Clatronic FR 3390 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
GebruiksaanwijzingMode d’emploiManual de instrucciones
Istruzioni per l’usoInstruction ManualInstrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasításРуководство по эксплуатации
Friteuse • Friteuse • Freidora
Fritadeira • Friggitrice • Deep Fat Fryer
Smażalnica do frytek • Fritőz • Фритюрница
FR3390_IM_new 21.12.18
FRITTEUSE
FR 3390
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................... Seite 3
Bedienungsanleitung .............................................. Seite 4
Technische Daten ................................................... Seite 8
Garantie .................................................................. Seite 9
Entsorgung .............................................................. Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .............. Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .............................................. Pagina 10
Technische gegevens .......................................... Pagina 14
Verwijdering .......................................................... Pagina 15
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........Page 3
Mode d’emploi .........................................................Page 16
Données techniques ............................................... Page 20
Élimination ...............................................................Page 21
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .............. Página 3
Manual de instrucciones ...................................... Página 22
Datos técnicos...................................................... Página 26
Eliminación ........................................................... Página 26
PORTUGUÊS
Índice
Vista geral dos elementos de comando .............. Página 3
Manual de instruções ........................................... Página 27
Dados técnicos .................................................... Página 29
Deposição ............................................................ Página 30
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ........................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................ Pagina 31
Dati tecnici ............................................................ Pagina 35
Smaltimento ......................................................... Pagina 35
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ................................. Page 3
Instruction Manual ...................................................Page 36
Technical Data.........................................................Page 40
Disposal...................................................................Page 40
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................Strona 3
Instrukcja obsługi ..................................................Strona 41
Dane techniczne ...................................................Strona 45
Ogólne warunki gwarancji .....................................Strona 46
Usuwanie ..............................................................Strona 46
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................... Oldal 3
Használati utasítás .................................................. Oldal 47
Műszaki adatok ....................................................... Oldal 51
Selejtezés ................................................................ Oldal 51
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд елементів управління ................................. стор 3
Інструкція з експлуатації ........................................стор 52
Технічні параметри ................................................стор 57
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .........................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ................................стр. 58
Технические данные ...............................................стр. 63
Утилизация .............................................................. стр. 63
FR3390_IM_new 21.12.18
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Vista geral dos elementos de comando Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
FR3390_IM_new 21.12.18
3
FR3390_IM_new 21.12.18
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Öl oder Fett. Brandgefahr!
Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu! Verpuffungs- /
Explosionsgefahr!
Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie
vorsichtig! Vergessen Sie nicht, das Gerät nach dem Betrieb
auszuschalten! Stellen Sie dazu erst den Thermostaten auf die
niedrigste Stellung. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter
aus und ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
Sollte das Gerät Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall
die Flammen mit Wasser zu löschen. Ersticken Sie die Flam-
men mit einem feuchten Tuch.
FR3390_IM_new 21.12.18
5
WARNUNG:
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist oder Fett /
Öl noch heiß ist.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in
Wasser eingetaucht zu werden.
Verschiedene Oberächen kommen mit Speisen und Öl in Be-
rührung. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel
„Reinigung“ dazu geben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und
8 Jahren benutzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahre fernzuhalten.
Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer darf nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
FR3390_IM_new 21.12.18
6
Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriffen
(sofern vorhanden) aufgestellt werden, um das Verschütten der
heißen Flüssigkeit zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen.
Es ist nicht bestimmt für die Anwendungen
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- in Frühstückspensionen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Deckel (abnehmbar)
2 Sichtfenster
3 Filterabdeckung
4 Auffangbehälter für Kondenswasser
5 Frittierfettbehälter
6 Gehäuse
7 Taste zum Öffnen des Deckels
8 Temperaturregler
9 Netzschalter
10 HEATING - Temperatur-Kontrollleuchte
11 POWER - Netz-Kontrollleuchte
12 Taste zum Absenken des Frittierkorbes
13 Griff
14 Frittierkorb
Anwendungshinweise
Hinweise für die Benutzung
Öle und Fette müssen hoch erhitzbar sein. Verwenden
Sie zum Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder
Frittierfett. Verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl
oder Butter. Diese Fettsorten sind zum Frittieren nicht
geeignet, da sie schon bei niedriger Temperatur Rauch
entwickeln können.
Wir empfehlen die Verwendung von üssigem Frittieröl.
ACHTUNG:
... wenn Sie Fett verwenden möchten!
Sollten Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine
Stücke. Legen Sie es auf den Boden des Frittierfett-
behälters.
Legen Sie das Fett auf keinen Fall in den Frittierkorb!
Stellen Sie den Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur und fügen Sie die Stücke langsam hinzu.
Ist das Fett geschmolzen und der benötigte Ölstand
erreicht, können Sie am Temperaturregler die ge-
wünschte Temperatur einstellen. Beachten Sie die
MAX-Markierung!
ACHTUNG:
Starke Schaumbildung!
Mischen Sie niemals Öle und Fette. Die Flüssigkeit
könnte überlaufen.
Reiben Sie nasse Lebensmittel mit einem Tuch
trocken. Bei zu feuchten Lebensmitteln entsteht eine
starke Schaumbildung, wodurch im ungünstigsten Fall
das Öl / Fett überlaufen kann.
FR3390_IM_new 21.12.18
7
WARNUNG:
Verunreinigte Öle und Fette können sich leicht
entzünden!
Entfernen Sie im Öl / Fett zurück gebliebene Lebens-
mittel immer sofort.
Erneuern Sie das Öl / Fett rechtzeitig.
Vermeiden Sie Spritzer. Füllen Sie den Korb außerhalb
der Fritteuse.
Frittieren Sie nur im Frittierkorb.
Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur und berück-
sichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts.
Als Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen
eine höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln
den überschüssigen Teig ab und geben Sie die Stücke
vorsichtig in das Öl.
Die Fritteuse darf max. zu ²⁄
³
befüllt werden. Überfüllen
Sie den Frittierkorb nicht.
Halten Sie den Deckel während des Gebrauchs ge-
schlossen.
Die Frittierzeiten auf der Frontansicht der Fritteuse sind
Orientierungen. Beachten Sie die Zeiten auf der Verpa-
ckung der Lebensmittel oder in Ihrem Rezept.
Tipps zur Verminderung des Acrylamid-Gehalts
Acrylamid ist eine chemische Verbindung. Es entsteht
beim Bräunungsprozess (Frittieren, Backen, Braten,
Rösten und Grillen) in Lebensmitteln, die Kohlenhydrate
(Stärke und Zucker) enthalten, wie zum Beispiel Kartof-
fel- und Getreideprodukte.
Acrylamid steht in Verdacht, das Erbgut zu schädigen
und Krebs zu erregen. Das tatsächliche Risiko für den
Menschen ist aber bisher noch nicht bekannt.
Wir empfehlen, beim Frittieren eine Temperatur von
170 °C nicht zu überschreiten.
Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst kurz zu halten
und das Frittiergut maximal goldgelb zu frittieren.
Dickere Pommes oder Kartoffelstücke sind weniger
belastet als kleinere, da sich Acrylamid vor allem in den
Randschichten bildet.
Wenn Sie Pommes aus frischen Kartoffeln herstellen,
dann können Sie die geschälten und zerkleinerten Kar-
toffelstücke vorher eine Stunde wässern, damit ein Teil
des Zuckers aus den Randschichten (Ausgangssubstanz
für Acrylamid) herausgelöst wird.
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschrifts-
mäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 1800 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens
1,5 mm² haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz ge-
trennt und ausgeschaltet ist. (Die Kontrollleuchten sind
aus).
2. Öffnen Sie die Fritteuse durch Drücken der Taste (7).
3. Um den Frittierkorb zu entnehmen, greifen Sie in die
Mulde und ziehen Sie den Griff (13) nach oben, bis er
einrastet.
4. Füllen Sie Öl oder Fett in den Frittierfettbehälter (maxi-
mal 2 Liter). Der Füllstand muss zwischen der MIN- und
MAX- Markierung liegen.
5. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose.
6. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter ein ( I ). Die
Kontrollleuchte POWER leuchtet.
7. Stellen Sie am Temperaturregler (8) die gewünschte
Temperatur ein. Die Kontrollleuchte HEATING leuchtet.
Schließen Sie den Deckel während der Aufheizphase.
HINWEIS:
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die
HEATING-Kontrollleuchte. Die Netz-Kontrollleuchte
bleibt an und zeigt die Betriebsfunktion an.
8. Befüllen Sie den Frittierkorb. Bitte beachten Sie, dass
der Korb nicht über dem heißen Fett befüllt wird. Öffnen
Sie den Deckel und hängen Sie den Korb mit dem
Frittiergut vorsichtig in die Aussparung.
9. Schließen Sie den Deckel. Lösen Sie den Griff (durch
Schieben der Taste (12) am Griff). Der Frittierkorb be-
ndet sich somit im heißen Fett.
HINWEIS:
Die HEATING-Kontrollleuchte schaltet sich wäh-
rend des Frittierens mehrmals ein und aus. Dies ist
normal und zeigt an, dass die Temperatur thermos-
tatisch kontrolliert und beibehalten wird.
Die Frittierzeiten nden Sie auf der Verpackung der
Lebensmittel oder im Rezept.
10. Nach Ablauf der Frittierzeit können Sie das Öl vom
Frittiergut etwas abtropfen lassen. Greifen Sie dafür in
die Mulde und ziehen Sie den Griff (13) nach oben, bis
er einrastet. Der Frittierkorb wird somit angehoben.
FR3390_IM_new 21.12.18
8
11.
WARNUNG:
Möglicherweise wird heißer Dampf freigesetzt.
Öffnen Sie vorsichtig den Deckel.
12. Entnehmen Sie nun den Frittierkorb.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die minimale Ein-
stellung (0).
2. Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus (O).
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Lassen Sie das Frittieröl längere Zeit abkühlen. Prüfen
Sie, ob die Temperatur ungefährlich ist, bevor Sie mit
dem gefüllten Frittiertopf weiter umgehen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und war-
ten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Den Deckel der Fritteuse können Sie nach oben abzie-
hen. Dies erleichtert die Reinigung.
Ziehen Sie den Auffangbehälter für Kondenswasser an
der Rückseite des Gerätes heraus, um ihn zu entleeren.
Setzen Sie ihn anschließend wieder ein.
Gießen Sie verbrauchtes Öl seitlich aus.
Reinigen Sie den Frittierfettbehälter, den Deckel und das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushalts-
spülmittel.
Den Frittierkorb können Sie in gewohnter Weise im Spül-
bad reinigen.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor erneuter Benutzung
des Gerätes und vor der Lagerung vollständig getrocknet
sind.
Wechsel des Geruchs- und Fettdunstlters
Den Filter im Deckel können Sie austauschen.
1. Entnehmen Sie die Filterabdeckung (3).
2. Wechseln Sie den Filter aus.
3. Montieren Sie nach dem Austausch die Abdeckung
wieder.
HINWEIS:
Sollten diese Filter einmal aufgebraucht sein, lassen sich
Universallter, z. B. von Dunsthauben, auf die Größe
zurechtschneiden.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Technische Daten
Modell: .......................................................................FR 3390
Spannungsversorgung: .......................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................1800 W
Schutzklasse: .........................................................................
Füllmenge: ...........................................................max. 2 Liter
Nettogewicht: .........................................................ca. 2,45 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät FR 3390
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
FR3390_IM_new 21.12.18
9
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Ge-
rät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung ge-
stellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden
wir, auf welche Art der Schaden / Mangel behoben
werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch
eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum
Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantie-
ansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autori-
sierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen durch
falsche Entsorgung auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Stadt oder die Gemeindeverwaltung.
FR3390_IM_new 21.12.18
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees voor de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u het apparaat aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Het apparaat niet gebruiken zonder olie of frituurvet. Brandge-
vaar!
Giet nooit water in de olie! Risico op vlam / explosie!
Oliën en vet kunnen bij oververhitting in brand raken. Wees
voorzichtig! Vergeet niet het apparaat na gebruik uit te schake-
len! U dient hiervoor eerst de thermostaat op de laagste stand
te zetten. Schakel dan het apparaat met de schakelaar uit en
trek dan de stekker uit het stopcontact.
Indien het apparaat vlam vat, dienen de vlammen nooit te wor-
den gedoofd met water. Doof de vlammen met een vochtige
doek.
FR3390_IM_new 21.12.18
11
WAARSCHUWING:
Verplaats het apparaat niet als het in werking is of als het
vet / de olie nog heet is.
LET OP:
Dit apparaat mag tijdens het schoonmaken niet in water worden
ondergedompeld.
Verschillende oppervlakken van het apparaat komen tijdens ge-
bruik in aanraking met voedsel en olie. Volg onze aanwijzingen
beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen tussen de
0 en 8 jaar.
Dit apparaat kan uitsluitend worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits zij onder constant toezicht staan.
Het apparaat kan worden gebruikt door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of met een
gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of als
zij instructies hebben verkregen m.b.t. het gebruik van het appa-
raat op veilige wijze en als zij zich bewust zijn van de gevaren die
gepaard gaan met het gebruik.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
De reiniging en het gebruikersonderhoud dienen niet te worden
uitgevoerd door kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
FR3390_IM_new 21.12.18
12
Pannen dienen in een stabiele positie te worden geplaatst, door
gebruik te maken van de handgrepen (indien aanwezig), om mor-
sen van hete vloeistoffen te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet met een aparte timer of een aparte
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen zoals
- in personeelskeukens van winkels, kantoren, en andere werk-
plekken.
Het is niet bedoeld voor gebruik
- door gasten in hotels, motels en andere accommodatie;
- logeerboerderijen;
- in bed-and-breakfast accommodatie.
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onder-
delen.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
wanneer beschadingen worden geconstateerd, het
apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig
zijn. We raden u aan het apparaat reinigen zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Deksel (afneembaar)
2 Kijkvenster
3 Filterafdekking
4 Lade voor condensatie
5 Frituurvetreservoir
6 Behuizing
7 Toets voor het openen van het deksel
8 Temperatuurregelaar
9 Aan / uit schakelaar
10 HEATING - controlelampje temperatuur
11 POWER - netcontrolelampje
12 Toets voor het omlaagsturen van de frituurmand
13 Handvat
14 Frituurmand
Opmerkingen voor het gebruik
Gebruiksaanwijzingen
Olie en vet moeten tot zeer hoge temperaturen te ver-
warmen zijn. Gebruik voor het frituren kwalitatief goede
frituurolie of frituurvet. Vermijd het geburik van marga-
rine, olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn niet geschikt
voor de friteuse omdat zij reeds bij een lage temperatuur
rook kunnen ontwikkelen.
Wij adviseren het gebruik van vloeibare frituurolie.
LET OP:
... wanneer u vet wilt gebruiken!
Snijd het altijd eerst in kleine stukken. Plaats het op de
bodem van de frituurpan.
Plaats het vet nooit in het frituurmandje.
Stel de temperatuurregelaar in op een lage tempera-
tuur en voeg beetje bij beetje de stukjes toe.
Zodra het vet is gesmolten en de vereiste oliehoe-
veelheid is bereikt, kunt u de gewenste temperatuur
instellen op de temperatuurregelaar. Overschrijd niet
de MAX-Markering!
FR3390_IM_new 21.12.18
13
LET OP:
Sterke vorming van schuim!
Meng nooit oliën en vetten. De vloeistof kan overstro-
men.
Wrijf nat voedsel droog met een doek. Vochtig voedsel
zorgt voor een sterke schuimvorming wat in ernstige
gevallen de olie/het vet kan laten overstromen.
WAARSCHUWING:
Verontreinigde olie / vet kan licht ontvlambaar
zijn!
Verwijder altijd al de etenswaren die in de olie/het vet
achterblijven.
Vervang regelmatig de olie / het vet.
Voorkom opspatten. Vul het mandje buiten de friteuse.
Frituur uitsluitend in het frituurmandje.
Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij
rekening met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als
richtlijn geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben
een hogere temperatuur nodig dan rauwe voedingsmid-
delen.
Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen
het overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig
in de olie.
De frituurmand mag maximaal ²⁄
³
worden gevuld. Maak
de frituurmand niet te vol.
Houd de deksel gesloten tijdens het gebruik.
De frituurtijden aan de voorzijde van de friteuse zijn richt-
lijnen. Pas de tijden die staan vermeld op de verpakking
of in uw recept toe.
Tips voor vermindering van acrylamide concentratie
Acrylamide is een chemische verbinding. Het resulteert
van het bruiningsproces (frituren, bakken, braden,
roosteren en grillen) in levensmiddelen die hoog zijn in
koolhydraten (zetmeel en suiker) zoals, bijvoorbeeld,
aardappelen en graanproducten.
Het vermoeden bestaat dat acrylamide de genetische
make-up beschadigt en kanker veroorzaakt. Het daad-
werkelijke risico voor de mens is momenteel niet bekend.
Wij adviseren dat u de 170 °C niet overschrijdt bij het
frituren.
Bovendien adviseren wij dat u de frituurtijd zo kort
mogelijk houdt en voedsel maximaal tot een gouden gele
kleur frituurt.
Dikkere patat of stukken aardappel hebben minder risico
omdat de acrylamide zich voornamelijk in de buitenste
laag bevindt.
Als u patat van verse aardappelen maakt, kunt u de
geschilde en in stukjes gesneden aardappelen van te
voren een uur in het water zetten. Hiermee worden een
deel van de suikers (primaire stof voor acrylamide) uit de
buitenste lagen verwijdert.
Ingebruikname
Elektrische aansluiting
Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en
de netspanning overeenkomen.
Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstal-
leerde en geaarde contactdoos.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 1800 W op-
nemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam,
te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via
een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: Overbelasting!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het appa-
raat onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld
(De controlelampjes zijn uit.).
2. Open de friteuse door de toets (7) in te drukken.
3. Verwijder de frituurmand door in de uitsparing te grijpen
en de greep (13) naar boven te trekken totdat deze
vastklikt.
4. Vul olie of vet in de frituurbak (maximaal 2 liter). Het vul
niveau moet tussen de min- en max-markering liggen.
5. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde
contactdoos.
6. Schakel het apparaat in met de aan / uit schakelaar ( I ).
Het POWER lampje gaat aan.
7. Stel de gewenste temperatuur in aan de temperatuurre-
gelaar (8). Het HEATING controlelampje gaat aan. Sluit
het deksel tijdens de verwarmingsfase.
OPMERKING:
Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, dooft
het HEATING-controlelampje. Het netcontrolelampje
blijft aan en geeft de bedrijfsfunctie weer.
8. Let bij het vullen van de frituurmand op dat de mand niet
tot boven het hete vet gevuld wordt. Open het deksel en
hang de mand met het te frituren product voorzichtig in
de uitsparing.
9. Sluit het deksel. Maak de handgreep los (door de toets
(12) aan de handgreep te verschuiven). De frituurmand
bevindt zich nu in het hete vet.
OPMERKING:
Het HEATING-controlelampje schakelt tijdens het
frituren meerdere malen aan en uit. Dit is normaal
en betekent dat de temperatuur via de thermostaat
gecontroleerd en constant gehouden wordt.
FR3390_IM_new 21.12.18
14
OPMERKING:
De frituurtijden vindt u op de verpakking van de
levensmiddelen of in het recept.
10. Na aoop van de frituurtijd kunt u de olie iets van het fri-
tuurproduct laten afdruipen. Trek hiervoor de handgreep
(13) omhoog totdat deze klikt. Hierdoor komt de mand
omhoog.
11.
WAARSCHUWING:
Hete stoom kan vrijkomen.
Open voorzichtig het deksel.
12. Verwijder nu de frituurmand.
Na het gebruik
1. Stel de temperatuur regelaar in op de minimum instelling
( 0 ).
2. Schakel het apparaat met de aan/uit schakelaar ( O ) uit.
3. Trek de netstekker uit de contactdoos.
4. Laat de frituurolie gedurende een langere periode afkoe-
len. Controleer of de temperatuur ongevaarlijk is voordat
u verder hanteert met de gevulde frituurpan.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trekt u voor het reinigen altijd eerst de stekker uit de contact-
doos en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou
tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Het deksel van de friteuse kan worden verwijderd. Dit
maakt het eenvoudiger schoon te maken.
Trek de condensatielade aan de achterzijde eruit om
deze te legen. Plaats deze daarna weer terug.
Laat gebruikte olie via de zijkant weglopen.
Reinig de vetcontainer, het deksel en de behuizing met
een vochtige doek en indien nodig met huishoudelijk
afwasmiddel.
De frituurmand kunt u gewoon in een sopje reinigen.
Zorg ervoor dat alle onderdelen helemaal droog zijn
alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken en alvorens
het op te bergen.
Vervagen van de geur- en vetlter
U kunt de lter in het deksel vervangen.
1. Verwijder de lterafdekking (3).
2. Vervang de lter.
3. Monteer de afdekking weer nadat u de lter hebt
vervangen.
OPMERKING:
Wanneer de lters verbruikt zijn, kunnen universele
lters van bijv. afzuigkappen op de juiste maat worden
gesneden.
Opslag
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het dan
volledig opdrogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet gebruikt.
Bewaar het toestel altijd buiten bereik van kinderen, op
een goed geventileerde en droge plek.
Technische gegevens
Model:........................................................................FR 3390
Spanningstoevoer: ..............................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .............................................. 1800 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Volume: ................................................................. max. 2 liter
Nettogewicht: ...................................................... ong. 2,45 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
FR3390_IM_new 21.12.18
15
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
FR3390_IM_new 21.12.18
16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’appareil sans huile ou matière grasse. Risque
d’incendie !
N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile ! Risque d’incendie /
explosion à inammation instantanée !
Les huiles et les graisses peuvent s’enammer en cas de sur-
chauffe. Soyez très prudent ! N’oubliez pas d’éteindre l’appareil
après utilisation ! Pour cela, réglez le thermostat au plus bas.
Éteignez l’appareil avec l’interrupteur principal, puis débran-
chez-le de prise électrique.
Si l’appareil s’enamme, n’essayez jamais d’éteindre les ammes
avec de l’eau. Étouffez les ammes avec un chiffon humide.
FR3390_IM_new 21.12.18
17
AVERTISSEMENT :
Ne déplacez pas l’appareil s’il fonctionne ou si la graisse / l’huile
est encore chaude.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas destiné à être immergé dans l’eau pen-
dant le nettoyage.
Plusieurs surfaces seront en contact avec des aliments et de
l’huile. Respectez nos consignes à cet égard dans le chapitre
« Nettoyage ».
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants âgés entre 0
et 8 ans.
Cet appareil peut s’utiliser par des enfants âgés de 8 ans et plus
s’ils sont sous surveillance constante.
Cet appareil peut s’utiliser par des personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites ou manquant d’ex-
périence et de connaissances si elles ont été informées sur l’utili-
sation de l’appareil de manière sécurisée et si elles comprennent
les risques encourus.
Éloignez l’appareil et son cordon de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas s’effec-
tuer par des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le caquelon doit être déposé en position stable à l’aide des poi-
gnées (si disponibles) pour éviter tout renversement du liquide
chaud.
FR3390_IM_new 21.12.18
18
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur ou une télécommande à
part.
Cet appareil est réservé à un usage familial et aux applications
similaires telles que :
- les cuisines de magasins, bureaux et d’autres sites commerci-
aux.
Il n’est pas destiné à être utilisé :
- par des clients dans des hôtels, motels et autres logements ;
- dans des exploitations agricoles ;
- dans des chambres d’hôtes.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms
plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de
serrage et le carton.
3. Vériez la présence de toutes les pièces.
4. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Couvercle (détachable)
2 Vitre de contrôle
3 Cache à ltres
4 Plateau de condensation
5 Bac à huile de friture
6 Parois
7 Bouton d’ouverture du couvercle
8 Thermostat
9 Interrupteur électrique
10 HEATING – Lampe témoin du thermostat
11 POWER – Arrêt voyant de contrôle du secteur
12 Bouton d’abaissement du panier à friture
13 Poignée
14 Panier à friture
Notes d’utilisation
Conseils d’utilisation
L’huile et la matière grasse doivent chauffer à des tem-
pératures très hautes. Utilisez pour vos fritures une huile
ou une matière grasse de bonne qualité. Évitez d’utiliser
de la margarine, de l’huile d’olive ou du beurre. Ces
types de graisse ne conviennent pas pour la friture car
ils peuvent dégager des fumées déjà à de plus faibles
températures.
Nous conseillons l’utilisation d’huiles à friture liquides.
ATTENTION :
... si vous souhaitez utiliser de la graisse !
Si vous utilisez une graisse, coupez-la en petits mor-
ceaux. Placez-la au fond du récipient d’huile de friture.
Ne mettez jamais la graisse dans le panier à friture !
Réglez le régulateur de température à une tempéra-
ture basse et ajoutez lentement les morceaux.
Une fois que la graisse a fondu et que le niveau d’huile
requis est atteint, réglez la température souhaitée sur
la commande de température. Ne dépassez pas la
marque MAX !
ATTENTION :
Dense formation de mousse !
Ne mélangez pas l’huile et la matière grasse. Le
liquide peut déborder.
Frottez les aliments crus et séchez avec un tissu sec.
Des aliments humides créent une formation dense de
mousse, qui, dans de graves cas, peuvent causer un
débordement d‘huile / de matière grasse.
FR3390_IM_new 21.12.18
19
AVERTISSEMENT :
L’huile / La matière grasse contaminée peut être
extrêmement inammable !
Enlevez toujours tous les aliments qui restent dans
l’huile/la matière grasse.
Remplacez régulièrement l’huile/la matière grasse.
Évitez d’éclabousser. Remplissez le panier hors de la
friteuse.
Ne faites frire que dans le panier à friture.
Choisissez la température de friture appropriée en pre-
nant compte de la nature des aliments que vous voulez
frire. En règle générale, les produits alimentaire précuits
requièrent une température plus élevée que les produits
alimentaires crus.
Pensez toujours à faire des entailles sur les produits
alimentaires à base de pâte, avant de les faire frire. Lais-
sez-les ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
Le panier à friture ne doit être rempli au maximum qu’au
²⁄
³
. Ne remplissez pas excessivement le panier de friture.
Gardez le couvercle fermé pendant utilisation.
Les temps de friture afchés sur la face avant de la fri-
teuse sont des directives. Utilisez les temps indiqués sur
l’emballage des aliments ou dans votre recette.
Astuces pour réduire la concentration d’amide acrylique
L’amide acrylique est une substance chimique. Il provient
du processus de bronzage (grande friture, cuisson,
friture, cuisson au four ou à feu vif et grillade) des
aliments riches en glucides (amidon et sucre) comme,
par exemple, les pommes de terre et les produits à base
de céréales.
On soupçonne que l’amide acrylique nuit au maquillage
génétique et est cancérigène. Le risque réel pour
l’homme n’est pas connu à ce jour.
Nous vous conseillons de ne pas dépasser 170 °C
pendant la friture.
De plus, nous vous conseillons de réduire le plus pos-
sible le temps de friture et de faire frire les aliments an
d’atteindre une couleur maximum jaune dorée.
Les frites ou les morceaux de pommes de terre plus
épais sont moins affectés car l’amide acrylique se situe
principalement dans la couche extérieure.
Si vous utilisez des pommes de terre fraîches pour faire
des frites, vous pouvez faire tremper les morceaux pelés
et coupés une heure à l’avance. Cela enlève le sucre
(substance primaire de l’amide acrylique) des couches
extérieures.
Mise en service
Raccordement électrique
Vériez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
Branchez la che du secteur uniquement dans une prise
électrique á contact protégé installée selon les règles.
Puissance électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 1800 W.
Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir
recours à une canalisation électrique séparée et une protec-
tion par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : Surcharge !
Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci
doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché
(Les témoins lumineux sont éteints).
2. Tournez le bouton (7) pour ouvrir la friteuse.
3. An d’en enlever le panier à friture, saisissez la poignée
(13) pour la tirer vers le haut jusqu’à ce qu’elle s’encli-
quette.
4. Remplissez le récipient de la friteuse d’huile ou de
graisse (2 litres au maximum). Le niveau de remplissage
doit se trouver entre les marques Min et Max.
5. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de
courant en bon état de fonctionnement.
6. Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur électrique ( I ).
Le témoin POWER s’allume.
7. Régler le thermostat (8) à la température désirée. Le
témoin HEATING s’allume. Fermez le couvercle lorsque
l’appareil monte en température.
NOTE :
Le témoin HEATING s’éteint lorsque l’appareil a atteint
la température réglée. Le voyant de contrôle du sec-
teur reste allumé et afche la fonction de service.
8. Remplissez le panier à friture. Le panier ne doit pas être
rempli au-delà du niveau de graisse se trouvant dans
l’appareil. Ouvrez le couvercle et installez le panier dans
la xation de l’appareil.
9. Fermez le couvercle. Détachez la poignée (en poussant
le bouton (12) sur la poignée). Le panier se trouve ainsi
plongé dans la graisse chaude.
NOTE :
Le témoin HEATING s’éteint puis se rallume plu-
sieurs fois en cours d’utilisation. Ceci est normale
et indique que la température est contrôlée et
maintenue par régulation thermostatique.
FR3390_IM_new 21.12.18
20
NOTE :
Les temps de friture se trouvent sur les emballages
des aliments ou dans vos recettes.
10. Une fois la durée de cuisson terminée, vous pouvez
faire égoutter l’huile des articles frits. Pour cela, accédez
à l’encastrement et levez la poignée (13), jusqu’à ce
qu’elle se bloque. Le panier se soulèvera.
11.
AVERTISSEMENT :
Émanation possible de vapeurs brûlantes.
Délicatement ouvrir le couvercle.
12. Vous pouvez maintenant sortir le panier de l’appareil.
Arrêter le service
1. Réglez le régulateur de température au minimum ( 0 ).
2. Eteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur électrique
( O ).
3. Débranchez le câble de la prise de courant.
4. Laissez l’huile de friture refroidir pendant un long mo-
ment. Vériez que la température est sans danger avant
de déplacer la casserole remplie d’huile.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissez-le
également refroidir.
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Le couvercle de la friteuse peut s’enlever pour faciliter
le nettoyage.
Levez le plateau de condensation à l’arrière de l’appareil
pour la vider. Puis, replacez-la.
Jetez l’huile usagée du bord.
Nettoyez le récipient de matières grasses, le couvercle
et le parois avec un linge humide et, si besoin est, avec
un liquide vaisselle domestique.
Vous pouvez nettoyer le panier de friture simplement
dans un bain rinçant.
Assurez-vous que les pièces sont entièrement sèches
avant d’utiliser l’appareil à nouveau et avant de le ranger.
Remplacement du ltre de vapeurs d’odeurs et de
graisse
Vous pouvez remplacer le ltre dans le couvercle.
1. Enlever le cache à ltres (3).
2. Remplacez le ltre.
3. Remettez en place le recouvrement après le rempla-
cement.
NOTE :
Une fois ces ltres épuisés, il est possible d’adapter des
ltres universels à la taille adéquate, p. ex. des ltres pour
hottes aspirantes.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le complète-
ment sécher.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son
emballage d’origine, si vous ne souhaitez pas l’utiliser
pendant une plus longue période.
Rangez toujours l’appareil hors de la portée des enfants
dans un endroit bien ventilé et sec.
Données techniques
Modèle : ....................................................................FR 3390
Alimentation : ......................................................230 V, 50 Hz
Consommation : .......................................................... 1800 W
Classe de protection : ............................................................
Quantité de remplissage : ................................... max. 2 litres
Poids net : ...................................................... environ 2,45 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
FR3390_IM_new 21.12.18
21
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
FR3390_IM_new 21.12.18
22
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
AVISO:
No utilice el dispositivo sin aceite ni grasa. ¡Riesgo de fuego!
¡Nunca añada agua al aceite! ¡Riesgo de ráfagas de fuego /
explosión!
En caso de sobrecalentamiento se pueden quemar los aceites
y las grasas. ¡Tenga cuidado! No olvide apagar el aparato
después de su uso. Para ello, gire en primer lugar el termostato
hasta la posición más baja. A continuación, apague el aparato
mediante el interruptor principal y, por último, desenchúfelo de
la toma de corriente.
Si se prendiera fuego en el aparato, no intente apagarlo con
llamas con agua. Rebaje las llamas con un paño húmedo.
FR3390_IM_new 21.12.18
23
AVISO:
No mueva el aparato cuando está en funcionamiento o cuando
la grasa / aceite está todavía caliente.
ATENCIÓN:
Este aparato no se ha diseñado para ser sumergido en agua
durante la limpieza.
Varias supercies entrarán en contacto con la comida y el aceite.
Siga las instrucciones adecuadas del capítulo de “Limpieza”.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cuali-
cación similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no debe ser usado por niños entre 0 y 8 años de
edad.
Si están permanentemente controlados, los niños mayores de
8 años pueden utilizar el aparato.
Las personas con discapacidad física, sensorial o psíquica o con
falta de experiencia y conocimiento pueden utilizar este aparato
si se les supervisa o se les da instrucciones sobre el uso del
aparato de un modo seguro y si comprenden los peligros que ello
implica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños meno-
res de 8 años.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los tenedores se deben sujetar en una posición estable con las
asas (si tuviera) para evitar derramar líquido caliente.
No utilice el aparato con un temporizador separado ni con un
sistema de control remoto separado.
FR3390_IM_new 21.12.18
24
Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplica-
ciones similares, tales como
- cocinas para el personal en tiendas, ocinas y otras instalacio-
nes industriales.
No se ha diseñado para ser utilizado
- por clientes en hoteles, moteles y otros tipos de alojamientos;
- en granjas;
- en pensiones.
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todo el material de embalaje tal como películas
de plástico, material de relleno, abrazaderas de cables y
embalaje de cartón.
3. Compruebe el contenido para ver si faltan piezas.
4. En el caso de que el contenido del paquete esté
incompleto o si se aprecian daños, no ponga el aparato
en funcionamiento. Devuélvalo inmediatamente al
comerciante.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la pro-
ducción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el
aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Tapadera (desmontable)
2 Ventanilla
3 Cubierta del ltro
4 Bandeja para condensación
5 Recipiente para la grasa
6 Carcasa
7 Botón para abrir la ventanilla
8 Regulador de temperatura
9 Interruptor principal
10 HEATING – Lámpara de control de temperatura
11 POWER – Lámpara indicadora de encendido
12 Botón para bajar la cesta de freír
13 Empuñadura
14 Cesta de freír
Notas de uso
Indicaciones para el uso
El aceite y la grasa se pueden inamar a temperaturas
muy elevadas. Para freír utilice aceite o grasa de calidad
buena. Evite el uso de margarina, aceite de oliva o man-
tequilla. Estos tipos de grasa no son los apropiados para
freír, por producir humo en temperaturas bajas.
Recomendamos el uso de aceite para freír líquido.
ATENCIÓN:
... si desea usar grasa.
En caso de utilizar grasa, parta ésta en trozos peque-
ños. Colóquela en la parte inferior del recipiente de la
freidora.
¡No coloque la grasa en el cestillo de la freidora!
Ajuste el regulador de temperatura a una temperatura
baja y añada los pedazos lentamente.
Una vez derretida la grasa y que haya alcanzado el
nivel de aceite necesario, puede ajustar la temperatura
deseada al control de temperatura. No supere la
marca MAX.
ATENCIÓN:
¡
Generación excesiva de vapor!
No mezcle aceites y grasas. El líquido podría rebasar
el aparato.
Seque la comida húmeda con un paño. Los alimentos
húmedos pueden generar un exceso de vapor que,
en casos graves, podría hacer que el aceite o la grasa
rebasen el aparato.
AVISO:
La grasa y el aceite contaminados puede ser muy
inamables.
Retire cualquier alimento que haya quedado en el
aceite / la grasa.
Reemplace el aceite / la grasa periódicamente.
Evite las salpicaduras. Llene el cestillo fuera de la
freidora.
Fría solamente en el interior del cestillo de la freidora.
Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la
clase de alimento. Por norma: Alimentos precocinados
necesitan una mayor temperatura que alimentos frescos.
FR3390_IM_new 21.12.18
25
Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe
quitar la masa sobrante e introducir los trozos cuidado-
samente en el aceite.
La cesta de freír sólo se debe llenar hasta ²⁄
³
de su capa-
cidad. No sobrellene la cesta de freír.
Mantenga la tapa cerrada mientras se utiliza.
Los tiempos de fritura de la parte delantera de la freidora
son orientativos. Utilice los tiempos del envasado del
alimento o de su receta.
Consejos para reducir la concentración de acrilamida
(amida acrílica)
La acrilamida (amida acrílica) es un compuesto químico.
Tiene su origen en un proceso de cocinar (freír en dis-
positivo profundo, hornear, freír, asar y asar a la parrilla)
alimentos con alto contenido de carbohidratos (almidón y
azúcar) como, por ejemplo, patatas y cereales.
Se sospecha que la acrilamida daña la estructura
genética y provoca cáncer. No se conoce actualmente el
riesgo real para los seres humanos.
Recomendamos que no sobrepase la temperatura de
170 °C cuando fría en un dispositivo profundo.
Por otra parte, se recomienda que mantenga el tiempo
de fritura lo más corto posible y que fría los alimentos
hasta conseguir el máximo color amarillo dorado.
Los trozos de patata más gruesos se ven menos afecta-
dos, ya que la acrilamida está principalmente en la capa
exterior.
Si obtiene patatas fritas a partir de patatas frescas,
puede poner a remojo las patatas peladas y cortadas
una hora antes. De esta forma, se eliminan parte de los
azúcares (sustancia principal de la acrilamida) de las
capas exteriores.
Puesta en marcha
Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del
tipo) coincida con la tensión de red.
Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado de
tierra debidamente instalado.
Consumo Nominal
El equipo puede asumir una potencia de 1800 W en total.
Con este consumo nominal es recomendable utilizar un
cable de alimentación separado con una protección por
medio de un conmutador 16 A.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diáme-
tro de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado
de la red y apagado (Las lámparas de control están
apagadas).
2. Abra la freídora girando el botón (7).
3. Para retirar la cesta de freír, meta la mano en la cavidad
y tire la empuñadura (13) hacia arriba, hasta que encaje.
4. Vierta aceite o grasa en el recipiente de grasa para freír
(por lo máximo 2 litros). El nivel de relleno se tiene que
encontrar entre la marca Min y Max.
5. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma.
6. Encienda el aparato mediante el interruptor principal ( I ).
Se iluminará la luz indicadora de encendido POWER.
7. Ajuste la temperatura deseada en el regulador de
temperatura (8). Se encenderá la luz de control de
temperatura HEATING. Cierre la tapadera durante el
proceso de calentamiento.
NOTA:
Cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada,
se apagará la lámpara de control HEATING. La lám-
para de control de red se queda iluminada e indica la
disposición de servicio.
8. Llene la cesta para freír, se ruega tener atención de no
llenar la cesta sobre el aceite caliente. Abra la tapadera
y cuelgue la cesta con los alimentos para freír con
cuidado en la entalladura.
9. Cierre la tapadera. Suelte la empuñadura (mediante em-
puje del botón (12) en la empuñadura). De esta forma
se encuentra la cesta para freír en el aceite caliente.
NOTA:
La lámpara de control HEATING se conectará y
desconectará varias veces durante el proceso
de fritura. Esto es normal y muestra que la tem-
peratura se mantiene y está controlada de forma
termostática.
Los tiempos de fritura están indicados en el emba-
laje de los alimentos o en la receta.
10. Después de haber nalizado e tiempo de fritura puede
dejar gotear un poco el aceite de los alimentos fritos.
Para ello, tire la empuñadura (13) hacia arriba desde
el hueco correspondiente hasta el tope. La cesta se
elevará.
11.
AVISO:
Posiblemente se desprenderá vapor caliente.
Abra la tapadera con cuidado.
12. Retire ahora la cesta para freír.
Finalizar funcionamiento
1. Gire el regulador de temperatura hasta la posición más
baja ( 0 ).
2. Apague el aparato mediante el interruptor principal ( O ).
3. Retire la clavija de la caja de enchufe.
FR3390_IM_new 21.12.18
26
4. Deje enfriar el aceite de freír durante un tiempo. Super-
vise, si la temperatura ya no es peligrosa, para poder
continuar trabajando con la cazuela llena.
Limpieza
AVISO:
Desconectar antes de cada limpieza el enchufe y espere siem-
pre que el equipo se haya enfriado.
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Puede desmotar la tapa de la freidora para una limpieza
más fácil.
Saque la bandeja de condensación situada en la parte
trasera del aparato para vaciarla. A continuación, vuelva
a colocarla.
Vacíe el aceite usado desde el lateral.
Limpie el depósito de grasa, la tapa y la carcasa con un
paño húmedo. Si fuera necesario, añada un lavavajillas
doméstico.
La cesta de freír se puedo lavar como de costumbre en
un baño jabonoso.
Compruebe que todas las piezas están completamente
secas antes de volver a usar el aparato o de guardarlo.
Recambio del ltro de absorción de grasa y de olor
Puede recambiar el ltro en la tapadera.
1. Retire la cubierta del ltro (3).
2. Recambie los ltros.
3. Después del recambio monte de nuevo la cubierta.
NOTA:
Al haber gastado estos ltros, puede utilizar ltros univer-
sales, p. ej. de las campanas de cocina, y cortar éstos a
medida.
Guardado
Limpie el aparato como se describe y déjelo secar por
completo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original, si no va a usarlo durante un periodo de tiempo
prolongado.
Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar con buena ventilación y seco.
Datos técnicos
Modelo: .....................................................................FR 3390
Suministro de tensión: ........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .................................................1800 W
Clase de protección: ..............................................................
Cantidad de llenado: ........................................... máx. 2 litros
Peso neto: ........................................................ aprox. 2,45 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especicaciones
en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura domés-
tica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
FR3390_IM_new 21.12.18
27
Manual de instruções
Agradecemos a sua escolha do nosso produto. Esperamos
que a utilização do aparelho seja do seu agrado.
Símbolos neste manual de instruções
Indicações importantes para a sua segurança estão marca-
das de forma especial. Preste incondicionalmente atenção
a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no
aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua
saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para
o aparelho ou para outros objetos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Informações gerais
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atenta-
mente as instruções de emprego e guarde-as muito bem,
juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e,
tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros,
entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor,
de irradiação solar direta, da humidade (não o imergir de
forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas agu-
çadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire
imediatamente a ficha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada
(puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire
a ficha da tomada de rede.
O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regu-
larmente examinados quanto a sinais de danificação. Se
se verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico
da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar
quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado
por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efetuado
pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou
por outra pessoa com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes “Instruções especiais de
segurança para este aparelho”.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.)
ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas
de plástico. Perigo de asfixia!
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a
sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa respon-
sável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o
modo de utilização do aparelho.
Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
AVISO:
Óleos e gorduras podem arder com o sobrequecimento.
Tenha cuidado! Não se esqueça de desligar o aparelho
depois de utilizar! Para tal, primeiro coloque o termóstato
na posição mais baixa. Desligue o aparelho no interruptor
e depois desligue a ficha da corrente eléctrica.
ATENÇÃO:
Não misturar nunca gordura sólida com óleos, pois a
fritadeira poderá transbordar com espuma. Também
é perigoso misturar várias qualidades de óleos e de
gorduras sólidas!
Nunca junte água ao óleo!
No caso de o aparelho começar a arder, não tente, de
forma alguma, apagar o fogo com água. Feche a tampa
do aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
Não movimente o aparelho quando a gordura estiver
líquida / quente.
Durante o funcionamento, a tampa (1) terá de ficar bem
fechada.
Encha o cesto fora da fritadeira, a fim de evitar salpicos.
Sempre que queira fritar, use o cesto respectivo.
Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou
por meio de um sistema remoto separado.
Vista geral dos elementos de comando
1 Tampa (amovível)
2 Janela
3 Tampa do filtro
4 Bandeja para condensação
5 Recipiente de gordura
6 Caixa
7 Botão para abrir a tampa
FR3390_IM_new 21.12.18
28
8 Selector da temperatura
9 Interruptor principal
10 HEATING - Lâmpada de controle da temperatura
11 POWER - Luz de controlo - rede
12 Botão para baixar o cesto de fritar
13 Pega
14 Cesto de fritar
Introdução
Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que
a temperatura possa ser adaptada individualmente aos
alimentos.
Utilização conforme à sua finalidade
Este aparelho serve para fritar géneros alimentares.
Apenas foi concebido para esta finalidade e só pode ser
usado para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas
Instruções de utilização. Não pode utilizar este aparelho
para fins industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária
à finalidade e pode levar a danos materiais ou mesmo
pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por
danos causados pela utilização indevida do aparelho.
Funcionamento
Antes da primeira utilização
1. Remova o material de embalagem. Retirar a embala-
gem. Abrir a fritadeira, girando o botão (7). Dentro da
fritadeira encontra-se o cesto.
2. Recomenda-se proceder à limpeza da tampa, da caixa,
do recipiente e do cesto da forma descrita na rubrica
“Limpeza”.
Ligação eléctrica
Assegure-se de que a tensão do aparelho (consulte a
placa de características) e a tensão da corrente são as
mesmas.
Ligue a ficha de rede apenas a tomadas de contacto de
segurança 230 V ~ 50 Hz instaladas em conformidade
com os regulamentos.
Carga conectada
O aparelho pode no total funcionar com uma potência de
1800 W. Com esta carga conectada aconselha-se uma con-
duta de alimentação separada com uma protecção fusível
num interruptor de protecção doméstico de 16 A.
ATENÇÃO:
Se utilizar cabos de extensão, estes deverão ter uma
secção de pelo menos 1,5 mm².
Não utilize tomadas múltiplas, uma vez que o aparelho
é demasiado potente.
Instruções para a utilização
1. Retirar todos os restos dos fritos que ficarem dentro do
óleo (p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Depois de
usar várias vezes deve mudar o óleo.
Usar óleo ou gordura de boa qualidade.
2. As gorduras e os óleos têm de poder ser aquecidos
a altas temperaturas. Evitar usar margarina, azeite
ou manteiga. Estas gorduras não são apropriadas
para fritar pois, mesmo a temperaturas baixas, haverá
formação de fumo.
Aconselhamos o uso de óleo para fritar líquido.
AVISO:
Por favor preste atenção a esta indicação impor-
tante quando quiser utilizar gordura!
Se quiser utilizar gordura, fragmente-a em pequenos
pedaços. Coloque o termóstato numa temperatura
baixa e junte lentamente os pedaços de gordura.
Quando a gordura tiver fundido e tiver alcançado o
nível de óleo necessário, pode colocar o termóstato à
temperatura desejada.
Não coloque, de forma alguma, a gordura sólida
no cesto de fritar!
3. Ao fritar recomenda-se de não exceder uma tem-
peratura de 170 graus centígrados (eventualmente
175 graus centígrados) para diminuir o volume de acrí-
lico nos alimentos amiláceos (batatas, cereaís). Além
disso deve-se reduzir o tempo de ao mínimo possível e
fritar os alimentos ao máximo até estes atingirem uma
cor dourada.
4. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em
consideração os alimentos que se querem fritar.
Alimentos pré-fritos necessitam de temperaturas mais
elevadas do que alimentos crus.
5. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não
se deverá movimentar a fritadeira.
6. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa
que esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito
cuidado.
7. Não encha o cesto para fritar com mais de ²⁄
³
do seu
volume. Não o encha demais.
8. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxu-
gados antes.
AVISO:
No caso de se utilizem alimentos demaisiado humidos
(por exemplo batatas fritas muito congeladas etc.)
pode resultar em caso desfavorável, que se forme
espuma a qual poderá originar um derramamento de
o óleo.
9. Após a utilização da fritadeira, retirar a ficha da tomada.
10. Se ligar a fritadeira sem a mesma ter óleo ou gordura, a
protecção de sobreaquecimento ligar-se-á automatica-
mente. Em consequência de tal, o aparelho não estará
pronto a funcionar. Retire a ficha da tomada.
FR3390_IM_new 21.12.18
29
Utilização
1. Verificar se o aparelho se encontra desligado da cor-
rente (As luzes de controle estão apagadas).
2. Abrir a fritadeira, girando o botão (7).
3. Para tirar o cesto de fritar, segure na pega (13) que se
encontra no encaixe e puxe a mesma para cima até ela
se ajustar na nova posição.
4. Encha o recipiente para gordura de fritar com óleo ou
gordura (no máximo 2 litros). O nível deverá ficar entre
as marcações Min e Max.
5. Introduza a ficha numa tomada com protecção de con-
tactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente.
6. Ligue o aparelho no interruptor (I). A luz POWER liga-se.
7. Ajuste o selector de temperatura (8) à temperatura
desejada. A luz de controlo da temperatura HEATING
liga-se. Feche a tampa, durante a fase de aquecimento.
INDICAÇÃO:
Logo que tenha sido atingida a temperatura regulada,
a lâmpada piloto HEATING apagar-se-á. A lâmpada
de controlo da rede fica acesa e indica o funciona-
mento.
8. Coloque os alimentos no cesto, não o fazendo por cima
da gordura quente. Abra a tampa e pendure o cesto
com os alimentos, muito cuidadosamente, na respectiva
reentrância.
9. Feche a tampa. Solte a pega do cesto (empurrando o
botão (12) pela pega). Desta forma, o cesto encontrar-
-se-á dentro da gordura quente.
INDICAÇÃO:
A lâmpada de controle HEATING acender-se-á
e pagar-se-á várias vezes enquanto o aparelho
estiver a fritar. Tal facto é normal e indica que a
temperatura está sendo controlada pelo termostato
e permanece constante.
Os períodos de tempo da fritura encontram-se nas
embalagens dos alimentos a fritar ou na receita.
10. Após terminar o tempo de fritura recomenda-se deixar
gotejar o óleo dos alimentos a fritar. Para tal, pegue na
ranhura e puxe a pega (13) para cima, até fixar. Isto irá
levantar o cesto.
11. Abra cuidadosamente a tampa.
AVISO:
Poderá sair vapor muito quente.
12. Retire então o cesto.
Terminar funcionamento
1. Coloque o regulador da temperatura na posição mínima
( 0 ).
2. Desligue o aparelho no interruptor ( O ).
3. Retire a ficha da tomada.
4. Deixe o óleo arrefecer completamente. Verifique se a
panela e o óleo arrefeceram bem, antes de se ocupar
dos mesmos.
Limpeza
AVISO:
Antes de proceder à limpeza do aparelho, retirar sem-
pre a ficha da tomada e esperar até que arrefeça.
Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho
em água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um
fogo como consequência.
ATENÇÃO:
Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abra-
sivos.
Pode remover a tampa da fritadeira. Isto facilita a
limpeza.
Retire a bandeja de condensação, na parte traseira do
aparelho para a esvaziar. Volte a colocar na posição
após a limpeza.
Deite fora qualquer óleo usado do lado.
Limpe o recipiente de gordura, a tampa e a caixa com
um pano húmido e, caso necessário, com detergente de
lavar a loiça.
O cesto de fritar podem ser lavados normalmente com
água e detergente.
Certifique-se que as peças estão totalmente secas antes
de voltar a utilizar o aparelho e antes de guardar.
Mudança do filtro de cheiro e de vapor de gordura
Pode mudar o filtro na tampa.
1. Retire a tampa do filtro (3).
2. Mude o filtro.
3. Volte a montar a cobertura depois da mudança de filtro.
INDICAÇÃO:
Se estes filtros se gastarem, pode usar filtros universais,
como por exemplo os de cúpulas de escape de vapores,
que podem ser recortados ao tamanho adequado.
Dados técnicos
Modelo: .....................................................................FR 3390
Alimentação da corrente: ....................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .................................................1800 W
Categoria de protecção: ........................................................
Capacidade: ........................................................ máx. 2 litros
Peso líquido: ................................................ cerca de 2,45 kg
Reservado o direito de efetuar modificações técnicas e de
concepção no decurso do desenvolvimento contínuo do
produto.
Este aparelho foi testado nos termos de todas atuais direti-
vas europeias relevantes, tais como as diretivas sobre com-
patibilidade electromagnética e baixa tensão, e fabricado de
acordo com as mais recentes prescrições de segurança.
FR3390_IM_new 21.12.18
30
Deposição
Significado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite apa-
relhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha
especial de aparelhos eléctricos e entregue
aí os aparelhos que não pretende continuar
a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais
efeitos perniciosos que um falso depósito de objetos
usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como
à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveita-
mento de materiais, para a reciclagem e outras formas
de aproveitamento de aparelhos eléctricos e eletrónicos
usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informa-
ções sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
FR3390_IM_new 21.12.18
31
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Non usare il dispositivo senza olio o grasso. Pericolo di incen-
dio!
Non aggiungere mai acqua all’olio! Rischio di incendio /
esplosione!
Olio e grassi possono bruciare se vengono surriscaldati. Fare
attenzione! Non dimenticare di spegnere il disposivo dopo l’uso!
Per effettuare ciò, regolare prima il termostato sulla regolazione
più bassa. Spegnere il dispositivo con l’interruttore principale,
poi scollegare la presa principale.
Se l’apparecchio dovesse incendiarsi non cercare mai di spe-
gnere le fiamme con l’acqua. Cerca di smorzarle con un panno
umido.
FR3390_IM_new 21.12.18
32
AVVISO:
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione o quando il
grasso / l’olio è ancora bollente.
ATTENZIONE:
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo.
Superfici diverse entrano in contatto con alimenti e olio. Seguire
le istruzioni contenute nel capitolo “Pulizia”.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico
autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sosti-
tuire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da
personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
L’apparecchio non deve essere usato dai bambini dai 0 agli
8 anni.
L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su se
sono supervisionati costantemente.
L’apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e
conoscenza se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso dell’ap-
parecchio in modo sicuro e se queste comprendono i pericoli
coinvolti.
Tieni l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini
minori di 8 anni.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere effet-
tuata dai bambini.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le pentole devono essere messe in posizione stabile usando i
manici (se disponibili) per prevenire schizzi di liquidi bollenti.
Non far funzionare l’apparecchio con un timer separato in un
sistema di telecomando separato.
FR3390_IM_new 21.12.18
33
L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in ap-
plicazioni simili come
- In grandi cucine di centri commerciali, ufci e altre aree indus-
triali.
Non deve essere utilizzato
- Da ospiti in hotel, motel e altri luoghi del genere;
- In aree agricole;
- In bed & breakfast.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere il dispositivo dalla confezione.
2. Togliere tutto il materiale come pellicole di plastica, ma-
teriale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare il contenuto per eventuali parti mancanti.
4. Nel caso in cui il contenuto dell’imballaggio sia incom-
pleto o sei i danni sono evidenti, non mettere in funzione
l’apparecchio. Restituirla immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul di-
spositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Coperchio (amovibile)
2 Apertura di controllo in vetro
3 Coperchio filtro
4 Vassoio per condensa
5 Contenitore raccogligrassi
6 Custodia
7 Tasto per l’apertura del coperchio
8 Termostato
9 Interruttore principale
10 HEATING – Luminoso di controllo temperatura
11 POWER – Luminoso di controllo rete
12 Tasto per abbassare il cestello
13 Impugnatura
14 Cestello
Note per l’uso
Avvertenze per l’utente
Olio e grasso possono incendiarsi a temperature molto
elevate. Per friggere usate olio apposito di qualità o
grasso per friggere. Evitate di usare margarina, olio di
oliva o burro. Questi grassi non sono idonei alla friggitura
perché possono generare fumo già a basse temperature.
Raccomandiamo l’uso di olio da frittura liquido.
ATTENZIONE:
... se volete usare grassi!
Se si usa grasso, tagliarlo a pezzettini. Posizionalo alla
base della friggitrice.
Non mettere mai il grasso nel cestello per friggere!
Imposta il regolatore della temperatura su una tempe-
rature bassa e aggiungi i pezzi lentamente.
Una volta che il grasso si è scelto ed è stato raggiunto
il livello d’olio necessario, puoi impostare la tempera-
tura desiderata sul controllo della temperatura. Non
superare la temperatura MAX!
ATTENZIONE:
Formazione di schiuma!
Non mescolare mai oli e grassi. Il liquido potrebbe
traboccare.
Asciugare gli alimenti bagnati con un panno. Gli
alimenti bagnati possono provocare la formazione di
schiuma, che potrebbe far traboccare l’olio / il grasso.
AVVISO:
Olio / grasso contaminato possono essere alta-
mente infiammabili!!
Rimuovere sempre le particelle di alimenti da olio /
grasso.
Sostituire periodicamente l’olio / il grasso.
Evita gli schizzi. Riempi il cestello fuori dalla friggitrice.
Friggi solo all’interno cestello della friggitrice.
Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete
conto del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi
alimentari prefritti hanno bisogno di temperature più
elevate rispetto a quelli crudi.
Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e
mettete i cibi con cautela nell’olio.
Questo deve essere riempito al massimo di ²⁄
³
. Non
riempire troppo il cesto.
Tieni il coperchio chiuso durante l’uso.
FR3390_IM_new 21.12.18
34
Il tempo di frittura sulla parte anteriore della friggitrice è
un’indicazione. Usa i tempi sulle scatole dei cibi o della
tua ricetta.
Suggerimenti per la riduzione di concentrazione di
amico acrilico
L’amido acrilico è un composto chimico. Proviene dal
processo di cottura (friggere, cuocere a forno, arrostire
e grigliare) in alimenti con elevate quantità di carboidrati
(amido e zucchero), ad esempio, parate e cereali.
Si sospetta che l’amico acrilico danneggi l’apparato ge-
netico e sia causa di tumore. Il rischio reale alle persone
non è attualmente conosciuto.
Si consiglia di non superare i 170 °C durante la frittura.
Inoltre, si consiglia di friggere per breve tempo e friggere
gli alimenti finché non raggiungano un color oro.
Le patatine o pezzi di patate più spessi sono meno
soggetti in quanto l’amido acrilico è principalmente nello
strato esterno.
Se fate patatine da patate fresche, potete mettere a
bagno i pezzi pelati di patate per un’ora. In tal modo si
rimuovono gli zuccheri (sostanza primaria per l’amico
acrilico) dagli strati più esterni.
Messa in esercizio
Collegamento elettrico
Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta
di identificazione) e la tensione di rete coincidano.
Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra
regolarmente installata.
Potenza allacciata
L’apparecchio ha una capacità totale di 1800 W. A causa di
questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione
separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono avere una
sezione trasversale di minimo 1,5 mm².
Non utilizzare prese multiple perché questo apparec-
chio è troppo potente.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio
spento (Le spie di controllo sono spente).
2. Aprire la friggitrice premendo il tasto (7).
3. Per estrarre il cesto per la friggitura afferrare la cavità
e tirare l’impugnatura (13) verso l’alto fino al punto di
arresto.
4. Versate olio o grasso nel contenitore per il grasso
(max. 2 litri). Quando il cesto è pieno, il livello dell’olio e/o
grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e max.
5. Inserire la spina in una presa con contatto di terra rego-
larmente installata.
6. Accendere il dispositivo tramite l’interruttore principale
( I ). La spia POWER si accende.
7. Impostare la temperatura desiderata con l’apposito
termostato (8). La spia HEATING si spegne. Durante la
fase di riscaldamento chiudere con il coperchio.
NOTA:
Quando la temperatura impostata è stata raggiunta,
l’indicatore luminoso di controllo HEATING si spegne.
La spia de controllo rete rimane accesa e indica il
funzionamento.
8. Riempire il cestello di friggitura, ma non sopra il grasso
bollente. Aprire il coperchio e con cautela agganciare il
cestello con gli alimenti da friggere nella cavità.
9. Abbassare il coperchio e chiudere. Staccare il manico
(spingendo il tasto (12) sul cestello). Ora il cestello di
friggitura si trova nel grasso bollente.
NOTA:
L’indicatore HEATING si accende e si spegne più
volte durante la friggitura. È normale ed è il segnale
che la temperatura viene controllata e mantenuta
mediante il termostato.
I tempi per la durata della frittura si trovano scritti
sull’imballaggio degli alimenti oppura sulla ricetta.
10. Al termine del tempo di friggitura si può lasciare che
l’olio sgoccioli un po’ dagli alimenti. Per effettuare ciò,
raggiungere la chiusura e tirare l’impugnatura (13),
finché non si chiude. Si adeguerà al cestello.
11.
AVVISO:
É possibile che fuoriesca vapore bollente.
Aprire con cautela il coperchio.
12. Ora estrarre il cestello di friggitura.
Terminare la funzione
1. Impostare il regolatore della temperatura all’imposta-
zione minima ( 0 ).
2. Spegnere il dispositivo tramite l’interruttore principale
( O ).
3. Togliere la spina dalla presa.
4. Lasciar raffreddare l’olio per un periodo prolungato.
Verificare che la temperatura non sia pericolosa prima di
continuare con l’uso della pentola.
FR3390_IM_new 21.12.18
35
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sem-
pre la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio si
sia completamente raffreddato.
In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Il coperchio della friggitrice può essere rimosso. Sarà più
facile pulirlo.
Estrarre il vassoio di condenza sul retro del dispositivo
per svuotarlo. Montarlo dopo.
Versare via dal lato l’olio usato.
Pulire il contenitore di grasso, il coperchio e la custodia
con un panno inumidito e se necessario un detersivo
liquido.
Il cesto per la friggitura possono essere lavati come
sempre in acqua e detersivo per stoviglie.
Assicurarsi che le parti siano completamente asciutte
prima di riutilizzare il dispositivo e prima di conservarlo.
Ricambio del filtro per l’assorbimento dei vapori di
grasso e di odori
Si può cambiare il filtro nel coperchio.
1. Togliere il coperchio del filtro (3).
2. Cambiare il filtro.
3. Dopo aver cambiato il filtro avvitare nuovamente la
copertura.
NOTA:
Quando i filtri sono stati usati, si possono utilizzare filtri
p. e. per cappe aspiranti o universali ritagliandoli alla
misura giusta.
Conservare il dispositivo
Pulire il dispositivo come descritto e lasciarlo asciugare
completamente.
Si consiglia di conservare il dispositivo nella confezione
originale se non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo.
Conservare sempre il dispositivo fuori dalla portata dei
bambini in un ambiente ben ventilato e asciutto.
Dati tecnici
Modello: .....................................................................FR 3390
Alimentazione rete: ............................................. 230 V, 50 Hz
Consumo di energia: ................................................... 1800 W
Classe di protezione: .............................................................
Capacità: .............................................................. mass. 2 litri
Peso netto: ............................................................ ca. 2,45 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
FR3390_IM_new 21.12.18
36
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the
plug itself, not the lead) if the appliance is not being used
and remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There
is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING:
Do not use the device without oil or fat. Fire hazard!
Never add water to the oil! Risk of ash re / explosion!
Oils and fats may burn when overheated. Please be careful! Do
not forget to switch off the appliance after use! To do so, rst
switch the thermostat to the lowest setting. Switch off the appli-
ance at the main switch and then unplug from the mains outlet.
If the appliance should catch re, never try to extinguish the
ames with water. Smother the ames with a moist cloth.
Do not move the appliance when it is in operation or when the
fat / oil is still hot.
FR3390_IM_new 21.12.18
37
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning.
Different surfaces will get into contact with food and oil. Observe
our instructions in this regard in the chapter “Cleaning”.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an au-
thorized technician. If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children aged between 0 and
8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they are constantly supervised.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl-
edge if they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
Children shall not play with the appliance.
Cooking pots should be set down in a stable position using the
handles (if available) in order to prevent spilling of hot liquids.
Do not operate the appliance on a separate timer or a separate
remote control system.
This appliance is intended to be used in a household and in simi-
lar applications such as
- in staff kitchens of stores, ofces, and other industrial areas.
FR3390_IM_new 21.12.18
38
It is not intended for use
- by guests in hotels, motels, and other living arrangements;
- in agricultural estates;
- in bed and breakfasts.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material such as plastic lms,
ller material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the content for any missing parts.
4. In the event that the packaging content should be
incomplete or if damages are noticeable, do not operate
the appliance. Return it to the dealer immediately.
NOTE:
There may be dust and production residue on the
appliance. We recommend cleaning the appliance as
described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Lid (removable)
2 Viewing window
3 Filter cover
4 Tray for condensation
5 Frying fat container
6 Housing
7 Button to open the lid
8 Temperature regulator
9 Main switch
10 HEATING – Temperature control lamp
11 POWER – Power on lamp
12 Button for lowering the deep frying basket
13 Handle
14 Deep frying basket
Notes for Use
Useful Hints for Use
Oil and fat must be heatable to very high temperatures.
Use high quality frying oil or frying grease. Do not use
margarine, olive oil or butter: they are not t for frying,
because they start to smoke already at low tempera-
tures.
We recommend the use of liquid frying oil.
CAUTION:
... if you would like to use fat!
If you use fat, please divide it up into small pieces.
Place it onto the bottom of the frying oil pot.
Never put the fat into the frying basket!
CAUTION:
... if you would like to use fat!
Set the temperature regulator to a low temperature and
slowly add the pieces.
Once the fat has melted and the required oil level has
been reached, you can set the desired temperature
on the temperature control. Do not exceed the MAX
mark!
CAUTION:
Heavy build up of foam!
Never mix oils and fats. The liquid may overow.
Rub wet food dry with a cloth. Damp food causes a
heavy build up of foam which is serious cases may
cause the oil / fat to overow.
WARNING:
Contaminated oil / fat can be highly inammable!
Always remove any food which may remain in the oil /
fat.
Replace the oil / fat regularly.
Avoid splattering. Fill the basket outside the deep fryer.
Only fry inside the frying basket.
Choose the right frying temperature and check the con-
ditions of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-
fried foods require a higher temperature than raw foods.
When frying dough-like foods scrape off the excess
dough and put the pieces carefully into the oil.
The deep fat frying basket must not be more than ²⁄
³
full.
Do not overll the frying basket.
Keep the lid closed during use.
The frying times on the front of the deep fryer are
guidelines. Use the times on the food packaging or in
your recipe.
Tips for Reducing Acrylic Amide Concentration
Acrylic amide is a chemical compound. It comes from the
bronzing process (deep-frying, baking, frying, roasting
and grilling) in foodstuffs high in carbohydrates (starch
and sugar) like, for example, potato and cereal products.
It is suspected that acrylic amide damages genetic
make-up and causes cancer. The actual risk to humans
is not currently known.
We recommend that you do not exceed 170 °C when
deep-frying.
FR3390_IM_new 21.12.18
39
Furthermore we recommend that you keep the frying
time as short as possible and fry food to a maximum gold
yellow colour.
Thicker chips or pieces of potato are less affected as the
acrylic amide is mainly in the outer layer.
If you make chips from fresh potatoes, you can soak
the peeled and chopped pieces of potato for an hour
beforehand. This removes some of the sugars (primary
substance for acrylic amide) from the outer layers.
Putting into Use
Electrical Connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the
line voltage match.
The mains plug should only be inserted into a correctly
installed socket with earthing contact.
Connected Wattage
The total power consumption of this device can be up to
1800 W. With this connected load a separate supply line
protected by a 16 A household circuit breaker is recom-
mended.
CAUTION: Overload!
If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this device is too
powerful.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched
off (The control lamps are off.).
2. Open the deep fryer by pressing the button (7).
3. In order to remove the deep fryer, place your hands in
the tub and pull the handle (13) upwards until it locks
in place.
4. Fill oil or fat into the frying fat container. (maximum 2
litres). The lling level must be located between the
minimum and the maximum level.
5. Insert the plug in a duly installed protective contact
socket.
6. Switch on the appliance at the main switch ( I ). The
POWER on lamp lights up.
7. Set the desired temperature on the temperature regula-
tor (8). The HEATING control lamp lights up. Then close
the lid during the heating-up phase.
NOTE:
Once the set temperature has been reached, the
HEATING control lamp goes off. The power on lamp
remains on and shows that the device is working.
8. Now ll the deep-fry basket. Please ensure that the
basket is not lled above the hot fat. Open the lid and
insert the basket with the items to be fried carefully into
the recess.
9. Now close the lid. Release the handle (by pushing the
button (12) on the handle). The deep-fry basket is now
in the hot fat.
NOTE:
During the deep-frying process the HEATING con-
trol lamp switches on and off several times. This is
normal and it indicates that the temperature is con-
trolled by the thermostat and is being maintained.
The frying times are to be found on the packaging
of the food or in the recipe.
10. After the frying time has expired, you can allow the oil
to drain off the deep-fried food. To do so, reach into the
recess and pull the handle (13) up, until it latches. This
will lift the basket.
11.
WARNING:
As it is possible that hot steam will be released.
Open the lid carefully.
12. Now remove the deep-frying basket.
Switching Off
1. Set the temperature regulator to the minimum setting
( 0 ).
2. Switch the appliance off at the main switch ( O ).
3. Remove the mains plug from the socket.
4. Allow the frying oil a considerable time to cool down. Be-
fore continuing to use the full frying pot, please ensure
that it is no longer at a dangerous temperature.
Cleaning
WARNING:
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning
and wait until the unit has cooled down.
FR3390_IM_new 21.12.18
40
WARNING:
Under no circumstances should you immerse the device in
water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an
electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The lid of the deep fryer can be removed. This makes it
easier to clean.
Pull out the condensation tray on the back of the appli-
ance to empty it. Replace it afterwards.
Pour out any used oil from the side.
Clean the fat container, the lid and the housing with a
damp cloth and if necessary domestic washing-up liquid.
Deep frying basket can be cleaned in the normal way in
soapy water.
Ensure that the parts are completely dry before re-using
the appliance and before storage.
Changing the Odour and Fat Vapour Filter
The lter in the lid can be replaced.
1. Remove lter cover (3).
2. Replace the lter.
3. Then reassemble the cover.
NOTE:
When these lters have been used up it is possible to cut
universal lters to size, e. g. from cooker hoods.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry com-
pletely.
We recommend that you store the appliance in the origi-
nal packaging, should you not want to use it for a longer
period of time.
Always store the appliance out of the reach of children in
a well ventilated and dry location.
Technical Data
Model:........................................................................FR 3390
Power supply:......................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ...................................................1800 W
Protection class: .....................................................................
Filling quantity: .................................................... max. 2 litres
Net weight: .................................................... approx. 2.45 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibil-
ity and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the Symbol “Dustbin”
Protect our environment; electrical appliances
do not belong in household waste.
Use the collection points for the disposal of
electrical equipment and submit your electrical
and electronic equipment to these points that
you will no longer use.
You help reduce the potential impact of incorrect disposal
on the environment and human health.
You contribute to recycling, and other forms of recycling of
electrical and electronic equipment.
Information concerning the disposal of appliances can be
obtained from your local or municipal authorities.
FR3390_IM_new 21.12.18
41
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządze-
nie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Nie korzystać, jeśli w urządzeniu nie ma oleju lub tłuszczu.
Ryzyko pożaru!
Do oleju nigdy nie dolewaj wody! Ryzyko nagłego pożaru /
wybuchu!
Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się zapalić. Bądź ostrożny / a!
Pamiętaj o wyłączeniu urządzenia po użyciu! Aby to zrobić, na-
leży ustawić termostat na najniższej pozycji. Wyłączyć urządze-
nie przy głównym wyłączniku, a następnie odłączyć od gniazda
w sieci.
FR3390_IM_new 21.12.18
42
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie zapali się, nigdy nie należy gasić płomieni
wodą. Należy zdławić płomienie wilgotną szmatką.
Nie przenosić urządzenia, kiedy jest włączone albo kiedy
tłuszcz lub olej są ciągle gorące.
UWAGA:
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia.
Różne powierzchnie wchodzą w kontakt z żywnością i olejem.
Sprawdzać instrukcje w tym względzie, jak opisano w części
„Czyszczenie”.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć za-
grożenia.
Tego urządzenia nie mogą używać dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku życia, jeśli
znajdują się pod stałym nadzorem.
Z tego urządzenia mogą korzystać osoby z ograniczonymi zycz-
nymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdolnościami lub z brakiem
doświadczenia i wiedzy, jeśli nadzorowane lub poinstruowane,
jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne
ryzyko.
Trzymać urządzenie wraz z przewodem z dala od dzieci poniżej
8 roku życia.
Czyszczenie ani konserwacja dozwolona dla użytkownika nie
mogą być wykonywane przez dzieci.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
FR3390_IM_new 21.12.18
43
Naczynia do gotowania należy ustawiać w stabilnej pozycji za
pomocą uchwytów (o ile dostępne), aby zapobiec wylewaniu
się gorących płynów.
Nie posługiwać się urządzeniem z osobnym timerem lub osob-
nym systemem zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone jest do użycia w gospodarstwie domo-
wym i do podobnych zastosowań, takich jak
- w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach pracy.
Nie jest przeznaczone do wykorzystania
- przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie
przyjmowani są goście;
- w gospodarstwach agroturystycznych;
- w placówkach oferujących noclegi wraz ze śniadaniem.
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie
z tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski
zaciskowe i opakowania kartonowe.
3. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części.
4. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub
jest zauważalnie uszkodzona nie wolno korzystać
z urządzenia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do
sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzenie mogą znajdować się kurz i pozostałości
produkcyjne. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Pokrywa (usuwana)
2 Okienko
3 Osłona ltra
4 Tacka na kondensat
5 Wewnętrzny pojemnik na olej
6 Obudowa
7 Przycisk do otwierania pokrywy
8 Regulator temperatury
9 Główny przełącznik
10 HEATING – lampka kontrolna temperatury
11 POWER – lampka kontrolna sieci
12 Przycisk obniżania koszyka smażenia
13 Uchwyt
14 Koszyk do smażenia
Wskazówki dotyczące użytkowania
Uwagi dotyczące eksploatacji
Olej i tłuszcz należy rozgrzewać do bardzo wysokich
temperatur. Do smażenia należy używać jakościowo bar-
dzo dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia.
Należy unikać stosowania margaryny, oleju z oliwek lub
masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do głębo-
kiego smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze
mogą one zacząć się dymić.
Zalecamy stosowanie płynnego oleju do smażenia.
UWAGA:
... jeżeli chcesz użyć tłuszczu!
Używając tłuszcz stały, rozdzielaj go na małe kawałki.
Należy umieścić go na dnie patelni do smażenia.
Nigdy nie nakładać tłuszczu na kosz do smażenia!
Ustawić regulator temperatury na niskiej wartości
temperatury i powoli dodawać kawałki.
Kiedy tłuszcz już się stopi i osiągniemy odpowiedni
poziom jego warstwy, można na kontrolce temperatury
ustawić właściwą wartość. Nie przekraczać oznacze-
nia MAX!
FR3390_IM_new 21.12.18
44
UWAGA:
Mocne narastanie piany!
Nigdy nie mieszać oleju z tłuszczem. Płyn może
przelać się.
Należy wytrzeć mokrą żywność, ponieważ powoduje
ona mocne narastanie piany, która w poważnych przy-
padkach prowadzi do przelania oleju / tłuszczu.
OSTRZEŻENIE:
Skażony olej / tłuszcz mogą być wysoce łatwo-
palne!
Zawsze wyjmować żywność, która być może pozostała
w oleju / tłuszczu.
Wymieniać olej / tłuszcz regularnie.
Unikać rozpryskiwania. Napełnić koszyk poza frytkow-
nicą.
Smażyć wyłącznie w koszyku do smażenia.
Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy
uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie
należy stosować się do zasady, że produkty które były
już wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury
niż surowe artykuły spożywcze.
Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno prze-
nosić, ani też przesuwać frytownicy.
Kosz do frytowania napełniać maksymalnie w ²⁄
³
. Nigdy
nie należy go przepełniać.
Trzymać pokrywkę zamkniętą podczas użytkowania.
Czas smażenia podany na frytkownicy stanowi wyłącz-
nie wskazówkę. Należy przestrzegać czasu podanego
na opakowaniu żywności lub w przepisie.
Wskazówki celem redukcji stężenia akrylamidu
Akrylamid jest związkiem chemicznym. Wytworzony zo-
staje podczas procesu przypiekania (głębokie smażenie,
pieczenie, smażenie, opiekanie i grillowanie) w potra-
wach bogatych w węglowodany (skrobia i cukier), jak np.
ziemniaki i produkty zbożowe.
Uważa się, że akrylamid uszkadza kod genetyczny
i powoduje raka. Faktyczne ryzyko w przypadku ludzi nie
jest jeszcze znane.
Zalecamy, aby nie przekraczać 170 °C podczas głębo-
kiego smażenia.
Co więcej zalecamy, aby utrzymywać jak najkrótszy czas
smażenia i podsmażyć potrawę na maksymalnie złoto
żółty kolor.
Grubsze frytki czy kawałki ziemniaków są mniej
narażone, ponieważ akrylamid znajduje się głównie
w warstwie zewnętrznej.
Jeśli robimy frytki ze świeżych ziemniaków, można od-
sączyć obrane i pokrojone kawałki ziemniaki już godzinę
wcześniej. W ten sposób usunięte zostają niektóre
cukry (substancja podstawowa dla akrylamidu) z warstw
zewnętrznych.
Uruchomienie
Połączenie elektryczne
Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz ta-
bliczka identykacyjna) zgadza się z napięciem w sieci.
Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazda z zestykiem ochronnym.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać całkowitą moc 1800 W.
W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym
przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem
domowym 16 A.
UWAGA: Przeciążenie!
Używane przedłużacze powinny mieć przewody o
przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone
i odłączone od sieci (Lampki kontrolne są zgaszone).
2. Proszę otworzyć frytkownicę naciskając przycisk (7).
3. Aby wyjąć koszyk frytownicy, chwyć za wgłębienie i po-
ciągnij uchwyt (13) do góry, aż zatrzaśnie się.
4. Wlej olej lub inny tłuszcz do zbiornika frytownicy (mak-
symalnie 2 l). Pojemnik powinien być napełniony do po-
ziomu pomiędzy oznakowaniem minimum a maksimum.
5. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo
zainstalowanego, gniazda wtykowego z uziemieniem
o napięciu.
6. Włączyć urządzenie przy głównym wyłączniku ( I ).
Zapala się lampka POWER.
7. Ustaw odpowiednią temperaturę regulatorem (8). Za-
pala się kontrolka HEATING. Proszę zamknąć pokrywkę
podczas fazy podgrzewania.
WSKAZÓWKA:
Po osiągnięciu ustawionej temperatury lampka
kontrolna HEATING gaśnie. Lampka kontrolna sieci
pozostaje włączona, sygnalizując pracę urządzenia.
8. Proszę napełnić kosz do frytek i pamiętać przy tym, by
nie robić tego nad gorącym tłuszczem. Proszę otworzyć
pokrywkę i kosz z zawartością zawiesić ostrożnie we
wgłębieniu.
9. Proszę zamknąć pokrywkę. Proszę zwolnić uchwyt
(przesuwając przycisk (12) na uchwycie). Tak więc kosz
do frytek znajduje się w gorącym tłuszczu.
WSKAZÓWKA:
Lampka kontrolna HEATING wielokrotnie włącza
się i wyłącza podczas smażenia. Jest to normalne
i wskazuje na pracę termostatu kontrolującego
i utrzymującego temperaturę.
FR3390_IM_new 21.12.18
45
WSKAZÓWKA:
Czas smażenia jest podany na opakowaniu pro-
duktu spożywczego lub w recepturze.
10. Po upływie czasu smażenia można odsączyć produkty
z oleju. Aby to zrobić, sięgnąć do wnęki i pociągnąć
za uchwyt (13) do góry aż się zatrzaśnie. To podnosi
koszyk.
11.
OSTRZEŻENIE:
Ewentualnie wydobywa się gorąca para.
Otwórz ostrożnie pokrywę.
12. Następnie proszę wyjąć kosz.
Zakończenie pracy
1. Ustawić wskaźnik temperatury zgodnie z wymogami ( 0 ).
2. Wyłączyć urządzenie głównym przełącznikiem ( O ).
3. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
4. Olej do smażenia proszę zostawić na dłużej, by ostygł.
Zanim zajmą się Państwo pełnym garnkiem do smaże-
nia w oleju, proszę sprawdzić, czy jego temperatura jest
bezpieczna.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed wyczyszczeniem proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i odczekać urządzenie ostygnie.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Pokrywę patelni do głębokiego smażenia można zdjąć.
Ułatwia to czyszczenie.
Wyjąć tackę na kondensat w tylnej części urządzenia
w celu opróżnienia. Potem włożyć ją z powrotem.
Wylać zużyty olej z boku.
Oczyścić pojemnik na tłuszcz oraz odbudowę wilgotną
szmatką i w razie konieczności płynem do mycia naczyń.
Zbiornik koszyk umyj w normalny sposób w wodzie
z dodatkiem środka do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem lub odłożeniem urządzenia
należy sprawdzić, czy jego części są całkiem suche.
Wymiana ltra do zapachów i do oparów tłuszczu
Filtr w pokrywce mogą Państwo wymieniać.
1. Zdejmij osłonę ltra (3).
2. Proszę wymienić ltr.
3. Po wymianie proszę zamontować z powrotem po-
krywkę.
WSKAZÓWKA:
Gdyby kiedyś ltry te się zużyły, to do właściwych
rozmiarów można przyciąć ltry uniwersalne, np. ltry do
wyciągów kuchennych.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i pozo-
stawić do całkowitego wyschnięcia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym
opakowaniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać poza zasię-
giem dzieci, w odpowiednio wentylowanym i suchym
miejscu.
Dane techniczne
Model:........................................................................FR 3390
Napięcie zasilające: ............................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ................................................................ 1800 W
Stopień ochrony: ....................................................................
Wielkość napełnienia: .................................................max. 2 l
Masa netto: ............................................................ok. 2,45 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
FR3390_IM_new 21.12.18
46
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma
zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie
spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną
takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub mate-
riałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił
zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy
wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe
w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządze-
nia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu go-
tówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i pra-
widłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil-
nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
FR3390_IM_new 21.12.18
47
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS:
Tűzveszély! Tilos a készüléket olaj vagy zsiradék nélkül hasz-
nálni!
Soha ne adjon vizet az olajhoz! Az olaj belobbanhat /
robbanhat!
Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek. Legyen elővigyáza-
tos! A használat végén ne felejtse el kikapcsolni a készüléket!
Ehhez előbb állítsa a termosztátot a legalacsonyabb állásba.
Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval, majd húzza ki az
elektromos hálózatból.
Ha a készülék meggyullad, ne próbálja vízzel eloltani a lángo-
kat. Egy nedves ruhával fojtsa el a lángokat.
FR3390_IM_new 21.12.18
48
FIGYELMEZTETÉS:
Ne mozgassa a készüléket, ha működik vagy a zsír / olaj még
forró.
VIGYÁZAT:
A készülék a tisztítás során nem meríthető vízbe.
Különböző felületek érintkeznek az étellel és az olajjal. Ennek
tekintetében tartsa be a „Tisztítás” részben leírt utasításokat.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyár-
tónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érde-
kében.
A készüléket 0 és 8 év közötti gyerekek nem használhatják.
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek csak felügyelettel
használhatják.
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, illetve akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk
ahhoz, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a
készülék biztonságos használatára megtanították őket és megér-
tették a kapcsolódó veszélyeket.
A készüléket és kábelét tartsa 8 év alatti gyerekektől távol.
A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyere-
kek.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A főzőedényeket stabil helyzetbe kell elhelyezni a fogantyújúk
segítségével (ha van), hogy elkerülje a forró folyadékok fröccse-
nését.
Ne működtesse a készüléket különálló időzítővel vagy különálló
távirányító rendszerrel.
FR3390_IM_new 21.12.18
49
A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra
alkalmas, mint például
- üzletek, irodák és más ipari területek személyzeti konyhájában.
Nem alkalmas a következőkben való használatra:
- hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által;
- mezőgazdasági birtokokon;
- ágyat és reggelit biztosító létesítményekben.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
kartondoboz csomagolást.
3. Ellenőrizze a tartalmat bármilyen hiányzó alkatrész
tekintetében.
4. Abban az esetben, ha a csomag tartalma hiányos vagy
sérülések fedezhetők fel, ne működtesse a készüléket.
Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Por és gyártási maradványok lehetnek a készüléken.
Javasoljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben
leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Fedél (levehető)
2 Ablak
3 Szűrőborító
4 Páragyűjtő tálca
5 Sütőzsiradék-tartály
6 Burkolat
7 Fedélnyitó gomb
8 Hőmérséklet-szabályozó
9 Főkapcsoló
10 HEATING – Hőmérséklet ellenőrző lámpa
11 POWER – Hálózati ellenőrző lámpa
12 Sütőkosár-lesüllyesztő gomb
13 Fogantyú
14 Sütőkosár
Megjegyzések használatra
Használati útmutató
Az olajnak és a zsírnak nagy hőmérsékletet elbírónak
kell lennie. A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít
használjon. Ne használjon margarint, olivaolajat vagy va-
jat! Ezek a zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra, mint-
hogy már alacsony hőmérsékleten füstölni kezdhetnek.
Folyékony sütőolaj használatát javasoljuk.
VIGYÁZAT:
... ha zsírt szeretne használni!
Amennyiben zsírt használ, vágja fel kisebb darabokra.
Tegye a sütőolajtartály aljára.
Ne tegye a zsírt a sütőkosárba!
Állítsa a termosztátot alacsony hőmérsékletre, és
lassan adja hozzá a darabokat.
Amikor a zsír megolvadt és elérte a szükséges
olajszintet, a termosztáton beállíthatja a kívánt hőmér-
sékletet. Ne haladja meg a MAX jelzést!
VIGYÁZAT:
Erős felhabosodás!
Ne keverje összes az olajat és a zsírt. A folyadék
túlcsordulhat.
A nedves élelmiszert törölje meg egy száraz ruhával. A
nedves élelmiszer erős habosodást okoz, ami súlyos
esetben az olaj / zsír túlfolyását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS:
A szennyezett olaj / zsír nagyon gyúlékony lehet!
Mindig távolítsa el az olajban / zsírban maradt ételt.
Rendszeresen cserélje le az olajat / zsírt.
Kerülje a fröccsenést. A kosarat az olajsütő mellett töltse
fel.
Csak a sütőkosárban süssön.
Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet.
Ehhez vegye gyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajá-
tosságait. Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében
magasabb hőmérsékletre van szükség, mint nyers
élelmiszereknél.
Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tész-
tát, és óvatosan helyezze a darabokat az olajba.
A sütőkosarat legfeljebb ²⁄
³
-áig szabad csak megtölteni.
Ne töltse túl a sütőkosarat.
Használat közben a fedelet tartsa zárva.
Az olajsütő elején feltüntetett sütési idők csak irányadó
értékek. Vegye gyelembe az élelmiszer csomagolásán
vagy a recepten lévő időt.
FR3390_IM_new 21.12.18
50
Tippek az akril-amid koncentráció csökkentésére
Az akril-amid egy vegyület, mely a magas szénhidrát
(keményítő és cukor) tartalmú ételek sütése közben
keletkezik (olajban sütés, sütés, pirítás, roston sütés és
grillezés), mint például a burgonya és gabona félék.
Feltételezések szerint az akril-amid roncsolja a géneket
és rákot okozhat. Ennek humán kockázata jelenleg nem
ismert.
Javasoljuk, hogy olajsütés során ne lépje túl a 170 °C
hőmérsékletet.
Ezen kívül javasolt a sütést minél rövidebb időre korlá-
tozni, amíg az étel legfeljebb aranysárgára nem sül.
A vastagabbra vágott burgonya szeletek kevésbé
érintettek, mivel az akril-amid főként a külső felületen
keletkezik.
Ha friss burgonyát használ, sütés előtt áztassa be egy
órára a felaprított burgonyát. Ezzel kioldódik a cukor
egy része a külső rétegekből, mely az akril-amid fő
összetevője.
Üzembehelyezés
Elektromos csatlakozás
Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszült-
sége (lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel!
A csatlakozót csak előírásszerűen beszerelt földelt
dugaljba csatlakoztassa.
Csatlakoztatási érték
A készülék 1800 W összteljesítmény felvételére képes.
Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön
tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón
keresztül van biztosítva.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm²
vezetékátmérője legyen.
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon
erős teljesítményű.
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kap-
csolva, és ki van-e húzva a konnektorból (Az ellenőrző
lámpák nem égnek).
2. A gomb (7) megnyomásával nyissa ki a fritőzt!
3. Ha ki szeretné venni a sütőkosarat, nyúljon a mélye-
désbe és húzza ki a nyelet felfele (13), amíg az be nem
pattan a helyére.
4. Öntsön olajat vagy zsírt a sütőzsír tartályába (maximum
2 liter). A zsiradék szintje a Min. és a Max. jel között
legyen.
5. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen
szerelt, földelt, konnektorba!
6. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval ( I ). A
POWER jelzőlámpa kigyullad.
7. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (8) a kívánt hőmérsék-
letre. A HEATING jelzőlámpa kigyullad. A felmelegítési
idő alatt csukja be a fedelét.
MEGJEGYZÉS:
Amikor a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, a
HEATING ellenőrző lámpa kialszik. A hálózati elle-
nőrző lámpa égve marad és kijelzi az üzemi funkciót.
8. Töltse meg a sütőkosarat, ügyelve arra, hogy a forró
zsiradék teljesen ellepje azt, amit beletöltött. Nyissa fel
a fedelet, és elővigyázatosan akassza be a sütnivalóval
telt kosarat az erre szolgáló bemélyedésbe.
9. Csukja le a fedelet! Oldja ki a fület (a nyélen lévő gomb
eltolásával (12)). A sütőkosár ezzel belekerült a forró
zsiradékba.
MEGJEGYZÉS:
A sütés ideje alatt a HEATING ellenőrző lámpa
többször ki- és bekapcsol. Ez normális jelenség,
és azt jelzi, hogy a hőmérséklet termosztatikus
ellenőrzés alatt áll, és azonos marad.
A sütési időt az élelmiszer csomagolásán vagy a
receptben találhatja meg.
10. A sütési idő lejárta után kicsit csepegtesse le az olajat
az ételről. Ehhez fogja meg a fogantyút (13) a mélye-
désben, és húzza fel, amíg be nem akad. Ezzel felemeli
a kosarat.
11.
FIGYELMEZTETÉS:
Előfordulhat, hogy forró gőz szabadul ki.
Óvatosan nyissa fel a fedelet.
12. Vegye ki a sütőkosarat!
A működés befejezése
1. Állítsa a hőmérséklet-szabályozót a minimális állásba
( 0 ).
2. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval ( O ).
3. Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
4. Hagyja a sütőolajat hosszabb időn át lehűlni! Mielőbb
bármit is tenne a teli sütőfazékkal a továbbiakban, elle-
nőrizze, hogy veszélytelen-e már a hőmérséklet.
FR3390_IM_new 21.12.18
51
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és
várjon, míg le nem hűl a készülék.
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben.
Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
A sütő fedele levehető. Így könnyebb azt tisztítani.
Húzza ki a páragyűjtő tálcát a készülék hátoldalán és
ürítse ki a tartalmát. Ezt követően helyezze vissza.
Öntse ki az esetlegesen ottmaradt használt olajat a
készülékből.
Tisztítsa meg a zsiradéktartót, a fedelet és a burkolatot
egy nedves ruhadarabbak és szükség esetén egy kis
folyékony háztartási tisztítószerrel.
A sütőkosarat a szokott módon mosogatóban tisztíthatja.
Az alkalmazás ismételt használata vagy elrakása előtt
ellenőrizze, hogy annak részei teljesen megszáradtak.
A szag- és zsírszűrő cseréje
A fedélben lévő szűrőt ki lehet cserélni.
1. Vegye le a lter takarását (3).
2. Cserélje ki a szűrőt.
3. A csere után csavarozza vissza a fedelet.
MEGJEGYZÉS:
Ha elfogynának a cserelterek is, bármilyen univerzális
ltert méretre lehet vágni - pl. szagelszívóhoz valót.
Tárolás
A készüléket a leírtaknak megfelelően tisztítsa, majd
hagyja megszáradni.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor
azt javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásában tárolja.
A készüléket mindig száraz, jól szellőző és gyermekektől
védett helyen tartsa.
Műszaki adatok
Modell: .......................................................................FR 3390
Feszültségellátás: ............................................... 230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ....................................................1800 W
Védelmi osztály: .....................................................................
Töltési mennyiség: ................................................max. 2 liter
Nettó súly: ..............................................................kb. 2,45 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó ak-
tuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő ké-
pesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készüléke-
ket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékke-
zelésből eredő környezeti és egészségügyi
hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításá-
hoz.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosí-
tást.
FR3390_IM_new 21.12.18
52
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмі-
чені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень
приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та
вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні відомості
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте
її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по
мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою
упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім
особам, слід передавати його разом з цією інструкцією
з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та
за передбаченим призначенням. Прилад не призна-
чено для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його
від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи
(в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих
кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками.
Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно
витягніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з
штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за ка-
бель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте
комплектуючі деталі, або під час чищення або при
дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення.
Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обсте-
жити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошко-
джень приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплекту-
вальними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними
пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні
коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
Спеціальні заходи безпеки для
цього електроприладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Забороняється користуватися приладом без олії чи жиру.
Ризик займання!
Ніколи не добавляйте воду в олію! Ризик іскріння / вибуху!
Олії і жири можуть при перегріві запалюватися. Будьте обе-
режні! Не забувайте вимкнути пристрій після користування!
Для цього спершу встановіть термостат у найнижче поло-
ження. Вимкніть пристрій за допомогою головного переми-
кача, а тоді від’єднайте штекер від розетки.
Не пересувайте і не переносьте пристрій, коли він працює.
Остерігайтеся гарячих рідин, бризок олії чи гарячої пари.
FR3390_IM_new 21.12.18
53
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не переміщайте пристрій, коли він працює або коли жир /
олія все ще гарячі.
УВАГА.
Даний прилад не призначений для занурення в воду під час
миття.
Різні поверхні приладу контактують з харчовими продуктами
та з олією. Дотримуйтесь відповідних інструкцій у роздала
«Очищення».
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизова-
ного фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель
живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробни-
ком, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікова-
ною особою.
Не дозволяйте дітям від 0 до 8 років користуватися при-
строєм.
Цей пристрій можуть використовувати діти 8 років і старші,
якщо за ними ведеться постійний нагляд.
Пристрій можуть використовувати особи з обмеженими фі-
зичними, сенсорними чи розумовими здібностями, або особи,
які не мають досвіду та знань, якщо за ними ведеться нагляд
чи їм надано відповідні вказівки стосовно безпечного викори-
стання виробу і вони зрозуміли пов’язану з ним небезпеку.
Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною до-
сяжності дітей, молодших 8 років.
Чищення і обслуговування пристрою не мають виконувати
діти.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
FR3390_IM_new 21.12.18
54
Каструльки слід обережно ставити на місце за допомогою
ручок (якщо наявні), щоб уникнути розбризкування гарячої
рідини.
Не вмикайте прилад через окремий таймер чи систему дис-
танційного керування.
Прилад призначений для використання вдома та в аналогіч-
них умовах, наприклад.
- у кухнях для персоналу магазинів, офісів та інших
комерційних установ.
Він не призначений для використання.
- постояльцями готелів, мотелів та інших житлових примі-
щень;
- у сільськогосподарських спорудах;
- в установах, що надають нічліг та сніданок.
Розпакування
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Повністю зніміть усі пакувальні матеріали, а саме:
фольгу, матеріали наповнення, скрутки шнурів та
картон.
3. Перевірте наявність усього приладдя у коробці.
4. У разі неповного комплекту постачання або у разі
виявлення дефектів чи пошкоджень, не включайте
прилад. Негайно поверніть його в магазин.
ПРИМІТКА.
Видаліть з приладу пил та залишки від виробництва
(описано в розділі «Очищення»).
Огляд елементів управління /
частини, які додаються
1 Кришка (знімна)
2 Контрольне віконце
3 Кришка фільтру
4 Лоток для конденсату
5 Ємність для заповнення жиром або олією
6 Корпус
7 Кнопка для відкриття кришки
8 Регулятор температури
9 Головний перемикач
10 HEATING - контрольна лампочка температури
11 POWER - контрольна лампочка напруги в
електричній мережі
12 Кнопка для опускання корзини
13 Ручка
14 Корзина для продуктів
Вказівки щодо використання
Рекомендації для користування
Олію і жир слід нагріти до дуже високої температури.
Застосовуйте для приготування страв у фритюрі
високоякісні спеціальні сорти олії та жиру. Не кори-
стуйтеся для цього маргарином, оливковою олією
або маслом. Ці сорти жиру не придатні для приготу-
вання продуктів у фритюрі, оскільки вже при низьких
температурах вони починають сильно димити.
Ми рекомендуємо застосовувати спеціальну рідку
олію для фритюрниць.
УВАГА.
... якщо Ви хочете застосувати жир!
Якщо Ви хочете застосувати жир, розріжте його на
маленькі шматочки. Викладайте жир на дно ємності
для смаження з олією.
Ніколи не кладіть жир у кошик для смаження!
За допомогою регулятора температури встановіть
низьку температуру і повільно додавайте жир
порціями.
FR3390_IM_new 21.12.18
55
УВАГА.
... якщо Ви хочете застосувати жир!
Коли жир розтопиться, і буде досягнуто потрібного
рівня олії, можна встановити потрібну температуру
за допомогою регулятора температури. Не слід
перевищувати рівня позначки MAX!
УВАГА.
Накопичення Пари!
Не змішуйте олію та інший жир. Рідина може
переливатися.
Вологі продукти слід витерти ганчіркою. Інакше такі
продукти призводять до накопичення пари, що в
окремих випадках може призвести до переливання
олії / жиру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Забруднена олія / жир можуть бути займис-
тими!
Завжди виймайте продукти з олії / жиру.
Регулярно заміняйте олію / жир.
Слідкуйте, щоб жир не розбризкувався. Наповнюйте
кошик поза межами фритюрниці.
Смажте продукти лише у кошику для смаження.
Обирайте в кожному разі таку робочу температуру,
що придатна для виду продуктів, які Ви обробляєте.
Основне правило при роботі: продукти, що були вже
оброблені у фритюрниці виробником, потребують
більш високу температуру ніж сирі продукти харчу-
вання.
Коли Ви працюєте з продуктами з тіста, видаляйте
залишки тіста, а шматочки опускайте в олію або жир
обережно.
Дозволяється наповнювати фритюрницю макси-
мально на ²⁄
³
. Не переповняйте корзину!
Закривайте пристрій кришкою, коли він працює.
Час смаження, вказаний на передній панелі фритюр-
ниці – приблизний. Дотримуйтесь часу, зазначеного
на упаковці з продуктами або в рецепті.
Поради щодо зменшення концентрації акриламіду
Акриламід — це хімічна сполука. Вона утворюється в
результаті процесу смаження (смаження у фритюр-
ниці, випікання, смаження на сковороді та на грилі)
харчових продуктів з високим вмістом вуглеводів
(крохмаль і цукор) як, наприклад, картопля та зернові
продукти.
Припускається, що акриламід пошкоджує генетичні
ланцюги і є причиною захворювань на рак. На сьо-
годні фактичний вплив на людину не встановлений.
Рекомендовано не перевищувати температуру
170 °C під час смаження.
Крім цього, рекомендовано, щоб час смаження був
максимально коротким, а продукти набували макси-
мум золотисто-жовтого кольору.
Більш товсті шматки картоплі менш шкідливі, оскільки
акриламід накопичується здебільшого у верхньому
шарі.
Якщо ви робите чіпси зі свіжої картоплі, можна
наперед замочити почищену та нарізану картоплю на
одну годину. Це видалить певну кількість цукру (ос-
новна речовина в складі акриламіду) з верхніх шарів.
Перше включення приладу
Електричне живлення
Переконайтеся в тому, що напруга в мережі відпові-
дає напрузі приладу (дивись табличку з технічними
даними).
Вставляйте вилку тільки в таки розетки, що обладнані
належним чином і мають параметри.
Потужність приладу
В цілому прилад може витримати навантаження в
1800 В. При такій потужності рекомендується розпо-
дільна підводка току з захисним вимикачем 16 A.
УВАГА. Перевантаження!
Якщо Ви застосовуєте кабель для подовжування,
він повинен мати поперечний переріз щонайменш
1,5 мм².
Забороняється користуватися розетками з ба-
гатьма гніздами, тому що прилад має для цього
занадто велику потужність.
Користування
1. Переконайтеся в тому, що прилад виключено з
електричної мережі і вимкнуто. (Контрольні лампочки
не світяться).
2. Відкрийте фритюрницю натискуванням кнопки (7).
3. Щоб витягнуть корзину для продуктів, візьміть її за
ручку (13) що знаходиться в поглибленні, і потягніть
ручку вверх до тієї точки, де вона заблокується.
4. Заповніть ємність жиром або олією (максимально
2 л). Рівень олії чи жиру має лежати між позначками
мінімум «Min» і максимум «Max».
5. Вставте вилку в розетку електромережі, що облад-
нана належними захисними контактами.
6. Увімкніть пристрій за допомогою головного переми-
кача ( I ). Засвітиться індикатор POWER.
7. Поставте регулятор температури (8) на потрібну Вам
температуру. Засвітиться індикатор HEATING. Під
час розігріву приладу кришку слід тримати закритою.
ПРИМІТКА.
Після досягнення встановленої температури
контрольна лампочка нагріву HEATING погасне.
Контрольна лампочка напруги в електричній
мережі буде світитися весь час і сигналізувати
робочий процес.
FR3390_IM_new 21.12.18
56
8. Заповніть корзину продуктами. Слідіть за тим, щоб
заповняти корзину продуктами не понад гарячим
жиром. Відкрийте кришку і обережно опустіть корзину
з продуктами в ємність фритюрниці з гарячим жиром
або олією.
9. Закрийте кришку. Звільніть ручку (натискуванням
кнопки (12) на ручці). Корзина з продуктами зали-
шиться у гарячому жирі фритюрниці.
ПРИМІТКА.
Під час обробки продуктів контрольна лампочка
HEATING включається і виключається багато
разів. Це належить до нормального ходу
процесу і сигналізує, що термостат контролює
температуру і підтримує її на належному рівні.
Тривалість обробки у фритюрі для окремих
продуктів вказана на упаковці або в рецепті
приготування страви.
10. Після закінчення часу обробки продуктів у фритюрі
дайте жиру або олії стекти з продуктів. Для цього
потягніть ручку (13) догори, щоб почулося клацання.
Таким чином кошик підніметься.
11.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Можливо появлення на поверхні гарячої пари.
Відкривайте кришку обережно.
12. Витягніть із ємності корзину з готовими продуктами.
Закінчення процесу приготування страви
1. Встановіть регулятор температури у найнижче
положення ( 0 ).
2. За допомогою головного перемикача вимкніть
пристрій ( O ).
3. Витягніть вилку з розетки електромережі.
4. Дайте маслу, в якому готувалися продукти, охо-
лонути достатній час. Переконайтеся в тому, що
температура поверхонь і масла є безпечною, перед
тим як робити з приладом подальші операції.
Очищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед тим як почати очищення приладу, завжди витягуйте
вилку з розетки і давайте приладу охолонути.
Категорично забороняється опускати прилад в воду, щоб
очистити його. Це може призвести до удару електричним
струмом або до пожежі.
УВАГА.
Для очищення не застосовуйте щітки з дроту або
інші матеріали, що можуть пошкодити поверхню.
Не застосовуйте засоби для очищення, які містять
їдкі або абразивні складові частини.
Кришку пристрою можна зняти. Так його легше
чистити.
Вийміть лоток для конденсату на тильній стороні
пристрою і спорожніть його. Після цього вставте його
на місце.
Вилийте використану олію збоку.
Почистите ємність для жиру, кришку і корпус вологою
ганчіркою і, за необхідності, миючим засобом.
Корзину для смаження можна чистити у звичайний
спосіб за допомогою мильної води.
Перш ніж користуватися пристроєм чи відкласти його
на зберігання, упевніться, що усі частини сухі.
Заміна фільтру, що уловлює запах і дим
Ви можете замінювати фільтр, що знаходиться в кришці.
1. Зніміть кришку для фільтру (3).
2. Замініть фільтр на новий.
3. Після заміни фільтру поставте на місце покришку.
ПРИМІТКА.
Після закінчення фільтрів, що входять в поставку, Ви
можете користуватися іншими фільтрами, наприклад,
від кухонних витяжок, відрізаючи потрібну форму.
Зберігання
Почистьте пристрій відповідно до інструкцій і дайте
йому повністю висохнути.
Якщо пристрій не буде використовуватись протягом
тривалого часу, ми рекомендуємо зберігати його в
оригінальному упакуванні.
Зберігайте пристрій в недоступному для дітей, су-
хому, добре провітрюваному місці.
FR3390_IM_new 21.12.18
57
Технічні параметри
Модель: ....................................................................FR 3390
Подання живлення: ...........................................230 В, 50 Гц
Споживання потужності: ..........................................1800 Вт
Група електробезпечності: ..................................................
Ємнісні дані: ............................................................ макс. 2 л
Вага нетто: ......................................................прибл. 2,45 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається
продовж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромаг-
нітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудо-
вано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
FR3390_IM_new 21.12.18
58
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте устройство без надзора во время
работы. Обязательно выключайте устройство, если
покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещаться.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать прибор без масла или жира.
Опасность возгорания!
Ни в коем случае не наливайте в масло воду! Риск возник-
новения пожара / взрыва!
FR3390_IM_new 21.12.18
59
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перегретые масла и жиры могут воспламениться. Будьте
осторожны! Не забывайте выключать устройство после ис-
пользования! Для этого, сначала переключите термостат на
минимальное значение. Выключите устройство с помощью
выключателя, после чего выдерните вилку шнура электро-
питания из розетки.
Если возник огонь на приборе, ни в коем случае не гасите
пламя водой. Сбейте огонь влажной тканью.
Не двигайте прибор, когда он работает, или когда жир и/или
масло еще горячие.
ВНИМАНИЕ:
Данный прибор не предназначен для погружения в воду во
время чистки.
Различные поверхности соприкасаются с продуктами и мас-
лом. В связи с этим соблюдайте инструкции, приведенные в
главе «Чистка».
Не отремонтировать устройство самостоятельно. Обяза-
тельно свяжитесь с авторизованным мастером. При повреж-
дении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
Прибор не должен использоваться детьми от 0 до 8 лет.
Прибор могут использовать дети старше 8 лет, если они на-
ходятся под наблюдением взрослых.
Прибор могут использовать лица со сниженными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями и без
FR3390_IM_new 21.12.18
60
опыта, если они были проинформированы о безопасном
использовании прибора и осознают возможные угрозы.
Храните прибор и сетевой шнур вне доступа детей до 8 лет.
Чистку и обслуживание прибора детям проводить запрещено.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Емкости для приготовления фондю должны быть установ-
лены в устойчивое положение при помощи ручек (если есть)
во избежание разлива горячих жидкостей.
Запрещается использовать прибор с отдельно установлен-
ным таймером или дистанционной системой управления.
Данный прибор предназначен для использования в домаш-
них хозяйствах и подобного назначения
- Персоналом в кухнях магазинов, офисов и других
промышленных зонах.
Прибор не предназначен для использования
- Гостями в отелях, мотелях и других жилых помещениях;
- В сельскохозяйственных постройках;
- В местах, где предоставляют горячее питание и ночлег.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как пла-
стиковая пленка, наполнители, скрутки и картонная
упаковка.
3. Убедитесь в наличии всех компонентов.
4. В случае если содержимое упаковки неполное или
обнаружены повреждения, не работайте с прибором.
Немедленно верните его дилеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве могут быть пыль и остатки произ-
водственного процесса. Рекомендуется почистить
устройство, как описано в главе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Крышка (съемная)
2 Смотровое окошко
3 Кожух фильтра
4 Поддон ля конденсата
5 Емкость для фритюрного масла
6 Корпус
7 Кнопка открывания крышки
8 Регулятор температуры
9 Выключатель
10 HEATING - контрольная лампочка температуры
11 POWER - Светоиндикатор сети
12 Кнопка опускания фритюрной корзинки
13 Ручка
14 Фритюрная корзинка
FR3390_IM_new 21.12.18
61
Примечания по использования
Указания по эксплуатации
Масло и жир могут быть разогреты до очень вы-
соких температур. Для поджаривания во фритюре
применяйте только высококачественное масло или
жир. Избегайте применения маргарина, оливкового
или сливочного масла. Эти сорта масла не подходят
для фритюра, так как они начинают дымить уже при
незначительных температурах.
Мы рекомендуем применять жидкое масло для
фритюра.
ВНИМАНИЕ:
... если Вы хотите пользоваться жиром!
Если вы хотите применять жир во фритюре, то раз-
делите его на маленькие кусочки. Поместите его на
дно емкости для жарочного масла.
Никогда не кладите жир в жарочную корзину.
Установите регулятор на невысокую температуру и
медленно добавляйте кусочки жира.
Когда жир расплавится и будет достигнут необхо-
димый уровень масла, вы можете устанавливать
регулятором необходимую температуру. Не пре-
вышайте отметку MAX!
ВНИМАНИЕ:
Обильное пенообразование!
Никогда не смешивайте масло и жиры. Такая жид-
кость может переливаться через край.
Вытрите мокрые пищевые продукты насухо с
помощью ветоши. Влажные продукты могут стать
причиной обильного пенообразования, которое в
некоторых случаях может заставить масло / жир
перетекать через край.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Загрязненное масло / жир могут легко воспла-
меняться!
Всегда удаляйте какие-либо пищевые продукты,
которые могут оставаться в масле / жире.
Регулярно меняйте масло / жир.
Не допускайте разбрызгивания. Заполняйте корзину
за пределами фритюрницы.
Производите жарение только внутри жарочной
корзины.
Установите подходящую температуру, обязательно
учитывайте при этом особенности продукта. Для ори-
ентировки можно использовать следующее правило:
продукты, прошедшие предварительное обжарива-
ние во фритюре, требуют более высоких температур
по сравнению с сырыми продуктами.
Перед тем как опустить в масло продукты из теста
обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
Фритюрный короб разрешается наполнять максимум
на ²⁄
³
. Не переполняйте фритюрную корзинку.
При работе прибора он должен быть закрыт крыш-
кой.
Параметры времени жарки, указанные на лицевой
части фритюрницы, являются лишьрекомендациями.
Применяйте параметры, указанные на упаковке про-
дукта, или используйте собственные рецепты.
Подсказки по сокращению концентрации акрила-
мида
Акриламид – это химическое соединение. Оно
образуется в процессе бронзирования (жарки во
фритюре, выпечка, обжаривания, прожарки и готовки
на гриле) продуктов с высоким содержанием углево-
дородов (крахмала и сахара), например, картофеля
и злаковых.
Есть подозрение, что акриламид оказывает влияние
на генетическом уровне и вызывает рак. Реальный
вред здоровью человека в настоящий момент не
известен.
Мы рекомендуем не превышать температуру в
170 °C во время жарки во фритюре.
Более того, мы рекомендуем, жарить как можно
меньшее количество времени и обжаривать про-
дукты до золотистого цвета.
Более толстые ломтики и кусочки картофеля меньше
подвержены воздействию акриламида, т.к. он нахо-
дится в верхнем слое.
Если вы обжариваете свежий картофель, вы можете
замочить очищенный и порезанный картофель на
1 час. Это позволит удалить сахар (первичное веще-
ство, образующее акриламид) с наружных слоев.
Подготовка к работе
Электросеть
Убедитесь в том, что напряжение питания утюга
(смотри табличку на нем) соответствует напряжению
вашей сети.
Вставляйте сетевой штекер лишь в монтированную
согласно предписаниям штепсельную розетку с
защитным контактом.
Потребляемая мощность
Общее потребление мощности прибора может
достигать 1800 ватт. Такую нагрузку рекомендуется
подключать через отдельную электропроводку, осна-
щенную автоматом отключения на электроток 16 А и
устройством токовой защиты.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
При пользовании удлинительными кабелями
следите за тем, чтобы поперечное сечение кабеля
было минимум 1,5 мм².
Не пользуйтесь разветвительными штепсельными
розетками, так как этот прибор имеет слишком
высокую мощность.
FR3390_IM_new 21.12.18
62
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и
выключен (Контрольные лампочки не светятся).
2. Откройте фритюр, нажав на кнопку (7).
3. Чтобы вытащить корзину, возьмитесь за ручку (13)
в углублении и потяните ее вверх до той точки, где
она заблокируется.
4. Налейте во фритюр масло или жир (максимум 2 л).
Уровень масла должен находиться между метками
«Min» и «Max».
5. Вставьте сетевую вилку в розетку, оснащенную
защитными контактами и установленную в соответ-
ствии с предписаниями.
6. Включите устройство с помощью выключателя ( I ).
Засветится индикатор питания POWER.
7. Установите с помощью регулятора температуры
(8) требуемую температуру. Засветится индикатор
регулятора температуры HEATING. Во время разо-
гревания крышка должна быть закрытой.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Как только установленная температура будет
достигнута, контрольная лампочка HEATING потух-
нет. Светоиндикатор сети продолжает светиться и
сигнализирует готовность прибора.
8. Наполните фритюрную корзинку, следите при этом
за тем, чтобы наполнение не было выше уровня
горячего масла. Откройте крышку и осторожно
вставьте наполненную фритюрную корзинку в
направляющие.
9. Закройте крышку. Разблокируйте ручку (передвинув
кнопку (12) на ручке). Фритюрная корзинка находится
теперь в горячем масле.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Контрольная лампочка HEATING многократно
включается и выключается во время работы
фритюра. Это нормальное явление и сигнали-
зирует о том, что температура контролируется и
поддерживается термостатом.
Время приготовления во фритюре вы найдете
на упаковке продукта или в рецепте.
10. После окончания времени обработки следует дать
маслу стечь с продуктов. Чтобы сделать это, дотя-
нитесь до углубления, и выдерните ручку (13) вверх
так, чтобы она защелкнулась. Это поднимет корзину.
11.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Возможен выступ горячего пара!
Осторожно откройте крышку.
12. Выньте фритюрную корзинку.
Окончание работы
1. Установите регулятор температуры на минимальное
значение ( 0 ).
2. Выключите устройство с помощью выключателя ( O ).
3. Выньте сетевую вилку из розетки.
4. Фритюрное масло требует длительного времени
для охлаждения. Перед тем как работать дальше
убедитесь в том, что температура масла достигла
безопасной границы.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и ждите
пока прибор остынет.
Ни при каких обстоятельствах не погружайте устройство в
воду, чтобы его почистить; в противном случае, это может
стать причиной поражения электротоком или возникнове-
ния пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные предметы.
Не используйте какие-либо кислотные или абра-
зивные моющие средства.
Крышку фритюрницы можно снимать; так ее легче
чистить.
Извлеките поддон для конденсата с тыльной части
устройства, чтобы опустошить его. После этого,
установите поддон на место.
Вылейте использованное масло.
Почистите контейнер для жира, крышку и корпус ,
используя влажную ткань, и при необходимости, с
помощью бытового моющего средства.
FR3390_IM_new 21.12.18
63
Корзину для продуктов Вы можете мыть как обычно в
воде с добавлением моющих средств.
Убедитесь, что все компоненты устройства полно-
стью высохли перед тем, как использовать устрой-
ство снова или положить его на хранение.
Смена дымового фильтра
Фильтр в крышке можно менять.
1. Вытащите крышку фильтра (3).
2. Смените фильтр.
3. После смены фильтра прикрутите кожух обратно.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если фильтры кончатся, используйте универсальные
фильтры, например от оттяжной кухонной вентиля-
ции, подрезанные по размеру.
Хранение
Очистите прибор описанным выше способом и пол-
ностью просушите.
Если Вы хотите продлить срок службы прибора, ре-
комендуется его хранить в оригинальной упаковке.
Всегда храните прибор вне досягаемости детей в
хорошо проветриваемом и сухом месте.
Технические данные
Модель: ....................................................................FR 3390
Электропитание: ................................................. 23 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ....................................... 1800 Вт
Класс защиты: ......................................................................
Вместимость: ................................................ макс. 2 литров
Вес нетто: ........................................................прибл. 2,45 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних тре-
бований по технике безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
FR3390_IM_new 21.12.18
FR3390_IM_new 21.12.18
FR3390_IM_new 21.12.18
Stand 12 / 2018
FR 3390
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Clatronic FR 3390 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario