Delta S36-290 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

S36-290
To reduce the risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product
KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR PRODUCT FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS
www.shopmastermachinery.com
INSTRUCTION MANUAL
10 IN. PORTABLE TABLE SAW WITH STAND
SPANISH TRANSLATION (PG 54)
FRENCH TRANSLATION (PG 28)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIERRA DE MESA PORTÁTIL DE
10" CON BASE
GUIDE D’UTILISATION
SCIE À TABLE PORTATIVE AVEC
SUPPORT DE 10PO (25,4CM)
2
The SHOPMASTER S36-290 10-inch Portable Table
Saw is designed to help you achieve your home
improvement and home shop needs. This saw can
tackle nearly any DIY project with easy to use features.
This saw package contains the following items: Saw
Assembly, Stand, Rip Fence, Miter Gauge, Push Stick,
Riving knife, Anti-kickback Pawls, Blade guard, Throat
Plate, and 10-in. carbide tooth blade.
NOTE: The manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are
representative only and may not be exact depictions of actual labeling or accessories included. They are intended for
illustrative purposes only.
FUNCTIONAL DESCRIPTION ............................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................ 3
SAFETY SYMBOLS-DEFINITIONS ....................................... 3
GENERAL SAFETY RULES ................................................... 3
PROPOSITION 65 WARNING ................................................ 4
TABLE SAW SAFETY RULES ................................................ 4
TERMINOLOGY .................................................................. 4
TABLE SAW SPECIFIC SAFETY RULES ............................. 5
MAKING A PUSH STICK..................................................... 6
KICKBACKS ........................................................................ 6
POWER CONNECTIONS ....................................................... 7
POWER SOURCE ............................................................... 7
EXTENSION CORDS ........................................................... 7
UNPACKING ........................................................................... 8
SHIPPING CONTENTS ....................................................... 8
HARDWARE BAG CONTENTS ........................................... 9
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY OF ADJUSTMENTS .... 9
GENERAL PARTS KNOWLEDGE ........................................ 10
ASSEMBLY ........................................................................... 10
STAND ASSEMBLY ........................................................... 10
ATTACHING STAND TO SAW ........................................... 12
HEIGHT ADJUSTMENT KNOB INSTALLATION ................ 12
INSTALLING/CHANGING BLADE ..................................... 13
POSITION THE RIVING KNIFE .......................................... 13
INSERT AND LEVEL THROAT PLATE ............................... 14
ANTI-KICKBACK PAWLS AND BLADE GUARD ............... 14
RIP FENCE ........................................................................ 15
OPERATION .......................................................................... 16
TURNING THE SAW ON AND OFF ................................... 16
CIRCUIT BREAKER SAFETY AND INSTRUCTION ........... 17
MAKING CUTS ..................................................................... 17
RIP CUTS .......................................................................... 18
BEVEL RIPPING ................................................................ 18
CROSSCUTTING .............................................................. 19
BEVEL CROSSCUTTING .................................................. 19
MITER CROSSCUTTING .................................................. 19
COMPOUND MITER CUTS............................................... 20
LARGE PANEL CUTS ........................................................ 20
NON-THROUGH CUTS .................................................... 20
MAKING A NON-THROUGH CUT .................................... 20
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES ................................. 21
PUSH STICK ..................................................................... 21
AUXILIARY MITER GAUGE FACING ................................. 21
PUSH BLOCK ................................................................... 22
FEATHERBOARD .............................................................. 22
CUT OFF GAUGE ............................................................. 23
JIGS .................................................................................. 23
MAKING ADJUSTMENTS .................................................... 23
LEVELING THE THROAT PLATE ....................................... 23
CHANGING THE BEVEL ................................................... 23
ADJUSTING THE BEVEL STOPS ..................................... 24
ADJUSTING THE BLADE HEIGHT .................................... 24
USING THE MITER GAUGE .............................................. 24
RIVING KNIFE ADJUSTMENT ............................................. 25
RIVING KNIFE ALIGNMENT.............................................. 25
MAINTENANCE .................................................................... 26
TROUBLESHOOTING .......................................................... 26
ACCESSORIES ..................................................................... 27
PARTS, SERVICES OR WARRANTY ASSISTANCE ........... 27
REPLACEMENT PARTS .................................................... 27
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT ........................ 27
SERVICE AND REPAIRS ................................................... 27
FRENCH ............................................................................... 28
SPANISH ............................................................................... 54
MAX DEPTH OF CUT AT 90°:
3"
MAX DEPTH OF CUT AT 45°:
2-
1
/
2
"
MAX RIP TO RIGHT OF BLADE:
12"
MAX RIP TO LEFT OF BLADE:
8"
Motor specications:
AMPERAGE:
15 Amps
VOLTAGE:
120 Volts
SPECIFICATIONS
TABLE OF CONTENTS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
SAFETY SYMBOLS- DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we
use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in property damage.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS ON YOUR
PRODUCT AND IN THIS MANUAL. SAVE THIS MANUAL. MAKE SURE ALL USERS
ARE FAMILIAR WITH ITS WARNINGS AND INSTRUCTIONS WHEN USING THE TOOL. Improper operation,
maintenance or modication of tools or equipment could result in serious injury and/or property damage.
GENERAL SAFETY RULES
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
y READ INSTRUCTION MANUAL AND KNOW YOUR
TOOL. Read and familiarize yourself with the entire
instruction manual. Learning the tool’s proper
applications, limitation, and specic potential hazards
will greatly minimize the possibility of accidents and
injury. Make sure all users are familiar with its warnings
and instructions before using.
y MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for best and safest performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories.
y KEEP GUARDS AND SAFETY DEVICES IN PLACE
and working properly.
y CHECK TOOLS FOR DAMAGE. Before using, and
after tool or accessory has been dropped or damaged,
check guards and affected parts, for alignment,
breakage and any other condition that may affect
its operation to make sure tool will operate properly
and all parts will perform their intended function. Do
not use a damaged product. A guard or any other
part that is damaged should be properly repaired or
replaced using factory approved service parts.
y NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur
if the tool tips or if you unintentionally contact the
cutting surface.
y WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other
jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip
protective footwear is recommended. Wear protective
hair covering to contain long hair.
y WEAR PROPER EYE PROTECTION. All persons
in work area should wear safety glasses with side
shields. Everyday eye glasses with impact resistant
lenses are not safety glasses. Eye equipment should
comply with ANSI Z87.1 standards.
y WEAR PROPER HEARING PROTECTION. All people
in work area should wear proper hearing protection
consistent with noise levels and exposure. Hearing
equipment should comply with ANSI S3.19 standards.
y DUST PROTECTION. Use of power tools can
generate and/or disburse dust, which may cause
serious or permanent respiratory or other injury,
including silicosis (a serious lung disease), cancer,
and death. Direct particles away from face and body.
Always operate tool in a well-ventilated area and
provide for proper dust removal. Use dust collection
system whenever possible. Avoid breathing dust and
avoid prolonged contact with dust. Allowing dust to
get into your mouth or eyes, or lay on your skin may
promote absorption of harmful material. Use properly
tting NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure and wash exposed
areas with soap and water.
y LOCK TOOLS AND WORK AREA. Use padlocks, and
master switches, or remove and store starter keys to
prevent operation by children and other unauthorized
users.
y DO NOT USE OR STORE TOOL IN DANGEROUS
ENVIRONMENTS. Exposure to rain and damp or
wet locations can result in shock or electrocution,
or damage the tool. Do not operate electric tools
near ammable liquids or in gaseous or explosive
atmospheres. Motors and switches in these tools may
spark and ignite fumes.
y KEEP WORK AREA CLEAN AND WELL LIT. Cluttered
and poorly-lit work areas, surfaces and benches can
lead to accidents.
y KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY from
work area.
y USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult
manual for recommended accessories. Use of
inappropriate accessories may cause personal injury
or property damage.
y DISCONNECT TOOL from power source before
servicing, adjusting or changing set-ups or blades,
bits, cutters and other accessories.
y TO REDUCE RISK OF ACCIDENTAL STARTING make
sure power switches are in “OFF” position before
plugging tool in.
y TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, this
equipment has a polarized plug (one blade is wider
than the other). This plug will t in a polarized outlet
only one way. If the plug does not t fully in the
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4
outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact
a qualied electrician to install the proper outlet. Do
not change the plug in any way.
y DO NOT touch the plug’s metal prongs when
unplugging or plugging in the cord.
y USE PROPER EXTENSION CORD. If you use an
extension cord, make sure it is in good condition and
heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage, resulting in loss of power and overheating.
See Extension Cord Chart for correct size depending
on cord length and data plate ampere rating. If in
doubt, use the next smaller gauge number. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
When working outside, make sure the extension cord
is rated for outdoor use. Consult power connection
section of this manual for Extension Cord Chart and
power connection safety.
y DO NOT ABUSE POWER CORDS. NEVER yank
cord to disconnect from receptacle, crush cord, or
expose it to heat, oil or sharp objects.
y USE PROPER TOOL. Do not force tool to do a task
for which it was not designed.
y SECURE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold
the workpiece when practical. It is safer than using
your hands and frees both hands to operate tool.
y REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that all adjusting keys
and wrenches are removed before starting tool.
y STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING,
AND USE COMMON SENSE. Do not use power
tools when tired or under the inuence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in injury.
y USE PROPER FEED DIRECTION. Feed workpiece
against the direction of rotation of the tool’s blade,
cutter, or abrasive surface. Feeding in the other
direction may cause the workpiece to be thrown at
high speed.
y DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance to maintain control.
y DO NOT FORCE TOOL OR WORKPIECE. Operate
tool at intended speed and feed rate for better and
safer operation.
y NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Do not leave tool until it comes
to a complete stop. In the event of a power failure,
move switch to “OFF” position.
y SERVICE PARTS. Use only identical replacement
parts when servicing your tool.
GENERAL SAFETY RULES
THE FOLLOWING TERMS WILL BE USED THROUGHOUT THE MANUAL AND YOU SHOULD BECOME
FAMILIAR WITH THEM.
y THROUGH-CUT - any cut that completely cuts
through the workpiece.
y NON-THROUGH CUT - any cut that does not
completely cut through the workpiece.
y PUSH STICK - a wooden or plastic stick, usually
homemade, that is used to push a small workpiece
through the saw and keeps the operator’s hands clear
of the blade.
y KICKBACK - when the saw blade binds in the cut or
the workpiece binds between the blade and the fence
and the workpiece is thrust back toward the operator.
y FREEHAND - cutting without the use of a miter gauge
or rip fence or any other means of guiding or holding
the workpiece other than the operator’s hand.
y PLUNGE CUTTING - blind cuts in the workpiece
made by either raising the blade through the
workpiece or lowering the workpiece down to the
blade.
y RE-SAWING - ipping the workpiece to complete a
cut the saw is not capable of making in one pass.
y COVE CUTTING - an operation where the work is fed
at an angle across the blade. (Also known as “coving”)
TERMINOLOGY
Dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemical
known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples are:
y Lead from lead-based paints
y Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
y Asbestos dust
y Arsenic and chromium chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specically designed to lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water.
If you have any questions or concerns relative to the use of your tool or the contents of this manual, stop using the
tool and call Delta Power Equipment Company Customer Care at 1-800-223-7278.
PROPOSITION 65 WARNING
TABLE SAW SAFETY RULES
5
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
y SEE GENERAL POWER TOOL SAFETY SECTION OF THIS MANUAL. Read entire instruction manual before
operating saw. Learning the saw’s proper applications, limitations, and specic potential hazards will greatly
minimize the possibility of accidents and injury. Make sure all users are familiar with its warnings and instructions
before using saw.
y SEE POWER CONNECTION SECTION OF THIS MANUAL for instructions and warnings regarding power cords
and connections.
y AVOID KICKBACK. Pay particular attention to the
instructions (below) for reducing risk of kickback.
y OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor,
or another qualied person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
Knowledge is safety.
y DRESS PROPERLY. Wear appropriate apparel, eye
protection, hearing protection and dust protection
as specied in the General Power Tool Safety
Section of this manual.
y PROPER ASSEMBLY. Do not operate this saw until
it is completely assembled and installed according
to the instructions.
y STABILITY. Make sure table saw is properly
assembled and located on a stable surface before
use to keep saw from moving during cut. Do not
attempt the substitute a table or other surface for
the leg assembly.
y USE CORRECT BLADE AND RIVING KNIFE for
the intended operation. The blade must be installed
so the points of the teeth are pointing toward the
front of the saw. Do not use oversized blade or
blade with incorrect arbor opening. Always tighten
the blade arbor nut securely. Before use, inspect
the blade for cracks or missing teeth. Do not use
a damaged or dull blade. Always use blade within
the thickness range for which the riving knife is
designed.
y USE PROPER THROAT PLATE. The proper throat
plate must be in place and properly secured at all
times to reduce the risk of a thrown workpiece and
possible injury.
y USE SAW BLADE GUARD, RIVING KNIFE
AND ANTI-KICKBACK PAWLS. Your saw is
equipped with a modular blade guard, riving
knife and anti-kickback pawl assembly. Each
of these components should be used for every
possible operation, including all through cuts. This
assembly is discussed in more detail below. Make
sure components are securely installed prior to
operation.
y NEVER CUT METALS, CEMENT BOARD OR
MASONRY. Certain man-made materials have
special instructions for cutting on table saws. Follow
the manufacturer’s recommendations at all times.
y SUPPORT YOUR WORKPIECE based on its
size and the type of operation to be performed.
Hold the workpiece rmly against the fence
and down against the table surface. Do not
attempt to cut a wide panel or long board which
hangs, unsupported, beyond the end of the
table surface. The weight of a workpiece, if not
properly supported, may causes it to shift on the
table resulting in loss of control. An unsupported
workpiece which hangs beyond the table surface
may pinch the blade during a cut, which leads to
kickback.
y NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY OR SET-
UP WORK ON THE TABLE/WORK AREA when the
saw is running.
y USE A PUSH STICK that is appropriate to the
application to push and hold down a workpiece
through the completion of the cut. A push stick is
a wooden or plastic stick, usually homemade, that
should be used whenever the size or shape of the
workpiece would cause you to place your hands
within 6 in. (152 mm) of the blade. Instructions for
making a push stick are included in this manual. A
push stick is also provided with this saw.
y NEVER Perform freehand cutting, plunge cutting,
re-sawing, or cove cutting.
y CHECK WORKPIECE AND SET-UP before each
operation. Knots, irregularities, or nails in workpiece
and positioning mistakes or incomplete set-up
may interfere with or affect saw performance and
personal safety.
y NO FREEHAND CUTS. Always use a rip fence,
miter gauge, or other appropriate devices to guide
or hold down the workpiece. Use hold-downs, jigs,
xtures or feather boards to help guide and control
The workpiece. Accessories for use with your saw
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center.
y DO NOT USE RIP FENCE AND MITER GAUGE AT
THE SAME TIME.
y AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause
a hand to move into a saw blade. Operate with
table at or near waist level for maximum balance
and control. Anticipate effect of workpiece size on
your ability to adjust position and maintain control
through completion of cut.
y KEEP ARMS, HANDS AND FINGERS AT LEAST
SIX INCHES AWAY FROM THE BLADE.
y KEEP HANDS AND OTHER BODY PARTS OUT
OF THE BLADE PATH. NEVER have any part of
your body in line with the path of the saw blade.
y NEVER START THE SAW WITH THE WORKPIECE
AGAINST THE BLADE to reduce the risk of a
thrown workpiece.
y DO NOT REACH OVER/REACH AROUND. Never
reach over, in back of, or around the cutting tool with
either hand while the blade is in motion.
y NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED BLADE OR
TABLE SAW SPECIFIC SAFETY RULES
TABLE SAW SAFETY RULES
6
In order to operate your table saw safely, you must use a
push stick whenever the size or shape of the workpiece
would otherwise cause your hands to be within 6 inches
(152 mm) of the saw blade or other cutter. A push stick is
included with this saw.
No special wood is needed to make additional push
sticks as long as they are sturdy and long enough and
the wood is free of knots, checks and cracks. A length of
16 inches (400 mm) is recommended with a notch that
ts against the edge of the workpiece to prevent slipping.
It’s a good idea to have several push sticks of the same
minimum length, 16 inches (400 mm), with different size
notches for different workpiece thicknesses.
The shape can vary to suit your own needs as long as
it performs its intended function of keeping your hands
away from the blade. Angling the notch so the push stick
can be held at a 20- to 30-degree angle from the saw’s
table will help you to hold down the workpiece while also
moving it through the saw. Refer to diagram in cutting
aids section of this manual.
MAKING A PUSH STICK
SAW BLADE GUARD, ANTI-KICKBACK PAWLS AND RIVING KNIFE
ASSEMBLY
KICKBACKS
Kickbacks can cause serious injury. A kickback occurs
when a part of the workpiece binds between the saw blade
and the rip fence, or other xed object, rises from the table
and is thrown toward the operator. The risk of kickback
can be minimized by attention to the following instructions.
HOW TO REDUCE THE RISK OF KICKBACKS AND
PROTECT YOURSELF FROM POSSIBLE INJURY:
y Be certain that the rip fence is parallel to the saw
blade.
y DO NOT rip by applying the feed force to the section
of the workpiece that will become the cut-off (free)
piece. Feed force when ripping should always be
applied between the saw blade and the fence; use
a push stick for all narrow work that is 6 inches (152
mm) wide or less.
y Keep saw blade guard, riving knife and anti-kickback
assembly in place and operating properly. The riving
knife must be in alignment with the saw blade and the
anti-kickback assembly must stop a kickback once
it has started. Check their action before ripping by
pushing the wood under the anti-kickback assembly.
The teeth must prevent the wood from being pulled
toward the front of the saw. If any part of assembly
is not operational, return to the nearest authorized
service center for repair.
y Plastic and composite materials (like hardboard) may
be cut on your saw. However, since these are usually
quite hard and slippery, the anti-kickback pawls may
not stop a kickback. Therefore, be especially attentive
to following proper set up and cutting procedures for
ripping.
y Use saw blade guard, anti-kickback pawls, and riving
knife assembly for every possible operation, including
all through-cut sawing.
y Push the workpiece past the saw blade prior to
releasing control.
y NEVER rip a workpiece that is twisted or warped,
or does not have a straight edge to guide along the
fence.
y NEVER saw a large workpiece that cannot be
controlled.
y NEVER use the fence as a guide or length stop when
crosscutting.
y NEVER saw a workpiece with loose knots, aws, nails
or other foreign objects.
y NEVER rip a workpiece shorter than 10 inches (254
mm).
y NEVER use a dull blade. A dull blade should be
replaced or re-sharpened.
Your table saw is equipped with a blade guard, anti-
kickback pawls and riving knife assembly that covers
the blade and reduces the possibility of accidental blade
contact. The riving knife is a at plate that ts into the
cut made by the saw blade and effectively prevents
kickback by lessening the tendency of the blade to bind
in the cut. Two anti-kickback pawls are located on the
sides of the riving knife that allow the wood to pass
through the blade in the cutting direction but reduce
the possibility of the material being thrown backwards
toward the operator. The riving knife can be used in two
positions. It must be raised to the through-cut position
before attaching anti-kickback pawls and blade guard.
Both positions are marked on the riving knife. The blade
guard and anti-kickback pawls can only be used when
making through cuts that sever the wood. When making
rabbets and other non-through cuts, the blade guard and
anti-kickback pawls must be removed and riving knife
lowered to the non-through cut position marked on the
riving knife.
Use all components of the guarding system (blade
guard assembly, riving knife and anti-kickback pawls)
for every operation for which they can be used including
all through-cutting. If you elect not to use any of these
components for a particular application, exercise
additional caution regarding control of the workpiece, the
use of push sticks, the position of your hands relative to
the blade, the use of safety glasses, the means to avoid
kickback and all other warnings contained in this manual
and on the saw itself. Replace the guarding systems as
soon as you return to through-cutting operations. Keep
the guard assembly in working order.
TRAPPED WORKPIECE without rst turning the saw off and disconnecting the saw from the power source.
y BEFORE LEAVING THE SAW, wait for the blade to come to a complete stop, then disconnect the saw from the power
source, clean the table and work area, and lock out switch to prevent unauthorized use.
y AN UNFAMILIAR NOISE OR EXCESSIVE VIBRATION may indicate a problem with your saw. If this happens, turn
it off and disconnect it from the power source until the problem has been located and corrected. Contact customer
service for assistance if the problem cannot be solved.
TABLE SAW SAFETY RULES
7
POWER CONNECTIONS
This saw is equipped with a 15-amp motor for use with a
120-volt, 60-HZ alternating current. See instructions below
regarding proper connections for your saw. For voltage,
the wiring in a shop is as important as the motor’s rating.
A line intended only for lights may not be able to properly
carry the current needed for a power tool motor; wire that
is heavy enough for a short distance may be too light for
a greater distance; and a line that can support one power
tool may not be able to support two or three.
A separate electrical circuit should be used for your
machines. This circuit should not be less than #12 wire
and should be protected with a 20-amp time lag fuse.
Before connecting the machine to the power line, make
sure the switch is in the “OFF” position and be sure that
the electric current is of the same characteristics as
indicated on the machine. A substantial voltage drop will
cause a loss of power and overheat the motor. It may also
damage the machine.
POWER SOURCE
EXTENSION CORDS
Never use a damaged extension cord.
Check extension cords before each use.
If damaged, replace immediately. Touching the damaged
area could case electrical shock resulting in serious injury.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
Keep the extension cord clear of the
work area. Position the cord so it will
not get caught on lumber, tools or other obstructions.
y Use the “MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD”
table, show on the right, to determine the proper
length and gauge for any extension cord used to
supply power to your tool.
y Use properly rated extension cords. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current required by your machine. An
undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The
table shows the minimum gauge to use depending
on the cord length. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord. Only round, jacketed cords listed by
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
y When working outdoors, use an extension cord
designed for outdoor use.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH
STATIONARY ELECTRIC MACHINES
AMPERE
RATING
VOLTS TOTAL
LENGTH OF
CORD IN
FEET
GAUGE OF
EXTENSION
CORD
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Up to 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16 120 Up to 25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120 GREATER THAN 50 FEET
NOT RECOMMENDED
Save These Instructions.
Refer to them often and use them to instruct others.
If tool is loaned to someone, also loan them these instructions.
8
UNPACKING
A B GED
JIH L
C
K
F
A. Saw
B. Rip Fence
C. Push Stick
D. Anti-Kickback Pawls
E. Riving Knife (preassembled to saw)
F. Blade Guard
G. Throat Plate
H. Stand Part 1
I. Stand Part 2
J. Stand legs (4)
K. Miter Gauge
L. Blade Wrenches
SHIPPING CONTENTS
Prior to tool assembly and use, read
this manual thoroughly to familiarize
yourself with proper assembly, maintenance and safety
procedures.
Check shipping carton and machine for damage
before unpacking. Carefully remove components in
top foam layer. Remove the top layer of foam then
remove all components in the bottom layer of foam.
Lay out all parts on a piece of cardboard or other clean,
at surface. Always check for and remove protective
shipping materials around motors and moving parts. Do
not discard shipping carton and packing materials until
you have carefully inspected the contents, assembled
the machine and are satised that it operates correctly.
Compare package contents to Shipping Contents
List and Hardware Bag List prior to assembly to make
sure all items are present. Carefully inspect parts to
make sure no damage occurred during shipping. If any
parts are missing, damaged or preassembled, do not
assemble. Instead, call Customer Support at 1-800-223-
7278 for assistance.
9
Description (QTY)
a. M8 x 35 mm Carriage Bolt (8)
b. M8 Flat Washer (2)
c. M8 Spacer (2)
d. M8 x 65 mm Hex Socket Head Screw (2)
e. M8 Lock Nut (10)
f. Hand Wheel Shoulder Screw (1)
g. Handle Wheel Knob (1)
h. 4mm Hex/Phillips Wrench (1)
HARDWARE BAG CONTENTS
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY OR ADJUSTMENTS (Not Supplied)
UNPACKING
c d
fe hg
b
a
Phillips Screwdriver
Straight Edge
Adjustable Wrench
Combination Square
3 mm,4 mm
Hex Key
10
GENERAL PARTS KNOWLEDGE
ASSEMBLY
STAND ASSEMBLY
Assemble stand part 2 (I) through stand part 1 (H) that
has cross support as shown in (Fig. 1). Secure stand
assembly with M8 x 65mm hex socket head screw (d),
M8 spacer (c), M8 washer (b), and M8 lock nut (e). (Fig.
1)
NOTE: M8 spacer (c) is between stand part (H) and (I).
(Fig. 2) for correct stand parts setup.
The part and hardware names and letters correspond to those shown in General Parts Knowledge, Shipping Contents,
and the Hardware Contents.
BEVEL SCALE
BLADE WRENCHES
STAND
ON/OFF
SWITCH
BEVEL
LOCK
HEIGHT
ADJUSTMENT
WHEEL
FENCE RAIL
SCALE
MITER GAUGE
BLADE GUARD
TABLE
RIP FENCE
PUSH STICK
FENCE LOCK
ANTI-KICKBACK PAWLS
THROAT PLATE
RIVING KNIFE
y When lifting saw, hold it close to your body while
lifting. Keep knees bent and lift with your legs, not
your back.
y Fully assemble saw with stand assembly prior to
use.
y Stand assembly is an integral and necessary part of
the support structure for this saw. Do not attempt
to substitute a table or other surface for the stand
assembly.
y Do not modify saw, or create accessories not
recommended for use with this saw.
y Do not connect to power supply until assembly
is complete. Make sure power switch is in “OFF”
position before connecting to power supply.
y Avoid contact with blade teeth. Keep blade stored
or lowered when possible.
FIGURE 1
H
I
d
b
e
c
11
FIGURE 5
FIGURE 4
STYROFOAM
NOTE: Make sure that stand part 1 (H) and stand part 2
(I) are assembled in the proper orientation.
With assembled stand open, attach legs (J) to the stand
using (eight) M8 x 35mm carriage bolts (a) and (eight)
M8 lock nuts (e). Tighten lock nuts to secure legs to
stand (Fig. 3.)
NOTE: Do not over tighten lock nuts.
See nished assembly of stand in (Fig. 4).
NOTE: Before assembling stand to saw, unlock bevel
lock, tilt blade/motor assembly and remove Styrofoam
piece from under saw motor. The bevel lock is the
handle located underneath the blade height adjustment
wheel (Fig. 5).
ASSEMBLY
FIGURE 2
CORRECT INCORRECT
H H
I I
FIGURE 3
a
e
J
12
ASSEMBLY
Saw as assembled (Fig. 7).
ATTACHING STAND TO SAW
Place saw (A) on stand assembly, while aligning the
screw holes in the saw stand with the threaded holes in
the saw base (Fig. 6).
Tighten hex cap screws to secure stand assembly to
saw.
NOTE: Do not over tighten.
A
HEIGHT ADJUSTMENT KNOB
INSTALLATION
y Insert shoulder screw (f) into height adjustment
knob (g) as shown in Fig. 8.
y Tighten shoulder screw with Phillips Screw driver
into Hand Wheel. Height adjustment knob should
rotate freely around shoulder screw when raising or
lowering the blade with the Height Adjustment Hand
Wheel.
g
f
FIGURE 6
FIGURE 7
FIGURE 8
13
ASSEMBLY
SHAFT
WASHER
NUT
INSTALLING/CHANGING BLADE
Ensure riving knife lock lever is in unlocked position
(Fig. 9).
Remove nut and the outer anged washer from shaft
assembly. Place blade on the arbor shaft with the
teeth on the blade pointing toward the front of the saw.
SHOPMASTER logo on the blade will be facing toward
the left side of the saw. Place anged washer on the
shaft with the large side of the washer towards the
blade, then secure blade assembly with nut. (Fig. 9)
Tighten nut with blade wrenches (L) from the on-board
storage area on the right side of the saw. Open end
wrench will t on the arbor shaft between the inner
ange washer and the motor assembly (if necessary,
turn shaft to align ats on the arbor shaft to the wrench).
Closed end wrench will t on the nut. See Fig. 9a.
Return wrenches (L) to on-board storage location.
Return riving knife lock lever to locked position. Return
throat plate (G) making sure to lock tab on rear of throat
plate under table top as shown in Fig. 9b.
POSITION THE RIVING KNIFE
A riving knife is a at plate that ts into the cut made by
the saw blade (the “kerf”). It is intended to reduce the
risk of kickback by holding the kerf open and lessening
the tendency of the workpiece to pinch the blade.
To reduce the risk of serious injury,
y The riving knife must be installed for every "thru cut"
and for every "non-thru cut" unless the riving knife
would interfere with the cut.
y Always use a blade with the correct thickness to
match the riving knife. (0.10” (2.6mm) min. kerf
width and 0.073” (1.85mm) max body thickness)
y The riving knife must be securely positioned in the
“up” or “thru cut” position when using the anti-
kickback pawls and blade guard.
y Make sure the riving knife is properly aligned to the
blade see Riving Knife Alignment section.
Refer to Fig. 10 & 11
This saw is shipped with its riving knife (E) installed in
the lowered or “non-thru cut” position. This riving knife
matches the thickness of the blade that is shipped with
your saw. To install the anti-kickback pawls and the
blade guard assembly, rst raise the riving knife from the
lowered or “non-thru cut” position to the raised or "thru
cut" position, as follows:
1. With the blade assembly to the highest possible
position, carefully reach alongside the blade and
raise the riving knife locking lever up to unlock the
riving knife.
2. Gently move the riving knife to the right to release it
from the lock pins in the riving knife assembly.
3. Slide the riving knife up and forward until you feel
the lock pins engage the riving knife in the “thru
cut” position. When properly aligned in this position,
the “thru cut" position line on the riving knife will be
parallel to and level with the table.
LOCK
LEVER
UP
E
FIGURE 9
FIGURE 10
FIGURE 11
a
a
b
b
L
G
THRU
CUT
POSITION
14
ASSEMBLY
INSERT AND LEVEL THROAT
PLATE
Insert the rear tab of the throat plate (G) (the end with
the wear plates) under the surface of the table, and
snap the front end in place (Fig. 12).
Check that the throat plate is properly adjusted to the
table. Front of throat plate should be level or slightly
below the surface of the table and rear of the throat
plate should be level or slightly above the surface of the
table (Fig. 12).
1. Return the riving knife lock lever to the lock position.
2. Make sure the riving knife is securely installed and
properly aligned with the blade.
NOTE: For "non-thru cuts", lower the riving knife to
the “non-thru cut” position using the same procedure.
In this case the “non-thru cut" position line should be
parallel to and level with the table.
WEAR
PLATE
ANTI-KICKBACK PAWLS
AND BLADE GUARD
If adjustment is needed, remove the throat plate and
adjust the (4) Phillips set screws (Fig. 13) up or down as
needed. Replace throat plate and recheck. Repeat this
process as needed until the throat plate is level.
It is important that the throat plate is
properly adjusted to the table. This ensures that the
work piece is not caught on the throat plate or the table
when feeding the work piece through the blade during a
cut.
Riving knife (E) must be in the Through Cut position
prior to installation of the anti-kickback pawls (D) and
blade guard (F) (Fig. 14 and 15).
Insert the pawl assembly (D) into the middle slot on
the riving knife (E) as shown in (Fig. 14) while pressing
the spring-loaded pin on the right side of the pawl
assembly.
Once inserted, release the spring-loaded pin so that it
pops back in to place (Fig. 14). Ensure that it is locked
in place.
PIN
E
D
FIGURE 12
FIGURE 13
FIGURE 14
15
ASSEMBLY
While holding the blade guard assembly (F) in a vertical
position, as shown in Fig. 15, pull the blade guard
assembly pin all the way up into the rear slot on the
riving knife.
Rotate the blade guard assembly all the way down so
that the arms are parallel to the table (Fig. 15a). Then
lock the blade guard in place by depressing the lock tab
(Fig. 15b).
Do not hold lock tab in the lock position
while installing the blade guard.
After engaging lock tab to lock blade guard in place pull
up on arms to ensure guard is properly locked.
RIP FENCE
Position rip fence (B) over the table as shown in Fig. 16.
Lower the rear end of the rip fence (B) over the back of
the table; then lower the front end (with lock handle )
over the front of rail on the front of the saw. Engage lock
on the rip fence after placing fence in desired location
on the table (Fig. 16).
Do not use rip fence and miter gauge at
the same time without using a cut off block (gauge) as
described in the Cutting Aids and Accessories section
of this manual.
TIGHTENLOOSEN
FIGURE 17
FIGURE 16
FIGURE 15
a
b
PIN
LOCK
TAB
SLOT
ARMS
F
B
Check to ensure that the rip fence is secured to
the table prior to use when making a cut. If needed
adjustments to tighten or loosen rip fence can be made
by adjusting the lock nut on the rear side of the fence
(Fig. 17).
16
OPERATION
TURNING THE SAW ON AND
OFF
The ON/OFF paddle switch is located on the left side of
the front panel of the saw.
To turn the saw ON lift the switch. Press the switch
down to turn the saw OFF (Fig. 18)
When not in use, the saw should be turned off and the
power switch locked out to prevent unauthorized use.
To lock out power switch, use a standard long shackle
lock, with a shackle that is at least 2-
3
/
4
inch (70mm)
long and no more than
9
/
32
-inch (7mm) thick.
Failure to comply with the following warnings may result in serious personal injury.
READ ENTIRE MANUAL. In addition to reading these operating instructions, it is important to read and understand
the entire manual before operating this saw. Follow all applicable instructions regarding assembly, preparation, and
adjustment prior to making any cuts and comply with all safety rules and warnings in this section and elsewhere
throughout this manual.
EACH TIME YOU USE THE SAW, RUN THROUGH
THE FOLLOWING CHECKLIST:
y Are the power source and power connections
adequate for the saw?
y Are the saw and work area free of clutter and by-
standers?
y Is the blade tight and properly aligned?
y Does the riving knife thickness match the blade
requirements?
y Are the blade and riving knife properly aligned?
y Is the operator qualied to make the cut and familiar
with all of the relevant safety rules, warnings and
instructions included in this manual?
y Is the operator and everyone in proximity to the saw
wearing appropriate eye, hearing and respiratory
equipment?
y Are the bevel angle and height adjustment knobs
locked in the proper position?
y Is the blade set at the proper height?
y If ripping, is the rip fence parallel to the blade and
securely locked in position?
y If crosscutting, is the miter gauge knob tight?
y If making through cuts with a standard blade, are
the blade guard riving knife and anti-kickback pawls
properly attached and properly functioning with
both guards contacting the table surface?
y Is there proper clearance and support for the
workpiece as it enters and leaves the blade?
y Are any cutting aids needed? If so, are they in
place, or within reach for proper use?
y The use of attachments and accessories not
approved by the manufacturer may result in injury.
y Replace or sharpen the anti-kickback pawls when
the points become dull.
y Make sure saw is stable and cut can be
accomplished without tipping the saw.
y Never use fence and miter gauge together without
using a cut off block (gauge) as described in
the Cutting Aids and Accessories section of this
manual.
y The proper throat plate must be in place at all times.
y If your saw makes an unfamiliar noise or if it
vibrates excessively, cease operating immediately
until the source has been located and the problem
corrected.
y Never perform freehand cutting, plunge cutting, re-
sawing or cove cutting.
AVOID KICKBACK
A kickback can occur when the workpiece pinches
the blade, or binds between the saw blade and the
rip fence or other xed object. This can cause the
workpiece to rise from the table and/or be thrown back
toward the operator. See instructions for reducing the
risk of kickback, in the Table Saw Safety Rules section
of this manual.
IF KICKBACK OCCURS, turn the saw “OFF” and verify
proper alignment of the blade, riving knife and miter
gauge or rip fence, and the proper functioning of the
riving knife, anti-kickback assembly and blade guard
assembly before resuming work.
LOCK
OUT
HOLE
ON
OFF
FIGURE 18
17
MAKING CUTS
y Never touch the free end of the workpiece or a free
piece that is cut off, while the power is on and/or
the saw blade is rotating. Blade contact or binding
may occur, resulting in a thrown workpiece
y When sawing a long workpiece or a panel, use a
work support, such as a sawhorse, rollers or outfeed
table at the same height as the table surface of the
saw.
y Never try to pull the workpiece back with the blade
turning. If you need to pull the workpiece back or lift
it off the table, turn the switch off, allow the blade to
stop, raise the anti-kickback teeth on each side of
the riving knife if necessary, and slide the workpiece
out.
y Before connecting the table saw to the power
source or operating the saw, always inspect the
blade guard assembly and riving knife for proper
alignment and clearance with saw blade. Check
alignment after each change of beveling angle.
y A rip fence should ALWAYS be used for ripping
operations to prevent loss of control and personal
injury. Always lock the fence to the rail. NEVER
perform a ripping operation freehand.
y When making bevel cuts, place the fence on the
right side of the blade so that the blade is tilted
away from the fence and hands. Keep hands
clear of the blade and use a push stick to feed the
workpiece unless the workpiece is large enough to
allow you to hold it more than 6 inches (152 mm)
from the blade.
y Before leaving the saw unattended, lock out power
switch, or take other appropriate measures to
prevent unauthorized use of the saw.
Failure to comply with the following warnings may result in serious personal injury.
CROSS CUT
BEVELED CROSS CUT BEVELED RIP CUT COMPOUND MITER CUT
MITERED CROSSCUTRIP CUT
CIRCUIT BREAKER SAFETY
AND INSTRUCTION
This saw is equipped with a 15 amp overload circuit
breaker (A) located above the saw main power ON/OFF
switch. During a power overload this breaker will trip
and disconnect all power to the motor. To reset, allow
unit to cool down for 3 to 5 minutes and then push the
breaker button back in. (g 19)
OPERATION
To prevent the tool from unexpectedly
starting, always turn the power switch
to the off position before resetting the circuit breaker
and/or reconnecting the power supply.
NOTE: Circuit breaker overload may be caused by
attempting to feed the workpiece too fast. Do not
overload the motor by forcing the workpiece into the
blade.
A
FIGURE 19
18
RIP CUTS
BEVEL RIPPING
Bevel ripping is the same as ripping except the bevel
angle (A) is set to an angle other than 0°. When making
a bevel rip cut, place the fence on the right side of the
blade so that the blade is tilted away from the fence and
hands.(Fig. 21).
MAKING CUTS
1. Remove miter gauge
2. Make sure bevel angle is set to 0°.
3. Set blade to correct height for workpiece.
4. Install rip fence and lock it down parallel with and at
desired distance from blade.
5. Keep ngers at least 6 inches from the blade at
all times. When the hand cannot be safely put
between the blade and the rip fence, select a larger
workpiece, or use a push stick and other cutting
aids, as needed, to control the workpiece.
6. Make sure the workpiece is clear of the blade (at
least 1 inch or 25mm away) before starting the saw
7. Turn saw on.
8. Hold the workpiece at on the table and against the
fence (A). The workpiece must have a straight edge
against the fence and must not be warped, twisted
or bowed. See proper hand position in (Fig. 20).
9. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into the blade.
10. Both hands can be used while starting the cut as
long as hands remain 6 inches from the blade.
11. Keep the workpiece against the table and fence
and slowly feed the workpiece rearward all the way
through the saw blade. Do not overload the motor
by forcing the workpiece into the blade.
12. Use the push stick and any other cutting aids, as
needed, to hold the workpiece against the table and
fence, and push the workpiece past the blade. A
push stick is included with this saw, and instructions
are included to make additional push sticks and
other cutting aids.
13. Do not push or hold onto the free or cut-off side of
the workpiece.
14. Continue pushing the workpiece until it is clear of
the blade. Do not overload the motor by forcing the
workpiece into the blade.
15. When cut is complete, turn saw off. Wait for blade
to come to a complete stop before removing
workpiece from table.
A
A
FIGURE 20
FIGURE 21
19
Miter crosscutting is the same as crosscutting except
the miter angel (B) is set to an angle other than 90˚ (Fig.
24).
y Miter angles more than 45˚ may force the blade
guard assembly into the saw blade causing damage
to the blade guard assembly and personal injury.
Before starting the motor, test the operation
by feeding the workpiece into the blade guard
assembly. If the blade guard assembly contacts
the blade, place the workpiece under the blade
guard assembly but not touching the blade - before
starting the motor.
y Certain workpiece shapes, such as
molding may not lift the blade guard assembly
properly. With the power off, feed the workpiece
slowly into the blade guard area and until the
workpiece touches the blade. If the blade guard
assembly contacts the blade, place the workpiece
under the blade guard assembly - but not touching
the blade - before starting the motor.
A
MAKING CUTS
CROSSCUTTING
BEVEL CROSSCUTTING
MITER CROSSCUTTING
Bevel crosscutting is the same as crosscutting except
the bevel angle (A) is set to an angle other than 0°.
When making a bevel crosscut, place the miter gauge in
the right miter slot so that the blade is tilted away from
the gauge and hands (Fig. 23).
y NEVER use the fence as a guide or length stop
when crosscutting.
y The cut-off piece must never be conned in any
through-sawing (cutting completely through the
workpiece) operation—to prevent pinching blade
which may result in a thrown workpiece and
possibly injury.
y When using a block as a cut-off gauge, the block
must be at least
3
/
4
-inch (19mm) thick. It is very
important that the rear end of the block be secured
in a position where the workpiece is clear of the
block before it enters the blade to prevent binding
of the workpiece.
You can use the miter gauge in either table slot on non-
bevel cuts. To increase surface area of miter gauge face,
add an auxiliary face (See Cutting Aids section on of this
manual.)
TO MAKE A CROSSCUT, REFER TO FIGURE 22 AND
FOLLOW THIS PROCESS:
1. Remove rip fence.
2. Make sure bevel angle is set to 0°.
3. Set blade to correct height for workpiece.
4. Place miter gauge in either miter slot.
5. Set miter gauge to 90° and tighten miter gauge lock
knob
6. Hands must remain at least 6 inches from blade
throughout entire cut. If workpiece is too small to
keep hands at least 6 inches away from the blade,
select a larger workpiece, or attach an auxiliary face
to the miter gauge and attach workpiece to auxiliary
face, For instructions about making auxiliary faces,
see Cutting Aids section of this manual.
7. Make sure the workpiece is clear of the blade - at
least 1 inch or 25mm away - before starting the saw.
8. Turn saw on.
9. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into the blade.
10. Hand closest to blade should be placed on miter
gauge lock knob and hand farthest from blade
should hold workpiece rmly against the miter
gauge face. Do not push or hold onto the free or
cut-off side of the workpiece.
11. Slowly feed the workpiece rearward all the way
through the saw blade. Do not overload the motor
by forcing the workpiece into the blade.
12. When cut is complete, turn saw off. Wait for blade
to come to a complete stop before removing cut off
piece from table.
FIGURE 22
FIGURE 23
20
9
5
MAKING CUTS
COMPOUND MITER CUTS
LARGE PANEL CUTS
This is a combination of bevel crosscutting and mitering.
Refer to (Fig. 24) and follow the instructions for both
bevel crosscutting and mitering. Remember to use the
right miter slot on the right side of the blade for all bevel
cuts.
Place workpiece supports at the same height as the
saw table behind saw to support the cut workpiece, and
alongside (s) of saw, as needed. Depending on shape of
panel, use rip fence or miter gauge to control workpiece.
If a workpiece is too large to use either a rip fence or a
miter gauge, it is too large for this saw.
NON-THROUGH CUTS
MAKING A NON-THROUGH CUT
The use of a non-through cut is essential to cutting
grooves, and rabbets. Non-through cuts can be made
using a standard blade having a diameter of 10 inches.
Non-through cuts are the only type of cuts that should
be made without the blade guard assembly installed.
Make sure the blade guard assembly is reinstalled upon
completion of this type of cut.
y When making non-through cuts, follow all applicable
warnings and instructions listed below in addition to
those listed above for the relevant through cut.
y When making a non-through cut, blade is covered
by workpiece during most of cut. Be alert to
exposed blade at start and nish of every cut.
y Never feed wood with hands when making any non-
through cuts such as rabbets or grooves. Always
use miter gauge, push blocks or push sticks, and
featherboards where appropriate.
y In addition to this section, read the appropriate
section which describes the type of through or cut.
For example, if your non-through cut is a straight
cross cut, read and understand the section on
straight cross cuts before proceeding.
y Once all non-through cuts are completed, unplug
saw and return riving knife to through cut position.
Install anti-kickback pawls and blade guard.
y Carefully follow the instructions accompanying any
specialized blades for proper installation, set up and
operation.
1. Unplug saw.
2. Unlock bevel lock.
3. Adjust bevel angle to 0°.
4. Lock bevel lock.
5. Remove blade guard and anti-kickback pawls.
6. Place riving knife in “lowered” position. (See RIVING
KNIFE ADJUSTMENT Section)
7. Set blade to correct depth for workpiece.
8. Depending on shape and size of wood, use either
rip fence or miter gauge.
9. Plug saw into power source and turn saw on.
10. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into blade.
11. Always use push blocks, push sticks, and/or
featherboards when making non-through cuts to
reduce the risk of serious injury.
12. When cut is made, turn saw off. Wait for blade
to come to a complete stop before removing
workpiece.
B
FIGURE 24
21
CUTTING AIDS AND
PUSH STICK
In order to operate your table saw safely, you must
use a push stick whenever the size or shape of the
workpiece would otherwise cause your hands to be
within 6-inches (152mm) of the saw blade or other
cutter. A push stick is included with this saw.
No special wood is needed to make additional
pushsticks as long as it is sturdy and long enough with
no knots, checks or cracks. A length of approximately
16 inches (400mm) is recommended with a notch
that ts against the edge of the workpiece to prevent
slipping. It’s a good idea to have several push sticks
of the same minimum length, 16 inches (400mm),
with different size notches for different workpiece
thicknesses.
The shape can vary to suit your own needs as long as
it performs its intended function of keeping your hands
away from the blade. Angling the notch so the push
stick can be held at a 20 to 30-degree angle from the
saw’s table will help you to hold down the workplace
while also moving the saw.
To construct a push stick, use layout in (Fig. 25).
AUXILIARY MITER GAUGE
FACING
An auxiliary miter gauge facing is used to increase the
surface area of the miter gauge face.
If desired, you can t the miter gauge with an auxiliary
wood facing that should be at least 1-inch (25mm)
higher than the maximum depth of cut, and at least as
wide as the miter gauge.
This auxiliary wood facing can be fastened to the front
of the miter gauge by using (2) M6 or 1/4-20 at head
screws and nuts, placing the nuts into the slots provided
in the face of the miter gauge body (Fig. 26).
Make sure the screws are long enough to secure the
facing.
Flat head must be recessed into face of
board.
FIGURE 25
FIGURE 26
22
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES
PUSH BLOCK
1. Select a piece of wood about 4-inches wide,
6-inches long and 1- to 2-inches thick (a cutoff from
a 2 by 4 makes a good blank for a push block).
2. Drill a hole in the block and glue in a dowel to use
as a handle (you can angle the hole to provide a
more comfortable grip on the handle).
3. Glue a piece of rough or soft material such as
sandpaper or rubber to the bottom of the block to
grip the workpiece (old mouse pads work well). (Fig.
27).
FEATHERBOARD
Featherboards are used to keep the workpiece in
contact with the fence and table (Fig. 28), and help
prevent kickback. Featherboards are especially useful
when ripping small workpieces and for completing non-
through cuts. The end is angled with a series of narrow
slots to give a friction hold on the workpiece, It is locked
in place on the table or fence with a c-clamp.
TO AVOID BINDING BETWEEN THE
WORKPIECE AND THE BLADE,
MAKE SURE A HORIZONTAL FEATHER BOARD
PRESSES ONLY ON THE UNCUT PORTION OF THE
WORKPIECE IN FRONT OF THE BLADE.
Dimensions for making a typical featherboard are shown
in (Fig. 28). Make your featherboard from a straight
piece of wood that is free of knots and cracks. Clamp
featherboards to the fence and/or table so that the
featherboard will hold the workpiece against the fence
or table.
1. Select a solid piece of lumber approximately
3
/
4
-inch
thick, 2
1
/
2
-inches wide and 12-inches long.
2. Mark the center width on one end of stock. Miter
width to 70° (see miter cut section for information
on miter cuts).
3. Set rip fence to allow approximately a �-inch
“nger” to be cut in the stock.
4. Feed stock only to mark previously made at 6
inches.
5. Turn saw off and allow blade to completely stop
rotating before removing stock.
6. Reset rip fence and cut spaced rips into workpiece
to allow approximately �-inch ngers and
1
/
8
-inch
spaces between ngers.
FIGURE 27
FIGURE 28
23
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES
CUT OFF GAUGE
JIGS
When crosscutting a number of pieces to the same
length, you can clamp a block of wood (A) (Fig. 29) to
the fence and use it as a cut-off gauge. The block (A)
must be at least
3
/
4
-inch (19 mm) thick to prevent the cut
off piece from binding between the blade and the fence.
Once the cut-off length is determined, lock the fence
and use the miter gauge to feed the workpiece into the
blade.
Always position the entire cut-off gauge
in front of the saw blade.
Jigs may be created with a variety of special set-ups
to control particular workpiece shapes for particular
cuts. Guidance on how to make specialized jigs can
be found in woodworking and carpentry websites and
publications.
DO NOT ATTEMPT TO CREATE OR
USE A JIG UNLESS YOU ARE
THOROUGHLY FAMILIAR WITH TABLE SAW SAFETY.
DO NOT USE ANY JIG THAT COULD RESULT IN
PINCHING A KERF OR JAMMING THE WORKPIECE
BETWEEN THE JIG AND THE BLADE. INCORRECT
SETUPS MAY CAUSE KICKBACK WHICH COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY.
A
MAKING ADJUSTMENTS
LEVELING THE THROAT PLATE
Check that the throat plate is properly adjusted to the
table. Front of throat plate should be level or slightly
below the surface of the table and rear of the throat
plate should be level or slightly above the surface of the
table (Fig. 12).
There are four Phillips set screws pre-assembled to the
table that are used to level the throat plate. (Fig. 13)
If the throat plate is not ush with the surface of the
table, adjust these screws to ensure the entire throat
plate is ush with the table (Fig. 13).
1. Unlock the bevel lock lever by pulling it into the up
(horizontal) position.
2. Holding the height adjustment wheel, slide the bevel
indicator to the desired angle.
3. When the blade is at desired angle, lock the bevel
lock lever by pushing it down (vertical).
NOTE: For lock and unlock positions (Fig. 30).
CHANGING THE BEVEL
FIGURE 29
24
ADJUSTING THE BEVEL STOPS
Adjustment to the bevel stops may be required if the blade
is not vertically square to the table when bevel adjustment
is set at 0˚ or does not go to 45˚ when bevel is tilted to 45˚.
Corrective adjustments can be made by adjusting the
bevel stop cams at each end of the bevel track as follows;
If the blade is not vertically square to the table, you must
adjust the 0˚ bevel stop cam (Fig. 30).
1. Unlock the bevel lock lever and position the height
adjustment wheel/bevel lock assembly to the right in
order to gain access to the 0˚ bevel stop cam.
2. Loosen the cap screw that locks the 0˚ bevel stop cam
in place (center of the cam). (As shown in Fig. 30)
3. Move the height adjustment wheel/bevel lock
assembly to the 0˚ bevel stop cam making sure that
height adjustment wheel/bevel lock assembly is in
contact with the 0˚ bevel stop cam. Check blade
squareness to table with combination square, rotate
bevel stop cam as needed until blade is properly
square to the table.
4. Tighten the cap screw that locks the bevel stop cam in
place. Recheck to verify that blade is square to table.
Readjust as needed.
If blade does not check at 45˚ to the table when tilted to
the 45˚ bevel stop cam, follow steps 1-4 by adjusting the
45˚ bevel stop cam using the 45˚ side of the combination
square (Fig 31).
cam screw
cam screw
0˚ STOP
45˚ STOP
MAKING ADJUSTMENTS
ADJUSTING THE BLADE HEIGHT
USING THE MITER GAUGE
For all through cuts, the top of the blade points should
be above the workpiece and the bottom of the blade
gullets are below the top surface of workpiece.
For non-through cuts, the top of the blade points should
be set to the depth of the cut.
To adjust the height of the blade, refer to Figure 32 and
do the following:
Make sure the bevel lock lever is in the locked (down)
position.
Adjust the blade height by turning the height
adjustment wheel. Clockwise will raise the blade and
counterclockwise lowers it.
There are two miter gauge grooves, on either side of
blade. When making a 90˚ cross cut, use either groove.
For beveled cross cut use the groove on right so that
the blade is tilted away from the miter gauge (G) and
hands.
(Fig. 33).
To adjust miter angle loosen the miter gauge lock
knob. Rotate the gauge until desired angle on scale is
reached. Tighten knob.
BEVEL
LOCK
GROOVES
ADJUSTMENT
WHEEL
G
FIGURE 30
FIGURE 31
FIGURE 32
FIGURE 33
LOCK
LOCK
UNLOCK
UNLOCK
25
a
b
RIVING KNIFE ADJUSTMENT
RIVING KNIFE HEIGHT
ADJUSTMENT AND ALIGNMENT
RIVING KNIFE ALIGNMENT
To change the position of the riving knife, remove
the throat plate then raise the blade assembly to the
highest position by turning the height adjustment wheel
clockwise on the front of the saw.
To adjust the riving knife from one position to the other
(Through cut/Non-Through cut) raise the riving knife
lock lever to the up position to unlock the riving knife
(Fig. 34). Next, gently move the riving knife to the right
to disengage from the lock pins in the riving knife lock
assembly, then slide up and forward for Through cut
or down and back for Non-through cut until you feel
the lock pins engage the riving knife (Fig. 34). Riving
knife is marked with Through Cut and Non-Through Cut
position that align with the table surface when in the
correct position. Push the riving knife lock lever down to
lock the riving knife in place as shown in Fig. 34a. Riving
knife assembly should appear as shown in Fig. 34b.
Once riving knife is properly adjusted, re-insert throat
plate (Fig. 12).
FIGURE 34
y Verify riving knife is secure and in line with the
blade.
Your riving knife may be out of alignment if your work
piece is hitting the riving knife after the cut or causing
some binding during the cut. When this condition
occurs you will need to make an adjustment to the riving
knife alignment. The following procedures in this section
will assist you with making adjustments to the riving
knife alignment.
Locating point for “THRU” CUT POSITION as shown in
Fig. 35 (Customer should adjust the riving knife in this
position when making “THRU” cuts.)
NOTE: You must locate the riving knife in this position
prior to making any alignment adjustments to the riving
knife alignment of the blade.
If a parallel adjustment is required, use Fig. 35 and Fig.
36 to make the following adjustments:
1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA)
2. Tighten or loosen the adjustment screw (BB1) to
adjust the datum line if the riving knife to be aligned
to the blade.
3. Adjust set screw (BB2) and (BB3), to assist with
alignment of the riving knife to be parallel to the
blade.
4. Tighten hex socket head screws (AA).
AA
CORRECT
POSITION
PARALLEL
SHIFT
AA
BB1
BB2
BB3
NON-THRU CUT
POSITION
THRU-CUT
POSITION
y Be sure to reinstall blade guard assembly, anti-
kickback pawls when riving knife is in the through
cut position.
FIGURE 35
FIGURE 36
LOCK
LEVER
26
If the riving knife has vertical misalignment, adjust as
follows using Fig. 35 and Fig. 37:
1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA)
2. Make adjustments to (BB2) and (BB3), to align riving
knife to the blade. No adjustment is needed for
(BB1).
3. Tighten screws (AA).
If the riving knife has horizontal misalignment, adjust as
follows using Fig. 35 and Fig. 38:
1. Loosen the 2 hex socket head screws (AA).
2. Adjust screw (BB2) to align the riving knife to the
blade, if still out of alignment then adjust (BB3) until
proper alignment is achieved. Do not adjust (BB1).
3. Tighten screws (AA).
CORRECT
POSITION
DEFLECTIVE
RIVING KNIFE
BLADE
DIRECTION OF
MISALIGNMENT
MISALIGNMENT OF
RIVING KNIFE
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before cleaning or
servicing, before installing and removing accessories, before adjusting and when making repairs. An
accidental start-up can cause injury.
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
Wear certied safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed
air.
If your machine fails to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the
receptacle. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in your power supply line. If the saw still does not
start, call Company’s Customer Care Center at 1-800-223-7278.
Wear certied safety equipment for eye, hearing and respiratory protection while using compressed air. Specic areas
which require regular maintenance include:
RIVING KNIFE CLAMP PLATE: Keep this area free of dust and debris buildup. Blow out area regularly with
compressed air.
NOTE: If the riving knife clamp can’t move freely, have the saw serviced by authorized service center personnel.
WORM GEARS: Keep the bevel gears free of dust and debris buildup. Blow out area regularly with compressed air.
Use a lithium-based multipurpose grease as needed on these gears.
CLEAN SAWDUST BUILDUP OUT OF CABINET PERIODICALLY: NOTE: Debris can also be removed from the saw
from below the throat plate, inside the dust port.
KEEP MACHINE CLEAN
FAILURE TO START
MAINTENANCE REMINDERS
RIVING KNIFE ALIGNMENT
For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachineryparts.com for a list of service centers or
call Delta Power Equipment at 1-800-223-7278.
FIGURE 37
FIGURE 38
27
ACCESSORIES
For accessories please visit our Web Site www.shopmastermachinery.com for an on-line catalog or for the name of
your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by DELTA
®
have not been tested with this product,
use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA
®
/SHOPMASTER
recommended accessories should be used with this product.
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All SHOPMASTER Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a
network of DELTA
®
Authorized Service Centers. To obtain additional information regarding your product or to obtain
parts, service, warranty assistance, or the location of the nearest service center, please call 1-800-223-7278.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,
call the local company or see website for warranty information.
REPLACEMENT PARTS
SERVICE AND REPAIRS
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at www.deltamachineryparts.
com. You can also order parts from your nearest Authorized Warranty Service Center or by calling Technical Service
Manager at 1-800-223-7278 to receive personalized support from one of our highly-trained representatives.
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Power Equipment
Corporation, its factory owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center visit our website at
www.deltamachineryparts.com or call Customer Care at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully
guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. By
calling this number you can also nd answers to most frequently asked questions 24 hours/day. You can also write to us
for information at Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
ATTENTION: Technical Service Manager. Be sure to indicate all of the information shown on the nameplate of your saw
(model number, type, serial number, date code, etc.).
If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED. Delta Power Equipment Corporation (“Company”) will, at its option, repair or replace this SHOPMASTER
product, if purchased at retail in the United States or Canada and the product, with normal use, has proven to be defective in
workmanship or material, subject to the conditions stated in this Limited Warranty. This Limited Warranty covers only materials
and labor. All transportation costs are Customer’s responsibility.
WARRANTY PERIOD. All warranty claims must be submitted within three years from the date of retail purchase. For all service
parts and factory refurbished SHOPMASTER products, the warranty period is 180 days.
HOW TO OBTAIN SERVICE. To obtain warranty service, you must return the defective product, at your expense, to a service
center authorized by Company to perform warranty service (a “Company Authorized Service Center”) within the applicable
warranty period, together with acceptable proof of purchase, such as your original receipt bearing the date of purchase, or
product registration number. Company reserves the right to restrict warranty claim service to the country where the purchase
was made and/or to charge for the cost to export service parts or provide warranty service in a different country. For this
purpose, on-line purchases are deemed made in the United States. For the location of your nearest Company Authorized Service
Center, call Company’s Customer Care Center at (800) 223-7278.
EXCLUSIONS.
Company does not offer any warranty on products purchased in used or damaged condition.
Company does not warrant any products purchased outside the United States or Canada
Company will not be responsible for any damage that has resulted from normal wear, misuse, abuse or any repair or alteration
made by anyone other than a Company Authorized Service Center or a designated representative of Company’s Customer Care
Center.
All IMPLIED WARRANTIES are expressly limited to the warranty period identied above.
Company will not be liable for INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL damages.
This limited warranty is Company’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy with respect to defective
products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, tness for purpose, or otherwise, are expressly
disclaimed by Company, except as expressly stated in this warranty statement.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the limitation of implied
warranties, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you
may have other rights which vary in certain states or provinces. For further details of warranty coverage and warranty repair
information, call (800) 223-7278. To register your products on-line, we encourage you to visit our website and register for a FREE
DELTA
®
Member Account at http://www.deltamachinery.com/register.
28
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
La scie à table portative SHOPMASTER S36-290 de
10 po (25,4 cm) est conçue pour vous aider à réaliser
vos travaux de rénovation résidentielle ainsi que les
autres projets. Cette scie vous permet d’effectuer
tous les projets de bricolage grâce à ses fonctions
faciles à utiliser. L’emballage de cette scie contient les
articles suivants : Ensemble de la scie, support, guide
longitudinal, guide d’onglet, poussoir, couteau diviseur,
griffes anti-rebond, protège-lame, passe-lame et une
lame au carbure de 10 po (25,4 cm).
REMARQUE : La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les autres illustrations
contenues dans le manuel sont uniquement à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations exactes de
l’étiquetage réel ou des accessoires inclus. Elles sont destinées à titre indicatif seulement.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ............................ 28
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ..................... 29
DÉFINITIONS DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ ................. 29
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................................ 29
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 ..................... 30
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE .................. 30
TERMINOLOGIE ................................................................... 30
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA
SCIE À TABLE .................................................................. 31
FABRICATION D’UN POUSSOIR .................................... 32
REBONDS ........................................................................ 32
BRANCHEMENTS D’ALIMENTATION ................................ 33
SOURCE D’ALIMENTATION ............................................ 33
RALLONGES .................................................................... 33
DÉBALLAGE ......................................................................... 34
CONTENU DE L’EMBALLAGE ......................................... 34
CONTENU DU SAC DE QUINCAILLERIE ....................... 35
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE
DES RÉGLAGES .............................................................. 35
CONNAISSANCE GÉNÉRALE DES PIÈCES ...................... 36
MONTAGE ............................................................................ 36
MONTAGE DU SUPPORT ............................................... 36
FIXATION DU SUPPORT À LA SCIE ............................... 38
INSTALLATION DU BOUTON DE RÉGLAGE DE
HAUTEUR ......................................................................... 38
INSTALLATION/CHANGEMENT DE LA LAME ................ 39
POSITIONNER LE COUTEAU DIVISEUR ....................... 39
INSÉRER ET METTRE À NIVEAU LA PASSE-LAME ...... 40
GRIFFES ANTI-REBOND ET PROTÈGE-LAME .............. 40
GUIDE LONGITUDINAL ................................................... 41
UTILISATION ........................................................................ 42
METTRE EN MARCHE ET ARRÊTER LA SCIE .............. 42
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR LE
DISJONCTEUR ................................................................. 43
EFFECTUER DES COUPES ................................................. 43
COUPE LONGITUDINALE ............................................... 44
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU ........................... 44
COUPE TRANSVERSALE ................................................ 45
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU ........................... 45
COUPE TRANSVERSALE D’ONGLET ............................ 45
COUPE D’ONGLET COMBINÉE ...................................... 46
COUPES DE GRANDS PANNEAUX ................................ 46
COUPES INCOMPLÈTES ................................................ 46
EFFECTUER UNE COUPE INCOMPLÈTE ...................... 46
AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES ............................... 47
POUSSOIR ....................................................................... 47
FACE DE GUIDE D’ONGLET AUXILIAIRE ...................... 47
BLOC POUSSOIR ............................................................ 48
GUIDE DE PRESSION ..................................................... 48
GUIDE DE D.COUPE ....................................................... 49
GABARITS ........................................................................ 49
EFFECTUER DES RÉGLAGES ............................................ 49
MISE À NIVEAU DE LA PASSE-LAME ............................ 49
CHANGEMENT DU BISEAU ............................................ 49
RÉGLAGE DES BUTÉES DU BISEAU ............................. 50
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME ..................... 50
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET .............................. 50
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR .................................. 51
ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR ........................ 51
ENTRETIEN .......................................................................... 52
DÉPANNAGE ........................................................................ 52
ACCESSOIRES ..................................................................... 53
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICES OU
GARANTIE ............................................................................ 53
PIÈCES DE RECHANGE .................................................. 53
REMPLACEMENT GRATUIT D’ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENTS ...................................................... 53
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS ..................................... 53
FRANÇAIS ............................................................................ 28
SPANISH ............................................................................... 54
PROFONDEUR MAXIMALE DE LA
COUPEÀ 90° :
3 po
PROFONDEUR MAXIMALE DE LA
COUPEÀ 45° :
2-
1
/
2
po
REFENTE MAX. À DROITE DE LA LAME:
12 po
REFENTE MAX. À GAUCHE DE LA LAME:
8 po
Caractéristiques techniques du
moteur:
INTENSITÉ DU COURANT:
15 ampères
TENSION:
120 Volts
SPÉCIFICATIONS
29
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des informations qu’il est important que vous connaissiez et compreniez. Ces informations concernent VOTRE
SÉCURITÉ et la PRÉVENTION DE PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces informations, nous
utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le guide et prêter attention à ces sections.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
L’utilisation sans le symbole d'alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérées.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS
SUR VOTRE PRODUIT ET DANS CE GUIDE. CONSERVEZ CE GUIDE. ASSUREZ-VOUS
QUE TOUS LES UTILISATEURS SONT FAMILIERS AVEC LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’OUTIL. Un mauvais fonctionnement, un mauvais entretien ou une modication des outils ou du matériel peuvent
entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
LE NON-RESPECT DES CONSIGNES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
y LIRE ET GUIDE ET CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lire
et se familiariser avec le guide d’utilisation. Apprendre
les applications appropriées de l'outil, ses limites et les
dangers potentiels spéciques pour réduire grandement
le risque d'accidents et de blessures. S’assurer que tous
les utilisateurs sont familiers avec les avertissements et
instructions lors de l’utilisation de l'outil.
y ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les
outils aiguisés et propres pour le meilleur rendement le plus
sécuritaire. Suivre les directives pour lubrier et changer
les accessoires.
y GARDER LES PROTECTEURS ET LES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ EN PLACE et fonctionnant correctement.
y VÉRIFIER SI LES OUTILS ONT DES DOMMAGES. Avant
d'utiliser un outil, et après que l’outil ou l’accessoire ait été
échappé ou endommagé, vérier les protecteurs et les
parties concernées pour l'alignement, une rupture et toute
autre condition qui pourrait affecter son fonctionnement
pour s’assurer que l’outil fonctionne correctement et que
toutes les pièces remplissent leurs fonctions. Ne pas
utiliser un produit endommagé. Un protège-lame ou toute
autre pièce endommagée doit être correctement réparé ou
remplacé par un centre de service agréé.
y NE JAMAIS SE TENIR SUR L'OUTIL. Des blessures
graves pourraient se produire si l’outil bascule ou si vous
venez involontairement en contact avec la surface de
coupe.
y PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas
de vêtements amples, de gants, cravate, bagues, bracelets
ou autres bijoux qui peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement. Des chaussures de protection antidérapantes
sont recommandées. Portez un revêtement protecteur pour
contenir les cheveux longs.
y PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION
APPROPRIÉES. Toutes les personnes dans la zone
de travail doivent porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux. Les lunettes ordinaires avec des verres
résistant aux chocs ne sont pas des lunettes de sécurité.
Les équipements de protection oculaires doivent être
conformes aux normes ANSI Z87.1.
y PORTEZ UNE PROTECTION AUDITIVE APPROPRIÉE
Toutes les personnes dans la zone de travail doivent
porter une protection auditive appropriée compatible avec
les niveaux de bruit et l'exposition. Les équipements de
protection auditive doivent être conformes aux normes
ANSI S3.19.
y PROTECTION CONTRE LA POUSSIÈRE. L'utilisation
d'outils électriques peut générer et propager des
poussières qui peuvent causer des blessures graves ou
permanentes aux voies respiratoires ou d'autres blessures,
y compris la silicose (maladie pulmonaire grave), le cancer
et la mort. Diriger les particules de poussière loin du
visage et du corps. Utilisez toujours l’outil dans un endroit
bien ventilé et évacuez la poussière. Utiliser des systèmes
de récupération de la poussière, lorsque possible. Éviter
de respirer les poussières et éviter le contact prolongé
avec la poussière. Laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou demeurer sur la peau peut favoriser
l'absorption de matériaux nocifs. Utilisez une protection
respiratoire bien ajustée approuvée NIOSH/OSHA
appropriée pour l’exposition à la poussière et nettoyez les
zones exposées avec de l’eau et du savon.
y VERROUILLER LES OUTILS ET LA ZONE DE TRAVAIL.
Utiliser des cadenas, des interrupteurs principaux, ou retirer
et ranger les clés de démarrage pour éviter toute utilisation
par des enfants et autres utilisateurs non autorisés.
y NE PAS UTILISER OU ENTREPOSER L’OUTIL DANS
DES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX. L’exposition
à la pluie et à des endroits humides peut provoquer
une électrocution ou endommager l'outil. N’utilisez pas
d’outils électriques à proximité de liquides inammables
ou en présence de gaz ou d’explosives. Les moteurs et
interrupteurs de ces outils peuvent créer des étincelles et
enammer des vapeurs.
y TENEZ VOTRE ESPACE DE TRAVAIL PROPRE ET
BIEN ÉCLAIRÉ. Les zones de travail, surfaces et bancs
encombrés et mal éclairés peuvent conduire à des
accidents.
y TENEZ LES ENFANTS ET LES AUTRES PERSONNES À
DISTANCE de la zone de travail.
y UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consultez le guide pour savoir quels accessoires sont
recommandés. L'utilisation d'accessoires inappropriés peut
causer des blessures ou des dommages matériels.
y DÉBRANCHEZ L’OUTIL de la source d'alimentation avant
de le réparer, de l’ajuster ou de modier les réglages,
lames, fraises et autres accessoires.
y POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE MISE EN MARCHE
INTEMPESTIVE, assurez-vous que les interrupteurs sont
en position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
y POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, cet
équipement possède une che polarisée (une lame est
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
MISE EN GARDE :
MISE EN GARDE :
AVERTISSEMENT :
30
plus large que l’autre). Cette che ne s'insère dans une
prise polarisée que dans un sens. Si la che n'entre pas
complètement dans la prise, l’inverser. Si elle n'entre
toujours pas, contacter un électricien qualié pour installer
une prise polarisée. Ne pas modier la che en aucune
façon.
y NE TOUCHEZ PAS les broches métalliques de la che
pour débrancher ou brancher le cordon.
y UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Si vous
utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est en bonne
condition et de calibre sufsant pour le courant nécessaire
à l’appareil. Un cordon de calibre faible provoquera une
chute de tension dans la ligne, entraînant une surchauffe
et une perte d'alimentation. Consulter le Tableau des
rallonges pour les bons calibres de cordon ainsi que la
plaque des données d’intensité. En cas de doute, utiliser
le calibre inférieur. Plus le numéro de calibre est petit,
plus le cordon est puissant. Lorsque vous travaillez à
l'extérieur, assurez-vous que la rallonge est conçue pour
une utilisation à l’extérieur. Consulter la section sur le
branchement de l’alimentation de ce guide pour le Tableau
des rallonges et les consignes de sécurité d’alimentation.
y NE PAS MALMENER PAS LES CORDONS. Ne tirez
JAMAIS sur le cordon pour le débrancher, ne l’écrasez pas
et ne l’exposez pas à la chaleur, à de l’huile ou à des objets
pointus.
y UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer l'outil pour
accomplir une tâche pour laquelle il n'a pas été conçu.
y FIXER LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utiliser des pinces ou un
étau pour maintenir la pièce lorsque cela est possible. Cela
est plus sécuritaire que d'utiliser vos mains et libère les
deux mains pour utiliser l'outil.
y RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l’habitude de
vérier que toutes les clés de réglage sont retirées de l’outil
avant de le mettre sous tension.
y DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS
FAITES ET FAITES PREUVE DE BON SENS. N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
y UTILISER LA BONNE DIRECTION DE POUSSÉE.
Pousser la pièce de travail contre le sens de rotation de
la lame de l'outil, du coupeur ou de la surface abrasive.
Pousser dans l'autre sens peut faire en sorte que la pièce
soit projetée à grande vitesse.
y NE PAS VOUS ÉTIRER. Garder une bonne assise et un
bon équilibre pour maintenir le contrôle.
y NE PAS FORCER L’OUTIL OU LA PIÈCE DE TRAVAIL.
Utiliser l'outil aux vitesses de fonctionnement et de poussée
prévues pour un bon fonctionnement sécuritaire.
y NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER L'ALIMENTATION. Ne
délaissez pas l'outil tant qu’il ne s’est pas complètement
arrêté. En cas de panne de courant, placez l’interrupteur en
position « ARRÊT ».
y PIÈCES DE RECHANGE. Lors de la réparation d’un outil,
n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65:
LES TERMES SUIVANTS SERONT UTILISÉS DANS LE GUIDE ET VOUS DEVEZ VOUS FAMILIARISER AVEC EUX.
y COUPE COMPLÈTE - toute coupe qui traverse
complètement la pièce.
y COUPE INCOMPLÈTE - toute coupe qui ne traverse pas
complètement la pièce.
y POUSSOIR - un bâton en bois ou en plastique,
généralement fait maison, qui sert à pousser une petite
pièce dans la scie et à garder les mains éloignées de la
lame.
y REBOND - lorsque la lame de la scie se coince dans la
coupe ou que la pièce se coince entre la lame et le guide
pour repousser la pièce vers l’utilisateur.
y À MAIN LEVÉE - coupe sans l’utilisation du guide
d’onglet, du guide longitudinal ou tout autre moyen de
guidage ou de maintien de la pièce autrement qu’avec la
main de l’opérateur.
y COUPE EN PLONGÉE - coupes dans la pièce de travail
effectuées par élévation de la lame à travers la pièce ou
l’abaissement de la pièce vers la lame.
y RESCIAGE - retournement de la pièce pour compléter
une coupe que la scie est incapable d’effectuer en un seul
passage.
y COUPE DE MOULURE - une opération où la pièce est
poussée en angle à travers la lame. (Également connu
sous le nom de « coving »)
TERMINOLOGIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE
Des poussières créées par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de
reproduction. Voici certains exemples :
y Plomb dans les peintures à base de plomb
y Silice cristalline provenant de briques et ciment et autres produits de maçonnerie
y Poussière d'amiante
y L’arsenic et le chrome dans les bois traités chimiquement
Votre risque à l'exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des
masques de protection spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez le contact prolongé avec la poussière de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres activités de construction.
Portez des vêtements de protection et nettoyez les parties exposées avec de l'eau et du savon.
Si vous avez des questions ou des problèmes liés à l’utilisation de l’outil ou du contenu de ce guide, cessez d’utiliser l’outil et
communiquez avec le service à la clientèle de la compagnie Delta Power Equipment au 1-800-223-7278.
31
LE NON-RESPECT DES CONSIGNES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES.
y VOIR LA SECTION GÉNÉRALE SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES DE CE GUIDE. Lisez le guide
d’utilisation en entier avant d’utiliser la scie. An de réduire grandement le risque d'accidents et de blessures, apprenez les
applications appropriées de l'outil, ses limites et les dangers potentiels spéciques. Assurez-vous que tous les utilisateurs
sont familiers avec les avertissements et instructions avant d’utiliser la scie.
y CONSULTEZ LA SECTION SUR LE BRANCHEMENT D’ALIMENTATION DE CE GUIDE pour les directives et les
avertissements concernant les cordons d’alimentation et les branchements.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE
y ÉVITER TOUT REBOND. Accordez une attention
particulière aux directives (ci-dessous) pour réduire les
risques de rebond.
y OBTENIR LES CONSEILS de votre superviseur,
instructeur ou d'une personne qualiée si vous n'êtes
pas familier avec le fonctionnement de cette machine. La
connaissance est la sécurité.
y PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Portez des
vêtements appropriés, des lunettes de protection, des
protections auditives et des équipements de protection
contre la poussière comme spécié dans la section de
sécurité générale de l’outil électrique de ce guide.
y MONTAGE ADÉQUAT. Ne pas utiliser cette scie tant
qu’elle n’est pas complètement montée et installée
conformément aux directives.
y STABILITÉ. S’assurer que la scie circulaire à table est
correctement assemblée et installée sur une surface
stable avant de l'utiliser pour maintenir la scie et éviter
qu’elle ne se déplace pendant la coupe. Ne tentez pas
de substituer l’ensemble de pattes par une table ou une
autre surface.
y UTILISEZ LA LAME ET LE COUTEAU DIVISEUR
APPROPRIÉS pour le travail prévu. La lame doit être
installée de sorte que les pointes des dents soient
dirigées vers l'avant de la scie. Ne pas utiliser de lame
surdimensionnée ou une lame à ouverture tonnelle
incorrecte. Toujours serrer l’écrou d’axe de la lame
fermement. Avant l’utilisation, vérier que la lame n’a pas
de ssures ou de dents manquantes. Ne pas utiliser de
lames émoussées ou endommagées. Toujours utiliser la
lame dans la plage d'épaisseur pour laquelle le couteau
diviseur est conçu.
y UTILISEZ LA PASSE-LAME APPROPRIÉE. La plaque à
gorge appropriée doit être en place et bien xée en tout
temps pour réduire le risque qu'une pièce soit projetée et
cause d'éventuelles blessures.
y UTILISATION DU PROTÈGE-LAME, DU COUTEAU
DIVISEUR ET DES GRIFFES ANTI-REBOND. Votre scie
est équipée d’un protège-lame modulaire, d’un couteau
diviseur et des griffes anti-rebond. Tous ces éléments
doivent être utilisés pour toutes les coupes, y compris
les coupes complètes. Cet ensemble est examiné plus
en détail ci-dessous. S’assurer que les composants sont
bien installés avant le fonctionnement.
y NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX, DE PANNEAUX
DE CIMENT OU DE LA MAÇONNERIE. Certains
matériaux synthétiques ont des directives spéciales
pour la coupe sur les scies circulaires à table. Suivre les
recommandations du fabricant en tout temps.
y SOUTENIR VOTRE PIÈCE en fonction de sa taille et du
type d'opération à effectuer. Maintenir la pièce fermement
contre le guide et contre la surface de la table. N’essayez
pas de couper un large panneau ou une longue planche
suspendu, non xé ou qui dépasse la surface de la
table. Si elle n’est pas proprement supportée, le poids
de la pièce peut faire pencher la table et causer la perte
de contrôle. Une pièce non supportée et qui dépasse
la surface de la table peut coincer la lame pendant une
coupe et ainsi causer un rebond.
y NE PROCÉDEZ JAMAIS À LA DISPOSITION,
L’ASSEMBLAGE OU L’ORGANISATION DU TRAVAIL
SUR OU PRÈS DE LA TABLE lorsque la scie est en
marche.
y UTILISEZ UN POUSSOIR approprié pour pousser
et maintenir une pièce jusqu’à la n de la coupe.
Un poussoir est un bâton en bois ou en plastique,
généralement fait maison, qui doit être utilisé chaque fois
que la taille ou la forme de la pièce feraient en sorte que
vous placiez vos mains à 6 po (152 mm) de la lame. Des
directives pour fabriquer un poussoir sont incluses dans
ce guide. Un poussoir est également fourni avec cette
scie.
y N’EFFECTUEZ JAMAIS de coupe à main levée, de
coupe en plongée, de resciage ou de coupe de moulure.
y VÉRIFIER LA PIÈCE ET L’ORGANISATION avant
chaque opération. Des nœuds, irrégularités ou des
clous dans la pièce et des erreurs de positionnement
ou une organisation de travail incomplète peuvent nuire
ou affecter les performances de la scie et la sécurité
personnelle.
y AUCUNE COUPE À MAIN LEVÉE. Toujours utiliser un
guide longitudinal, un guide d’onglet ou autres dispositifs
appropriés pour guider ou maintenir la pièce de travail.
Utilisez un dispositif de maintien, de xation ou des
guides de pression pour aider à guider et contrôler la
pièce. Des accessoires pour une utilisation avec votre
scie sont disponibles à un coût supplémentaire auprès de
votre revendeur local ou le centre de service autorisé.
y NE PAS UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL ET LE
GUIDE D’ONGLET EN MÊME TEMPS.
y ÉVITEZ LE FONCTIONNEMENT EN POSITIONS
INCOMMODES DES MAINS où un glissement soudain
pourrait causer le déplacement d’une main vers la lame
de la scie. Scier avec table au niveau ou près du niveau
de la taille pour un maximum d'équilibre et de contrôle.
Anticiper l’effet de la taille de la pièce sur votre capacité à
ajuster la position et à maintenir le contrôle jusqu’à la n
de la coupe.
y GARDER LES BRAS, LES MAINS ET LES DOIGTS À
AU MOINS SIX POUCES DE LA LAME.
y GARDER LES MAINS ET AUTRES PARTIES DU
CORPS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME.
NE TENEZ JAMAIS une partie du corps en ligne avec la
trajectoire de la lame de scie.
y NE DÉMARREZ JAMAIS LA MACHINE AVEC LA
PIÈCE DE TRAVAIL CONTRE LA LAME an de réduire
le risque que la pièce ne soit projetée.
y NE VOUS ÉTIREZ PAS PAR-DESSUS OU PAR LE
CÔTÉ. Ne jamais s’étirer par-dessus, par le côté ou
autour de l'outil de coupe avec une des mains pendant
que la lame est en mouvement.
y NE TENTEZ JAMAIS DE LIBÉRER UNE LAME OU
UNE PIÈCE COINCÉE sans d’abord éteindre la machine
et débrancher la scie de la source d’alimentation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA SCIE À TABLE
AVERTISSEMENT :
32
An de faire fonctionner la scie circulaire à table en toute
sécurité, vous devez utiliser un poussoir chaque fois que la
taille ou la forme de la pièce ferait en sorte que vos mains
seraient à 6 pouces (152 mm) de la lame de la scie ou autre
outil de coupe. Un poussoir est fourni avec cette scie.
Aucun bois spécial n’est nécessaire pour fabriquer des
poussoirs supplémentaires tant qu'ils sont robustes et assez
longs et que le bois est exempt de nœuds, de craques
et de ssures. Une longueur de 16 pouces (400 mm) est
recommandée avec une encoche qui s’accote contre le bord
de la pièce pour l’empêcher de glisser.
C’est une bonne idée d'avoir plusieurs poussoirs de la même
longueur minimum, 16 pouces (400 mm), avec différentes
tailles d’encoches pour les différentes épaisseurs de pièces.
La forme peut varier en fonction de vos besoins tant que le
poussoir remplit sa fonction prévue de garder vos mains loin
de la lame. Placer l'encoche de sorte que le poussoir puisse
être maintenu à un angle de 20 à 30 degrés par rapport à
la table de la scie vous aidera à maintenir la pièce tout en
la déplaçant dans la scie. Consultez le tableau de la section
d’aide de coupe de ce guide.
FABRICATION D’UN POUSSOIR
REBONDS
Les rebonds peuvent causer des blessures graves. Un
rebond se produit quand une partie de la pièce se coince
entre la lame de la scie et le guide longitudinal ou tout
autre objet xe, se soulève de la table et est projetée vers
l’opérateur. Le risque de rebond peut être minimisé par
l'attention aux directives suivantes.
COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES DE REBONDS
ET VOUS PROTÉGER CONTRE D’ÉVENTUELLES
BLESSURES:
y S’assurer que le guide longitudinal est parallèle à la lame
de la scie.
y N’EFFECTUEZ PAS de coupe longitudinale en appliquant
de la pression su la section de la pièce qui deviendra la
pièce coupée (libre). La pression de coupe des coupes
longitudinales doit toujours être appliquée entre la lame
de la scie et le guide; utiliser un poussoir pour tout travail
étroit de 6 pouces (152 mm) de largeur ou moins.
y Garder le protège-lame, le couteau diviseur et les griffes
anti-rebond en place et fonctionnant correctement. Le
couteau diviseur doit être dans l'alignement de la lame de
la scie et les griffes anti-rebond doivent arrêter un rebond
une fois qu'il a commencé. Vérier leur action avant une
coupe longitudinale en poussant le bois sous l'ensemble
des griffes anti-rebond. Les griffes doivent empêcher le
bois d'être tiré vers l'avant de la scie. Si une partie de
l'ensemble ne fonctionne pas, retourner au centre de
service autorisé pour la réparation.
y Les matières plastiques et composites (comme les
panneaux durs) peuvent être découpées sur votre
scie. Cependant, puisque ceux-ci sont généralement
assez durs et glissants, les griffes anti-rebond peuvent
ne pas arrêter un rebond. Par conséquent, il faut
être particulièrement attentif à la mise en place et
aux procédures de coupe suivantes lors des coupes
longitudinales.
y Utiliser le protège-lame, les griffes anti-rebond et le
couteau diviseur pour chaque opération possible, y
compris toutes les coupes complètes.
y Pousser la pièce au-delà de la lame de la scie avant de
relâcher le contrôle.
y N’EFFECTUEZ JAMAIS de coupe longitudinale sur une
pièce qui est tordue, déformée ou qui n’a pas un bord droit
pour la contrôler le long du guide.
y NE SCIEZ JAMAIS une grande pièce qui ne peut être
contrôlée.
y N’UTILISEZ JAMAIS le guide comme guide ou butée de
longueur lors de coupes transversales.
y NE SCIEZ JAMAIS une pièce avec des nœuds lâches,
des défauts, des clous ou autres objets étrangers.
y N’EFFECTUEZ JAMAIS de coupe longitudinale sur une
pièce de moins de 10 pouces (254 mm).
y N’UTILISEZ JAMAIS une lame émoussée. Une lame
émoussée doit être remplacée ou aiguisée de nouveau.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À TABLE
Votre scie circulaire à table est équipée d'un protège-lame,
de griffes anti-rebond et d’un couteau diviseur qui couvrent
la lame et réduisent la possibilité de contact accidentel
avec la lame. Le couteau diviseur est une plaque plane
qui tient dans la coupe faite par la lame de la scie et
protège efcacement contre les rebonds en diminuant la
tendance de la lame de se coincer dans la coupe. Deux
griffes anti-rebond sont situées sur les côtés du couteau
diviseur permettant au bois de passer à travers la lame
dans la direction de coupe, mais réduisant la possibilité
que le matériau ne soit projeté vers l'arrière en direction de
l'opérateur. Le couteau diviseur peut être utilisé en deux
positions. Il doit être soulevé à la position de coupe complète
avant de xer les griffes anti-rebonds et le protège-lame.
Les deux positions sont identiées sur le couteau diviseur.
Le protège-lame et les griffes anti-rebond ne peuvent être
utilisés que lors des coupes complètes qui rompent le bois.
Lors de feuillures et autres coupes non traversantes, le
protège-lame et les griffes anti-rebond doivent être enlevés
et le couteau diviseur abaissé à la position de coupe
incomplète marquée sur le couteau diviseur.
Utilisez toutes les composantes du système de protection
(protège-lame, couteau diviseur et griffes anti-rebond) pour
chaque opération pour laquelle ils peuvent être utilisés, y
compris toutes les coupes complètes. Si vous choisissez de
ne pas utiliser un de ces composants pour une application
particulière, faire preuve de prudence supplémentaire en
matière de contrôle de la pièce, l'utilisation de poussoirs,
la position de vos mains par rapport à la lame, l'utilisation
de lunettes de sécurité, les moyens d'éviter les rebonds et
toutes autres mises en garde contenues dans ce guide et
sur la scie elle-même. Replacer les systèmes de protection
dès que vous revenez aux coupes complètes. Maintenir ces
systèmes en bonne condition de fonctionnement.
y AVANT DE VOUS ÉLOIGNER DE LA SCIE attendez que
la lame s’arrête complètement, puis débranchez la scie
de la source d’alimentation, nettoyez la table et l’espace
de travail et verrouillez l’interrupteur pour éviter toute
utilisation non autorisée.
y UN BRUIT NON FAMILIER OU DES VIBRATIONS
EXCESSIVES peuvent indiquer un problème avec votre
scie. Si cela se produit, l’éteindre et la débrancher de la
source d’alimentation jusqu’à ce que le problème ait été
localisé et corrigé. Contacter le service à la clientèle pour
de l'aide si le problème ne peut être résolu.
y Montage du protège-lame, des griffes anti-rebond et du
couteau diviseur
33
BRANCHEMENTS D’ALIMENTATION
Cette scie est équipée d’un moteur de 15 ampères
pour une utilisation avec du courant alternatif de
120 volts, 60 Hz. Voir les directives ci-dessous
concernant les branchements appropriés pour votre
scie. Pour la tension, le câblage dans un atelier est
aussi important que la puissance du moteur Une ligne
conçue uniquement pour la lumière peut ne pas être
en mesure d’alimenter le courant nécessaire pour
un moteur électrique; un l d’un calibre sufsant une
courte distance peut être insufsant pour une plus
grande distance; et une ligne qui peut supporter un outil
électrique peut ne pas être en mesure d’en soutenir
deux ou trois.
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos
machines. Ce circuit ne doit pas être de calibre inférieur
à un l n° 12 et doit être protégé par un décalage fusible
de 20 ampères. Avant de brancher la machine à la
source d’alimentation, assurez-vous que le commutateur
est en position « ARRÊT » et que le courant électrique
présente les mêmes caractéristiques que celles inscrites
sur la machine. Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance et le moteur
surchaufferait. Elle pourrait également endommager la
machine.
SOURCE D’ALIMENTATION
RALLONGES
Ne jamais utiliser une rallonge
endommagée. Vérier les rallonges
avant chaque utilisation. Si une rallonge est
endommagée, remplacez-la immédiatement. Ne
jamais utiliser l'appareil avec un cordon endommagé,
car toucher la zone endommagée pourrait causer une
électrocution et des blessures graves.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI UTILISER LA MACHINE DANS DES
CONDITIONS HUMIDES.
Garder la rallonge éloignée de
la zone de travail. Disposer le
cordon an qu'il ne se prenne pas sur les pièces de bois,
appareils et autres obstacles.
y Consultez le tableau « CALIBRE MINIMUM DE
RALLONGE » présenté à gauche pour déterminer
la longueur et le calibre appropriés de toute rallonge
utilisée pour fournir du courant à votre outil.
y Utilisez des rallonge de calibre approprié. Lorsque
vous utilisez une rallonge, assurez-vous que son
calibre est sufsant pour le courant nécessaire à
l’appareil. Un cordon de calibre faible provoquera
une chute de tension dans la ligne, entraînant une
surchauffe et une perte d'alimentation. Le tableau
présente le calibre minimal à utiliser en fonction de
la longueur du cordon. En cas de doute, utiliser le
calibre supérieur. Plus le calibre est petit, plus le
cordon est puissant. N'utilisez uniquement que les
câbles à gaine ronde homologués par Underwriters
Laboratories (UL).
y Lors du travail à l’extérieur, utilisez une rallonge
conçue pour cette n.
CALIBRE MINIMUM DE RALLONGE
TAILLES RECOMMANDÉES AVEC
MACHINES ÉLECTRIQUES FIXES
INTENSITÉ
NOMINALE
VOLTS LONGUEUR
TOTALE DE
CORDON EN
PIEDS
CALIBRE DE
LA RALLONGE
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16 120 Jusqu’à 25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
SUPÉRIEUR À 50 PIEDS
DÉCONSEILLÉ
Conservez ces directives.
Consultez souvent ces directives et utilisez-les pour informer les autres.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces directives.
MISE EN GARDE :
34
DÉBALLAGE
A B GED
JIH L
C
K
F
A. Scie
B. Guide longitudinal
C. Poussoir
D. Griffes anti-rebond
E. Couteau diviseur (prémontré sur la scie)
F. Protège-lame
G. Plaque à gorge
H. Support - partie 1
I. Support - partie 2
J. Pieds du support (4)
K. Guide d’onglet
L. Clés de lame
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Avant de monter et d’utiliser cet
outil, lisez ce guide pour vous
familiariser avec le montage, l'entretien et les procédures
de sécurité.
Vériez la boîte d’emballage et l’appareil pour tout
dommage avant de déballer. Retirez délicatement les
composants de la couche supérieure de mousse. Retirez
la couche supérieure de mousse puis retirez tous les
composants dans la couche inférieure de mousse.
Disposez toutes les pièces sur un morceau de carton
ou autre surface plane et propre. Vériez toujours s’il y
a des matériaux de protection pour le transport autour
du moteur et des pièces mobiles et retirez-les. Ne jetez
pas le carton et les matériaux d'emballage avant d'avoir
soigneusement inspecté le contenu, monté l’appareil
et l’avoir fait fonctionner correctement et à votre
satisfaction.
Comparez le contenu de l’emballage avec la liste
des pièces expédiées et du sac de quincaillerie
avant le montage pour vous assurer que tous les
articles sont présents. Inspectez soigneusement les
pièces pour vérifier qu'aucun dommage n’est survenu
pendant l'expédition. Si des pièces sont manquantes,
endommagées ou prémontées, ne montez pas l’appareil.
Au lieu de cela, appelez l'assistance à la clientèle au
1-800-223-7278 pour de l'assistance.
AVERTISSEMENT :
35
Description (QTÉ)
a. Boulon pour le chariot M8 x 35 mm (8)
b. Rondelle plate M8 (2)
c. Entretoise M8 (2)
d. Vis d’assemblage à tête cylindrique à six pans creux
M8 x 65 mm (2)
e. Écrou M8 (10)
f. Vis à épaulement avec poignée de roue (1)
g. Bouton de la poignée de roue (1)
h. Clé hexagonale/Phillips 4 mm (1)
CONTENU DU SAC DE QUINCAILLERIE
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE OU LES RÉGLAGES (non fournis)
DÉBALLAGE
c d
f
e
h
g
b
a
Tournevis Phillips
Règle droite
Clé à molette
Équerre combinée
Clé hexagonale
3 mm, 4 mm
36
CONNAISSANCE GÉNÉRALE DES PIÈCES
MONTAGE
FIGURE 1
MONTAGE DU SUPPORT
Monter la pièce 2 du cadre du support (I) sur la pièce 1 du
support (H) qui croise le support comme illustré (gure 1).
Fixez l’ensemble du support à l’aide de la vis d’assemblage
à tête cylindrique à six pans creux M8 x 65 mm (d),
l.entretoise M8 (c), la rondelle M8 (b) et l’écrou M8 (e).
(gure 1)
REMARQUE : L’entretoise M8 (c) est entre les pièces du
support (H) et (I).
(Figure 2) pour la conguration correcte des pièces du
support.
Les noms et les lettres des pièces et de la quincaillerie correspondent à ceux utilisés dans le les sections « Connaissance
générale des pièces », « Contenu de l’emballage » et « Contenu du sac de quincaillerie ».
ÉCHELLE DE BISEAU
CLÉS DE LAME
SUPPORT
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
VERROUILLAGE DE BISEAU
MOLETTE DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
RAIL DU GUIDE
ÉCHELLE
GUIDE D’ONGLET
PROTÈGE-LAME
TABLE
GUIDE LONGITUDINAL
POUSSOIR
VERROU DE GUIDE
GRIFFES ANTI-REBOND
PLAQUE À GORGE
COUTEAU DIVISEUR
AVERTISSEMENT :
y Lorsque vous soulevez la scie, la tenir près de votre
corps tout en la soulevant. Garder les genoux pliés et
soulever avec vos jambes, et non votre dos.
y Monter entièrement la scie avec l’ensemble de support
avant de l’utiliser.
y L’ensemble du support est une partie intégrante et
nécessaire de la structure de soutien de cette scie. Ne
tentez pas de substituer l’ensemble de support par une
table ou une autre surface.
y Ne pas modier la scie, ou créer des accessoires non
recommandés pour utilisation avec cette scie.
y Ne pas brancher sur l’alimentation avant que
le montage ne soit terminé. Assurez-vous que
l’interrupteur d’alimentation est en position « ARRÊT »
avant de brancher l’outil à l’alimentation.
y Éviter le contact avec les dents de la lame. Tenez la
lame rangée ou abaissée, lorsque possible.
H
I
d
b
e
c
37
H H
I I
a
e
J
FIGURE 2
FIGURE 5
FIGURE 3
FIGURE 4
CORRECTE INCORRECTE
POLYSTYRÈNE
REMARQUE : Assurez-vous que les pièces 1 (H) et 2 (I)
sont montées dans la sens exact.
Avec le support monté en position ouverte, xer les
pattes (J) sur le support à l’aide des huit boulons
de carrosserie M8 x 35mm (a) et des huit écrous de
blocage M8 (b). Serrez les écrous de blocage pour xer
les pieds au support (Figure 3.)
REMARQUE : Ne pas trop serrer les écrous de blocage.
Voir le montage du support complété sur la gure 4.
REMARQUE : Avant d’assembler le support avec
la scie, déverrouillez le verrou de biseau, inclinez
l’ensemble lame/moteur et retirez le morceau de
polystyrène sous le moteur de la scie. Le verrou du
biseau est la poignée située au-dessous de la roue du
réglage de la hauteur de la lame (gure 5).
MONTAGE
38
MONTAGE
Scie montée (Figure 7).
FIXATION DU SUPPORT À LA SCIE
Placez la scie (A) sur le support tout en alignant les
trous de fixation dans le support de la scie avec les trous
filetés de la base de la scie (figure 6). Serrez les vis à
tête hexagonale pour fixer le support à la scie.
REMARQUE : Ne pas trop serrer.
INSTALLATION DU BOUTON DE
RÉGLAGE DE HAUTEUR
y Insérez la vis à épaulement (f) dans le bouton de
réglage de hauteur (g), comme illustré à la gure 8.
y Serrer la vis à épaulement avec le tournevis Phillips
dans la molette. Le bouton de réglage de la hauteur
doit tourner librement autour de la vis à épaulement
lors du lever ou de l’abaissement de la lame avec la
molette de réglage de hauteur.
FIGURE 6
FIGURE 7
FIGURE 8
g
f
A
39
MONTAGE
ARBRE
RONDELLE
ÉCROU
INSTALLATION/CHANGEMENT DE LAME
Assurez-vous que le levier de verrouillage du couteau
diviseur est en position déverrouillée (Figure 9).
Retirer l'écrou et la rondelle à collerette extérieure
de l'ensemble de l'arbre. Placez la lame sur l’axe
d’entraînement avec les dents de la lame tournées vers
l’avant de la scie. Le logo SHOPMASTER sur la lame sera
orienté vers le côté gauche de la scie. Placer la rondelle à
bride sur l'arbre avec le grand côté de la rondelle vers la
lame, puis fixer la lame avec écrou. (figure 9)
Serrez l’écrou avec les clés de lame (L) du panneau de
rangement sur le côté droit de la scie. La clé à fourche
entrera dans l’arbre entre la rondelle d’accouplement et le
moteur (si nécessaire, tournez l’arbre pour aligner la partie
plane à la clé). La clé à extrémité fermée entrera dans
l'écrou. Voir figure 9a.
Replacez les clés (L) dans le panneau de rangement.
Replacer le levier de verrouillage du couteau diviseur en
position verrouillée. Replacez la passe-lame (G) en veillant
à verrouiller l’onglet à l’arrière de la passe-lame au-dessous
de la surface de la table comme indiqué à la figure 9b.
POSITIONNER LE COUTEAU DIVISEUR
Un couteau diviseur est une plaque plane qui entre dans la
coupe faite par la lame de la scie (la « saignée »). Il vise à
réduire le risque de rebond en tenant le trait de scie ouvert
et réduisant la tendance de la pièce à coincer la lame.
y Pour réduire le risque de blessures, le couteau diviseur
doit être installé pour chaque « coupe complète » et
pour chaque « coupe incomplète » à moins que le
couteau diviseur nuise à la coupe.
y Utilisez toujours une lame d’épaisseur appropriée au
couteau diviseur. (0,10 po (2,6 mm) largeur min du trait
de coupe et 0,073 po (1,85 mm) d’épaisseur du corps
max.)
y Le couteau diviseur doit être à la position « HAUT » ou
« coupe complète » lors de l’utilisation des griffes anti-
rebond et du protège-lame.
y Veillez à ce que le couteau diviseur soit correctement
aligné sur la lame comme décrit dans la section
« Réglage du couteau diviseur ».
Consultez les gures 10 et 11
Cette scie est livrée avec son couteau diviseur (E) installé
en position basse ou « coupe incomplète ». Ce couteau
diviseur correspond à l'épaisseur de la lame qui est
livrée avec la scie. Pour installer les griffes anti-rebond
et l’ensemble du protège-lame, levez d’abord le couteau
diviseur de la position abaissée ou « coupe incomplète » à
la position levée « coupe complète », comme suit :
1. Avec la lame à la position la plus élevée possible, aller
avec prudence le long de la lame et lever le levier de
verrouillage du couteau diviseur pour le déverrouiller.
2. Déplacer doucement le couteau diviseur vers la droite
pour dégager les tiges de verrouillage du couteau
diviseur.
3. Faites glisser le couteau diviseur vers le haut et
l’avant jusqu’à ce que vous sentiez que les tiges de
verrouillage engager le couteau diviseur dans la position
« coupe complète ». Lorsque correctement alignée dans
cette position, la ligne de « coupe complète » sur le
couteau diviseur sera parallèle et au niveau de la table.
VERROUILLER
LEVIER
VERS LE
HAUT
E
FIGURE 9
FIGURE 10
FIGURE 11
a
a
b
b
L
G
POSITION DE
COUPE COMPLÈTE
AVERTISSEMENT :
40
MONTAGE
INSÉRER ET METTRE À NIVEAU
LA PASSE-LAME
Insérez la languette arrière de la passe-lame (G)
(l’extrémité avec les plaques d’usure) sous la surface de
la table, et entrez l’extrémité avant en place (gure 12).
Vérier que la plaque à gorge est bien ajustée à la
table. L’avant de la passe-lame doit être au niveau
ou légèrement en dessous de la surface de la table
et l’arrière de la passe-lame doit être au niveau ou
légèrement au-dessus de la surface de la table
(gure 12).
4. Replacer le levier de verrouillage du couteau diviseur en
position verrouillée.
5. S’assurer que le couteau diviseur est correctement
installé et aligné sur la lame.
REMARQUE : Pour les « coupes non complètes », abaissez
le couteau diviseur à la position « coupe incomplète » en
utilisant la même procédure. Dans ce cas, la ligne « coupe
incomplète » doit être parallèle et au niveau de la table.
PLAQUE
D’USURE
GRIFFES ANTI-REBOND
ET PROTÈGE-LAME
Si un réglage est nécessaire, retire la passe-lame et
ajuster les vis hexagonales de réglage (4) (figure 13)
vers le haut ou vers le bas selon le cas. Remplacer
la plaque à gorge et vérifier de nouveau. Répétez ce
processus au besoin jusqu’à ce que la passe-lame soit
au niveau.
AVERTISSEMENT :
Il est important que la plaque à gorge soit bien ajustée
à la table. Cela garantit que la pièce ne sera pas prise
sur la plaque à gorge ou la table lors du poussage de la
pièce de travail dans la lame pendant la coupe.
Le couteau diviseur (E) doit être en position de coupe
complète avant l’installation des griffes anti-rebond (D)
et du protège-lame (F) (figures 14.et 15).
Insérez l’ensemble de griffes (D) dans la fente du milieu
sur le couteau diviseur (E) comme le montre la figure 14
tout en appuyant sur la tige à ressort sur le côté droit de
l’ensemble de griffes.
Une fois insérée, relâchez la tige à ressort de sorte
qu’elle revienne à sa place (figure 14). S’assurer qu'elle
est verrouillée en place.
TIGE
E
D
FIGURE 12
FIGURE 13
FIGURE 14
41
MONTAGE
Tout en maintenant le protège-lame (F) en position
verticale, comme illustré sur la figure 15, tirez la tige du
protège-lame complètement vers le haut dans la fente
arrière sur le couteau diviseur.
Tournez l’ensemble de protège-lame complètement
vers le bas afin que les bras soient parallèles à la table
(figure 15a). Verrouiller ensuite le protège-lame en
appuyant sur le bouton de verrouillage (figure 15b).
AVERTISSEMENT :
Ne tenez pas la tige de verrouillage en position de
verrouillage lors de l’installation du protège-lame.
Après avoir engagé la tige de verrouillage pour
verrouiller le protège-lame, tirer sur les bras pour assurer
que la protection est correctement verrouillée.
GUIDE LONGITUDINAL
Positionner le guide longitudinal (B) sur la table, comme
le montre la figure 16. Baissez l’extrémité arrière du
guide longitudinal (B) sur l’arrière de la table, puis
baissez l’extrémité de l’avant (avec la manette de
verrouillage) sur l’avant des rails en avant de la scie.
Engagez le verrou sur le guide longitudinal après l’avoir
placé à l’endroit désiré sur la table (figure16).
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le guide longitudinal et le guide d’onglet
en même temps sans l’utilisation d’un bloc de guide de
découpe comme décrit dans la section « Aides de coupe
et accessoires » de ce guide.
SERRER
DESSERRER
FIGURE 17
FIGURE 16
FIGURE 15
a
b
TIGE
LANGUETTE DE
VERROUILLAGE
FENTE
BRAS
F
B
S’assurer que le guide longitudinal est fixé à la table
avant d’utiliser lors de la coupe. Si nécessaire, des
ajustements de serrage ou desserrage du guide
longitudinal peuvent être faits en ajustant l'écrou de
blocage sur la face arrière du guide (figure 17).
42
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
DE LA SCIE
L'interrupteur marche/arrêt est situé sur le côté gauche
de la face avant de la scie.
Pour mettre la scie en marche, soulevez l’interrupteur.
Pour arrêter la scie, abaissez l’interrupteur. (Figure 18)
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la scie doit être éteinte
et l’interrupteur d’alimentation doit être verrouillé pour
empêcher toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller
l’interrupteur d’alimentation, utilisez une serrure à
arceau long standard, avec un arceau d’au moins
2-
3
/
4
po (70 mm) de long et pas plus de
9
/
32
po (7 mm)
d’épaisseur.
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
LISEZ LE GUIDE EN ENTIER. En plus de la lecture de ces directives d’exploitation, il est important de lire et de
comprendre le guide en entier avant d'utiliser cette scie. Suivez toutes les directives applicables concernant le
montage, la préparation et le réglage avant de faire des coupes et respectez toutes les consignes de sécurité et les
avertissements dans cette section et ailleurs de ce guide.
VÉRIFIER LA LISTE SUIVANTE À CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ LA SCIE:
y La source d’alimentation et les branchements sont-
ils adéquats pour la scie?
y La scie et la zone de travail sont-elles libres de tout
encombrement et de personnes autour?
y La lame est-elle correctement serrée et alignée?
y L'épaisseur du couteau diviseur correspond-elle aux
exigences de la lame?
y La lame et le couteau diviseur sont-ils correctement
alignés sur la lame?
y L'opérateur est-il qualié pour faire la coupe et
familier avec toutes les règles de sécurité, les
avertissements et les directives pertinentes dans ce
guide?
y L'opérateur et tous les gens à proximité de la scie
portent-ils des protections oculaires et auditives
appropriées et un appareil respiratoire?
y Les boutons de réglage d'angle de biseau et
d’ajustement de hauteur sont-ils verrouillés à la
bonne position?
y La lame est-elle réglée à la bonne hauteur?
y Pour les coupes longitudinales, le guide longitudinal
est-il parallèle à la lame et verrouillé en place?
y Pour les coupes transversales, le bouton du guide
d’onglet est-il serré?
y Pour les coupes complètes avec une lame
standard, les lames du couteau diviseur et les
griffes anti-rebond sont-elles correctement xées et
fonctionnant correctement avec les deux protecteurs
en contact avec la surface de la table?
y Y a-t-il un dégagement et un soutien adéquats pour
la pièce qui entre et sort de la lame?
y Des aides de coupe sont-elles nécessaires? Si oui,
sont-elles en place ou à portée de main pour une
utilisation adéquate?
y L'utilisation de pièces et accessoires non approuvés
par le fabricant peut entraîner des blessures.
y Remplacer ou aiguiser les griffes anti-rebond lorsque
les pointes ne sont plus aiguisées.
y Assurez-vous que la scie est stable et que la coupe
peut être réalisée sans renverser la scie.
y N’utilisez jamais le guide longitudinal et le guide
d’onglet sans l’utilisation d’un bloc de guide de
découpe comme décrit dans la section « Aides de
coupe et accessoires » de ce guide.
y La plaque à gorge appropriée doit être en place en
tout temps.
y Si votre scie fait un bruit non familier ou si elle vibre
trop, cessez les activités immédiatement jusqu’à
l’identication de la source et la correction du
problème.
y Ne jamais effectuer de coupe à main levée, de
coupe en plongée, de resciage ou de coupe de
moulure.
ÉVITER LES REBONDS
Un rebond peut se produire lorsque la pièce pince la
lame ou se coince entre la lame de la scie et le guide
longitudinal ou un autre objet xe. Cela peut provoquer
la pièce de se relèver de la table ou d'être projetée en
arrière vers l’opérateur. Consultez les instructions pour
réduire les risques de rebond dans la section « Règles
de sécurité de la scie à table » de ce guide.
EN CAS DE REBOND, mettez la scie hors tension et
vérifiez l’alignement de la lame, du couteau diviseur et
du guide d’onglet ou du guide longitudinal ainsi que le
bon fonctionnement de l’ensemble du couteau diviseur,
les griffes anti-rebond et le protège-lame avant de la
remettre en marche.
TROU DE
VERROUILLAGE
MARCHE
ARRÊT
FIGURE 18
AVERTISSEMENT :
43
EFFECTUER DES COUPES
y Ne jamais toucher l'extrémité libre de la pièce ou
d’une pièce libre qui est coupée, tandis que l'appareil
est sous tension et/ou que la lame de la scie tourne.
Un contact avec la lame ou un blocage pourrait se
produire, projetant la pièce de travail
y Lors du sciage d’une longue pièce ou d’un panneau,
utiliser un support de travail, comme un chevalet, des
rouleaux ou une table de sortie à la même hauteur que
la surface de la table de la scie.
y Ne jamais essayer de tirer la pièce alors que la lame
tourne. Si vous devez retirer la pièce ou la soulever de
la table, éteindre l'interrupteur, laisser la lame s’arrêter,
soulever les griffes anti-rebond de chaque côté du
couteau diviseur, si nécessaire, et faire glisser la pièce.
y Avant de brancher la scie à la source d'alimentation ou
de faire fonctionner la scie, toujours vérier l'ensemble
du protège-lame et couteau diviseur pour un bon
alignement et l’espace avec la lame de la scie. Vérier
l'alignement après chaque changement d'angle de
biseautage.
y Le guide longitudinal doit toujours être utilisé pour les
coupes longitudinales pour éviter la perte de contrôle
et des blessures. Verrouillez toujours le guide au rail.
NE JAMAIS effectuer une coupe longitudinale à main
levée.
y Lorsque vous effectuez des coupes en biais, placer le
guide sur le côté droit de la lame de telle sorte que la
lame soit inclinée de l’autre côté du guide et des mains.
Garder les mains éloignées de la lame et utiliser un
poussoir pour faire avancer la pièce à moins que la
pièce soit assez grande pour vous permettre de la tenir
à plus de 6 pouces (152 mm) de la lame.
y Avant de laisser la scie sans surveillance, verrouiller
l'interrupteur d'alimentation, ou prendre d'autres
mesures appropriées pour prévenir l'utilisation non
autorisée de la scie.
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
COUPE TRANSVERSALE
COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE COUPE LONGITUDINALE BISEAUTÉE COUPE D’ONGLET COMPOSÉE
COUPE D’ONGLET TRANSVERSALECOUPE LONGITUDINALE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
POUR LE DISJONCTEUR
Cette scie est équipée d’un disjoncteur de surcharge de
15 ampères (A) situé au dessus de l’interrupteur principal
de la scie. En cas de surcharge de courant, le disjoncteur
se déclenche et empêche toute alimentation du moteur.
Pour l’enclencher, attendez entre 3 et 5 minutes pour que
l’appareil refroidisse puis poussez le bouton (gure 19).
UTILISATION
Pour éviter le départ intempestif
de l’outil, placez toujours
l’interrupteur en position d’arrêt avant l’enclenchement du
disjoncteur ou le branchement de nouveau de l’alimentation.
REMARQUE : La surcharge du disjoncteur peut être causée
par l’avance trop rapide de la pièce à travers la scie. Ne pas
surcharger le moteur en forçant la pièce dans la lame.
A
FIGURE 19
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
44
COUPES LONGITUDINALES
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Les coupes longitudinales en biseau sont pareilles
aux coupes longitudinales sauf que l'angle de biseau
(A) est réglé à un angle autre que 0°. Lors des coupes
longitudinales en biseau, placez le guide sur le côté droit
de la lame an qu’elle soit inclinée de l’autre côté du
guide et des mains (gure 21).
EFFECTUER DES COUPES
1. Retirer le guide d’onglets
2. S’assurer que l'angle de biseau est réglé à 0 °.
3. Régler la lame à la bonne hauteur pour la pièce de
travail.
4. Installer le guide longitudinal et le verrouiller
parallèlement et à distance souhaitée de la lame.
5. Garder les doigts à au moins 6 pouces de la lame
en tout temps. Si la main ne peut pas être placée en
toute sécurité entre la lame et le guide longitudinal,
sélectionner une pièce plus grande ou utiliser un
poussoir et autres aides de coupe, si nécessaire,
pour contrôler la pièce.
6. S’assurer que la pièce est à (au moins 1 pouce, ou
25 mm de distance) de la lame avant de démarrer la
scie
7. Mettre la scie en marche.
8. Tenir la pièce à plat sur la table et contre le guide
(A). La pièce doit avoir un bord droit contre le guide
et ne doit pas être déformée, tordue ou courbée. Voir
la position appropriée des mains sur la gure 20.
9. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant
de déplacer la pièce vers la lame.
10. Les deux mains peuvent être utilisées lors du
démarrage de la coupe aussi longtemps qu’elles
restent à 6 pouces de la lame.
11. Garder la pièce contre la table et le guide et pousser
lentement la pièce vers l'arrière complètement dans
la lame de scie. Ne pas surcharger le moteur en
forçant la pièce dans la lame.
12. Utilisez le poussoir et d’autres aides de coupe,
si nécessaire, pour maintenir la pièce contre la
table et le guide et poussez la pièce au-delà de la
lame. Un poussoir est inclus avec cette scie, et des
directives sont incluses pour fabriquer des poussoirs
supplémentaires et d'autres aides de coupe.
A
A
FIGURE 20
FIGURE 21
13. Ne pas pousser ou se tenir sur le côté libre ou de
coupe de la pièce.
14. Continuer à pousser la pièce jusqu'à ce qu'elle ait
dépassé la lame. Ne pas surcharger le moteur en
forçant la pièce dans la lame.
15. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie.
Attendre que la lame vienne à un arrêt complet
avant de retirer la pièce de la table.
45
y Les angles d’onglet de plus de 45 ˚ peuvent forcer
l’ensemble du protège-lame dans la lame de la scie
et causer des dommages à l’ensemble du protège-
lame et des blessures. Avant de démarrer le moteur,
vérier le fonctionnement en poussant la pièce dans
l'ensemble du protège-lame. Si l’ensemble du protège-
lame entre en contact avec la lame, placer la pièce
sous l'ensemble du protège-lame, mais ne touchant
pas la lame, avant de démarrer le moteur.
Les coupes transversales d’onglet sont pareilles aux
coupes transversales sauf que l’angle de l’onglet (B) est
réglé à un angle autre que 90 ° (figure 24).
A
EFFECTUER DES COUPES
COUPE TRANSVERSALE
COUPES TRANSVERSALES EN BISEAU
COUPE TRANSVERSALE D’ONGLET
Les coupes transversales en biseau sont pareilles aux
coupes transversales sauf que l'angle de biseau (A)
est réglé à un angle autre que 0 °. Lors d’une coupe
transversale en biseau, placez le guide d’onglet dans la
fente d’onglet à droite de sorte que la lame soit inclinée de
l’autre côté de la jauge et des mains (Figure 23).
AVERTISSEMENT :
y N’UTILISEZ JAMAIS le guide comme guide ou butée
de longueur lors de coupes transversales.
y La pièce de découpe ne doit jamais être connée dans
toute coupe complète (coupe complète à travers la
pièce) — pour éviter de pincer la lame, ce qui peut
entraîner que la pièce soit projetée et causer des
blessures.
y Lors de l'utilisation d'un bloc comme jauge de coupure,
le bloc doit être d'au moins
3
/
4
po (19 mm) d'épaisseur.
Il est très important que l'extrémité arrière du bloc soit
xée à une position à laquelle la pièce est dégagée du
bloc avant son entrée dans la lame pour empêcher que
la pièce se coince.
Vous pouvez utiliser le guide d'onglet dans l’une ou l’autre
des fentes de table lors de coupes non biseautées. Pour
augmenter la surface de la face du guide d’onglet, ajoutez
une face auxiliaire (voir la section sur les aides de coupe de
ce guide.)
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE,
CONSULTEZ LA FIGURE 22 ET SUIVEZ CETTE
PROCÉDURE:
1. Retirer le guide longitudinal.
2. S’assurer que l'angle de biseau est réglé à 0 °.
3. Régler la lame à la bonne hauteur pour la pièce de
travail.
4. Placer le guide d’onglet dans l’une des fentes.
5. Régler le guide d'onglet à 90 ° et serrer le bouton de
verrouillage.
6. Les mains doivent rester à au moins 6 pouces de la
lame pendant toute la coupe. Si la pièce est trop petite
pour garder les mains à au moins 6 pouces de la lame,
sélectionner une pièce plus grande, ou joindre une
face auxiliaire au guide d’onglets et xer la pièce à face
auxiliaire; pour des directives sur les faces auxiliaires,
voir la section sur les aides de coupe de ce guide.
7. S’assurer que la pièce est - à au moins 1 pouce, ou
25 mm de distance - de la lame, avant de démarrer la
scie.
8. Mettre la scie en marche.
9. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant de
déplacer la pièce vers la lame.
10. La main la plus proche de la lame doit être placée sur
bouton de verrouillage du guide d’onglet et la plus
éloignée de la lame doit tenir la pièce fermement contre
la face du guide d'onglet. Ne pas pousser ou se tenir
sur le côté libre ou de coupe de la pièce.
11. Pousser lentement la pièce vers l'arrière complètement
dans la lame de la scie. Ne pas surcharger le moteur
en forçant la pièce dans la lame.
12. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie. Attendre
que la lame vienne à un arrêt complet avant de retirer
la pièce de la table.
FIGURE 22
FIGURE 23
y Certaines formes de pièces, telles que les moulures
peuvent ne pas lever l'ensemble du protège-lame
correctement. Avec la mise hors tension, pousser
la pièce lentement dans la zone du protège-lame et
jusqu'à ce que la pièce touche la lame. Si l’ensemble
du protège-lame entre en contact avec la lame, placer
la pièce sous l'ensemble du protège-lame, mais ne
touchant pas la lame, avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT :
46
45°
30°
90°
EFFECTUER DES COUPES
COUPE D’ONGLET COMBINÉE
COUPES DE GRANDS PANNEAUX
Ceci est une combinaison de coupe transversale en
biseau et d’onglet. Consultez la gure 24 et suivre les
directives pour les coupes transversales en biseau et
d’onglet. Utiliser la fente d'onglet à droite sur le côté droit
de la lame pour toutes les coupes en biseau.
Placer les supports de pièce à la même hauteur que
la table de scie, derrière la scie pour soutenir la pièce
de coupe, et aux côtés de la scie, au besoin. Selon la
forme du panneau, utiliser le guide longitudinal ou le
guide d’onglet pour contrôler la pièce. Si une pièce est
trop grande pour utiliser un guide longitudinal ou le guide
d’onglet, elle est trop grande pour cette scie.
COUPES INCOMPLÈTES
EFFECTUER UNE COUPE INCOMPLÈTE
L'utilisation d'une coupe incomplète est essentielle
pour tailler des rainures et des feuillures. Les coupes
incomplètes peuvent être réalisées en utilisant une lame
standard ayant un diamètre de 10 pouces. Les coupes
incomplètes sont le seul type de coupes qui devraient
être faites sans l'ensemble du protège-lame installé.
S’assurer que l'ensemble du protège-lame est réinstallé
à la n de ce type de coupe.
AVERTISSEMENT :
y Pour les coupes incomplètes, suivre tous les
avertissements et les directives indiqués ci-dessous,
en plus de ceux énumérés ci-dessus pour la coupe
en question.
y Lors d’une coupe incomplète, la lame est couverte
par la pièce pendant presque toute la coupe. Il faut
être attentif à la lame exposée au début et à la n de
chaque coupe.
y Ne jamais pousser le bois avec les mains lors de
coupes incomplètes telles que les feuillures ou
rainures. Toujours utiliser le guide d'onglet, les
poussoirs et un cale-guide le cas échéant.
y En plus de cette section, lisez la section appropriée
qui décrit le type de coupe. Par exemple, si votre
coupe incomplète est une coupe transversale droite,
il faut lire et comprendre la section sur les coupes
transversales droites avant de poursuivre.
y Une fois que toutes les coupes incomplètes sont
terminées, débrancher la scie et retourner le
couteau diviseur à la position de coupe complète.
Installer les griffes anti-rebond et le protège-lame.
y Suivre attentivement les directives accompagnant
des lames spécialisées pour une bonne installation,
mise en place et fonctionnement.
1. Débrancher la scie.
2. Déverrouiller le verrouillage de biseau.
3. Ajuster l'angle de biseau à 0 °.
4. Vrrouiller le verrouillage de biseau.
5. Retirer le protège-lame et les griffes anti-rebond.
6. Placer le couteau diviseur en position « abaissé ».
(Voir la section sur le RÉGLAGE DU COUTEAU
DIVISEUR)
7. Régler la lame à la bonne profondeur pour la pièce
de travail.
8. Selon la forme et la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d'onglet.
9. Brancher la scie dans la source d'alimentation et la
mettre en marche.
10. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant
de déplacer la pièce vers la lame.
11. Utilisez toujours des blocs-poussoirs, des bâtons
poussoirs et/ou cale-guides lors des coupes
incomplètes pour réduire le risque de blessures
graves.
12. Lorsque la coupe est terminée, arrêter la scie.
Attendre que la lame vienne à un arrêt complet
avant de retirer la pièce de la table.
B
FIGURE 24
47
AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES
POUSSOIR
An de faire fonctionner la scie circulaire à table en toute
sécurité, vous devez utiliser un poussoir chaque fois que
la taille ou la forme de la pièce ferait en sorte que vos
mains seraient à 6 pouces (152 mm) de la lame de la
scie ou autre outil de coupe. Un poussoir est fourni avec
cette scie.
Aucun bois spécial n’est nécessaire pour fabriquer des
poussoirs supplémentaires tant qu'ils sont robustes et
assez longs et que le bois est exempt de nœuds, de
craques et de ssures. Une longueur de 16 pouces
(400 mm) est recommandée avec une encoche qui
s’accote contre le bord de la pièce pour l’empêcher de
glisser. C’est une bonne idée d'avoir plusieurs poussoirs
de la même longueur minimum, 16 pouces (400mm),
avec différentes tailles d’encoches pour les différentes
épaisseurs de pièces.
La forme peut varier en fonction de vos besoins tant
que le poussoir remplit sa fonction prévue de garder vos
mains loin de la lame. Placer l'encoche de sorte que le
poussoir puisse être maintenu à un angle de 20 à 30
degrés par rapport à la table de la scie vous aidera à
maintenir la pièce tout en déplaçant la scie.
Pour construire un poussoir, consultez l’illustration de la
gure 25.
FACE DE GUIDE D’ONGLET
AUXILIAIRE
Une face de guide d’onglet auxiliaire est utilisée pour
augmenter la zone de surface de la face du guide
d'onglet.
Si vous le souhaitez, vous pouvez adapter le guide à
onglets avec un parement de bois auxiliaire qui doit être
d’au moins 1 pouce (25 mm) plus haut que la profondeur
de coupe maximale, et au moins aussi large que le guide
d’onglet.
Ce parement de bois auxiliaire peut être xé à l’avant
du guide d’onglet en utilisant (2) vis M6 ou de 1/4-20
écrous à tête plate, en plaçant les écrous dans les fentes
prévues dans la face du corps du guide d’onglet
(Figure 26).
S’assurer que les vis sont sufsamment longues pour
xer le parement.
FIGURE 25
FIGURE 26
Table de scie
l’encoche
empêche
la main de
glisser
AVERTISSEMENT :
La tête plate doit être
encastrée dans la face du
parement.
15,7”
48
AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES
BLOC POUSSOIR
1. Sélectionner un morceau de bois d'environ 4 pouces
de large, 6 pouces de long et de 1 à 2 pouces
d'épaisseur (une découpe de 2 par 4 fait un bon
morceau pour un bloc de poussée).
2. Percer un trou dans le bloc et coller une cheville
pour l'utiliser comme poignée (vous pouvez faire le
trou en angle pour avoir une bonne prise de main
sur la poignée).
3. Coller un morceau de matériau brut ou mou comme
du papier de verre ou du caoutchouc au fond du
bloc pour saisir la pièce (un ancien tapis de souris
fonctionne bien). (gure 27).
GUIDE DE PRESSION
Les guides de pression sont utilisés pour maintenir la
pièce en contact avec le guide et la table (gure 28)
et aider à prévenir les rebonds. Les cale-guides sont
particulièrement utiles lors de la coupe de petites pièces
et pour compléter les coupes incomplètes. L’extrémité
est inclinée avec une série de fentes étroites pour
donner une prise de frottement sur la pièce; il est
verrouillé en place sur la table ou le guide avec un étau
en C.
POUR ÉVITER UN
COINCEMENT ENTRE LA
PIÈCE ET LA LAME, S’ASSURER QUE LE CALE-
GUIDE S’APPUIE SEULEMENT SUR LA PARTIE NON
COUPÉE DE LA PIÈCE EN FACE DE LA LAME.
Les dimensions pour la fabrication d’un guide de
pression typique sont présentées sur la gure 28.
Fabriquez votre guide de pression à partir d’un morceau
de bois rectiligne exempt de nœuds et de ssures. Fixer
le cale-guide au guide ou à la table de sorte qu’il tienne
la pièce contre le guide ou la table.
1. Sélectionnez un morceau de bois d’environ
3
/
4
de pouce d’épaisseur, 2
1
/
2
pouces de large et 12
pouces de long.
2. Marquer la largeur du centre sur une extrémité.
Largeur d'onglet à 70 ° (voir la section sur les
coupes d’onglet pour des informations sur les
coupes d'onglet).
3. Réglez le guide longitudinal pour permettre à un
« doigt »
1
/
4
pouce d’être coupé.
4. Pousser seulement jusqu’à la marque
précédemment faite à 6 pouces.
5. Éteignez la scie et attendez que la lame s’arrête
complètement de tourner avant de retirer la pièce.
6. Réglez le guide longitudinal de nouveau et effectuez
des coupes longitudinales espacées dans la pièce
pour avoir des espaces d’environ
1
/
4
pouce et
1
/
8
pouce entre les doigts.
FIGURE 27
FIGURE 28
Cheville
en bois
Papier de verre
ou ancien tapis
de souris
AVERTISSEMENT :
4,5”
49
AIDES DE COUPE ET ACCESSOIRES
GUIDE DE DÉCOUPE
GABARITS
Lors de la coupe transversale d’un certain nombre de
pièces de la même longueur, vous pouvez xer un bloc
de bois (A) (gure 29) au guide et l’utiliser comme une
jauge de découpe. Le bloc (A) doit être d’au moins
3
/
4
po (19 mm) d’épaisseur pour empêcher la pièce coupée
de se coincer entre la lame et le guide. Une fois que la
longueur de découpe est déterminée, verrouiller le guide
et utiliser le guide d’onglet pour pousser la pièce dans la
lame.
Placez toujours la jauge de
découpe complète en face de la
lame de la scie.
Des gabarits peuvent être créés avec une variété
de réglages spéciaux pour contrôler des formes
particulières de pièces pour des coupes particulières.
Des conseils sur la façon de faire des gabarits
spécialisés peut être trouvés sur les sites Web et dans
les publications sur les travaux de bois et de menuiserie.
NE PAS ESSAYER DE
CRÉER OU D'UTILISER UN
GABARIT, SAUF SI VOUS ÊTES FAMILIER AVEC
LES MESURES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE. NE PAS
UTILISER DE GABARIT QUI POURRAIT CAUSER UN
PINCEMENT DE SAIGNÉE OU UN COINCEMENT
DE PIÈCE ENTRE LE GABARIT ET LA LAME. DES
CONFIGURATIONS INCORRECTES POURRAIENT
CAUSER UN REBOND QUI POURRAIT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES.
A
EFFECTUER DES RÉGLAGES
MISE À NIVEAU DE LA PASSE-
LAME
Vérier que la plaque à gorge est bien ajustée à la
table. L’avant de la passe-lame doit être au niveau
ou légèrement en dessous de la surface de la table
et l’arrière de la passe-lame doit être au niveau ou
légèrement au-dessus de la surface de la table.
(Figure 12)
Quatre vis de réglage hexagonales (A) sont
préassemblées à la table an de niveler la passe-lame.
(gure 13)
Si la passe-lame n’est pas au ras de la surface de la
table, ajustez les vis an qu’elle soit entièrement est au
ras de la table (gure 13).
CHANGEMENT DU BISEAU
FIGURE 29
MISE EN GARDE :
1. Déverrouiller le levier de verrouillage du biseau en le
montant à la position (horizontale).
2. En tenant la molette de réglage de hauteur, faire
glisser l'indicateur de biseau à l'angle désiré.
3. Lorsque la lame est à l'angle désiré, verrouiller le
levier de verrouillage de biseau en le poussant vers
le bas (vertical).
REMARQUE : Pour les positions de verrouillage et de
déverrouillage (gure 30).
MISE EN GARDE :
50
RÉGLAGE DES BUTÉES DU BISEAU
Des réglages de butées de biseau peuvent être nécessaire
si la lame n’est pas à l’équerre avec la table lorsque le
réglage d’angle est xé à 0 ° ou ne va pas à 45 ° lorsque le
biseau est incliné à 45 °.
Des réglages correctifs peuvent être apportés en ajustant
les cames de butée de biseau à chaque extrémité du rail de
biseau comme suit;
Si la lame n’est pas à l’équerre avec la table, réglez la came
de butée de biseau à 0 ° comme le montre la gure 30.
1. Déverrouillez le levier de verrouillage de biseau et
positionnez l’ensemble de molette de réglage de
hauteur/verrou de biseau vers la droite an d’accéder à
la came de butée de biseau à 0 °.
2. Desserrez la vis à tête cylindrique qui bloque la came de
butée à 0 ° (au centre de la came). (Comme le montre la
gure 30)
3. Déplacez l’ensemble de molette de réglage de hauteur/
verrouillage de biseau à la came de butée de biseau à
0 ° en veillant à ce que l’ensemble soit en contact avec
la came de butée de biseau à 0 °. Vériez l’équerrage de
la lame avec la table à l’aide d’une équerre combinée;
tournez la came de butée de biseau au besoin jusqu’à ce
que la lame soit à l’équerre avec la table.
4. Serrer la vis à tête cylindrique qui verrouille la came de
butée de biseau. Vérier à nouveau que la lame est à
l’équerre avec la table. Réajuster au besoin.
Si la lame n’est pas à 45 ° de la table lorsqu’elle est inclinée
à la came de butée de biseau à 45 °, suivez les étapes 1
à 4 en ajustant la came à 45 ° en utilisant le côté à 45 ° de
l’équerre combinée (gure 31).
vis de came
ARRÊT 0˚
ARRÊT 45˚
EFFECTUER DES RÉGLAGES
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA SCIE
UTILISATION DU GUIDE
D’ONGLET
Pour toutes les coupes complètes, le haut des pointes de la
lame doit être au-dessus de la pièce et le bas de la lame en
dessous de la surface supérieure de la pièce.
Pour les coupes incomplètes, le haut des pointes de la
lame doit être réglé à la profondeur de la coupe.
Pour régler la hauteur de la lame, se reporter à la gure 32
et procéder comme suit :
S’assurer que le levier de verrouillage de biseau est à la
position verrouillée (vers le bas).
Régler la hauteur de la lame en tournant la molette de
réglage de hauteur. Tourner dans le sens horaire lèvera la
lame et dans le sens antihoraire abaissera la lame.
Il y a deux rainures de guide d'onglet sur chaque côté de la
lame. Lors de coupes transversales à 90 °, utilisez l’une des
rainures. Pour les coupes transversales biseautées, utiliser
la rainure de droite de sorte que la lame soit inclinée de
l’autre côté du guide d'onglet (G) et des mains.
(gure 33).
Pour régler l'angle du guide d'onglet, desserrez le bouton de
verrouillage du guide d'onglet. Tournez la jauge jusqu’à ce
que l’angle désiré sur l’échelle soit atteint. Serrer le bouton.
VERROUILLAGE
DE BISEAU
RAINURES
MOLETTE DE
RÉGLAGE
G
FIGURE 30
FIGURE 31
FIGURE 32
FIGURE 33
VERROUILLER
VERROUILLER
DÉVERROUILLER
DÉVERROUILLER
vis de came
51
a
b
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ET DE L’ALIGNEMENT DU
COUTEAU DIVISEUR
ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR
Pour changer la position du couteau diviseur, retirer la
plaque à gorge, puis soulever l'ensemble de la lame à la
position la plus haute en tournant la molette de réglage
de hauteur dans le sens horaire sur le devant de la scie.
Pour régler le couteau diviseur d’une position à l’autre
(coupes complètes/incomplètes), soulevez le levier
du couteau diviseur vers la position haute pour le
déverrouiller (gure 34). Ensuite, déplacez doucement
le couteau diviseur vers la droite pour dégager les
goupilles de verrouillage dans l’ensemble de verrouillage
du couteau diviseur, puis faites-le glisser vers le haut et
en avant pour les coupes complètes ou vers le bas et
à l’arrière pour les coupes incomplètes jusqu’à ce que
vous sentiez que les goupilles de verrouillage engagent
le couteau diviseur (gure 34). Le couteau diviseur
est marqué avec les positions de Coupe Complète et
Coupe Incomplète qui s’alignent avec la surface de la
table lorsque la position est correcte. Pousser le levier
de couteau diviseur pour verrouiller le couteau diviseur
en place comme le montre la gure 34a. L’ensemble du
couteau diviseur doit ressembler à ce qui est représenté
à la gure 34b.
Lorsque le couteau diviseur est correctement ajusté,
réinsérez la passe-lame (gure 12).
FIGURE 34
y Vérier que le couteau diviseur est bien xé et
aligné avec la lame.
Le couteau diviseur peut être désaligné si la pièce heurte
le couteau diviseur après la coupe ou cause un certain
coincement pendant la coupe. Dans ces cas, procéder à
une modication de l'alignement du couteau diviseur. Les
procédures suivantes dans cette section vous aideront à
faire des réglages de l'alignement du couteau diviseur.
Localiser la position de COUPE COMPLÈTE comme
illustrée dans la gure 35 (le client doit régler le
couteau diviseur à cette position lors de coupes
« COMPLÈTES »)
REMARQUE : Le couteau diviseur doit être dans cette
position avant de faire des réglages d'alignement pour
l'alignement du couteau diviseur de la lame.
Si un réglage parallèle est nécessaire, utiliser les gures
35 et 36 pour faire les réglages suivants :
1. Desserrer les 2 vis à six pans creux (AA)
2. Serrer ou desserrer la vis de réglage (BB1) pour
ajuster la ligne de référence pour que le couteau
diviseur soit aligné avec la lame.
3. Régler les vis de réglage (BB2) et (BB3), pour aider
à l'alignement du couteau diviseur à être parallèle à
la lame.
4. Serrer les vis à six pans creux (AA).
AA
POSITION
CORRECTE
DÉPLACEMENT
PARALLÈLE
AA
BB1
BB2
BB3
POSITION
DE COUPE
INCOMPLÈTE
POSITION
DE COUPE
COMPLÈTE
y Assurez-vous de réinstaller l’ensemble protège-lame
et les griffes anti-rebond lorsque le couteau diviseur
est en position de coupe complète.
FIGURE 35
FIGURE 36
LEVIER DE
VERROUILLAGE
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
52
Si le couteau diviseur a un mauvais alignement vertical, le
régler comme suit en utilisant les gures 35 et 37 :
1. Desserrer les 2 vis à six pans creux (AA)
2. Procéder à des réglages (BB2) et (BB3) pour aligner
le couteau diviseur avec la lame. Aucun réglage n’est
nécessaire pour (BB1).
3. Serrer les vis (AA).
Si le couteau diviseur est désaligné horizontalement,
réglez-le comme suit à l’aide des gures 35 et 38 :
1. Desserrez les 2 vis à six pans creux (AA)
2. Réglez la vis (BB2) pour aligner le couteau diviseur
avec la lame si elle est toujours désalignée, puis réglez
(BB3) jusqu’à ce que l’alignement correct soit atteint.
Ne pas régler (BB1).
3. Serrer les vis (AA).
POSITION
CORRECTE
DÉVIATION
DU COUTEAU
DIVISEUR
LAME
DIRECTION DU
DÉSALIGNEMENT
DÉSALIGNEMENT
DU COUTEAU
DIVISEUR
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
Pour réduire les risques de blessures, éteindre l'appareil et le débrancher de la source
d'alimentation avant le nettoyage ou l'entretien, avant d'installer et de retirer tout accessoire, avant
de faire des réglages et lors de réparations. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Dégagez régulièrement tous les passages d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être
nettoyées avec un chiffon doux et humide. N’utilisez JAMAIS de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Ils pourraient
dissoudre ou endommager le matériel.
Portez des équipements de sécurité oculaires, auditifs et respiratoires lors de l’utilisation d’air
comprimé.
Si votre machine ne démarre pas, assurez-vous que les broches de la che du cordon sont bien en contact dans la prise.
Aussi, vériez s’il y a des fusibles grillés ou des disjoncteurs ouverts dans votre ligne d'alimentation électrique. Si la scie ne
démarre toujours pas, veuillez appeler le service à la clientèle au 1-800-223-7278.
Portez des équipements de sécurité oculaires, auditifs et respiratoires lors de l’utilisation d’air comprimé. Les endroits
spéciques qui nécessitent un entretien régulier comprennent :
PLAQUE DE SERRAGE DU COUTEAU DIVISEUR: Garder cette zone exempte de poussière et d'accumulation de débris.
Nettoyer cette zone régulièrement avec de l'air comprimé.
REMARQUE : Si la plaque de serrage du couteau ne se déplace pas librement, la scie doit être réparée par le personnel
autorisé du centre de service.
VIS SANS FIN: Garder les engrenages coniques exempts de poussière et d'accumulation de débris. Nettoyer cette zone
régulièrement avec de l'air comprimé. Utiliser une graisse à base de lithium à usages multiples en fonction des besoins sur
ces engrenages.
NETTOYER L’ACCUMULATION DE BRAN DE SCIE RÉGULIÈREMENT: REMARQUE : Les débris peuvent également
être retirés de la scie en dessous de la plaque à gorge, à l'intérieur de l'orice à poussière.
TENIR LA MACHINE PROPRE
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
RAPPELS D’ENTRETIEN
ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
Pour de l’aide avec votre appareil, visitez notre site Web au www.deltamachineryparts.com pour obtenir la liste des centres
de service ou appelez Delta Power Equipment au 1-800-223-7278.
FIGURE 37
FIGURE 38
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
53
ACCESSOIRES
Pour les accessoires, veuillez visiter notre site Web www.shopmastermachinery.com pour accéder au catalogue en ligne ou
pour le nom de votre fournisseur le plus proche.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DELTA
®
n’ont pas été testés avec ce produit,
l'utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, seuls les
accessoires DELTA
®
/SHOPMASTER® recommandés doivent être utilisés avec ce produit.
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE
Les machines et accessoires SHOPMASTER sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans
le réseau de centres de service DELTA
®
autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit
ou pour obtenir des pièces, du service, l'assistance en vertu de la garantie ou l'emplacement du centre de service le plus
proche, appelez au 1-800-223-7278.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en
Amérique latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
REMPLACEMENT GRATUIT D'ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENTS
N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre
site Web au www.deltamachineryparts.com. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de
garantie autorisé le plus proche ou en appelant le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien
personnalisé de l'un de nos représentants hautement qualiés.
Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus
d’informations sur Delta Power Equipment Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé,
visitez notre site Web à www.deltamachineryparts.com ou appelez le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les
réparations faites par nos centres de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication.
Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées ou tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez
également trouver des réponses aux plus fréquentes questions 24 heures par jour. Pour plus d’informations, vous pouvez
également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303
AU SOIN DE: Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations gurant sur la plaque signalétique
de votre scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.).
Si vos étiquettes d'avertissements deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour un
remplacement gratuit.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la «Société») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce produit
SHOPMASTER qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des
défectuosités de fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée
couvre uniquement les matériaux et la main-d'œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client.
PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les trois ans suivant la date d’achat au détail. Pour
toutes les pièces d'entretien et les produits SHOPMASTER remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180jours.
COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit défectueux,
ainsi qu'une preuve d'achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d'achat, ou le numéro d'enregistrement du produit, à
vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un «centre de service autorisé») pour que
le personnel du centre effectue le service en vertu de la garantie. La Société se réserve le droit de restreindre le service de réclamation en
vertu de la garantie dans le pays où l’achat a été effectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir
un service en vertu de la garantie dans un pays différent. À cette fin, les achats en ligne sont réputés être effectués aux États-Unis. Pour
l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au (800) 223-7278.
EXCLUSIONS.
La Société n’offre aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé.
La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada.
La société ne sera pas responsable de dommages résultant de l’usure normale, d'une mauvaise utilisation, d'abus ou de réparations ou
modifications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la
société.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus.
La société n'est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS.
Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux;
toutes les autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l'usage ou autre, sont expressément
rejetées par la Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie.
Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties
implicites, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de
garantie et de l'information sur les réparations sous garantie, composer le (800) 223-7278. Pour enregistrer vos produits en ligne,
nous vous invitons à vous rendre sur notre site Web et à vous inscrire pour un compte de membre GRATUIT DELTA
®
à
http://www.deltamachinery.com/register.
AVERTISSEMENT :
54
ÍNDICE
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
La sierra de mesa portátil de 10" SHOPMASTER S36-
290 está diseñada para satisfacer sus necesidades
de mejoras en el hogar y taller doméstico. Esta sierra
puede realizar prácticamente cualquier proyecto de
tipo "hágalo usted mismo" con funciones fáciles de
utilizar. El embalaje de la sierra incluye los siguientes
elementos: Conjunto de la sierra, base, tope guía,
medidor de inglete, varilla de empuje, separador,
trinquetes de prevención de contragolpes, protección
de la hoja, placa de garganta y hoja con dientes de
carburo de 10".
NOTA: La portada del manual contiene una ilustración del modelo de producción actual. Todas las otras ilustraciones
que guran en el manual son tan solo representativas y pueden no ser representaciones exactas de las etiquetas o
accesorios reales incluidos. Son para nes ilustrativos solamente.
PROFUNDIDAD DE CORTE MÁXIMA A 90°:
3"
PROFUNDIDAD DE CORTE MÁXIMA A 45°:
2-
1
/
2
"
CORTE LONGITUDINAL MÁXIMO A LA
DERECHA DE LA HOJA:
12"
CORTE LONGITUDINAL MÁXIMO A LA
IZQUIERDA DE LA HOJA:
8"
Especificaciones del motor:
AMPERAJE:
15 amperes
TENSIÓN:
120 voltios
ESPECIFICACIONES
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ............................................... 54
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ......... 55
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD .......... 55
REGALES GENERALES DE SEGURIDAD .......................... 56
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 ............................. 56
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA ........ 56
TERMINOLOGÍA ............................................................... 56
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA DE MESA ....................................................... 57
CÓMO FABRICAR UNA VARILLA DE EMPUJE ................ 58
CONTRAGOLPES ............................................................. 58
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN .................................... 59
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ............................................ 59
CABLES DE EXTENSIÓN .................................................. 59
CÓMO DESEMPACAR ......................................................... 60
CONTENIDO DEL ENVÍO .................................................. 60
CONTENIDO DE TORNILLERÍA ........................................ 61
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL ENSAMBLE O AJUSTES ............................................. 61
CONOCIMIENTO GENERAL DE LAS PIEZAS ................... 61
ENSAMBLE .......................................................................... 61
ENSAMBLE DE LA BASE.................................................. 61
SUJECIÓN DE LA BASE A LA SIERRA............................. 64
INSTALACIÓN DE LA PERILLA DE
AJUSTE DE ALTURA ......................................................... 64
INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA HOJA .............................. 65
COLOCACIÓN DEL SEPARADOR .................................... 65
INSERCIÓN Y NIVELACIÓN DE LA PLACA DE
GARGANTA ....................................................................... 66
TRINQUETES DE PREVENCIÓN DE
CONTRAGOLPES Y PROTECCIÓN DE LA HOJA ............ 66
TOPE GUÍA ....................................................................... 67
FUNCIONAMIENTO ............................................................. 68
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA ....................... 68
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DEL DISYUNTOR ....... 69
CÓMO REALIZAR CORTES ................................................ 69
CORTES AL HILO ............................................................. 70
CORTES AL HILO BISELADOS ........................................ 70
CORTES TRANSVERSALES ............................................. 71
CORTES TRANSVERSALES BISELADOS ........................ 71
CORTES TRANSVERSALES EN INGLETE ....................... 71
CORTES EN INGLETE COMPUESTOS ............................ 72
CORTES DE PANELES LARGOS ...................................... 72
CORTES NO PASANTES .................................................. 72
REALIZACIÓN DE UN CORTE NO PASANTE ................... 72
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE ......................... 73
VARILLA DE EMPUJE ....................................................... 73
REFRENTADO DE LA GALGA DE
INGLETE AUXILIAR ........................................................... 73
BLOQUE DE EMPUJE ...................................................... 74
TABLA DE CUÑA .............................................................. 74
CALIBRE DE CORTE ........................................................ 75
PLANTILLAS ..................................................................... 75
CÓMO REALIZAR AJUSTES ............................................... 75
NIVELADO DE LA PLACA DE GARGANTA ....................... 75
CAMBIO DEL BISEL ......................................................... 76
AJUSTES DE LOS TOPES DE BISEL ............................... 76
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA .............................. 76
USO DE LA GALGA DE INGLETE ..................................... 76
AJUSTE DEL SEPARADOR ................................................. 77
ALINEACIÓN DEL SEPARADOR ....................................... 77
MANTENIMIENTO ................................................................ 78
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................... 78
ACCESORIOS ...................................................................... 79
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIOS O GARANTÍA .... 79
PIEZAS DE REEMPLAZO.................................................. 79
REEMPLAZO GRATIS DE LA ETIQUETA DE
ADVERTENCIA .................................................................. 79
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES ............................. 79
FRANCÉS ............................................................................. 28
ESPAÑOL .............................................................................. 54
55
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD- DEFINICIONES
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y entienda. Esta información se reere a la protección
de SU SEGURIDAD y PREVIENE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, usamos los símbolos
debajo. Lea el manual y preste atención a estas secciones.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará muertes o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar muertes o lesiones graves.
LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES QUE SE ENCUENTRAN
EN EL PRODUCTO Y EN ESTE MANUAL. CONSERVE ESTE MANUAL. AL UTILIZAR
LA HERRAMIENTA, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS USUARIOS ESTÉN FAMILIARIZADOS CON LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES. Una utilización, mantenimiento o modicación incorrectos de las herramientas o
equipamiento podrían causar lesiones graves y/o daños materiales.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
NO SEGUIR ESTAS REGLAS PODRÍA PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES.
y LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Y FAMILIARÍCESE
CON LA HERRAMIENTA. Lea y familiarícese con todo
el manual de instrucciones. Conocer las aplicaciones
correctas, las limitaciones y los potenciales peligros de la
herramienta reducirá ampliamente la posibilidad de que
ocurran accidentes y lesiones. Asegúrese de que todos
los usuarios estén familiarizados con las advertencias e
instrucciones antes de utilizar la herramienta.
y CUIDE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias para obtener el rendimiento
más elevado y seguro. Siga las instrucciones para la
lubricación y cambio de los accesorios.
y MANTENGA LAS PROTECCIONES Y DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD EN SU LUGAR y funcionando correctamente.
y INSPECCIONE LAS HERRAMIENTAS EN BÚSQUEDA DE
DAÑOS. Antes de utilizar la herramienta y después de
que la herramienta o un accesorio se haya caído o sufrido
daños, inspecciones las protecciones y las piezas afectadas
para comprobar su alineación, rotura y cualquier otra
condición que podría afectar su correcto funcionamiento a
fin de asegurarse de que la herramienta funcionará de forma
correcta y todas las piezas realizarán las funciones para las
que están diseñadas. No utilice un producto dañado. Una
protección o cualquier otra pieza que está dañada deberán
repararse o reemplazarse de forma correcta con las piezas
de repuesto aprobadas de fábrica.
y NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrían
ocurrir lesiones graves si la herramienta se voltea o si se
produce un contacto no intencionado con la superficie de
corte.
y USE ROPA ADECUADA. No utilice ropa suelta, guantes,
corbatas, anillos, collares u otras joyas que podrían quedar
atrapados por las piezas móviles. Se recomienda utilizar
calzado de protección antideslizante. Utilice una protección
para el cabello para evitar que el cabello largo quede
expuesto.
y UTILICE LA PROTECCIÓN OCULAR ADECUADA. Todas las
personas que se encuentren en el área de trabajo deberán
utilizar gafas de seguridad con protecciones laterales. Las
gafas de uso diario con lentes resistentes a impactos no
son gafas de seguridad. El equipamiento de protección
ocular deberá cumplir con los estándares ANSI Z87.1.
y UTILICE LA PROTECCIÓN AUDITIVA ADECUADA. Todas
las personas que se encuentren en el área de trabajo
deberá utilizar la protección auditiva adecuada de acuerdo
con los niveles de ruido y exposición. El equipamiento de
protección auditiva deberá cumplir con los estándares ANSI
S3.19.
y PROTECCIÓN CONTRA POLVO. La utilización de
herramientas motorizadas puede generar y/o emanar polvo,
que podría causar lesiones respiratorias irreversibles u otras
lesiones, incluida la silicosis (una enfermedad pulmonar
grave), cáncer o muertes. No permita que las partículas
entren en contacto con el rostro y cuerpo. Utilice siempre
la herramienta en un área bien ventilada e implemente
una extracción del polvo adecuada. Utilice un sistema
de recolección de polvo siempre que sea posible. Evite
respirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo.
Permitir que el polvo ingrese a su boca o a sus ojos o que
se deposite en la piel promueve la absorción de materiales
dañinos. Utilice una protección respiratoria aprobada por
la NIOSH/OSHA y colocada de forma correcta para la
exposición al polvo y limpie las áreas expuestas con agua y
jabón.
y ASEGURE LAS HERRAMIENTAS Y EL ÁREA DE TRABAJO.
Utilice candados e interruptores principales, o extraiga y
almacenes las llaves de arranque para evitar el uso por
parte de niños y otros usuarios no autorizados.
y NO UTILICE O ALMACENE LA HERRAMIENTA EN
LUGARES PELIGROSOS. La exposición a la lluvia o
humedad o ubicaciones húmedas puede causar descargas
eléctricas y electrocuciones y provocar daños en la
herramienta. No utilice las herramientas motorizadas
cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas
o explosivas. Los motores e interruptores de estas
herramientas podrían generar chispas y encender vapores.
y MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN
ILUMINADA. Las áreas de trabajo, superficies y bancos
desordenados y con poca iluminación pueden provocar
accidentes.
y MANTENGA A LOS NIÑOS Y CURIOSOS ALEJADOS DEL
ÁREA DE TRABAJO.
y USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el
manual para obtener información sobre los accesorios
recomendados. La utilización de accesorios inapropiados
puede causar lesiones personales o daños materiales.
y DESCONECTE LA HERRAMIENTA de la fuente de
alimentación antes de realizar el mantenimiento, ajustar o
cambiar las configuraciones u hojas, puntas, cortadoras y
otros accesorios.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN:
Utilizada sin el símbolo de advertencia de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, podría causar daño a la propiedad.
PRECAUCIÓN:
56
y PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN ARRANQUE
ACCIDENTAL, asegúrese de que los interruptores de
alimentación se encuentren en la posición de "APAGADO"
antes de enchufar la herramienta.
y PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,
esta herramienta posee un enchufe polarizado (una clavija
es más ancha que la otra). Este enchufe podrá insertarse
en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si
no es posible insertar correctamente el enchufe en el
tomacorriente, voltee el enchufe. Si aún no puede insertarse
correctamente, comuníquese con un electricista calificado
para instalar el tomacorriente adecuado. No intente
modificar de ninguna manera el enchufe.
y NO toque las patas metálicas del enchufe al enchufar o
desenchufar el cable.
y UTILICE EL CABLE DE EXTENSIÓN DE MODO
ADECUADO. Si utiliza un cable de extensión, asegúrese
de que se encuentra en buenas condiciones y lo
suficientemente pesado para transportar la corriente que
consumirá este producto. Un cable con un tamaño menor
provocará una caída en la tensión de la línea, lo que a su vez
provocará una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Consulte Tablas de cables de extensión para conocer el
tamaño correcto de acuerdo con la longitud del cable y la
clasificación de amperes de la placa de datos. Si posee
alguna duda, utilice el siguiente número de calibre menor.
Cuanto menor sea el número de calibre, más pesado será
el cable. Al trabajar en exteriores, asegúrese de que el cable
de extensión esté clasificado para el uso en exteriores.
Consulte la sección de conexión de la alimentación de
este manual para buscar la Tabla de cables de extensión y
seguridad de la conexión eléctrica.
y NO REALICE UN USO INDEBIDO DE LOS CABLES DE
ALIMENTACIÓN. NUNCA tire con fuerza del cable para
desconectarlo del tomacorriente, aplaste el cable ni lo
exponga al calor, aceite u objetos filosos.
y UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la
herramienta a que realice una tarea para la que no está
diseñada.
y ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o
un torno de banco para sujetar la pieza de trabajo, cuando
corresponda. Es más seguro que utilizar las manos y
permite utilizar ambas manos para utilizar la herramienta.
y RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE O INGLESAS. Cree el
hábito de comprobar que se hayan retirado todas las llaves
de ajuste o inglesas antes de encender la herramienta.
y MANTÉNGASE ALERTA, OBSERVE LO QUE ESTÁ
HACIENDO, Y USE EL SENTIDO COMÚN. No utilice las
herramientas motorizadas mientras esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el uso de herramientas
motorizadas pueda causar lesiones.
y UTILICE LA DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN
ADECUADA. Empuje la pieza de trabajo contra la dirección
de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva
de la herramienta. La alimentación en otra dirección podría
provocar que la pieza de trabajo se expulse a alta velocidad.
y NO INTENTE ESTIRARSE EN EXCESO. Mantenga los pies
bien colocados y el equilibro en todo momento.
y NO FUERCE LA HERRAMIENTA O LA PIEZA DE
TRABAJO. Utilice la herramienta a la velocidad y tasa
de alimentación adecuadas para un funcionamiento más
seguro.
y NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN
SUPERVISIÓN. APAGUE LA ALIMENTACIÓN. No deje la
herramienta hasta que se detenga por completo. En el caso
de una falla en la alimentación, coloque el interruptor en la
posición de "APAGADO".
y PIEZAS DE REEMPLAZO. Utilice solo piezas de reemplazo
idénticas al realizar el mantenimiento de la herramienta.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65
LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SE UTILIZAN EN TODO EL MANUAL Y DEBERÁ ESTAR FAMILIARIZADO CON ESTOS.
y CORTE PASANTE: cualquier corte que atraviese por
completo la pieza de trabajo.
y CORTE NO PASANTE: cualquier corte que no atraviese
por completo la pieza de trabajo.
y VARILLA DE EMPUJE: una varilla de madera o plástico,
generalmente casera, que se utiliza para empujar una
pieza de trabajo pequeña a través de la sierra y que
permite mantener las manos del operario lejos de la hoja.
y CONTRAGOLPE: cuando la hoja de sierra se empasta
en el corte o la pieza de trabajo se empasta entre la hoja
y el tope guía y la pieza de trabajo se expulsa hacia el
operario.
y A PULSO: corte sin el uso de una galga de inglete o tope
guía o cualquier otro medio de guía o sujeción de la pieza
de trabajo más allá de las manos del operario.
y CORTE DE PENETRACIÓN: cortes ciegos en la pieza de
trabajo realizados elevando la hoja a través de la pieza de
trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja.
y REASERRAMIENTO: volteo de la pieza de trabajo para
completar un corte que la sierra no puede realizar en una
sola pasada.
y CORTE CÓNCAVO: operación donde la pieza de trabajo
pasa a un ángulo por la hoja. (También conocido como
"corte en bóveda")
TERMINOLOGÍA
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
El polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y otras actividades de construcción eléctricas contiene químicos,
que se sabe en el Estado de California producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo. Algunos ejemplos:
y Plomo de pinturas a base de plomo
y Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
y Polvo de asbesto
y Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, corte, esmerilado, perforación y de otras actividades de
construcción. Use vestimentas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón.
Si posee alguna duda o inquietud relativa al uso de la herramienta o el contenido de este manual, deje de utilizar la herramienta y
comuníquese con el servicio de atención al cliente de Delta Power Equipment Company al 1-800-223-7278.
57
NO SEGUIR ESTAS REGLAS PODRÍA PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES.
y CONSULTE LA SECCIÓN DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA DE ESTE MANUAL.
Lea todo el manual de instrucciones antes de utilizar la sierra. Conocer las aplicaciones correctas, las limitaciones y
los potenciales peligros de la herramienta reducirá ampliamente la posibilidad de que ocurran accidentes y lesiones.
Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con las advertencias e instrucciones antes de utilizar la sierra.
y CONSULTE LA SECCIÓN DE CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE ESTE MANUAL para obtener instrucciones y
advertencias relativas a los cables de alimentación y las conexiones.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
y EVITE LOS CONTRAGOLPES. Preste especial atención a
las instrucciones (detalladas a continuación) para reducir el
riesgo de contragolpes.
y OBTENGA RECOMENDACIONES de su supervisor,
instructor u otra persona calicada si no está totalmente
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
y UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA. Utilice la
vestimenta, protección ocular, protección auditiva y
protección antipolvo adecuadas, tal como se especica en
la sección Seguridad general de la herramienta motorizada
de este manual.
y REALICE EL ARMADO CORRECTO. No utilice la sierra
hasta que no esté armada e instalada por completo de
acuerdo con las instrucciones.
y ESTABILIDAD. Asegúrese de que la sierre esté armada y
colocada de forma correcta sobre una supercie estable
antes de utilizar la sierra para evitar que se mueva durante
los cortes. No intente sustituir por una mesa u otra
supercie para el ensamblaje de una pata.
y UTILICE LA HOJA Y EL SEPARADOR CORRECTOS para
la operación deseada. La hoja deberá instalarse de forma
tal que los puntos de los dientes apunten hacia la parte
delantera de la sierra. No utilice una hoja de un tamaño
excesivo o una hoja con una apertura de eje incorrecta.
Apriete siempre la tuerca del eje de la hoja de forma
segura. Antes del uso, inspeccione la hoja en búsqueda
de grietas y dientes faltantes. No utilice una hoja dañada o
desalada. Utilice siempre la hoja que tenga un rango de
grosor para el que se diseñó el separador.
y UTILICE LA PLACA DE GARGANTA ADECUADA. La
placa de garganta adecuada debe estar colocada y
asegurada rmemente en todo momento para reducir el
riesgo de expulsar una pieza de trabajo y provocar una
posible lesión.
y UTILICE LA PROTECCIÓN DE LA HOJA DE SIERRA, EL
SEPARADOR Y LOS TRINQUETES DE PREVENCIÓN
DE CONTRAGOLPES. Su sierra está equipada con un
conjunto de protección de la hoja modular, separador
y trinquetes de prevención de contragolpes. Se deberá
utilizar cada uno de estos componentes para todas las
operaciones posibles, incluidos los cortes pasantes. Este
conjunto se describe con más detalle a continuación.
Asegúrese de que los componentes están instalados de
forma segura antes de realizar alguna operación.
y NUNCA CORTE METALES, PLACAS DE CEMENTO O
MAMPOSTERÍA. Ciertos materiales hechos por el hombre
tienen instrucciones especiales para cortar en sierras de
mesa. Siga en todo momento las recomendaciones del
fabricante.
y APOYE LA PIEZA DE TRABAJO de acuerdo con su
tamaño y el tipo de operación que se realizará. Sujete la
pieza de trabajo de forma rme contra el tope y contra la
supercie de la mesa. No intente cortar un panel ancho
o una tabla larga que esté colgando, sin apoyo, más allá
del extremo de la supercie de la mesa. El peso de una
pieza de trabajo, si no está apoyada de forma correcta,
puede causar que se mueva en la mesa, lo que provocará
una pérdida de control. Una pieza de trabajo sin apoyo
que cuelga más allá de la supercie de la mesa podría
presionar la hoja durante un corte, lo que provocará un
contragolpe.
y NUNCA REALICE TRABAJOS DE DISEÑO, ENSAMBLE
O PREPARACIÓN SOBRE LA MESA O ÁREA DE
TRABAJO mientras la sierra esté en funcionamiento.
y UTILICE UNA VARILLA DE EMPUJE que sea apropiada
para la aplicación de empujar y sostener una pieza de
trabajo hasta la nalización del corte. Un varilla de empuje
es una varilla de madera o plástico, generalmente casera,
que debe usarse cuando el tamaño o forma de la pieza
de trabajo haría que colocara sus manos a 6 pulgadas
(152 mm) de la hoja. Se incluyen en este manual las
instrucciones para fabricar una varilla de empuje. También
se incluye una varilla de empuje con esta sierra.
y NUNCA realice un corte a pulso, corte de penetración,
reaserramiento o corte cóncavo.
y INSPECCIONE LA PIEZA DE TRABAJO Y LA
PREPARACIÓN antes de cada operación. Los nudos,
irregularidades o clavos en una pieza de trabajo y los
errores de posicionamiento o una preparación incompleta
pueden interferir o afectar el desempeño de la sierra y la
seguridad personal.
y NO REALICE CORTES A PULSO. Utilice siempre un tope
guía, galga de inglete u otro dispositivo apropiado para
guiar o sujetar la pieza de trabajo. Utilice retenedores,
plantillas de guía, accesorios o tableros con canto biselado
para ayudar a guiar y controlar la pieza de trabajo. Los
accesorios para usar con la sierra están disponibles a
un costo adicional con su distribuidor local o centro de
servicio técnico autorizado.
y NO USE UN TOPE GUÍA Y MEDIDOR DE INGLETE AL
MISMO TIEMPO.
y EVITE REALIZAR OPERACIONES O POSICIONES
MANUALES INCÓMODAS donde un resbalón repentino
podría provocar que una mano se mueva hacia la hoja
de la sierra. Utilice la herramienta con la mesa al nivel o
cerca del nivel de la cintura para mejor equilibrio y control.
Anticipe el efecto que el tamaño de la pieza de trabajo
tendrá en su habilidad para ajustar la posición y mantener
el control hasta terminar el corte.
y MANTENGA LOS BRAZOS, MANOS Y DEDOS AL
MENOS A 15 CENTÍMETROS (6 PULGADAS) DE
DISTANCIA DE LA HOJA.
y MANTENGA LAS MANOS Y OTRAS PARTES DEL
CUERPO LEJOS DE LA TRAYECTORIA DE LA HOJA.
NUNCA coloque ninguna parte de su cuerpo en la
trayectoria de la hoja de sierra.
y NUNCA INTENTE ARRANCAR LA SIERRA CON LA
PIEZA DE TRABAJO CONTRA LA HOJA a n de reducir
el riesgo de que se expulse una pieza de trabajo.
y NO SE ESTIRE DEMASIADO. Nunca se estire sobre,
encima o alrededor de la herramienta de corte con ninguna
de las manos mientras la hoja está en movimiento.
y NUNCA INTENTE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA
O UNA PIEZA DE TRABAJO ATRAPADA sin antes
apagar la máquina y desconectar la sierra de la fuente de
alimentación.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
ADVERTENCIA:
58
Para poder utilizar la sierra de mesa de forma segura, debe
usar una varilla de empuje cuando el tamaño o la forma de la
pieza de trabajo ocasionaría que de alguna manera sus manos
estén a 6 pulgadas (152 mm) de la hoja de la sierra u otro
cortador. Se incluye una varilla de empuje con esta sierra.
No se requiere ninguna madera especial para fabricar
varillas de empuje adicionales siempre y cuando sean lo
sucientemente resistentes y largas y la madera esté libre
de nudos, imperfecciones y grietas. Se recomienda una
longitud de 16 pulgadas (400 mm) con una muesca que se
ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que
se resbale. Es una buena idea tener varias varillas de empuje
de la misma longitud mínima, 16 pulgadas (400 mm), con
muescas de diferentes tamaños para diferentes grosores de
piezas de trabajo.
La forma puede variar para adaptarse a sus propias
necesidades siempre que realice la función prevista de
mantener sus manos alejadas de la hoja. Inclinar la muesca a
un ángulo para que la varilla de empuje pueda sostenerse a un
ángulo de 20 a 30 grados de la mesa de la sierra le ayudará a
sostener la pieza de trabajo al tiempo que pasa por la sierra.
Consulte el diagrama de la sección de auxiliares de corte de
este manual.
CÓMO FABRICAR UNA VARILLA DE EMPUJE
CONTRAGOLPES
Los contragolpes pueden causar lesiones graves. Un
contragolpe ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo
se atasca entre la hoja de sierra y el tope guía u otro objeto
jo, se eleva de la mesa y es expulsada hacia el operario. Se
puede reducir el riesgo de contragolpes prestando atención
a las siguientes instrucciones.
CÓMO REDUCIR EL RIESGO DE CONTRAGOLPES Y
PROTEGERSE DE POSIBLES LESIONES:
y Asegúrese de que el tope guía esté paralelo a la hoja de
sierra.
y NO realice un corte al hilo aplicando la fuerza de avance
a la sección de la pieza de trabajo que se convertirá en
la pieza cortada (libre). Cuando realice un corte al hilo,
la fuerza de avance siempre debe aplicarse entre la hoja
de la sierra y la guía; utilice una varilla de empuje para
trabajos angostos, 6 pulgadas (152 mm) de ancho o
menos.
y Mantenga el conjunto de protección de la hoja,
separador y trinquetes de prevención de contragolpes
de la sierra en su lugar y funcionando de forma correcta.
El separador debe estar alineado con la hoja de sierra y
el conjunto de prevención de contragolpes debe detener
un contragolpe una vez que se ha iniciado. Verique
su acción antes de cortar al hilo empujando la madera
por abajo del conjunto de prevención de contragolpes.
Los dientes deben evitar que la madera se jale hacia
el frente de la sierra. Si alguna parte del conjunto no
está operativa, regrese la máquina al centro de servicio
técnico autorizado más cercano para su reparación.
y Los materiales de plástico y compuestos (como madera
prensada) pueden cortarse en la sierra. Sin embargo,
puesto que usualmente estos son bastante duros y
resbalosos, los trinquetes de prevención de contragolpes
podría no detener un contragolpe. Por lo tanto,
ponga atención especial a la siguiente preparación y
procedimientos adecuados para cortar al hilo.
y Use el conjunto de protección de la hoja, separador
y trinquetes de prevención de contragolpes en cada
operación posible, incluidos todos los cortes pasantes.
y Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra
antes de soltarla.
y NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo que esté
torcida o deformada, o bien que no tenga un borde recto
para guiarla por el tope guía.
y NUNCA corte una pieza de trabajo larga que no pueda
controlar.
y NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo
al realizar un corte transversal.
y NUNCA corte una pieza de trabajo con nudos sueltos,
defectos, clavos u otros objetos extraños.
y NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo con una
longitud menor a 10 pulgadas (254 mm).
y NUNCA use una hoja desalada. Una hoja desalada
debe reemplazarse o alarse.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
La sierra está equipada con un conjunto de protección de la
hoja, separador y trinquetes de prevención de contragolpes
que cubre la hoja y reduce las posibilidades de un contacto
accidental con la hoja. El separador es una placa plana que
se acomoda en el corte realizado por la hoja de sierra y evita
ecazmente el contragolpe reduciendo la tendencia de la
hoja a atascarse en el corte. Dos trinquetes de prevención
de contragolpes se encuentran a los lados del separador
que permiten el paso de la madera por la hoja en la dirección
del corte pero reduce la posibilidad de que el material se
expulse hacia el operario. El separador puede utilizarse en
dos posiciones. Se lo deberá elevar a la posición de corte
pasante antes de colocar los trinquetes de prevención de
contragolpes y la protección de la hoja. Ambas posiciones
están señaladas en el separador. La protección de la hoja y los
trinquetes de prevención de contragolpes solo pueden utilizarse
cuando se realizan cortes completos que separan la madera.
Al realizar rebajos y otros cortes no pasantes, deben quitarse
la protección de la hoja y los trinquetes de prevención de
contragolpes; además, el separador debe bajarse a la posición
de corte no pasante marcada en el separador.
Utilice todos los componentes del sistema de protecciones
(conjunto de la protección de la hoja, separador y trinquetes
de prevención de contragolpes) para cada operación en la cual
pueden usarse, incluidos todos los cortes pasantes. Si elige
no usar ninguno de estos componentes para una aplicación
en particular, tenga especial cuidado en cuanto al control de
la pieza de trabajo, el uso de varillas de empuje, la posición
de sus manos con respecto a la hoja, el uso de gafas de
seguridad, los medios para evitar contragolpes y el resto de las
advertencias mencionadas en este manual y en la misma sierra.
Reemplace los sistemas de protecciones en cuanto regrese
a operaciones de corte pasante. Mantenga el conjunto de la
protección en buenas condiciones de utilización.
y ANTES DE DEJAR LA SIERRA, espere a que la hoja se
detenga por completo, luego desconecte la sierra de la
fuente de alimentación, limpie la mesa y el área de trabajo,
y bloquee el interruptor para evitar el uso no autorizado.
y UN RUIDO DESCONOCIDO O VIBRACIÓN EN EXCESO
podría indicar un problema con la sierra. Si esto ocurre,
apáguela y desconéctela de la fuente de alimentación
hasta encontrar y corregir el problema. Comuníquese con
servicio de atención al cliente para solicitar ayuda si es
imposible resolver el problema.
y Conjunto de protección de la hoja, trinquetes de
prevención de contragolpes y separador
59
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN
Esta sierra está equipada con un motor de 15 amperes
para usarse con 120 voltios, 60 HZ de corriente
alterna. Consulte las siguientes instrucciones acerca
de las conexiones adecuadas para la sierra. En lo que
respecta a la tensión, el cableado en un taller es tan
importante como la clasicación del motor. Una línea
prevista únicamente para iluminación puede no ser
capaz de llevar correctamente la corriente necesaria
para el motor de una herramienta eléctrica; un cable
que es sucientemente pesado para una distancia corta
puede ser demasiado ligero para una distancia larga; y
una línea que puede soportar una herramienta eléctrica
puede no ser capaz de soportar dos o tres.
Debe usarse un circuito eléctrico independiente para
las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un
hilo #12 y debe protegerse con un fusible de acción
retardada de 20 amperes. Antes de conectar la máquina
a la corriente, asegúrese de que el interruptor esté
en la posición "APAGADO" y asegúrese de que la
corriente eléctrica tenga las mismas características que
las indicadas en la máquina. Una caída signicativa
de la tensión provocará una pérdida de potencia y
sobrecalentará el motor. También puede provocar daños
en la máquina.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
CABLES DE EXTENSIÓN
Nunca utilice un cable de
extensión dañado. Inspeccione
los cables de extensión antes de cada uso. Si están
dañados, reemplácelos de inmediato. Tocar el área
dañada podría provocar una descarga eléctrica que a
su vez podría provocar una lesión grave.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
Mantenga el cable de extensión
lejos del área de trabajo. Coloque
el cable de manera que no quede atrapado en la
madera, herramientas ni otras obstrucciones.
y Utilice la tabla "TAMAÑOS DE CALIBRE MÍNIMO",
que aparece a la derecha, para determinar la
longitud y calibre correctos para cualquier cable de
extensión utilizado para suministrar alimentación a
su herramienta.
y Utilice cables de extensión con la clasicación
correcta. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno sucientemente
pesado para soportar la corriente requerida por
la máquina. Un cable con un tamaño menor
provocará una caída en la tensión de la línea, lo
que a su vez provocará una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el
calibre mínimo a usar dependiendo de la longitud
del cable. En caso de dudas, use el siguiente
calibre más pesado. Cuanto menor sea el número
de calibre, más pesado será el cable. Deben usarse
únicamente cables revestidos y redondos indicados
por Underwriter's Laboratories (UL).
y Al trabajar en exteriores, utilice un cable de
extensión diseñado para el uso en exteriores.
TAMAÑOS DE CALIBRE MÍNIMO
DE CABLES DE EXTENSIÓN
RECOMENDADOS PARA USARSE CON
MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS
CLASIFICACIÓN
DE AMPERAJE
VOLTIOS LONGITUD
TOTAL DEL
CABLE EN
PIES
CALIBRE
DEL
CABLE DE
EXTENSIÓN
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16 120 Hasta 25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE
RECOMIENDAN
LONGITUDES
MAYORES A 50 PIES
Conserve estas instrucciones.
Refiérase a las mismas a menudo y utilícelas para instruir a otros.
Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones.
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
60
CÓMO DESEMPACAR
A B GED
JIH L
C
K
F
A. Sierra
B. Tope guía
C. Varilla de empuje
D. Trinquetes de prevención de contragolpes
E. Separador (ensamblado previamente en la sierra)
F. Protección de la hoja
G. Placa de garganta
H. Pieza de la base 1
I. Pieza de la base 2
J. Patas de la base (4)
K. Medidor de inglete
L. Llaves de hoja
CONTENIDO DEL ENVÍO
Antes del ensamble y uso de
la herramienta, lea este manual
detenidamente para familiarizarse con el ensamble
adecuado, los procedimientos de mantenimiento y
seguridad.
Revise el cartón de envío y la máquina en búsqueda de
daño antes del desempaque. Remueva cuidadosamente
los componentes en la capa de espuma superior. Retire
la capa de espuma superior y luego retire todos los
componentes en la capa de espuma inferior. Coloque
todas las piezas en un cartón o en otra supercie plana,
limpia. Siempre verique y retire los materiales de envío
protectores alrededor de los motores y piezas móviles.
No descarte la caja de cartón de envío y los materiales
de empaque hasta que haya inspeccionado los
contenidos cuidadosamente, ensamblado la máquina y
esté satisfecho con la forma en que funciona.
Compare los contenidos del empaque con la Lista de
contenido del envío y la Lista de contenido de tornillería
antes del ensamblaje para asegurarse se encuentren
todos los elementos. Inspeccione las piezas con
cuidado para asegurarse de que no haya ocurrido daño
durante el envío. Si falta cualquier parte, o estuviese
dañada o pre-ensamblada, no ensamble el equipo.
En cambio, comuníquese con el centro de atención al
cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia.
ADVERTENCIA:
61
Descripción (Cant.)
a. Perno de cabeza redonda M8 x 35 mm (8)
b. Arandela plana M8 (2)
c. Espaciador M8 (2)
d. Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 65 mm (2)
e. Tuerca autobloqueante M8 (10)
f. Tornillo de hombro de la rueda manual (1)
g. Perilla de la rueda de manija (1)
h. Llave Phillips/hexagonal de 4mm (1)
CONTENIDO DE TORNILLERÍA
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLE O AJUSTES
(no suministradas)
CÓMO DESEMPACAR
c
d
f
e
h
g
b
a
Destornillador Phillips
Regla recta
Llave ajustable
Escuadra combinada
Llave
hexagonal de
3 mm, 4 mm
62
ADVERTENCIA:
y Al levantar la sierra, sujétela cerca de su cuerpo al
levantarla. Mantenga las rodillas dobladas y levante
con las piernas, no con la espalda.
y Ensamble por completo la sierra con el conjunto de la
base antes del uso.
y El conjunto del soporte es una pieza integral y
necesaria para la estructura de apoyo de la sierra. No
intente sustituir por una mesa u otra supercie para el
ensamblaje de la base.
y No modique la sierra ni cree accesorios no
recomendados para el uso con esta sierra.
y No realice la conexión con la fuente de alimentación
hasta que no se complete el ensamble. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra en la posición
"APAGADO" antes de realizar la conexión con la fuente
de alimentación.
y Evite el contacto con los dientes de la hoja. Mantenga
la hoja guardada o en la posición hacia abajo siempre
que sea posible.
CONOCIMIENTO GENERAL DE LAS PIEZAS
ENSAMBLE
FIGURA 1
ENSAMBLE DE LA BASE
Ensamble la pieza de la base 2 (I) a través de la pieza de la
base 1 (H) que tiene un apoyo transversal como se muestra
en la (Fig. 1). Asegure el conjunto de la base con el tornillo de
cabeza hexagonal M8 x 65 mm (d), el espaciador M8 (c), la
arandela M8 (b) y la tuerca de bloqueo M8 (e). (Fig. 1)
NOTA: El espaciador M8 (c) se encuentra entre la pieza de la
base (H) e (I).
(Fig. 2) para la disposición correcta de las piezas de la base.
Los nombres y números de las piezas y tornillería corresponden a los mostrados en las secciones Conocimiento
general de las piezas, Contenido del envío y Contenido de tornillería.
REGLA DE BISEL
LLAVES DE HOJA
BASE
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
BLOQUEO DE BISEL
RUEDA DE AJUSTE
DE ALTURA
RIEL DE TOPE
REGLA
MEDIDOR DE INGLETE
PROTECCIÓN DE LA HOJA
MESA
TOPE GUÍA
VARILLA DE EMPUJE
BLOQUEO DE TOPE
TRINQUETES DE PREVENCIÓN
DE CONTRAGOLPES
PLACA DE GARGANTA
SEPARADOR
H
I
d
b
e
c
63
H H
I I
e
J
FIGURA 2
FIGURA 5
FIGURA 3
FIGURA 4
POLIESTIRENO
NOTA: Asegúrese de que la parte de la base 1 (H)
y la parte de la base 2 (I) estén ensambladas en la
orientación correcta.
Con la base ensamblada abierta, sujete las patas (J) a
la base con los (8) pernos de cabeza redonda M8 x 35
mm (a) y (8) tuercas autobloqueantes M8 (e). Apriete las
tuercas autobloqueantes para jar las patas a la base
(Fig. 3.)
NOTA: No apriete las tuercas autobloqueantes en
exceso.
Puede observar el ensamble terminado de la base en la
Fig. 4.
NOTA: Antes de ensamblar la base a la sierra,
desbloquee el bloqueo de bisel, incline el conjunto de la
hoja/motor y extraiga la pieza de poliestireno desde la
parte inferior del motor la sierra. El bloqueo de bisel es
la manija ubicada debajo de la rueda de ajuste de altura
de la hoja (Fig. 5).
ENSAMBLE
CORRECTO INCORRECTO
a
64
ENSAMBLE
La sierra ensamblada se muestra en la Fig. 7.
SUJECIÓN DE LA BASE A LA SIERRA
Coloque la sierra (A) en el conjunto de la base mientras
alinea los orificios de los tornillos del soporte de la
sierra con los orificios roscados de la base de la sierra
(Fig. 6). Apriete los tornillos de cabeza hexagonal para
fijar el conjunto del soporte a la sierra.
NOTA: No apriete en exceso.
INSTALACIÓN DE LA PERILLA
DE AJUSTE DE ALTURA
y Inserte el tornillo de resalto (f) en la perilla de ajuste
de altura (g), tal como se muestra en la Fig. 8.
y Apriete el tornillo de resalto con un destornillador
Phillips en la manivela. La perilla de ajuste de altura
deberá girar libremente alrededor del tornillo de
resalto al levantar o bajar la hoja con la manivela de
ajuste de altura.
FIGURA 6
FIGURA 7
FIGURA 8
g
f
A
65
ENSAMBLE
EJE
ARANDELA
TUERCA
INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA HOJA
Asegúrese de que la palanca de bloqueo del separador
esté en la posición de desbloqueo (Fig. 9).
Extraiga la tuerca y la arandela con reborde externo del
conjunto del eje. Coloque la hoja en el eje con los dientes
de la hoja apuntando hacia la parte frontal de la sierra. El
logotipo de SHOPMASTER de la hoja quedará apuntando
hacia la parte izquierda de la sierra. Coloque la arandela
con reborde en el eje con el lado grande de la arandela
hacia la hoja y, a continuación, fije con el conjunto de la
hoja con la tuerca. (Fig. 9)
Apriete la tuerca con llaves de hoja (L) desde el área de
almacenamiento integrado ubicado en al lado derecho de
la sierra. La llave de punta abierta podrá colocarse en el
eje entre la arandela con reborde interno y el conjunto del
motor (si es necesario, gire el eje para alinear las partes
planas del eje con la llave). Una llave de punta cerrada
podrá colocarse en la tuerca. Consulte la Fig. 9a.
Regrese las llaves (L) a la ubicación de almacenamiento
integrado. Regrese la palanca de bloqueo del separador a
la posición de bloqueo. Regrese la placa de garganta (G)
asegurándose de que bloquear la lengüeta ubicada en la
placa de garganta debajo de la parte superior de la mesa,
tal como se muestra en la Fig. 9b.
COLOCACIÓN DEL SEPARADOR
Un separador es una placa plana que se coloca en el corte
realizado por la hoja de sierra (el "corte"). Su objetivo
es reducir el riesgo de contragolpes al mantener el corte
abierto y reducir la tendencia de que la pieza de trabajo
quede apretada en la hoja.
Para reducir el riesgo de lesiones
graves,
y El separador deberá instalarse para cada corte
pasante y no pasante, a menos que el separador
interera con el corte.
y Utilice siempre una hoja con el espesor correcta para
que coincida con el separador (ancho de corte mín. de
0,10" (2,6 mm) y espesor de estructura máx. de 0,073"
(1,85 mm)).
y El separador deberá estar colocado de forma segura
en la posición "arriba" o "corte pasante" al utilizar
los trinquetes de prevención de contragolpes y la
protección de la hoja.
y Asegúrese de que el separador esté alineado de forma
correcta con la hoja. Consulte la sección Alineación del
separador.
Consulte la Fig. 10 y 11.
Esta sierra está equipada con su separador (E) instalado
en la posición hacia abajo o "corte no pasante". Este
separador coincide con el espesor de la hoja que se envía
con la sierra. Para instalar los trinquetes de prevención
de contragolpes y el conjunto de la protección de la hoja,
levante en primer lugar el separador de la posición hacia
bajo o "corte no pasante" hasta la posición hacia arriba o
"corte pasante", tal como se detalla a continuación:
1. Con el conjunto de la hoja en la posición más alta
posible, llegue con cuidado al costado de la hoja y
levante la palanca de bloqueo del separador hacia
arriba para desbloquear el separador.
2. Mueva suavemente el proyector hacia la derecha para
liberarlo de las clavijas de bloqueo ubicadas en el
conjunto del separador.
BLOQUEO
PALANCA
ARRIBA
E
FIGURA 9
FIGURA 10
FIGURA 11
a
a
b
b
L
G
POSICIÓN
DE CORTE
PASANTE
ADVERTENCIA:
66
ENSAMBLE
INSERCIÓN Y NIVELACIÓN DE
Inserte la lengüeta posterior de la placa de garganta (G)
(el extremo con las placas de desgaste) debajo de la
supercie de la mesa y encaje el extremo frontal en su
ubicación (Fig. 12).
Compruebe que la placa de garganta esté ajustada de
forma correcta en la mesa. La parte frontal de la placa
de garganta debe estar nivelada o ligeramente por
debajo de la supercie de la mesa y la parte posterior de
la placa de garganta debe estar nivelada o ligeramente
por encima de la supercie de la mesa (Fig. 12).
3. Deslice el separador hacia arriba y hacia delante hasta
que sienta que las clavijas de bloqueo se enganchan en
el separador en la posición de "corte pasante". Cuando
está alineado correctamente en la posición, la línea de
"posición de corte pasante" del separador quedará
paralela y nivelada con la mesa.
4. Regrese la palanca de bloqueo del separado a la
posición de bloqueo.
5. Asegúrese de que el separador esté instalado y alineado
de forma correcta y segura con la hoja.
NOTA: Para cortes no pasantes, baje el separador a la
posición "corte no pasante" con el mismo procedimiento. En
este caso, la línea de "posición de corte no pasante" deberá
estar paralela y nivelada con la mesa.
PLACA DE
DESGASTE
TRINQUETES DE PREVENCIÓN
DE CONTRAGOLPES Y
PROTECCIÓN DE LA HOJA
Si se requiere un ajuste, extraiga la placa de garganta
y ajuste los (4) tornillos Phillips (Fig. 13) hacia arriba o
abajo según sea necesario. Vuelva a colocar la placa
de garganta y vuelva a comprobar. Repita este proceso
según sea necesario hasta que la placa de garganta
quede nivelada.
ADVERTENCIA:
Es importante que la placa de garganta esté ajustada de
forma correcta en la mesa. Esto garantiza que la pieza
de trabajo no quede atrapada en la placa de garganta
o la mesa al alimentar la pieza de trabajo a través de la
hoja durante un corte.
El separador (E) deberá estar en la posición de corte
pasante antes de la instalación de los trinquetes de
prevención de contragolpes (D) y protección de la hoja (F)
(Fig. 14 y 15).
Inserte el conjunto de los trinquetes (D) en la ranura central
del separador (E) tal como se muestra en la (Fig. 14)
mientras presiona la clavija de accionamiento por resorte
ubicada en la parte derecha del conjunto de los trinquetes.
Una vez que esté insertado, suelte la clavija de
accionamiento por resorte a fin de que regrese a su
lugar (Fig. 14). Asegúrese de que esté bloqueado en su
posición.
FIGURA 12
FIGURA 13
CLAVIJA
E
D
FIGURA 14
LA PLACA DE GARGANTA
67
ENSAMBLE
Mientras sujeta el conjunto de la protección de la hoja
(F) en una posición vertical, tal como se muestra en la
Fig. 15, tire de la clavija del conjunto de la protección
de la hoja completamente hacia arriba hacia la ranura
posterior del separador.
Gire el conjunto de la protección de la hoja
completamente hacia abajo a fin de que los brazos
queden paralelos a la mesa (Fig. 15a). A continuación,
bloquee la protección de la hoja en su lugar
presionando la lengüeta de bloqueo (Fig. 15b).
ADVERTENCIA:
No mantenga la lengüeta de bloqueo en la posición de
bloqueo mientras instala la protección de la hoja.
Después de encajar la lengüeta de bloqueo para
bloquear la protección de la hoja en su lugar, tire hacia
arriba los brazos para asegurarse de que la protección
está bloqueada de forma correcta.
TOPE GUÍA
Coloque el tope guía (B) sobre la mesa, tal como
se muestra en la Fig.16. Baje el extremo posterior
del tope guía (B) sobre la parte trasera de la mesa.
A continuación, baje el extremo frontal (con manija
de bloqueo) sobre la parte frontal del riel ubicado en
el frente de la sierra. Enganche el bloqueo del tope
guía después de colocar el tope guía en la ubicación
deseada de la mesa (Fig. 16).
ADVERTENCIA:
No utilice una guía tope y galga de inglete juntas sin
usar un bloque de recorte (medidor), tal como se
describe en la sección Auxiliares y accesorios de corte
de este manual.
APRETARAFLOJAR
FIGURA 17
FIGURA 16
FIGURA 15
a
b
CLAVIJA
LENGÜETA DE
BLOQUEO
RANURA
BRAZOS
F
B
Asegúrese de que el tope guía esté fijado a la mesa
antes de utilizar la sierra para realizar un corte. Si es
necesario realizar ajustes para apretar o aflojar el tope
guía, se pueden realizar ajustando la tuerca de bloqueo
ubicada en la parte posterior del tope guía (Fig. 17).
68
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
SIERRA
El interruptor ENCENDIDO/APAGADO está ubicado en
la parte izquierda del panel frontal de la sierra.
Para ENCENDER la sierra, levante el interruptor.
Presione el interruptor hacia abajo para APAGAR la
sierra (Fig. 18).
Cuando no esté en uso, la sierra deberá estar apagada
y el interruptor de encendido/apagado deberá estar
bloqueado a n de evitar un uso no autorizado. Para
bloquear el interruptor de encendido/apagado, use un
candado de grillete largo estándar, con un grillete que
mida al menos 2-
3
/
4
pulgadas (70 mm) de largo y no sea
mayor a
9
/
32
de pulgada (7 mm) de grosor.
No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave.
LEA TODO EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de funcionamiento, es importante leer y entender todo
el manual antes de operar esta sierra. Siga todas las instrucciones aplicables con respecto al montaje, preparación
y ajuste antes de realizar cualquier corte y cumpla con todas las normas de seguridad y las advertencias en esta
sección y en otras partes de todo este manual.
CADA VEZ QUE USE LA SIERRA, REPASE LA
SIGUIENTE LISTA DE VERIFICACIÓN:
y ¿Son adecuadas la fuente de alimentación y las
conexiones a la fuente de alimentación para la
sierra?
y ¿La sierra y el área de trabajo están libres de
obstrucciones y curiosos?
y ¿Está la hoja apretada y correctamente alineada?
y ¿El grosor del separador coincide con la hoja?
y ¿La hoja y el separador están correctamente
alineados?
y ¿El operario está calicado para realizar el corte
y familiarizado con todas las reglas, advertencias
e instrucciones de seguridad relevantes que se
incluyen en este manual?
y ¿El operario y todas las personas que están cerca
de la sierra están usando protección ocultar,
auditiva y equipo respiratorio adecuados?
y ¿El ángulo de bisel y las perillas de ajuste de altura
están bloqueados en la posición correcta?
y ¿La hoja está situada en la altura adecuada?
y Si realiza un corte al hilo, ¿el tope guía para corte
al hilo está paralelo con la hoja y enganchado
rmemente en la posición?
y Si realiza un corte transversal, ¿está apretada la
perilla de la galga de inglete?
y Si realizan cortes pasantes con una hoja estándar,
¿están la protección de la hoja, separador
y trinquetes de prevención de contragolpes
correctamente instalados y funcionando
adecuadamente con ambas protecciones tocando
la supercie de la mesa?
y ¿Existe espacio libre y soporte adecuados para la
pieza de trabajo a medida que sale de la hoja?
y ¿Es necesario tener auxiliares de corte? Si es
así, ¿están instalados o al alcance para su uso
correcto?
y El uso de aditamentos y accesorios no
recomendados por el fabricante podrían causar
lesiones.
y Reemplace o ale los trinquetes de prevención de
contragolpes cuando las puntas se desalen.
y Asegúrese de que la sierra esté estable y puedan
realizarse cortes sin volcar la sierra.
y Nunca use una guía tope y galga de inglete juntas
sin usar un bloque de recorte (medidor), tal como
se describe en la sección Auxiliares y accesorios de
corte de este manual.
y La placa de garganta adecuada debe estar
instalada en todo momento.
y Si la sierra produce un ruido desconocido o si vibra
en exceso, deje de usarla inmediatamente hasta
ubicar y corregir la fuente del problema.
y Nunca realice un corte a pulso, corte de
penetración, reaserramiento o corte cóncavo.
EVITE LOS CONTRAGOLPES
Un contragolpe puede ocurrir cuando la pieza de
trabajo presiona l hoja o se atasca entre la hoja de
sierra y el tope guía u otro objeto jo. Esto puede
causar que la pieza de trabajo se eleve de la mesa
o sea expulsada hacia el operario. Consulte las
instrucciones para reducir el riesgo de contragolpes en
la sección Reglas de seguridad de la sierra de mesa de
este manual.
SI OCURRE UN CONTRAGOLPE, "APAGADO" la
sierra y verifique la alineación de la hoja, el separador
y la galga de inglete o el tope guía, y el funcionamiento
adecuado del separador, conjunto de prevención de
contragolpes y conjunto de la protección de la hoja
antes de reanudar el trabajo.
ORIFICIO DE
BLOQUEO
ENCENDIDO
APAGADO
FIGURA 18
ADVERTENCIA:
69
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
y Nunca toque el extremo suelto de la pieza de trabajo
o una pieza suelta cortada, mientras la sierra esté
encendida o la hoja de la sierra esté girando. Puede
ocurrir un contacto o atasco con la hoja lo que a su
vez provocará la expulsión de la pieza de trabajo.
y Al aserrar una pieza de trabajo o panel largo, use un
apoyo para la pieza, tal como un caballete, rodillos
o mesa de salida que estén a la misma altura que la
supercie de la mesa de la sierra.
y Nunca intente hacer retroceder la pieza de trabajo
con la hoja girando. Si necesita retroceder la pieza
de trabajo o levantarla de la mesa, apague la sierra,
espere a que la hoja se detenga, eleve los dientes
de prevención de contragolpes en cada lado del
separador si es necesario y retire la pieza de trabajo.
y Antes de conectar la sierra de mesa a la fuente de
alimentación o utilizarla, siempre inspeccione el
conjunto de la protección de la hoja y el separador
para vericar la alineación y el espacio libre con la
hoja de sierra. Verique la alineación después de
cada cambio de ángulo de biselado.
y SIEMPRE debe usar un tope guía para las
operaciones de cortes al hilo a n de evitar perder el
control y lesiones personales. Siempre enganche la
guía al riel. NUNCA realice una operación de corte al
hilo a pulso.
y Cuando realice cortes biselados, coloque la guía
en el lado derecho de la hoja de modo que esta se
incline en dirección contraria a la guía y las manos.
Mantenga las manos alejadas de la hoja y utilice una
varilla de empuje para empujar la pieza de trabajo
a menos que esta sea sucientemente grande para
permitir sujetarla a más de 6 pulgadas (152 mm) de
distancia de la hoja.
y Antes de dejar la sierra desatendida, bloquee el
interruptor de encendido/apagado o tome otras
medidas adecuadas para evitar el uso no autorizado
de la sierra.
No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave.
CORTE TRANSVERSAL
CORTE TRANSVERSAL BISELADO CORTE AL HILO BISELADO CORTE EN INGLETE COMPUESTO
CORTE TRANSVERSAL EN INGLETECORTE AL HILO
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
DEL DISYUNTOR
Esta sierra está equipada con un disyuntor de
sobrecarga de 15 amperes (A) ubicado por encima del
interruptor de encendido/apagado de alimentación
principal de la sierra. Durante una sobrecarga de la
alimentación, el disyuntor se disparará y desconectará
toda la alimentación al motor. Para restablecer, espere a
que la unidad se enfríe de 3 a 5 minutos y luego vuelva
a pulsar el botón del disyuntor hacia dentro (Fig. 19).
FUNCIONAMIENTO
A n de evitar un arranque
inesperado de la herramienta,
coloque siempre el interruptor de alimentación en la
posición de apagado antes de restablecer el disyuntor
y/o volver a conectar la fuente de alimentación.
NOTA: La sobrecarga del disyuntor podría estar
causado por el intento de alimentar la pieza de trabajo
demasiado rápido. No sobrecargue el motor forzando la
pieza de trabajo contra la hoja.
A
FIGURA 19
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
70
CORTES AL HILO
CORTE AL HILO BISELADO
Cortar al hilo biselado es igual al corte al hilo excepto
que el ángulo de biselado (A) se ajusta a un ángulo
excepto 0°. Cuando realice un corte al hilo biselado,
coloque la guía en el lado derecho de la hoja de modo
que esta se incline en dirección contraria a la guía y las
manos. (Fig. 21).
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
1. Extraiga el medidor de inglete.
2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté
posicionado en 0°.
3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de
trabajo.
4. Instale el tope guía y engánchelo paralelo con la
hoja y a la distancia deseada de la misma.
5. Mantenga los dedos al menos a 6 pulgadas de
distancia de la hoja en todo momento. Cuando la
mano no pueda colocarse de manera segura entre
la hoja y el tope guía, seleccione una pieza de
trabajo más grande o utilice una varilla de empuje y
otros auxiliares de corte, según sea necesario, para
controlar la pieza de trabajo.
6. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada
de la hoja - al menos 1 pulgada o 25 mm de
distancia - antes de encender la sierra.
7. Encienda la sierra.
8. Sujete la pieza de trabajo horizontalmente sobre la
mesa y contra la guía (A). La pieza de trabajo debe
tener un borde recto contra la guía y no debe estar
deforme, torcida ni doblada. Puede observar la
posición correcta de las manos en la (Fig. 20).
9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa
antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
10. Ambas manos pueden usarse al iniciar el corte
siempre que estas permanezcan a 6 pulgadas de
distancia de la hoja.
11. Mantenga la pieza de trabajo contra la mesa y guía
y empújela lentamente hacia atrás pasando por la
hoja de la sierra hasta el nal. No sobrecargue el
motor forzando la pieza de trabajo contra la hoja.
12. Utilice la varilla de empuje y cualquier otro auxiliar
de corte, según sea necesario, para sujetar la
pieza de trabajo contra la mesa y la guía, y empuje
la pieza de trabajo hasta que pase por la hoja.
Una varilla de empuje se incluye con esta sierra.
Además, se incluyen instrucciones para fabricar
varillas de empuje adicionales y otros auxiliares de
corte.
13. No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de la
pieza de trabajo.
14. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que
esté retirada de la hoja. No sobrecargue el motor
forzando la pieza de trabajo contra la hoja.
15. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere
a que la hoja se detenga por completo antes de
extraer la pieza de trabajo de la mesa.
A
A
FIGURA 20
FIGURA 21
71
El corte transversal en inglete es igual al corte
transversal excepto que el ángulo de inglete (B) se
ajusta a un ángulo distinto a 90˚ (Fig. 24).
y Los ángulos de inglete menores a 45° pueden forzar
el conjunto de la protección de la hoja contra la hoja
de la sierra, lo que provocaría daños al conjunto de la
protección de la hoja y lesiones personales. Antes de
arrancar el motor, pruebe el funcionamiento empujando
la pieza de trabajo por el conjunto de la protección de
la hoja. Si el conjunto de la protección de la hoja hace
contacto con la hoja, antes de arrancar el motor, coloque
la pieza de trabajo abajo del conjunto de la protección
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
CORTE TRANSVERSAL
CORTE TRANSVERSAL BISELADO
CORTE TRANSVERSAL EN INGLETE
El corte transversal biselado es igual al corte transversal
excepto que el ángulo de biselado (A) se ajusta a un ángulo
distinto a 0°. Cuando realice un corte transversal biselado,
coloque la galga de inglete en la ranura de inglete derecha
de modo que la hoja se incline lejos de la galga y las manos
(Fig. 23).
ADVERTENCIA:
y NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al
realizar un corte transversal.
y La pieza cortada nunca debe connarse en ninguna
operación de corte pasante (cortar por completo la pieza
de trabajo) para evitar pinchar la hoja, lo que puede
resultar en la expulsión de la pieza de trabajo y posibles
lesiones.
y Al usar un bloque como un calibre de corte, el bloque
debe medir al menos 3/4 pulgada (19 mm) de grosor.
Es muy importante que el extremo posterior del bloque se
je en una posición donde la pieza de trabajo esté alejada
del bloque antes de entrar a la hoja para evitar atascar la
pieza de trabajo.
Puede utilizar la galga de inglete en la ranura de la mesa
en cortes sin biselado. Para aumentar el área de supercie
de la cara de la galga de inglete, agregue una cara auxiliar
(consulte la sección Auxiliares de corte de este manual).
PARA REALIZAR UN CORTE TRANSVERSAL, CONSULTE
LA FIG. 22 Y SIGA ESTE PROCESO:
1. Extraiga el tope guía.
2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté posicionado
en 0°.
3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.
4. Coloque el medidor de inglete en cualquiera de las
ranuras de inglete.
5. Ajuste el medidor de inglete a 90° y apriete la perilla de
bloqueo del medidor de inglete.
6. Las manos deben permanecer al menos 6 pulgadas de
distancia de la hoja durante todo el corte. Si una pieza de
trabajo es demasiado pequeña para mantener las manos
al menos a 6 pulgadas de distancia de la hoja, seleccione
una pieza de trabajo más grande o coloque una cara
auxiliar a la galga de inglete y acople la pieza de trabajo a
la parte frontal del auxiliar. Para instrucciones sobre cómo
hacer auxiliares, consulte la sección Auxiliares de corte de
este manual.
FIGURA 22
A
FIGURA 23
ADVERTENCIA:
de la pero sin tocar la hoja.
y Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como
molduras, pueden no levantar correctamente el conjunto
de la protección de la hoja. Con la sierra apagada,
empuje lentamente la pieza de trabajo hacia el área de la
protección de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque
la hoja. Si el conjunto de la protección de la hoja hace
contacto con la hoja, antes de arrancar el motor, coloque
la pieza de trabajo abajo del conjunto de la protección
de la pero sin tocar la hoja.
7. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada de la
hoja (al menos 1 pulgada o 25 mm de distancia) antes
de encender la sierra.
8. Encienda la sierra.
9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa
antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
10. La mano más cercana a la hoja debe colocarse en
la perilla de bloqueo de la galga de inglete y la mano
más alejada de la hoja debe sujetar la pieza de trabajo
rmemente contra la parte frontal de la galga de inglete.
No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de la pieza
de trabajo.
11. Lentamente empuje la pieza de trabajo pasándola por
la hoja de sierra. No sobrecargue el motor forzando la
pieza de trabajo contra la hoja.
12. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de extraer la
pieza cortada de la mesa.
72
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
CORTES EN INGLETE COMPUESTOS
CORTES DE PANEL LARGOS
Este es una combinación de corte transversal biselado e
ingletes. Consulte la (Fig. 24) y siga las instrucciones para
corte transversal biselado e ingletes. Recuerde usar la
ranura de inglete derecho para todos los cortes biselados.
Coloque los soportes de la pieza de trabajo a la
misma altura que la mesa de sierra atrás de la sierra
para apoyar la pieza de trabajo cortada y a lo largo
de la sierra, si es necesario. Dependiendo de la forma
del panel, use el tope guía o galga de inglete para
controlar la pieza de trabajo. Si una pieza de trabajo es
demasiado grande para usar ya sea un tope guía o una
galga de inglete, es demasiado larga para esta sierra.
CORTES NO PASANTES
REALIZACIÓN DE UN CORTE NO PASANTE
El uso de un corte no pasante es esencial para cortar
muescas, rebajos y ranuras. Los cortes no pasantes
pueden realizarse usando una hoja estándar con un
diámetro de 10 pulgadas. Los cortes no pasantes son el
único tipo de corte que deben realizarse sin el conjunto
de protección de la hoja instalado. Asegúrese de que el
conjunto de la protección de la hoja se vuelva a instalar
después de terminar este tipo de corte.
ADVERTENCIA:
y Al realizar cortes no pasantes, siga todas las
advertencias e instrucciones aplicables enumeradas
a continuación además de las mencionadas
anteriormente para el corte pasante pertinente.
y Cuando realice un corte no pasante, la pieza de
trabajo cubre la hoja durante la mayoría del corte.
Esté alerta a la hoja expuesta al inicio y n de cada
corte.
y Nunca empuje madera con las manos cuando
realice cualquier corte no pasante, tales como
rebajes o ranuras. Siempre use un medidor de
inglete, bloques de empuje o varillas de empuje, y
tablas de cuñas donde sea adecuado.
y Lea la sección correspondiente que describe el tipo
de corte además de esta sección sobre los cortes
no pasantes o de ranuras. Por ejemplo, si el corte
no pasante es un corte transversal recto, lea y
comprenda esta sección sobre cortes transversales
rectos antes de continuar.
y Una vez realizados todos los cortes no pasantes,
desenchufe la sierra y regrese el separador a la
posición de corte pasante. Instale los trinquetes de
prevención de contragolpes y la protección de la
hoja.
y Siga con atención todas las instrucciones que
acompañan a cualquier hoja especializada tal
como hojas para ranurar y cortadores de moldura
para la instalación, preparación y funcionamiento
adecuados.
1. Desenchufe la sierra.
2. Desbloquee el bloqueo de bisel.
3. Ajuste el ángulo de biselado en 0°.
4. Boquee el bloqueo de bisel.
5. Extraiga la protección de la hoja y los trinquetes de
prevención de contragolpes.
6. Coloque el separador en la posición "hacia abajo".
(Consulte la sección AJUSTE DEL SEPARADOR)
7. Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la
pieza de trabajo.
8. Dependiendo de la forma y tamaño de la madera,
use el tope guía o la galga de inglete.
9. Enchufe la sierra a la fuente de alimentación y
enciéndala.
10. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa
antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
11. Siempre utilice bloques de empuje, varillas de
empuje y/o tablas de cuña al realizar cortes no
pasantes para reducir el riesgo de lesiones graves.
12. Cuando se realice el corte, apague la sierra. Espere
a que la hoja se detenga por completo antes de
extraer la pieza de trabajo.
45°
B
FIGURA 24
30°
90°
73
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
VARILLA DE EMPUJE
Para poder utilizar la sierra de mesa de forma segura,
debe usar una varilla de empuje cuando el tamaño o la
forma de la pieza de trabajo ocasionaría que de alguna
manera sus manos estén a 6 pulgadas (152 mm) de la
hoja de la sierra u otro cortador. Se incluye una varilla
de empuje con esta sierra.
No es necesario ningún tipo especial de madera para
fabricar varillas de empuje adicionales siempre que
estas sean macizos y sucientemente largas, sin nudos,
imperfecciones o grietas. Se recomienda una longitud
de 16 pulgadas (400 mm) con una muesca que se
ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar
que se resbale. Es una buena idea tener varias varillas
de empuje de la misma longitud mínima, 16 pulgadas
(400mm), con muescas de diferentes tamaños para
diferentes grosores de piezas de trabajo.
La forma puede variar para adaptarse a sus propias
necesidades siempre que realice la función prevista
de mantener sus manos alejadas de la hoja. Inclinar la
muesca a un ángulo para que la varilla de empuje pueda
sostenerse a un ángulo de 20 a 30 grados de la mesa
de la sierra le ayudará a sostener la pieza de trabajo al
tiempo que pasa por la sierra.
Para fabricar una varilla de empuje, utilice el diagrama
que se muestra en la (Fig. 25).
REFRENTADO DE LA GALGA DE
INGLETE AUXILIAR
Un refrentado de la galga de inglete auxiliar se utiliza
para aumentar el área de supercie de la parte frontal
de la galga de inglete.
Si lo desea, puede ajustar la galga de inglete con
un refrentado de madera auxiliar que debe medir al
menos 1 pulgada (25 mm) más de altura que la máxima
profundidad del corte y al menos del mismo ancho que
la galga de inglete.
Este refrentado de madera auxiliar puede sujetarse a la
parte frontal de la galga de inglete usando (2) tornillos
de cabeza plana M6 o 1/4-20 o tuercas, colocando las
tuercas en las ranuras proporcionadas en la parte frontal
del cuerpo de la galga de inglete (Fig. 26).
Asegúrese de que los tornillos sean sucientemente
largos para asegurar el refrentado.
La cabeza plana debe empotrarse
en la parte frontal de la placa.
FIGURA 25
FIGURA 26
La muesca
evita que se
resbale la
mano
15,7
Mesa de la sierra
ADVERTENCIA:
74
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
BLOQUE DE EMPUJE
1. Seleccione un trozo de madera de
aproximadamente 4 pulgadas de ancho, 6 pulgadas
de largo y 1 a 2 pulgadas de grosor (un recorte de
una tabla de 2 por 4 sirve como una buena base
para un bloque de empuje).
2. Perfore un oricio en el bloque y pegue una espiga
para usarla como agarradera (puede hacer el oricio
en ángulo para que la sujeción de la agarradera sea
más cómoda).
3. Pegue una trozo de material áspero o liso tal como
una lija o caucho a la parte inferior del bloque para
sujetar la pieza de trabajo (las almohadillas para
mouse de computadora son adecuadas para esto).
(Fig. 27)
TABLAS DE CUÑA
Las tablas de cuña se usan para mantener el trabajo
en contacto con la guía y la mesa (Fig. 28) y ayudan
a evitar los contragolpes. Las tablas de cuña son
especialmente útiles al cortar al hilo piezas de trabajo
pequeñas y para completar los cortes no pasantes.
El extremo está angulado con una serie de ranuras
angostas que para ofrecer una sujeción de fricción en
la pieza de trabajo, se engancha en la mesa o guía con
una abrazadera en C.
PARA EVITAR ATASCOS ENTRE
LA PIEZA DE TRABAJO Y LA
HOJA, ASEGÚRESE DE QUE LA TABLA DE CUÑA
HORIZONTAL PRESIONE ÚNICAMENTE LA PARTE
SIN CORTAR DE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
PARTE FRONTAL DE LA HOJA.
Las dimensiones para fabricar una tabla de cuña típica
se muestran en la (Fig. 28). Fabrique una tabla de cuña
con un trozo de madera recto que no tenga nudos ni
grietas. Sujete las tablas de cuña a la guía o a la mesa
de modo que la tabla de cuña sujete la pieza de trabajo
contra la guía o mesa.
1. Seleccione un trozo sólido de madera de
aproximadamente
3
/
4
de pulgada de grosor, 2
1
/
2
pulgada de ancho y 12 pulgadas de largo.
2. Marque el ancho central en un extremo del material.
Incline el ancho a 70° (consulte la sección de corte
de inglete para información sobre los cortes de
inglete).
3. Coloque el tope guía de modo que permita el corte
de un "dedo" de aproximadamente 1/4 de pulgada
en el material.
4. Empuje el material únicamente a la marca realizada
anteriormente a 6 pulgadas.
5. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga
por completo antes de retirar el material.
6. Vuelva a colocar el tope guía y realice los cortes
espaciados en la pieza de trabajo para formar
dedos de aproximadamente 1/4 de pulgada y
espacios de
1
/
8
de pulgada entre ellos.
FIGURA 27
FIGURA 28
Clavija de
madera
Lija o material
de almohadilla
para mouse de
computadora
ADVERTENCIA:
,
75
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
CALIBRE DE CORTE
PLANTILLAS
Al realizar cortes transversales en varias piezas a la
misma longitud, puede sujetar un bloque de madera (A)
(Fig. 29) a la guía y usarlo como un calibre de corte. El
bloque (A) debe medir al menos
3
/
4
de pulgada (19 mm)
de grosor para evitar que la pieza que está cortando se
atasque entre la hoja y la guía. Después de determinar
la longitud del corte, enganche la guía y utilice el
medidor de inglete para empujar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Siempre posicione el calibre de
corte en la parte frontal de la hoja
de sierra.
Pueden crearse plantillas con una variedad de ajustes
especiales para controlar formas particulares de piezas
de trabajo para cortes especiales. Las instrucciones
sobre cómo hacer plantillas especializadas pueden
encontrarse en sitios web y publicaciones de
ebanistería y carpintería.
NO INTENTE CREAR NI USAR
UNA PLANTILLA A MENOS
QUE ESTÉ COMPLETAMENTE FAMILIARIZADO
CON LA SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA.
NO USE NINGUNA PLANTILLA QUE PODRÍA
PRESIONAR UN CORTE O ATASCAR LA PIEZA DE
TRABAJO ENTRE LA PLANTILLA Y LA HOJA. LOS
AJUSTES INCORRECTOS PUEDEN PROVOCAR
CONTRAGOLPES QUE PODRÍAN PROVOCAR
LESIONES GRAVES.
A
CÓMO REALIZAR AJUSTES
NIVELADO DE LA PLACA DE
GARGANTA
Compruebe que la placa de garganta esté ajustada
de forma correcta en la mesa. La parte frontal de la
placa de garganta debe estar nivelada o ligeramente
por debajo de la supercie de la mesa y la parte
posterior de la placa de garganta debe estar nivelada o
ligeramente por encima de la supercie de la mesa (Fig.
12).
Existen cuatro tornillos de jación Phillips colocados
previamente en la mesa que se utilizan para nivelar la
placa de garganta. (Fig. 13)
Si la placa de garganta no queda al ras de la supercie
de la mesa, ajuste estos tornillos para garantizar que
toda la placa de garganta quede al ras de la mesa (Fig.
13).
1. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel tirándola
hacia la posición hacia arriba (horizontal).
2. Sujetando la rueda de ajuste de altura, deslice el
indicador de bisel hacia el ángulo deseado.
3. Cuando la hoja se encuentra en el ángulo
deseado, bloquee la palanca de bloqueo de bisel
empujándola hacia abajo (vertical).
NOTA: Para conocer las posiciones de bloqueo y
desbloqueo, consulte la (Fig. 30).
CAMBIO DEL BISEL
FIGURA 29
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
76
AJUSTES DE LOS TOPES DE BISEL
Es posible que se requiera el ajuste de los topes de bisel si
la hoja no está verticalmente en ángulo recto con la mesa
cuando se establece el ajuste de bisel en 0˚ o no se establece
en 45˚ cuando el biselado se inclina a 45˚.
Se pueden realizar ajustes de corrección ajustando las levas
de tope de bisel en cada extremo del carril del bisel, tal como
se muestra a continuación.
Si la hoja no está verticalmente en ángulo recto con la mesa,
debe ajustar la leva de tope de bisel de 0˚, tal como se
muestra en la (Fig. 30).
1. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel y coloque el
conjunto del bloqueo de bisel/rueda de ajuste de altura
hacia la derecha para obtener acceso a la leva de tope de
bisel de 0˚.
2. Aoje el tornillo de sombrerete que bloquea la leva de tope
de bisel de 0˚° en su lugar (centro de la leva). (Tal como se
muestra en la Fig. 30)
3. Mueva el conjunto del bloqueo de bisel/rueda de ajuste de
altura hacia la leva de tope de bisel de 0˚° asegurándose
de que el conjunto del bloqueo de bisel/rueda de ajuste de
altura esté en contacto con la leva de tope de bisel de 0˚.
Compruebe la perpendicularidad de la hoja con la mesa
con la escuadra combinada y gire la leva de tope de bisel
según sea necesario hasta que la hoja esté correctamente
perpendicular con la mesa.
4. Apriete el tornillo de sombrerete que bloquea a la leva de
tope de bisel en su lugar. Vuelva a comprobar que la hoja
esté perpendicular a la hoja. Vuelva a ajustar en caso de
que sea necesario.
Si la hoja no queda colocada a 45˚ de la mesa cuando se
inclina hacia la leva de tope de bisel de 45˚, siga los pasos 1
a 4 ajustando la leva de tope de bisel de 45˚ utilizando el lado
de 45˚ de la escuadra combinada (Fig 31).
TORNILLO
DE LEVA
TORNILLO
DE LEVA
TOPE DE 0°
TOPE DE 45°
CÓMO REALIZAR AJUSTES
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA
HOJA
USO DE LA GALGA DE INGLETE
Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los
puntos de la hoja deben estar por encima de la pieza de trabajo
y la parte inferior de las gargantas de la hoja deben estar por
debajo de la supercie superior de la pieza de trabajo.
Para todos los cortes no pasantes, la parte superior de los
puntos de la hoja deben estar ajustados en la profundidad del
corte.
Para ajustar la altura de la hoja, consulte la Fig. 32 y realice lo
siguiente:
Asegúrese de que la palanca de bloqueo de bisel se encuentre
en la posición bloqueada (hacia abajo).
Ajuste la altura de la hoja girando la rueda de ajuste de altura.
Hacia la derecha se levantará la hoja y hacia la derecha se la
bajará.
Existen dos ranuras de medidor de inglete, una en cada lado
de la hoja. Cuando realice un corte transversal de 90˚, utilice
cualquiera de las ranuras. Para un corte transversal biselado,
utilice la ranura de la derecha de forma tal que la hoja quede
inclinada alejada del medidor de inglete (G) y las manos.
(Fig. 33).
Para ajustar el ángulo de inglete, aoje la perilla de bloqueo
del medidor de inglete. Gire el medidor hasta que se alcance
el ángulo deseado en la escala. Apriete la perilla.
BLOQUEO
DE BISEL
RANURAS
RUEDA DE
AJUSTE
G
FIGURA 30
FIGURA 31
FIGURA 32
FIGURA 33
BLOQUEO
BLOQUEO
DESBLOQUEO
DESBLOQUEO
77
a
b
AJUSTE DEL SEPARADOR
AJUSTE Y ALINEACIÓN DE LA
ALTURA DEL SEPARADOR
ALINEACIÓN DEL SEPARADOR
Para cambiar la posición del separador, extraiga la placa
de garganta y, a continuación, levante el conjunto de la
hoja a la posición más alta girando la rueda de ajuste de
altura hacia la derecha en la parte frontal de la sierra.
Para ajustar el separador de una posición a otra (Corte
pasante/Corte no pasante), levante la palanca de
bloqueo del separador hacia la posición hacia arriba
para desbloquear el separador (Fig. 34). A continuación,
mueva suavemente el separador hacia la derecha para
desenganchar de las clavijas de bloqueo del conjunto
de bloqueo del separador. Luego, deslice hacia arriba y
adelante para un corte pasante y hacia abajo y atrás para
un corte no pasante hasta que sienta que las clavijas
de bloqueo quedan enganchadas en el separador (Fig.
34). El separador está marcado con una posición de
corte pasante y corte no pasante que se alinea con la
supercie de la mesa cuando se encuentra en la posición
correcta. Empuje la palanca de bloqueo del separador
hacia abajo para bloquear el separador en su posición,
tal como se muestra en la Fig. 34a. El conjunto del
separador deberá estar como se indica en la Fig. 34b.
Una vez que el separador está ajustado de forma
correcta, vuelva a insertar la placa de garganta (Fig. 12).
FIGURA 34
y Verique que el separador se encuentre seguro y
alineado con la hoja.
El separador podría estar desalineado si la pieza de
trabajo está golpeando el separador después del corte
o está provocando algún atasco durante el corte.
Cuando ocurre esta situación, se deberá realizar un
ajuste de la alineación del separador. Los siguientes
procedimientos de esta sección lo ayudarán a realizar
ajustes en la alineación del separador.
Punto de ubicación para la POSICIÓN DE CORTE
PASANTE, tal como se muestra en la Fig. 35 (el cliente
debe ajustar el separador en esta posición al realizar
cortes "PASANTES").
NOTA: Debe colocar el separador en esta posición
antes de realizar algún ajuste de alineación del
separador de la hoja.
Si se requiere un ajuste en paralelo, utilice la Fig. 35 y
36 para realizar los siguientes ajustes:
1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA).
2. Apriete o aoje el tornillo de ajuste (BB1) para
ajustar la línea de datum si el separador debe
alinearse con la hoja.
3. Ajuste el tornillo de jación (BB2) y (BB3) para lograr
que la alineación del separador esté paralela a la
hoja.
4. Apriete los tornillos de cabeza hexagonal (AA).
AA
POSICIÓN
CORRECTA
DESPLAZAMIENTO
PARALELO
AA
BB1
BB2
BB3
POSICIÓN DE CORTE
NO PASANTE
POSICIÓN DE
CORTE PASANTE
y Asegúrese de volver a instar el conjunto de la
protección de la hoja y los trinquetes de prevención
de contragolpes cuando el separador se encuentra
en la posición de corte pasante.
FIGURA 35
FIGURA 36
PALANCA DE
BLOQUEO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
78
Si el separador posee una desalineación vertical, ajuste tal
como se describe a continuación en las Fig. 35 y 37:
1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA).
2. Realice ajustes a (BB2) y (BB3) para alinear el
separador con la hoja. No se requiere ningún ajuste
para (BB1).
3. Apriete los tornillos (AA).
Si el separador posee una desalineación horizontal, ajuste
tal como se describe a continuación en las Fig. 35 y 38:
1. Aoje los 2 tornillos de cabeza hexagonal (AA).
2. Ajuste el tornillo (BB2) para alinear el separador con la
hoja. Si continúa la desalineación, ajuste (BB3) hasta
que se logre la alineación correcta. No ajuste (BB1).
3. Apriete los tornillos (AA).
POSICIÓN
CORRECTA
SEPARADOR
DESVIADO
HOJA
DIRECCIÓN DE
DESALINEACIÓN
DESALINEACIÓN
DEL SEPARADOR
MANTENIMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación,
antes de limpiar o realizar el mantenimiento, instalar y extraer accesorios, antes de ajustar y al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede provocar una lesión.
Sopletee periódicamente todos los conductos de aire con aire comprimido seco. Todas las partes de plástico deben
limpiarse con un paño húmedo y suave. NUNCA utilice solventes para limpiar las partes de plástico. Pueden disolver o
dañar de alguna manera el material.
Use equipo de seguridad certicado para protección ocular, auditiva y respiratoria al usar aire comprimido.
Si su máquina no arranca, verique que las clavijas del enchufe tengan un buen contacto con el tomacorriente. Asimismo,
verique que no haya fusibles fundidos o un disyuntor abierto en su línea de fuente de alimentación. Si la sierra sigue sin
arrancar, comuníquese con el Centro de atención al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.
Use equipo de seguridad certicado para protección ocular, auditiva y respiratoria al usar aire comprimido. Las áreas
especícas que requieren un mantenimiento frecuente incluyen:
PLACA DE SUJECIÓN DEL SEPARADOR: Mantenga esta área libre de polvo y acumulación de basura. Limpie el área
frecuentemente con aire comprimido.
NOTA: Si la abrazadera del separador no se mueve libremente, solicite el servicio técnico de la sierra al personal de un
centro de servicio técnico autorizado.
ENGRANAJES SINFÍN: Mantenga los engranajes sinfín libres de polvo y acumulación de basura. Limpie el área
frecuentemente con aire comprimido. Utilice una grasa multipropósito a base de litio según sea necesario en estos
engranajes.
LIMPIE PERIÓDICAMENTE LA ACUMULACIÓN DE ASERRÍN EN EL GABINETE: NOTA: Los residuos también pueden
limpiarse de la sierra desde abajo de la placa de garganta, dentro del puerto de polvo.
MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA
LA SIERRA NO ARRANCA
RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO
ALINEACIÓN DEL SEPARADOR
Para solicitar ayuda con su máquina, visite nuestro sitio web en www.deltamachineryparts.com para acceder a una lista de
centros de servicio técnico o comuníquese con Delta Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278.
FIGURA 37
FIGURA 38
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
79
ACCESORIOS
Para obtener información sobre los accesorios, visite nuestro sitio web (www.shopmastermachinery.com) para acceder a un
catálogo en línea o para encontrar el nombre de su distribuidor más cercano.
Puesto que los accesorios distintos a los ofrecidos por DELTA
®
aún no han sido probados con este
producto, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para lograr el funcionamiento más
seguro, solo deben utilizarse con este producto accesorios recomendados por DELTA
®
/SHOPMASTER.
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA
Todas las máquinas y accesorios SHOPMASTER están fabricados con los estándares de calidad más altos y su servicio
técnico es realizado a través de una red de centros de servicio técnico autorizados de DELTA
®
. Para obtener información
adicional relacionada con el producto o para obtener piezas, solicitar el servicio técnico o asistencia en garantía, o conocer
la ubicación del centro de servicio técnico más cercano, comuníquese al 1-800-223-7278.
LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para productos vendidos en
América Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener información sobre la garantía.
PIEZAS DE REEMPLAZO
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
REEMPLAZO GRATIS DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nuestro
sitio web en www.deltamachineryparts.com. También puede solicitar las piezas a través del Centro de servicio técnico
en garantía autorizado más cercano o comunicándose con el gerente de servicio técnico al 1-800-223-7278 para recibir
asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
Todas las herramientas de alta calidad requerirán eventualmente el mantenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para
obtener información sobre Delta Power Equipment Corporation, sus liales con fábricas propias o para encontrar un Centro
de servicio técnico en garantía autorizado, visite nuestro sitio web www.deltamachineryparts.com o comuníquese con
nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio
técnico están totalmente garantizas frente a defectos en los materiales y mano de obra. No podemos ofrecer una garantía
para las reparaciones realizadas o intentadas realizar por otras personas. Al comunicarse con este número, también puede
encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes las 24 horas del día. También puede escribirnos para obtener más
información a la siguiente dirección: Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
A LA ATENCIÓN DE: Gerente de servicio técnico. Asegúrese de incluir toda la información que aparece en la placa de
identicación de la sierra (modelo, tipo, número de sierra, código de fecha, etc.).
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, comuníquese al 1-800-223-7278 para obtener etiquetas gratis
de reemplazo.
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o reemplazará, a su sola opción, este producto
SHOPMASTER, si se adquirió en un comercio minorista de los Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene
defectos en los materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada. Esta garantía limitada cubre únicamente
materiales y mano de obra. Todos los costos de transporte quedan a cargo del cliente.
PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de 3 años a partir de la fecha de la compra en el comercio
minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos SHOPMASTER reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A n de obtener el servicio técnico en garantía, deberá devolver el producto defectuoso, a
cuenta propia, a un centro de servicio técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en garantía (un "Centro de servicio
técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto con un comprobante de compra válido, como el recibo original
que incluya la fecha de compra o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho de restringir el servicio técnico en garantía
al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las piezas de reemplazo u ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país.
Para este propósito, las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados Unidos. Para conocer la ubicación del Centro de servicio
técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese con el Centro de atención al cliente de la empresa al (800) 223-7278.
EXCLUSIONES.
La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados.
La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá.
La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido, uso incorrecto o cualquier reparación o
modicación realizada por personas que no pertenezcan al Centro de servicio técnico autorizado por la empresa o no sean un representante
designado del Centro de atención al cliente de la Empresa.
Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente.
La Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES.
Esta garantía es la única garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos defectuosos;
la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad, adecuación para un propósito, excepto que se
detalle explícitamente en esta declaración de garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la limitación de las garantías implícitas, por lo
tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es posible
que posea otros derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía
e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al (800) 223-7278. Para registrar sus productos en línea, le recomendamos que visite
nuestro sitio web y se registre para obtener una cuenta de miembro de DELTA
®
gratuita en http://www.deltamachinery.com/register.
ADVERTENCIA:
80
2651 New Cut Road
Spartanburg, SC 29303
(800) 223-7278
www.shopmastermachinery.com
Copyright
©
2018 Delta Power Equipment Corporation
DPEC004591
Revision Date: 02/07/2018
REV14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Delta S36-290 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para