Oursson EK1733WD/GA Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EK1733WD/EK1744GD
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība
Instrukcja manuał
Instrucțiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
LV
PL
RO
RU
DE
EN
ES
FR
IT
A
B
1 1
6
2
7
3
5
4
220-240 V~
EK1733WD
EK1733WD
EK1744GD
EK1744GD
1.7 L
MAX
4
C
D
1
2
EK1733WD EK1744GD
5
LIEFERUMFANG
Wasserkocher .......................................................... 1 Stk.
Antikalklter ............................................................. 1 Stk.
Basis mit Netzkabel und Kabelaufwicklung, Abb.C-1 .. 1 Stk.
Bedienungsanleitung ............................................... 1 Stk.
Wenden Sie bei der Bedienung des Gerätes
niemals Gewalt an. Andernfalls kann es
zu Schäden kommen, die nicht durch die
Garantie abgedeckt werden.
Önen Sie nicht den Deckel, wenn das
Wasser kocht.
RU
IHR NEUER WASSERKOCHER,
Abbildung В
Filter
Deckelönungstaste (Modell EK1733WD);
Deckelönungsgri (Modell EK1744GD)
Bedienfeld
Gri
Wasserstandanzeige
Heizelement
Basis
DE
oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang
mit Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für
Kinder. Solche Personen dürfen das Gerät nur unter er-
fahrener Aufsicht nutzen und/oder nachdem sie gründ-
lich mit der Bedienung des Gerätes und den eventuell
damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den reinen Hausgebrauch vorgesehen.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von
Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC) der
OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthal-
tenen Werkzeuge und Zubehörteile.
Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbedingt
auf Scheuermittel und organische Reinigungsmittel
(Alkohol, Benzin und dergleichen). Bei hartnäckigen
Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten
Tuch auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen.
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets die
folgenden Regeln beachten:
Benutzen Sie das Gerät so wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthal-
tenen Werkzeuge und Zubehörteile.t.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, halten
Sie das Netzkabel von Wasser und anderen
Flüssigkeiten fern. Falls aus irgendwelchen
Gründen Wasser oder andere Flüssigkeiten in
das Gerät eindringen sollten, ziehen Sie sofort
den Netzstecker, benutzen das Gerät nicht
weiter, sondern wenden sich an den autorisierten
Kundendienst (ASC) der OURSSON AG.
Schließen Sie das Gerät an eine passende Stromquelle
an.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen leicht
entndliche Dämpfe in der Luft liegen können.
Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenmächtig zu
önen – zum einen droht Stromschlaggefahr, zum
anderen können dadurch schwere Fehlfunktionen
eintreten; zusätzlich erlischt die Garantie. Wenden
Sie sich bei Reparatur und Wartung nur an den
autorisierten Kundendienst, der Reparaturen von
OURSSONMarkenprodukten ausführt.
Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem
warmen Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus
und warten 1 – 2 Stunden ab, bevor Sie es einschalten.
So kann kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und
keinen Schaden anrichten.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen
Sie das Gerät und das Netzkabel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.
Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten kann es zu
Verbrennungen kommen.
Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es
nicht zur Stolperfalle werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über
Tischkanten herabhängt oder heiße Gegenstände
berührt.
Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an die
bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel
Strom verbrauchen: In diesem Fall können Leitungen
überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht
mehr richtig.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder
Elektroöfen und -herden auf.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen
Erschütterungen, Vibrationen und anderen mechani-
schen Belastungen ausgesetzt wird, nicht umkippt oder
stürzt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder Zuberteile wechseln.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter
körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden
Gefahrensymbol
Weist auf hohe elektrische Spannungen hin.
Warnsymbol
Weist darauf hin, dass Bedienschritte genau wie in der Anleitung beschrieben
ausgeführt werden müssen.
SICHERHEITSHINWEISE, Abbildung A
EMPFEHLUNGEN
Bitte lesen Sie die Anleitung gut durch, bevor Sie das
Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf, damit
Sie später darin nachlesen können.
Sämtliche Abbildungen in dieser Anleitung dienen
nur zur Veranschaulichung, können daher etwas vom
tatsächlichen Aussehen Ihres Gerätes abweichen.
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die
Maximalmarkierung (MAX) hinaus; ansonsten kann
kochendes Wasser herausspritzen.
6
Widerstehen Sie der Versuchung, kaltes
Wasser einzufüllen, um das Aussetzen der
Thermosicherung zu beschleunigen. Dadurch
kann das Heizelement beschädigt werden.
VOR DEM ERSTEN EINSATZ:
Waschen Sie die Innenächen Ihres neuen
Wasserkochers mit Wasser und etwas Spülmittel (keine
Scheuermittel!) aus. Gut trocknen. Wischen Sie den
Wasserkocher mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Füllen Sie den Wasserkocher bis zur aximalmarkierung
mit Wasser, bringen Sie das Wasser zum Kochen.
Achten Sie bei den ersten beiden Einsätzen auf Lecks,
Funkenbildung, Gehäuseverformungen (Wasserkocher
und Basis), übermäßige Erwärmung des Netzkabels und
Netzsteckers sowie auf Brandgeruch.
Gießen Sie das Wasser bei den ersten beiden Einsätzen
weg; es ist nicht zum Verzehr geeignet. Anschließend
können Sie den Wasserkocher ganz normal verwenden.
BEDIENSCHRITTE:
Wasser zum Kochen bringen:
1. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basis, önen Sie
den Deckel (Abb.C-2) , füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser.
2. Schließen Sie den Deckel, stellen Sie den Wasserkocher auf
seine Basis. Stecken Sie den Netzstecker ein.
3. Wenn Sie das Wasser zum Kochen bringen möchten,
drücken Sie die Taste
Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab, sobald das
Wasser kocht.
Wasser auf eine bestimmte Temperatur erwärme:
Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur durch mehr-
maliges Drücken der Taste
ein. Drücken Sie einfach die
Taste
. Sobald das Wasser die voreingestellte Tempera-
tur erreicht hat, stoppt Ihr Wasserkocher das Erhitzen.
Hinweis: Die eingestellte Temperatur sollte natürlich nicht
unter der aktuellen Wassertemperatur liegen.
Wasser auf eine bestimmte Temperatur erhitzen
und die Temperatur halten:
Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur durch mehr-
maliges Drücken der Taste
ein. Halten Sie die Taste
3 Sekunden gedrückt. Beginnt Ihr Wasserkocher nach 3
Ihr Wasserkocher ist mit einer Thermosicherung
ausgestattet, die ein Aufheizen verhindert, wenn
kein Wasser eingefüllt wurde. Wenn Sie kein
Wasser einfüllen oder der Wasserstand nicht
bis zur Minimalmarkierung (MIN) reicht, schaltet
sich das Gerät nach ein paar Sekunden wieder
ab. Sobald das Heizelement abgekühlt ist,
können Sie den Wasserkocher wieder ganz
normal benutzen. Ein leises Klicken signalisiert,
dass die Thermosicherung das Gerät wieder
freigegeben hat.
Sekunden mit dem Erhitzen, behält dann die gewünschte
Temperatur bei. In diesem Betriebsmodus arbeitet Ihr Was-
serkocher bis maximal 30 Minuten.
Wasser auf eine bestimmte Temperatur erwärme:
Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur durch mehr-
maliges Drücken der Taste
ein. Drücken Sie einfach die
Taste
. Sobald das Wasser die voreingestellte Tempera-
tur erreicht hat, stoppt Ihr Wasserkocher das Erhitzen.
Hinweis: Die eingestellte Temperatur sollte natürlich nicht
unter der aktuellen Wassertemperatur liegen.
Wasserkocher abschalten:
Dcken Sie die Taste .
Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basis.
BEDIENUNG
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen sauberen
Trinkwassers vorgesehen.
Bedienfeld, Abbildung B-3
START/STOPP-Taste/KOCHEN-Taste
Temperatureinstellung -Taste
TIPPS ZUM ZUBEREITEN VON
HEISSGETRÄNKEN
In vielen Ländern genießt man Tee auf ganz besondere Weise:
Es gibt die japanische Teezeremonie, die chinesische Gongfucha-
Teezeremonie, die russische Teezeremonie, die englische
Teezeremonie, u.a. Darüber hinaus gibt es rund um die Welt etli
-
che Varianten uralter Teetraditionen und der Teezubereitung.
Guter Tee entsteht eigentlich immer auf die gleiche Weise:
Wasser zum Kochen bringen
Teekanne anwärmen
Tee in die Kanne geben
Wasser hinzugießen und umrühren
Ziehen lassen
Tee in die Tassen gien.
Dank der praktischen Temperatureinstellung Ihres Wasserkochers
können Sie genau die richtige Temperatur für unterschiedliche
Heißgetränke vorgeben. Wahre Tee-Experten empfehlen übri
-
gens unterschiedliche Wassertemperaturen, wenn es darum geht,
den perfekten Tee zuzubereiten. Sehr wichtig ist es, die Teekanne
ordentlich anzuwärmen. Bei einer kalten Teekanne sinkt die
Wassertemperatur schnell um 10 20 °C. Dadurch werden die
Teeblätter unterschiedlich warm; dies allein kann schon ein Grund
dafür sein, dass ein Tee gründlich misslingt. Beim Anwärmen der
Teekanne gibt es drei Grundregeln:
1) Die Teekanne muss gleichmäßig erwärmt werden.
2) Die Teekanne sollte in etwa dieselbe Temperatur wie das
Wasser haben.
3) Die Teekanne muss beim Anwärmen möglichst trocken bleiben.
Wenn Sie sich bisher nicht für grünen Tee erwärmen konnten, ver
-
suchen Sie es einmal mit ein paar Teeblättern mehr: Grüner Tee
schmeckt weniger intensiv als Schwarztee.
Wenn Sie Tee mit hartem (also sehr kalkhaltigem) Wasser zuberei
-
ten, geizen Sie ebenfalls nicht mit den Teeblättern: Hartes Wasser
unterdrückt das Teearoma etwas. Wenn Sie fein zerkleinerte
Teeblätter verwenden, können Sie ruhig 1 – 2 Teelöel weniger pro
Kanne hinzugeben – Je kleiner die Teeblätter, desto größer ist ihre
Oberäche insgesamt. Und je größer die Oberäche, desto ein
-
facher und schneller befreit sich das Teearoma aus den Blättern.
Wenn Sie Tee nach einer herzhaften Mahlzeit oder nach dem
Rauchen trinken, geben Sie etwas mehr Teeblätter in die Kanne, da
Ihre Geschmacksknospen noch etwas betäubt sind. Die Teeblätter
müssen übrigens so schnell wie möglich in die Kanne gegeben
werden: Önen Sie die Teekanne nur kurz, geben Sie ott die pas
-
sende Menge Teeblätter hinein. Heißes Wasser aufgießen, schnell
wieder schließen. Wenn die Teeblätter in der Kanne liegen, bewe
-
gen Sie die Teekanne ein paarmal im Kreis; so, als befände sich
Wasser darin und es ginge darum, den Bodensatz aufzuwirbeln.
Das heiße Wasser kann übrigens auf unterschiedliche Weisen
an die Teeblätter gelangen. Schwarztee brüht man gewöhnlich in
zwei Schritten: Zuerst wird die Teekanne zu etwa einem Drittel mit
kochendem Wasser gefüllt, dann lässt man den Tee 1 – 2 Minuten
lang quellen. Dann geben Sie das restliche Wasser hinzu und war
-
ten ab, bis der Tee lange genug gezogen hat. Schwarztee kön-
nen Sie übrigens mehr als zweimal aufbrühen. Einmal aufbrühen,
dann möglichst schnell kochendes Wasser nachfüllen. Zwischen
erstem und zweitem Aufbrühen dürfen nicht mehr als 10 Minuten
7
liegen. Weiße und grüne Teesorten können drei- bis viermal neu
aufgebrüht werden.
Aufbrühen – ein äußerst wichtiger Schritt. Bedecken Sie die
Teekanne mit einem Tuch, stellen Sie die Kanne zur Seite oder
direkt auf den Tisch. Auf keinen Fall sollten Sie die Teekanne
warmstellen oder gar weiter erhitzen.
Schwarztee lassen Sie 3 5 Minuten lang ziehen. Bei Oolong-
und grünen Teesorten reichen 1 – 3 Minuten aus.
Temperatur Getränke und klei-ne Mahlzeiten Hinweise

Nicht fermentierter weißer Tee
Teekanne mit kochendem Wasser ausspülen, 2 – 3 Minuten lang ziehen
lassen.
Löslicher Tee (Tee-extrakt)
Ein (unter Kennern verpöntes) Teekonzentrat, das gar nicht erst ziehen
muss. Es genügt, etwas Teeextrakt (in Pulver-, Pasten- oder üssiger
Form) in heißem oder warmem Wasser aufzulösen.
Chinesischer gelber Tee
Gelben Tee ist man üblicherweise 3 Minuten lang ziehen. Der
chinesische Volksmund sagt: „Frisch gebrühter Tee ist reine Medizin.
Über Nacht abgestandener Tee ist reines Gift.“

Gelber Tee in Tee-beuteln
Die optimale Aufgusstemperatur liegt bei 70 – 75 °C.
1 – 2 Minuten lang ziehen lassen.
Weißer Tee in Tee-beuteln 1 – 2 Minuten lang ziehen lassen.
Nicht fermentierter grüner Tee
Teekanne mit kochendem Wasser ausspülen, 2 Minuten lang ziehen
lassen.

Oolong-Tee in Tee-beuteln
Die optimale Aufgusstemperatur liegt bei 80 – 90 °C.
2 – 3 Minuten lang ziehen lassen.
Grüner Tee in Tee-beuteln
Grüner Tee muss bei 75 – 80 °C aufgebrüht werden. Niemals mit kochendem
Wasser aufgießen! Kochendes Wasser vernichtet die wohltuenden
Eigenschaften des grünen Tees. 1 2 Minuten lang ziehen lassen.
Mate
Nutzen Sie ein spezielles Gefäß zum Aufbrühen – eine Kalebasse oder
eine Teekanne aus Porzellan. Die Teekanne zuvor mit kochendem
Wasser ausspülen, 30 Sekunden bis 2 Minuten lang ziehen lassen.
Löslicher Kaee
Geben Sie Milch, Zucker und andere Zutaten erst hinzu, wenn der
Kaee fertig ist.
Kräutertee
Kaufen Sie Kräutertee nur in Apotheken, Drogerien oder Supermärkten.
Halten Sie sich an die Zubereitungsempfehlungen auf der Verpackung.
Jasmintee
Bei Jasmintee können Sie äußerst sparsam dosieren: 1 Teelöel reicht
ge-wöhnlich aus. Wenn Sie mehr verwenden, müssen Sie mit einem
bitterem Nachgeschmack rechnen. Jasmintee lassen sie etwa 3 Minuten
lang ziehen. Eine hohe Wasserqualität ist ebenfalls sehr wichtig: Der
Geschmack des Tees steht und fällt mit dem Wasser.

Assam
Für 200 ml Tee brauchen Sie etwa 7 g Teeblätter. Assam-Tee kann drei- bis
viermal aufgebrüht werden. Beim Ziehen kommt es hier vor allem auf Ihre
persönlichen Vorlieben an. Assam-Tees zeichnen sich durch ein besonders
intensives Aroma aus. 1 – 2 Minuten lang ziehen lassen.
Tee aus Chrysan-themenblüten
Getrocknete Blüten in eine mit kochendem Wasser ausgespülte Teekanne
geben: 7 Blüten auf 1 Liter Wasser. Mit heißem Wasser aufgießen. 5
Minuten lang ziehen lassen.
Früchtetee
Teekanne vorwärmen. Die Kanne mit heißem Wasser ausspülen, den
Früchte-tee hineingeben und mit 85 – 90 °C heißem Wasser übergießen.
Auf diese Weise bleibt das Aroma bestmöglich erhalten. Wenn Sie
kochendes Wasser in eine kalte Teekanne gießen, verliert der Tee an
Geschmack, da ätherische Öle schnell verdampfen. Lassen Sie den Tee
mindestens 10 – 15 Minuten lang ziehen – so entfaltet er sein volles Aroma
und bekommt eine hübsche Farbe.
Ingwer mit Zitrone
Für zwei Portionen: 400 ml Wasser, 10 g Ingwer, eine Zitrone. Spülen
Sie die Teekanne mit kochendem Wasser aus. Schneiden Sie die Zitrone
in dünne Scheibchen. Raspeln Sie den frischen Ingwer mit einer feinen
Reibe. Bedecken Sie die Teekanne mit einem Handtuch, anschließend
etwa 20 Minuten lang ziehen lassen.
Oolong-Tee
Wärmen Sie die Teekanne 3 – 4 Minuten lang vor, geben Sie dann den
grünen Oolong-Tee hinzu: 5 g Teeblätter pro 200 ml Wasser. Mit heißem
Wasser auf-gießen. 2 – 3 Minuten lang ziehen lassen. In der Tee lässt sich
bis zu sieben-mal neu aufgießen.
Pu-Erh-Tee
Geben Sie anderthalb Teelöel Teeblätter pro 200 ml Wasser in eine
trockene Kanne, gießen Sie heißes Wasser auf, schütten Sie das Wasser
(und nur das Wasser) nach 20 Sekunden vorsichtig ab. Gießen Sie noch
einmal mit heißem Wasser auf. 1,5 – 3 Minuten lang ziehen lassen.
Rooibos
Geben Sie einen Teelöel pro 200 ml Wasser in eine Kanne, die Sie zuvor
mit heißem Wasser ausgespült haben. Gießen Sie heißes Wasser auf. 1,5
– 3 Minuten lang ziehen lassen.
Instant-Kakao
Für eine Tasse Kakao geben Sie etwa 20 g Kakaopulver auf 150 ml Wasser.
Andere Kakaosorten
Halten Sie sich an die Zubereitungsempfehlungen auf der Verpackung.
8

Fermentierter Schwarztee
Teekanne mit kochendem Wasser ausspülen, 2 – 3 Minuten lang ziehen lassen.
Tee aus Goji-Beeren
Geben Sie 100 g Beeren auf 400 ml Wasser. 20 Minuten lang ziehen lassen.
Gemahlener Kaee
Spülen Sie eine Kanne mit kochendem Wasser aus, wischen Sie die
Kanne wieder trocken, geben Sie gemahlenen Kaee hinein, gießen Sie
dann mit heißem Wasser auf.
Klassisch-englische
Teezubereitung
Wärmen Sie eine Teekanne trocken vor. Geben Sie jeweils einen Teelöel
pro Tasse in die Teekanne, ergänzen Sie einen weiteren Teelöel „für
die Kanne“. Gießen Sie sofort kochendes Wasser in zwei Etappen in
die Teekanne, lassen Sie den Tee 5 Minuten lang ziehen. Während der
Tee zieht, gießen Sie jeweils 2 – 3 Esslöel angewärmte (jedoch nicht
kochende) Milch in stark vorgewärmten Tassen. Gießen Sie dann den
Tee ein. Die Briten halten sich übrigens streng daran, den Tee in die Milch
zu gießen – niemals umgekehrt. Allerdings müssen wir Sie wohl darüber
informieren, dass Milch dem Tee nicht unwesentlich Ge-schmack raubt.
Blütentee
Wichtig! Bereiten Sie den Tee in einem hübsch durchsichtigen Glas oder
einem größeren Glasbehälter zu – so wird Ihr Tee nicht nur etwas für die
Zunge, son-dern auch fürs Auge. 1 – 2 Minuten lang ziehen lassen.
Tee mit Melisse
Geben Sie 30 g pulverisierte Melisse auf 1 Liter kochendes Wasser. Eine
halbe Stunde lang ziehen lassen. Anschließend geben Sie zwei Teelöel
Honig hinzu und rühren alles gut durch. Einen solchen Tee können Sie bis
zu dreimal täglich genießen.
Kamille
Für einen aromatischen und gesunden Tee benötigen Sie zwei Teelöel
ge-trocknete Kamille und kochendes Wasser. Lassen Sie den Tee
etwa 20 Minu-ten lang ziehen. Kamillentee sollten Sie etwas sparsam
dosieren; nicht mehr als zwei Tassen pro Tag.
Hibiskus
Spülen Sie eine Porzellanteekanne mit kochendem Wasser aus. Geben
Sie pro 250 ml kochendem Wasser anderthalb Teelöel Teeblätter hinzu.
3 Minuten lang ziehen lassen.
Schwarztee in Tee-beuteln 30 Sekunden bis 4 Minuten lang ziehen lassen. Nur einmal aufgießen.
Phyto-Tee (Kräuter-tee) in
Teebeuteln
3 – 6 Minuten lang ziehen lassen. Muss mit kochendem Wasser
aufgegossen werden.
Instant-Haferocken
Halten Sie sich an die Zubereitungsempfehlungen auf der Verpackung.
Instant-Nudeln
Instant-Suppen
Hartes (also stark kalkhaltiges) Wasser kann
Kalkablagerungen im Wasserkocher verursachen.
Beseitigen Sie solche Ablagerungen mit einem speziellen
Entkalkungsmittel. Halten Sie sich dabei an die Hinweise
auf der Verpackung. Verzichten Sie auf Scheuermittel und
sämtliche sonstigen aggressiven Reiniger.
Füllen Sie den Wasserkocher zur Hälfte mit Wasser.
Geben Sie 10 Teeel Weißweinessig (8 %) hinzu.
Zum Kochen bringen.
Wiederholen Sie diese Schritte bei Bedarf.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie den Wasserkocher abkühlen, spülen Sie ihn
REINIGUNG UND PFLEGE, Abbildung D
Das Heizelement kann sich im Laufe der Zeit
verfärben; dies ist völlig normal, hat keinen
Einuss auf die einwandfreie Funktion Ihres
Wasserkochers.
Informationen zur Produktzertizierung nden Sie unter http://www.oursson.com, oder fragen Sie bei Ihrem Händler
nach einer Kopie.
ZERTIFIZIERUNG
Technische Daten
Modell EK1733WD EK1744GD
Stromverbrauch (W) max 2200
Netzspannung 220-240V~; 50-60 Hz
Schutzklasse I
Temperatur bei Lagerung und Transport -25° bis 35°C
Temperatur im Betrieb 5° bis 35°C
Luftfeuchtigkeit 15-75%
Abmessungen (mm) 222x153x245 222x160x243
Gewicht (kg) 1,18 1,09
Fassungsvermögen (L) 1,7 1,7
anschließend zweimal gründlich mit kaltem Wasser aus.
Wischen Sie die Außenächen des Wasserkochers
mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab. Damit
es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen Sie das
Gerät und das Netzkabel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Trocknen Sie alle Teile des Gerätes gründlich.
9
4. Die Garantieleistungen der OURSSON AG erstrec-
ken sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es
sich um Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem
Hauptprodukt in Verbindung stehen:
Batterien.
Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln,
Tragekordeln und -Gurte, Befestigungszubehör,
Werkzeuge, Dokumentation.
5. Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch falsche
Nutzung, falsche Lagerung oder falschen Transport der
Waren, durch Eingrie Dritter oder Höhere Gewalt verurs
-
acht werden. Dazu zählen:
Defekte, die durch nachlässige Handhabung, Einsatz
für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der Anweisungen
der Bedienungsanleitung, zu hohe oder zu geringe
Temperaturen, Feuchtigkeit und Staub, eigenmächtiges
Önen oder eigenmächtige Reparaturversuche, Betrieb
mit ungeeigneter Stromversorgung, Eindringen von
Flüssigkeiten, Insekten, sonstigen Fremdkörpern und
Substanzen sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter
extremen Einsatzbedingungen entstehen.
Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche zum
Testen oder Prüfen des Produktes, durch physische
Veränderung oder Veränderung von Software, durch
nicht autorisierte Wartung oder Reparatur verursacht
werden.
Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter oder
minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile, Ersatzteile
oder Batterien verursacht werden.
Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung mit
Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht von der
OURSSON AG zum Einsatz mit dem Produkt emp-
fohlen werden. Die OURSSON AG übernimmt keine
Haftung für die Qualität von Zusatzteilen (Zubehör)
von Drittanbietern und damit verbundenen Produkten.
Zusätzlich gewährleistet die OURSSON AG nicht, dass
Produkte einwandfrei mit Produkten anderer Hersteller
zusammenarbeiten.
6. Produktdefekte, die während der regulären Einsatzzeit
eines Produktes auftreten, werden vom autorisierten
Kundendienst behoben. Innerhalb der Garantiezeit
werden Defekte kostenlos behoben. Dazu müssen das
Garantiezertikat sowie ein Kaufbeleg (aus dem das
Kaufdatum hervorgeht) im Original vorgelegt werden.
Fehlen solche Nachweise, beginnt die Garantiezeit mit
dem Herstellungsdatum der jeweiligen Waren. Bitte
beachten:
Einrichtung und Installation (Zusammenbau,
Anschluss und dergleichen) des Produktes
gemäß Bedienungsanleitung fallen nicht unter den
Garantieleistungsumfang der OURSSON AG. Solche
Tätigkeiten müssen vom Anwender selbst ausgeführt,
können gegen Gebühr auch von Spezialisten der
meisten Kundendienstniederlassungen übernommen
werden.
Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren
beweglicher Teile, Austausch von Verschleißteilen,
Verbrauchsgütern und dergleichen) werden gegen
Gebühr ausgeführt.
7. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten oder
indirekten Schädigungen von Menschen oder Tieren sowie
nicht für Sachschäden, sofern diese durch Nichtbeachtung
der Nutzungsbedingungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäßen Transport, falsche Installation, beiläuge
Produktbezeichnung
E insatzzeit
in Monaten
Garan-
tiezeit,
in Monaten
Mikrowellengeräte Brot-
backautomaten, Induktion-
skochfelder
Multikochgeräte, Küchen-
maschinen, Wasserkocher,
Elektrogrills, Handmixer,
Handmixer, Handrührstäbe,
Fleischwölfe, Mixer, Toaster,
airpots Toaster, Entsafter,
Dampfkochtöpfe, Kaf-
feemaschinen, Zerhacker,
Kühlund Tiefkühlgeräte, au-
tomatische Kaeemaschinen
chenwaagen
60 24
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt
der OURSSON AG entschieden haben. Wir achten
darauf, Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche
Geräte zu bieten. Auch bei der Qualität gehen wir keine
Kompromisse ein. Falls Ihr OURSSON-Produkt doch
einmal repariert werden muss, wenden Sie sich bitte
an unseren autorisierten Kundendienst (nachstehend
einfach Kundendienst genannt). Eine vollständige Liste mit
Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften nden
Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com.
Garantiebedingungen der OURSSON AG:
1. Die Garantiebedingungen der OURSSON AG, die
über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht
werden, gelten ausschließlich in dem Land, in dem
die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden, da
Garantieleistungen nach landesspezischen Vorschriften
und Konformitätsvorgaben erbracht werden müssen.
2. Die OURSSON AG erbringt Garantieleistungen
gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen
Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen
können nur in Anspruch genommen werden, wenn
das jeweilige Produkt ausschließlich zu persönlichen,
familiären Zwecken sowie im Haushalt eingesetzt
wird. Die OURSSON AG ist nicht zur Erbringung von
Garantieleistungen verpichtet, wenn Produkte für
gewerbliche Zwecke, in Unternehmen, Institutionen,
Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld einge-
setzt werden.
3. Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten
gelten für Produkte der OURSSON AG:
REPARATUREN
*Die Geräte sollten an einer trockenen, gut belüfteten Stelle bei Temperaturen unter 25°C gelagert
werden.
Reparaturen dürfen nur durch qualizierte, vom Kundendienst der OURSSON AG autorisierte
Fachleute ausgeführt werden.
10
falsche oder fahrlässige Handlungen von Verbrauchern
oder Dritten entstehen.
8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON AG
für jegliche speziellen, beiläugen, indirekten oder
Folgeschäden, zu denen auch Folgendes zählt:
Entgangener Gewinn, Schädigungen durch Geschäftsund
andere Unterbrechungen, verursacht durch Nutzung oder
Nichtnutzbarkeit des Produktes.
9. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können
sich Designelemente und bestimmte technische
Spezikationen ohne Vorankündigung durch den
Hersteller ändern.
Nutzung des Produktes über seine reguläre Einsatzzeit
hinaus:
1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt festgelegte
Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das Produkt ausschließlich
für den persönlichen, familiären sowie Haushaltsbedarf
eingesetzt wird und sich der Anwender an die Vorgaben
zu ordnungsgemäßem Betrieb, Transport sowie zur
richtigen Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhabung
und Einhaltung der Betriebshinweise kann die tatsächliche
Lebenserwartung des Produktes die von der OURSSON
AG festgelegte Einsatzzeit überschreiten.
2. Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären Einsatzzeit
an den autorisierten Kundendienst, lassen Sie eine
vorsorgliche Wartung ausführen und ermitteln, ob sich
das Produkt für eine weitere Nutzung eignet. Vorsorgliche
Wartungsarbeiten werden vom Kundendienst auch
während der regulären Einsatzzeit gegen Gebühr
ausgeführt.
3. Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes
über die reguläre Einsatzzeit hinaus ab, sofern keine
vorsorgliche Wartung über den autorisierten Kundendienst
vorgenommen wird, da das Produkt in diesem Fall eine
mögliche Gefahr für Leben, Gesundheit und Eigentum des
Anwenders darstellen kann.
Recycling und Entsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Direktive
2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen Altgeräten –
WEEE. Nach Ende seiner Einsatzzeit darf das Produkt nicht
mit dem regulären Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen
muss es bei einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling
elektrischer und elektronischer Altgeräte abgegeben, dort
nach gesetzlichen Vorgaben verarbeitet, recycelt oder
entsorgt werden. Durch sachgerechte Entsorgung des
Produktes leisten Sie einen kleinen, aber dennoch wichtigen
Beitrag zur Bewahrung unserer natürlichen Ressourcen, zum
Schutz unserer Umwelt und unserer Mitmenschen.
Weitere Hinweise zu Sammelstellen und zum
Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Stadtverwaltung oder Ihrer Entsorgungsgesellschaft
für Haushaltsabfälle.
Herstellungsdatum
Jedes Produkt trägt eine eindeutige Seriennummer aus
Buchstaben und Ziern sowie einen Barcode, der folgen
-
de Angaben enthält: Produktgruppe, Herstellungsdatum,
Seriennummer des Produktes.
OURSSON AG
In China hergestellt
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Produkten der OURSSON AG haben sollten, wenden Sie sich bitte einfach
per E-Mail an uns: [email protected]
Diese Anleitung wird durch internationale und EU-Urheberrechtsgesetze geschützt. Jegliche nicht autorisierte
Verwendung der Anleitung einschließlich Kopieren, Ausdrucken und Verteilen kann strafrechtliche Verfolgung nach
sich ziehen.
Kontakt:
1. Produkthersteller – OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Schweiz.
2. Zertizierungsangaben zum Produkt nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
Um Missverständnissen vorzubeugen, emp-
fehlen wir Ihnen dringend, die Bedienung-
sanleitung und die Garantiebedingungen
aufmerksam durchzulesen. Vergewissern
Sie sich, dass die Angaben auf der Garan-
tiekarte stimmen. Die Garantiekarte ist nur
dann gültig, wenn folgende Dinge richtig und
klar angegeben wurden: Modell, Seriennum-
mer, Kaufdatum, lesbarer Stempel, Unter-
schrift des Käufers. Modell- und Seriennum-
mer des Gerätes müssen mit den Angaben
auf der Garantiekarte übereinstimmen. Falls
diese Bedingungen nicht erfüllt oder die Ang-
aben auf der Garantiekarte geändert werden,
verliert die Garantiekarte ihre Gültigkeit.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
Die Seriennummer nden Sie an der Rückseite
des Produktes, auf seiner Verpackung und auf der
Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die
Produktgruppe (hier: EK – Elektrischer Kocher).
Die ersten beiden Ziern geben das Herstellungsjahr
an.
Die nächsten beiden Ziern stehen für die
Herstellungsmonat.
Die restlichen Ziern bilden die Seriennummer des
Produktes.
11
PRODUCT SET
The kettle ................................................................. 1 рс.
Anti-scale lter ......................................................... 1 рс.
A stand with cord and cord storage, pic. C-1 ........... 1 рс.
Instruction manual ................................................... 1 рс.
The operation of this device in any case does
not imply application of any force to it, as this
may damage the product due to user fault.
Do not open the lid while water is boiling.
RU
KETTLE’S STRUCTURE, Рiс. В
Filter
Lid open button (for EK1733WD);
Lid open handle (for EK1744GD)
Control panel
Handle
Water level scale
Heating element
Stand
EN
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge. They can only use the device
under the supervision of the person responsible
for their safety, or after instruction on the safe
use of the device. Do not allow children to play
with the product.
This product is intended only for use in the home.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by a specialist from the authorized service center
( ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
Use only the tools, which are included in the
product set.
When cleaning the appliance do not use abra-
sives and organic cleaners (alcohol, gasoline,
etc.). When cleaning the device it is allowed to
use a small amount of neutral detergent.
When using electrical appliances should take the
following precautions:
Use the device according to the following instruc-
tions manual.
Install the device on a stable surface.
Use only the tools, which are included in the
product set.
To protect against risk of electrical shock do
not put the cord in water or other liquid. If
for some reason the water got into the unit,
contact an authorized service center (ASC)
OURSSON AG.
For power supply, use a power grid with proper
characteristics.
Do not use the device in areas where the air can
contain vapors of ammable substances.
Never attempt to open the device by yourself
– it could possibly be the reason of an elec-
trical shock can lead to product malfunction
and will invalidate the manufacturer’s war-
ranty. For repair and maintenance, contact
only authorized service centers meant for
repair of products under the trademark
OURSSON.
When moved from a cool to a warm place and
vice versa unpack it before use and wait 1-2
hours without turning it on.
In order to prevent electrical shock do not
immerse the entire product or the wires into
the water.
Be particularly careful and cautious when using
the device near children.
Do not touch any hot parts, as this may cause
injury.
The power cord is specially made relatively short
in order to avoid the risk of injury.
Do not allow the cord to hang over the sharp
edge of the table or touch hot surfaces.
Do not connect this device to a grid which is
overloaded with other appliances: it can lead to
the fact that the device will not function properly.
Do not install the device near gas and electric
stoves and ovens.
After use, make sure to disconnect the device
from the power grid.
Keep the device from bumps, falls, vibration and
other mechanical inuences.
Make sure to disconnect the device from the
power grid before cleaning or changing acces-
sories.
Do not use the device outdoors.
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the
instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS, Pic. A
RECOMMENDATIONS
Please read the instruction manual before using the
device. Keep the manual after reading for further use.
All illustrations in this manual are schematic
representations of real objects, which may dier from
the actual images.
Do not ll the kettle above the mark MAX, as the boiling
water can splash.
12
UTILIZATION
Kettle is designed only for heating clean drinking water.

START/STOP/BOIL button
TEMPERATURE button
To accelerate the cooling of the heating
element, do not ll kettle with cold water. This
may damage the heating element.
BEFORE FIRST USE:
Wash the inner surface of your new kettle with the use
of non-abrasive cleaners. Dry the kettle. Wipe the kettle
with a clean dry cloth.
Boil the maximum amount of water in a safe manner as
described in the previous section. Monitor for no leaks,
sparks, melting of body, stand, excessive heating of
the power cord, plug, and burning smell during rst two
boiling.
Boiled water from the rst two boiling is not recom-
mended to use in food. You can use it for everyday
needs.
OPERATION ORDER:
Boiling the water:
1. Remove the kettle from the base, open the lid (Pic. C-2),
and ll it with water.
2. Close the lid and put the kettle on the base. Plug it in.
3. Press button
, indicator is ashing. Water will heat up
100°С.
4. After boiling the water, the kettle will automatically turn
o.
Heating water to a predetermined temperature:
Press button a few times to set the desired heating
temperature of the water. Press
button. The kettle will
begin to heat water to a predetermined temperature. After
heating the water to a predetermined temperature, the
kettle will automatically turn o.
Note: Set temperature should not be below the current
water temperature.
Heating water and keeping it at a predetermined
temperature:
Press button a few times to set the desired heating
temperature of the water. Then press and hold the button
for 3 seconds. The kettle will begin to heat water to a
predetermined temperature with its further maintenance.
After 30 minutes, the device will automatically turn o.

Push button, when the device is working;
When the kettle is working, remove it from the stand.
The kettle is equipped with protection from
switch-on without water. If you turn on the kettle
with no water or less then MIN mark, the device
will turn o after a few seconds. After cooling
the heating element, the kettle will get back to
working condition. Clicking sounds made by the
kettle, indicate the reset of thermostat.
RECOMMENDATIONS ON THE
PREPARATION OF BEVERAGES
There are many national tea traditions: Japanese tea
ceremony, Chinese Gongfucha, Russian tea ceremony,
English tea ceremony and others. In addition, there are
numerous modications of tea traditions and ways to brew.
Universal recipe for brewing delicious teas consists of the
following stages:
Boiling the water;
Warming the teapot;
Pouring tealeaves;
Adding water and stirring;
Steeping;
Pouring tea into cups.
Thanks to the smooth adjustment of the temperature of
heating water, you can set the desired temperature condi-
tions for the preparation of dierent beverages.
Experts recommend for brewing the teas to use dierent
temperatures of water. Warmed teapot – is a very important
element in brewing technology. In a cold teapot, brewing
temperature may drop by 10-20 ° C, tealeaves warm un-
evenly, brewing mode is disturbed which very badly aects
the result. It is important to follow three basic rules when
warming the teapot:
The teapot should be heated evenly;
The teapot should be about the same temperature as the
water with which you intend to make tea; Warmed teapot
should be dry. If you have no habit of drinking green tea,
add more tealeaves because compared with black teas
their taste seem weaker.
If you brew tea in a hard water, add more tealeaves be-
cause hard water impairs the transmission of tea taste. If
you drink a small leaf tea, you can reduced the dose for 1-2
teaspoons, as small leaf teas have a sharper avor. If you
drink tea immediately after a hearty meal or smoking, a
standard dose of tealeaves must be increased, because
mouth feel is usually blunted.
Procedure of adding tealeaves into the teapot must be per-
formed as fast as possible: quickly open the teapot, quickly
add the required amount of tealeaves into the teapot, pour
boiling water and close. It is recommended when adding
tealeaves, to make a couple of shaking circular motions,
as if «smudging» tealeaves inside the hot teapot. Pouring
boiling water over the tealeaves can be done in one or
more steps. Most standard scheme for brewing black tea,
to brew it in two steps: rst, the boiling water is poured on
a volume of about 1/3 of the teapot, the tea is swelling for
1-2 minutes and then topped up with boiling water, and
then you have to wait until the tea is brewed. Black tea can
withstand no more than two infusions. Brew it once, and
immediately rell it with boiling water, the gap between the
rst and second brewing, must not be more than ten min-
utes. White and green teas can be relled 3-4 times.
Infusion – is a very delicate process. Cover the teapot with
a cloth and put it in a secluded place, or directly on the
table. In any case, you should not heat the teapot or boil
tealeaves.
Black tea is brewed for 3-5 minutes. Oolong and green teas
are brewed for 1-3 minutes.
13
Temperature Drinks and meals Comments

Non-fermented white tea Scald the teapot with boiling water, brewing time 2-3 minutes.
Soluble (extracted) tea
Tea concentrate, the preparation of which does not require brewing.
It is enough to dissolve powder, paste or liquid extract of tea in hot or
warm water.
Chinese yellow tea
Yellow tea brews typically for 3 minutes. The Chinese say: «If the tea
is freshly brewed, then it is medicine. If the tea is left for the night -
then it is poison.»

Yellow tea in teabags
The ideal temperature for brewing 70-75° C.
Brewing time 1-2 minutes.
White tea in teabags Brewing time 1-2 minutes.
Non-fermented green tea Scald the teapot with boiling water, brewing time 2 minutes.

Oolong tea in teabags
The ideal temperature for brewing 80-90° C.
Brewing time 2-3 minutes.
Green tea in teabags
Green tea requires 75-80° C. Never brew with boiling water! Boiling
water kills the benecial properties of green tea. Time 1-2 minutes.
Mate
Use a special vessel for brewing - calabash or porcelain teapot. Prior
to brewing scald the teapot with boiling water, brew time - from
30 seconds to 2 minutes.
Instant coee Add milk, sugar and other components when the drink is ready.
Herbal tea
Buy herbals only in pharmacies or supermarkets. Follow the
instructions in the instructions for preparation.
Jasmine tea
For brewing, you need quite a bit of jasmine tea, 1 teaspoon. If you
take more, tea may have a bitter aftertaste. Jasmine tea is brewing
for about 3 minutes. It is also important to use a good quality water, it
strongly inuences the quality and avor of the tea.

Assam
Approximately, for 200 ml take about 7 g of tealeaves. Assam tea can
be brewed from 3 to 4 times. Time and volume of brewing depend on
personal preferences. Assam infusion has a strong intense avor and
aroma. Brewing time 1-2 minutes.
Tea from chrysanthemum buds
Place in a pre-scalded teapot dried buds: 7 owers for 1 liter of water.
Pour hot water. Brewing time - 5 minutes.
Fruit tea
Preheat the teapot. Scald it with hot water and then put the fruit
mixture and pour in hot water with a temperature of 85 - 90 degrees.
This is done in order to keep the avor of the tea. If you pour boiling
water in a cool teapot, it will not be as avorful because all the
essential oils evaporate quickly. For maximum avor and color-
saturated tea brew it for at least 10 - 15 minutes.
Ginger with lemon
For 2 servings: 400 ml of water, 10 grams of ginger, 1lemon. Scald
the teapot with boiling water. Cut the lemon into thin slices. Rub fresh
ginger on a small grater. Cover the teapot with towel and let it brew for
about 20 minutes.
Oolong tea
Preheat the teapot for 3-4 minutes, and then put in green oolong tea
for 2 minutes: 5 g of tealeaves per 200 g of water, pour hot water.
Brewing time - 2 - 3 minutes. You can pour boiling water up to 7 times.
Pu-erh
Place in a dry tea teapot 1.5 teaspoons of tealeaves per 200 ml of
water, pour hot water, and after 20 seconds, drain the water. Pour hot
water again. Brewing time - 1,5 - 3 minutes.
Rooibos
Place in a pre-scalded teapot 1 teaspoon of tealeaves per 200 ml of
water. Pour hot water. Brewing time - 1,5 - 3 minutes.
Instant hot chocolate
To prepare a single serving of hot chocolate it is recommended to use
20 g of powder per 150 ml water.
Instant cocoa Follow the preparation instructions that are written on the package.
14
For information on product certication, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.
PRODUCT CERTIFICATION
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below

Model EK1733WD EK1744GD
Power consumption, W max 2200
Rated voltage
220-240V~; 50-60 Hz
Level of protection I
Storage and transportation temperature
from -25°C to +35°C
Operating temperature
from +5°C to +35°C
Humidity requirements 15-75%
Dimensions, mm 222х153х245 222х160х243
Weight, kg 1,18 1,09
Capacity, L 1,7 1,7

Black, fully fermented tea Scald the teapot with boiling water, brewing time 2-3 minutes.
Tea made from goji berries
Prepare tea from the rate of 100 g of berries per 400 ml of water.
Brewing time - 20 minutes.
Ground Coee
Scald Colby French press with boiling water, wipe it dry, pour ground
coee, then pour in the water.
English classic
Preheat a dry teapot. Place the tea into it at the rate of 1 tsp on a cup
of water plus 1 tsp for teapot. Immediately pour boiling water (twice)
into the teapot and leave for 5 minutes. While the tea is brewing, pour
2-3 tablespoons of warmed (not boiled) milk into a highly heated cup
and then pour tea. British strictly adhere to the rule of pouring tea into
the milk, and not the other way. It is noticed that pouring milk into the
tea spoils the avor and taste of the drink.
Flowering tea
Important! Brew the tea in a high transparent glass or glass ask, and
then it will be quite a show, which you can enjoy by pouring boiling
water over just one «ball» of favorite tea for 1-2 minutes.
Tea with melissa
To prepare tea you need 30 grams of dry powdered melissa poured
with 1 liter of boiling water and brewed for half an hour. After this, add
2 teaspoons of honey and stir. You can drink this tea up to three times
per day.
Camomile
A cup of aromatic and healthy drink is made from two teaspoons
of dried herb, brewed with boiling water. Brew the tea for about 20
minutes, and then it can be drank. Camomile tea is not usually drank
more than two cups per day.
Hibiscus
Scald porcelain teapot with boiling water. It is recommended to pour
boiling water over the petals of hibiscus at the rate of 1.5 teaspoons of
tealeaves per 250 ml of water. Brewing time - 3 minutes.
Black teabag tea Brewing time between 30 seconds to 4 minutes. Can be brewed once.
Phyto (herbal) teabagsх
Brewing time between 3 to 6 minutes. Must be brewed with fresh
boiling water.
Instant porridge
Follow the preparation instructions that are written on the package.Instant noodles
Instant soups
Hard water can leave scale in the kettle. Use special
cleaners for descaling. Follow the instructions of the used
detergent. Do not use abrasive or harsh cleaners.
Fill the kettle halfway with water.
For every 2 cups of water, add 6 tablespoons of white
vinegar 8%.
Bring to a boil.
Repeat the procedure if necessary.
Unplug it.
Allow the kettle to cool and rinse it twice with cold
water.
CLEANING AND MAINTENANCE, Рiс. D
While utilizing the kettle, the heating element
can change the color, but that will not aect
the kettle’s work.
Wipe the outside of the kettle with a clean, soft,
damp cloth. In order to prevent electrical shock do
not immerse the entire product or the wires into
the water.
Thoroughly dry all the parts of the device.
15
Reparation must be performed only by a qualied personnel authorized by OURSSON AG service
center.
Company OURSSON AG expresses great appreciation to
you for choosing our products. We have done everything
possible so that this meets your needs, and the quality
corresponds to the best world standards. If your OURSSON
branded product will need maintenance, please contact one
of the authorized service center (hereinafter - ASC). A com
-
plete list of ASC and their exact addresses can be found on
the website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided ASC
OURSSON AG, apply only to models designed
OURSSON AG for the production or supply and sale wi-
thin the country where the warranty service is provided,
purchased in this country, certied for compliance with
the standards of this country, and also marked the with
ocial marks of conformity.
2. Warranty obligations OURSSON AG operate within the
law on protection of consumer rights and are regulated
by the laws of the country in which they are provided, and
only when the product is used exclusively for personal,
family or household purposes. Warranty obligations
OURSSON AG shall not apply to uses of goods for
business purposes or in connection with the acquisition
of goods to meet the needs of enterprises, institutions
and organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following terms
of use and warranty periods:
SERVICING
Product name
Terms of
u s e , m o n t h s
Warranty
Period,
months
Microwave ovens
breadmakers, induction hobs
Multicookers, kitchen
processors, electric kettles,
electric grills, hand blenders,
hand mixers, meat grinders,
blenders, toasters, airpots,
toasters, juicers, steamers,
coee makers, choppers,
freezers, refrigerators,
automatic coee machines
Kitchen scales
60 24
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to the
following products, if their replacement is assumed and is
not connected with disassembling products:
Batteries.
Cases, straps, cords for carrying, mounting acces-
sories, tools, documentation that came with the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to violations
of the rules of consumer use, storage or transportation of
the goods, actions of third parties or force majeure, includ-
ing but not limited to the following cases:
If the defect was a result of careless handling, used for
other purposes, violations of conditions and rules of op-
eration set forth in the instruction manual, including as
a result of exposure to high or low temperatures, high
humidity or dust, traces of opening the device indepen
-
dently and/ or self-repair, mismatch state standards
for power grids, getting liquids, insects or other foreign
objects, substances inside the device, as well as long-
term use of the product in extreme operational modes.
If the defect of the product was a result of unauthorized
attempts to test the product or make any changes in its
construction or software programs, including repair or
maintenance in unauthorized service centers.
If the defect of the product was a result of use of non-
standard and/or low quality equipment, accessories,
spare parts, batteries.
• If the defect of the product is associated with its use
in conjunction with additional equipment (accessories),
other than additional equipment recommended by
OURSSON AG for use with this product. OURSSON
AG is not responsible for the quality of the additional
equipment (accessories) manufactured by third parties,
for the quality of its products together with such equip
-
ment, as well as the quality of the work of the additional
equipment of OURSSON AG together with the products
of other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the product
are eliminated by the authorized service centers (ASC).
During the warranty period, elimination of defects is free
of charge with the presentation of the original certicate of
guarantee and documents that conrm the fact and date
of the contract of retail purchase. In the absence of such
documents, warranty period is calculated from the date of
manufacture of goods. It should be taken into account:
Setup and Installation (assembly, the connection, etc.)
of the product described in the documentation attached
to it, does not enter the scope of warranty OURSSON
AG and can be performed by the user as well as the
specialists of most authorized service centers on a paid
basis.
Work upon maintenance of products (cleaning and
lubricating the moving parts, replacement of consuma-
bles and supplies, etc.) are made on a paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any damage directly
or indirectlycaused by their products to people, pets,
property, if it occurred as a result ofnon-observance of
the rules and conditions of use, storage, transportation or
installation of the product, intentional or negligent actions
of consumer or third parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not respon-
sible for any special, incidental, indirect or consequential
loss or damage, including but not limited to: lost prots,
damages caused by interruptions in the commercial,
industrial or other activities, arising from the use of or in-
ability to use the product.
9. Due to continuous product improvement, design elements
and some technical specications are subject to change
without prior notice from the manufacturer.
16
Using the product when after the terms of use (lifetime):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product applies only
when the product is used exclusively for personal, family
or household needs, as well as the consumer observes
the correct operation, storage and transportation of prod-
ucts. Under thecondition of careful handling of the product
and compliance with the rules of operation the actual life
may exceed the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should contact
an authorized service center for to conduct a preventive
maintenance of the product and determine the suitabilityfor
further use. Work on conducting a preventive maintenance
of the products is also made in service centers on paid
basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of this
product after the end of its lifetime without its preventive
maintenance by the authorized service center, since inthis
case, the product can be dangerous to the life, health or
property of the consumer.
Product Recycling and Disposal
This appliance has been identied in accordance with the
European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE.
After the expiration of the lifetime, the product cannot be
disposed with another household waste. Instead, it shall
be deposited in the appropriate recycling collection point
for electrical and electronic equipment for proper treatment
and disposal in accordance with federal or local law. By
disposing correctly this product, you will help to conserve
natural resources and preventing the product from
damaging the environment and human health.
For more information on the collection point and
recycling of this product, please contact your local
municipal authorities or the enterprise for household
waste disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in the form of
alphanumeric row and is duplicated with a barcode that
contains the following information: name of the product
group, date of manufacture, serial number of the product.
OURSSON AG
Made in China
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail:
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, in-
cluding copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability
and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Switzerland.
2. Certication information product available on the website www.oursson.com.
To avoid misunderstandings, we highly rec-
ommend you to read carefully the instruc-
tion manual and the warranty obligations.
Check the correctness of the warranty card.
Warranty card is valid only if the following
are correctly and clearly stated: model, se-
rial number, date of purchase, clear stamps,
buyer’s signature. The serial number and the
model of the device must be the same as in
the warranty card. If these conditions are not
fullled or the data specied in the warranty
card was changed, the warranty card is in-
valid.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
Serial number is located on the rear of the product, on the
package and the warranty card.
The rst two letters-correspondence to the product
group (electric kettle - EK).
The rst two digits – year of manufacture.
The second two digits – month of manufacture.
The last two digits – serial number of product.
17
CONJUNTO DE PIEZAS
Hervidor ................................................................... 1 ud.
Filtro antical ............................................................. 1 ud.
Pie con cable y almacenamiento del cable, g.C-1 . 1 ud.
Manual de instrucciones .......................................... 1 ud.
No manipule el aparato usando para ello la
fuerza bruta, ya que podría dañarlo.
No abra a tapa mientras el agua esté
hirviendo.
RU
PARTES DEL HERVIDOR, Fig. В
Filtro
Botón de apertura de la tapa (EK1733WD);
Asa de apertura de la tapa (EK1744GD)
Botón de apertura de la tapa
Asa
Escala del nivel de agua
Elemento calentador
Pie
ES
o tras recibir adiestramiento acerca del uso de la
máquina. No permita que los niños jueguen con el
producto.
Este producto está únicamente indicado para uso
doméstico.
Si el cable eléctrico presenta daños, deberá solicitar
su sustitución a un especialista de un centro técnico
autorizado OURSSON AG para evitar cualquier
peligro.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales
como alcohol o gasolina para limpiar al aparato.
Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad
de detergente neutro.
Al usar aparatos ectricos, es preciso tomar las sigui-
entes precauciones:
Use el dispositivo según se indica en el siguiente
manual de instrucciones.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No permita que el cable eléctrico entre en con-
tacto con agua u otros líquidos para protegerse
del riesgo de descarga eléctrica. Si por cualqui-
er ran penetra agua en el aparato, póngase
en contacto con un centro de asistencia técnica
(CAT) autorizado por OURSSON AG.
Use una red de alimentacn eléctrica de caracterís-
ticas adecuadas.
No use el aparato en zonas en donde el aire pueda
contener vapores de sustancias inamables.
Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta,
ya que podría provocar una descarga ectrica
que podría averiar el aparato e invalidar la
garantía del fabricante. Deje las tareas de
mantenimiento y reparación únicamente en
manos de los centros técnicos autorizados por
la marca OURSSON.
Cuando traslade el aparato de una zona caliente a
una fría y viceversa, desembálelo antes de usarlo y
espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo.
Para evitar las descargas ectricas, evite
sumergir el aparato o sus cables en agua.
Tenga especial cuidado cuando use el aparato con
niños cerca.
No toque las partes calientes del aparato, ya que
podría sufrir lesiones.
El cable de corriente es corto expresamente con el
n de evitar el riesgo de sufrir lesiones.
No deje que el cable de corriente quede colgando
sobre el borde alado de una mesa o que entre en
contacto con supercies calientes.
No conecte este aparato a una red sobrecargada
con otros aparatos, ya que podría causar que no
funcionara correctamente.
No instale el aparato cerca de cocinas y hornos
eléctricos.
Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato
de la red eléctrica.
Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibracio-
nes y otros efectos mecánicos.
Asegúrese de desconectar el aparato de la red eléc-
trica antes de limpiarlo o cambiar accesorios.
No use el aparato en exteriores.
Este aparato no está diseñado para su uso por per-
sonas discapacitadas física, sensorial o mentalmen-
te (incluidos niños), o carentes de la experiencia y
los conocimientos necesarios. Estas personas solo
pueden usar este dispositivo bajo la vigilancia de
una tercera persona responsable de su seguridad
Símbolo de peligro
Recuerda al usuario el peligro de la alta tensión.
Símbolo de advertencia
Recuerda al usuario la necesidad de seguir las instrucciones al pie de la letra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. A
RECOMENDACIONES
Lea atentamente el manual de instrucciones antes
de usar este dispositivo. Conserve el manual tras su
lectura para futuras consultas.
Todas las ilustraciones contenidas en este manual
son representaciones esquemáticas de objetos
reales, que pueden diferir de las imágenes pre-
sentadas.
Al llenar el hervidor, evite rebasar la marca MAX, ya
que podría salpicarse con agua hirviendo.
18
USO
El hervidor está diseñado únicamente para calentar agua
potable limpia.

Botón ENCENDER/APAGAR/HERVIR
Botón TEMPERATURA
No vierta agua fría en el hervidor para acelerar
el enfriamiento del elemento de calentamiento,
ya que podría dañarlo.
ANTES DEL PRIMER USO:
Lave el interior de su nuevo hervidor con un producto
de limpieza no abrasivo. Deje secar el hervidor. Pase un
paño limpio y seco por el hervidor.
Hierva la cantidad máxima de agua de forma segura,
según las indicaciones de la seccn anterior. Tenga
cuidado de que no se produzcan fugas, que no se
derrita el cuerpo del aparato o el pie, que el cable de
corriente no se caliente en exceso y que no se produzca
olor a quemado durante los dos primeros usos.
No se recomienda destinar a la preparacn de alimen-
tos el agua hervida de los dos primeros usos. Puede sin
embargo usarla pasa sus necesidades diarias.
FUNCIONAMIENTO:
Hervido del agua:
1. Retire el hervidor de la base, abra la tapa (g. C-2) y llene
este de agua.
2. Cierre la tapa y deposite el hervidor sobre la base. Enchufe
el hervidor.
3. Presione el botón
, el indicador parpadea. El agua se
calentará 100°С.
4. Tras hervir el agua, el hervidor se apagará
automáticamente.
Calentamiento de agua a una temperatura
predeterminada:
Pulse el botón varias veces para establecer la tem-
peratura de calentamiento deseada del agua. Presione
el botón
. El hervidor comenzará a calentar el agua a
una temperatura predeterminada. Tras calentar el agua a
una temperatura predeterminada, el hervidor se apagará
automáticamente.
Nota: La temperatura establecida no debe ser inferior a la tem-
peratura actual del agua.
Calentamiento de agua y mantenimiento a una
temperatura predeterminada:
Pulse el botón varias veces para establecer la tempe-
ratura de calentamiento deseada del agua. Luego presione
y mantenga presionado el botón
. durante 3 segundos.
El hervidor comenzará a calentar agua a una temperatura
El hervidor está equipado con una protección
que evita que se ponga en marcha sin agua. Si
conecta el hervidor sin agua o con un nivel de
agua por debajo de la marca MIN, el dispositivo
se apagará al cabo de unos segundos. Una vez
el elemento de calentamiento se haya enfriado,
el hervidor estará de nuevo operativo. Los clics
que el hervidor emite corresponden al reinicio
del termostato.
predeterminada con su mantenimiento adicional. Desps
de 30 minutos, el dispositivo se apagará automáticamente.
Apagado del hervidor:
Pulse el botón con el hervidor en funcionamiento;
Retire el hervidor del pie mientras esté en funcionamiento
RECOMENDACIONES PARA LA
PREPARACIÓN DE BEBIDAS
Existen numerosas tradiciones nacionales de preparación del
té, como por ejemplo las ceremonias del té japonesa, rusa o
inglesa, o el Gong Fu Cha chino. Además, existen numerosas
variantes de las tradiciones asociadas al té y de las formas de
preparar la infusión. La receta universal para preparar un delicio-
so té consta de los siguientes pasos:
Hervir el agua;
Calentar la tetera;
Verter las hojas de té;
Añadir agua y agitar;
Dejar en infusn;
Verter el té en las tazas.
El ajuste no de la temperatura de calentamiento del agua le
permitirá establecer las condiciones de temperatura adecuadas
para la preparación de diferentes tipos de bebidas.
Los expertos en la elaboración del té recomienden usar dife-
rentes temperaturas del agua. Tetera caliente: es un elemento
muy importante en el proceso de infusión. En una tetera fría,
la temperatura de elaboración puede descender entre 10 y 20
ºC, con lo cual las hojas de té se calientan de forma irregular,
la infusión se ve afectada negativamente y el resultado no es
satisfactorio. Es importante seguir tres reglas básicas a la hora
de calentar la tetera:
La tetera debe calentarse de manera uniforme;
La tetera debe estar aproximadamente a la misma temperatura
que el agua con la que va a preparar el té; La tetera caliente
debe estar seca. Si no está acostumbrado a beber té verde,
añada más hojas porque, en comparación con los tés negros,
su sabor es algo más suave.
Si prepara té con agua dura, añada más hojas de té porque
el agua dura entorpece la transmisión del sabor del té. Si está
preparando té de hoja pequeña, puede reducir la dosis en
1 o 2 cucharadas de té, ya que las hojas pequeñas tienen un
aroma más penetrante. Si bebe té inmediatamente después de
una comida copiosa o bien tras haber fumado, será necesario
incrementar la dosis normal de hojas de té, ya que en tales
condiciones la boca suele estar un tanto adormecida.
El procedimiento de incorporación de las hojas de té en la te-
tera debe llevarse a cabo de la forma más rápida posible: abra
rápidamente la tetera, añada rápidamente la cantidad requerida
de hojas de té a la tetera, vierta agua hirviendo y cierre la tete-
ra. Al añadir las hojas de té, se recomienda agitar la tetera un
par de veces describiendo un círculo, como si pretendiera “es-
currir” las hojas de té en el interior de la tetera caliente. Puede
verter el agua hirviendo sobre las hojas de té en varios pasos.
De hecho, la forma más normal de preparar el té negro consta
de dos fases: en primer lugar, se vierte un volumen de agua
hirviendo equivalente a aproximadamente 1/3 de la tetera, se
deja el té hincharse durante 1 o 2 minutos, se acaba de llenar
la tetera con agua hirviendo y se espera al nal del proceso de
infusión. El té negro no resiste más de dos infusiones. Realice
una infusión e inmediatamente vierta de nuevo agua hirviendo;
el lapso de tiempo entre la primera y la segunda infusión no
debe rebasar los 10 minutos. Los tés blanco y verde pueden
reutilizarse entre 3 y 4 veces. La infusión es un proceso muy
delicado. Cubra la tetera con un paño y colóquela en un lugar
aislado, o directamente sobre la mesa. En ningún caso debe
calentar la tetera o hervir las hojas de té. El tiempo de infusión
del té negro es de entre 3 y 5 minutos. El tiempo de infusión de
los tés oolong y verde es de 1 a 3 minutos.
19
Temperatura Bebidas y alimentos Comentarios

Té blanco no fermentado
Escalde la tetera con agua hirviendo, tiempo de infusión de entre
2 y 3 minutos.
Té soluble (extracto)
Concentrado de té, cuya preparación no requiere infusión.
Basta con disolver el polvo, la pasta o el extracto líquido del té en agua
caliente o tibia.
Té amarillo chino
El té amarillo suele requerir un tiempo de infusión de 3 minutos. Hay un
dicho chino que reza: «Si la infusión del té se realiza en el momento, es
una medicina. Si el té se deja para la noche, entonces es un veneno.»

Té amarillo en bolsitas
La temperatura de infusión ideal es de 70-75 °C.
El tiempo de infusión es de 1 a 2 minutos.
Té blanco en bolsitas El tiempo de infusión es de 1 a 2 minutos.
Té verde no fermentado Escalde la tetera con agua hirviendo, tiempo de infusión 2 minutos.

Té oolong en bolsitas
La temperatura de infusión ideal es de 80-90 °C.
El tiempo de infusión es de 2 a 3 minutos.
Té verde en bolsitas
El té verde requiere 75-80 °C. Jamás prepare la infusión con agua
hirviendo, ya que anularía las propiedades beneciosas del té verde.
Tiempo entre 1 y 2 minutos.
Mate
Use un recipiente especial para la infusión, por ejemplo una calabaza o una
tetera de porcelana. Antes de llevar a cabo la infusión, escalde la tetera con
agua hirviendo, tiempo de infusión entre 30 segundos y 2 minutos.
Café instantáneo Añada leche, azúcar y otros ingredientes una vez la bebida esté preparada.
Tisana
Compre las hierbas únicamente en farmacias o supermercados. Siga las
instrucciones de infusión.
Té de jazmín
Para preparar una infusión de té de jazmín use tan solo una cucharadita.
Si añade más cantidad, es posible que le quede un regusto amargo.
El té de jazmín se debe dejar en infusión unos 3 minutos. Es también
importante usar agua de buena calidad, ya que inuye notablemente en la
calidad y el aroma del té.

Té de Assam
Para 200 ml emplee aproximadamente 7 gramos de hojas. El té de Assam
puede infundirse de 3 a 4 veces. El tiempo y el volumen de la infusión
depende del gusto personal. La infusión de té de Assam tiene un aroma y
un sabor muy intensos. El tiempo de infusión es de 1 a 2 minutos.
Té de brotes de crisantemo
Deposite brotes secos en una tetera previamente escaldada: 7 ores por 1
litro de agua. Vierta agua caliente. Tiempo de infusión: 5 minutos
Té de frutas
Caliente previamente la tetera. Escalde la tetera con agua caliente, depo
-
site la mezcla de frutas y vierta agua caliente a una temperatura de 85-90
ºC. De esta manera logrará retener el sabor del té. Si pone agua hirviendo
en una tetera fría, el té no tendrá el mismo gusto, ya que todos los aceites
esenciales se evaporarán rápidamente. Para disfrutar de un té de sabor y
color intentos, deje en infusión durante al menos 10-15 minutos.
Jengibre con limón
Para 2 raciones: 400 ml de agua, 10 gramos of de jengibre, 1 limón.
Escalde la tetera con agua hirviendo. Corte el limón en rodajas. Ralle el
jengibre fresco con un rallador pequeño. Cubra la tetera con un paño de
cocina y deje en infusión durante unos 20 minutos.
Té oolong
Caliente la tetera durante 3 o 4 minutos, y deposite té oolong verde: 5 g
de hojas de té por cada 200 gr de agua, vierta agua caliente. Tiempo de
infusión: 2 - 3 minutos. Puede verter agua hirviendo hasta 7 veces..
Pu-erh
Deposite en una tetera seca 1,5 cucharaditas de hojas de té por cada 200
ml de agua, vierta agua caliente y, al cabo de 20 segundos, retire el agua.
Vuelva a verter agua caliente. Tiempo de infusión: 1,5 - 3 minutos.
Rooibos
Escalde la tetera y deposite en ella una cucharadita de hojas de té por cada
200 ml de agua. Vierta agua caliente. Tiempo de infusión: 1,5 - 3 minutos.
Chocolate caliente instantáneo
Para preparar una ración de chocolate caliente, se recomienda usar 20 gr
de chocolate en polvo y 150 ml de agua.
Cacao instantáneo Siga las instrucciones de preparación del envase.
20
Para obtener información sobre la certicación del producto, consulte http://www.oursson.com o solicite una copia al
distribuidor.
CERTIFICADO DEL PRODUCTO
*Los productos deben almacenarse en lugares secos y ventilados, a temperaturas inferiores a 25ºC.

Modelo
EK1733WD EK1744GD
Consumo energético (W)
max 2200
Tensión nominal
220-240 V~; 50-60 Hz
Nivel de protección
I
Temperatura de almacenamiento y transporte
de -25°C a +35°C
Temperatura de funcionamiento
de +5°C a +35°C
Requisitos de humedad
15-75%
Dimensiones (mm)
222x153x245 222x160x243
Peso (kg)
1,18 1,09
Capacidad (l)
1,7 1,7
El agua dura puede dejar cal en el hervidor. Use limpia-
dores especiales para eliminar estos depósitos. Siga la
instrucciones del detergente que emplee. No use detergen-
tes abrasivos o agresivos.
Vierta agua en el hervidor hasta la mitad.
Por cada 2 tazas de agua, añada 6 cucharadas de vina-
gre blanco al 8 %.
Lleve a ebullición.
Repita el procedimiento si fuera necesario.
Desenchufe el hervidor.
Deje que el hervidor se enfríe y enjuáguelo dos veces
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, Fig. D
Durante el uso del hervidor, el elemento de
calentamiento puede cambiar de color, pero
eso no afectará a su rendimiento.

Té negro totalmente
fermentado
Escalde la tetera con agua hirviendo, tiempo de infusión de entre 2 y 3
minutos.
Té de bayas de goji
Prepare el té con 100 gr de bayas por cada 400 ml de agua. Tiempo de
reposo: 20 minutos.
Café molido
Escalde la cafetera de émbolo con agua hirviendo, séquela, vierta café
molido y a continuación vierta el agua.
Té inglés clásico
Caliente previamente una tetera seca. Deposite el té en su interior (una cucha
-
radita por taza de té y una cucharadita extra para la tetera). Inmediatamente
vierta agua hirviendo (dos veces) en la tetera y deje reposar durante 5
minutos. Mientras el té reposa, vierta 2-3 cucharadas de leche caliente (sin
hervir) en una taza previamente calentada, y posteriormente vierta el té.
Los británicos siguen a rajatabla la norma de verter el té en la leche y no al
revés. Verter la leche en el té estropea el aroma y el sabor de la bebida.
Flores de té
Importante Prepare la infusión del té en un recipiente de vidrio transparente
y disfrute del espectáculo de verter agua hirviendo sobre una "bola" de su té
favorito y verla orecer durante 1 o 2 minutos.
Té con melisa
Para preparar té, necesitará 30 gramos de melisa seca en polvo sobre la
que verterá 1 litro de agua hirviendo y dejará reposar durante media hora.
Después, añada 2 cucharaditas de miel y agite. Puede tomas hasta tres
tazas de este té al día.
Manzanilla
Puede elaborar una taza de esta aromática y saludable bebida con dos
cucharaditas de hierba seca y agua hirviendo. Deje en infusión durante 20
minutos y ya estará lista para beber. Normalmente no se consumen más
de dos tazas de manzanilla al día.
Hibisco
Escalde la tetera de porcelana con agua hirviendo. Se recomienda verter
agua hirviendo sobre los pétalos de hibisco a razón de 1,5 cucharaditas
de hibisco por cada 250 ml de agua. Tiempo de infusión: 3 minutos.
Té negro en bolsita
El tiempo de infusión es de entre 30 segundos y 4 minutos. La infusión
puede realizarse una sola vez.
Bolsas de té Phyto
El tiempo de infusión es de entre 3 y 6 minutos. La infusión debe
realizarse con agua dulce hirviendo.
Puré instantáneo
Siga las instrucciones de preparación del envase.Fideos instantáneos
Sopas instantáneas
con agua fría.
Limpie el exterior del hervidor con un paño limpio y
húmedo. Para evitar las descargas eléctricas, evite
sumergir el aparato o sus cables en agua.
Seque concienzudamente todas las piezas del aparato.
21
4. Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se
aplicarán a los siguientes productos, si son productos con-
sumibles y no pertenecen a los componentes principales:
Baterías.
Estuches, cintas, correas de transporte, accesorios
de montaje, herramientas, documentación adjunta al
producto.
5. La garantía no cubre los efectos causados por los incum-
plimientos de las reglas de uso por parte del consumidor,
el almacenamiento o el transporte de los bienes, las accio-
nes de terceros o fuerza mayor, incluidos sin limitación los
siguientes casos:
Si la avería se debió a una manipulación impruden
-
te, al uso con otros nes, al incumplimiento de las
condiciones y reglas de funcionamiento establecidas
en el manual de instrucciones, incluida la exposición a
temperaturas altas o bajas, al polvo o a niveles altos de
humedad, a la conexión a redes de alimentación con
parámetros distintos a los estipulados, a la penetración
de líquidos, insectos u otros objetos o sustancias ex-
trañas en el dispositivo, al uso prolongado del producto
en modos operativos extremos, o bien se detectan
indicios de apertura independiente del dispositivo y/o
intento de autorreparación.
Si la avería del producto fue resultado de intentos no
autorizados de probar el producto o de realizar cualqui-
er cambio en su conguración o en sus programas de
software, incluidos la reparación o el mantenimiento en
centros técnicos no autorizados.
Si la avería del producto fue el resultado del uso de
equipos, accesorios, recambios o baterías no estándar
y/o de baja calidad.
Si la avería del producto fue el resultado de su uso
junto con otros equipos (accesorios) distintos de los
equipos adicionales recomendados por OURSSON
AG para su uso con este producto. OURSSON AG
no se hace responsable de la calidad de los equipos
adicionales (accesorios) fabricados por terceros, ni
de la calidad sus productos al operar junto con dichos
equipos, ni tampoco de la calidad del trabajo de los
equipos adicionales de OURSSON AG junto con los
productos de otros fabricantes.
6. Los centros de asistencia técnica (CAT) autorizados
son los encargados de reparar las averías detectadas
durante la vida útil de los productos. Durante el periodo
de garantía, la reparación de las averías se lleva a cabo
sin coste alguno con la presentación del certicado de
garantía original y los documentos que conrmen la fecha
de compra del aparato. En ausencia de los documentos,
el periodo de garantía se calcula a partir de la fecha de
fabricación del producto. Debe tenerse en cuenta:
Los procesos de conguración e instalación (montaje,
conexión, etc.) del producto descritos en la documen-
tación que se adjunta quedan fuera del ámbito de la
garantía de OURSSON AG, y pueden quedar a cargo
del usuario o de especialistas de la mayoría de los cen-
tros técnicos autorizados (servicio con coste adicional).
Las tareas de mantenimiento de los productos (limpie-
za y lubricación de las piezas móviles como sustitución
de los consumibles y suministros, etcétera) tienen un
coste adicional.
7. OURSSON AG no se hace responsable de ningún daño
directo o indirecto causado por sus productos a personas,
mascotas o propiedades, si estos son consecuencia
de la inobservancia de las reglas y condiciones de uso,
almacenamiento, transporte o instalación del producto, así
como de acciones intencionales o negligentes del usuario
o de terceros.
8. OURSSON AG no se hace responsable bajo ninguna
circunstancia de ninguna pérdida o daño indirecto o
Nombre de l p ro ducto
Términos
de uso,
meses
Periodo
de garantía,
meses
Hornos microondas panica-
doras, placas de inducción
Robots de cocina, procesa-
dores de cocina, hervidores
eléctricos, parrillas eléctricas,
batidoras manuales, mezclad-
oras manuales, picadoras de
carne, batidoras, tostadoras,
termos, licuadoras, vaporeras,
cafeteras, molinillos, conge-
ladores, frigorícos, máquinas
de café automáticas
Balanzas de cocina
60 24
La compañía OURSSON AG le agradece enormemente la
eleccn de sus productos. Hemos hecho todo lo posible
para que estos productos satisfagan sus necesidades con
la calidad que demandan las normas internacionales más
exigentes. Si su producto de marca OURSSON precisa de
mantenimiento, póngase en contacto con el centro de asis
-
tencia técnica autorizado (en adelante, CAT). Encontrará
una lista de los CAT y sus direcciones en nuestro sitio web,
www.oursson.com.
Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:
1. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG,
satisfechas por los CAT de OURSSON AG, son válidas
únicamente para los modelos diseñados por OURSSON
AG para la producción o suministro y venta en el país en
donde el servicio de garantía se proporcione, adquiridos
en este país, homologados según las normativas de este
país y dotados de las marcas de conformidad ociales.
2. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG se
rigen por la ley de protección de los derechos de los
consumidores y por las leyes del país en el cual se su-
ministra el producto, y se aplicarán únicamente cuando
el producto se usa exclusivamente para propósitos
personales, familiares o dosticos. Las obligaciones
de la garantía de OURSSON AG no se aplicarán en
caso de uso comercial de los productos o si estos se han
adquirido para satisfacer las necesidades de empresas,
instituciones y organizaciones.
3. OURSSON AG establece para sus productos los sigui-
entes términos de uso y periodos de garantía:
MANTENIMIENTO
Deje cualquier reparación en manos de un técnico cualicado y autorizado por un centro de asistencia
técnica de OURSSON AG.
22
consecuente, incluidos sin limitación los siguientes: pér-
dida de benecios, daños o interrupciones en actividades
comerciales, industriales o de otra índole, derivadas del
uso o de la imposibilidad de uso del producto.
9. Debido a las continuas mejoras en el producto, los
elementos de diseño y algunas especicaciones técnicas
están sujetas a cambio sin previo aviso por parte del
fabricante.
Uso del producto una vez superado el tiempo de vida
útil:
1. El tiempo de vida útil que OURSSON AG otorga a este
producto solo es válido si el producto se usa exclusiva-
mente para satisfacer necesidades personales, familiares
o domésticas, y siempre y cuando el usuario observe las
normas de uso, almacenamiento transporte indicadas.
Si el producto se maneja de manera cuidadosa y se usa
conforme a las instrucciones del manual, es posible que
su vida útil se prolongue más allá del plazo especicado
por OURSSON AG.
2. Al nal de la vida útil del producto, deberá ponerse en con-
tacto con un centro técnico autorizado para llevar a cabo
un mantenimiento preventivo del producto y determinar la
idoneidad de prolongar su uso. Las tareas para realizar
un mantenimiento preventivo de los productos se llevan a
cabo también los centros de servicio (con coste adicional).
3. OURSSON AG no recomienda usar este producto una
vez rebasado el límite de su vida útil sin que un centro
técnico autorizado realice antes un mantenimiento preven-
tivo, ya que en caso contrario producto podría suponer un
riesgo para la vida, la salud o las propiedades del usuario.
Reciclaje y eliminación del producto
Este aparato ha sido identicado de acuerdo con la
directiva europea 2002/96/EG sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Al nal de su vida útil, el
producto no puede eliminarse junto con los residuos domés
-
ticos corrientes. En su lugar, deberá llevarlo a un punto de
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos adecuado para
llevar a cabo el tratamiento y la eliminación conformes a las
normativas nacionales o locales. Al deshacerse este produc-
to de forma correcta, está ayudando a la conservación de los
recursos naturales y evitando que el producto dañe el medio
ambiente y la salud de las personas. Para obtener
más información sobre los puntos de recogida y
reciclaje de este producto, diríjase a las autoridades
de su municipio o a la empresa de recogida de
residuos domésticos.
Fecha de fabricación
Cada producto cuenta con un número de serie único en
forma de cadena alfanumérica, duplicada en un código
de barras que contiene la siguiente información: nombre
del grupo de productos, fecha de fabricación, número de
serie del producto.
OURSSON AG
Fabricado en China
Si desea realizar alguna consulta o tiene algún problema con un producto OURSSON AG, póngase en contacto con
nosotros por correo electrónico: [email protected]
Este manual está protegido por las leyes de copyright internacionales y de la UE. Cualquier uso no autorizado de
las instrucciones, incluidas (sin limitación) la copia, la impresión y la distribución, puede acarrear responsabilidades
civiles o penales.
Información de contacto:
1. Fabricante - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne (Suiza).
2. Información de certicación del producto disponible en el sitio web www.oursson.com.
Para evitar malentendidos, recomendamos
encarecidamente que lea con atención el
manual de instrucciones y las obligaciones
de la garantía. Compruebe que la tarjeta de
garantía sea correcta. La tarjeta de garantía
es válida únicamente si en ella se indica de
forma clara y correcta los siguientes datos:
modelo, número de serie, fecha de compra,
sello, rma del comprador. El número de se-
rie y el modelo del dispositivo deben coincidir
con los que se indican en la tarjeta de ga-
rantía. Si estas condiciones no se cumplen
o bien los datos especicados en la tarjeta
de garantía están cambiados, la tarjeta de
garantía queda invalidada.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
El número de serie se encuentra en la parte posterior del
producto, en el embalaje y en la tarjeta de garantía.
Las dos primeras letras corresponden al grupo de
productos (EK, del inglés «electric kettle», hervidor
eléctrico).
Los dos primeros dígitos corresponden al año de
fabricación.
Los siguientes dos dígitos corresponden a la mes de
fabricación.
Los últimos dos dígitos corresponden al número de
serie del producto.
23
COMPOSITION DE L’APPAREIL
La bouilloire ............................................................. 1 рсe.
Filtre antitartre ......................................................... 1 рсe.
Un support avec cordon et compartiment de
rangement du cordon, image C-1 ............................ 1 рсe.
Manuel d’instructions ............................................... 1 рсe.
Le fonctionnement de cet appareil ne requiert
pas l’usage de la force, car cela pourrait
endommager l’appareil. Ce dommage serait
alors la responsabilité de l’utilisateur.
Évitez d’ouvrir le couvercle lorsque l’eau est
bouillante.
RU
STRUCTURE DE LA BOUILLOIRE, Image В
Filtre
Bouton d’ouverture du couvercle (EK1733WD);
Couvercle poignée d’ouverture (EK1744GD)
Panneau de commande
Poignée
Échelle de niveau deau
Élément chauant
Support
FR
l’appareil que sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité, ou après avoir pris
connaissance de la manière d’utiliser l’appareil en
toute sécurité. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un expert du centre de service
agréé (ASC) OURSSON AG an d’éviter tout
danger.
Utilisez uniquement les produits inclus dans la boîte.
Lors du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas des
agents abrasifs et des nettoyants organiques
(alcool, essence, etc.). Lors du nettoyage de l’ap-
pareil, il est possible d’utiliser une petite quantité de
détergent neutre.
Lors de l’utilisation des appareils électriques, l’utilisa-
teur doit prendre les précautions suivantes:
Utilisez l’appareil conformément au manuel d’in-
structions suivant.
Installez lappareil sur une surface stable.
Utilisez uniquement les produits inclus dans la boîte.
Ne mettez pas le cordon dans l’eau ou dans tout
autre liquide an d’éviter tout risque de choc
électrique. Si pour une raison ou une autre,
l’eau pénètre dans l’appareil, veuillez contacter
un centre de service agréé (ASC) OURSSON
AG.
Pour l’alimentation électrique, utilisez un secteur
possédant les caractéristiques appropriées.
N’utilisez pas l’appareil dans des zones où l’air peut
contenir des vapeurs de substances inammables.
N’essayez jamais d’ouvrir lappareil de
vous-me – cela pourrait entraîner un choc
électrique, un dysfonctionnement de l’appareil
ou une annulation de la garantie du fabricant.
Pour la réparation et la maintenance, contactez
les centres de services agréés en charge de la
réparation des appareils OURSSON.
Lorsque l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un
endroit chaud et vice versa, retirez-le de son embal-
lage avant l’utilisation et patientez 1 à 2 heures sans
l’allumer.
Pour éviter les chocs électriques, ne trempez
pas l’appareil ou les câbles dans de l’eau.
Soyez particulièrement prudents lors de l’utilisation
de l’appareil à proximité des enfants.
Ne touchez pas les parties chaudes, car cela pour-
rait provoquer des blessures.
Le cordon d’alimentation est spécialement conçu à
une taille relativement courte an d’éviter tout risque
de blessure.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord coupant
de la table ou au contact des surfaces chaudes.
Ne branchez pas cet appareil à un réseau électrique
surchargé par d’autres appareils : cela pourrait
endommager le fonctionnement de votre appareil.
N’installez pas l’appareil à proximité de cuisinières
et de fours électriques et à gaz.
Après utilisation, assurez-vous de débrancher
l’appareil du secteur.
Protégez l’appareil contre les chocs, les chutes, les
vibrations et autres eets mécaniques.
Assurez-vous de débrancher l’appareil du secteur
avant deectuer le nettoyage ou le remplacement
des accessoires.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
L’utilisation de cet appareil est interdite aux per-
sonnes (notamment les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou n’ayant pas susamment d’expérience ou de
connaissances. Ces personnes ne peuvent utiliser
Symbole de danger
Un rappel à l’utilisateur concernant la haute tension.
Symbole d’avertissement
Un rappel à l’utilisateur concernant la nécessité du respect des consignes lors
de l’utilisation de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, Image A
RECOMMANDATIONS
Veuillez lire le manuel d’instructions avant d’utiliser
l’appareil. Conservez ce manuel après lecture pour
une utilisation ultérieure.
Tous les schémas gurant dans ce manuel sont des
représentations d’objets réels, qui peuvent diérer
des images.
Ne remplissez pas la bouilloire au-delà de l’indicati-
on MAX, car l’eau bouillante pourrait provoquer des
éclaboussures.
24
UTILISATION
Pour accélérer le refroidissement de l’élément
chauant, évitez de remplir la bouilloire avec
de l’eau froide. Cela pourrait endommager
l’élément chauant.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:
Lavez la surface intérieure de votre bouilloire à l’aide
d’agents nettoyants non abrasifs. Séchez la bouilloire.
Nettoyez la bouilloire à l’aide d’un chion propre et sec.
Faites bouillir la quantité maximale d’eau en toute sécu-
rité en suivant les instructions indiquées dans la section
prédente. Vériez tout signe de fuite, d’étincelles, de
fonte du corps ou du support, de chauage excessif du
cordon ou de la che d’alimentation et d’odeur de brûlé
lors des deux premières utilisations.
L’eau bouillie provenant des deux premières utilisations
n’est pas recommandée pour les aliments. Vous pouvez
l’utiliser pour vos besoins quotidiens.
ORDRE DE FONCTIONNEMENT:
Faire bouillir de l’eau:
1. Retirez la bouilloire du support, ouvrez le couvercle (Image
C-2) et remplissez-la d’eau.
2. Fermez le couvercle et replacez la bouilloire sur le support.
Branchez la bouilloire.
3. Appuyez sur la touche
, l’indicateur s’allume. L’eau chau-
era à 100°С.
4. La bouilloire s’éteint automatiquement, une fois l’eau en
ébullition.

Appuyez sur le bouton pendant un moment pour régler la
température de chauage souhaitée.Le mode «réchaue
peut être activée immédiatement en appuyant sur le bouton
. La bouilloire commencera à chauer de l’eau à une tem-
rature prédéterminée. Après le chauage de l’eau à une
température prédénie, la bouilloire s’éteint automatiquement.
Remarque: la température dénie ne doit pas être inférieu-
re à la température actuelle de l’eau.


Appuyez sur le bouton pendant un moment pour régler la
température de chauage souhaitée. Puis maintenez le bou-
ton
. enfoncé pendant environ 3 secondes.
La bouilloire commencera à chauer de l’eau à une tempéra-
ture prédéterminée lors de son entretien ultérieur. Après 30
minutes, l’appareil s’éteindra automatiquement.
La bouilloire est équipée d’un système de
protection contre la mise en marche sans eau. Si
vous mettez la bouilloire en marche sans eau
ou avec une quantité d’eau en-dessous de
l’indication MIN, l’appareil s’éteindra après
quelques secondes. Après refroidissement de
l’élément chauant, la bouilloire retournera à
l’état de fonctionnement. La bouilloire émet
alors un clic, indiquant ainsi la réinitialisation du
thermostat.
La bouilloire est exclusivement conçue pour chauer de
l’eau potable.
Extinction de la bouilloire:
Appuyez sur le bouton , lorsque l’appareil est en
marche;
Lorsque la bouilloire est en marche, retirez-la de son
support.

Bouton DÉMARRAGE/ARRÊT/BOUILLIR
Bouton TEMPÉRATURE
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
LA PRÉPARATION DE BOISSONS
Il existe plusieurs traditions nationales de préparation du thé : La
cérémonie japonaise du thé, le Gongfucha chinois, la cérémonie
russe du thé, la traditionnelle cérémonie anglaise du thé et bien
d’autres. En outre, il existe de nombreuses adaptations des
traditions et de manières de préparer le thé.
La recette universelle pour la préparation d’un délicieux thé
comporte les étapes suivantes:
portez l’eau à ébullition;
réchauez la théière;
mettez-y les feuilles de thé;
ajoutez de l’eau en remuant;
laissez reposer;
versez le thé dans des tasses.
Grâce au réglage approprié de la température de chauage
d’eau, vous pouvez dénir la température souhaitée pour la
préparation de diérentes boissons.
Pour la préparation de thé, les experts recommandent d’utiliser
diérentes températures d’eau. Théière réchauée – c’est un
élément très important dans la technique de préparation. Dans
une théière froide, la température d’infusion baisse de 10 à
20 °C, les feuilles de thé se réchauent de manière hétérogène,
le mode de préparation est perturbé et le résultat nal n’est pas
bon. Il est important de suivre trois règles de base au moment
de réchauer la théière:
réchauez la théière de manière uniforme;
vériez que la théière a une température similaire à l’eau avec
laquelle vous souhaitez préparer le thé;
assurez-vous que la théière préchauée est sèche. Si vous
n’avez pas l’habitude de boire du thé vert, ajoutez davantage de
feuilles de thé car, comparé au thé noir, le goût des feuilles de
thé vert peut sembler moins concentré.
Si vous préparez du thé dans une eau calcaire, ajoutez davan-
tage de feuilles de thé car l’eau calcaire altère le goût du thé. Si
vous buvez du thé à petites feuilles, vous pouvez réduire la dose
de 1 à 2 cuillères à café, car les petites feuilles de thé ont une
saveur plus intense. Si vous buvez du thé immédiatement après
un repas copieux ou après avoir fumé une cigarette, ajoutez à
votre infusion une dose standard de feuilles de thé, car la sensa-
tion dans la bouche est généralement émoussée.
L’ajout des feuilles de thé dans la théière doit être eectué le
plus rapidement possible : ouvrez rapidement la théière, ajoutez
rapidement la quantité requise de feuilles de thé, versez de l’eau
bouillante et refermez la théière. Il est recommandé, lors de
l’ajout des feuilles de thé, d’eectuer quelques mouvements cir-
culaires vibratoires comme si vous souhaitiez remplir la théière
chaude de feuilles de thé. L’ajout d’eau bouillante sur les feuilles
de thé peut s’eectuer en une ou plusieurs fois. La plupart des
recettes standard pour la préparation du thé noir comprennent
deux étapes: d’abord, versez de l’eau bouillante à environ 1/3
de la théière, laissez le thé reposer pendant 1 à 2 minutes,
ensuite versez-y de l’eau bouillante, enn, patientez jusqu’à ce
que le thé soit infusé. Le thé noir ne peut pas produire plus de
deux infusions. Préparez-le une fois, et remplissez immédiate-
ment d’eau bouillante la théière ; l’écart entre la première et la
seconde infusion ne doit pas être supérieure à dix minutes. Il est
possible d’ajouter de l’eau chaude aux thés blanc et vert 3 à 4
fois. L’nfusion est un processus très délicat. Couvrez la théière
avec un tissu et placez-la dans un endroit isolé, ou directement
sur la table. Dans tous les cas, évitez de chauer la théière ou
de faire bouillir les feuilles de thé. Il est nécessaire de laisser
infuser le thé noir pendant 3 à 5 minutes. Il est nécessaire de
laisser infuser les thés Oolong et vert pendant 1 à 3 minutes.
25
Température Boissons et repas Observations

Thé blanc non fermenté
Remplissez la théière d’eau bouillante, le temps de préparation est de 2 à 3
minutes.
Thé soluble (extrait)
Thé concentré, dont la préparation n’exige pas d’infusion.
Il sut de dissoudre la poudre, la pâte ou l’extrait liquide de thé dans de l’eau
chaude ou tiède.
Thé jaune chinois
Le temps de préparation du thé jaune est généralement de 3 minutes. Les Chinois
disent: «Si le thé est fraîchement infusé, alors c’est un médicament. Si vous le
laissez reposer toute la nuit, cela devient du poison».

Thé jaune en sachets
La température idéale pour la préparation est de 70 à 75 °C
Le temps de préparation est de 1 à 2 minutes.
Thé blanc en sachets Le temps de préparation est de 1 à 2 minutes.
Thé vert non fermenté
Remplissez la théière d'eau bouillante, le temps de préparation est de 2
minutes.

Thé Oolong en sachets
La température idéale pour la préparation est de 80 à 90 °C.
Le temps de préparation est de 2 à 3 minutes.
Thé vert en sachets
La température de préparation du thé vert est de 75 à 80 °C. Ne le préparez
jamais avec de l'eau bouillante ! L'eau bouillante tue les propriétés bénéques
du thé vert. Le temps de préparation est de 1 à 2 minutes.
Maté
Utilisez un récipient spécial pour la préparation - une calebasse ou une théière
en porcelaine. Avant la préparation, remplissez d'eau bouillante la théière, le
temps de préparation est de 30 secondes à 2 minutes.
Café instantané
Lorsque la boisson est prête, ajoutez-y du lait, du sucre et d'autres
ingrédients.
Tisanes
Achetez les tisanes uniquement dans des pharmacies ou des supermarchés.
Suivez les instructions pour la préparation.
Thé au jasmin
Pour la préparation, vous avez besoin d’une certaine quantité de thé au jasmin,
1 cuillère à café. Si vous dépassez la dose recommandée, votre thé pourrait avoir
un arrière-goût amer. Préparez le thé au jasmin pendant environ 3 minutes. Il est
également important d'utiliser une bonne quantité d'eau, car cela inuence consi-
dérablement la qualité et le goût du thé.

Assam
Pour 200 ml, prenez environ 7 g. de feuilles de thé. Le thé Assam peut être
infusé 3 à 4 fois. La durée et le volume de préparation sont fonction des préfé
-
rences personnelles. L'infusion Assam possède un goût et un arôme concen-
trés. Le temps de préparation est de 1 à 2 minutes.
Thé à base de bourgeons de
chrysanthème
Placez des bourgeons secs dans une théière qui a été préchauée au
préalable : 7 eurs pour 1 litre d'eau. Versez de l'eau chaude. Le temps de
préparation est de 5 minutes.
Thé aux fruits
Préchauez la théière. Remplissez la théière d'eau chaude et versez-y le
mélange de fruits, puis versez de l'eau chaude à une température de 85 à 90
degrés. Ce processus permet de conserver le goût du thé. Si vous versez de
l'eau chaude dans une théière froide, le goût ne sera pas le même, car toutes
les huiles essentielles s’évaporent rapidement. Pour un goût intense et un thé
riche en couleur, préparez votre thé pendant au moins 10 à 15 minutes.
Gingembre avec du citron
Pour 2 services : 400 ml d'eau, 10 grammes de gingembre, 1 citron.
Remplissez la théière d'eau bouillante. Coupez le citron en nes rondelles.
Frottez du gingembre frais sur une petite râpe. Couvrez la théière avec une
serviette et laissez infuser pendant environ 20 minutes.
Thé oolong
Préchauez la théière pendant 3 à 4 minutes et versez-y du thé vert oolong :
5 grammes de feuilles de thé pour 200 grammes d'eau, versez l'eau chaude.
Le temps d’infusion est de 2 à 3 minutes. Vous pouvez verser de l'eau bouil
-
lante jusqu'à 7 fois.
Pu-erh
Mettez 1 cuillère à café et demi de feuilles de thé pour 200 ml d'eau dans
une théière sèche, remplissez la théière d'eau chaude et, au bout de 20
secondes, versez l'eau. Remplissez à nouveau la théière d'eau chaude. Le
temps de préparation est de 1,5 à 3 minutes.
Rooibos
Mettez 1 cuillère à café de feuilles de thé dans une théière préchauée pour
200 ml d'eau. Versez de l'eau chaude. Le temps de préparation est de 1,5 à
3 minutes.
Chocolat chaud instantané
Pour la préparation d'un seul service de chocolat chaud, il est recommandé
d'utiliser 20 grammes de poudre pour 150 ml d'eau.
Cacao instantané Suivez les instructions de préparation indiquées sur l'emballage.
26
Pour plus d’informations sur la certication de l’appareil, rendez-vous à l’adresse http://www.oursson.com ou demandez
une copie à votre distributeur.
CERTIFICATION DU PRODUIT
De l’eau calcaire peut laisser des marques dans la bouil-
loire. Utilisez des nettoyants spéciaux pour le détartrage.
Suivez les instructions relatives au type de détergent à
utiliser. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
Remplissez la bouilloire deau jusqu’à la moitié.
Ajoutez 6 cuillères à soupe de vinaigre blanc de 8 %
pour 2 doses d’eau.
Portez l’eau à ébullition.
Répétez la produre si nécessaire.
branchez la bouilloire.
Laissez la bouilloire refroidir et rincez-la deux fois à
l’eau froide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN, Image D
Lors de l’utilisation de la bouilloire, l’élément
chauant peut changer de couleur; cela
n’aecte pas le fonctionnement de la bouilloire.

Thé noir, totalement
fermenté
Réchauez la théière à l’aide d'eau bouillante, le temps de préparation est de
2 à 3 minutes.
Thé à base de baies de goji
Préparez le thé avec 100 grammes de baies pour 400 ml d'eau. Le temps de
préparation est de 20 minutes.
Café moulu
Préchauez la cafetière à piston avec de l'eau bouillante, séchez, versez du
café moulu, puis versez de l'eau.
Thé anglais classique
Préchauez une théière sèche. Ajoutez du thé au dosage de 1 cuillère à café
dans un verre d'eau et 1 cuillère à café pour la théière. Versez immédiate
-
ment de l'eau bouillante (à deux reprises) dans la théière et laissez infuser
pendant 5 minutes. Pendant la préparation du thé, versez 2 à 3 cuillères à
soupe de lait chaud (pas bouilli) dans une tasse très chaude, puis versez-y
votre thé. Les anglais respectent strictement la modalité consistant à verser
du thé dans du lait et pas le contraire. Il a été révélé que la prise du thé avec
du lait gâche le parfum et le goût de la boisson.
Thé à eurs
Important ! Préparez le thé dans un verre transparent ou dans une bouteille
en verre, alors vous serez en mesure de voir clairement l'évolution de la pré
-
paration en y ajoutant une quantité d'eau bouillante pour une seule « boule »
de votre thé favori pendant 1 à 2 minutes.
Thé à base de mélisse
Pour la préparation de ce thé, vous avez besoin de 30 grammes de mélisse
en poudre sèche mélangés à 1 litre d'eau bouillante et infusés pendant une
demi-heure. Ensuite, ajoutez 2 cuillères à café de miel et remuez. Vous pou
-
vez boire ce thé jusqu’à trois fois par jour.
Infusion de camomille
Pour un verre de cette boisson aromatique et saine, vous avez besoin de deux
cuillères à café d'herbe sèche dans de l'eau bouillante. Laissez le thé infuser
pendant environ 20 minutes, puis servez-le. On ne boit généralement pas plus
de deux tasses d’infusion de camomille par jour.
Hibiscus
Préchauez la théière en porcelaine avec de l’eau bouillante. Il est recomman
-
dé de verser l'eau bouillante sur les pétales d'hibiscus (1 cuillère à café et demi
de feuilles de thé pour 250 ml d’eau). Le temps de préparation est de 3 minutes.
Thé noir en sachet
Le temps de préparation est de 30 secondes à 4 minutes. Ce thé peut être
infusé une seule fois.
Tisane phyto (à base de
plantes) en sachets
Le temps de préparation est de 3 à 6 minutes. Assurez-vous d’eectuer la
préparation de ce thé avec de l’eau fraîche bouillante.
Porridge (bouilli) instantané
Suivez les instructions de préparation indiquées sur l’emballage.
Nouilles instantanées
Soupes instantanées
Essuyez l’extérieur de la bouilloire avec un chion
propre, doux et humide. Pour éviter les chocs
électriques, ne trempez pas l’appareil ou les câbles
dans de l’eau.
chez complètement toutes les pièces de l’appareil.
27
*
La réparation doit être eectuée uniquement par une personne qualiée et agréée par le centre de
service OURSSON AG.
Caractéristiques techniques
Modèle EK1733WD EK1744GD
Consommation d’énergie, W max 2200
Tension nominale 220-240 V~; 50-60 Hz
Niveau de protection I
Température de stockage et de transport de -25°C à +35°C
Température de fonctionnement de +5°C à +35°C
Conditions d'humidité 15-75%
Dimensions, mm 222x153x245 222x160x243
Poids, kg 1,18 1,09
Capacité, L 1,7 1,7
ENTRETIEN
La société OURSSON AG vous témoigne sa profonde
gratitude pour avoir choisi ses produits. Nous avons fait tout
notre possible pour que ce produit vous satisfasse et que
sa qualité soit conforme aux normes mondiales les plus
exigeantes. Pour tout besoin d’entretien de votre produit de
marque OURSSON, veuillez contacter l’un de nos centres
de service agréés (ci-après dénommés ASC). Une liste
complète de nos ASC avec leurs adresses respectives est
disponible sur le site Web www.oursson.com.
Obligations de garantie de OURSSON AG:
1. Les obligations de garantie d’OURSSON AG, fournies
par ASC OURSSON AG, s’appliquent exclusivement aux
modèles conçus par OURSSON AG dans le cadre de
la production, de l’achat et de la vente dans le pays où
le service de garantie est fourni, acheté dans ce pays,
certié conformément aux normes de ce pays et portant
les marques ocielles de la conformité.
2. Les obligations de garantie de OURSSON AG s’appli
-
quent dans le cadre de la loi relative à la protection des
droits du consommateur et sont régulées par les lois
en vigueur dans le pays dans lequel elles sont dénies.
Elles s’appliquent uniquement lorsque le produit est
utilisé exclusivement à des ns personnelles, au sein
de la famille et de la maison. Les obligations de garantie
d’OURSSON AG ne s’appliquent pas à l’utilisation des
produits à des ns commerciales ou dans le cadre de
l’acquisition de biens qui seront utilisés par des entrepri-
ses, des institutions et des organisations.
3. OURSSON AG dénit les conditions d’utilisation et les
périodes de garantie suivantes de ses produits:
Nom du produit
Cycle de
v i e , m o i s
Période
de garantie,
mois
Fours à micro-ondes
machines à pain, plaques à
induction, Multi-cuiseurs, pro-
cesseurs de cuisine, bouilloires
électriques, grills électriques,
mixeurs à main, batteuses
à main, broyeurs de viande,
mixeurs, grille-pains, cocottes
minute, toaster, presse-fruits,
marmites à vapeur, cafetière,
hachoirs
60 24
Nom du produit
Cycle de
v i e , m o i s
Période
de garantie,
mois
congélateurs, réfrigérateurs,
cafetières automatiques
Balances de cuisine
60 24
4. Les obligations de garantie d’OURSSON AG ne s’appli-
quent pas aux produits suivants, si leur remplacement est
pris en charge et eectué si des produits qui ne sont pas
fournis par l’entreprise sont utilisés:
les batteries;
les boîtiers, les courroies, les cordons destinés au
transport des accessoires de montage, les outils, la
documentation fournie avec l’appareil.
5. La garantie ne couvre pas les défauts causés résultant
du non-respect des règles d’utilisation, de stockage ou de
transport des marchandises, toute action réalisée par un
tiers ou un cas de force majeure, y compris mais s’en s’y
limiter, les cas suivants:
Lorsque le défaut résulte d’une négligence, d’une utili-
sation de l’appareil à d’autres ns, d’une violation des
conditions et règles d’utilisation dénies au préalable
dans le manuel d’instructions, incluant l’exposition à
des températures élevées et faibles ou à un niveau
élevé d’humidité ou de poussière, l’ouverture de
l’appareil par soi-même et ou après une tentative de
réparation par soi-même, le non-respect des normes
d’état concernant les secteurs, la présence de liquides,
d’insectes, d’autres corps étrangers, de substances
dans l’appareil, ainsi que de l’utilisation prolongée
de l’appareil dans des modes de fonctionnement
extrêmes.
Lorsque le défaut de l’appareil résulte de tentatives non
autorisées de tester l’appareil ou de toute modication
de sa constitution ou des logiciels, y compris toute
réparation et maintenance dans des centres de service
non autorisés.
Lorsque le défaut de l’appareil résulte de l’utilisation
d’équipements, d’accessoires, de pièces de rechange
et de batteries non conformes et ou de mauvaise
qualité.
Lorsque le défaut de l’appareil est associé à son
utilisation avec un équipement supplémentaire
28
(accessoires), diérent de l’équipement supplémentaire
recommandé par OURSSON AG pour toute utilisation
avec cet appareil. OURSSON AG n’est en aucun cas
responsable de la qualité de l’équipement supplémen-
taire (accessoires) fabriqué par un tiers, de la qualité de
ses appareils utilisés avec ce type d’équipement, ainsi
que de la qualité du fonctionnement de l’équipement
supplémentaire d’OURSSON AG avec des appareils
d’autres fabricants.
6. Les défauts de l’appareil détectés au cours de sa durée de
vie sont réparés par les centres de service agréés (ASC).
Pendant la période de garantie, la réparation des défauts
est gratuite sur présentation de l’original du certicat de
garantie et des documents qui attestent de l’objet et de la
date du contrat d’achat. En l’absence de tels documents,
la période de garantie est estimée à partir de la date de
fabrication des marchandises. Veuillez noter:
Les procédures de conguration et d’installation
(montage, raccordement, etc.) de l’appareil décrites
dans le manuel joint ne rentrent pas dans la garantie
d’OURSSON AG ; celles-ci peuvent être eectuées
par l’utilisateur et par des spécialistes de la plupart des
centres de service agréés à un coût.
Tous les travaux de maintenance des appareils
(nettoyage et lubrication des pièces amovibles, rem
-
placement des pièces consommables et d’alimentation,
etc.) sont rémunérés.
7. OURSSON AG n’est pas responsable de tout dommage
causé directement ou indirectement par ses appareils sur
les personnes, les animaux, la propriété, si ce dommage
résulte du non-respect des règles et conditions d’utilisati-
on, de stockage, de transport ou d’installation de l’appareil,
et de toute action intentionnelle ou de négligence menée
par l’utilisateur ou des tiers.
8. OURSSON AG n’est en aucun cas responsable de toute
perte ou de tout dommage spécique, accidentel, indirect
ou conséquent, y compris mais sans s’y limiter : les pertes
de prots, les dommages causés par des interruptions
d’activités commerciales, industrielles ou autres, résultant
de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation de l’appareil.
9. En raison des améliorations continues apportées à
l’appareil, le design et les spécications techniques sont
soumis à des modications, sans aucune notication
préalable de la part du fabricant.
Utilisation de l’appareil conformément aux normes d’uti-
lisation (durée de vie):
1. La durée de vie de cet appareil dénie par OURSSON
AG s’applique uniquement lorsque l’appareil est utilisé
exclusivement pour des besoins personnels, de la famille
ou de la maison, ainsi que lorsque l’utilisateur respecte les
consignes d’utilisation, de stockage et de transport des
produits. Lorsque l’appareil est utilisé avec soin et con-
formément aux normes d’utilisation, la durée de vie réelle
pourrait excéder la durée de vie dénie par OURSSON
AG.
2. À la n de la durée de vie de l’appareil, veuillez contacter
un centre de service agréé pour eectuer une maintenan-
ce de l’appareil à titre préventif et an de déterminer si cet
appareil est approprié pour une utilisation future. Toute
maintenance à titre préventif eectuée sur l’appareil est
également réalisée par d’autres centres de service et cela
a un coût.
3. OURSSON AG ne recommande pas l’utilisation de cet
appareil après la n de sa durée de vie, sans la réalisation
de la maintenance à titre préventif par le centre de service
agréé, car l’appareil pourrait constituer un danger pour la
vie, la santé ou les possessions de l’utilisateur.
Recyclage et mise au rebut de l’appareil
Cet appareil a été identié conformément à la Directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques – DEEE.
Une fois la durée de vie écoulée, évitez de jeter l’appareil
avec les autres ordures ménagères. Déposez-le plutôt dans
une déchetterie recyclant des équipements électriques et
électroniques pour un traitement approprié et une mise au
rebut conforme aux lois fédérales et locales en vigueur.
En mettant cet appareil au rebut de façon correcte, vous
participez à la conservation des ressources naturelles et à la
prévention de la destruction de l’environnement et de la santé
humaine. Pour de plus amples informations sur la
déchetterie et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter les autorités locales ou l’entreprise an
d’obtenir les règles de mise au rebut des ordures
ménagères.
Date de fabrication
Chaque produit est doté d’un numéro de série unique
au format alphanumérique et d’un code à barres qui
comporte les informations suivantes : nom du groupe de
produit, date d fabrication et numéro de série du produit.
Pour éviter tout malentendu, nous vous
recommandons vivement de lire atten-
tivement le manuel d’instructions et les
obligations de garantie. Assurez-vous de
l’exactitude de votre carte de garantie. La
carte de garantie est uniquement valable
lorsque les éléments suivants sont corrects
et clairement spéciés: le modèle, le numéro
de série, la date d’achat, les timbres clairs
et la signature de l’acheteur. Le numéro de
série et le modèle de l’appareil doivent être
identiques à ceux indiqués sur la carte de ga-
rantie. Si ces conditions ne sont pas remplies
ou si les données spéciées sur la carte de
garantie ont été modiées, alors la carte de
garantie n’est pas valable.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
Le numéro de série se trouve à l'arrière du produit, sur
l'emballage et la carte de garantie.
Les deux premières lettres correspondent au groupe du
produit (bouilloire électrique - EK).
Les deux premiers chires correspondent à l'année de
fabrication.
Les deux chires suivants correspondent à la mois de
fabrication.
Les deux derniers chires correspondent au numéro de
série de l'appareil.
29
OURSSON AG
Fabriqué en Chine
Pour toutes questions ou tous problèmes avec les appareils OURSSON AG, veuillez nous contacter par courriel à
l’adresse: [email protected]
Le présent manuel est protégé par la loi sur la propriété intellectuelle internationale et de l’UE. Toute utilisation non
autorisée de ce manuel d’instructions, y compris toute copie, impression et publication, sans s’y limiter, implique,
pour le coupable, l’application des régimes de responsabilité civile et criminelle.
Contact:
1. Fabricant de marchandises - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Suisse.
2. Les informations concernant la certication du produit sont disponibles sur le site Web www.oursson.com.
30
SET DI PRODOTTI
Bollitore.................................................................... 1 рz.
Filtro anticalcare ...................................................... 1 рz.
Un supporto con cavo e vano cavo, pz.C-1............. 1 рz.
Manuale d’istruzioni ................................................. 1 рz.
Non forzare in nessun caso il dispositivo, ciò
potrebbe arrecare danni al prodotto, a causa
di un errore dell’utente.
Non aprire il coperchio quando l’acqua è in
ebollizione.
RU
STRUTTURA DEL BOLLITORE, pz. В
Filtro
Pulsante coperchio aperto (EK1733WD);
Maniglia coperchio aperto (EK1744GD)
Pannello di controllo
Maniglia
Calcare livello d’acqua
Elemento riscaldamento
Supporto
IT
con il prodotto.
Questo prodotto è ideato esclusivamente per uso
domestico.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da uno specialista del centro di
assistenza autorizzato (ASC) OURSSON AG per
evitare pericoli.
Utilizzare solo gli strumenti inclusi nel set di prodotti.
Durante la pulizia dell’apparecchio non utilizzare
detergenti abrasivi e organici (alcol, gasolio, ecc.).
Durante la pulizia del dispositivo utilizzare solo una
piccola quantità di detergente neutro.
Quando si utilizzano elettrodomestici, adottare le
seguenti precauzioni:
Utilizzare il dispositivo come indicato nel seguente
manuale d’istruzioni.
Installare il dispositivo su una supercie stabile.
Utilizzare solo gli strumenti inclusi nel set di prodotti.
Non immergere il cavo in acqua o in altri liquidi,
per evitare il rischio di scossa elettrica. Se per
qualsiasi ragione dovesse entrare dell’acqua
all’interno dell’unità, contattare un centro di
assistenza autorizzato (ASC) OURSSON AG.
Per l’alimentazione, utilizzare solo una rete elettrica
con le caratteristiche adeguate.
Non utilizzare il dispositivo in aree in cui l’aria può
contenere vapori di sostanze inammabili.
Non tentare mai di aprire il dispositivo autono-
mamente, ciò potrebbe causare una scossa
elettrica, un malfunzionamento del prodotto
e invalidare la garanzia del produttore. Per
riparazioni e manutenzione, contattare solo i
centri di assistenza OURSSON autorizzati alla
riparazione dei prodotti.
Quando si sposta l’apparecchio da un luogo freddo
ad uno caldo e viceversa, disimballarlo prima dell’u-
so e attendere 1-2 ore prima dell’accensione.
Per evitare scosse elettriche, non immergere
l’intero prodotto o i cavi in acqua.
Prestare particolare attenzione e cautela quando si
utilizza il dispositivo vicino a bambini.
Non toccare parti calde, poiché potrebbero causare
lesioni.
Il cavo di alimentazione è fabbricato appositamente
relativamente corto per evitare il rischio di lesioni.
Evitare che il cavo penda su bordi alati del tavolo o
che venga a contatto con superci calde.
Non collegare questo dispositivo a una rete g
sovraccarica con altri apparecchi: ciò può causare
un malfunzionamento dell’apparecchio.
Non installare il dispositivo vicino a fornelli elettrici e
a gas e a forni.
Dopo l’uso accertarsi di scollegare il dispositivo
dalla rete di alimentazione.
Proteggere il dispositivo da urti, cadute, vibrazioni e
altri danni meccanici.
Accertarsi di disconnettere il dispositivo dalla rete
elettrica prima di eettuare la pulizia o di cambiare
gli accessori.
Non utilizzare il dispositivo all’esterno.
Questo apparecchio non è ideato per l’uso da parte
di persone (bambini inclusi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o carenti di esperienza
e conoscenze relative ad esso. Queste perso-
ne possono utilizzare il dispositivo solo sotto la
supervisione della persona responsabile della loro
sicurezza o dopo essere state istruite sull’uso sicuro
del dispositivo. Non consentire ai bambini di giocare
Simbolo di pericolo
Un promemoria per l’utente relativo all’alta tensione.
Simbolo di allarme
Un promemoria per l’utente sulla necessità di operare esattamente secondo
le istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA, рz. A
RACCOMANDAZIONI
Leggere il manuale d’istruzioni prima di utilizzare il
dispositivo. Conservare il manuale dopo la lettura,
per utilizzo futuro.
Tutte le illustrazioni contenute nel presente manuale
sono rappresentazioni schematiche di oggetti reali
epossono dierire dalle immagini eettive.
Non riempire il bollitore al di sopra del segno MAX,
al ne di evitare schizzi di acqua bollente.

AVVIO/STOP/EBOLIZIONE Pulsante
TEMPERATURA Pulsante
31
UTILIZZO
Il bollitore è ideato esclusivamente per il riscaldamento
di acqua potabile pulita.
Non riempire il bollitore con acqua fredda per
accelerare il rareddamento dell’elemento di
riscaldamento. Ciò potrebbe danneggiare
l’elemento di riscaldamento.
PRECEDENTEMENTE AL PRIMO UTILIZZO:
Lavare la supercie interna del nuovo bollitore utiliz-
zando detergenti non abrasivi. Asciugare il bollitore.
Pulire il bollitore con un panno asciutto pulito.
Bollire la quantità massima di acqua in modo sicuro
come descritto nella precedente sezione. Vericare
che non ci siano perdite, scintille, scioglimenti del
corpo del prodotto, del supporto, riscaldamento
eccessivo del cavo di alimentazione, della spina
e odore di bruciato durante i primi due processi di
bollitura
Non utilizzare l’acqua delle prime due bolliture, per
la preparazione di cibi. Il prodotto può essere utiliz-
zato per le esigenze quotidiane.
SEQUENZA DI FUNZIONAMENTO:
Bollitura dell’acqua:
1. Rimuovere il bollitore dalla base, aprire il coperchio (pz.
C-2) e riempirlo di acqua.
2. Chiudere il coperchio e posizionare il bollitore sulla
base. Collegarlo all’alimentazione.
3. Premere
il pulsante, l’indicazione si illumina. L’acqua
si riscalda no a 100°C.
4. Quando l’acqua raggiunge il punto di ebollizione, il bolli-
tore si spegne automaticamente.

Premere il pulsante
alcune volte, per impostare la tem-
peratura desiderata dellacqua. Premere
il pulsante.
Il bollitore inizierà a riscaldare l’acqua a una temperatura
predeterminata. Dopo aver portato l’acqua alla temperatu-
ra predenita, il bollitore si spegne automaticamente.
Nota: La temperatura impostata non deve essere infe-
riore alla temperatura attuale dell’acqua.
Riscaldare l’acqua e mantenerla alla temperatura

Premere il pulsante
alcune volte, per impostare la tem-
peratura desiderata dellacqua. Quindi premere e tenere
premuto
il tasto per ~ 3 secondi. Il bollitore inizierà a
riscaldare l’acqua a una temperatura predeterminata con
la sua successiva manutenzione. Dopo 30 minuti, il dispo-
sitivo si spegnerà automaticamente.
Spegnere il bollitore:
Premere il pulsante
, quando il dispositivo è in
funzione;
Il bollitore è dotato di dispositivo di protezione
dall’accensione in assenza di acqua al suo
interno. Se il bollitore viene acceso senza acqua
o con acqua a livello inferiore al segno MIN, il
dispositivo si spegne dopo pochi secondi. Dopo
il rareddamento dell’elemento di riscaldamento,
il bollitore torna in condizione di funzionamento. I
suoni di clic emessi dal bollitore indicano
l’azzeramentodel termostato.
Quando il bollitore è in funzione, rimuoverlo dal
supporto.
RACCOMANDAZIONI SULLA
PREPARAZIONE DI BEVANDE
Ci sono numerose tradizioni nazionali relative al tè: La
cerimonia giapponese del tè, la gongfucha cinese, la
cerimonia russa del tè, la cerimonia inglese del tè e altre.
Inoltre ci sono numerose varianti alle tradizioni del tè e dei
modi di prepararlo.
La ricetta universale per la preparazione di tè deliziosi
consta delle seguenti fasi:
bollire l’acqua;
riscaldare la teiera;
versare le foglie di tè;
aggiungere l’acqua e mescolare;
lasciare in infusione;
versare il tè nelle tazze.
Grazie alla semplice regolazione della temperatura di
riscaldamento dell’acqua, è possibile impostare le con
-
dizioni di temperatura desiderate per la preparazione
delle diverse bevande. Gli esperti raccomandano l’uso
dell’acqua a diverse temperature per la preparazione
del tè. Teiera riscaldata: un elemento molto importante
nella tecnologia di preparazione. In una teiera fredda, la
temperatura di preparazione può scendere di 10-20°C,
l’infusione dell foglie di tè avviene in modo non uniforme e
di conseguenza la modalità di preparazione viene alterata,
con risultati nali insoddisfacenti. Durante il riscaldamento
della teiera è importante seguire tre regole di base:
la teiera deve essere riscaldata uniformemente;
la teiera dovrebbe avere la stessa temperatura dell’acqua
con cui si intende preparare il tè; la teiera riscaldata deve
essere asciutta. se non si è abituati a bere il tè verde, ag
-
giungere foglie di altri tipi di tè, poiché rispetto al tè nero, il
sapore del tè verde risulta più debole.
Se si prepara il tè in acqua dura, aggiungere foglie di
in maggiore quantità, poiché l’acqua dura compromette la
trasmissione del sapore di tè. Se si beve i tè in foglie pic
-
cole, ridurre la dose di 1-2 cucchiaini, poiché i tè a foglia
piccola hanno un sapore più intenso. Se si beve il tè dopo
un pasto abbondante o dopo aver fumato, aumentare la
dose standard di foglie di tè, poiché in questi casi solita
-
mente la capacità di percezione dei sapori è ridotta.
La procedura di aggiunta delle foglie di tè nella teiera deve
essere eseguita nel modo più rapido possibile: aprire ra
-
pidamente la teiera, aggiungere la quantità necessaria di
foglie di tè, versare l’acqua bollente e richiudere. Quando
si introducono le foglie, si consiglia di eseguire qual
-
che movimento circolare, come per mescolare le foglie
all’interno della teiera bollente. Versare l’acqua calda sulle
foglie di tè in uno o due momenti. Sequenza standard
comune per la preparazione del tè nero in due fasi: in
-
nanzitutto versare l’acqua bollente, per un volume di circa
1/3 della teiera, il tè coperto di acqua bollente si gona
per 1-2 minuti, quindi attendere che sia pronto. Il tè nero
non può sostenere più di due infusioni. Prepararlo quindi
una prima volta e rabboccare immediatamente con acqua
bollente; l’intervallo tra la prima e la seconda infusione non
deve essere superiore a dieci minuti. I tè bianchi e verdi
possono essere rabboccati 3-4 volte. L’infusione è un
processo molto delicato. Coprire la teiera con un panno e
posizionarla in un luogo isolato o direttamente sul tavolo.
In ogni caso, non riscaldare la teiera o bollire le foglie di
tè. Il tempo di preparazione del tè nero è di 3-5 minuti. Il
tempo di preparazione del tè di Oolong e del tè verde è di
1-3 minuti.
32
Temperatura Bevande e pasti Commenti

Tè bianco non fermentato Scaldare la teiera con acqua bollente, tempo di infusione 2-3 minuti.
Tè solubile (estratto)
Concentrato di tè, la preparazione non richiede infusione.
È suciente sciogliere la polvere, la pasta o l’estratto liquido di tè in acqua
tiepida o calda.
Tè giallo cinese
Il tè giallo può essere preparato solitamente in 3 minuti. I cinesi dicono: “Se
il tè è fresco di infusione è come una medicina. Se è il tè viene lasciato in
infusione per tutta una notte, allora è veleno.”

Tè giallo in bustine
La temperatura ideale per l’infusione è di 70-75°C.
Tempo di infusione di 1-2 minuti.
Tè bianco in bustine Tempo di infusione di 1-2 minuti.
Tè verde non fermentato Scaldare la teiera con acqua bollente, tempo di preparazione 2 minuti.

Tè di Oolong in bustine
La temperatura ideale per l’infusione è di 80-90°C.
Tempo di infusione di 2-3 minuti.
Tè verde in bustine
Il tè verde richiede una temperatura di 75-80°C. Non mettere in infusione con
acqua bollente! L’acqua bollente uccide le proprietà beneche del tè verde.
Tempo di 1-2 minuti.
Mate
Utilizzare un recipiente speciale per l’infusione, come un calabash o una teiera
di porcellana. Prima dell’infusione, scaldare la teiera con acqua bollente,
tempo di infusione da 30 secondi a 2 minuti.
Caè istantaneo Aggiungere latte, zucchero e altri ingredieti quando la bevanda è pronta.
Tisane e infusi
Acquistare le tisane e gli infusi solo in farmacie o supermercati. Seguire le
istruzioni di preparazione.
Tè al gelsomino
Per l’infusione è suciente una piccola quantità di tè al gelsomino, 1
cucchiaino da tè. Se ne viene utilizzato di più, il sapore del tè potrebbe
risultare amaro. Il tempo di infusione del tè al gelsomino è di 3 minuti. Inoltre
è importante che’acqua sia dibuona qualità, dato checiò inuisce molto a sua
volta sulla qualità e il sapore del tè.

Assam
Approssimativamente 7 g di foglie di tè per 200 ml di acqua. Il tè di Assam può
essere sottoposto ad infusione per 3 - 4 volte. Il tempo e il volume di infusione
vanno in base ai gusti personali. L’infusione di Assam ha un sapore e un
aroma molto intensi. Tempo di infusione 1-2 minuti.
Tè di boccioli di crisantemi
Posizionare i boccioli essiccati in una teiera preriscaldata: 7 ori per 1 litro di
acqua. Versare acqua calda. Tempo di preparazione: 5 minuti.
Tè alla frutta
Preriscaldare la teiera. Riscaldare con acqua calda, quindi aggiungere la
miscela di frutta e versare l’acqua calda ad una temperatura di 85 - 90 gradi.
Quest’ operazione è necessaria per mantenere il sapore del tè. Se si versa
l’acqua bollente in una teiera fredda, il sapore non sarà ugualmente deciso,
poiché gli oli essenziali evaporano rapidamente. Per un sapore intenso e un tè
dal colore saturo, lasciare in infusione per almeno 10 - 15 minuti.
Zenzero e limone
Dosi per 2 persone: 400 ml di acqua, 10 grammi di zenzero, 1 limone.
Riscaldare la teiera con acqua bollente. Tagliare il limone in fettine sottili.
Grattugiare lo zenzero fresco con una grattugia piccola. Coprire la teiera con
un panno e lasciare i infusione per almeno 20 minuti.
Tè di Oolong
Preriscaldare la teiera per 3-4 minuti, quindi aggiungere il tè verde di Oolong: 5
g di foglie di tè per 200 g di acqua, versare l’acqua calda. Tempo di infusione: 2
- 3 minuti. È possibile tornare a versare l’acqua bollente no a 7 volte.
Pu-erh
Aggiungere in una teiera asciutta 1,5 cucchiaini di foglie di tè in 200 ml di
acqua, versare acqua calda e dopo 20 secondi, scolarla. Versare nuovamente
l’acqua calda. Tempo di infusione: 1,5 - 3 minuti.
Rooibos
Aggiungere in una teiera 1 cucchiaino di foglie di tè, in 200 ml di acqua.
Versareacqua calda. Tempo di infusione: 1,5 - 3 minuti.
Cioccolata calda istantanea
Per preparare una porzione singola di cioccolata calda si consiglia l’uso di
20 g di polvere per 150 ml di acqua.
Cioccolata istantanea Seguire le istruzioni di preparazione indicate sulla confezione.
33

Tè nero, completamente
fermentato
Scaldare la teiera con acqua bollente, tempo di infusione 2-3 minuti.
Tè di bacche di goji
Preparare il tè utilizzando 100 g di bacche per 400 ml di acqua. Tempo di
infusione: 20 minuti.
Caé macinato
Riscaldare una caettiera francese con acqua bollente, asciugarla, versare il
caè macinato, quindi versare l’acqua.
Tè classico inglese
Preriscaldare una teiera asciutta. Aggiungere il tè nelle proporzioni di 1
cucchiaino per un bicchiere di acqua più 1 cucchiaino per teiera. Versare
immediatamente l’acqua bollente nella teiera (per due volte) e lasciare
in infusione per 5 minuti. Durante l’infusione, versare 2-3 cucchiai di latte
riscaldato (non bollito) in una tazza molto riscaldata, quindi versare il tè.
I britannici rispettano rigidamente la regola di versare il tè nel latte e non
viceversa. Infatti, il latte aggiunto al tè altera il sapore e il gusto della bevanda.
Tè in ore
Importante! Infondere il tè in un bicchiere trasparente o in una caraa di vetro,
per potere ammirare il processo; versare l’acqua bollente sulla“pallina” di
desiderato, lasciandola in infusione per 1-2 minuti.
Tè alla melissa
Per preparare il tè sono necessari 30 grammi di melissa essiccata in polvere,
da versare in 1 litro di acqua bollente e lasciare in infusione per mezz’ora.
Successivamente aggiungere 2 cucchiaini di miele e mescolare. È possibile
assumere questo tipo di tè no a tre volte al giorno.
Camomilla
Una tazza di questa bevanda aromatica e sana è composta da due cucchiaini
di erbe essiccate, infuse in acqua bollente. Lasciare la camomilla in infusione
per almeno 20 minuti, prima di gustarla.Generalmente non è consigliabile
assumere più di due bicchieri al giorno di questa bevanda.
Ibisco
Riscaldare la teiera di porcellana con acqua bollente. Si consiglia di versare
l’acqua bollente sui petali di ibisco, considerando 1,5 cucchiaini di foglie di tè
per 250 ml di acqua. Tempo di infusione: 3 minuti.
Tè nero in bustine
Tempo di infusione tra 30 secondi e 4 minuti. Può essere infuso una sola
volta.
Tè Phyto alle erbe Tempo di infusione da 3 a 6 minuti. Mettere in infusione con acqua bollente.
Porridge istantaneo
Seguire le istruzioni di preparazione indicate sulla confezione.
Noodle istantanei
Zuppe istantanee
L’acqua dura può lasciare residui di calcare nel bollitore.
Utilizzare speciali detergenti anticalcare. Seguire le istru-
zioni del detergente utilizzato. Non utilizzare detergenti
abrasivi o aggressivi.
Riempire il bollitore di acqua a metà.
Per ogni 2 bicchieri d’acqua, aggiungere 6 cucchiai di
aceto bianco all’8%.
Portare a ebollizione.
Ripetere la procedura, se necessario.
Scollegarlo dalla corrente.
Lasciare rareddare il bollitore e risciacquarlo due volte
con acqua fredda.
PULIZIA E MANUTENZIONE, рz. D
Quando si utilizza il bollitore, l’elemento di
riscaldamento può cambiare colore, ma ciò non
inuisce sul funzionamento del bollitore.
Pulire la parte esterna del bollitore con un panno
asciutto, pulito e umido. Per evitare scosse elet-
triche, non immergere l’intero prodotto o i cavi in
acqua.
Asciugare accuratamente tutte le parti del dispositivo.

Modello EK1732WD 1744GD
Consumo elettrico, W max 2200
Tensione nominale 220-240 V~; 50-60 Hz
Livello di protezione I
Temperatura di conservazione e trasporto da -25°C a +35°C
Temperatura d’esercizio da +5°C a +35°C
Requisiti di umidità 15-75%
Dimensioni, mm 222x153x245 222x160x243
Peso, kg 1,18 1,09
Capacità, L 1,7 1,7
Per informazioni sulla certicazione del prodotto, vedere http://www.oursson.com o chiedere una copia al rivenditore.
CERTIFICAZIONE DEI PRODOTTI
*I prodotti devono essere conservati in ambienti asciutti, ventilati e con temperature inferiori a 25°C.
34
La riparazione può essere eseguita solo da personale qualicato autorizzato dal centro di assistenza
OURSSON AG.
ASSISTENZA
OURSSON AG si congratula per la scelta dei nostri
prodotti. Abbiamo fatto il possibile anché questi prodotti
possano rispondere alle vostre esigenze e anché la
qualità corrisponda ai migliori standard mondiali. Se
il vostro prodotto di marca OURSSON necessita di
manutenzione, vi preghiamo di contattare uno dei centri di
assistenza autorizzati (di seguito ASC). Sul sito web www.
oursson.com è presente un elenco completo di ASC, con
il rispettivo indirizzo.
4. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG non si applica-
no ai seguenti prodotti, considerando la loro sostituzione
come non dipendente dallo smontaggio del prodotto:
Batterie.
Custodie, cinghie, cavi per il trasporto, accessori di
montaggio, strumenti, documentazione allegata al
prodotto.
5. La garanzia non copre i difetti causati dalla violazione
delle norme di utilizzo, conservazione o trasporto dei
prodotti, azioni da parte di terzi o di forza maggiore,
comprensive di, ma non limitate a, i seguenti cas:
Se il difetto è causato da un maneggiamento
negligente, dall’uso per altri ni, dalla violazione delle
condizioni e delle norme di funzionamento stabilite nel
manuale di istruzioni, compresi l’esposizione ad alte o
basse temperature, l’elevata umidità o polvere, tracce
di apertura o di riparazione dell’apparecchio in forma
autonoma, la mancata corrispondenza agli standard
nazionali della rete di alimentazione elettrica, l’ingres-
so di liquidi, insetti o altri oggetti estranei, di sostanze
all’interno del dispositivo, nonché l’utilizzo a lungo
termine del prodotto in modalità operative estreme.
Se il difetto del prodotto è il risultato di tentativi non
autorizzati di testare il prodotto o apportare modiche
alla struttura o ai programmi software, comprese le
riparazioni o la manutenzione in centri di assistenza
non autorizzati.
Se il difetto del prodotto è il risultato di un uso non
conforme e/o di apparecchiature, accessori, ricambi,
batterie di bassa qualità.
Se il difetto del prodotto è associato all’uso in combi-
nazione ad apparecchiature aggiuntive (accessori),
diverse da quelle raccomandate da OURSSON AG,
per l’utilizzo con questo prodotto. OURSSON AG non
è responsabile della qualità delle apparecchiature
aggiuntive (accessori) realizzate da terzi, della qualità
dei suoi prodotti associati a tali apparecchiature, non-
ché della qualità delle apparecchiature aggiuntive di
OURSSON AG quandoimpiegate insieme a prodotti
di altri produttori.
6. I difetti del prodotti rilevati durante il ciclo di vita del
prodotto vengono risolti dai centri assistenza autorizzati
(ASC). Durante il periodo di garanzia, l’eliminazione
di difetti viene eettuata gratuitamente, a fronte della
presentazione del certicato originale di garanzia e
dei documenti che confermano l’avvenuto contratto di
acquisto e la data. In assenza di tali documenti, il periodo
di garanzia è calcolato a partire dalla data di produzione
dei prodotti. Si prega di considerare che:
La congurazione e installazione (montaggio,
collegamento, ecc.) del prodotto, descritte nella
documentazione allegata ad esso, non rientrano nella
garanzia OURSSON AG e possono essere eseguite
dall’utente o, a pagamento, dagli specialisti della
maggior parte dei centri assistenza autorizzati.
Gli interventi di manutenzione del prodotto (pulizia e
lubricazione delle parti mobili, sostituzione dei mate-
riali di consumo e delle forniture, ecc.) sono eseguiti
a pagamento.
7. OURSSON AG non è responsabile dei danni causati
direttamente o indirettamente dai prodotti a persone, ani-
mali, proprietà, se essi si sono vericati in conseguenza
dell’inosservanza delle norme e delle condizioni d’uso,
conservazione, trasporto o installazione del prodotto, di
azioni intenzionali o negligenti da parte del consumatore
o di terzi
8. In nessuna circostanza OURSSON AG è responsabile
di perdite o danni accidentali, indiretti o consequenziali,
inclusivi di ma non limitati a : perdita di protti, danni
causati da interruzioni dell’attività commerciale, industri-
ale o altre, derivanti dall’uso o dall’incapacità d’uso del
prodotto.
9. Al ne del miglioramento continuo dei prodotti, gli
elementi di design e alcune speciche tecniche sono
Nome del prodotto
Termini
d’uso,
mesi
Periodo
di garanzia,
mesi
Forni a microonde
macchine per il pane, piani
cottura a induzione
Fornelli multipli, robot da
cucina, bollitori elettrici, griglie
elettriche, miscelatori manu-
ali, mixer manuali, tritacarne,
miscelatori, tostapane, termos,
tostapane, spremiagrumi,
pentole a vapore, caettiere,
tritatutto, congelatori, frigoriferi,
macchine del caè automat-
iche
Bilance da cucina
60 24
Obblighi di garanzia OURSSON AG:
1. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG, in particolare
del centro assistenza OURSSON AG, si applicano
solo ai modelli progettati da OURSSON AG per la
produzione o la fornitura e la vendita nel Paese in cui è
disponibile in servizio di garanzia, ai modelli acquistati
in detto Paesecerticati per la conformità agli standard
nazionali e dotati di marcatura uciale di conformità.
2. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG sono
regolamentati dalla legge sulla tutela dei diritti del con-
sumatore e dalle leggi del Paese in cui vengono forniti e
solo quando il prodotto è utilizzato esclusivamente a ni
personali familiari o domestici. Gli obblighi di garanzia
di OURSSON AG non si applicano all’uso dei prodotti
per ni commerciali o in relazione all’acquisizione di
beni per soddisfare le esigenze di aziende, istituzioni e
organizzazioni.
3. OURSSON AG stabilisce i seguenti termini d’uso e
periodi di garanzia per i propri prodotti:
35
soggette a cambiamenti senza previa notica del
produttore.
Uso del prodotto oltre i termini d’uso (durata di vita
utile):
1. La durata di vita utile prevista da OURSSON AG per
questo prodotto si applica a prodotti utilizzati esclusiva-
mente per ni personali, familiari o domestici e utilizzati
correttamente dal consumatore, che osserva altresì
le corrette condizioni di conservazione e trasporto dei
prodotti. In condizioni di corretto maneggiamento del
prodotto di e conformità alle norme di funzionamento, la
durata di vita utile eettiva può superare quella stabilita
da OURSSON AG.
2. Al termine della durata di vita utile del prodotto, è
necessario contattare un centro di assistenza autorizzato
per eseguire una manutenzione preventiva del prodotto
e determinare l’adeguatezza ad un uso successivo.
Gli interventi di manutenzione preventiva dei prodotti
possono essere eseguiti anche dai centri assistenza a
pagamento.
3. OURSSON AG sconsiglia l’uso del presente prodotto
dopo il termine della durata di vita utile, in assenza
di manutenzione preventiva da parte di un centro
assistenza autorizzato, poiché in questo caso il prodotto
potrebbe risultare pericoloso per la vita, la salute o la
proprietà del consumatore.
Riciclaggio e smaltimento del prodotto
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea
2002/96/CE sulle Apparecchiature elettriche ed elettroni-
che - RAEE. Dopo il termine della durata di vita utile, non è
possibile smaltire il prodotto fra i normali riuti domestici. Al
contrario, deve essere depositato presso un apposito centro
di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche,
per il corretto trattamento e smaltimento in conformità alle
leggi federali o locali. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce a preservare le risorse naturali e ad evitare
che il prodotto possa danneggiare l’ambiente e la
salute umana.
Per maggiori informazioni sui centri di raccolta
e riciclaggio del prodotto, contattare le autorità
municipali locali o le aziende per lo smaltimento
dei riuti domestici.
Data di produzionedate
Ciascun prodotto ha un numero di serie unico in forma di
codice alfanumerico ed è duplicato con un codice a
barre
che contiene le seguenti informazioni: nome del gruppo
di prodotti, data di produzione, numero di serie del
prodotto.
OURSSON AG
Fabbricato in Cina
Per domande o problemi con i prodotti OURSSON AG, si prega di inviare un’e-mail a:
Questo manuale è tutelato dalla normativa internazionale e UE sui diritti d’autore. Qualsiasi uso non autorizzato delle
istruzioni, comprese la copia, la stampa e la distribuzione, ma non solo, comporta l’applicazione di responsabilità
civile e penale.
Informazioni di contatto:
1. Produttore - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Svizzera.
2. Le informazioni sulla certicazione dei prodotti sono disponibili sul sito web www.oursson.com.
Per evitare incomprensioni, si consiglia di
leggere attentamente il manuale istruzioni
e gli obblighi di garanzia. Controllare la cor-
rettezza della scheda di garanzia. La scheda
di garanzia è valida solo se quanto segue
viene indicato correttamente e chiaramente:
modello, numero di serie, data di acquisto,
timbro, rma dell’acquirente. Il numero di
serie e il modello dell’apparecchio devono
essere gli stessi della scheda di garanzia.
Se queste condizioni non sono soddisfatte
o i dati specicati nella scheda di garanzia
sono stati modicati, la scheda di garanzia
non è valida.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
Il numero di serie si trova sulla parte posteriore del pro-
dotto, sulla confezione e sulla scheda del prodotto.
Prime due lettere: corrispondenza con il gruppo di
prodotto (bollitore elettrico - EK).
Prime due cifre – anno di produzione.
Le successive due cifre – mese di produzione.
Ultime due cifre – numero di serie del prodotto.
36

Tējkanna ................................................................ 1 gab.
Pretapkaļķošanās ltrs ..........................................1 gab.
Statīvs ar vadu un vada uzglabāšanas vietu, att.C-1 .1 gab.
Lietošanas pamācība ............................................1 gab.
Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā pret
ierīci nedrīkst izmantot spēku, jo lietotāja
kļūdas dēļ izstrādājumu var sabojāt.
Neatveriet vāku, kamēr ūdens vārās.
RU
, att. В
Filtrs
Vāka atvēršanas poga (EK1733WD);
Vāka atvēršanas rokturis (EK1744GD)
Vadības panelis
Rokturis
Ūdens līmeņa skala
Sildelements
Statīvs
LV
personas, kas atbild par vu drošību, uzraudzī
vai ja vi ir saņēmuši nojumus par ierīces dru
izmantošanu. Neatļaujiet bērniem rotāties ar šo
izstrādājumu.
Šis izstdājums ir paredzēts izmantanai tikai
mājās.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina
OURSSON AG pilnvarota apkalpošanas centra
(authorized service center — ASC) darbiniekam, lai
novērstu bīstamību.
Izmantojiet tikai izstjuma komplekcijā ieau-
tos elementus.
Ierīces tīrīšanā neizmantojiet abrazīvus un organis-
kus tīrīšanas līdzekļus (spirtu, benzīnu u.c.). Tīrot
ierīci, ir atļauts izmantot nelielu neitrāla tīrīšanas
dzekļa apjomu.
Izmantojot elektroierīces, veiciet šādus drošības
pasākumus.
Izmantojiet ierīci atbilstoši tālāk notajai lietoša-
nas pamācībai.
Uzstādiet ierīci uz stabilas virsmas.
Izmantojiet tikai izstjuma komplekcijā ieau-
tos elementus.
Lai nodrinātu aizsardzību pret strāvas triecie-
nu, neievietojiet elektbas vadu ūdenī vai citā
šķidrumā. Ja kāda iemesla dēļ ūdens ieūst
ierīcē, vērsieties OURSSON AG pilnvarotā
apkalpanas centrā (authorized service center
— ASC).
Lai nodrinātu energoapgādi, izmantojiet elektro-
klu, kuram ir atbilstie raksturlielumi.
Neizmantojiet ierīci zonās, kurās gaiss var saturēt
uzliesmojošu vielu izgarojumus.
Nekad neģiniet atvērt šo ierīci patstāvī-
gi — pastāv strāvas trieciena risks, kas radīs
izstrādājuma bojājumus. Šādu bojājumu
gadījumā ražotāja garantija zaudēs derīgumu.
Ierīces remonts un tehniskā apkope jāveic tikai
pilnvarotos apkalpošanas centros, kas specia-
lizējas preču zīmes OURSSON izstrādājumu
remontdarbos.
Pārvietojot ierīci no vēsas vietas uz siltu (un otrādi),
pirms lietošanas izpakojiet ierīci un, pirms ierīci
ieslēgt, uzgaidiet 1–2 stundas.
Lai novērstu strāvas triecienu, neiegremdējiet
visu izstrādājumu vai tā vadus ūdenī.
kojieties īpi uzmanīgi un piesardzīgi, ja ierīces
izmantošanas zonas tuvumā atrodas bērni.
Nepieskarieties ierīces karstajām daļām, jo pastāv
ievainojumu gūšanas risks.
Lai novērstu ievainojumu gūšanas risku, elektrības
vads ir iesjami īss.
Nepieļaujiet, lai vads nokarātos pār asām galda
malām, kā arī, lai tas nenokļūtu saskarē ar karsm
virsmām.
Nepievienojiet šo ierīci elektrotīklam, kuram jau ir
pievienotas citas ierīces. Ja šis norādījums netiks
ievērots, ierīce, iespējams, nedarbosies pareizi.
Neuzstādiet ierīci blakus gāzes pm, elektriskām
plītīm un cepkrāsnīm.
Pēc ierīces lietanas neaizmirstiet atvienot ierīci no
elektrotīkla.
Nodrošiniet, lai ierīce netiktu kratīta vai nenokristu,
kā arī nepakļaujiet ierīci vibrācijai un citai mehānis-
kai iedarbībai.
Pirms ierīces tīrīšanas vai piederumu maiņas atvie-
nojiet ierīci no elektrotīkla.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Šī ierīce nav paredzēta izmantanai personām (ie-
skaitot bērnus) ar pazeminām ziskām, sensom
vai garīgām sjām vai persom bez pieredzes vai
zināšanām. Šādi cilvēki šo ierīci var izmantot tikai

Atgādinājums lietotājam par augstu spriegumu.

Atgādinājums lietotājam par to, ka ekspluatācija jāveic atbilstoši norādījumiem
lietošanas pamācībā.
att. A
IETEIKUMI
Pirms šīs ierīces izmantošanas, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību. Pēc izlasīšanas saglabājiet
lietošanas pamācību turpmākām atsaucēm.
Visi šajā lietošanas pamācībā ieautie reālo objektu
atli ir shematiski, un šie objekti var atšķirties no
atlos parātajiem.
Nepiepildiet tējkannu virs maksimās atzīmes
(MAX), jo ūdens vāroties var izšļakstīties.

IESLĒGŠANAS/APTURĒŠANAS/VĀRĪŠANAS poga
TEMPERARAS poga
37
LIETOJUMS
Tējkanna ir paredzēta tikai tīra dzeramā ūdens
uzkarsēšanai.
Nepiepildiet tējkannu ar aukstu ūdeni, lai
paātrinātu sildelementa atdzišanas procesu.
Šādi rīkojoties, var sabojāt sildelementu.

REIZES:
Mazgājiet jaunās tējkannas iekšējās virsmas, iz-
mantojot neabrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Nožāvējiet
jkannu. Izslaukiet tējkannu ar tīru un sausu drānu.
Uzvāriet maksimālo ūdens daudzumu drā veidā,
kā aprakstīts iepriekšējā sadaļā. Pirmo divu ūdens
vārīšanas reižu laikā pārbaudiet, vai nav šādu
pazīmju: tējkannas noplūdes; tējkannas korpusa
kušana; pārmērīga elektrības vada/kontaktdakšas
sakaršana; deguma smaka.
Pirmajās divās reizēs uzto ūdeni nav ieteicams
lietot pārtikā. Šo ūdeni var izmantot ikdienas vaja-
dzībām.


1. Noņemiet tējkannu no pamatnes, atveriet vāku (att.
C-2), un piepildiet tējkannu ar ūdeni.
2. Aizveriet vāku un uzlieciet tējkannu uz pamatnes.
Pievienojiet tējkannu elektrotīklam.
3. Nospiediet pogu
, indikators iedegas. Ūdens sakarsīs
līdz 100°C.
4. Pēc ūdens uzvārīšanas tējkanna automātiski izslēgsies.

Lai iestatītu vēlamo ūdens temperatūru, vaikas reizes
nospiediet
pogu. Nospiediet pogu . Tējkanna sāks
silt ūdeni līdz iepriekš noteiktai temperarai. Kad ūdens
ir sasniedzis iepriekš iestatīto temperatūru, tējkanna au-
tomātiski izslēgsies.
 Iestatītā temperatūra nedrīkst būt zemāka
par ūdens faktisko temperat.
-

Lai iestatītu vēlamo ūdens temperatūru, vaikas reizes
nospiediet
pogu.
Pēc tam nospiediet un turiet pogu
~ 3 sekundes.
Tējkanna sāks silt ūdeni līdz iepriekš noteiktai tempe-
ratūrai ar sekojošu uzturēšanu. Pēc 30 minūtēm ierīce
automātiski izslēgsies.

Nospiediet pogu, kad ierīce darbojas;
Kad tējkanna darbojas, noņemiet to no statīva.
Tējkanna ir aizsargāta pret ieslēgšanos, ja
tējkannā nav ūdens. Ja ieslēgsit tējkannu, kad
tajā nav ūdens, vai ūdens daudzums ir zem
minimālās atzīmes (MIN), pēc dažām sekundēm
ierīce izslēgsies. Pēc sildelementa atdzišanas
tējkannu atkal varēs izmantot. No tējkannas
atskanoši klikšķi norāda, ka tiek atiestatīts
termostats.

PAGATAVOŠANU
Pastāv dažādas nacionālās tējas dzeršanas tradīci-
jas: japāņu tējas ceremonija, ķīniešu tējas ceremoni-
ja Gongfu Cha, krievu tējas ceremonija, angļu tējas
ceremonija un vēl daudzas citas. Turklāt ir radušās vis-
dažādākās tējas dzeršanas un pagatavošanas tradīciju
modikācijas.
Universālā gardas tējas pagatavošanas receptē ir šādi
posmi:
ūdens uzrīšana;
tējas kannas uzsildīšana;
tējas lapu pievienošana;
ūdens pievienošana un samaisīšana;
iegremdēšana;
tējas ieliešana tatēs.
Tā kā šai tējkannai ir ērtā ūdens uzkarsēšanas tempera-
tūras regulēšanas iespēja, gatavojot dažādus uzlējumus,
var iestatīt vēlamo temperatūru.
Gatavojot tējas uzlējumus, eksperti iesaka izmantot
dažādas ūdens temperatūras. Būtiska nozīme uzlējumu
gatavošanas procedūrā ir uzkarsētai tējas kannai. Ja
tējas kanna ir auksta, uzlējuma temperatūra var sama-
zināties par 10–20 °C, tējas lapas sasilst nevienmērīgi,
uzlējuma kvalitāte nav apmierinoša, un tas negatīvi
ietekmē galarezultātu. Uzsildot tējas kannu ir svarīgi
ievērot trīs pamatlikumus:
tējas kanna jāuzkarsē vienmērīgi;
tējas kannas temperatūrai aptuveni jāatbilst pagatavoja-
mās tējas ūdens temperatūrai; uzsildītajai tējas kannai
jābūt sausai. Ja neesat zaļās tējas cienītājs, pievienojiet
vairāk tējas lapu, jo, salīdzinot ar melno tēju, zaļās tējas
garša šķiet neizteiksmīgāka.
Tējas uzlējuma pagatavošanā izmantojot cietu ūdeni,
pievienojiet vairāk tējas lapu, jo ūdens ar augstu cie-
tību negatīvi ietekmē tējas aromāta izplatību. Dzerot
smalku lapu tēju, tējas daudzumu var samazināt par
1–2 tējkarotēm,
jo smalkām tējas lapām ir asāka garša. Ja dzerat tēju
uzreiz pēc sātīgas maltītes vai smēķēšanas, tējas
lapu daudzums jāpalielina, jo garšas sajūta mutē tiek
nomākta.
Tējas lapu piebēršana tējas kannā jāveic iespējami ātri:
ātri atveriet tējas kannu, ātri pievienojiet vajadzīgo tējas
lapu daudzumu, ielejiet verdošu ūdeni un aizveriet tējas
kannu. Pievienojot tējas lapas, ar tējas kannu ieteicams
veikt dažas apļveida kustības (kā izlīdzinot tējas lapas
pa visu tējas kannu). Verdošu ūdeni tējas lapām var
uzliet vienā vai vairākās reizēs. Visizplatītākais veids, kā
pagatavot melnās tējas uzlējumu, veicot divas darbības:
vispirms aptuveni 1/3 daļu no tējas kannas piepildiet ar
verdošu ūdeni (tējai jāievelkas 1–2 minūtes); pēc tam
piepildiet tējas kannu ar verdošu ūdeni un gaidiet, kamēr
tēja ievelkas. Melnas tējas uzlējumu nedrīkst izmantot
vairāk kā divas reizes. Pagatavojiet tējas uzlējumu un
uzreiz piepildiet tējas kannu ar verdošu ūdeni; laika
intervāls starp pirmo un otro tējas uzlējumu nedrīkst pār-
sniegt desmit minūtes. Baltās un zaļās tējas uzlējumu
var izmantot 3–4 reizes.
Uzlējuma pagatavošana ir ļoti sarežģīts process.
Apsedziet tējas kannu ar drānu un novietojiet to noslēgtā
vietā, vai arī tieši uz galda. Nekādā gadījumā tējas kan-
nu nedrīkst uzkarsēt un tējas lapas nedrīkst vārīt.
Melnās tējas ievilkšanās laiks ir 3–5 minūtes. Oolong
(Melnā pūķa) un zaļā tējas ievilkšanās laiks ir
1–3 minūtes.
38
  
Baltā tēja bez fermentiem
Uzkarsējiet tējas kannu ar verdošu ūdeni; tējas ievilkšanās laiks: 2–3
minūtes.
Šķīstošā (izvilkumu) tēja
Tējas koncentrāts; tējas pagatavošanai nav nepieciešams ievilkšanās laiks.
Lai tēju pagatavotu, tējas pulvera, pastas vai šķidruma izvilkums jāizšķīdina
karstā vai siltā ūdenī.
Ķīnas dzeltenā tēja
Dzeltenā tēja parasti ievelkas 3 minūtes. Ķīniešu sakāmvārds vēsta: „Tikko
pagatavota tēja ir kā dziedinošs balzams. Ja tēja ir nostāvējusi nakti, tā
pārvēršas čūskā.”

Dzeltenā tēja tējas maisiņos
Ideālā tējas ievilkšanās temperatūra ir no 70-75 °C.
Ievilkšanās laiks: 1–2 minūtes.
Baltā tēja tējas maisiņos Ievilkšanās laiks: 1–2 minūtes.
Zaļā tēja bez fermentiem Uzkarsējiet tējas kannu ar verdošu ūdeni; tējas ievilkšanās laiks: 2 minūtes.

Oolong (Melnā pūķa) tēja tējas
maisiņos
Ideālā tējas ievilkšanās temperatūra ir no 80-90 °C.
Ievilkšanās laiks: 2–3 minūtes.
Zaļā tēja tējas maisiņos
Zaļās tējas pagatavošanas temperatūra ir 75-80 °C. Nekad neaplejiet zaļo
tēju ar verdošu ūdeni! Verdošs ūdens iznīcina zaļās tējas bagātīgo aromātu
un vērtīgās vielas. Laiks: 1–2 minūtes.
Mate
Lai pagatavotu tēju, izmantojiet tam piemērotu trauku — kalabašu vai porcelāna
tējas kannu. Pirms tējas pagatavošanas uzkarsējiet tējas kannu ar verdošu
ūdeni; ievilkšanās laiks — no 30 sekundēm līdz 2 minūtēm.
Šķīstošā kaja
Kad dzēriens ir gatavs, pielejiet tam pienu un pieberiet cukuru, un pievieno
-
jiet citus komponentus.
Zāļu tēja
Iegādājieties ārstnieciskos augus tikai aptiekās vai lielveikalos. Izpildiet
tējas pagatavošanas pamācībā aprakstītos norādījumus.
Jasmīnu tēja
Lai šo tēju pagatavotu nepieciešama tikai 1 tējkarote jasmīnu tējas.
Pievienojot vairāk, tējai var būt rūgtena pēcgarša. Jasmīnu tējas ievilkšanās
laiks ir aptuveni 3 minūtes. Tējas pagatavošanā ir svarīgi izmantot arī labas
kvalitātes ūdeni, jo tas būtiski ietekmē tējas kvalitāti un aromātu.

Assam melnā tēja
200 ml tējas daudzumam nepieciešams aptuveni 7 g tējas lapas. Assam
melnās tējas uzlējumu tējas pagatavošanai var izmantot 3–4 reizes.
Pagatavošanas reižu skaits un tējas apjoms atkarīgs no personīgās
gaumes. Assam melnās tējas uzlējumam ir izteikta, intensīva garša un
aromāts. Ievilkšanās laiks: 1–2 minūtes.
Krizantēmu pumpuru tēja
Iepriekš uzkarsētā tējas kannā ievietojiet žāvētus pumpurus: 7 ziedi 1 litrā
ūdens. Uzlejiet karstu ūdeni. Ievilkšanās laiks: 5 minūtes.
Augļu tēja
Iepriekš uzkarsējiet tējas kannu. Uzkarsējiet tējas kannu ar karstu ūdeni,
pēc tam ievietojiet tējas kannā augļu maisījumu un aplejiet ar karstu ūdeni
(temperatūra: 85–90 grādi). Tā jārīkojas, lai saglabātu tējas garšas buķeti. Ja
verdošu ūdeni ielej vēsā tējas kannā, tējas garša nebūs tik bagātīga, jo visas
ēteriskās eļļas ātri iztvaiko. Lai tēja iegūtu bagātīgāko garšu un piesātinātu
krāsu, tai jāievelkas vismaz 10–15 minūtes.
Ingvers ar citronu
2 pasniegšanas reizēm: 400 ml ūdens, 10 grami ingvera, 1 citrons.
Uzkarsējiet tējas kannu ar verdošu ūdeni. Sagrieziet citronu plānās šķēlēs.
Sarīvējiet svaigu ingveru, izmantojot smalku rīvi. Apsedziet tējas kannu ar
dvieli un ļaujiet tējai ievilkties aptuveni 20 minūtes.
Oolong (Melnā pūķa) tēja
Iepriekš uzkarsējiet tējas kannu 3–4 minūtes un pēc tam pievienojiet zaļo tēju,
ļaujot tai ievilkties 2 minūtes: 5 g tējas lapu uz 200 g ūdens; apliet ar karstu
ūdeni. Ievilkšanās laiks: 2–3 minūtes. Verdošu ūdeni var pieliet līdz 7 reizēm.
Pu-erh
Sausā tējas kannā pievienojiet 1,5 tējkarotes ar tējas lapām uz 200 ml
ūdens; uzlejiet karstu ūdeni un pēc 20 sekundēm to nolejiet. Uzlejiet karstu
ūdeni vēlreiz. Ievilkšanās laiks: 1,5–3 minūtes.
Rooibos
Iepriekš uzkarsētā tējas kannā pievienojiet 1 tējkaroti ar tējas lapām uz 200
ml ūdens. Uzlejiet karstu ūdeni. Ievilkšanās laiks: 1,5–3 minūtes.
Šķīstošā karstā šokolāde
Lai pagatavotu karsto šokolādi vienai pasniegšanas reizei, 150 ml ūdens
ieteicams pievienot 20 g pulvera.
Šķīstošais kakao Izpildiet pagatavošanas instrukcijas, kas norādītas uz iepakojuma.
39

Melnā, pilnībā fermentēta tēja
Uzkarsējiet tējas kannu ar verdošu ūdeni; tējas ievilkšanās laiks: 2–3 minūtes.
Godži ogu tēja
Tējas pagatavošanai izmantojiet 100 g ogu uz 400 ml ūdens. Ievilkšanās
laiks: 20 minūtes.
Maltā kaja
Uzkarsējiet Colby French press tipa kajas kannu ar verdošu ūdeni, pēc
tam nosusiniet to, pieberiet malto kaju un pielejiet ūdeni.
Angļu klasiskā tēja
Iepriekš uzkarsējiet sausu tējas kannu. Ieberiet tējas kannā tēju: 1 tējkarote
uz krūzi ūdens + 1 tējkarote tējas kannai. Uzreiz tējas kannā ielejiet verdošu
ūdeni (divas reizes) un atstājiet ievilkties 5 minūtes. Kamēr tēja ievelkas,
pievienojiet pamatīgi uzkarsētā tasītē 2–3 tējkarotes sildīta (nevis vārīta)
piena un pēc tam ielejiet tēju. Briti strikti ievēro noteikumu, ka tēja jāpielej
pienam, nevis otrādi. Ir konstatēts, ka, pievienojot pienu tējai, tiek bojāts tējas
aromāts un pasliktinās tējas garša.
Ziedu tēja
Svarīgi! Pagatavojiet tējas uzlējumu caurspīdīgā glāzē vai stikla karafē un,
lejot uz tējas lodītes verdošu ūdeni, 1–2 minūtes varēsit vērot interesantu
tējas uzlējuma tapšanas procesu.
Melisas tēja
Lai pagatavotu šo tēju, nepieciešami 30 grami sausa melisas pulvera un 1
litrs verdoša ūdens; tējas ievilkšanās laiks ir pusstunda. Pēc tam pievienojiet
tējai 2 tējkarotes medus un samaisiet. Šo tēju var dzert līdz 3 reizēm dienā
.
Kumelīšu tēja
Tasīti aromātiskas un veselīgas tējas pagatavo, pievienojot divas tējkarotes
žāvētu kumelīšu un aplejot tās ar verdošu ūdeni. Tējai jāievelkas aptuveni
20 minūtes, un pēc tam to var dzert. Kumelīšu tēju parasti nedzer vairāk
par divām tasītēm dienā.
Hibiskusrozes tēja jeb karkade
Uzkarsējiet porcelāna tējas kannu ar verdošu ūdeni. Ieteicamā tējas
pagatavošanas attiecība ir 1,5 tējkarotes hibiskusrozes ziedlapu uz 250 ml
ūdens; tējas lapas aplej ar verdošu ūdeni. Ievilkšanās laiks: 3 minūtes.
Melnā tēja tējas maisiņos
Tējas ievilkšanās laiks ir no 30 sekundēm līdz 4 minūtēm. Uzlējumu
izmanto vienu reizi.
Veselības (zāļu) tējas maisiņi
Tējas ievilkšanās laiks: 3–6 minūtes. Uzlējums jāaplej ar tikko uzvārītu
ūdeni.
Šķīstošā biezputra
Izpildiet pagatavošanas instrukcijas, kas norādītas uz iepakojuma.
Aplejamās nūdeles
Šķīstošās zupas
Cieta ūdens dēļ tējkannā var veidoties katlakmens.
Katlakmens noņemšanai izmantojiet speciālus tīrīša-
nas līdzekļus. Izpildiet tālāko nodījumus par tīrīšanas
dzekļiem. Neizmantojiet abrazīvu vai agresīvu tīrīšanas
līdzekli.
Piepildiet tējkannu līdz pusei ar ūdeni.
Pievienojiet 6 tējkarotes baltā etiķa (8 % etskābi) ka-
trām 2 km ar ūdeni.
Uzvāriet ūdeni.
Ja nepieciešams, atrtojiet procedūru.
Atvienojiet tējkannu no elektrotīkla.
, att. D
Tējkannas ekspluatācijas gaitā sildelements
var mainīt krāsu, bet tas neietekmēs tējkannas
darbību.
Ļaujiet tējkannai atdzist un divreiz izskalojiet to ar ūdeni.
Noslaukiet tējkannas ārpusi ar tīru, mīkstu un
mitru dnu. Lai novērstu strāvas triecienu, neie-
gremdējiet visu izstrādājumu vai tā vadus ūdenī.
pīgi nāvējiet visas ierīces das.
Informāciju par produkta sertikāciju sk. http://www.oursson.com vai palūdziet kopiju pārdevējam.


Modelis EK1733WD EK1744GD
Strāvas patēriņš, W max 2200
Nominālais spriegums 220-240 V~; 50-60 Hz
Aizsardzības līmenis I
Uzglabāšanas un transportēšanas temperatūra no -25°C līdz +35°C
Darba temperatūra no +5°C līdz +35°C
Mitrums 15-75%
Izmēri, mm 222x153x245 222x160x243
Svars, kg 1,18 1,09
Tilpums, l 1,7

Remontu drīkst veikt tikai OURSSON AG pilnvarota apkalpošanas centra kvalicēts personāls.
40
APKALPOŠANA
Uzņēmums OURSSON AG pauž lielu atzinību, par to, ka
izvēlaties iegādāties mūsu izstrādājumus. Mēs darām
visu iespējamo, lai izstrādājumi atbilstu jūsu vajadbām
un lai mūsu izstrādājumu kvalitāte atbilstu labākajiem
pasaules standartiem. Ja jūsu OURSSON preču zīmes
izstrādājumam būs nepieciama tehniskā apkope,
dzu, sazinieties ar pilnvarotu apkalpošanas centru (tāk
tekstā — ASC). Pilns ASC saraksts un šo centru adreses
norādītas tīmekļa vietnē www.oursson.com.
4. Uzņēmuma OURSSON AG garantijas saistību izpilde
nebūs spēkā šādiem izstrādājumiem, ja nepiecieša-
ma to daļu nomaiņa, kas nav saistīta ar izstrādājuma
izjaukšanu:
Akumulatori.
Futrāļi, siksnas, pārvietošanas auklas, montāžas
piederumi, instrumenti, dokumentācija, kas iekļauta
izstrādājuma komplektācijā.
5. Garantija nesedz bojājumus, kas radušies izstrādājumu
nepareizas lietošanas, uzglabāšanas vai transportēša-
nas rezultātā; bojājumus, kurus radījušas trešās
personas vai nepārvarami apstākļi, tostarp (bet ne tikai)
šādos gadījumos:
Ja bojājums radies nevērīgas lietošanas dēļ,
izstrādājums lietots neatbilstīgi lietošanas mērķim,
izstrādājuma bojājumi radušies lietošanas pamācībā
aprakstīto ekspluatācijas nosacījumu un noteikumu
pārkāpumus dēļ, tostarp izstrādājums bijis pakļauts
zemām vai augstām vides temperatūrām, augstam
mitrumam vai putekļiem; ja uz izstrādājuma ir patvaļī-
gas atvēršanas pazīmes un/vai lietotājs patstāvīgi
veicis remontu; ja lietoti standartiem neatbilstoši
elektrotīkli, ja izstrādājumā iekļuvis šķidrums, kukaiņi
vai citi svešķermeņi, vielas, kā arī, ja izstrādājums
ilgstoši lietots smagas slodzes apstākļos.
Ja izstrādājuma bojājums radies izstrādājuma
nepilnvarotas pārbaudes dēļ vai tā konstrukcijā vai
programmatūrā ir veiktas izmaiņas, tostarp remonts
vai tehniskā apkope nepilnvarotos apkalpošanas
centros.
Ja izstrādājuma bojājums radies standartiem neatbil-
stīga un/vai zemas kvalitātes aprīkojuma, piederumu,
rezerves daļu, akumulatoru dēļ.
Ja izstrādājuma bojājums ir saistīts ar izstrādājuma iz-
mantošanu kopā ar papildaprīkojumu (piederumiem),
kuru izmantošanai kopā ar izstrādājumu nav ieteicis
uzņēmums OURSSON AG. Uzņēmums OURSSON
AG neuzņemas atbildību par trešo pušu ražotā
papildaprīkojuma (piederumu) kvalitāti, par kvalitāti, ja
izstrādājums ticis lietots kopā ar šādu aprīkojumu, kā
arī par OURSSON AG papildaprīkojuma darba kva-
litāti, ja tas lietots kopā ar citu ražotāju izstrādājumiem.
6. Izstrādājuma kalpošanas laikā konstatētos izstrādājuma
bojājumus novērš pilnvarotos apkalpošanas centros (au-
thorized service center — ASC). Garantijas perioda laikā,
uzrādot oriģinālo garantijas sertikātu un dokumentus,
kas apstiprina mazumtirdzniecības pirkuma līguma faktu
un datumu, bojājumu novēršana ir bez maksas. Ja šādu
dokumentu nav, garantijas periods tiek aprēķināts, sākot
no izstrādājuma ražošanas datuma. Jāņem vērā šādi
nosacījumi:
Izstrādājuma komplektācijā iekļautajā dokumentācijā
aprakstītā uzstādīšana un instalēšana (montāža, pies-
lēgumi u.c.) netiek iekļauta OURSSON AG garantijā,
un to var veikt lietotājs vai pilnvarotu apkalpošanas
centru speciālisti par maksu.
Izstrādājumu apkopes darbi (kustīgo daļu tīrīšana un
eļļošana, patēriņa daļu nomaiņa, piegāde u.c.) tiek
veikti par maksu.
7. Uzņēmums OURSSON AG neuzņemas atbildību par
izstrādājumu tieši vai netieši radītu kaitējumu cilvēkiem,
mājdzīvniekiem, īpašumam, ja šie bojājumi radušies
izstrādājuma lietošanas, uzglabāšanas un transportēša-
nas noteikumu un nosacījumu neievērošanas dēļ vai ja
šos bojājumus izraisījusi tīša vai nolaidīga lietotāja vai
trešo personu darbība.
8. Nekādos apstākļos uzņēmums OURSSON AG
neuzņemas atbildību par jebkādiem tīšiem, nejaušiem,
netiešiem vai izrietošiem zaudējumiem vai kaitējumu,
tostarp, bet ne tikai: peļņas zudumu, kaitējumu, kuru
izraisījis pārtraukums komerciālā, rūpnieciskā vai citas
jomas darbībā, jo izstrādājuma darbība nebija pareiza
vai izstrādājumu nebija iespējams izmantot.
9. Pastāvīgu izstrādājuma uzlabojumu dēļ izstrādājumu
konstrukcijas elementi un tehniskās specikācijas
ražotājs var mainīt bez iepriekšēja paziņojuma.
Izstrādājuma nosaukums
Lietošanas
noteikumi,
m ē n e š i
Garantijas
periods,
mēneši
Forni a microonde
macchine per il pane, piani
cottura a induzione
Fornelli multipli, robot da
cucina, bollitori elettrici, griglie
elettriche, miscelatori manu-
ali, mixer manuali, tritacarne,
miscelatori, tostapane, termos,
tostapane, spremiagrumi,
pentole a vapore, caettiere,
tritatutto, congelatori, frigoriferi,
macchine del caè automat-
iche
Bilance da cucina
60 24

1. Uzņēmuma OURSSON AG garantijas saistības,
kuru izpildi nodrošina OURSSON AG ASC, attiecas
tikai uz modeļiem, kurus OURSSON AG ir izstrādājis
ražošanai vai piegādei un pārdanai valstī, kurā tiek
nodrošināts garantijas serviss; ja izstrājums ir pirkts
šajā valstī; ja izstrādājuma atbilstība ir apstiprināta ar
šīs valsts standartiem un ja izstrādājums ir marķēts ar
ociālām atbilstības zīmēm.
2. Uzņēmuma OURSSON AG garantijas saistības ir
spēkā atbilstoši patērētāju tiesību aizsardzības liku-
mam, un šīs saistības kontrolē tās valsts likums, kurā
saistības tiek izpiltas; šīs garantijas saisbas attiecas
tikai uz izstrādājumiem, kas lietoti tikai personīgām,
ģimenes vai mājsaimniebas vajadzīm. OURSSON
AG garantijas saisbas nebūs spēkā, ja izstdājumi
lietoti uzņēmējdarbas vajadzīm vai saistībā ar
izstrādājumu izmantošanu, lai izpiltu uzņēmumu,
iestāžu un organizāciju vajadzības.
3. Uzņēmums OURSSON AG saviem izstdājumiem
norāda šādus lietošanas noteikumus un garantijas
periodus:
41


1. Šī izstrādājuma kalpošanas laiks, ko norādījis
uzņēmums OURSSON AG, ir spēkā, ja izstrādājums tiek
lietots tikai personīgajām, ģimenes vai mājsaimniecības
vajadzībām, kā arī, ja lietotājs izpilda pareizas izstrādāju-
ma ekspluatācijas, uzglabāšanas un transportēšanas
prasības. Ja izstrādājums tiek izmantots saudzīgi un
atbilstīgi tā ekspluatācijas noteikumiem, izstrādājuma
kalpošanas laiks var pārsniegt uzņēmuma OURSSON
AG norādīto izstrādājuma kalpošanas laiku.
2. Beidzoties izstrādājuma kalpošanas laikam, jums
jāvēršas pilnvarotā apkalpošanas centrā, lai veiktu
izstrādājuma prolaktisko apkopi un noteiktu izstrādāju-
ma piemērotību turpmākai lietošanai. Izstrādājumu
prolaktiskā apkope apkalpošanas centros arī tiek veikta
par maksu.
3. Uzņēmums OURSSON AG neiesaka izmantot šo
izstrādājumu pēc tā kalpošanas laika beigām, ja netiek
veikta prolaktiskā apkope pilnvarotā apkalpošanas cen-
trā. Citādi izstrādājums var apdraudēt lietotāja dzīvību,
veselību vai īpašumu.

Šī ierīce ir identicēta atbilstīgi Eiropas direktīvai 2002/96/
EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
(WEEE).
Pēc kalpošanas laika beigām šo izstrādājumu nevar
izmest kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem.
Lai no izstrādājuma atbrīvotos saskaņā ar federālo vai
vietējo likumdošanu, šis izstrādājums jānodod atbilstošā
elektriskā un elektroniskā aprīkojuma savākšanas punktā.
Atbrīvojoties no šī izstrādājuma pareizi, jūs palīdzēsit sag-
labāt dabas resursus un novērsīsit izstrādājuma kaitējumu
videi un cilvēka veselībai.
Lai iegūtu papildinformāciju par šī izstrādājuma
savākšanas punktiem un otrreizēju pārstrādi, sa-
zinieties ar vietējo pašvaldību vai mājsaimniecības
atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu.

Katram izstrādājumam ir unikāls sērijas numurs (burtu un
ciparu virkne), kas dublēts svītrkodā, kurā norādīta šāda
informācija: izstrādājumu grupas nosaukums, ražošanas
datums, izstrādājuma sērijas numurs.
OURSSON AG
Ražots Ķīnā
Ja jums radušies jautājumi vai problēmas saistībā ar OURSSON AG izstrādājumiem, lūdzu, sazinieties ar mums pa
Šo lietošanas pamācību aizsargā starptautiskais un Eiropas Savienības Autortiesību likums. Jebkāda nepilnvarota
šīs lietošanas pamācības izmantošana, tostarp kopēšana, drukāšana un izplatīšana, bet ne tikai, ir civiltiesiski un
krimināli sodāma.
Kontaktinformācija:
1. Izstrādājumu ražotājs – OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Šveice.
2. Sertikācijas informācija par izstrādājumu pieejama tīmekļa vietnē www.oursson.com.
Lai novērstu pārpratumus, mēs stin-
gri iesakām uzmanīgi izlasīt lietošanas
pamācību un garantijas saistības. Pārbaudiet
garantijas kartes pareizību. Garantijas
karte ir derīga tikai, ja ir pareizi un skaidri
norādīta šāda informācija: modelis, sērijas
numurs, iegādes datums, skaidri salasāmi
zīmogi, pircēja paraksts. Ierīces sērijas
numuram un modelim jāatbilst garantijas
kartē norādītajiem. Ja šie nosacījumi netiek
izpildīti vai garantijas kartē norādītie dati tika
mainīti, garantijas karte nav derīga.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
Sērijas numurs atrodas izstrādājuma aizmugurē, uz
iesaiņojuma un uz garantijas kartes.
Pirmie divi burti norāda par atbilstību izstrādājumu
grupai (electric kettle (elektriskā tējkanna) – EK).
Pirmie divi cipari norāda ražošanas gadu.
Otrie divi cipari norāda ražošanas mēnesis.
Pēdējie divi cipari norāda izstrādājuma sērijas
numuru.
42

Czajnik ..................................................................... 1 szt.
Filtr antywapienny.................................................... 1 szt.
Podstawa z przewodem i uchwytem do jego
nawijania, rys.C-1 .................................................... 1 szt.
Instrukcja obsługi ..................................................... 1 szt.
Obsługa tego urządzenia w żadnym wypadku
nie przewiduje używania siły, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie produktu z winy
użytkownika.
Nie otwierać pokrywki, kiedy woda się gotuje.
RU
BUDOWA CZAJNIKA, rys. В
Filtr
Przycisk do otwierania pokrywki (EK1733WD);
Uchwyt do otwierania pokrywki (EK1744GD)
Panel sterowania
Uchwyt
Wskaźnik poziomu wody
Element grzewczy
Podstawa
PL
i nieumiejętne. Mogą z niego korzystać wącznie
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bez-
pieczeństwo lub po poinstruowaniu, jak bezpiecznie
go używać. Nie należy pozwalać dzieciom bawić s
tym urządzeniem.
Urdzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymie-
niony przez specjalistę z autoryzowanego punktu
serwisowego (ASC) OURSSON AG. Pozwoli to unik-
ć ewentualnych zagrożeń.
ywaj tylko akcesorw dostarczonych z urządze-
niem.
Do czyszczenia urdzenia nie naly używać
środków ściernych ani organicznych środków czys-
zczących (alkohol, benzyna itp.). Do czyszczenia
urządzenia można użyć niewielkiej ilości neutralne-
go detergentu.
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych naly
podjąć następujące środki ostrności:
Z urdzenia należy korzystać zgodnie z poniżs
instrukcją obsługi.
Ustaw urządzenie na stabilnej powierzchni.
ywaj tylko akcesorw dostarczonych z urządze-
niem.
Aby uniknąć ryzyka porażenia pdem
elektrycznym, nie należy wadać przewodu
zasilacego do wody ani innych płynów. Jeśli z
jakiegoś powodu woda dostanie się do urządze-
nia, naly skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym (ASC) OURSSON AG.
Prąd zasilacy musi spełniać odpowiednie para-
metry.
Nie należy używać tego urządzenia tam, gdzie w
powietrzu mogą być opary substancji łatwopalnych.
Nie wolno próbować samodzielnie otwierać
tego urządzenia – może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym, nieprawi-
owe działanie urdzenia i utratę gwarancji
producenta. W sprawie napraw i konserwacji
naly kontaktować się tylko z autoryzowanymi
punktami serwisowymi naprawiacymi wyroby
marki OURSSON.
Przy przenoszeniu urządzenia z pomieszczenia zim-
nego do ciepłego i na odwrót naly je rozpakować
przed użyciem i odczekać 1–2 godziny przed jego
włączeniem.
Aby uniknąć porażenia pdem, nie wolno
zanurzać całego urdzenia ani przewodów w
wodzie.
Naly zachować szczelną uwagę i ostrożność,
ywając tego urządzenia przy dzieciach.
Nie należy dotykać gorących cści, ponieważ
może to spowodować obrenia.
Przewód zasilający jest specjalnie stosunkowo
krótki, aby uniknąć ryzyka obrażeń.
Nie należy dopuszczać, aby przewód zwisał nad
ostrą krawędzią stu lub dotykał gorących powier-
zchni.
Nie należy podłączać tego urdzenia do sieci,
która jest przecżona innymi urządzeniami; może to
prowadzić do jego nieprawidłowego dziania.
Nie należy instalować tego urządzenia w pobliżu
kuchenek i piekarników gazowych i elektrycznych.
Po użyciu naly odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej.
Naly chronić to urządzenie przed wstrsami,
upadkami, wibracjami i innymi oddziywaniami
mechanicznymi.
Przed czyszczeniem lub wymianą akcesorw
naly upewnić się, że urządzenie zosto oączo-
ne od sieci elektrycznej.
Nie należy używać tego urządzenia na zewnątrz.
Urdzenie to nie jest przeznaczone do użytku pr-
zez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności
zycznej, czuciowej i psychicznej, niedwiadczone

Przypomina użytkownikowi o obecności wysokiego napięcia.
Symbol ostrzegawczy
Przypomina użytkownikowi o konieczności działania dokładnie według instrukcji.
rys. A
ZALECENIA
Przed użyciem tego urdzenia prosimy przeczytać
tę instrukcję obugi. Po przeczytaniu należy zacho-
wać tę instrukcję do wglądu w przyszłości.
Wszystkie ilustracje w tej instrukcji to schematyczne
wizerunki rzeczywistych obiektów, które mogą s
różnić od ich rzeczywistego wygdu.
Nie napełniaj czajnika powyżej oznaczenia MAX,
ponieważ gotująca się woda może pryskać.

START/STOP/gotowanie Przycisk
Temperatura Przycisk
43

Nie napełniaj czajnika zimna wodą, aby przy-
śpieszyć stygnięcie elementu grzewczego.
Może to uszkodzić element grzewczy.

Wymyj wnętrze swojego nowego czajnika za pomo-
cą nieściernych środków. Wysusz czajnik. Wytrzyj
czajnik suc, czystą ściereczką.
Zagotuj maksymalną ilość wody w bezpieczny
spob opisany w poprzednim rozdziale. Podczas
pierwszych dwóch użyć sprawdź, czy nie pojawiają
się wycieki, iskry, nadmierne nagrzewanie się
przewodu zasilającego lub wtyczki, zapach spale-
nizny i czy korpus lub podstawa się nie topią.
Woda zagotowana podczas dwóch pierwszych uż
nie jest zalecana do spożycia. Mesz jej użyć do
codziennych czynności.

Gotowanie wody:
1. Zdejmij czajnik z podstawy, otwórz pokrywkę (rys.
C-2), i napełnij czajnik wodą.
2. Zamknij pokrywkę i postaw czajnik na podstawie.
Włóż wtyczkę do kontaktu.
3. Naciśnij przycisk
, wskaźnik zaświeci się. Woda
nagrzeje się do 100°C.
4. Kiedy woda się zagotuje, czajnik automatycznie się
wyłączy.

temperatury:
Nacnij kilka razy przycisk , aby ustawić żąda
temperaturę grzania wody. Nacnij przycisk
.
Czajnik zacznie podgrzewać wodę do okrlonej tem-
peratury. Po podgrzaniu wody do podanej temperatury
czajnik automatycznie wączy się.
Uwaga: Ustawiona temperatura nie powinna być niżs-
za niż aktualna temperatura wody.


Nacnij kilka razy przycisk , aby ustawić żąda
temperaturę grzania wody. Następnie naciśnij i
przytrzymaj przycisk
przez ~ 3 sekundy. Czajnik
zacznie podgrzewać wodę do okrlonej temperatury
z późniejszą konserwacją. Po 30 minutach urządzenie
wączy się automatycznie.

Pchnij przycisk do góry, kiedy urządzenie działa.
Kiedy czajnik działa, zdejmij go z podstawy.
Czajnik ma zabezpieczenie przed włączeniem
bez wody. Jeśli włączysz czajnik bez wody lub z
ilością niesięgającą do znaku MIN, urządzenie
wyłączy się po kilku sekundach. Po wystygnięciu
elementu grzewczego czajnik będzie działał.
Klikające dźwięki wydawane przez czajnik
oznaczają reset termostatu.
Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do gotowania
czystej wody pitnej.
ZALECENIA NA TEMAT
PRZYGOTOWYWANIA NAPOJÓW
Istnieje wiele krajowych tradycji związanych z herbatą:
Japońska ceremonia parzenia herbaty, chińska ceremonia
Gongfucha, rosyjska ceremonia parzenia herbaty, angiel-
ska ceremonia parzenia herbaty i inne. Dodatkowo istnieją
liczne modykacje tradycji herbacianych i sposobów
parzenia.
Uniwersalny przepis na zaparzenie pysznych herbat skła-
da się z następujących etapów:
gotowanie wody,
ogrzewanie imbryka,
wsypanie liści herbaty,
dodanie wody i zamieszanie,
namoczenie,
wlanie herbaty do liżanek.
Dzięki bezproblemowej regulacji temperatury gotującej się
wody możesz ustawić żądaną temperaturę do przygotowa-
nia różnych napojów.
Do parzenia herbat eksperci zalecają użycie różnych
temperatur wody. Ogrzany imbryk jest bardzo ważnym
elementem technologii parzenia. W zimnym imbryku
temperatura parzenia może spaść o 10–20°C, liście
herbaty ogrzewają się nierównomiernie, proces parzenia
zostaje zakłócony, co bardzo źle wpływa na rezultaty. Przy
ogrzewaniu imbryka ważne jest przestrzeganie trzech
podstawowych zasad:
Imbryk powinien być ogrzewany równomiernie.
Imbryk powinien mieć mniej więcej taką samą tempera-
turę jak woda na herbatę. Ogrzany imbryk powinien być
suchy. Jeśli nie masz zwyczaju pić zielonej herbaty, dodaj
więcej liści, ponieważ jej smak w porównaniu z czarną
wydaje się słabszy.
Jeśli parzysz herbatę przy użyciu twardej wody, dodaj wię
-
cej liści, ponieważ twarda woda źle wpływa na przekazy-
wanie smaku herbaty. Jeśli pijesz herbatę drobnoliściastą,
możesz zmniejszyć porcję o 1–2
łyżeczki, ponieważ takie herbaty mają ostrzejszy smak.
Jeśli pijesz herbatę od razu po obtym posiłku lub paleniu,
należy zwiększyć standardową porcję liści, ponieważ zdol
-
ność odczuwania smaku jest wtedy stępiona.
Liście herbaty należy wsypać do imbryka jak najszybciej:
szybko otwórz imbryk i włóż do niego wymaganą ilość li
-
ści, zalej wrzącą wodą i zamknij. Podczas dodawania liści
herbaty zalecane jest wykonanie kliku kolistych ruchów i
potrząśnięcie – jakby „rozsmarowywanie” liści wewnątrz
imbryka. Zalewanie liści wrzącą wodą można wykonać w
jednym kroku lub w kilku. Najbardziej standardowy sposób
parzenia czarnej herbaty obejmuje dwa kroki: najpierw
wrząca woda jest wlewana w ilości wystarczającej do
napełnienia 1/3 imbryka, herbata pęcznieje przez 1–2
minuty, następnie jest zalewana wrzącą wodą i należy
poczekać, aż się zaparzy. Czarna herbata nadaje się do
maksymalnie dwóch parzeń. Zaparz ją raz i natychmiast
ponownie zalej wrząca wodą; przerwa między pierwszym
i drugim parzeniem nie powinna wynosić więcej niż dzie
-
sięć minut. Białe i zielone herbaty można parzyć 3–4 razy.
Parzenie to bardzo delikatny proces. Przykryj imbryk ście
-
reczką i postaw go w ustronnym miejscu lub bezpośrednio
na stole. W żadnym wypadku nie podgrzewaj imbryka ani
nie gotuj liści herbaty. Czarną herbatę parzy się 3–5 minut.
Oolong i zielone herbaty parzy się 1–3 minuty.
44
Temperatura Napoje i potrawy Komentarze
Niesfermentowana biała
herbata
Wyparz imbryk wrzącą wodą; czas parzenia wynosi 2–3 minuty.
Herbata rozpuszczalna
(koncentrat)
Koncentrat herbaty, którego przygotowanie nie wymaga parzenia. Wystarczy
rozpuścić proszek, ekstrakt herbaty w postaci stałej lub płynnej w gorącej lub
ciepłej wodzie.
Chińska żółta herbata
Żółtą herbatę zazwyczaj parzy się przez 3 minuty. Chińczycy mówią: „Jeśli
herbata jest świeżo zaparzona, wtedy jest to lekarstwo. Jeśli herbata jest
zostawiona na noc, wtedy jest to trucizna.”

Żółta herbata w torebkach
Idealna temperatura parzenia wynosi 70–75°C. Czas parzenia wynosi 1–2
minuty.
Biała herbata w torebkach Czas parzenia wynosi 1–2 minuty.
Niesfermentowana zielona
herbata
Wyparz imbryk wrzącą wodą; czas parzenia wynosi 2 minuty.

Herbata oolong w torebkach
Idealna temperatura parzenia wynosi 80–90°C. Czas parzenia wynosi 2–3
minuty.
Zielona herbata w torebkach
Zielona herbata wymaga temperatury 75–80°C. Nigdy nie zaparzaj we
wrzącej wodzie! Wrząca woda niszczy korzystne właściwości zielonej
herbaty. Czas parzenia wynosi 1–2 minuty.
Mate
Do parzenia używaj specjalnego naczynia – kalebasy lub porcelanowego
imbryka. Przed parzeniem wyparz imbryk wrzącą wodą; czas parzenia
wynosi od 30 sekund do 2 minut.
Kawa instant Kiedy napój będzie gotowy, dodaj mleko, cukier i inne składniki.
Herbata ziołowa
Kupuj zioła wyłącznie w aptekach lub supermarketach. Wykonuj instrukcje
podane w sposobie przyrządzania.
Herbata jaśminowa
Do zaparzenia potrzebujesz tylko trochę herbaty jaśminowej –
1 łyżeczkę. Jeśli użyjesz więcej, herbata może mieć gorzki posmak. Herbatę
jaśminową parzy się przez około 3 minut. Ważne jest także, aby używać
wody dobrej jakości, ponieważ znacznie wpływa to na jakość i smak herbaty.

Assam
Na 200 ml użyj około 7 g liści herbaty. Herbatę Assam można parzyć 3–4
razy. Czas i objętość parzenia zależy od osobistych preferencji. Napar Assam
ma silny, intensywny smak i aromat. Czas parzenia wynosi 1–2 minuty.
Herbata z pąków
chryzantem.
Umieść wysuszone pąki we wstępnie ogrzanym imbryku. 7 kwiatów na 1 l
wody. Zalej gorącą wodą. Czas parzenia wynosi 5 minut.
Herbata owocowa
Nagrzej wstępnie imbryk. Ogrzej go gorącą wodą, a następnie włóż mieszan
-
kę owocową i zalej gorącą wodą o temperaturze 85–90 stopni. Robi się tak,
aby zachować smak herbaty. Jeśli wlejesz wrzącą wodę do zimnego imbryka,
herbata nie będzie aż tak smaczna, ponieważ wszystkie olejki eteryczne
szybko wyparują. Aby uzyskać jak najlepszy smak i nasycenie kolorem, parz
herbatę przynajmniej 10–15 minut.
Imbir z cytryną
Na 2 porcje: 400 ml wody, 10 g imbiru, 1 cytryna. Wyparz imbryk wrzą
-
cą wodą. Pokrój cytrynę na cienkie plasterki. Zetrzyj imbir na małej tarce.
Przykryj imbryk ręcznikiem i zostaw na 20 minut do zaparzenia.
Herbata oolong
Ogrzewaj wstępnie imbryk przez 3–4 minuty, a następnie wsyp zieloną herba
-
tę oolong na 2 minuty: 5 g liści herbaty na 200 g wody, zalej gorącą wodą.
Czas parzenia wynosi 2–3 minuty. Możesz zalewać wrzącą wodą maksymal
-
nie 7 razy.
Pu-erh
Do suchego imbryka wsyp 1,5 łyżeczki liści herbaty na 200 ml wody, zalej
gorącą wodą i po 20 sekundach wylej wodę. Ponownie zalej gorącą wodą.
Czas parzenia wynosi 1,5–3 minuty.
Rooibos
Do nagrzanego imbryka wsyp 1 łyżeczkę liści herbaty na 200 ml wody. Zalej
gorącą wodą. Czas parzenia wynosi 1,5–3 minuty.
Gorąca czekolada instant
Aby przygotować jedna porcję gorącej czekolady, zaleca się użycie 20 g
proszku na 150 ml wody.
Kakao instant Wykonaj instrukcje przygotowania na opakowaniu.
45

Czarna herbata całkowicie
fermentowana
Wyparz imbryk wrzącą wodą; czas parzenia wynosi 2–3 minuty.
Herbata z jagód goji
Przygotuj herbatę z proporcji 100 g jagód na 400 ml wody. Czas parzenia
wynosi 20 minut.
Kawa mielona
Ogrzej zaparzacz wrzącą wodą, wytrzyj go do sucha, nasyp mielonej kawy, a
następnie zalej wodą.
Angielska klasyczna
Nagrzej wstępnie suchy imbryk. Wsyp do niego herbatę w stosunku 1 łyżecz
-
ka na liżankę wody plus 1 dla imbryka. Natychmiast wlej do imbryka wrzącą
wodę (dwa razy) i zostaw na 5 minut. Kiedy herbata się parzy, wlej 2–3 łyżki
ciepłego (niezagotowanego) mleka do mocno ogrzanej liżanki, a następnie
wlej herbatę. Brytyjczycy ściśle trzymają się zasady wlewania herbaty do
mleka, a nie odwrotnie. Uważa się, że wlanie mleka do herbaty psuje aromat
i smak napoju.
Herbata kwitnąca
Ważne! Zaparzaj herbatę w naczyniu z przezroczystego szkła lub szklanej
kolbie – zobaczysz piękny widok, którym możesz się cieszyć, zalewając
wrząca wodą tylko jedną „kulkę” ulubionej herbaty na 1–2 minuty.
Herbata z melisą
Aby przygotować herbatę, potrzebujesz 30 g suchej sproszkowanej melisy
zalanej 1 litrem wrzącej wody i parzonej przez pół godziny. Potem dodaj 2
łyżeczki miodu i zamieszaj. Możesz pić tę herbatę maksymalnie trzy razy
dziennie.
Rumianek
Filiżanka aromatycznego i zdrowego napoju powstaje z dwóch łyżeczek
wysuszonych ziół, zalanych wrzącą wodą. Parz herbatę przez około 20 minut
– po tym czasie można ją pić. Zazwyczaj nie pije się więcej niż dwie liżanki
herbaty rumiankowej dziennie.
Hibiskus
Wyparz porcelanowy imbryk wrzącą wodą. Zaleca się zalanie wrzącą wodą
płatków hibiskusa w stosunku 1,5 łyżeczki liści herbaty na 250 ml wody. Czas
parzenia wynosi 3 minuty.
Czarna herbata w torebkach Czas parzenia wynosi od 30 sekund do 4 minut. Można zaparzać raz.
Roślinne (ziołowe) herbaty w
torebkach
Czas parzenia wynosi od 3 do 6 minut. Należy zalewać świeżo zagotowaną
wodą.
Owsianka instant
Wykonaj instrukcje przygotowania na opakowaniu.Makaron instant
Zupy instant
Twarda woda może pozostawiać osad w czajniku. Używaj
specjalnych środków do odkamieniania. Postępuj zgodnie
z instrukcjami umieszczonymi na używanym detergencie.
Nie używaj ściernych ani ostrych środków.
Napełnij czajnik do połowy wodą.
Na każde 2 lanki wody dodaj 6 łyżek stołowych octu
spirytusowego 8%.
Zagotuj.
W razie potrzeby powtórz operację.
Wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Zostaw czajnik do ostygnięcia i przepłucz go dwa razy
zimną wodą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA, rys.D
Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię czajnika czystą,
miękką, wilgotną ściereczką. Aby unikć poraże-
nia pdem, nie wolno zanurzać cego urdzenia
ani przewodów w wodzie.
Doadnie wysusz wszystkie części urządzenia.
W trakcie korzystania z czajnika element
grzewczy może zmienić kolor, ale nie wpływa
to na działanie urządzenia.
Informacje na temat atestów i certykatów można uzyskać na stronie http://www.oursson.com lub u sprzedawcy.
CERTYFIKACJA WYROBU
Dane techniczne
Model EK1733WD EK1744GD
Pobór mocy, W max 2200
Napięcie znamionowe 220-240 V~; 50-60 Hz
Poziom ochrony I
Temperatura przechowywania i transportu od -25°C do +35°C
Temperatura pracy od +5°C do +35°C
Wymagana wilgotność 15-75%
Wymiary, mm 222x153x245 222x160x243
Waga, kg 1,18 1,09
Pojemność, l 1,7

46
Naprawy muszą być wykonywane przez wykwalikowany personel autoryzowany przez centrum
serwisowe OURSSON AG.
SERWISOWANIE
Firma OURSSON AG serdecznie dziękuje za wybór jej
produkw. Zrobiliśmy wszystko, co w naszej mocy, aby
spełnić Twoje potrzeby i aby jakość odpowiada najleps-
zym światowym standardom. Jeśli Twój produkt marki
OURSSON będzie wymagał serwisowania, skontaktuj się
z jednym z autoryzowanych centrów serwisowych (dalej
ASC). Pełna lista ASC i ich doadne adresy znajduje się na
stronie www.oursson.com.
4. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG nie
mają zastosowania do następujących produktów, jeśli ich
wymiana jest zakładana i nie wymaga rozmontowywania
produktu:
baterie,
etui, paski, paski do noszenia, akcesoria montażo
-
we, narzędzia, dokumentacja dostarczane wraz z
produktem.
5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
naruszenia zasad korzystania przez konsumentów,
przechowywania lub transportu produktów, działań stron
trzecich lub siły wyższej, w tym między innymi:
Jeśli uszkodzenie było rezultatem nieostrożnego
obchodzenia się, używania do innych celów, narus
-
zenia warunków i zasad korzystania przedstawionych
w niniejszej instrukcji, w tym rezultatem wystawie-
nia na działanie wysokich lub niskich temperatur,
dużej wilgotności lub pyłu, jeśli urządzenie ma ślady
samodzielnego otwierania i/lub samodzielnej naprawy,
w przypadku nieodpowiednich krajowych standardów
sieci zasilającej, jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
płyny, insekty, inne ciała obce lub substancje oraz jeśli
urządzenie było używane przez długi czas w ekstremal-
nych warunkach eksploatacji.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem nie-
autoryzowanych prób przetestowania go lub
wprowadzenia jakichkolwiek zmian w jego konstrukcji
lub oprogramowaniu, w tym naprawa lub konserwacja
w nieautoryzowanych centrach serwisowych.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem użycia
niestandardowych i/lub niskiej jakości narzędzi, akceso-
riów, części zamiennych, baterii.
Jeśli uszkodzenie urządzenia ma związek z jego
użyciem razem z wyposażeniem dodatkowym (ak-
cesoria), innym niż wyposażenie dodatkowe zalecane
przez rmę OURSSON AG do stosowania razem
z tym produktem. Firma OURSSON AG nie ponosi
odpowiedzialności za jakość wyposażenia dodatko-
wego (akcesoriów) wyprodukowanego przez inne
rmy, jakość działania jej produktów razem z takim
wyposażeniem oraz jakość działania wyposażenia
dodatkowego OURSSON AG z produktami innych
producentów.
6. Usterki produktu wykryte w trakcie jego eksploatacji
są usuwane przez autoryzowane centra serwisowe
(ASC). W okresie obowiązywania gwarancji usuwanie
usterek jest bezpłatne po okazaniu oryginalnej gwarancji
i dokumentów potwierdzających fakt i datę zawarcia
umowy zakupu detalicznego. W przypadku braku takich
dokumentów okres gwarancji jest liczony od daty produkcji
towaru. Należy wziąć pod uwagę co następuje:
Konguracja i instalacja (montaż, podłączenie itd.)
produktu opisane w dołączonej do niego dokumentacji
nie wchodzą w zakres gwarancji rmy OURSSON AG
i mogą być wykonane przez użytkownika lub odpłatnie
przez specjalistę w większości autoryzowanych
centrów.
Prace konserwacyjne na produktach (czyszczenie
i smarowanie ruchomych części, wymiana części
zużywalnych i materiałów eksploatacyjnych) są wy-
konywane odpłatnie.
7. Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody wyrządzone bezpośrednio lub
pośrednio ludziom, zwierzętom, mieniu, jeśli powstały one
na skutek nieprzestrzegania zasad i warunków użytkowa-
nia, przechowywania, transportu lub montażu produktu,
celowych lub niezamierzonych działań konsumenta lub
osób trzecich.
8. W żadnym przypadku rma OURSSON AG nie ponosi od-
powiedzialności za szczególne, przypadkowe, pośrednie
Nazwa produktu
Czas ek
-
sploatacji,
m i e s i ą c e
Okres
gwarancji,
miesiące
Kuchenki mikrofalowe
automaty do chleba, płyty
indukcyjne
Kombiwary, roboty kuchenne,
czajniki elektryczne, grille
elektryczne, blendery ręczne,
miksery ręczne, maszynki
do mięsa, blendery, tostery,
parownice, maszynki do kawy,
siekacze, zamrażarki, lodówki
ekspresy do kawy
Wagi kuchenne
60 24

1. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG, w tym
ASC OURSSON AG, mają zastosowanie wyłącznie do
modeli zaprojektowanych przez OURSSON AG w celu
produkcji lub dostawy i sprzedy w granicach kraju,
w którym świadczone są usługi gwarancyjne, modeli
kupionych w tym kraju, certykowanych w zakresie
zgodności ze standardami tego kraju oraz oznaczonymi
ocjalnymi znakami zgodności.
2. Zobowzania gwarancyjne rmy OURSSON AG
mieszczą się w prawach ochrony konsumentów i są re-
gulowane przez przepisy kraju, w którym są świadczone,
oraz obowiązują tylko wtedy, kiedy produkt jest używany
na potrzeby osobiste, rodzinne lub gospodarstwa dom-
owego. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON
AG nie mają zastosowania do użytkowania produktów
w celach komercyjnych lub w zakresie nabycia towarów,
aby zaspokoić potrzeby przedsiębiorstw, instytucji i
organizacji.
3. OURSSON AG wyznacza dla swoich produktów
następujące warunki korzystania i okresy gwarancji:
47
ani wtórne szkody, w tym m.in.: utratę zysków, szkody
powstałe na skutek przerwy w działalności handlowej,
przemysłowej lub innej, spowodowanej korzystaniem z
produktu lub brakiem możliwości korzystania z niego.
9. Ze względu na ciągłe ulepszenia produktu, elementy
designu i niektóre specykacje techniczne mogą ulec
zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia przez
producenta.


1. Czas użytkowania określony przez rmę OURSSON AG
dla tego produktu ma zastosowanie tylko wtedy, kiedy
produkt jest używany wyłącznie na potrzeby osobiste, rod
-
zinne lub gospodarstwa domowego, oraz jeśli konsument
przestrzega zasad prawidłowej obsługi, przechowywania
i transportu produktów. Pod warunkiem ostrożnego
obchodzenia się z produktem i przestrzegania zasad
obsługi faktyczny czas eksploatacji może przekroczyć ten
określony przez rmę OURSSON AG.
2. Pod koniec czasu eksploatacji produktu należy skontak-
tować się z autoryzowanym centrum serwisowym, aby
przeprowadzić konserwację zapobiegawczą produktu i
określić przydatność do dalszego użycia. Konserwacja
zapobiegawcza produktów jest także przeprowadzana
odpłatnie w centrach serwisowych.
3. Firma OURSSON AG nie zaleca korzystania z tego
produktu po zakończeniu jego okresu eksploatacji bez
konserwacji zapobiegawczej wykonanej w autoryzowa-
nym centrum serwisowym, ponieważ w innym przypadku
produkt może stwarzać zagrożenie dla życia, zdrowia lub
mienia użytkownika.
Recykling i utylizacja produktu
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym – WEEE.
Po upływie okresu eksploatacji nie można utylizować
produktu razem z innymi odpadami domowymi. Zamiast tego
należy go oddać do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego w celu odpowiedniego
Data produkcji
Każdy produkt ma unikatowy numer seryjny w postaci al
-
fanumerycznego ciągu, zduplikowanego jako kod askowy,
który zawiera następujące informacje: nazwa grupy pro-
duktu, data produkcji, numer seryjny produktu.
OURSSON AG
Wyprodukowano w Chinach
Jeśli masz pytania lub problemy związane z produktami rmy OURSSON AG, skontaktuj się z nami przez e-mail:
Niniejsza instrukcja jest chroniona międzynarodowym i unijnym prawem autorskim. Każde nieupoważnione wykor-
zystanie tej instrukcji, w tym m.in. kopiowanie, drukowanie i rozpowszechnianie, będzie skutkowało pociągnięciem
sprawcy do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Informacje kontaktowe:
1. Producent towarów – OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Szwajcaria.
2. Informacje o certykatach produktu znajdują się na stronie www.oursson.com.
Aby uniknąć nieporozumień, zdecydowanie
zalecamy uważne przeczytanie instrukcji i
warunków gwarancji. Sprawdź poprawność
karty gwarancyjnej. Karta gwarancyjna jest
ważna wyłącznie wtedy, jeśli wyraźnie po-
dane są niej następujące poprawne infor-
macje: model, numer seryjny, data zakupu,
wyraźne pieczątki i podpis kupującego. Nu-
mer seryjny i model urządzenia muszą być
takie same, jak na karcie gwarancyjnej. Jeśli
te warunki nie są spełnione lub dane podane
na karcie gwarancyjnej zostały zmienione,
karta gwarancyjna jest nieważna.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
Numer seryjny znajduje się na tylnej części produktu, na
opakowaniu i karcie gwarancyjnej.
Pierwsze dwie litery odpowiadają grupie produktów
(czajnik elektryczny – EK).
Pierwsze dwie cyfry — rok produkcji.
Następne dwie cyfry — miesiąc produkcji.
Ostatnie dwie cyfry — numer seryjny produktu.
potraktowania i utylizacji zgodnie z prawem federalnym lub
lokalnym. Prawidłowo utylizując ten produkt, przyczyniasz się
do zachowania zasobów naturalnych i chronisz środowisko
oraz zdrowie ludzkie przed zanieczyszczeniami ze
strony produktu. Aby uzyskać więcej informacji o
punkcie zbiórki i recyklingu tego produktu, skontaktuj
się z samorządem lokalnym lub przedsiębiorstwem
zajmującym się utylizacją odpadów domowych.
48
COMPONENTE
Fierbător .................................................................. 1 buc.
Filtru de apă............................................................. 1 buc.
Suport cu cablu și spațiu de
depozitare pentru cablu, g.C-1 .............................. 1 buc.
Manual de instrucțiuni.............................................. 1 buc.
RU
, Fig. В
Filtru
Panou pentru deschiderea capacului (EK1733WD);
ner pentru deschiderea capacului (EK1744GD)
Panoul de control
Mâner
Indicator nivel a
Element de încălzire ascuns
Suport
RO
zice, senzoriale sau mentale reduse, sau
lipsite de experieă și cunoștințe. Însă pot
utiliza produsul numai sub supravegherea unei
persoane responsabile pentru siguranța lor
sau după instruirea cu privire la utilizarea în
siguraă a dispozitivului.
Acest produs este destinat numai pentru
utilizare la domiciliu.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către un
specialist la centrul de service autorizat de
OURSSON pentru a preveni pericolele.
Folosi numai piesele incluse cu unitatea.
Nu curăți aparatul cu agenți de curățare
abrazivi sau detergenți puternici (alcool,
benzină etc.). Pentru a curăța carcasa este
permis să folosi o cantitate mică de detergent
obișnuit.
La utilizarea aparatelor electrice trebuie să se
respecte urtoarele măsuri de precauție:
Utilizați dispozitivul conform manualului de
instrucțiuni.
IInstalați aparatul pe o suprafață stabilă.
Folosi doar piesele incluse cu unitatea.
Pentru a diminua riscul de incendiu sau
electrocutare, nu introduci multicookerul
în apă și nu utilizi aparatul în condiții
de umiditate ridicată. În cazul în care apa
pătrunde în interiorul aparatului, contactați
un centru de service autorizat OURSSON.
Sursa de curent şi voltajul trebuie să
corespundă cu datele de pe plăca produsului.
Nu folosiți aparatul în zone în care aerul poate
coine vapori de substanțe inamabile.
Nu încerci să deschideți aparatul indcă
există pericolul electrocurii. Dispozitivul
se poate defecta și se anulează garanția
producătorului. Pentru reparații și
întreținere contactați un centru de service
autorizat al produselor OURSSON.
În cazul în care mutați aparatul de la rece la
cald sau invers, despachetați aparatul înainte
de a-l utiliza și așteptați 1-2 ore, fără să-l
porniți.
Pentru a preveni electrocutarea, nu
introduceţi rele sau aparatul în apă.
Nu lăsați copiii nesupravegheați lângă dispozitiv
în timpul funcționării acestuia.
Nu atingeți suprafețele erbinți, deoarece acest
lucru poate provoca leziuni.
Cablul de alimentare este fabricat relativ scurt
pentru a evita riscul de electrocutare.
Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste
marginea ascită a unei mese sau să atin
suprafețe încălzite.
Nu conectați dispozitivul la prize supraîncărcate
deoarece se pot produce șocuri electrice și
aparatul se poate defecta.
Nu instalați lângă sobe, cuptoare cu gaz sau
electrice.
După utilizare, nu uiti să scoateți dispozitivul
din priză.
KProtejați aparatul de lovituri, căderi, vibrații și
alte șocuri mecanice.
Înainte de cuțare sau ștergere cu o cârpă
umedă asigurivă că dispozitivul este
deconectat de la priză.
Nu utilizați în aer liber.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
copiii sau de către persoane cu capacități
Simbol de pericol
Reamintește utilizatorului de pericolul electrocutării.
Warning symbol
Reamintește utilizatorului să desfășoare toate activitățile conform
instrucțiunilor.
Fig. A
Funcționarea acestui aparat în orice caz, nu
implică aplicarea forței, deoarece acest lucru
poate deteriora produsul din vina utilizatorului.
Nu deschideți capacul în timp ce apa erbe.

Vă rugăm să citiți manualul de instrucțiuni înainte
de utilizarea dispozitivului. Păstrați manualul
pentru o utilizare ulterioară.
Toate ilustrațiile din acest manual sunt
reprezentări schematice ale obiectelor reale,
care pot să difere.
Nu umpleți erbătorul peste marcajul MAX,
pentru că apa artă poate să stropească.Nu
utilizați aparatul cu ingrediente dure pentru că
lamele se pot toci.
49

Buton START/STOP/FIERBERE
Buton TEMPERATURĂ
UTILI ZARE
Pentru a accelera răcirea nu se toarnă apă
rece în erbător. Acest lucru poate provoca
daune elementului de încălzire.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
Se spală suprafața interioară cu un detergent nea-
braziv. Se lasă să se usuce și se șterge cu o cârpă
uscată și curată.
Se erbe o cantitate maximă de apă înainte de utili-
zare, în condii de siguranță. Se verică dacă există
scurgeri, scântei, dacă se topește suportul, dacă se
supraîncălzesc cablul și ștecherul, miros de fum în
timpul primelor două utiliri.
Este recomandat ca la primele două utilizări apa să
nu se consume, dar o puteți folosi pentru alte nevoi.

Fierberea apei:
1. Ridicați erbătorul de pe suport. Deschideți capacul (g.
C-2). Umpleți erbătorul cu apă.
2. Închideți capacul. Puneți erbătorul pe suport.
Introduceți ștecherul în priză.
3. Apăsați butonul
, indicatorul se aprinde. Apa se va
încălzi până la 100°C.
4. După încălzirea apei erbătorul se va opri automat.

Apăsi butonul de câteva ori pentru a seta tempera-
tura dorită a apei. Faci clic pe buton
. Ceainicul va
începe să încălzească apa la o temperatură predetermi-
nată. După încălzirea apei la temperatura dorită, ebătorul
se va opri automat și se.
Temperatura pe care o setați nu trebuie să e
mai mică decât temperatura curentă a apei.


Apăsi butonul de câteva ori pentru a seta temperatu-
ra dorită a apei. Apoi apăsați și mențineți apăsat butonul
timp de ~ 3 sec. Ceainicul va începe să încălzească
apa la o temperatură predeterminată cu menținerea ulte-
rioară. După 30 de minute, dispozitivul se va opri automat.

Asați butonul în timpul funcționării;
În timpul funcționării ridicați erbătorul de pe suport.
PROTECȚIE LA PORNIREA FĂRĂ APĂ.
Dacă porniți erbătorul fără apă sau cu apă sub
nivelul MIN, în câteva secunde se va închide.
După ce se răcește erbătorul poate  folosit din
nou. Atunci când se aude clic înseamnă s-a
oprit termostatul.
Aparatul este destinat numai pentru a încălzi apa
potabilă.


Există multe tradiții pentru prepararea ceaiului: cea
japoneză, chineză, rusească, englezească etc. În plus,
există numeroase variante de preparare.
Rețeta universală pentru prepararea unui ceai delicios
constă în următoarele etape:
Fierberea apei;
Pregătirea vasului;
Punerea frunzelor de ceai;
Turnarea apei peste frunzele de ceai;
sarea ceaiului câteva minute;
Turnarea în cești.
Datorită ajustării temperaturii apei de încălzire, puteți
seta condițiile de temperatură dorite pentru prepararea
diferitelor băuturi.
Experții recomandă pentru infuzia ceaiurilor să utilizați
diferite temperaturi de apă. Ceainicul încălzit - este un
element foarte important în tehnologia de infuzie. Într-
un ceainic rece, temperatura de infuzie ar putea scade
cu 10-20 ° C, frunzele de ceai se încălzesc inegal,
modul de infuzie este perturbat și afectează foarte grav
rezultatul.
Este important să urmați trei reguli de bază atunci când
se încălzește ceainicul:
Ceainicul trebuie să e încălzit uniform;
Ceainicul ar trebui să e de aproximativ aceeași tempe-
ratură ca și apa cu care intenționează să se facă ceai;
Ceainicul încălzit trebuie să e uscat. Dacă nu aveți
obiceiul de a bea ceai verde, adăugați mai multe frunze,
deoarece, comparativ cu ceaiurile negre gustul lor pare
mai slab.
Dacă infuzați ceai într-o apă dură se adaugă mai multe
frunze deoarece apa dură afectează transmiterea gus-
tului de ceai.
Dacă bei un ceai cu frunze mici, puteți reduce doza la
1-2
lingurițe, indcă ceaiurile cu frunze mici au un gust mai
ascuțit.
Dacă beți ceai imediat după o masă copioasă sau fumat,
doza standard de frunze de ceai trebuie să e crescută.
Procedura de adăugare a frunzelor de ceai în ceainic
trebuie să e efectuată cât mai repede posibil: deschide
rapid ceainicul, adaugă cantitatea necesară de frunze în
ceainic, toarnă apă clocotită și închide.
Este recomandat atunci când se adaugă frunzele de
ceai să agitați în mișcări circulare. Turnarea apei cloco-
tite peste frunzele de ceai se poate face în unul sau mai
multe etape. Infuzia de ceai negru, se face în două eta-
pe: în primul rând, apa erbinte se toarnă pe un volum
de aproximativ 1/3 din ceainic, ceaiul se umă timp de
1-2 minute și apoi se completează cu apă clocotită, iar
apoi va trebui să așteptați până când ceaiul este infuzat.
Ceaiul negru poate rezista mai mult de două infuzii.
Ceaiurile verzi și albe pot  refolosite de 3-4 ori.
Infuzia este un proces foarte delicat. Se acoperă ceaini-
cul cu o cârpă și se pune într-un loc retras, sau direct pe
masă. În orice caz, nu ar trebui să încălziți ceainicul sau
să erbeți frunzele de ceai.
Ceaiul negru este infuzat timp de 3-5 minute. Ceaiul
verde și Oolong este infuzat timp de 1-3 minute.
50
Temperatura  Detalii
Ceai alb nefermentat Puneți apă erbinte și lăsați ceaiul la infuzat timp de 2-3 minute.
Ceai solubil (extract)
Concentrat de ceai, a căror preparare nu necesită infuzie. Este
sucient să se dizolve praful, pasta sau extractul lichid de ceai în apă
erbinte sau caldă.
Ceai chinezesc galben
Ceaiul galben se infuzează timp de 3 minute. Chinezii spun: ”Dacă
ceaiul este proaspăt preparat, atunci este medicament. Deacă ceaiul
este lăsat peste noapte - atunci este otravă”.

Ceai galben în plic Temperatura ideala pentru infuzie 70-75 ° C. Timp infuzie 1-2 minute.
Ceai alb în plic Timp infuzie 1-2 minute.
Ceai verde nefermentat Umpleți ceainicul cu apă clocotită, timp infuzie 2 minute.

Ceai Oolong la pliculețe Temperatura ideala pentru infuzie 80-90 ° C. Timp infuzie 2-3 minute.
Ceai verde la pliculețe
Ceaiul verde necesită 75-80°C. Nu infuzați cu apă clocotită, pentru ca
distruge proprietățile benece. Timp 1-2 minute
Mate
Folosiți un vas special pentru infuzie - ceramică sau porțelan. Înainte
de infuzie opăriți ceainicul cu apă clocotită, timp de infuzie - de la 30
secunde la 2 minute.
Cafea instant
Adăugați lapte, zahăr și alte componente în cazul în care băutura este
gata.
Ceai din plante
Cumpărați plante medicinale numai în farmacii sau supermar-keturi.
Urmați instrucțiunile de preparare.
Ceai de iasomie
Pentru infuzie, aveți nevoie de o linguriță de ceai de iasomie. Dacă
puneți mai mult, ceaiul poate avea gust amar. Ceaiul de iasomie este
infuzat timp de aprox. 3 min. De asemenea, este important să se
utilizeze apă de calitate - inuențează puternic aroma ceaiului.

Ceai negru Assam
Pentru 200 ml - 7g frunze de ceai. Ceaiul Assam poate  infuzat de
3-4 ori. Timpul și volumul de infuzie depinde de preferințele personale.
Infuzia de Assam are o aromă intensă și puternică. Timp infuzie 1-2
minute.
Ceai de crizantemă
Puneți 7 ori într-un litru de apă. Se toarnă apă erbinte. Timp de
infuze - 5 minute.
Ceai din fructe
Se incălzește ceainicul. Umpleți cu apă erbinte și apoi puneți
amestecul de fructe și se toarnă în apă erbinte cu o tempera-tură
de 85-90 de grade. Acest lucru se face în scopul de a păs-tra aroma
ceaiului. Dacă se toarnă apă clocotită într-un vas rece, nu va  la
fel de gustos pentru că toate uleiurile esențiale se evaporă repede.
Pentru aromă maximă și culori saturate infuzați ceaiul timp de cel
puțin 10-15 minute.
Ghimbir cu lămâie
Pentru 2 porții: 400 ml de apă, 10 grame ghimbir, 1 lămâie. Umpleți
ceainicul cu apă clocotită. Se taie lămâia in felii subțiri. Frecați ghimbir
proaspăt pe o răzătoare mică. Acoperiți ceainicul cu un prosop și lăsați
la infuzat aproximativ 20 de minute.
Ceai Oolong
Se incalzeste timp de 3-4 minute, iar apoi se pune ceai oolong verde
timp de 2 minute: 5 g frunze la 200g de apă, se toarnă apă erbinte.
Timp infuzie - 2-3 min. Puteți turna apă artă până la 7 ori.
Pu-erh
Se pun într-un ceainic uscat 1,5 lingurite frunze de ceai la 200 ml de
apă, se toarnă apă erbinte, iar după 20 de secunde, se scurge apa.
Se toarnă din nou apă caldă. Timp infuzie - 1,5 - 3 minute.
Ceai Rooibos
Se pun într-un ceainic călit în prealabil o linguriță de frunze la 200ml
de apă. Se toarnă apă erbinte. Timp infuzie - 1,5 - 3 minute.
Ciocolată caldă
Pentru a prepara o singura porție de ciocolată caldă este reco-mandat
să utilizați 20 g pulbere la 150 ml de apă.
Cacao instant Urmați instrucțiunile de preparare care sunt scrise pe ambalaj.
51

Ceai negru Umpleți ceainicul cu apă clocotită, infuzie timp de 2-3 minute
Ceai de goji
Pregătiți ceaiul la o porție de 100g de fructe cu 400 ml de apă. Timp
infuzie - 20 de minute.
Cafea Puneți cafeaua într-un vas, apoi turnați apa erbinte.
Ceai englezesc
Încalziți ceainicul înainte. Puneți 1 linguriță de ceai la o cană de apa.
Imediat se toarnă apă erbinte și se lasă timp de 5 minute. În timp
ce ceaiul este infuzat, se toarnă 2-3 linguri de lapte încălzit (nu ert)
intr-o cană foarte încălzită și apoi se toarnă ceaiul. Englezii au regula
de a turna ceaiul în lapte, și nu invers. Se observă că turnarea laptelui
în ceai strică aroma și gustul.
Ceai din ori
Important! Infuzați ceaiul într-un vas mare de sticlă sau de sticlă
transparentă, apoi turnați apă clocotită peste câteva frunze din ceaiul
preferat timp de 1-2 minute.
Ceai de roniță
Pentru a prepara ceai ai nevoie de 30 de grame de roiniță pudră
uscată și 1 litru de apă clocotită la infuzie o jumătate de oră. După
aceasta se adaugă 2 lingurițe de miere și se amestecă. Puteți bea
acest ceai de până la trei ori pe zi.
Mușețel
O ceașcă de băutură aromată și sănătoasă este facută din doua
lingurițe de plante uscate, preparate cu apă clocotită. Infuzați ceaiul
pentru aproximativ 20 de minute, iar apoi se poate bea. Ceaiul de
mușețel nu se bea mai mult de doua căni pe zi.
Hibiscus
Umpleți ceaincul de porțelan cu apă clocotită. Se recomandă la 1,5
lingurițe de frunze, 250 ml de apă. Timp infuzie - 3 minute.
Ceai negru la plic Infuzie 30 secunde până la 4 minute. Poate  infuzat doar o dată.
Ceai Phyto (herbal)
Timp cuprins între 3 până la 6 minute de infuzie. Trebuie să e infuzat
cu apă proaspăt artă.
Cereale instant
Urmați instrucțiunile de preparare care sunt scrise pe ambalaj.Tăiței instant
Supă instant
Apa poate lăsa depuneri de calcar în interiorul erbăto-
rului. Utilizi substanțe speciale pentru a-l curăța și
urmați instrucțiunile acestora.
Pune apă până la jumătate în ertor.
Pentru ecare 2 cani de apă, se adaugă 6 linguri oțet
alb.
Se pun la ert.
Repetați procedura dacă este necesar
sați erbătorul să se răcească și clătiți-l de două ori
cu apă rece. Apăsați butonul O. Scoateți stecherul
din priză. Asiguri-vă că erbătorul este rece și apoi
, Fig. D
În timpul funcționării, elementul de încălzire
poate să-și schimbe culoarea. Acest lucru nu
afectează performanța erbătorului.
ștergeți exteriorul erbătorului cu o cârpă cura, moale
și umedă.
Nu utilizați produse de cuțare abrazive.
Clătiți erbătorul.
sați aparatul să se usuce complet.
Informații privind certicatul de conformitate, va rugam sa vizitati http://www.oursson.ro sau cere o copie de la vânzător.
CERTIFICARE PRODUS

Model EK1733WD EK1744GD
Putere max 2200
Tensiune 220-240 V
~; 50-60 Hz
Clasa de protecție împotriva șocurilor electrice I
Temperatura pentru transport și depozitare de la -25°C până la +35°C
Temperatura pentru utilizare de la +5°C până la +35°C
Umiditate 15-75%
Dimensiuni, mm 222x153x245 222x160x243
Greutate, kg 1,18 1,09
Capacitate, litri 1,7

52
Repararea ar trebui să e efectuată doar de către un specialist autorizat OURSSON.
încălcării instrucțiunilor de utilizare prevăzute
în manualul de instrucțiuni, inclusiv ca urmare
a expunerii la temperaturi ridicate sau scăzute,
umiditate ridicată sau praf, urme de deschidere
a incintei și / sau de autoreparare, nepotrivire
a parametrilor curentului electric, dacă exista
în interiorul produsului lichide, insecte sau alte
corpuri străine, substanțe și utilizarea pe termen
lung a produsului la limita performanțele sale.
În cazul în care defectul produsului este rezul
-
tatul încercării neautorizate de a testa produsul
sau de a face orice modicări de design sau soft
-
ware, inclusiv servicii de reparații sau întreținere
neautorizate de OURSSON.
În cazul în care defectul produsului este urmare
a utilizării de echipamente, accesorii, piese de
schimb de calitate proastă sau neconforme.
6. Defectele produsului apărute în perioada folosirii
sunt reparate de service-urile autorizate. În
perioada de garanție, repararea defectelor
este gratuită la prezentarea certicatului de
garanție și a actelor care conrmă faptul și data
contractului de cumpărare cu amănuntul (factură
și bon scal/chitanță). Trebuie să e luate în
considerare următoarele:
Congurarea și instalarea produsului, descrisă
în manualul de utilizare, nu este inclusă în
domeniul de aplicare al garanției OURSSON
și pot  efectuate e de către utilizator sau
de către personalul din service-uri autorizate,
ind un serviciu cu plată.
Lucrările de întreținere (curățarea și lubrierea
componentelor, schimbul de consumabile și
materiale etc.) sunt efectuate cu plată.
7. OURSSON nu este răspunzător pentru daunele
cauzate direct sau indirect de produsele oame
-
nilor, animalelor de companie, proprietăților,
în cazul în care au avut loc ca urmare a
nerespectării regulilor și condițiilor de utilizare,
depozitare, transport sau instalare a produsului,
acțiuni intenționate sau neglijente ale utilizatoru
-
lui sau terților.
8. În nici un caz OURSSON nu va  raspunzător
pentru orice pierderi sau daune speciale, ac
-
cidentale, indirecte sau de consecință, inclusiv,
dar fără a se limita la, pierderi de prot, pierderi
cauzate de întreruperea activităților comer
-
ciale, industriale sau de altă natură care apar
în legătură cu utilizarea sau imposibilitatea de
utilizare a produsului.
9. Datorită îmbunătățirii permanente a designu
-
lui, produsele și unele caracteristici tehnice
se pot  modica fără o noticare prealabilă a
producătorului.
4. Garanția OURSSON nu se aplică la piesele care
au o uzură obișnuită, în cazul în care înlocuirea
lor este prevăzută de proiectare:
baterii;
ambalaj, accesorii pentru transport și montaj,
documentația ce însoțește produsul.
5. Garanția nu se aplică în cazul defectelor cauzate
produsului ca urmare a încălcării intrucțiunilor
de utilizare, depozitare sau de transport, acțiunii
unor terțe părți sau de forță majoră, inclusiv, dar
fără a se limita la următoarele cazuri:
În cazul în care defectul produsului este re
-
zultatul manipulării neglijente, utilizării greșite,
Denumire
Durata
medie de
utilizare,
luni
Perio-
ada de

luni
Cuptor cu microunde, mașină
de facut pâine, plită cu inducție
Multicooker, procesor de
bucătărie, erbător, blender,
mixer, mașină de tocat carne,
prăjitor de pâine, storcător,
congelator, frigider,
mașină automată de cafea
Cântar de bucătărie
60 24
SERVICE
Compania OURSSON își exprimă aprecierea
către dumneavoastră pentru alegerea produselor
noastre. Am făcut tot posibilul ca acest produs să
corespundă nevoilor dumneavoastră și calitatea
sa e în conformitate cu cele mai înalte stan
-
darde europene. Dacă produsul dumneavoast
OURSSON va avea nevoie de întreținere, vă
rum să suni la unul din centrele de service
autorizate. O listă completă a centrelor de service
și adresele lor exacte pot  găsite pe site-ul www.
oursson.ro, precum și prin telefon la numărul
pentru asistență OURSSON.

1. Garanția OURSSON este furnizată de
OURSSON . Se aplică numai pentru modelele
destinate și distribuite pe teritoriul României,
care au fost certicate în conformitate cu stan
-
dardele din țară.
2. Garanția OURSSON este în conformitate cu
legislația în vigoare pentru a proteja drepturile
consumatorilor. Garanția este reglementată de
legile țării în care este furnizat produsul, și este
valabilă doar atunci când produsul este utilizat
exclusiv pentru uz casnic. Garanția OURSSON
nu se aplică utilizării în scop comercial.
3. Perioada de garanție a produselor marca
OURSSON :
53

Fiecărui produs îi este atribuit un număr de serie
unic în formă alfanumerică dublat de codul de bare
care conține următoarele informații: numele grupu
-
lui de produse, data fabricării, numărul de serie al
produsului.
Data de fabricație poate  duplicată pe ambalaj și
/ sau produs. Numărul de serie este amplasat pe
panoul din spate al produsului, pe ambalaj și în
certicatul de garanție.
OURSSON
Fabricat în China
Pentru a evita confuziile, vă rugăm să citiți cu
atenție instrucțiunile de utilizare și condițiile
de garanție, vericați corectitudinea certica-
tului de garanție. Certicatul de garanție este
valabil numai în cazul în care este comple-
tat în mod corect și clar: modelul, numărul
de serie, data achiziționării, ștampila și
semnătura vănzătorului, semnătura clien-
tului. Numărul de serie si modelul produsu-
lui trebuie corespundă cu certicatul de
garanție. La nerespectarea acestor condiții,
precum și în cazul în care informațiile din
certicatul de garanție sunt modicate sau
șterse, certicatul devine nul.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
Utilizarea produselor
1. Durata de viață stabilită de OURSSON pentru
produse este valabilă numai în cazul în care uti
-
lizarea lor este exclusiv în condiții de uz casnic,
precum și în condiția respectării instrucțiunilor de
utilizare, depozitare și transport. Manipularea cu
atentie a produselor și respectarea normelor de
funcționare, poate crește durata reală de utilizare
depășind astfel durata medie de utilizare stabilită
de OURSSON.
2. La sfârșitul duratei medii de utilizare a produsu
-
lui, trebuie să contactați un service autorizat pen-
tru întreținerea de rutină a produsului. Lucrările
de întreținere și service vor  efectuate cu plată.
3. OURSSON nu recomandă utilizarea produselor
la sfârșitul duratei medii de utilizare fără o veri
-
care la un centru de service autorizat, deoarece
în acest caz, produsul poate  periculos pentru
viața, sănătatea sau proprietatea consumatoru
-
lui.
Reciclarea produselor
Acest aparat electric este etichetat în conformitate
cu cerințele Directivei CE 2002/96/EG privind
aparatele electrice și electronice vechi (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Produsele nu pot  aruncate împreună cu resturile
menajere. Trebuie depuse la centre pentru reci
-
clare a echipamentelor electrice și electronice în
conformitate cu legislația română. Prin reciclarea
acestui produs ajutați la conservarea resurselor
naturale și prevenirea deteriorării mediului și
sănătății. Pentru mai multe informații despre
punctele de colectare și reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactați biroul local
de eliminare a deșeurilor menajere.
Numărul de serie este amplasat pe panoul din spate
al produsului, pe ambalaj și în certicatul de garanție.
Primele două litere – grupul de produse (ceainic
electric– ЕК).
Primele două cifre – anul fabricării.
Următoarele două cifre - lună fabricării.
Ultimele cifre – numărul de serie al produsului.
Dacă aveţi întrebări sau probleme legate de produsele OURSSON - vă rugăm să ne contactaţi prin e-mail:
Acest manual este protejat în temeiul legislației române și europene de legea dreptului de autor. Orice utilizare
neautorizată, inclusiv copiere, imprimare și distribuție, fără limitare la acestea, implică utilizarea răspunderii
civile în conformitate cu legislația în vigoare.
Contact:
1. Producător – OURSSON, Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Elveția.
2. Importator exclusiv pentru România – Oursson Appliance SRL, Brașov, str. Zaharia Stancu nr. 9, et. 1
54
Оберегайте устройство от ударов, падений, вибра-
ций и иных механических воздействий.
Обязательно отключайте устройство от сети перед
началом мойки.
Не используйте изделие вне помещений.
Этот прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или нехваткой опыта и знаний. Они могут
пользоваться прибором только под наблюдени-
ем человека, ответственного за их безопасность,
или после инструктажа по безопасному исполь-
зованию прибора. Не позволяйте детям играть с
изделием.
Настоящее изделие предназначено только для ис-
пользования в быту.
Не используйте при чистке прибора абразивные
материалы и органические чистящие средства
(спирт, бензин и т.д.). Для чистки корпуса прибора
допускается использование небольшого количе-
ства нейтрального моющего средства.
При использовании электрических приборов следует
соблюдать следующие меры предосторожности:
Используйте прибор согласно данному руковод-
ству по эксплуатации.
Устанавливайте прибор на устойчивую поверх-
ность.
Используйте только приспособления, входящие в
комплект устройства.
Чтобы предотвратить риск пожара или удара
током, избегайте попадания в устройство
воды и эксплуатации устройства в условиях
высокой влажности. Если по каким-то при-
чинам вода попала внутрь устройства, об-
ратитесь в уполномоченный сервисный центр
(УСЦ) OURSSON AG.
Для электропитания прибора используйте
электросеть с надлежащими характеристиками.
Не используйте прибор в помещениях, где в воз-
духе могут содержаться пары легковоспламеняю-
щихся веществ.
Никогда самостоятельно не вскрывайте
устройство – это может стать причиной
поражения электрическим током, привести
к выходу прибора из строя и аннулирует
гарантийные обязательства производителя.
Для ремонта и технического обслуживания
обращайтесь только в сервисные центры,
уполномоченные для ремонта изделий торго-
вой марки OURSSON.
При перемещении устройства из прохладного
помещения в теплое и наоборот распакуйте
его перед началом эксплуатации и подождите
1-2 часа, не включая.
В целях предотвращения поражения электро-
током не допускайте погружения проводов или
всего изделия в воду.
Будьте особенно осторожны и внимательны, если
рядом с работающим прибором находятся дети.
Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей
прибора, это может привести к травме.
Шнур питания специально сделан относительно
коротким во избежание риска получения травмы.
Не допускайте свисания шнура через острый край
стола или его касания нагретых поверхностей.
Не подключайте данный прибор к сети, перегру-
женной другими электроприборами: это может
привести к тому, что прибор не будет функциони-
ровать должным образом.
Не устанавливайте изделие вблизи газовых и
электрических плит, а также духовок.
Не используйте прибор при поврежденном шнуре
питания, а также в случаях, если нарушена нор-
мальная работа изделия, если оно падало или
было повреждено какимибо другим образом.
При отключении изделия от сети держитесь только
за вилку, не тяните за провод – это может привести
к повреждению провода или розетки и вызвать ко-
роткое замыкание.
По окончании использования отключите изделие
от сети.

Напоминание пользователю о высоком
напряжении.

Напоминание пользователю о необходимости
проведения всех действий
в соответствии с инструкцией.

Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя. После
чтения, пожалуйста, сохраните его для использо-
вания в будущем.
Все иллюстрации, приведенные в данной инструк-
ции, являются схематическими изображениями
реальных объектов, которые могут отличаться от
их реальных изображений.
Не наполняйте чайник выше отметки MAX, по-
скольку при закипании вода может выплеснуться.

Чайник ..................................................................... 1 шт.
Фильтр от накипи ................................................... 1 шт.
Подставка со шнуром питания
и отсеком для его хранения, рис. С-1 .................. 1 шт.
Руководство по эксплуатации ............................... 1 шт.
Гарантийный талон ................................................ 1 шт.
Эксплуатация данного прибора ни в коем
случае не подразумевает применение к
нему физической силы, так как это может
привести к поломке изделия по вине поль-
зователя.
Используйте устройство только с закрытой
крышкой, иначе оно не выключится.
Не открывайте крышку чайника, пока кипит
вода.
Рис. А
RU

Напоминание пользователю
о высокой температуре.
Во время работы устройство нагревается,
поэтому беритесь только за ручку прибора.
55
Для ускорения остывания нагревательного
элемента не заполняйте чайник холодной
водой. Данные действия могут привести к
поломке нагревательного элемента.
Рис. В
Фильтр
Кнопка открытия крышки (для EK1733WD);
Ручка открытия крышки (для EK1744GD)
Панель управления
Ручка
Шкала уровня воды
Скрытый нагревательный элемент
Подставка с отсеком для хранения шнура


Вымойте внутреннюю поверхность нового чайника
с использованием неабразивных чистящих
средств. Высушите чайник. Протрите чайник
чистой сухой тканью.
Вскипятите в чайнике максимальное количество
воды, соблюдая меры безопасности, как это
описано в предыдущем разделе. Контролируйте
отсутствие протеканий, искрений, плавления
корпуса чайника, подставки, чрезмерного на-
гревания шнура питания, штепсельной вилки и
запаха гари в процессе первых двух кипячений.
Полученную в результате первых двух кипя-
чений горячую воду не рекомендуется употре-
блять в пищу, вы можете использовать ее для
бытовых нужд.


1. Снимите чайник с подставки, откройте крышку (рис.
С-2), и наполните чайник водой.
2. Закройте крышку, поместите чайник на подставку.
Вставьте штепсельную вилку в розетку.
3. Нажмите кнопку
, загорится индикация. Вода на-
греется до 100°С.
4. Чайник автоматически выключится по окончании
процесса кипячения.

С помощью кнопки выберите необходимую
температуру и нажмите кнопку
. Чайник начнет
нагревать воду до заданной температуры. После
Прибор оборудован защитой включения без
воды. Если включить чайник без воды или
налить воду меньше уровня MIN на шкале,
прибор выключится через несколько секунд.
После остывания нагревательного элемента
чайник вернется в рабочее состояние. Изда-
ваемые чайником щелчки, указывают на про-
изошедший сброс термостата.
Чайник предназначен для нагревания только чистой
питьевой воды.
После кипячения дайте чайнику остыть в течение 5
минут прежде чем повторно наполнять его водой.
нагрева воды до заданной температуры, чайник
автоматически выключится.
 значение устанавливаемой темпера-
туры не должно быть ниже текущей температуры
воды.
-

С помощью кнопки выберите необходимую
температуру, затем нажмите и удерживайте кнопку
. в течение ~3сек. Чайник начнет нагревать воду
до заданной температуры с последующим ее под-
держанием. Через 30 минут прибор автоматически
выключится.

Во время работы устройства нажмите на кнопку
;
Во время работы снимите чайник с подставки.

кнопка СТАРТТОП/Кипячение
кнопка выбора температуры
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ПРИГОТОВЛЕНИЮ НАПИТКОВ
Существует множество национальных традиций чаепи-
тия: японская чайная церемония, китайское искусство
гунфуча, русское чаепитие, английское чаепитие и дру-
гие. Кроме того существует огромное количество моди-
фикаций чайных традиций и способов заваривания.
Универсальный рецепт заваривания вкусного чая со-
стоит из следующих этапов:
Кипячение воды;
Согревание заварочного чайника;
Засыпание заварки;
Заливание заварки кипятком и помешивание;
Настаивание;
Разливание по чашкам.
Благодаря возможности плавной регулировки темпе-
ратуры нагрева воды вы можете установить нужный
температурный режим для приготовления различных
напитков.
Эксперты рекомендуют для заваривания различных
видов чая использовать воду различной температуры.
Согретый перед завариванием заварочный чайник
очень существенный элемент в технологии заварива-
ния. В холодном чайнике температура заваривания
может снижаться на 10-20° С, заварка прогревается
неравномерно, режим заваривания нарушается, что
весьма плачевно сказывается на результате.
При согревании заварочного чайника важно соблюдать
три основных правила:
Заварочный чайник должен быть прогрет равномерно;
Заварочный чайник должен быть примерно такой же
температуры, что и вода, которой вы собираетесь за-
варивать чай;
Прогретый заварочный чайник должен быть еще и
сухим.
Если у вас нет привычки пить зеленые чаи, поначалу
засыпайте больше заварки, т.к. по сравнению с черны-
ми чаями их вкус кажется слабым.
Если вы завариваете чай в жесткой воде, то сыпьте
заварки на 1-2 чайные ложки больше, т.к. жесткая вода
ухудшает передачу вкуса чая.
Если вы пьете мелколистовой чай, то можно на 1-2 чай-
ную ложки уменьшить дозу, т.к. мелкие чаи обладают
более выраженным резким вкусом.
Если вы пьете чай сразу же после сытной еды или
курения, то стандартную дозу заварки также стоит
немного увеличить, т.к. вкусовые ощущения обычно
притуплены.
Процедуру засыпания чая в заварник нужно выполнять
как можно быстрее: быстро открыть чайницу, быстро
56
пересыпать необходимое количество чая в заварник,
залить кипятком и закрыть. Рекомендуется насыпать
чай не просто горкой, а сделать заварочным чайником
пару встряхивающих круговых движений, как бы «раз-
мазать» засыпанный внутрь чай по стенкам нагрето-
го заварочного чайника. Заливать заварку кипятком
можно в один или несколько приемов. Наиболее стан-
дартной схемой для заваривания черного чая является
заваривание в два приема: сначала чай заливается
кипятком на объем примерно 1/3 заварочного чайника,
чаю дают разбухнуть 1-2 минуты и потом доливают
кипяток, далее уже настаивают заварку до готовно-
сти. Черный чай выдерживает не более двух заварок.
Заварив один раз, сразу же долейте кипятка, разрыв
между первым и вторым завариванием не более деся-
ти минут.
Белый и зеленый чаи в среднем выдерживают до 3-4
заливок.
Настаивание – весьма деликатный процесс. Накрыв за-
варочный чайник салфеткой, поставьте его в укромное
место или же непосредственно на стол для чаепития.
Ни в коем случае не следует подогревать заварочный
чайник, а тем более кипятить заварку. Черный чай за-
варивается в среднем 3-5 минут. Зеленые чаи и улуны
завариваются 1-3 минуты.
  

Белый неферментированный чай
Предварительно ошпарьте заварочный чайник кипятком, время
заваривания 2-3 минуты.
Растворимый
(экстрагированный) чай
Концентрат чая, приготовление которого не требует заваривания.
Достаточно растворить порошкообразный, пастообразный или
жидкий экстракт чая в горячей или тёплой воде.
 Китайский желтый чай
Процесс заваривания желтого чая длится обычно 3 минуты.
Китайцы говорят: «Если чай свежезаваренный, то - это лекарство.
Если чай оставили на ночь – тогда это яд».

Пакетированный жёлтый чай
Идеальная температура для заваривания 70-75°C. Время завари
-
вания 1-2 минуты.
Пакетированный белый чай Время заваривания 1-2 минуты.
Зелёный неферментированный
чай
Предварительно ошпарьте заварочный чайник кипятком, время
заваривания - 2 минуты.

Улун (Оolong) в пакетах Заваривайте при 80-90 °C. Время настаивания 2-3 минуты.
Пакетированный зелёный чай
Зеленый чай требует 75-80°C. Ни в коем случае не заваривай
-
те кипятком! Кипяток убивает полезныесвойства зеленого чая.
Время 1-2 минуты.
Мате
Используйте специальный сосуд для заваривания - калебас или
фарфоровый чайник. Перез завариванием ошпарьте чайник ки
-
пятком, время заваривания - от 30 секунд до 2 минут.
Растворимый кофе
Молоко, сахар и другие компоненты добавляйте в готовый
напиток.
Травяные чаи
Приобретайте травяные сборы только в аптеках или супермарке
-
тах. Следуйте указаниям в инструкциях по приготовлению.
Жасминовый чай
Для заварки потребуется совсем немного жасминового чая, до
-
вольно 1 чайной ложечки. Если брать больше, напиток может
иметь горький привкус. Жасминовый чай настаивайте примерно 3
минуты. Также важно использовать качественную воду, это очень
влияет на качество и аромат чая.

Ассам
Приблизительно на 200 мл возьмите около 7 г чайных листьев.
Чай Ассам выдерживает от 3 до 4 заварок. Время и объемы
заваривания зависят от личных предпочтений. Настой Ассама от
-
личается крепким насыщенным вкусом и ароматом. Заваривайте
1-2 минуты.
Чай из бутонов хризантемы
Поместите в предварительно ошпаренный кипятком заварочный
чайник высушенные бутоны из расчёта 7 цветков на 1 л воды.
Залейте горячей водой. Продолжительность заваривания - 5
минут.
Фруктовый чай
Чайник предварительно прогрейте. С этой целью его обдайте
кипятком, а затем кладите фруктовую смесь и заливайте горячей
водой с температурой 85 - 90 градусов. Делается это для того,
чтобы сохранить аромат чая. Если заливать крутой кипяток, то он
уже не будет таким ароматным потому, что все эфирные масла
быстро улетучатся. Для получения максимально насыщенного
вкуса и цвета чай настаивайте не менее 10 – 15 минут.
57

Имбирь с лимоном
На 2 порции: 400 мл воды, 10 г имбиря, 1 лимон. Ошпарьте за
-
варочный чайник кипятком. Нарежьте лимон тонкими кружочками.
Натрите на мелкой тёрке свежий имбирь. Накройте заварочный
чайник салфеткой и дайте чаю настояться около 20 минут.
Улун
Предварительно подогревайте чайник в течение 3-4 минут, затем
поместите туда на 2 минуты зелёный чай улун из расчёта 5 г за
-
варки на 200 г воды, залейте горячей водой. Время заваривания
- 2 - 3 минуты. Можно доливать кипятком до 7 раз.
Пу Эр
Поместите в заварочный чайник сухой чай из расчёта 1,5 чай
-
ные ложки заварки на 200 мл воды, залейте горячей водой и
через 20 секунд, слейте воду. Залейте повторно горячей водой.
Продолжительность заваривания - 1,5 - 3 минуты.
Ройбуш
Поместите в предварительно ошпаренный кипятком завароч
-
ный чайник сухой чай из расчёта 1 чайная ложка заварки на
200 мл воды, залейте горячей водой. Залейте горячей водой.
Продолжительность заваривания - 1,5 - 3 минуты.
Растворимый горячий шоколад
Для приготовления одной порции горячего шоколада рекоменду
-
ется 20 г порошка на 150 мл воды.
Какао растворимый
Следуйте указаниям по приготовлению, размещённым на
упаковке.

Чёрный, полностью
ферментированный чай
Предварительно ошпарьте заварочный чайник кипятком, время
заваривания - 2-3 минуты.
Чай из ягод Годжи
Готовьте чай из расчёта 100 г ягод на 400 мл воды. Время завари
-
вания и настаивания - 20 минут.
Кофе молотый
Ошпарьте колбу френч пресса кипятком, протрите её насухо, за
-
сыпьте молотый кофе, затем влейте воду.
Английская классика
Предварительно подогрейте сухой чайник. Насыпьте в него чай
из расчёта 1 ч. л. на чашку воды плюс 1 ч.л. «на чайник». Чайник
тотчас же залейте кипятком (дважды) и настаивайте 5 минут. Пока
чай настаивается, в сильно разогретые чашки разлейте согретое
(но не кипячёное) молоко - по 2-3 ст. л. (по вкусу) и затем в молоко
наливают чай. Англичане строго придерживаются правила нали
-
вать чай в молоко, а ни в коем случае не наоборот. Замечено, что
доливание молока в чай портит аромат и вкус напитка.
Связанный чай
Обязательно! Заваривайте в высоком прозрачном стакане или
стеклянной колбе, тогда это будет настоящее зрелище, насла
-
диться которым можно залив кипятком всего один «шарик» люби-
мого чая на 1-2 минуты.
Чай с мелиссой
Для приготовления чая необходимо 30 грамм сухой измельченной
мелиссы залить 1 литром кипятка и настоять полчаса. По проше
-
ствии данного времени добавьте в напиток 2 чайных ложки меда
и размешайте. Такой чай можно пить до трех раз в день.
Ромашка
Чашка ароматного и полезного напитка готовится из двух чайных
ложек сухой травы, заваренной кипятком. Напиток настаивайте
около 20 минут и затем его можно употреблять. Чай с ромашкой
обычно пьют не больше двух чашек в день.
Каркадэ
Ошпарьте фарфоровый чайник кипятком. Рекомендуется залить
кипятком лепестки гибискуса из расчёта 1,5 чайные ложки завар
-
ки на 250 мл воды. Время заваривания - 3 минуты.
Чёрный в пакетиках
Время заваривания от 30 секунд до 4 минут. Можно заварить
только один раз.
Фито (травяные) чаи в пакетиках
Время заваривания от 3 до 6 минут. Заваривайте свежим
кипятком.
Растворимые каши
Следуйте указаниям по приготовлению, размещённым на
упаковке.
Лапша быстрого приготовления
Супы быстрого приготовления
58

Компания OURSSON AG выражает вам огромную при-
знательность за выбор нашей продукции.Мы сделали
все возможное, чтобы
данное изделие удовлетворяло
вашим запросам, а
качество соответствовало лучшим
мировым образцам. В случае, если ваше изделие марки
OURSSON будет нуждаться в техническом обслужива-
нии, просим вас обращаться в один
из Уполномоченных
Сервисных Центров (далее – УСЦ).
С полным списком
УСЦ и их точными адресами вы можете ознакомиться
на сайте www.oursson.ru, а также позвонив по номеру
телефона бесплатной горячей линии OURSSON AG
.
В случае возникновения вопросов или проблем,
связанных с продукцией OURSSON AG, просим вас
обращаться в письменном виде в организацию, упол-
номоченную на принятие и удовлетворение требований
потребителей в отношении товара ненадлежащего
качества, либо по электронной почте [email protected].

OURSSON AG:
1. Гарантийные обязательства OURSSON AG, предо-
ставляемые УСЦ OURSSON AG, распространяются
только на модели, предназначенные OURSSON AG
для производства или поставок и реализации на тер-
ритории страны, где предоставляется гарантийное
обслуживание, приобретенные в этой стране, про-
шедшие сертификацию на соответствие стандартам
этой страны, а также маркированные официальными
знаками соответствия.
2. Гарантийные обязательства OURSSON AG
действуют в рамках законодательства о защите прав
потребителей и регулируются законодательством
страны, на территории которой они предоставлены,
и только при условии использования изделия ис-
ключительно для личных, семейных или домашних
нужд. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на случаи использования товаров
Информацию о сертификате соответсвия смотрите на сайте http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/
или спрашивайте копию у продавца.




Модель EK1733WD EK1744GD
Потребляемая мощность, Вт max 2200
Параметры электропитания 220-240 В~; 50-60 Гц
Класс защиты от поражения электрическим током I
Температура хранения и транспортировки от -25°C до +35°C
Температура эксплуатации при хранении,
транспортировке и эксплуатации
от +5°C до +35°C
Требования к влажности воздуха 15-75%
Размер прибора, мм 222x153x245 222x160x243
Вес, кг 1,18 1,09
Объем, л 1,7
Ремонт должен производиться только квалифицированным специалистом уполномоченного
сервисного центра OURSSON AG.
Жесткая вода может оставить накипь внутри чайника.
Используйте специальные чистящие средства для
удаления накипи. Следуйте инструкции по применению
для используемого средства. Не используйте абразив-
ные или агрессивные чистящие средства.
Заполните чайник наполовину водой.
На каждые 2 стакана воды добавьте 6 столовых
ложек белого столового уксуса 8%.
Доведите до кипения.
Повторите процедуру, если необходимо.
Выньте штепсельную вилку из розетки.
Рис. D
В процессе эксплуатации нагревательный
элемент может изменить цвет, что не отраз-
ится на работоспособности чайника.

 
Чайник не нагревается
Cработал предохранитель от
перегрева
Дайте чайнику остыть некоторое
время и повторно включите прибор
Чайник выключается до того,
как закипает вода
В чайнике скопилось слишком много
накипи
Очистите чайник от накипи, следуя
вышеизложенным инструкциям
Чайник не включается Недостаточно воды в приборе Добавьте воды в чайник
Позвольте чайнику остыть и промойте чайник два
раза проточной холодной водой.
Протрите корпус прибора влажной тканью.
Никогда не погружайте его в воду из-за опас-
ности поражениея электрическим током.
Тщательно высушите все детали.
59
в целях осуществления предпринимательской
деятельности либо в связи с приобретением товаров
в целях удовлетворения потребностей предприятий,
учреждений, организаций.
3. OURSSON AG устанавливает на свои изде-
лия следующие сроки службы и гарантийные сроки:
Название продукта
Срок служ-
бы, меся-
цев со дня
п о к у п к и
Гарантий-
ный срок,
месяцев со
дня покупки
Микроволновые печи, хлебо-
печи, индукционные плиты
60 12
Мультиварки, кухонные процес-
соры, кухонные машины, элек-
трические чайники, электри-
ческие грили, блендеры,
миксеры, мясорубки, тостеры,
термопоты, ростеры, кофевар-
ки, пароварки, соковыжимал-
ки, измельчители, дегидрато-
ры, йогуртницы, фермента-
торы, минидуховки, моро-
зильники, холодильники,
автоматические кофемаши-
ны, вспениватели
36 12
Кухонные весы, сифоны 24 12
4. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на перечисленные ниже принад-
лежности изделия, если их замена предусмотрена
конструкцией и не связана с разборкой изделия:
Элементы питания.
Чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтажные
приспособления, инструмент, документацию, при-
лагаемую к изделию.
5. Гарантия не распространяется на недостатки, возник-
шие в изделии вследствие нарушения потребителем
правил использования, хранения или транспортиров-
ки товара, действия третьих лиц или непреодолимой
силы, включая, но не ограничиваясь следующими
случаями:
Если недостаток товара явился следствием не-
брежного обращения, применения товара не
по назначению, нарушения условий и правил
эксплу атации, изложенных в инструкции по
эксплуатации, в том числе вследствие воздей-
ствия высоких или низких температур, высокой
влажности или запыленности, следах вскрытия
корпуса прибора и/или самостоятельного ремонта,
несоответствия Государственным стандартам
параметров питающих сетей, попадания внутрь
корпуса жидкости, насекомых и других посторон-
них предметов, веществ, а также длительного
использования изделия в предельных режимах
его работы.
Повреждения и дефекты, вызванные качеством
воды и отложением накипи (очистка от накипи и
чистка не входит в гарантийное обслуживание
и должна РЕГУЛЯРНО производиться Вами
самостоятельно).
Если недостаток товара явился следствием
несанкционированного тестирования товара
или попыток внесения любых изменений в его кон-
струкцию или его программное обеспечение, в том
числе ремонта или технического обслуживания
в неуполномоченной OURSSON AG ремонтной
организации.
Если недостаток товара явился следствием ис-
пользования нестандартных (нетиповых) и (или)
некачественных принадлежностей, аксессуаров,
запасных частей, элементов питания.
Если недостаток товара связан с его применением
совместно с дополнительным оборудованием
(аксессуарами), отличным от дополнительного
оборудования, рекомендованного OURSSON AG к
применению с данным товаром. OURSSON AG не
несет ответственность за качество дополнитель-
ного оборудования (аксессуаров), произведенного
третьими лицами, за качество работы своих изде-
лий совместно с таким оборудованием, а также за
качество работы дополнительного оборудования
производства компании OURSSON AG совместно
с изделиями других производителей.
6. Недостатки товара, обнаруженные в период срока
службы, устраняются уполномоченными на это
ремонтными организациями (УСЦ). В течение
гарантийного срока устранение недостатков про-
изводится бесплатно при предъявлении оригинала
заполненного гарантийного талона и документов,
подтверждающих факт и дату заключения договора
розничной купли-продажи (товарный, кассовый чек
и т. п.). В случае отсутствия указанных документов
гарантийный срок исчисляется со дня изготовления
товара. При этом следует учитывать:
Настройка и установка (сборка, подключение
и т. п.) изделия, описанная в документации,
прилагаемой к нему, не входит в объем гаран-
тийных обязательств OURSSON AG и могут
быть выполнены как самим пользователем, так
и специалистами большинства уполномоченных
сервисных центров соответствующего профиля на
платной основе.
Работы по техническому обслуживанию изделий
(чистка и смазка движущихся частей, замена
расходных материалов и принадлежностей и т. п.)
производятся на платной основе.
7. OURSSON AG не несет ответственности за воз-
можный вред, прямо или косвенно нанесенный своей
продукцией людям, домашним животным, имуществу
в случае, если это произошло в результате несоблю-
дения правил и условий эксплуатации, хранения,
транспортировки или установки изделия; умышлен-
ных или неосторожных действий потребителя или
третьих лиц.
8. Ни при каких обстоятельствах OURSSON AG не
несет ответственности за какой-либо особый, слу-
чайный, прямой или косвенный ущерб или убытки,
включая, но не ограничиваясь перечисленным,
упущенную выгоду, убытки, вызванные перерывами в
коммерческой, производственной или иной деятель-
ности, возникающие в связи с использованием или
невозможностью использования изделия.
9. Вследствие постоянного совершенствования про-
дукции элементы дизайна и некоторые технические
характеристики продукта могут быть изменены
без предварительного уведомления со стороны
производителя.
60

Каждому изделию присваивается уникальный серийный
номер в виде буквенно-цифрового ряда и дублируется
штрих-кодом, который содержит следующую инфор-
мацию: название товарной группы, дату производства,
порядковый номер изделия. Серийный номер распо-
лагается на задней панели продукта, на упаковке и в
гарантийном талоне.
EK 19 08011234567
1 2 3 4
Серийный номер располагается на задней панели
продукта, на упаковке и в гарантийном талоне.
Первые две буквы – соответствие товарной группе
(электрический чайник – ЕК).
Первые две цифры – год производства.
Вторые две цифры – месяц производства.
Последние цифры – порядковый номер изделия.
Во избежание недоразумений убедительно
просим вас внимательно изучить Руковод-
ство по эксплуатации изделия и условия
гарантийных обязательств, проверить
правильность заполнения гарантийного
талона. Гарантийный талон действителен
только при наличии правильно и четко
указанных: модели, серийного номера из-
делия, даты покупки, четких печатей фир-
мы-продавца, подписи покупателя. Се-
рийный номер и модель изделия должны
соответствовать указанным в гарантийном
талоне. При нарушении этих условий, а
также в случае, когда данные, указанные в
гарантийном талоне, изменены или стерты,
талон признается недействительным.


1. Срок службы, установленный OURSSON AG для
данного изделия, действует только при условии
использования изделия исключительно для личных,
семейных или домашних нужд, а также соблюдении
потребителем правил эксплуатации, хранения и
транспортировки изделия. При условии аккуратного
обращения с изделием и соблюдения правил эксплу-
атации фактический срок службы может превышать
срок службы, установленный OURSSON AG.
2. По окончании срока службы изделия вам необходи-
мо обратиться в Уполномоченный сервисный центр
для проведения профилактического обслуживания
изделия и определения его пригодности к дальней-
шей эксплуатации. Работы по профилактическому
обслуживанию изделия и его диагностике выполня-
ются сервисными центрами на платной основе.
3. OURSSON AG не рекомендует продолжать экс-
плуатацию изделия по окончании срока службы без
проведения его профилактического обслуживания
в Уполномоченном сервисном центре, т. к. в этом
случае изделие может представлять опасность для
жизни, здоровья или имущества потребителя.

Этот бытовой электроприбор имеет обозначение
согласно требованиям Директивы ЕС 2002/96/EG об
отслуживших свой срок электрических и электронных
приборах (waste electrical and electronic equipment
WEEE). После окончания срока службы изделия его
нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусо-
ром. Вместо этого оно подлежит сдаче на утилизацию
в соответствующий пункт приема электрического и
электронного оборудования для последующей перера-
ботки и утилизации в соответствии с федеральным или
местным законодательством. Обеспечивая правильную
утилизацию данного продукта, вы помогаете сберечь
природные ресурсы и предотвращаете ущерб для окру-
жающей среды и здоровья людей, который возможен
в случае ненадлежащего обращения. Более
подробную информацию о пунктах приема и
утилизации данного продукта можно получить в
местных муниципальных органах или на пред-
приятии по вывозу бытового мусора.
61
OURSSON AG
Сделано в КНР
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
forum.oursson.ru
Горячая линия OURSSON AG обеспечивает полную информационную поддержку деятельности компании в России,
странах СНГ и Балтии. Профессиональные операторы быстро ответят на любой интересующий вас вопрос.
Вы можете обращаться в единый центр по вопросам сервисного сопровождения, для рекомендаций специалистов
по настройке и подключению, для информирования о местах продаж, с вопросами о рекламных акциях и розы-
грышах, проводимых компанией, а также с любыми другими вопросами о деятельности компании на территории
России, стран СНГ и Балтии.
Есть вопросы? Звоните, мы поможем!
Телефон горячей линии OURSSON AG (бесплатные звонки со стационарных телефонов):
8 800 100 8 708
Время работы горячей линии:
понедельник-пятница с 10:00 до 20:00 (по московскому времени); без выходных, 7 дней в неделю.
Настоящая инструкция является объектом охраны в соответствии с международным и российским законодатель-
ством об авторском праве. Любое несанкционированное использование инструкции, включая копирование, тиражи-
рование и распространение, но не ограничиваясь этим, влечет применение к виновному лицу гражданско-правовой
ответственности, а также уголовной ответственности в соответствии со статьей 146 УК РФ и административной
ответственности в соответствии со статьей 7.12 КоАП РФ (ст.150.4 КоАП в старой редакции).
Контактная информация:
1. Изготовитель товара – OURSSON AG (ОРСОН АГ), Ул. Гран-Шен 5, 1003 Лозанна, Швейцария.
2. Организация, уполномоченная на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении
товара ненадлежащего качества (уполномоченное производителем лицо), – ООО «ОРСОН», 125445,
Москва, Ленинградское шоссе, д. 65, стр. 3.
3. Информация о сертификации продукта доступна на сайте www.oursson.com.
4. Импортер продукции OURSSON AG: РФ или страны ЕТС: смотрите информацию на упаковке товара.
62
63
64

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Oursson EK1733WD/GA Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para