver.
- Connect the device into an outlet on a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the device.
FCC Radiation Exposure Statement: This device complies with FCC RF radia-
tion exposure limits set forth for an uncontrolled environment
The term "IC:" before the device certification number signifies that the Indus-
try Canada technical specifications were met.
Function
If the VSE rain sensor gets wet or the VSS acoustical rain sensor detects rain,
the skylight automatically closes.
Disabling the rain sensor while the skylight is open creates a risk of water to
the interior of the building.
If the rain sensor is activated, the skylight will close within approximately 30
seconds. If the skylight is activated with the remote control or another control,
it will take up to one minute until the skylight is completely closed. Therefore,
in case of sudden rain, water may enter the room before the skylight is closed.
In case of snow and/or ice, the operation of the skylight may be blocked result-
ing in damage to the skylight.
Product
The skylight has been designed for use with genuine VELUX products. Connec-
tion to or use with other products may cause damage, malfunction or injury.
Electrical products must be disposed of in conformity with all local codes,
ordinances, rules and regulations for electronic waste and not with household
waste.
Used batteries have to be disposed of in conformity with the relevant environ
mental regulations and ordinances.
• Expected lifetime of the control batteries: Approx 1 year.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
• Radio frequency band: 2.4 GHz.
Radio frequency range: 110 yards (100 m) free field. Depending on building
construction, the indoor range is approx 30 ft (10 m). However, constructions
with reinforced concrete, metal ceilings and plaster walls with steel members
may reduce the range.
Maintenance and service
Disconnect power before carrying out any maintenance, repair, adjustment
or service work to the skylight or products connected to it (including bat-
tery backup KLB 100, if installed) and ensure that it cannot be reconnected
unintentionally.
Maintenance and installation must be carried out in consideration of Health
and Safety at Work requirements.
There are no serviceable parts inside the skylight operator. Accessories are to
be connected according to VELUX installation instructions.
Spare parts are available through your VELUX sales company. Please provide
information from the data plate.
If you have any technical questions, please contact your VELUX sales com-
pany, see telephone list or www.velux.com.
* National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy Massachu-
setts 02269.
io-homecontrol
®
provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol
®
labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
VELUX
®
7
ESPAÑOL:
INFORMACIÓN IMPORTANTE/
ADVERTENCIAS
Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entréguelas a todo nuevo
usuario.
Conexión eléctrica (solo VCE)
Es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
Asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y cumpla con las
normas del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 - última edición*, y con
todas las reglamentaciones y ordenanzas locales. En caso de no hacerlo, puede
producirse un incendio, electrocución u otras lesiones serias o muerte.
Peligro de descarga eléctrica (solo VCE)
El motor de apertura del tragaluz es un producto de clase I.
Desconecte la alimentación de la caja de empalmes o distribución antes se
realizar reparaciones en el tragaluz.
No coloque un fusible en el circuito neutro. Esto podría provocar un incendio,
descarga eléctrica u otras lesiones personales.
Para reducir los peligros de incendio, lesiones personales y muerte:
No instalar el tragaluz en lugares o a una altura donde puedan acceder los
niños sin supervisión.
Siempre desconecte la alimentación eléctrica del motor de apertura del traga-
luz en el panel de servicio al conectar el tragaluz, instalar los accesorios y cada
vez que se retire la cubierta del motor.
Si el motor de apertura no funciona normalmente, desconecte la alimentación
y llame al servicio de reparación.
Seguridad
El tragaluz puede ser utilizado por personas (a partir de 8 años y nunca por
menores de 8 años) con experiencia y conocimiento suficientes, si se han dado
instrucciones sobre su correcto uso y se entienden los riesgos involucrados.
El mantenimiento de limpieza y uso no debe ser realizado por un niño sin
supervisión.
No debe permitirse que los niños jueguen con el tragaluz y los productos eléc-
tricos. No deje el control al alcance de los niños. No permita la permanencia de
niños cerca de un tragaluz abierto.
No haga funcionar el tragaluz con productos eléctricos sin antes asegurarse
de que puede ser operado sin riesgo de causar daños a bienes o lesiones a
personas o animales.
Por su seguridad personal, nunca pase la cabeza, la mano, el brazo u otra
parte del cuerpo por la abertura del tragaluz sin haber desconectado antes la
corriente.
Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento
o intervención en el producto. Asegúrese de que la corriente no pueda ser
conectada accidentalmente.
Se recomienda colocar un mando a distancia en la habitación en la que se
instalaron el tragaluz y sus productos eléctricos.
Verifique que la malla contra insectos esté colocada antes de poner en uso el
tragaluz.
Control:
FCC ID: XSG831643 y IC ID 8642A-831643,
Certificado de equipos de radio en Japón: N.
o
201-180272
Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz a energia
solar):
FCC ID: XSG832876 y IC ID: 8642B-832876
Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz
ectrico)
FCC ID: XSG863765 IC ID: 8642A-863765
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de FCC y con RSS-
210 de las normas de IC. Su funcionamiento depende de las dos condiciones
siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia nociva, y (2) este
dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado.
Este dispositivo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los
límites de los dispositivos digitales Clase B, conforme con la parte 15 de las
normas de FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección
razonable contra interferencia nociva en una instalación residencial.
Este dispositivo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. Si
no se lo instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencia no-
civa a las comunicaciones radioeléctricas. No obstante, no se puede garantizar
que no haya interferencia en una instalación en particular. Si este dispositivo
causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede ve-
rificarse encendiendo y apagando el dispositivo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Reorientar o reubicar la antena de recepción.
- Aumentar la distancia entre el dispositivo y el receptor.
-
Conectar el dispositivo a un tomacorrientes de un circuito distinto al que es
conectado el receptor.
- Consultar con el vendedor o con un técnico especializado de radio/TV.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por el
responsable del cumplimiento de las normas podrían anular la autoridad del
usuario para operar el dispositivo.
Declaración de cumplimiento con las normas FCC de exposición a la radiación:
Este dispositivo cumple con las normas de FCC respecto de los límites de exposi-
ción a la radiación RF establecidos para un medioambiente no controlado.
El término "IC:" delante del número de certificación del dispositivo signifi-
ca que el dispositivo cumple con las especificaciones técnicas de Industry
Canada.
Funcionamiento
Si el sensor de lluvia VSE se moja o el sensor acústico de lluvia VSS detecta
que llueve, el tragaluz se cierra automáticamente.
Desactivar el sensor de lluvia con el tragaluz abierto conlleva el riesgo de
entrada de agua al interior de la vivienda.
Si se activa el sensor de lluvia, el tragaluz se cierra en aproximadamente 30
segundos. Si el tragaluz se activa con el mando a distancia o con otro control,
demorará hasta un minuto que el tragaluz se cierre por completo. Por lo tanto,
en caso de lluvia repentina, podrá ingresar agua en el ambiente antes de que
se cierre el tragaluz.
En caso de nieve o hielo, el funcionamiento del tragaluz puede bloquearse y,
por lo tanto, dañarse el tragaluz.
Producto
El tragaluz ha sido diseñado para ser usado con productos originales VELUX.
Su conexión a otros productos puede causar averías, funcionamiento incorrec-
to o lesiones.
Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con los códigos, orde-
nanzas, normas y reglamentaciones locales para residuos electrónicos y no con
los residuos hogareños.
Las baterías usadas deben eliminarse de acuerdo con la normativa pertinente
para el medio ambiente.
Vida útil estimada de las baterías del mando a distancia: aproximadamente
1 año.
El embalaje puede eliminarse con los residuos hogareños.
Banda de radio frecuencia: 2.4 GHz.
Alcance de la señal de radio: hasta 110 yardas (100 m) al aire libre. Depen-
diendo del tipo de construcción, el alcance en interiores es de 30 pies (10 m)
aproximadamente. Sin embargo, las construcciones de hormigón armado,
los techos metálicos y las paredes de yeso con elementos de acero pueden
reducirlo.
Mantenimiento y servicio
Desconecte la corriente antes de proceder a cualquier trabajo de manteni-
miento o intervención en el tragaluz o sus complementos (incluso en la batería
de refuerzo KLB 100, si está instalada). Asegúrese de que la corriente no pueda
ser conectada accidentalmente.
Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo teniendo en
cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales.
El motor de apertura del tragaluz no contiene partes reparables. Los acce-
sorios deben conectarse de acuerdo con las instrucciones de instalación de
VELUX.
Su distribuidor VELUX dispone de repuestos. Facilite el código de la placa de
identificación.
Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con su distribuidor
VELUX; consulte el listado telefónico o visite el sitio www.velux.com.
* Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Batterymarch Park,
Quincy Massachusetts 02269.
io-homecontrol
®
proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol
®
se comunican entre , mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com
8 VELUX
®
FRANÇAIS :
INFORMATIONS IMPOR-
TANTES / AVERTISSEMENTS
Conservez ces instructions pour vous y référer en cas de besoin et ne pas
oubliez de les transmettre à tout nouvel utilisateur.
Connexion électrique (seulement VCE)
Il incombe aux clients :
De communiquer avec un installateur électrique compétent.
De s'assurer que l'installation électrique est adéquate et conforme aux normes
du Code national de l'électricité, ANSI/NFPA 70 - dernière édition*, ainsi
qu'aux normes et aux règlements locaux en vigueur. Le défaut de suivre ces
directives pourrait occasionner un incendie, une décharge électrique, des
blessures graves ou la mort.
Risque d'électrocution (seulement VCE)
• Le moteur d'ouverture du puits de lumière est un produit de classe I.
Coupez l'alimentation au boîtier de raccordement avant de faire l'entretien du
puits de lumière.
Il ne faut pas de fusible dans le conducteur neutre, car cela pourrait occasion-
ner un incendie, des décharges électriques ou des blessures.
Pour réduire les risques d'incendie, de blessures ou de mort :
Ne pas installer dans un endroit ou à hauteur accessible aux enfants non
supervisés.
Coupez toujours l'alimentation électrique du moteur d'ouverture du puits
de lumière sur le panneau de service au moment de la connexion au puits de
lumière, de l'installation d'accessoires et du retrait du couvercle du moteur.
Si le moteur d'ouverture ne fonctionne pas comme il se doit, coupez l'alimenta-
tion et appelez un représentant de service.
Sécurité
Le puits de lumière doit être installé à plus de 8 pieds (2.44 m) au-dessous du
sol.
Le puits de lumière peut être utilisée par des personnes (âgés de 8 ans et
plus) ayant susamment d'expériences et de connaissances s'ils ont reçu
des instructions appropriées concernant une utilisation de manière sûre et
comprennent les risques associés. Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Ne pas confier la manœuvre du puits de lumière et de ses produits électriques
aux enfants. Le contrôle doit être maintenue hors de leur portée. Ne permettez
pas aux enfants d'aller près d'un puits de lumière ouvert.
Avant toute manœuvre, assurez-vous que le puits de lumière et ses produits
électriques peuvent être actionnés sans risque de dommages matériels ou de
blessures à une personne ou un animal.
Pour votre sécurité, ne jamais passez la tête, une main ou une partie du corps
dans l'ouverture du puits de lumière avant d'avoir débranché l'alimentation
Il est recommandé de placer le contrôle dans la pièce où se trouvent le puits de
lumière et ses produits électriques.
Assurez-vous de positionner la protection contre les insectes (moustiquaire) en
place avant d'utiliser le puits de lumière.
Contrôle :
FCC ID: XSG831643 et IC ID 8642A-831643,
Certificat d'Équipement Radio au Japon : No. 201-180272
Moteur d'ouverture de la fenêtre (moteur d'ouverture de puits de lumière
solaire) :
FCC ID: XSG832876 et IC ID: 8642B-832876
Moteur d'ouverture de la fenêtre (Moteur d'ouverture de puits de lumière
électrique)
FCC ID: XSG863765 et IC ID: 8642A-863765
Cet appareil est conforme avec la section 15 du FCC et avec RSS-210 de
la réglementation IC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles,
et (2) cet appareil doit accepter toutes interrences reçues, y compris les
interférences pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
Cet appareil a été testé et est conforme aux normes pour un appareil numé-
rique Classe B, selon la section 15 de la réglementation de FCC. Ces normes
sont établies afin de procurer une protection acceptable contre les inter-
rences nuisibles pour une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise
et peut émettre des fréquences radioélectriques et, si non installé et utilisé
en conformité avec les instructions, peut causer des interrences nuisibles à
la radiocommunication. Toutefois, il n'y a pas de garantie qu'il n'y ait aucune
interférence dans une installation particulière. Advenant le cas où cet appareil
génère des interférences nuisibles à la réception d'ondes radio ou télévision,
ce qui peut être déterminé en mettant l'appareil hors tension, l'utilisateur
est encouragé à corriger l'interrence selon une ou plusieurs de ces mesures
correctives :
- Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
- Éloignez l'appareil du récepteur.
- Connectez l'appareil sur une prise d'alimentation électrique diérente de
celle du récepteur.
- Consultez le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/télévision pour
de l'assistance.
Des modifications ou changements apportés et non autorisés par la partie
responsable de la conformité pourraient compromettre l'autorisation de l'utili-
sateur à opérer l'appareil.
Avis d'exposition au rayonnement de la FCC : Cet appareil est conforme aux
limites d'exposition au rayonnement RF établies par la FCC pour un environne-
ment non contrôlé.
Le terme "IC:" en avant du numéro de certification de l'appareil signifie que
l'appareil satisfait les caractéristiques techniques d'Industrie Canada.
Fonctionnement
Si le détecteur de pluie du VSE se mouille ou que le détecteur de pluie acous-
tique VSS ressent la pluie, le puits de lumière se ferme automatiquement.
sactiver le détecteur de pluie lorsque le puits de lumière est ouvert entraîne
un risque d'infiltration d'eau.
Lorsque le détecteur de pluie est activé, le puits de lumière se refermera en de-
dans de 30 secondes. Lorsque le puits de lumière est activé par le contrôle, la
fermeture s'eectuera en dedans d'une minute. Il se peut donc, lors d'une forte
averse, qu'un peu d'eau pénètre dans la pièce avant la fermeture complète.
En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture du puits de lumière peut
être bloquée.
Caractéristiques du produit
Le puits de lumière a été conçu pour fonctionner avec des produits de marque
VELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peut endommager
le produit ou entraîner une défaillance ou une blessure.
Les produits électriques/électroniques doivent être disposés conformément
à la réglementation sur les déchets électroniques en vigueur et ne doivent en
aucun cas être jetés avec les ordures ménagères.
Les piles usagées doivent être déposées dans un endroit approprié conformé-
ment à la réglementation sur l'environnement en vigueur.
Durée de vie estimée des piles du contrôle environ 1 an.
L'emballage peut être jeté avec les ordures ménagères.
Fréquence radio : 2,4 GHz.
Pore de la transmission radio : 330 pieds (100 m) en extérieur et sans obs-
tacle. En intérieur, portée d'environ 30 pieds (10 m). Cependant les construc-
tions en béton ar, les plafonds métalliques et les plaques de plâtre avec des
ossatures en acier peuvent réduire cette valeur
Entretien et service après-vente
branchez l'alimentation avant tous travaux d'entretien sur le puits de
lumière ou ses accessoires connexes (incluant la batterie de secours KLB 100,
si installée). Assurez-vous que l'on ne puisse pas rebrancher l'alimentation
involontairement.
L'installation et l'entretien doivent être réalisés en fonction des recommanda-
tions sur la Santé et la Sécurité au travail.
Le moteur d'ouverture du puits de lumière ne contient aucune pièce pouvant
être réparée. Les accessoires doivent être connectés selon les instructions
d'installation de VELUX.
Les pièces de rechange sont oertes par votre société de vente VELUX. Vous
devrez fournir les informations se trouvant sur la plaque d'identité.
Si vous avez une question technique, contactez s'il vous plait votre société de
vente VELUX, voyez numéro indiqué ou www.velux.com.
* National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy Massachu-
setts 02269.
io-homecontrol
®
repose sur une technologie avane, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol
®
communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
VELUX
®
9
10 VELUX
®
12"
300 mm
12"
300 mm
12"
300 mm
12"
300 mm
18"
450 mm
24"
600 mm
18"
450 mm
24"
600 mm
A B C
TOOLS
HERRAMIENTAS
OUTILS
ENGLISH: For skylights provided with an insect
screen, a flared light shaft is required to remove
the insect screen. See details.
ESPAÑOL: Para poder retirar las mosquiteras es
necesario que los tragaluces tengan un recercado
de paredes oblicuas. Vea los dibujos.
FRANÇAIS : Pour les puits de lumière munis d'une
moustiquaire, il faut une ouverture évae pour
enlever celle-ci. Consultez les détails.
ENGLISH: Maintain illustrated clearances
between skylight frame and critical areas such as
valleys, ridges, slope changes and roof-to-wall-
intersections.
ESPAÑOL: Respete los espacios libres ilustrados
entre el marco del tragaluz y áreas críticas como
limahoyas, cumbreras, cambios de inclinación e
intersecciones de techo y pared.
FRANÇAIS : Respectez le dégagement illustré
entre le cadre du puits de lumière et les endroits
critiques tels que noue, faîtage, variation d'inclinai-
son et intersection de toiture et mur.
ENGLISH: Planning and clearance around
installations
ESPAÑOL: Planificación y espacio libre
alrededor de las instalaciones
FRANÇAIS : Planification et dégagement
requis autour de l'installation
VELUX
®
11
ENGLISH: Light shaft application ESPAÑOL: Aplicación del hueco de luz FRANÇAIS : Pourtour du puits de lumière
Roof rafter
Viga
Chevron
Framing
Armazón
Renforcement
Drywall
Tablaroca
Finition
Vapor barrier
Barrera de vapor
Coupe-vapeur
Insulation
Aislamiento
Isolation
12 VELUX
®
"/
38 mm
H
W
min 3½"
min 90 mm
ENGLISH: Build curb according to measurements
in the chart. Use lumber with an actual thickness
of 1½" (38 mm) and a minimum height of 3½"
(90 mm). Curb height and attachment should
comply with building codes and regulations and
be secure enough to transfer the skylight loads to
the framing members.
Note: Skylight VCS and VCE cannot be rotated.
The skylight operator has to be installed at the
bottom of skylight curb.
ESPAÑOL: Construya el brocal de acuerdo con
las mediciones de la tabla. Use madera con un
grosor real de 1½" (38 mm) y una altura mínima
de 3½" (90 mm). La altura y sujeción del brocal
deben respetar los códigos y normas de construc-
ción y estar bien fijados para transferir las cargas
del tragaluz a los elementos del armazón.
Nota: El tragaluz VCS y VCE no puede rotarse.
El motor de apertura del tragaluz debe instalarse
en la parte inferior del brocal del tragaluz.
FRANÇAIS : Construisez un cadre selon les
dimensions indiquées au diagramme. Utilisez du
bois de 1½" (38 mm) de largeur réelle et d'une
hauteur minimale de 3½" (90 mm).
La hauteur du cadre et les raccordements doivent
respecter les exigences de la réglementation du
Code du bâtiment et être suffisamment sécuri-
taires pour recevoir le poids de la structure du
puits de lumière.
Note : Le puits de lumière VCS et VCE ne peut
pas être inversé.
Le moteur d'ouverture doit être installé sur la
partie inférieure du cadre.
1
Skylight size
Tamaño del
tragaluz
Taille du puits
de lumière
Outside curb
dimensions
Dimensiones exte-
riores del brocal
Dimensions exté-
rieures du cadre
W x H
2222
25
1
2" x 25
1
2"
648 mm x 648 mm
2234
25
1
2" x 37
1
2"
648 mm x 952 mm
2246
25
1
2" x 49
1
2"
648 mm x 1257 mm
3030
33
1
2" x 33
1
2"
851 mm x 851 mm
3046
33
1
2" x 49
1
2"
851 mm x 1257 mm
3434
37
1
2" x 37
1
2"
952 mm x 952 mm
4622
49
1
2" x 25
1
2"
1257 mm x 648 mm
4646
49
1
2" x 49
1
2"
1257 mm x 1257 mm
H
W
VCS only
VELUX
®
13
ENGLISH: Wrap the bottom and the corners of the
skylight curb with the underlayment and create
water-shedding laps over roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y parte inferior
del brocal del tragaluz con la lámina de soporte
para crear solapas impermeabilizantes sobre la
lámina de soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
FRANÇAIS : Enveloppez le bas et les coins du cadre
du puits de lumière à l'aide de la membrane autocol
-
lante et repliez de façon à former des rebords pour
l'évacuation de l'eau par-dessus la membrane de la
toiture.
Note : Respectez les dimensions illustrées.
ENGLISH: To ensure waterproofing, skylight curbs
should be completely wrapped in VELUX adhesive
skylight underlayment as indicated. This underlay
-
ment must be applied before installing the flashing.
Remove existing roofing underlayment around the
rough opening as shown.
Note: If snow accumulation on the roof is likely,
waterproofing is achieved by installing a continu
-
ous self-adhesive waterproof membrane beneath
the roofing material and flashing material. VELUX
adhesive skylight underlayment around the skylight
curb must be properly integrated with waterproof
membrane on roof decking. Skylight curbs with
heights over 3½" (90 mm) may require additional
underlayment material for proper installation.
Peel off backing from VELUX adhesive skylight
underlayment prior to applying it to roof decking
and skylight curb. Ensure that surfaces are clean,
dry and free of debris.
ESPAÑOL: Para garantizar la impermeabilidad, los
brocales de tragaluz deben estar completamente
envueltos con la lámina de soporte autoadhesiva
para tragaluz VELUX tal como se muestra. Debe
aplicarse la lámina de soporte antes de instalar el
tapajuntas.
Retire la lámina de soporte existente de la zona
alrededor del hueco tal como se muestra.
Nota: Si se acumula nieve sobre el techo, se logra
la impermeabilidad instalando una membrana
impermeable autoadhesiva continua por debajo del
material de cubierta y del material del tapajuntas.
La lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz
VELUX colocada alrededor del brocal del tragaluz
debe integrarse correctamente con la membrana
impermeable del tablero. Los brocales de tragaluz
cuyas alturas superen los 3½" (90 mm) pueden
necesitar lámina de soporte adicional para una
correcta instalación.
Despegue la protección del reverso de la lámina de
soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX antes
de aplicarla al tablero del techo y al brocal del
tragaluz. Verifique que las superficies estén limpias,
secas y sin residuos.
FRANÇAIS : Pour en assurer son étanchéité, le
cadre du puits de lumière devra être complètement
enveloppé à l'aide de la membrane de toiture auto
-
collante pour puits de lumière VELUX, tel qu'illustré.
La membrane de toiture doit être appliquée avant
l'installation du solin.
Retirez la membrane de toiture existante autour de
l'ouverture brute, tel qu'illustré.
Note : Si des accumulations de neige sont pro
-
bables, l'étanchéité sera assurée en installant une
membrane autocollante à l'épreuve des intempéries
en continu sous le matériel de toiture et sous les
solins. La membrane de toiture autocollante pour
puits de lumière VELUX autour du cadre du puits
de lumière doit être proprement intégrée à la
membrane étanche du tablier de toiture. Les cadres
de hauteur supérieurs à 3½" (90 mm) pourraient
demander davantage de membranes autocollantes
pour une installation adéquate.
Retirez le papier protecteur de la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
avant de l'appliquer à la toiture et au cadre. Assu
-
rez-vous que les surfaces sont propres, sèches et
sans débris.
3
2
½"
13 mm
3"
75 mm
3"
75 mm
7"
180 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
3" / 75 mm
3" / 75 mm
3" / 75 mm
2 x 4
2 x 6
14 VELUX
®
ENGLISH: Wrap the sides and the corners of
the skylight curb with VELUX adhesive skylight
underlayment and create water-shedding laps over
roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Envuelva los lados y esquinas del
brocal del tragaluz con la lámina de soporte auto-
adhesiva para tragaluz VELUX para crear solapas
impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del
techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
FRANÇAIS : Enveloppez les côtés et les coins du
cadre du puits de lumière avec la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
et formez des rebords pour l'évacuation de l'eau
par-dessus la membrane de toiture.
Note : Respectez les dimensions illustrées.
ENGLISH: Wrap the top and the corners of the
skylight curb with VELUX adhesive skylight under-
layment and create proper water-shedding lap.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y parte superior
del brocal del tragaluz con lámina de soporte auto-
adhesiva para tragaluz VELUX para crear solapas
impermeabilizantes apropiadas.
FRANÇAIS : Enveloppez la partie supérieure et les
coins du cadre du puits de lumière avec la mem-
brane de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX et formez des rebords pour l'évacuation
de l'eau.
ENGLISH: To allow for proper drainage, inter-
weave VELUX adhesive skylight underlayment as
shown in
6a
for new construction applications.
For retrofit applications, interweave VELUX adhe-
sive skylight underlayment as shown in
6b
.
ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado,
intercale la lámina de soporte autoadhesiva para
tragaluz VELUX como se indica en
6a
para cons-
trucciones nuevas. Para aplicaciones posteriores,
intercale la lámina de soporte autoadhesiva para
tragaluz VELUX como se indica en
6b
.
FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat,
entrecroisez avec la membrane de toiture autocol-
lante pour puits de lumière VELUX tel qu'illustré à
la figure
6a
dans le cas d'une installation sur une
nouvelle construction. Pour une installation sur
une toiture existante, entrecroisez avec la mem-
brane de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX, tel qu'illustré à la figure
6b
.
4
5
6a
6b
1
2
½"
13 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
½"
13 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
3"
/
75 mm
2
VELUX
®
15
VCS
8
00
00
7
ECW
ECW
ECW
ENGLISH: You are now ready to install the flash-
ing. For flashing information, see instructions
supplied with the relevant flashing.
For thin roofing materials, use flashing ECL. ECL is
designed for roof pitches 10° - 60° (2:12 - 21:12).
For profiled roofing materials, use flashing ECW.
ECW is designed for roof pitches 14° - 60°
(3:12 - 21:12).
ESPAÑOL: Ya puede instalar el tapajuntas. Para
obtener información sobre el tapajuntas, consulte
las instrucciones provistas con el tapajuntas
pertinente.
Para materiales de cubierta delgados, use ta-
pajuntas ECL. ECL está diseñado para techos con
inclinación de 10° - 60° (2:12 - 21:12).
Para materiales de cubierta ondulados, use
tapajuntas ECW. ECW está diseñado para techos
con inclinación de 14° - 60° (3:12 - 21:12).
FRANÇAIS : Vous êtes maintenant prêt à installer
les solins. Pour des informations sur les solins,
veuillez vous référer aux instructions fournies
selon les différents types de solins.
En présence de matériel de toiture mince, utilisez
les solins ECL conçus pour inclinaison de toiture de
10° - 60° (2:12 - 21:12).
Pour matériel de toiture profilé, utilisez les solins
ECW conçus pour inclinaison de toiture 14° - 60°
(3:12 - 21:12).
ENGLISH: If not done already, turn on power and
refer to instructions for control for registration and
operation of skylight.
ESPAÑOL: Si aún no lo ha hecho, conecte la ali
-
mentación y consulte las instrucciones de registro y
funcionamiento del tragaluz.
FRANÇAIS : Si ce n'est pas déjà fait, mettez l'appa
-
reil sous tension et consultez les instructions du
contrôle pour l'enregistrement et le fonctionnement
du puits de lumière.
ENGLISH: For VCS: You are now ready to install
the flashing. If the flashing is not to be installed im-
mediately, install solar panel and reinstall cladding.
Leave these instructions with the skylight until
the flashing has been installed!
ESPAÑOL: Para VCS: Ya puede instalar el tapajun
-
tas. Si no va a instalar el tapajuntas inmediata-
mente, instale el panel solar y vuelva a colocar el
recubrimiento.
¡No retire estas instrucciones del tragaluz hasta
que el tapajuntas haya sido instalado!
FRANÇAIS : Pour le VCS : Vous êtes maintenant
prêt à installer les solins. Si les solins ne sont pas ins
-
tallés immédiatement, installez le panneau à énergie
solaire et réinstallez le revêtement.
N'enlevez pas ces instructions du puits de lumière
avant d'avoir installé le solin.
16 VELUX
®
9
ENGLISH: Install skylight.
Center the skylight on top of the curb and secure
with #8 1¾" (4.2 x 45 mm) pan head stainless
steel screws provided. Screws will penetrate the
curb by at least ¾" (19 mm).
Apply downward pressure to the top of the
skylight frame while securing the screws.
ESPAÑOL: Instale los tragaluz.
Centre el tragaluz sobre el brocal y fíjelo con los
tornillos de acero inoxidable de cabeza chanfleada
de #8 1¾" (4.2 x 45 mm) suministrados. Los torni-
llos penetrarán el brocal un mínimo de ¾" (19 mm).
Aplique presión sobre el armazón del traga-
luz mientras inserta los tornillos.
FRANÇAIS : Installez le puits de lumière.
Centrez le puits de lumière sur le cadre et fixer-le
avec les vis cylindriques en acier inoxydable #8
1¾" (4,2 x 45 mm) fournies. Les vis seront insérées
dans le cadre sur une longueur d'au moins
¾" (19 mm).
Appliquez une pression descendante sur la
partie supérieure du puits de lumière lors de
l'installation des vis.
VELUX
®
17
10
VCM
ENGLISH: For VCM:
Attach hook to operator.
ESPAÑOL: Para VCM:
Conecte el gancho al sistema operador.
FRANÇAIS : Pour le VCM :
Fixez le crochet à l'opérateur.
18 VELUX
®
2
9" / 225 mm
¾" / 20 mm
by ½" / 15 mm
11
VCE
ENGLISH: For VCE:
Prepare the framing for electrical wiring.
All wiring shall be done with factory attached
power cable. Wiring of power cable shall be
done in accordance with the latest edition of the
National Electrical Code (NFPA 70) and all local
codes and ordinances.
ESPAÑOL: Para VCE:
Prepare el marco para el cableado eléctrico.
Todo el cableado debe realizarse con el cable
de alimentación que viene sujeto de fábrica. La
conexión del cable de alimentación debe realizarse
de acuerdo con la última edición de las normas del
digo Eléctrico Nacional (NFPA 70) y con todas
las reglamentaciones y ordenanzas locales.
FRANÇAIS : Pour le VCE :
Préparez le cadrage pour l'installation du câblage
électrique.
L'ensemble du câblage doit être effectué à l'aide
du câble électrique fourni avec le puits de lumière.
Le raccordement du câble électrique doit être
effectué conformément aux plus récentes normes
du Code national de l'électricité (NFPA 70)
ainsi qu'aux normes et aux règlements locaux en
vigueur.
VELUX
®
19
A
B
12
VCE
ENGLISH: For VCE:
A junction box or an outlet box (not provided with
skylight) is required for permanent connection of
the 20 ft (6 m) skylight power cable.
A single phase 120 V, 60 Hz, 40 W branch circuit
(continuous electrical feed) is required. The branch
circuit must be protected by a 15 A circuit breaker
or time delay fuse.
The junction or outlet box in which the skylight
power cable is terminated must be accessible for
inspection after installation is complete. A listed
junction or outlet box and listed wire nuts must be
used for the connection to the branch circuit.
Refer to KLI quick start guide for registration and
operation of skylight.
ESPAÑOL: Para VCE:
Para conectar el cable de alimentación permanente
de 20 pies (6 m) del tragaluz hace falta una caja
de empalmes o distribución (no suministrada con
el tragaluz).
Se requiere un circuito derivado monofásico de
120 V, 60 Hz, 40 W (alimentación eléctrica con-
tinua). El circuito derivado debe estar protegido
por un disyuntor de 15 amperios o un fusible
temporizado.
La caja de empalmes o distribución donde se
conecta el cable de alimentación del tragaluz debe
estar en un lugar accesible para su inspección una
vez completada la instalación. Debe usarse una
caja de empalmes o distribución listada y tuercas
para alambre listadas para la conexión al circuito
derivado.
Consulte la guía rápida de KLI para registrar y
operar el tragaluz.
FRANÇAIS : Pour le VCE :
Un boîtier de raccordement (non fourni avec le
puits de lumière) est nécessaire pour la connexion
permanente du câble électrique du puits de
lumière de 20 pi (6 m).
Un circuit de dérivation monophasé de 120 V,
60 Hz, 40 W d'alimentation électrique continue
est nécessaire. Le circuit de dérivation doit être
protégé par un mécanisme à retardement ou un
disjoncteur de 15 ampères.
Le boîtier de raccordement auquel câble électrique
du puits de lumière est connecté doit pouvoir être
inspecté lorsque l'installation est terminée. Il faut
utiliser le boîtier de raccordement et les écrous
de câble énumérés pour la connexion au circuit de
dérivation.
Veuillez-vous référer au guide de démarrage
rapide du KLI pour la synchronisation et le fonc-
tionnement du puits de lumière.
ENGLISH: Power cable
(supplied with skylight):
20 ft (6 m)
ESPAÑOL: Cable de
alimentación (suminis-
trado con el tragaluz):
20 pies (6 m)
FRANÇAIS : Câble
électrique (fourni avec
le puits de lumière) :
20 pi (6 m)
ENGLISH: Junction or
outlet box (not provided
with skylight)
ESPAÑOL: Caja de em-
palmes o distribución
(no suministrada con el
tragaluz)
FRANÇAIS : Boîtier
de raccordement (non
fourni avec le puits de
lumière)
A
B
20 VELUX
®
13
VCS
VAS 454224-2017-10
45°-6 0°
15°-90°
ZZZ 241CM
ENGLISH: Wire Extension Kit for Curb Mounted Skylig ht VCS
ESPAÑOL: Juego de cables de extensión para tragaluz VCS mont ado en brocal
FRANÇAIS : Kit d'extension de fil pour pu its de lumière VCS monté sur cadre
ENGLISH: If not done previously, connect wire as
shown.
For steep roof pitch above 45° (12:12) use wire
extension kit ZZZ 241CM to relocate the solar
panel and rain sensor as shown in the enclosed
instructions for ZZZ 241CM.
ESPAÑOL: Si aún no lo ha hecho, conecte el cable
como se indica.
Para techos con inclinaciones por encima de los
45° (12:12), use el juego de cables de extensión
ZZZ 241CM para reubicar el panel solar y el sen-
sor de lluvia, como se indica en las instrucciones
adjuntas para ZZZ 241CM.
FRANÇAIS : Si ce n'est pas déjà fait, connecter le
fil comme indiqué.
Pour les toits à fortes pentes, de plus de
45 ° (12:12), utilisez le kit d'extension de fil
ZZZ 241CM pour déplacer le panneau à énergie
solaire et le détecteur de pluie comme indiqué
dans les instructions ci-jointes pour le ZZZ 241CM.
2
VELUX
®
21
14
VCS
00
00
ENGLISH: Install solar panel as shown and secure
with screws.
ESPAÑOL: Instale el panel solar como se indica y
ajuste los tornillos.
FRANÇAIS : Installez le panneau à énergie solaire
comme indiqué et fixez avec les vis.
ENGLISH: If not done already, turn on power and
refer to instructions for control for registration
and operation of skylight.
ESPAÑOL: Si aún no lo ha hecho, conecte la ali-
mentación y consulte las instrucciones de registro
y funcionamiento del tragaluz.
FRANÇAIS : Si ce n'est pas déjà fait, mettez
l'appareil sous tension et consultez les instructions
du contrôle pour l'enregistrement et le fonc-
tionnement du puits de lumière.
22 VELUX
®
VELUX
®
23
INSTRUCTIONS FOR VCM, VCE AND VCS VENTILATED CURB MOUNTED SKYLIGHT ©2017, 2019 VELUX GROUP ®VELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
INSTRUCTIONS DU PUITS DE LUMIÈRE OUVRANT VCM, VCE Y VCS ©2017, 2019 VELUX GROUP ®VELUX ET LE LOGO VELUX SONT DES MARQUES DE COMMERCE DÉPOSÉES ET EMPLOYÉES SOUS LICENCE DE VELUX GROUP
AU: VELUX Australia Pty. Ltd.
1300 859 856
www.velux.com.au
CA: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
www.velux.ca
JP: VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8141
www.velux.co.jp
KR: VELUX International (VELUX A/S)
+45 7632 9240
www.velux.co.kr
NZ: VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445
www.velux.co.nz
US: VELUX America LLC
1-800-88-VELUX
www.veluxusa.com
www.velux.com
ENGLISH:
Home owner information
Please complete and give to home owner
Date: ...................................................................................................................................................................................................................................................................
Product number: ............................................................................................................................................................................................................................................
(stamped on product exterior)
Quantity: ...........................................................................................................................................................................................................................................................
Flashing: ............................................................................................................................................................................................................................................................
Accessories installed: ...................................................................................................................................................................................................................................
Model ................ Size ............... Variant code ..........................
Roofing material: ...........................................................................................................................................................................................................................................
Installation contractor: ................................................................................................................................................................................................................................
Dealer purchased from: ...............................................................................................................................................................................................................................
ESPAÑOL:
Información del propietario
Completar y entregar al propietario
Fecha: ................................................................................................................................................................................................................................................................
Número de producto: ....................................................................................................................................................................................................................................
(impreso en la parte externa del producto)
Cantidad: ..........................................................................................................................................................................................................................................................
Tapajuntas: ......................................................................................................................................................................................................................................................
Accesorios instalados: ..................................................................................................................................................................................................................................
Modelo ............... Tamaño .............. Código de variante ..........................
Material de cubierta: ..................................................................................................................................................................................................................................
Instalador: ........................................................................................................................................................................................................................................................
Distribuidor al que se compró el producto: ...........................................................................................................................................................................................
FRANÇAIS :
Information pour le propriétaire occupant
Veuillez compléter et remettre au propriétaire occupant
Date : ..................................................................................................................................................................................................................................................................
Numéro de produit : .....................................................................................................................................................................................................................................
(éstampé sur l'extérieure du produit)
Quanti : ..........................................................................................................................................................................................................................................................
Solin : .................................................................................................................................................................................................................................................................
Accessoires installés : ..................................................................................................................................................................................................................................
Modèle ................ Dimension ............... Code ..........................
Matériel de toiture : .....................................................................................................................................................................................................................................
Entrepreneur en installation : ...................................................................................................................................................................................................................
Détaillant : .......................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24