Dolmar Akku-Heckenschere 52 cm 18V (ohne Akku, ohne Ladegerät) DUH523Z El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung
I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones
P Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções
Bateria
DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu
DUH481
DUH483
DUH521
DUH523
012444
37
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolo
END013-4
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
..... Lea el manual de instrucciones.
................... No lo exponga a la lluvia.
............ Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y sobre
baterías y acumuladores y el desecho
de baterías y acumuladores y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y las baterías y paquetes de
baterías cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Uso previsto
ENE014-1
La herramienta está diseñada para cortar setos.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
GEA010-1
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de la batería
4. Marca de estrella
5. Luces indicadoras
6. Botón de comprobación
7. Interruptor disparador A
8. Interruptor disparador B
9. Botón de desbloqueo
10. Luz indicadora
11. Dirección de corte
12. Superficie del seto que se desea
cortar
13. Incline las cuchillas
14. Cuerda
15. Pulse
16. Receptor de virutas
17. Tuerca
18. Cuchilla de corte
19. Ganchos
20. Encaje los ganchos en la ranura
21. Ranuras
22. Pulse las palancas en ambos
lados
23. Desbloquee los ganchos
24. Tornillos
25. Cubierta inferior
26. Esponja
27. Arandela
28. Engranaje
29. Casquillos
30. Ranura
31. Cubierta de la cuchilla
32. Grasa
33. Cuchilla
Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523
Longitud de la
cuchilla
480 mm 520 mm
Carreras por minuto
(mín
-1
)
1.350
Tensión nominal 14,4 V CC 18 V CC 14,4 V CC 18 V CC
Longitud total 869 mm 881 mm 873 mm 888 mm 919 mm 931 mm 923 mm 938 mm
Peso neto 2,9 kg 3,1 kg 3,0 kg 3,2 kg 3,0 kg 3,2 kg 3,0 kg 3,3 kg
Cartucho de la
batería
BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1440/
BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1840/
BL1840B/
BL1850/
BL1850B
BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1440/
BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1840/
BL1840B/
BL1850/
BL1850B
Cargador de
baterías
DC18RC, DC18SD
Cd
Ni-MH
Li-ion
38
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL CORTASETOS
INALÁMBRICO
GEB062-5
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla. No retire material cortado ni sujete el
material que desea cortar cuando las cuchillas
estén en movimiento. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado cuando despeje material
atascado. Un momento de distracción mientras
maneja el cortasetos puede dar como resultado daños
corporales graves.
2. Transporte el cortasetos por el asa con la cuchilla
detenida. Cuando transporte o almacene el
cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del
dispositivo de corte. Un manejo correcto del
cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones
personales causadas por las cuchillas.
3. Sujete la herramienta eléctrica solamente por las
superficies de agarre aisladas, ya que la hoja de
corte puede entrar en contacto con cables
ocultos. Si entra en contacto con un cable con
corriente, puede que las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica se carguen también de
corriente y que el operario reciba una descarga.
4. No utilice el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua
o en condiciones de mucha humedad. El motor
eléctrico no es a prueba de agua.
5. Un usuario con experiencia en el uso del cortasetos
debe mostrar a los usuarios noveles cómo utilizarlo.
6. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni
jóvenes menores de 18 años. Los jóvenes mayores
de 16 años pueden quedar excluidos de esta
restricción si reciben formación bajo la supervisión de
un experto.
7. Utilice el cortasetos solamente si se encuentra en
buen estado físico. Si está cansado, su atención se
verá reducida. Tenga especial cuidado al final de un
día de trabajo. Realice todo el trabajo con calma y con
cuidado. El usuario es responsable de todos los
daños a terceros.
8. No utilice nunca el cortasetos bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicamentos.
9. Los guantes de trabajo de piel gruesa son parte del
equipo básico del cortasetos y siempre deben
utilizarse cuando se trabaje con el mismo. Utilice
también calzado robusto con suelas
antideslizamiento.
10. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el
cortasetos esté en un estado de trabajo correcto y
seguro. Asegúrese de que las protecciones se
monten correctamente. No debe utilizarse el
cortasetos si no está completamente ensamblado.
11. Asegúrese de que mantiene una posición bien
equilibrada antes de iniciar la operación.
12. Sujete la herramienta firmemente cuando la utilice.
13. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente.
14. Apague inmediatamente el motor y extraiga el
cartucho de la batería si la cuchilla entra en contacto
con una valla u otro objeto duro. Compruebe si hay
daños en la cuchilla y, si está dañada, repárela
inmediatamente.
15. Antes de comprobar la cuchilla, arreglar desperfectos
o retirar material atrapado en la cuchilla, siempre
debe apagar el cortasetos y extraer el cartucho de la
batería.
16. Apague el cortasetos y retire el cartucho de la batería
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
17. Cuando mueva el cortasetos a otra ubicación, incluso
durante el trabajo, extraiga siempre el cartucho de la
batería y coloque la cubierta de la cuchilla sobre las
cuchillas de corte. Nunca transporte el cortasetos con
la cuchilla en funcionamiento. Nunca sujete la cuchilla
con sus manos.
18. Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla tras
su uso y antes de almacenar el cortasetos durante
largos períodos de tiempo. Engrase ligeramente la
cuchilla y coloque la cubierta. La cubierta
proporcionada con la unidad se puede colgar en la
pared, lo que resulta una forma práctica y segura de
almacenar el cortasetos.
19. Guarde el cortasetos con la cubierta puesta, en una
habitación seca. Manténgalo fuera del alcance de los
niños. Nunca guarde el cortasetos a la intemperie.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ENC007-9
PARA EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
todas las instrucciones y referencias de
precaución que se encuentran en (1) el cargador
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que
utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o
a la lluvia.
39
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo
de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o
incluso una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere
los 50 °C (122 °F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga las normativas locales relativas al desecho
de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Cuando observe que la herramienta tiene menos
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de
la batería.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50 °F -
104 °F). Antes de cargar un cartucho de batería
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue el cartucho de la batería si no lo ha
utilizado durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Antes de ajustar o de comprobar la herramienta,
asegúrese siempre de que está apagada y de que la
batería ha sido extraída.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de instalar o
extraer el cartucho de la batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho
de la batería firmemente, pueden resbalar de sus
manos y pueden producirse daños en la herramienta o
el cartucho de la batería, así como lesiones
personales.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el
botón de la parte frontal del cartucho y retírelo.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
alojamiento e insértela. Insértelo completamente hasta
que quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver
el indicador rojo de la zona superior del botón, significa
que el cartucho no está encajado completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre completamente el cartucho de la
batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
No presione excesivamente el cartucho de la batería
para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad,
significa que no lo está instalando correctamente.
Sistema de protección de la batería
(batería de iones de litio con una marca
de estrella) (Fig. 2)
Las baterías de iones de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta automáticamente la alimentación a la
herramienta para ampliar la duración de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a los siguientes estados:
Sobrecarga:
La herramienta se utiliza de una forma que hace que
consuma una cantidad anómalamente alta de
corriente.
En ese caso, suelte el interruptor disparador de la
herramienta y detenga la aplicación que provocaba
que la herramienta se sobrecargara. A continuación
vuelva a accionar el interruptor disparador para
reanudar las operaciones.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
se sobrecalienta. En ese caso, deje que la batería se
enfríe antes de volver a accionar el interruptor
disparador.
Tensión de la batería baja:
La capacidad restante de la batería es demasiado
baja y la herramienta no funcionará. En ese caso,
extraiga y recargue la batería.
Indicación de la capacidad restante de la
batería
(Solo para cartuchos de la batería con “B” al final del
número de modelo.) (Fig. 3)
Pulse el botón de comprobación del cartucho de la
batería para indicar la capacidad restante de la batería.
Las luces indicadoras se encienden durante unos
segundos.
40
015658
NOTA:
En función de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiente, la indicación puede diferir
ligeramente de la capacidad real.
Acción del gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor
disparador funciona como es debido y que vuelve a la
posición “OFF” (apagado) al soltarlo. (Fig. 4)
Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un
sistema dual de interruptores. Para poner en marcha la
herramienta, pulse el botón de desbloqueo de los
disparadores A y B. Suelte cualquiera de los dos para
apagarla. La secuencia de pulsación de los interruptores
no es importante, ya que la herramienta solamente se
pone en marcha cuando se activan dos interruptores.
Luz indicadora (Fig. 5)
Mientras la herramienta está en funcionamiento la luz
indicador muestra el estado de capacidad del cartucho de
la batería.
Cuando la herramienta también está sobrecargada y se
ha detenido durante el funcionamiento, la luz se enciende
de color rojo.
Consulte en la siguiente tabla el estado y la acción que se
debe tomar para la luz indicadora.
Nota 1: El momento en el que se enciende la luz indicadora varía en función de la temperatura de la zona de trabajo y del
estado del cartucho de la batería.
010970
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no entrar en contacto
accidentalmente con una valla metálica u otros objetos
duros mientras corta. La cuchilla puede romperse y
causar lesiones graves.
Intentar llegar demasiado lejos con un cortasetos,
especialmente desde una escalera, es
extremadamente peligroso. No trabaje desde ninguna
superficie que se tambalee o no sea firme. (Fig. 6)
No intente cortar ramas de un grosor superior a 10 mm de
diámetro con este cortasetos. Primero deben cortarse con
cizallas hasta el nivel de corte de setos.
PRECAUCIÓN:
No corte árboles muertos u objetos duros similares. De
lo contrario, podría dañar la herramienta. (Fig. 7)
Sujete el cortasetos con ambas manos, tire de los
interruptores disparadores A y B y después muévalo por
delante de su cuerpo. (Fig. 8)
Como operación de manejo básica, incline las cuchillas
en la dirección de corte y mueva el cortasetos
tranquilamente y suavemente a una velocidad de 3 - 4
segundos por metro. (Fig. 9)
Para cortar de forma uniforme la parte superior de un
seto, resulta de ayuda atar una cuerda a la altura
deseada del seto y cortar a lo largo de ella, usándola
como referencia. (Fig. 10)
Si se acopla el receptor de virutas (accesorio opcional) en
la herramienta cuando se corta el seto de forma recta, se
puede evitar que las hojas salgan despedidas. (Fig. 11)
Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme,
resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba.
(Fig. 12)
Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la
parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen
trabajo.
Instalación o extracción del receptor de
virutas (accesorio opcional)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el
receptor de virutas.
Luces indicadoras
Capacidad
restante
Iluminada Apagado Parpadea
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Es posible que la
batería se haya
averiado.
Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse
La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para
reemplazar el cartucho de la batería cuando
la carga de la batería está baja.
Recargue el cartucho de la batería lo
antes posible.
La luz se enciende de color rojo.
(Nota 1)
Esta función se activa cuando la carga de la
batería casi se ha agotado. En ese caso, la
herramienta se detiene inmediatamente.
Recargue el cartucho de la batería.
La luz se enciende de color rojo.
(Nota 1)
Parada automática causada por una
sobrecarga
Apague la herramienta.
41
NOTA:
Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilice
guantes para que las manos y la cara no entren en
contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir
lesiones personales.
Asegúrese siempre de que se haya retirado la cubierta
de la cuchilla antes de instalar el receptor de virutas.
El receptor de virutas recibe hojas cortadas y ayuda a
recoger las hojas que salen despedidas. Puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta.
(Fig. 13)
Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las
cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las
tuercas de las cuchillas. (Fig. 14)
A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de
forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la
unidad de la cuchilla. (Fig. 15)
Para extraer el receptor de virutas, pulse sus palancas en
ambos lados de forma que los ganchos estén
desbloqueados.
PRECAUCIÓN:
La cubierta de la cuchilla (equipo estándar) no se
puede instalar en la herramienta con el receptor de
virutas instalado. Antes de transportar o almacenar la
herramienta, desinstale el receptor de virutas e instale
la cubierta de la cuchilla para evitar la exposición de la
cuchilla.
NOTA:
Compruebe si el receptor de virutas estás
correctamente instalado antes de su uso.
Nunca intente desinstalar el receptor de virutas
aplicando una fuerza excesiva sobre sus ganchos
bloqueados en las ranuras de la unidad de la cuchilla.
El uso de una fuerza excesiva puede dañarlo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer
el cartucho de la batería antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta eliminando la suciedad con un
trapo húmedo o empapado en jabón.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Mantenimiento de la cuchilla
Engrase la cuchilla antes de su uso, y una vez por hora
durante su uso, con aceite para máquina o un producto
similar.
NOTA:
Antes de engrasar la cuchilla, extraiga el receptor de
virutas.
Tras su uso, elimine la suciedad de ambos lados de la
cuchilla con un cepillo de alambre, límpiela con un trapo y
después aplique suficiente aceite de baja viscosidad,
como aceite para máquina, etc. y aceite lubricante en
aerosol.
PRECAUCIÓN:
No limpie las cuchillas con agua. En caso contrario se
pueden provocar daños o herrumbre en la
herramienta.
Extracción o instalación de la cuchilla de
corte
PRECAUCIÓN:
Antes de extraer o instalar la cuchilla de corte,
asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y que se haya extraído el cartucho de la
batería.
Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes
sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las
manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
De lo contrario, puede sufrir lesiones personales.
NOTA:
No limpie la grasa de los engranajes o del cigüeñal. De
lo contrario, podría dañar la herramienta.
Extracción de las cuchillas de corte
(Fig. 16)
Dé la vuelta a la herramienta, afloje los cuatro tornillos y
extraiga la cubierta inferior.
NOTA:
Tenga cuidado de no ensuciarse las manos cuando
aplique grasa en el área de empuje de la cuchilla.
(Fig. 17)
Afloje los cuatro tornillos y extraiga las cuchillas. Retire la
arandela y la esponja de las cuchillas y déjelas a un lado.
Se necesitarán para la instalación posterior. (Fig. 18)
Si los casquillos aún se encuentran en los orificios del
engranaje, retire el engranaje y extraiga los casquillos
con un destornillador o un elemento similar.
NOTA:
La arandela que se encuentra debajo del engranaje se
puede desprender por error cuando se extrae el
engranaje. En ese caso, devuélvala a su posición de
instalación original.
Instalación de la cuchilla de corte (Fig. 19)
Extraiga la cubierta de la cuchilla de las cuchillas usadas
y encájela en las nuevas para evitar el contacto con las
cuchillas. (Fig. 20)
Ajuste las posiciones de los orificios girando el engranaje
tal y como se muestra en la ilustración. (Fig. 21 y 22)
Aplique grasa proporcionada con las nuevas cuchillas tal
y como se muestra en la ilustración. (Fig. 23)
Coloque la esponja extraída en la misma posición que la
antigua. Asegúrese de que los casquillos proporcionados
con las nuevas cuchillas se coloquen en los salientes de
la cuchilla. Coloque las nuevas cuchillas en la
herramienta de forma que los salientes encajen en los
orificios del engranaje. Si los casquillos se desprenden de
los salientes accidentalmente, póngalos en los orificios
del engranaje previamente. (Fig. 24)
Instale la cuchilla, apriete los cuatro tornillos y coloque la
arandela extraída en la misma posición que la antigua.
(Fig. 25)
Instale la cubierta inferior en la herramienta y apriete los
cuatro tornillos firmemente.
42
Almacenamiento
El orificio para ganchos de la parte inferior de la
herramienta es útil para colgar la herramienta de un clavo
o un tornillo en la pared. (Fig. 26)
Extraiga el cartucho de la batería y coloque la cubierta de
la cuchilla en las cuchillas para que no queden expuestas.
Guarde la herramienta con cuidado fuera del alcance de
los niños.
Guarde la herramienta en un lugar que no esté expuesto
al agua y la lluvia.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio Makita local.
Cubierta de la cuchilla
Ensamblado de cuchilla de corte
Batería y cargador originales de Makita
Receptor de virutas
NOTA:
Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
Ruido
ENG905-1
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Modelo DUH481, DUH483, DUH521
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 75 dB (A)
Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
80 dB (A).
Modelo DUH523
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 77 dB (A)
Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
80 dB (A).
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG900-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado conforme a EN60745:
Modo de trabajo: Corte de setos
Emisión de vibraciones (a
h
): 2,5 m/s
2
o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar herramientas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también
se puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Sólo para países europeos
ENH040-4
Declaración de conformidad de la CE
Makita declara que las siguientes máquinas:
Designación de la máquina:
Cortasetos Inalámbrico
Nº de modelo/Tipo: DUH481, DUH483, DUH521,
DUH523
Especificaciones: consulte la tabla
“ESPECIFICACIONES”.
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745
El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está
disponible en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo V.
Modelo DUH481
Nivel de potencia sonora medido: 83,2 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 86 dB (A)
Modelo DUH483
Nivel de potencia sonora medido: 83,8 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 88 dB (A)
Modelo DUH521
Nivel de potencia sonora medido: 82,9 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 86 dB (A)
Modelo DUH523
Nivel de potencia sonora medido: 84,3 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 89 dB (A)
28. 4. 2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Transcripción de documentos

GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing E Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones P Aparador De Cerca Viva a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu NL DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 012444 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Marca de estrella Luces indicadoras Botón de comprobación Interruptor disparador A Interruptor disparador B Botón de desbloqueo Luz indicadora Dirección de corte Superficie del seto que se desea cortar 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Incline las cuchillas Cuerda Pulse Receptor de virutas Tuerca Cuchilla de corte Ganchos Encaje los ganchos en la ranura Ranuras Pulse las palancas en ambos lados 23. Desbloquee los ganchos 24. Tornillos 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. Cubierta inferior Esponja Arandela Engranaje Casquillos Ranura Cubierta de la cuchilla Grasa Cuchilla ESPECIFICACIONES Modelo DUH481 Longitud de la cuchilla DUH483 DUH521 480 mm 520 mm Carreras por minuto (mín-1) Tensión nominal DUH523 1.350 14,4 V CC 18 V CC 14,4 V CC 18 V CC Longitud total 869 mm 881 mm 873 mm 888 mm 919 mm 931 mm 923 mm Peso neto 2,9 kg 3,1 kg 3,0 kg 3,2 kg 3,0 kg 3,2 kg 3,0 kg 3,3 kg BL1815/ BL1815N/ BL1820/ BL1820B BL1830/ BL1840/ BL1840B/ BL1850/ BL1850B BL1815/ BL1815N/ BL1820/ BL1820B BL1830/ BL1840/ BL1840B/ BL1850/ BL1850B Cartucho de la batería BL1415/ BL1415N BL1430/ BL1440/ BL1450 Cargador de baterías BL1415/ BL1415N BL1430/ BL1440/ BL1450 938 mm DC18RC, DC18SD • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro. • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Símbolo END013-4 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ..... Lea el manual de instrucciones. ................... No lo exponga a la lluvia. Cd Ni-MH Li-ion ............ Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Uso previsto ENE014-1 La herramienta está diseñada para cortar setos. Advertencias de seguridad generales para herramientas GEA010-1 eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. 37 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS GEB062-5 INALÁMBRICO 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No retire material cortado ni sujete el material que desea cortar cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando despeje material atascado. Un momento de distracción mientras maneja el cortasetos puede dar como resultado daños corporales graves. 2. Transporte el cortasetos por el asa con la cuchilla detenida. Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del dispositivo de corte. Un manejo correcto del cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones personales causadas por las cuchillas. 3. Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la hoja de corte puede entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. 4. No utilice el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua o en condiciones de mucha humedad. El motor eléctrico no es a prueba de agua. 5. Un usuario con experiencia en el uso del cortasetos debe mostrar a los usuarios noveles cómo utilizarlo. 6. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni jóvenes menores de 18 años. Los jóvenes mayores de 16 años pueden quedar excluidos de esta restricción si reciben formación bajo la supervisión de un experto. 7. Utilice el cortasetos solamente si se encuentra en buen estado físico. Si está cansado, su atención se verá reducida. Tenga especial cuidado al final de un día de trabajo. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario es responsable de todos los daños a terceros. 8. No utilice nunca el cortasetos bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. 9. Los guantes de trabajo de piel gruesa son parte del equipo básico del cortasetos y siempre deben utilizarse cuando se trabaje con el mismo. Utilice también calzado robusto con suelas antideslizamiento. 10. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el cortasetos esté en un estado de trabajo correcto y seguro. Asegúrese de que las protecciones se monten correctamente. No debe utilizarse el cortasetos si no está completamente ensamblado. 11. Asegúrese de que mantiene una posición bien equilibrada antes de iniciar la operación. 12. Sujete la herramienta firmemente cuando la utilice. 13. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente. 14. Apague inmediatamente el motor y extraiga el cartucho de la batería si la cuchilla entra en contacto con una valla u otro objeto duro. Compruebe si hay daños en la cuchilla y, si está dañada, repárela inmediatamente. 15. Antes de comprobar la cuchilla, arreglar desperfectos o retirar material atrapado en la cuchilla, siempre 38 debe apagar el cortasetos y extraer el cartucho de la batería. 16. Apague el cortasetos y retire el cartucho de la batería antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 17. Cuando mueva el cortasetos a otra ubicación, incluso durante el trabajo, extraiga siempre el cartucho de la batería y coloque la cubierta de la cuchilla sobre las cuchillas de corte. Nunca transporte el cortasetos con la cuchilla en funcionamiento. Nunca sujete la cuchilla con sus manos. 18. Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla tras su uso y antes de almacenar el cortasetos durante largos períodos de tiempo. Engrase ligeramente la cuchilla y coloque la cubierta. La cubierta proporcionada con la unidad se puede colgar en la pared, lo que resulta una forma práctica y segura de almacenar el cortasetos. 19. Guarde el cortasetos con la cubierta puesta, en una habitación seca. Manténgalo fuera del alcance de los niños. Nunca guarde el cortasetos a la intemperie. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ENC007-9 IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 2. No desmonte el cartucho de la batería. 3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50 °C (122 °F). 7. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego. 8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 9. No utilice una batería dañada. 10. Siga las normativas locales relativas al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50 °F 104 °F). Antes de cargar un cartucho de batería caliente, deje que se enfríe. 4. Cargue el cartucho de la batería si no lo ha utilizado durante un período prolongado (más de seis meses). DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. Instalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y pueden producirse daños en la herramienta o el cartucho de la batería, así como lesiones personales. Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértela. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. PRECAUCIÓN: • Instale siempre completamente el cartucho de la batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. • No presione excesivamente el cartucho de la batería para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, significa que no lo está instalando correctamente. Sistema de protección de la batería (batería de iones de litio con una marca de estrella) (Fig. 2) Las baterías de iones de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta automáticamente la alimentación a la herramienta para ampliar la duración de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a los siguientes estados: • Sobrecarga: La herramienta se utiliza de una forma que hace que consuma una cantidad anómalamente alta de corriente. En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuación vuelva a accionar el interruptor disparador para reanudar las operaciones. Si la herramienta no se pone en marcha, la batería se sobrecalienta. En ese caso, deje que la batería se enfríe antes de volver a accionar el interruptor disparador. • Tensión de la batería baja: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En ese caso, extraiga y recargue la batería. Indicación de la capacidad restante de la batería (Solo para cartuchos de la batería con “B” al final del número de modelo.) (Fig. 3) Pulse el botón de comprobación del cartucho de la batería para indicar la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se encienden durante unos segundos. 39 Acción del gatillo interruptor Luces indicadoras PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. (Fig. 4) Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un sistema dual de interruptores. Para poner en marcha la herramienta, pulse el botón de desbloqueo de los disparadores A y B. Suelte cualquiera de los dos para apagarla. La secuencia de pulsación de los interruptores no es importante, ya que la herramienta solamente se pone en marcha cuando se activan dos interruptores. Capacidad restante Iluminada Apagado Parpadea 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Es posible que la batería se haya averiado. 015658 NOTA: • En función de las condiciones de uso y de la temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad real. Luz indicadora Luz indicadora (Fig. 5) Mientras la herramienta está en funcionamiento la luz indicador muestra el estado de capacidad del cartucho de la batería. Cuando la herramienta también está sobrecargada y se ha detenido durante el funcionamiento, la luz se enciende de color rojo. Consulte en la siguiente tabla el estado y la acción que se debe tomar para la luz indicadora. Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para reemplazar el cartucho de la batería cuando la carga de la batería está baja. Recargue el cartucho de la batería lo antes posible. La luz se enciende de color rojo. (Nota 1) Esta función se activa cuando la carga de la batería casi se ha agotado. En ese caso, la herramienta se detiene inmediatamente. Recargue el cartucho de la batería. La luz se enciende de color rojo. (Nota 1) Parada automática causada por una sobrecarga Apague la herramienta. Nota 1: El momento en el que se enciende la luz indicadora varía en función de la temperatura de la zona de trabajo y del estado del cartucho de la batería. 010970 FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Tenga cuidado de no entrar en contacto accidentalmente con una valla metálica u otros objetos duros mientras corta. La cuchilla puede romperse y causar lesiones graves. • Intentar llegar demasiado lejos con un cortasetos, especialmente desde una escalera, es extremadamente peligroso. No trabaje desde ninguna superficie que se tambalee o no sea firme. (Fig. 6) No intente cortar ramas de un grosor superior a 10 mm de diámetro con este cortasetos. Primero deben cortarse con cizallas hasta el nivel de corte de setos. PRECAUCIÓN: • No corte árboles muertos u objetos duros similares. De lo contrario, podría dañar la herramienta. (Fig. 7) Sujete el cortasetos con ambas manos, tire de los interruptores disparadores A y B y después muévalo por delante de su cuerpo. (Fig. 8) Como operación de manejo básica, incline las cuchillas en la dirección de corte y mueva el cortasetos 40 tranquilamente y suavemente a una velocidad de 3 - 4 segundos por metro. (Fig. 9) Para cortar de forma uniforme la parte superior de un seto, resulta de ayuda atar una cuerda a la altura deseada del seto y cortar a lo largo de ella, usándola como referencia. (Fig. 10) Si se acopla el receptor de virutas (accesorio opcional) en la herramienta cuando se corta el seto de forma recta, se puede evitar que las hojas salgan despedidas. (Fig. 11) Para cortar el lateral de un seto de forma uniforme, resulta útil cortar desde la parte inferior hacia arriba. (Fig. 12) Corte madera de boj o rododendro desde la base hacia la parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buen trabajo. Instalación o extracción del receptor de virutas (accesorio opcional) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el receptor de virutas. NOTA: • Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilice guantes para que las manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales. • Asegúrese siempre de que se haya retirado la cubierta de la cuchilla antes de instalar el receptor de virutas. • El receptor de virutas recibe hojas cortadas y ayuda a recoger las hojas que salen despedidas. Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta. (Fig. 13) Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las tuercas de las cuchillas. (Fig. 14) A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la unidad de la cuchilla. (Fig. 15) Para extraer el receptor de virutas, pulse sus palancas en ambos lados de forma que los ganchos estén desbloqueados. PRECAUCIÓN: • La cubierta de la cuchilla (equipo estándar) no se puede instalar en la herramienta con el receptor de virutas instalado. Antes de transportar o almacenar la herramienta, desinstale el receptor de virutas e instale la cubierta de la cuchilla para evitar la exposición de la cuchilla. NOTA: • Compruebe si el receptor de virutas estás correctamente instalado antes de su uso. • Nunca intente desinstalar el receptor de virutas aplicando una fuerza excesiva sobre sus ganchos bloqueados en las ranuras de la unidad de la cuchilla. El uso de una fuerza excesiva puede dañarlo. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta eliminando la suciedad con un trapo húmedo o empapado en jabón. PRECAUCIÓN: • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. Mantenimiento de la cuchilla Engrase la cuchilla antes de su uso, y una vez por hora durante su uso, con aceite para máquina o un producto similar. NOTA: • Antes de engrasar la cuchilla, extraiga el receptor de virutas. Tras su uso, elimine la suciedad de ambos lados de la cuchilla con un cepillo de alambre, límpiela con un trapo y después aplique suficiente aceite de baja viscosidad, como aceite para máquina, etc. y aceite lubricante en aerosol. PRECAUCIÓN: • No limpie las cuchillas con agua. En caso contrario se pueden provocar daños o herrumbre en la herramienta. Extracción o instalación de la cuchilla de corte PRECAUCIÓN: • Antes de extraer o instalar la cuchilla de corte, asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que se haya extraído el cartucho de la batería. • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales. NOTA: • No limpie la grasa de los engranajes o del cigüeñal. De lo contrario, podría dañar la herramienta. Extracción de las cuchillas de corte (Fig. 16) Dé la vuelta a la herramienta, afloje los cuatro tornillos y extraiga la cubierta inferior. NOTA: • Tenga cuidado de no ensuciarse las manos cuando aplique grasa en el área de empuje de la cuchilla. (Fig. 17) Afloje los cuatro tornillos y extraiga las cuchillas. Retire la arandela y la esponja de las cuchillas y déjelas a un lado. Se necesitarán para la instalación posterior. (Fig. 18) Si los casquillos aún se encuentran en los orificios del engranaje, retire el engranaje y extraiga los casquillos con un destornillador o un elemento similar. NOTA: La arandela que se encuentra debajo del engranaje se puede desprender por error cuando se extrae el engranaje. En ese caso, devuélvala a su posición de instalación original. Instalación de la cuchilla de corte (Fig. 19) Extraiga la cubierta de la cuchilla de las cuchillas usadas y encájela en las nuevas para evitar el contacto con las cuchillas. (Fig. 20) Ajuste las posiciones de los orificios girando el engranaje tal y como se muestra en la ilustración. (Fig. 21 y 22) Aplique grasa proporcionada con las nuevas cuchillas tal y como se muestra en la ilustración. (Fig. 23) Coloque la esponja extraída en la misma posición que la antigua. Asegúrese de que los casquillos proporcionados con las nuevas cuchillas se coloquen en los salientes de la cuchilla. Coloque las nuevas cuchillas en la herramienta de forma que los salientes encajen en los orificios del engranaje. Si los casquillos se desprenden de los salientes accidentalmente, póngalos en los orificios del engranaje previamente. (Fig. 24) Instale la cuchilla, apriete los cuatro tornillos y coloque la arandela extraída en la misma posición que la antigua. (Fig. 25) Instale la cubierta inferior en la herramienta y apriete los cuatro tornillos firmemente. 41 Almacenamiento El orificio para ganchos de la parte inferior de la herramienta es útil para colgar la herramienta de un clavo o un tornillo en la pared. (Fig. 26) Extraiga el cartucho de la batería y coloque la cubierta de la cuchilla en las cuchillas para que no queden expuestas. Guarde la herramienta con cuidado fuera del alcance de los niños. Guarde la herramienta en un lugar que no esté expuesto al agua y la lluvia. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cubierta de la cuchilla • Ensamblado de cuchilla de corte • Batería y cargador originales de Makita • Receptor de virutas NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro. Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Modelo DUH481, DUH483, DUH521 Nivel de presión de sonido (LpA): 75 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Modelo DUH523 Nivel de presión de sonido (LpA): 77 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos. Vibración ENG900-1 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado conforme a EN60745: Modo de trabajo: Corte de setos Emisión de vibraciones (ah): 2,5 m/s2 o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. • El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. 42 ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Sólo para países europeos ENH040-4 Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Cortasetos Inalámbrico Nº de modelo/Tipo: DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V. Modelo DUH481 Nivel de potencia sonora medido: 83,2 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 86 dB (A) Modelo DUH483 Nivel de potencia sonora medido: 83,8 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 88 dB (A) Modelo DUH521 Nivel de potencia sonora medido: 82,9 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 86 dB (A) Modelo DUH523 Nivel de potencia sonora medido: 84,3 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 89 dB (A) 28. 4. 2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Dolmar Akku-Heckenschere 52 cm 18V (ohne Akku, ohne Ladegerät) DUH523Z El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario