Black & Decker Vacuum Cleaner El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.blackanddecker.eu
12 3
4
5
6
7
8
BHHV315B
BHHV315J
BHHV320B
BHHV320J
BHHV520BF
BHHV520BFP
BHHV520JF
BHHV520BT
2
6a 66b
6c6d
4
7
7
4
6a
6a
66b
6b
8a
8
A B
8
C
5
D
E F
3
10 11
12
1
9
10
G
I J
K
L
2a
2b
1
H
6
6e
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B,
BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF,
BHHV520BT Dustbuster® hand-held vacuum cleaners have
been designed for vacuum cleaning purposes. These appli-
ances are intended for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam-
aged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that
may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
1112
M
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions
After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
#
This tool is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the power sup-
ply corresponds to the voltage on
the rating plate.
6
ENGLISH
(Original instructions)
$
The charger is intended for indoor
use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code.
+
Read all of this manual carefully before
using the appliance
S010Q 14 / SSC140040
BHHV315J/B BHHV320J/B Only use with
charger S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT Only use with
charger S010Q 23 / SSC230040
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Power indicator
3. Dust chamber
4. Vacuum tube
5. Extendable crevice tool
6. Pet head attachment
7. Charging station
8. Wall charger
Use
Fitting the charging station (Fig. A)
u Fit the charging station (7) to a suitable bench area
(preferably near a power outlet) using the screws
provided.
u The unit can then be stored, when not in use, or during the
charging procedure.
Charging port (Fig. B, C)
u Place the charger (8) into the charging port (8a) on the
handle of the unit as shown in gure B.
u Place the charging plug into a power outlet and switch on
as shown in gure C.
Using the pull out crevice tool (Fig. D)
u Extend the crevice tool (5) as shown in gure D, until it
clicks in place.
Attaching the pet head (Fig. E, F)
Warning! The unit needs to be switched off when the pet
head is attached or detached.
Warning! Do not use directly on pets.
u Slide the vacuum tube opening into the opening of the
motorized pet head (6), ensuring that the connectors (6c)
engage with the recesses (6d). An audible click will be
heard.
Removing the pet head
u Pull the motorized pet head release tabs (6a) outward to
release them from the recesses (6b).
u Pull the main unit from the pet head.
Warning! The unit needs to be switched off when the pet
head is attached or detached.
Removing and clearing the beater bars (Fig. G)
u To remove the beater bar from the pet head
Depress the release button as shown in gure G.
u The beater bar can now be removed.
u The end pieces are also removable allowing you to clear
the brushes from any hair or other debris that may have
accumulated.
u Wash the beater bar with warm soapy water as shown in
gure G.
Switching on and off (Fig. H)
u Push the On/off power switch (1) to turn on the unit.
u Push the On/off power (1) switch once again to engage
the power boost.
u Push the On/off power (1) switch to turn the unit off.
Power indicator (Fig. I)
u The power indicator (2) indicates the battery life available
(2a) and when the lter needs cleaning (2b).
Cleaning the lters (Fig. J, K, L)
u Press the dust chamber release button (9) to release the
dust chamber access door (10) as shown in gure J.
u Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable
container as shown in gure K.
u Lift the pre filter (11) out of the dust chamber (3) using the
tab provided as shown in gure K.
u Lift the filter (12) out of the dust chamber (3) using the tab
provided as shown in gure L.
u Wash the lters with warm soapy water as shown in gure
M.
u Allow the lters to dry naturally, using heat may cause the
lters to distort.
u Ret the lter (12) into the pre-lter (11) and then reinsert
into the dust chamber (3). Never place the lters into
the dust chamber backwards.
u Close the dust chamber access door (10).
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water.
S010Q 23 / SSC230040
7
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged. Replacement lters are available from
your BLACK+DECKER dealer.
u Remove the old lters as described above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Voltage 12V 12V 12V 18V
Amp hours 1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt hours 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Weight (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Voltage 12V 18V 18V 18V
Amp hours 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt hours 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Weight (g) 1085 1220 1195 1220
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B,
BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF,
BHHV520BT Dustbuster® Handstaubsauger wurden zum
Aufsaugen von Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
$
Das Ladegerät darf nur im
Innenbereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl.
Datumscode.
+
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
S010Q 14 / SSC140040
BHHV315J/B, BHHV320J/B: Nur mit folgen-
dem Ladegerät verwenden:
S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT: Nur mit folgen-
dem Ladegerät verwenden: S010Q 23 /
SSC230040
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Betriebsanzeige
3. Staubkammer
4. Saugrohr
5. Ausziehbare Fugendüse
6. Tierhaarbürstenanbauteil
7. Ladestation
8. Wandladegerät
Verwendung
Montieren der Ladestation (Abb. A)
u Montieren Sie die Ladestation (7) mit den beiliegenden
Schrauben in einem geeigneten Bereich (vorzugsweise
neben einer Steckdose).
u Das Gerät kann dann dort gelagert oder aufgeladen
werden, wenn es nicht verwendet wird.
Ladeanschluss (Abb. B, C)
u Schließen Sie das Ladegerät (8) an den Ladeanschluss
(8a) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung B
dargestellt.
u Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose, und
schalten Sie es wie in Abbildung C dargestellt ein.
Verwendung der herausziehbaren Fugendüse
(Abb. D)
u Ziehen Sie die Fugendüse (5) wie in Abbildung D
dargestellt heraus, bis sie einrastet.
Anbringen der Tierhaarbürste (Abb. E, F)
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Warnung! Nicht direkt am Tier verwenden.
u Schieben Sie die Öffnung des Saugrohres in die Öffnung
an der motorisierten Tierhaarbürste (6), achten Sie dabei
darauf, dass die Verbindungen (6c) in den Aussparungen
(6d) einrasten. Ein Klicken ist zu hören.
Abnehmen der Tierhaarbürste
uZiehen Sie die Freigabelaschen der motorisierten
Tierhaarbürste (6a) nach außen, um sie aus den
Aussparungen (6b) zu lösen.
uZiehen Sie das Hauptgerät von der Tierhaarbürste ab.
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Entfernen und Säubern der Schlagleisten (Abb. G)
uZum Entfernen der Schlagleiste von der Tierhaarbürste
drücken Sie die Entriegelungstaste, wie in Abbildung G
dargestellt.
uDie Schlagleiste kann nun herausgenommen werden.
uDie Endstücke sind ebenfalls abnehmbar, so dass Sie
sämtliche Haare oder andere Fremdkörper, die sich
angesammelt haben, von der Bürste entfernen können.
u Waschen Sie die Schlagleiste mit warmem Seifenwasser
aus, wie in Abbildung G dargestellt.
Ein- und Ausschalten (Abb. H)
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) erneut, um die
Leistungsverstärkung zu aktivieren.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Betriebsanzeige (Abb. I)
u Die Betriebsanzeige (2) zeigt den Ladestand des Akkus
an (2a) und ob der Filter gereinigt werden muss (2b).
Reinigen der Filter (Abb. J, K, L)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (9),
um die Klappe der Staubkammer (10) zu öffnen, siehe
Abbildung J.
u Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie
in Abbildung K dargestellt über einem geeigneten Behälter
ausschütteln.
u Heben Sie den Vorfilter (11) aus der Staubkammer (3)
heraus; nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche, wie in
Abbildung K dargestellt.
u Heben Sie den Filter (12) aus der Staubkammer (3)
heraus; nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche, wie in
Abbildung L dargestellt.
S010Q 23 / SSC230040
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie
in Abbildung M dargestellt.
u Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei
Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen.
u Bringen Sie den Filter (12) wieder im Vorlter (11) an und
setzen Sie ihn wieder in die Staubkammer (3) ein. Setzen
Sie die Filter niemals rückwärts in die Staubkammer
ein.
u Schließen Sie die Klappe der Staubkammer (10).
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Akku-Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Akku-Geräten:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Spannung 12V 12V 12V 18V
Amperes-
tunden
1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Wattstun-
den
16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Gewicht (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spannung 12V 18V 18V 18V
Amperes-
tunden
2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah
Wattstun-
den
24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Gewicht (g) 1085 1220 1195 1220
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER BHHV315B,
BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF,
BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® a été
conçu pour le nettoyage par aspiration. Ces appareils sont
exclusivement destinés à un usage domestique.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez
attentivement ce manuel dans
son intégralité.
Consignes de sécurité
@
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
instructions liés à la sécurité. Le
non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-
dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
ces appareils. L’utilisation d’un
accessoire ou d’un équipement ou
l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d’utilisation peut présenter un
risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui
pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher.
Maintenez le l du chargeur éloigné
de toute source de chaleur, de zones
grasses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils
sont supervisés ou ont été formés
sur l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’ils sont conscients des dangers
potentiels. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance à réaliser par
l’utilisateur ne doivent pas être
entrepris par des enfants sans
surveillance.
Vérication et réparations
Avant utilisation, contrôlez l’absence de
dommage sur l’appareil ou ses pièces.
Contrôlez l’absence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
13
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
supplémentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de
charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la mise en œuvre
de dispositifs de sécurité, certains
risques résiduels ne peuvent pas être
évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu’il soit pendant
de longues périodes, assurez-vous de
faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières
générées pendant l’utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF)
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à la tension gurant sur la
plaque signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’appareil.
D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un
endroit bien aéré.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité
de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
#
Cet outil est doublement isolé
et ne nécessite donc aucune
liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
$
Le chargeur est conçu pour être
exclusivement utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code
date.
+
Lisez attentivement et entièrement ce
manuel avant d’utiliser l’appareil
S010Q 14 / SSC140040
BHHV315J/B BHHV320J/B À n'utiliser
qu'avec le chargeur
S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT À n'utiliser qu'avec
le chargeur S010Q 23 / SSC230040
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Indicateur de puissance
3. Bac à poussières
4. Tube d’aspiration
5. Suceur plat extensible
6. Embout pour poils d’animaux
7. Station de charge
8. Chargeur mural
Utilisation
Installer la station de charge (Fig. A)
u Installez la station de charge (7) sur un support de type
établi adapté (de préférence près d’une prise de courant)
à l’aide des vis fournies.
S010Q 23 / SSC230040
u L’appareil peut ensuite y être placé, lorsqu’il n’est pas
utilisé ou pendant la charge.
Port de charge (Fig. B, C)
u Branchez le chargeur (8) dans le port de charge (8a) sur
le manche de l’appareil, comme illustré par la gure B.
u Branchez la prise du chargeur dans une prise de courant
et allumez-le comme illustré par la gure C.
Utiliser le suceur plat rétractable (Fig. D)
u Sortez le suceur plat (5) comme illustré par la gure D,
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
Fixer l’embout pour poils d’animaux (Fig. E, F)
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement ! N’utilisez pas l’accessoire directement sur
les animaux.
u Glissez l’ouverture du tube d’aspiration dans l’ouverture
de l’embout pour poils d’animaux motorisé (6) en vous
assurant que les connecteurs (6c) s’engagent bien dans
les renfoncements (6d). Vous devez entendre un clic.
Retirer l’embout pour poils d’animaux
uTirez les pattes de libération de l’embout pour poils
d’animaux motorisé (6a) vers l’extérieur pour les extraire
des renfoncements (6b).
uSoulevez le bloc hors de l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux.
Retirer et nettoyer la brosse de battage (Fig. G)
uPour retirer la barre de battage de l’embout pour poils
d’animaux
Appuyez sur le bouton de libération comme illustré par la
gure G.
uLa brosse de battage peut alors être retirée.
uLes pièces en extrémité peuvent également être retirées
pour vous permettre d’enlever les cheveux, poils et autres
saletés qui peuvent s’être accumulés.
u Lavez la barre de battage à l’eau chaude savonneuse,
comme illustré par la gure G.
Mise en marche et extinction (Fig. H)
u Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour mettre
l’appareil en marche.
u Appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
pour passer en mode Turbo.
u Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour éteindre
l’appareil.
Indicateur de puissance (Fig. I)
u L’indicateur de puissance (2) indique l’autonomie restante
de la batterie (2a) et si le ltre a besoin d’être nettoyé (2b).
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Nettoyer les ltres (Fig. J, K, L)
u Enfoncez le bouton de libération de la chambre à
poussière (9) pour libérer la porte de la chambre à
poussière (10), comme illustré par la gure J.
u Videz le bac à poussière (3) en le secouant au-dessus
d’un contenant adapté, comme illustré par la gure K.
u Soulevez le préfiltre (11) hors de la chambre à poussière
(3) à l’aide de la patte comme illustré par la gure K.
u Soulevez le filtre (12) hors de la chambre à poussière (3)
à l’aide de la patte comme illustré par la gure L.
u Lavez les ltres à l’eau chaude savonneuse, comme
illustré par la gure M.
u Laissez les ltres sécher naturellement. L’utilisation d’un
équipement de chauffage pourraient déformer les ltres.
u Réinstallez le ltre (12) dans le préltre (11) puis réinsérez
l’ensemble dans la chambre à poussière (3). Ne placez
jamais les ltres à l’envers dans le bac à poussières.
u Fermez la porte d’accès à la chambre à poussière (10).
Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend
de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des ltres
de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur
BLACK+DECKER.
u Retirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus.
u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Plus d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Tension 12V 12V 12V 18V
Ampères/
heure
1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watts/
heure
16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Poids (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Tension 12V 18V 18V 18V
Ampères/
heure
2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah
Watts/
heure
24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Poids (g) 1085 1220 1195 1220
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone
européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
16
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
I modelli di aspirapolvere portatile BLACK+DECKER
BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J,
BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT
Dustbuster® sono stati progettati per scopi di pulizia tramite
aspirazione. Questi apparecchi sono concepiti esclusivamente
per uso domestico.
Leggere attentamente questo
manuale prima di usare l'appar-
ecchio.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
e le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar
luogo a scossa elettrica, incendi
e/o lesioni gravi alle persone.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale, si potrebbero
vericare lesioni a persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatteria
dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione.
Tenere il cavo di alimentazione del
caricabatterie lontano da fonti di
calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguiti o opportunamente istruiti
sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. Non lasciare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, controllare che
l’apparecchio non sia danneggiato e non
presenti parti difettose.
Vericare inoltre che non vi siano parti
rotte, interruttori danneggiati o altre
condizioni che potrebbero incidere sul
suo funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Dopo l’uso
u Prima di pulire il caricabatterie
o la base di carica, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio (quando si utilizza
qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dei valori nominali.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
la spina caricabatterie con una spina
elettrica tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria dell’apparecchio con il
quale è stato fornito. Batterie diverse
potrebbero scoppiare, causando
lesioni a persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare
dal produttore o presso un Centro
di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u L’apparecchio o la batteria devono
essere lasciati in una zona ben
ventilata durante la carica.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
S010Q 23 / SSC230040
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente questo
manuale prima di usare
l’apparecchio.
#
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l’apparecchio rende
superuo il lo di terra. Assicurarsi
che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta dei
valori nominali.
$
Il caricabatterie è destinato
esclusivamente all’uso in ambienti
interni.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al
codice data.
+
Leggere attentamente questo manuale
prima di usare l'apparecchio
S010Q 14 / SSC140040
Modelli BHHV315J/B BHHV320J/B: utiliz-
zare esclusivamente con il caricabatterie
S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT: utilizzare esclu-
sivamente con il caricabatterie S010Q 23 /
SSC230040
Caratteristiche
Questo utensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Indicatore di potenza
3. Camera di raccolta della polvere
4. Tubo di aspirazione
5. Bocchetta a lancia estensibile
6. Accessorio per peli di animali
7. Base di ricarica
8. Spina-caricabatterie
Impiego
Fissaggio della base di ricarica (Fig. A)
u Applicare la base di ricarica (7) su una parete adatta
(preferibilmente vicino a una presa di corrente) mediante
le viti in dotazione.
u Quando non viene utilizzata o durante la procedura di
ricarica, l’unità può essere riposta nella base di ricarica.
Presa di ricarica (Fig. B, C)
u Inserire il caricabatterie (8) nella presa di ricarica (8a) sul
manico dell’aspirapolvere, come mostrato nella gura B.
u Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente
e accenderlo come mostrato nella gura C.
Utilizzo della bocchetta per fessure (Fig. D)
u Estendere la bocchetta a lancia (5), come mostrato nella
Figura D, nché non scatta in posizione.
Fissaggio dell’accessorio per peli di animali (Fig.
E, F)
Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per
peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Avvertenza! Non utilizzare l’accessorio direttamente sugli
animali.
u Far scorrere il tubo di aspirazione nell’apertura
dell’accessorio per peli di animali motorizzato (6),
assicurandosi che i connettori (6c) si inseriscano nelle
rientranze (6d). Si udirà uno scatto.
Smontaggio dell’accessorio per peli di animali
uTirare le linguette di rilascio dell’accessorio per peli di
animali (6a) verso l’esterno per sganciarle dalle rientranze
(6b).
uEstrarre l’accessorio per peli di animali dal corpo
principale dell’apparecchio.
Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per
peli di animali l’apparecchio deve essere spento.
Rimozione e pulizia della barra battitappeto (Fig. G)
uEstrarre la barra battitappeto dal corpo principale
dell’accessorio per peli di animali
Premere il pulsante di rilascio come mostrato nella gura
G.
uA quel punto è possibile rimuovere la barra battitappeto.
uAnche i terminali sono rimovibili, consentendo di
rimuovere tutti i capelli o altri detriti che potrebbero essersi
accumulati durante l’uso.
u Lavare la barra battitappeto in acqua calda e insaponata,
come illustrato nella Figura G.
Accensione e spegnimento (Fig. H)
u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) per
mettere in funzione l’apparecchio.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1)
ancora una volta per innestare il turbo.
u Premere di nuovo l’interruttore di accensione/spegnimento
(1) per spegnere l’unità.
Indicatore di potenza (Fig. I)
u L’indicatore di potenza (2) indica la durata della batteria
disponibile (2a) e quando il ltro necessita di pulizia (2b).
Pulizia dei ltri (Fig. J, K, L )
u Per sganciare lo sportello di accesso della camera di
raccolta della polvere (10) premere il pulsante di rilascio
della camera di raccolta della polvere (9), come illustrato
nella Figura J.
u Svuotare il contenitore di raccolta polvere (3) scuotendolo
con cautela sopra un recipiente indicato, come mostrato
nella Figura K.
u Estrarre il pre-filtro (11) dalla camera di raccolta della
polvere (3) sollevandolo mediante la linguetta in
dotazione, come illustrato nella Figura K.
u Sollevare il filtro (12) dalla camera di raccolta della polvere
(3) sollevandolo mediante la linguetta in dotazione, come
illustrato nella Figura L.
u Lavare i ltri in acqua calda e insaponata, come illustrato
nella Figura M.
u Lasciare asciugare i ltri in modo naturale, poiché
utilizzando il calore i ltri potrebbero deformarsi.
u Reinserire il ltro (12) nel preltro (11) e successivamente
reinserirli nella camera di raccolta della polvere (3). Non
posizionare mai i ltri all’indietro nella camera di
raccolta della polvere.
u Chiudere lo sportello della camera di raccolta della polvere
(10).
Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione
dell’apparecchio o di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua.
Manutenzione
Questo apparecchio senza lo BLACK+DECKER è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
sugli apparecchi senza lo, svolgere le operazioni descritte
di seguito.
u Scaricare completamente la batteria, se integrata, e quindi
spegnere l’apparecchio.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo.
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/del caricabatterie con un pennello
morbido o con un panno asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il
proprio rivenditore BLACK+DECKER.
u Rimuovere i vecchi ltri come descritto sopra.
u Inserire i nuovi ltri come descritto sopra.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo web
www.2helpU.com
Dati Tecnici
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Tensione 12V 12V 12V 18V
Ampe-
re-ora
1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Wattora 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Peso (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Tensione 12V 18V 18V 18V
Ampe-
re-ora
2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Wattora 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Peso (g) 1085 1220 1195 1220
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certicato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo.
La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell’Unione
Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero
scambio).
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile
contattare l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato
in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER handstofzuigers van het type
Dustbuster® BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B,
BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF,
BHHV520BT zijn ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken.
Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Lees deze handleiding aan-
dachtig geheel door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat niet voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek nooit aan het snoer wanneer
u de stekker van de lader uit het
stopcontact wilt halen. Houd de lader
uit de buurt van warmtebronnen, olie
en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen die lichamelijk of
geestelijk minder valide zijn of die
geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, mits zij onder
toezicht staan of instructies krijgen
voor een veilige manier van gebruiken
van het apparaat en inzicht hebben
in de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Laat kinderen nooit zonder toezicht
het gereedschap schoonmaken of
onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten.
Controleer het apparaat op gebroken
onderdelen, schade aan de schakelaars
en andere omstandigheden die de
werking ervan kunnen beïnvloeden.
21
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd
servicecentrum repareren of
vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Aanvullende
Veiligheidsinstructies
Na gebruik
u Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader en het
laadstation schoonmaakt.
u Berg het apparaat wanneer u het niet
gebruikt, op een droge plaats op.
u Houd apparaten buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer ze zijn
opgeborgen.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet
worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van
gereedschap. Wanneer u langere
periodes met gereedschap werkt, kunt
u het beste regelmatig een pauze
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
met name eiken, beuken en MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de
accu’s in het apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere batterijen kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
22
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaats het apparaat/de accu tijdens
het laden op een goed geventileerde
locatie.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
#
Dit gereedschap is dubbel
geïsoleerd. Een aardeaansluiting
is daarom niet nodig. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op
het typeplaatje.
$
De lader is uitsluitend bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen afgebeeld.
+
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt
BHHV315J/B BHHV320J/B Alleen te ge-
bruiken met lader S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT Alleen te gebruik-
en met lader S010Q 23 / SSC230040
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vermogens-indicator
3. Stofreservoir
4. Stofzuigbuis
5. Uitschuifbaar kierenhulpstuk
6. Hulpstuk voor huisdieren
7. Laadstation
8. Wandlader
Gebruik van het apparaat
Het laadstation monteren (Afb. A)
u Monteer het laadstation (7) met de geleverde schroeven
op een geschikte werkbank (bij voorkeur dicht bij een
stopcontact).
u U kunt het apparaat hier dan opbergen, wanneer u het
niet gebruikt, en opladen.
Laadpoort (Afb. B, C)
u Plaats de lader (8) in de laadpoort (8a) op de handgreep
van het apparaat, zoals wordt getoond in afbeelding B.
u Steek de laadstekker in het stopcontact en schakel de
lader in, zoals wordt getoond in afbeelding C.
Het uittrekbare mondstuk voor kieren (Afb. D)
gebruiken
u Trek het kierenhulpstuk (5) uit, zoals wordt getoond in
afbeelding D, tot het op z’n plaats klikt.
Hulpstuk voor huisdieren bevestigen (Afb. E, F)
Waarschuwing! Het apparaat moet uitgeschakeld zijn
wanneer het hulpstuk voor huisdieren wordt bevestigd of
losgemaakt.
Waarschuwing! Niet direct op huisdieren gebruiken.
u Schuif de opening van het stofzuigbuis in de opening van
het gemotoriseerde hulpstuk voor huisdieren (6), en let er
daarbij op dat de connectors (6c) in de uitsparingen (6d)
klikken. U zult een klik horen.
Hulpstuk voor huisdieren losmaken
uTrek de vrijgavenokken (6a) van het gemotoriseerde
hulpstuk voor huisdieren naar buiten zodat ze vrijkomen
van de uitsparingen (6b).
uTrek de dustbuster los van het hulpstuk voor huisdieren.
S010Q 23 / SSC230040
S010Q 14 / SSC140040
23
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Het apparaat moet uitgeschakeld zijn
wanneer het hulpstuk voor huisdieren wordt bevestigd of
losgemaakt.
De klopborstels uitnemen en schoonmaken (Afb. G)
uDe klopborstel van het hulpstuk voor huisdieren lostrekken
Druk op de vrijgaveknop, zoals wordt getoond in
afbeelding G.
uU kunt de klopborstels nu lostrekken.
uDe eindstukken kunnen ook worden verwijderd zodat
u haar en ander vuil dat zich heeft verzameld, kunt
weghalen.
u Was de klopborstels uit in een warm sopje, zoals wordt
getoond in afbeelding G.
In- en uitschakelen (Afb. H)
u U schakelt het apparaat in door op de Aan/uit-schakelaar
(1) te duwen.
u Duw nogmaals op de Aan/uit-schakelaar (1) als u de
turbofunctie wilt inschakelen.
u U schakelt het apparaat uit door weer op de Aan/uit-
schakelaar (1) te duwen.
Vermogens-indicator (Afb. I)
u De vermogens-indicator (2) geeft aan hoe lang de accu
nog meekan (2a) en wanneer het lter moet worden
schoongemaakt (2b).
De lters reinigen (Afb. J, K, L )
u Duw de vrijgavehendel (9) van het stofreservoir omlaag en
maak toegangsdeur (10) van het stofreservoir los, zoals
wordt getoond in afbeelding J.
u Maak het stofreservoir (3) leeg door het voorzichtig uit
te schudden boven een afvalbak, zoals wordt getoond in
afbeelding K.
u Licht het voorfilter (11) met behulp van de nok uit het
stofreservoir (3), zoals wordt getoond in afbeelding K.
u Licht het filter (12) met behulp van de tab uit het
stofreservoir (3), zoals wordt getoond in afbeelding L.
u Was de lters uit in een warm sopje, zoals wordt getoond
in afbeelding M.
u Laat de lters aan de lucht drogen, door warme lucht
kunnen de lters vervormen.
u Plaats het lter (12) weer in het voorlter (11) en zet het
geheel dan terug in het stofreservoir (3). Plaats het lter
nooit achterstevoren in het stofreservoir.
u Sluit de toegangsdeur (10) van het stofreservoir.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel
het apparaat niet onder in water.
Onderhoud
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om
gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze
apparaat uitvoert:
u Put de accu, als deze is ingebouwd, geheel uit. Schakel
dan het apparaat uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservelters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-
leverancier.
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze.
u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Spanning 12V 12V 12V 18V
Amp/uur 1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt/uur 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Gewicht (g) 1075 1080 1080 1195
24
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spanning 12V 18V 18V 18V
Amp/uur 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah
Watt/uur 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Gewicht (g) 1085 1220 1195 1220
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van
de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Los aspiradores portátiles Dustbuster® BHHV315B,
BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF,
BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT de
BLACK+DECKER han sido diseñados para aplicaciones de
aspiración. Estos aparatos han sido concebidos únicamente
para uso doméstico.
Lea todo el manual detenid-
amente antes de utilizar el
aparato.
Instrucciones de seguridad
@
Advertencia. Lea todas las
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones.
En caso de no atenerse a
las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría
producirse una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización
de accesorios o acoplamientos y la
realización de operaciones distintas a
las recomendadas en este manual de
instrucciones con este aparato pueden
conllevar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Uso del aparato
u No utilice el aparato para recoger
líquidos o materiales inamables.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de fuentes de calor, aceites y
bordes alados.
u Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, si están supervisadas
o han recibido formación con respecto
al uso del aparato de una forma
segura y que comprenden los peligros
que entraña su uso. Los niños no
deben jugar con el aparato.
25
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Los niños no deberán realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar el aparato, compruebe
que no tenga piezas dañadas ni
defectuosas.
Compruebe que no haya piezas rotas,
que los interruptores no estén dañados
y que no existan otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido
daños. Sustituya el cargador si el
cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo o antes de limpiar la base de
carga.
u Cuando no utilice el aparato, debe
guardarlo en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas,
hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta.
Si utiliza una herramienta durante
períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el
uso de la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente
roble, haya y tablero semiduro de
bras).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para
un voltaje especíco. Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa
de características.
26
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Advertencia. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato. Otras
baterías podrían explotar y provocar
lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u Durante la carga, el aparato/
batería debe colocarse en una zona
correctamente ventilada.
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
#
Esta herramienta lleva un doble
aislamiento; por lo tanto, no
requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado corresponda
al indicado en la placa de
características.
$
El cargador está previsto para ser
utilizado únicamente en interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos.
+
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
S010Q 14 / SSC140040
BHHV315J/B BHHV320J/B Usar solo con el
cargador S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT Usar solo con el
cargador S010Q 23 / SSC230040
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Indicador de potencia
3. Cámara para el polvo
4. Tubo de aspiración
5. Accesorio de boquilla estrecha extensible
6. Accesorio de cabezal para mascotas
7. Estación de carga
8. Cargador de pared
Uso
Instalación de la estación de carga (Fig. A)
u Coloque la estación de carga (7) en una pared adecuada
(preferiblemente cerca de una toma de corriente) usando
los tornillos suministrados.
u La unidad puede guardarse cuando no se usa o durante
el proceso de carga.
Puerto de carga (Fig. B, C)
u Coloque el cargador (8) en el puerto de carga (8a) del
mango de la unidad, como se muestra en la gura B.
u Coloque el enchufe de carga en una toma de corriente y
enciéndalo como se muestra en la gura C.
Usar la boquilla estrecha extraíble (Fig. D)
u Extienda la boquilla estrecha (5) como se muestra en la
gura D, hasta que encaje en su posición.
Conexión del cabezal para mascotas (Fig. E, F)
Advertencia. Cuando proceda a colocar o extraer el cabezal
para mascotas, el aparato debe permanecer desconectado.
Advertencia. No lo utilice directamente sobre las mascotas.
S010Q 23 / SSC230040
27
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Deslice la abertura del tubo de aspiración en la abertura
del cabezal para mascotas motorizado (6), asegurándose
de que los conectores (6c) encajen en los alojamientos
(6d). Se debe oír un clic.
Extracción del cabezal para mascotas
uTire de las pestañas de liberación del cabezal para
mascotas motorizado (6a) hacia afuera para soltarlas de
los alojamientos (6b).
uTire de la unidad principal del cabezal para mascotas.
Advertencia. Cuando proceda a colocar o extraer el cabezal
para mascotas, el aparato debe permanecer desconectado.
Extraer y limpiar los sacudidores (Fig. G)
uPara extraer el sacudidor del cabezal para mascotas
Pulse el botón de extracción como se muestra en la gura
G.
uAhora puede sacar el sacudidor.
uLas piezas de los extremos también son extraíbles y le
permiten limpiar los cepillos de pelos u otros residuos que
pudieran haberse acumulado.
u Lave el sacudidor con agua tibia y jabón como se muestra
en la gura G.
Encendido y apagado (Fig. H)
u Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para
encender la unidad.
u Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) una vez
más para activar el aumento de potencia.
u Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para
apagar la unidad.
Indicador de potencia (Fig. I)
u El indicador de potencia (2) indica la carga de la batería
disponible (2a) y cuando hay que limpiar el ltro (2b).
Limpiar los ltros (Fig. J, K, L)
u Presione el botón de liberación de la cámara de polvo (9)
para liberar la tapa de entrada a la cámara de polvo (10)
como se muestra en la gura J.
u Vacíe el depósito de polvo (3) sacudiéndolo suavemente
en un contenedor apropiado como se muestra en la gura
K.
u Saque el prefiltro (11) de la cámara para el polvo (3)
usando la pestaña proporcionada, tal como se muestra en
la gura K.
u Saque el filtro (12) de la cámara para el polvo (3) usando
la pestaña proporcionada, tal como se muestra en la
gura L.
u Lave los ltros con agua tibia y jabón como se muestra en
la gura M.
u Deje secar los ltros de forma natural; el uso de calor
puede deformarlos.
u Vuelva a colocar el ltro (12) en el preltro (11) y vuelva a
insértelo en la cámara para el polvo (3). Nunca coloque
los ltros en la cámara para el polvo mirando hacia
atrás.
u Cierre la tapa del contenedor para el polvo (10).
Advertencia. Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No
sumerja el aparato en agua.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado
para funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos
sin cables:
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y,
a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta o el cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 o 9 meses y cuando
se gasten o se dañen. Encontrará ltros de repuesto en el
distribuidor BLACK+DECKER.
u Extraiga los ltros viejos como se ha descrito
anteriormente.
u Coloque los ltros nuevos como se ha descrito
anteriormente.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
28
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Datos técnicos
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Tensión 12V 12V 12V 18V
Ampe-
rios-hora
1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Vatios-hora 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Peso (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Tensión 12V 18V 18V 18V
Ampe-
rios-hora
2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Vatios-hora 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Peso (g) 1085 1220 1195 1220
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno.
La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização prevista
Os aspiradores a vácuo portáteis BHHV315B, BHHV315J,
BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP,
BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® da BLACK+DECKER
foram concebidos para limpeza a vácuo. Estes equipamentos
destinam-se apenas a utilização doméstica.
Leia com atenção todo o manual
antes de utilizar o equipamento.
Instruções de segurança
@
Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
u A utilização prevista está descrita
neste manual. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o equipamento
u Não utilize este equipamento para
aspirar líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não utilize este equipamento perto de
água.
u Não mergulhe o equipamento dentro
de água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
29
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
extremidades aadas.
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento de uma
forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não
devem mexer no equipamento. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verique a existência
de peças danicadas ou avariadas no
equipamento.
Verique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o
funcionamento.
u Não utilize este equipamento se
alguma das peças estiver danicada
ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiver danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não sejam as
especicadas neste manual.
Instruções de segurança
adicionais
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
u Quando não estiver a ser utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos
regulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças, lâminas ou
acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de
que faz pausas regularmente.
30
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se
a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinaléctica.
Atenção! Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada
de alimentação normal.
u Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do
equipamento com que foi fornecido.
Outras pilhas podem rebentar,
provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado da
BLACK+DECKER, de modo a evitar
situações de perigo.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não perfure o carregador.
u O equipamento/bateria deve ser
colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
equipamento.
#
Esta ferramenta tem isolamento
duplo. Por esse motivo, não
precisa de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão
da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
$
O carregador deve ser utilizado
apenas em espaços interiores.
Etiquetas no equipamento
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data.
+
Leia com atenção e na íntegra o manual
antes de utilizar este equipamento
S010Q 14 / SSC140040
O modelo BHHV315J/B BHHV320J/B só
deve ser utilizado com o carregador S010Q
14 / SSC140040
O modelo BHHV520JF/BF/BFP/BT só deve
ser utilizado com o carregador S010Q 23 /
SSC230040
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades
seguintes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Indicador de potência
3. Depósito de poeiras
4. Tubo de vácuo
5. Boquilha de extracção extensível
6. Acessório para remover pêlos de animais
7. Estação de carga
8. Carregador de parede
S010Q 23 / SSC230040
31
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização
Instalar a estação de carga (Fig. A)
u Instale a estação de carga (7) numa bancada adequada
(de preferência perto de uma tomada de parede) com os
parafusos fornecidos.
u A unidade pode ser armazenada, quando não estiver a
ser utilizada, ou durante o procedimento de carga.
Porta de carga (Fig. B, C)
u Coloque o carregador (8) na porta de carga (8a) na pega
da unidade, como indicado na Figura B.
u Insira a cha de carga numa tomada de parede e ligue o
equipamento, como indicado na Figura C.
Utilizar a boquilha de extracção (Fig. D)
u Estique a boquilha de extracção (5), como indicado na
Figura D, até encaixar no respectivo local.
Fixar o acessório para remover pêlos de animais
(Fig. E, F)
Atenção! A unidade tem de ser desligada quando xar ou
retirar o acessório para remover pêlos de animais.
Atenção! Não limpe directamente nos animais de estimação.
u Deslize a abertura do tubo de vácuo para dentro do
acessório para remover pêlos de animais (6), certicando-
se de que os conectores (6c) encaixam nas saliências
(6d). Ouve-se um clique sonoro.
Retirar o acessório para remover pêlos de animais
uPuxe as patilhas de libertação do acessório para remover
pêlos de animais (6a) para fora para desencaixá-lo das
saliências (6b).
uPuxe a unidade principal do acessório para remover pêlos
de animais.
Atenção! A unidade tem de ser desligada quando xar ou
retirar o acessório para remover pêlos de animais.
Remover e limpar as escovas rotativas (Fig. G)
uPara retirar a escova rotativa do acessório para remover
pêlos de animais
Pressione a alavanca de libertação, como indicado na
Figura G.
uA escova rotativa pode ser removida.
uOs terminais também podem ser removidos, para que
possa limpar quaisquer pêlos ou resíduos acumulados
nas escovas.
u Lave a escova rotativa em água morna com sabão, como
indicado na Figura G.
Ligar e desligar (Fig. H)
u Pressione o interruptor de ligar/desligar (1) para ligar a
unidade.
u Empurre o interruptor de ligar/desligar (1) de novo para
activar o aumento de potência.
u Pressione o interruptor de ligar/desligar (1) para desligar a
unidade.
Indicador de potência (Fig. I)
u O indicador de potência (2) indica a duração da bateria
disponível (2a) e quando é necessário limpar o ltro (2b).
Limpar os ltros (Fig. J, K, L)
u Pressione a alavanca de libertação do depósito de
poeiras (9) para abrir a porta de acesso ao depósito de
poeiras (10), como indicado na Figura J.
u Esvazie o depósito de poeiras (3) agitando-o ligeiramente
sobre um recipiente adequado, como indicado na Figura
K.
u Retire o pré-filtro (11) do depósito de poeiras (3) com a
patilha fornecida, como indicado na Figura K.
u Retire o filtro (12) do depósito de poeiras (3) com a patilha
fornecida, como indicado na Figura L.
u Lave os ltros em água morna com sabão, como indicado
na Figura M.
u Deixe os ltros secarem naturalmente, o calor pode
deformar os ltros.
u Volte a inserir o ltro (12) no pré-ltro (11) e depois volte
a inserir no depósito de poeiras (3). Nunca coloque os
ltros no depósito de poeiras virados para trás.
u Feche a porta de acesso ao depósito de poeiras (10).
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
dissolventes. Não mergulhe o equipamento em água.
Manutenção
Este equipamento BLACK+DECKER sem o foi concebido
para funcionar durante um longo período de tempo com
uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em
equipamentos sem o:
u Deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/carregador com uma escova suave ou um
pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
32
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisnin-
garna)
SVENSKA
Substituição dos ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danicados. Os ltros para
substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
BLACK+DECKER.
u Retire os ltros usados, como indicado acima.
u Coloque os ltros novos, como indicado acima.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Tensão 12V 12V 12V 18V
Amperes/
horas
1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watts/
horas
16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Peso (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Tensão 12 V 18 V 18 V 18 V
Amperes/
horas
2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah
Watts/
horas
24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh
Peso (g) 1085 1220 1195 1220
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black &
Decker e a localização do agente de reparação autorizado
mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.
com ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja
morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisnin-
garna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B,
BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF,
BHHV520BT Dustbuster® handhållna dammsugare har
designats för dammsugning. Dessa apparater är endast
avsedd för hemmabruk.
Läs hela den här bruksanvisnin-
gen noggrant innan du börjar
använda apparaten.
Säkerhetsinstruktioner
@
Varning! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att varningarna
och instruktionerna som listas
nedan inte följts kan orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör eller tillsatser än
de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen eftersom detta kan
leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida referens.
33
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Använda apparaten
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Sänk aldrig apparaten i vatten.
u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll
sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
u Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner om
hur apparaten används på ett säkert
sätt och är medvetna om riskerna.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska
inte utföras av barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad
eller har defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren fungerar och att inget
annat föreligger som kan påverka dess
funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner
Efter användning
u Koppla ifrån laddaren innan laddaren
eller laddningsbasen rengörs.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i
de bifogade säkerhetsanvisningarna
kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller
långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
klinga eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till
att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre
period.
u Hörselnedsättning.
34
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF.)
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
u Använd endast din BLACK+DECKER
laddare för att ladda batteriet i den
apparat som den levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej
uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad, måste
den för att undvika risker, bytas ut
av tillverkaren eller en auktoriserad
BLACK+DECKER-verkstad.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Apparaten/batteriet ska placeras på en
plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
#
Detta verktyg är dubbelt isolerat;
av den orsaken krävs ingen
jordledning.
Kontrollera alltid så att spänningen
på nätet motsvarar den spänning
som nns angiven på märkplåten.
$
Laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden.
+
Läs hela den här bruksanvisningen nog-
grant innan du använder apparaten
S010Q 14 / SSC140040
BHHV315J/B BHHV320J/B Använd endast
med laddare S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT Använd endast
med laddare S010Q 23 / SSC230040
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Strömindikator
3. Dammbehållare
4. Dammsugarrör
5. Expanderbart elementmunstycke
6. Borsthuvudtillsats för borttagning av husdjurshår
7. Laddningsstation
8. Väggladdare
Användning
Montering av laddningsstation (bild A)
u Montera laddningsstationen (7) på en lämplig vägg
(företrädesvis nära ett eluttag) med de medföljande
skruvarna.
u Enheten kan sedan förvaras där när den inte används,
eller under laddningsproceduren.
Laddningsuttag (bild B, C)
u Placera laddaren (8) i laddningsporten (8a) på enhetens
handtag som visas i bild B.
u Koppla in laddningskontakten i ett eluttag och slå på som
visas i bild C.
Använda det utdragbara elementmunstycket
(bild D)
u Dra ut elementmunstycket (5) såsom visas i bild D, tills det
klickar på plats.
S010Q 23 / SSC230040
35
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Fästa husdjurstillsatsen (bild E, F)
Varning! Enheten måste stängas av när husdjurstillsatsen
fästs eller tas bort.
Varning! Använd inte direkt på husdjur.
u Skjut in dammsugarens röröppning i öppningen på
motordrivna husdjurstillsatsen (6), se till att anslutningarna
(6c) hakar i urtagen (6d). Ett ljudligt klick hörs.
Ta bort husdjurstillsatsen
uDra den motordrivna husdjurstillsatsens ikar (6a) utåt för
att lossa dem från fästet (6b).
uDra huvudenheten bort från husdjurstillsatsen.
Varning! Enheten måste stängas av när husdjurstillsatsen
fästs eller tas bort.
Borttagning av den roterande borsten (bild G)
uTa bort den roterande borsten från husdjurstillsatsen
Tryck på låsknappen såsom visas i bild G.
uDen roterande borsten kan nu tas bort.
uÄnddelarna kan också tas bort för rengöring av borstarna
från hår och annat skräp som har ackumulerats.
u Tvätta den roterande borsten med varmt vatten som visas
i bild G.
Slå på och av (bild H)
u Tryck på På/av strömbrytaren (1) för att slå på enheten.
u Tryck på På/av strömbrytaren (1) igen för att aktivera
energiökning.
u Tryck på på/av strömbrytaren (1) för att stänga av
enheten.
Strömindikator (bild I)
u Strömindikatorn (2) indikerar tillgänglig batterilivslängd
(2a) och när ltret behöver rengöras (2b).
Rengöring av ltren (bild J, K, L)
u Tryck ned dammbehållarens låsspak (9) för att lossa
dammbehållarens lucka (10) såsom visas i bild J.
u Töm dammbehållaren (3) genom att skaka lätt över en
lämplig behållare som visas i bild k.
u Lyft bort förfiltret (11) från dammkammaren (3) med
ikarna såsom visas i bild K.
u Lyft bort filtret (12) från dammkammaren (3) med iken
såsom visas i bild L.
u Tvätta ltren med varmt såpvatten som visas i bild M.
u Låt ltren torka naturligt, om värme tillförs kan ltren
förvrängas.
u Sätt tillbaka ltret (12) i förltret (11) och sätt sedan tillbaka
den i dammkammaren (3). Placera aldrig ltren bakåt i
dammbehållaren.
u Stäng dammkammarens lucka (10).
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig
något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Underhåll
Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har
konstruerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de
är utslitna eller trasiga. Utbyteslter nns att köpa hos din
BLACK+DECKER-återförsäljare.
u Ta loss de gamla ltren enligt beskrivningen ovan.
u Montera de nya ltren enligt beskrivningen ovan.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Spänning 12V 12V 12V 18V
Amp-tim-
mar
1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt-tim-
mar
16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Vikt (g) 1075 1080 1080 1195
36
(Översättning av originalan-
visningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spänning 12V 18V 18V 18V
Amp-tim-
mar
2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt-tim-
mar
24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Vikt (g) 1085 1220 1195 1220
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens
rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa.
Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i
Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
Internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B,
BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF,
BHHV520BT Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet
for støvsuging. Disse apparatene er bare beregnet for bruk i
hjemmet.
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@
Advarsel! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet
på en trygg måte og forstår farene
som foreligger. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
37
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det.
Undersøk om brytere eller andre deler er
skadet, eller om det er andre forhold som
kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Kontroller regelmessig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du
rengjør laderen eller ladesokkelen.
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv. Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som
laderen ble levert sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
38
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
må plasseres på et sted med god
gjennomlufting under ladning.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye
før du bruker produktet.
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke
nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer med
spenningen på merkeskiltet.
$
Laderen er kun ment for innendørs
bruk.
Produktmerking
De følgende symbolene vises på dette apparatet sammen
med datokoden.
+
Les hele denne håndboken nøye før du
bruker produktet
S010Q 14 / SSC140040
BHHV315J/B BHHV320J/B Bruk kun med
laderen S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT Bruk kun med
lader S010Q 23 / SSC230040
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. På/av-bryter
2. Strømindikator
3. Støvoppsamler
4. Sugeslange
5. Forlengbart sugestykke
6. Dyremunnstykke
7. Ladestasjon
8. Vegglader
Bruk
Å sette på plass ladestasjonen (gur A)
u Fest veggfestet (7) til en passende vegg (helst i nærheten
av en strømkontakt) ved bruk av de medfølgende skruene.
S010Q 23 / SSC230040
u Så kan enheten oppbevares, når den ikke er i bruk, eller i
løpet av ladeprosedyren.
Ladeport (gur B, C)
u Plasser laderen (8) inn i ladeporten (8a) på enhetens
håndtak som vist i gur B.
u Sett ladestøpselet i en stikkontakt og skru på som vist i
gur C.
Bruke det uttrekkbare smale munnstykket
(gur D)
u Trekk ut det smale munnstykket (5) som vist i gur D, til
det klikker på plass.
Sette på dyremunnstykket (gur E,F)
Advarsel! Apparatet må slås av når dyremunnstykket skal
settes på eller tas av.
Advarsel! Skal ikke brukes direkte på dyret.
u Skyv åpningen på sugeslangen inn i åpningen på det
motordrevne dyrehodet (6), pass på at kontaktene (6c) går
inn i sporene (6d). Det høres et tydelig klikk.
Ta av dyremunnstykket
uTrekk løsneknastene på det motordrevne
dyremunnstykket (6a) utover for å løsne fra sporene (6b).
uTrekk hovedenheten ut fra dyremunnstykket.
Advarsel! Apparatet må slås av når dyremunnstykket skal
settes på eller tas av.
Ta av og rengjøre børstehodene (gur G)
uTrekk børstehodet ut fra dyremunnstykket
Trykk inn låseknappen som vist i gur G.
uBørstehodet kan nå tas av.
uEndestykkene kan også tas av slik at du kan fjerne hår og
annet rusk som har samlet seg på børstene.
u Vask ltrene med varmt såpevann som vist i gur G.
Slå på og av (gur H)
u Skyv på-/av-bryteren (1) for å skru på apparatet.
u Skyv inn på/av knappen (1) igjen for å aktivere
effektøkningen.
u Skyv på-/av-bryteren (1) tilbake for å skru av apparatet.
Strømindikator (gur I)
u Strømindikatoren (2) viser tilgjengelig batterilevetid (2a) og
når lteret trenger rengjøring (2b).
Rengjøring av ltere (gur J, K, L)
u Trykk nrd utløserknappen (9) for støvoppsamleren for å
åpne tilgangsluken (10) på støvoppsamleren som vist på
gur J.
u Tøm støvoppsamleren (3) ved å riste den lett over en
passende beholder som vist i gur K.
39
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Løft forfilteret (11) ut av støvoppsamleren (3) ved bruk av
den medfølgende klaffen som vist i gur K.
u Løft filteret (12) ut av støvoppsamleren (3) ved bruk av
den medfølgende klaffen som vist i gur L.
u Vask ltrene med varmt såpevann som vist i gur M.
u La ltrene tørke naturlig, bruk av varme kan føre til at
ltrene blir deformerte.
u Sett lteret (12) tilbake i forlteret (11) og deretter tilbake
i støvoppsamleren (3). Du må aldri plassere ltrene
baklengs i støvoppsamleren.
u Lukk tilgangsluken på støvoppsamleren (10).
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du koble fra strømmen.
Av og til tørker du av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk
produktet ned i vann.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert
for å være i drift over lengre tid, med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet
apparat:
u La batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/laderen
regelmessig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers
hvis de er slitt eller skadet. Reserveltre får du hos en
BLACK+DECKER-forhandler.
u Ta ut de gamle ltrene som beskrevet ovenfor.
u Sett inn de nye ltrene som beskrevet ovenfor.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Spenning 12V 12V 12V 18V
Amp timer 1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt-timer 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Vekt (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spenning 12V 18V 18V 18V
Amp timer 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt-timer 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh
Vekt (g) 1085 1220 1195 1220
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra
kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine
lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med disse.
Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det
Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
40
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B,
BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF,
BHHV520BT Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet
til støvsugningsformål. Disse apparater er kun beregnet til
brug i hjemmet.
Læs hele vejledningen omhyg-
geligt, før du bruger apparatet.
Sikkerhedsinstruktioner
@
Advarsel! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis efterfølgende
advarsler og instruktioner
ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og alvorlige
kvæstelser.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele.
Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande,
der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere
sikkerhedsvejledninger
Efter brug
41
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Træk laderen ud af stikkontakten, før
laderen eller laderens basisenhed
rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse resterende
risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader
til at oplade batteriet i det værktøj, som
den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage
kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke undersøges.
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen
omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
#
Dette værktøj er dobbelt isoleret,
derfor er en jordledning ikke
nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
$
Laderen er kun beregnet til
indendørs brug.
42
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden.
+
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet
S010Q 14 / SSC140040
BHHV315J/B BHHV320J/B Må kun bruges
med opladeren S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT Må kun bruges
med opladeren S010Q 23 / SSC230040
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
1. Tænd/sluk-knap
2. Strømindikator
3. Støvbeholder
4. Støvsugerrør
5. Udtrækkeligt revneværktøj
6. Mundstykke til dyrehår
7. Ladestation
8. Vægoplader
Anvendelse
Montering af ladestationen (g. A)
u Monter ladestationen (7) på et passende bænkområde
(fortrinsvis nær en stikkontakt) ved at bruge de
medfølgende skruer.
u Enheden kan således opbevares, når den ikke er i brug,
eller når den oplades.
Opladningsport (g. B, C)
u Anbring opladeren (8) i opladningsporten (8a) på
enhedens håndtag, som vist i gur B.
u Sæt opladerens stik i en stikkontakt, og slå strømmen til,
som vist på gur C.
Anvendelse af det udtrækkelige revneværktøj
(g. D)
u Forlæng revneværktøjet (5) som vist i gur D, indtil det
klikker på plads.
Montering af mundstykket til dyrehår (g. E, F)
Advarsel! Enheden skal slukkes, når mundstykket til dyrehår
sættes på eller tages af.
Advarsel! Ret den ikke direkte mod dyr.
u Skub støvsugerrøråbningen ind i åbningen på det
motoriserede mundstykke til dyrehår (6), og sørg for at
forbindelsesstykkerne (6c) går i indgreb i udsparingerne
(6d). Der kan høres en kliklyd.
S010Q 23 / SSC230040
Afmontering af mundstykket til dyrehår
uTræk udløsningstapperne på det motoriserede
mundstykke til dyrehår (6a) udad for at frigøre dem fra
udsparingerne (6b).
uTræk hovedenheden fra mundstykket til dyrehår.
Advarsel! Enheden skal slukkes, når mundstykket til dyrehår
sættes på eller tages af.
Fjernelse og rydning af tæppebankere
(g. G)
uSådan fjernes tæppebankeren fra mundstykket til dyrehår
Hold udløserknappen nede, som vist på gur G.
uTæppebankeren kan nu fjernes.
uEndestykkerne er også aftagelige, hvilket gør det muligt at
rengøre børsterne for hår eller evt. ophobet snavs.
u Vask tæppebankeren i varmt sæbevand, som vist på gur
G.
Start og stop (Fig. H)
u Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at tænde enheden.
u Tryk én gang på tænd/sluk-knappen (1) igen for at
aktivere strømboostet.
u Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at slukke enheden.
Strømindikator (g. I)
u Strømindikatoren (2) indikerer den tilgængelige batteritid
(2a), og når lteret skal renses (2b).
Rengøring af ltrene (g. J, K, L)
u Tryk på udløserknappen til støvbeholderen (9) for at
frigøre støvbeholderens adgangsdør (10), som vist på
gur J.
u Tøm støvbeholderen (3) ved at ryste den let over en
skraldespand, som vist på gur K.
u Løft forfiltret (11) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge
den medfølgende tap, som vist på gur K.
u Løft filtret (12) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge den
medfølgende tap, som vist på gur L.
u Vask ltrene i varmt sæbevand, som vist på gur M.
u Lad ltrene tørre naturligt. Brug af varme kan få ltrene til
at ændre facon.
u Genmonter lteret (12) i forlteret (11), og genindsæt det
derefter i støvbeholderen (3). Anbring aldrig ltrene
bagvendt i støvbeholderen.
u Luk støvbeholderens adgangsdør (10).
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke
bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke
nedsænkes i vand.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at
fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse.
43
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om
apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af
apparater uden ledning:
u Aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis
de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsltre fås hos
BLACK+DECKER-forhandleren.
u Tag de gamle ltre ud, som beskrevet i det foregående.
u Sæt de nye ltre i, som beskrevet i det foregående.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Spænding 12V 12V 12V 18V
Amp-timer 1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Watt timer 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Vægt (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Spænding 12 V 18 V 18 V 18 V
Amp-timer 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah
Watt timer 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh
Vægt (g) 1085 1220 1195 1220
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder
og påvirker ikke disse.
Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den
Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Kädessä pidettävät BLACK+DECKER BHHV315B,
BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF,
BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster®-
pölynimurit on tarkoitettu imuroimiseen. Laitteet on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
u Käyttötarkoitus kuvataan näissä
ohjeissa.
44
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai
syttyvien materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia
tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia
osia.
Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
tai lataustelineen puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Varmista, että
pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
45
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Kuulon heikkeneminen.
u Laitetta käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit).
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain
laitteen mukana toimitetun akun
lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai
aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Suojaa laturi vedeltä.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/akku vain hyvin
tuuletetussa paikassa.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty,
joten erillistä maadoitusta ei
tarvita.
Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen
merkittyä jännitettä.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
symbolit.
+
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöä
BHHV315J/B BHHV320J/B Käytä ain-
oastaan laturilla S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT Käytä ainoastaan
laturilla S010Q 23 / SSC230040
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Virran ilmaisin
3. Pölysäiliö
4. Imuputki
5. Suurennettava rakosuulake
6. Lemmikkieläinsuulake
7. Latausasema
8. Seinälaturi
Käyttö
Latausaseman kiinnittäminen (kuva A)
u Kiinnitä latausasema (7) sopivaan kohtaan työpöytää
(mieluiten pistorasian lähelle) käyttäen pakkaukseen
kuuluvia ruuveja.
u Laite voidaan sen jälkeen asettaa säilöön, kun sitä ei
käytetä, tai lataamisen ajaksi.
Latausportti (kuvat B, C)
u Liitä laturi (8) laitteen kahvassa olevaan latausporttiin (8a)
kuvan B mukaisesti.
u Liitä latauspistoke pistorasiaan ja kytke laite päälle kuvan
C mukaisesti.
Ulos vedettävän rakosuulakkeen käyttö (kuva
D)
u Pidennä rakosuulake (5) kuvan D mukaisesti, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
S010Q 14 / SSC140040
S010Q 23 / SSC230040
46
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Lemmikkieläinsuulakkeen kiinnittäminen (kuvat
E, F)
Varoitus! Laite on oltava pois päältä, kun
lemmikkieläinsuulake kiinnitetään tai irrotetaan.
Varoitus! Ei saa käyttää suoraan lemmikkieläimiin.
u Liu’uta imuputken aukko moottoroidun
lemmikkieläinsuulakkeen (6) aukkoon varmistaen, että
liittimet (6c) lukittuvat uriin (6d). Kuulet napsahduksen.
Lemmikkieläinsuulakkeen irrottaminen
uVedä moottoroidun lemmikkieläinsuulakkeen
vapautuskielekkeitä (6a) ulospäin niiden irrottamiseksi
urista (6b).
uVedä pääyksikkö irti lemmikkieläinsuulakkeesta.
Varoitus! Laite on oltava pois päältä, kun
lemmikkieläinsuulake kiinnitetään tai irrotetaan.
Harjarullien irrottaminen ja puhdistaminen (kuva G)
uHarjarullan irrottaminen lemmikkieläinsuulakkeesta
Paina vapautuspainiketta kuvan G mukaisesti.
uHarjarulla voidaan nyt poistaa.
uPäätykappaleet voidaan poistaa karvojen tai muiden
kertyneiden jäämien poistamiseksi harjoista.
u Pese harjarulla lämpimällä saippuavedellä kuvan G
mukaisesti.
Käynnistys ja sammutus (kuva H)
u Paina virtakytkintä (1) laitteen käynnistämiseksi.
u Paina virtakytkintä (1) uudelleen tehotoiminnon
kytkemiseksi päälle.
u Paina virtakytkintä (1) laitteen sammuttamiseksi.
Virran ilmaisin (kuva I)
u Virran ilmaisin (2) ilmoittaa käytettävissä olevan akun
virtatason (2a) sekä suodattimen puhdistustarpeesta (2b).
Suodattimien puhdistus (kuvat J, K, L)
u Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (9) pölysäiliön luukun
(10) avaamiseksi kuvan J mukaisesti.
u Tyhjennä pölysäiliö (3) ravistamalla sitä kevyesti roska-
astian päällä kuvan K mukaisesti.
u Nosta esisuodatin (11) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen
avulla kuvan K mukaisesti.
u Nosta suodatin (12) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen
avulla kuvan L mukaisesti.
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä kuvan M
mukaisesti.
u Anna suodattimien kuivua luonnollisesti. Suodattimet
voivat vääntyä, jos niitä kuivataan lämmön avulla.
u Asenna suodatin (12) takaisin esisuodattimeen (11) ja
aseta se sitten uudelleen pölysäiliöön (3). Älä koskaan
aseta suodattimia pölysäiliöön niin, että ne osoittavat
taaksepäin.
u Sulje pölysäiliön luukku (10).
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia
tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa
seuraavasti:
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä sym-
bolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Jännite 12V 12V 12V 18V
Ampeeri-
tunnit
1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Wattitunnit 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Paino (g) 1075 1080 1080 1195
47
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Jännite 12 V 18 V 18 V 18 V
Ampeeri-
tunnit
2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah
Wattitunnit 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh
Paino (g) 1085 1220 1195 1220
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Τα ηλεκτρικά σκουπάκια χειρός BLACK+DECKER
BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J,
BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT
Dustbuster® έχουν σχεδιαστεί για ηλεκτρικό σκούπισμα.
Αυτές οι συσκευές προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο
το περιεχόμενο αυτού
του εγχειριδίου πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρές σωματικές βλάβες.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο
και η πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από
το καλώδιο. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και κοφτερές
αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο
εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
48
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
σας για τυχόν εξαρτήματα που
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη
λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίζετε η επισκευή ή
αντικατάσταση των εξαρτημάτων που
τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη
να γίνεται από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε
περίπτωση που το καλώδιο του
φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή
ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τη
βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον/την
από την πρίζα.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι
δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/
κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από
παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά
διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά
διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που
49
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά
και MDF).
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
της συσκευής που συνόδευε. Άλλες
μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό ατόμων
και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να
γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
της BLACK+DECKER, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίξετε τον φορτιστή.
u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/
μπαταρία πρέπει να έχει τοποθετηθεί
σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο.
#
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
μόνωση και επομένως δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή
ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση
που αναφέρεται στην πινακίδα
στοιχείων.
$
Ο φορτιστής προορίζεται για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους
μόνο.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας.
+
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο
S010Q 14 / SSC140040
BHHV315J/B BHHV320J/B Χρήση μόνο με
φορτιστή S010Q 14 / SSC140040
BHHV520JF/BF/BFP/BT Χρήση μόνο με
φορτιστή S010Q 23 / SSC230040
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης λειτουργίας (on/off)
2. Ένδειξη λειτουργίας
3. Θάλαμος σκόνης
4. Σωλήνας αναρρόφησης
5. Εκτεινόμενο εξάρτημα για χαραμάδες
6. Πρόσθετο εξάρτημα-κεφαλή για τρίχες κατοικιδίων
7. Σταθμός φόρτισης
8. Φορτιστής τοίχου
S010Q 23 / SSC230040
50
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρήση
Τοποθέτηση του σταθμού φόρτισης (Εικ. A)
u Στερεώστε τον σταθμό φόρτισης (7) σε κατάλληλη
περιοχή πάγκου (κατά προτίμηση κοντά σε πρίζα)
χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες.
u Τότε η μονάδα μπορεί να αποθηκευτεί εκεί όταν δεν
χρησιμοποιείται, ή κατά τη διαδικασία φόρτισης.
Θύρα φόρτισης (Εικ. B, C)
u Τοποθετήστε τον φορτιστή (8) στη θύρα φόρτισης (8a)
που βρίσκεται στη λαβή της μονάδας, όπως δείχνει η
εικόνα B.
u Συνδέστε το φις του φορτιστή σε μια πρίζα και
ενεργοποιήστε τον φορτιστή, όπως δείχνει η εικόνα C.
Χρήση του πτυσσόμενου εργαλείου
χαραμάδων (Εικ. D)
u Εκτείνετε το εργαλείο για χαραμάδες (5) όπως δείχνει
η εικόνα D, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με
χαρακτηριστικό ήχο κλικ.
Σύνδεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων (Εικ.
E, F)
Προειδοποίηση! Η μονάδα πρέπει να είναι
απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων.
Προειδοποίηση! Να μη χρησιμοποιείται απευθείας στα ίδια
τα κατοικίδια.
u Τοποθετήστε το άνοιγμα του σωλήνα αναρρόφησης μέσα
στο άνοιγμα της κεφαλής με μοτέρ για τρίχες κατοικιδίων
(6) και βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι (6c) εισέρχονται
στις εσοχές (6d) και ασφαλίζουν με αυτές. Θα ακουστεί
χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”.
Αφαίρεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων
uΤραβήξτε προς τα έξω τα ρύγχη απελευθέρωσης (6a)
της κεφαλής με μοτέρ για τρίχες κατοικιδίων ώστε να τα
απελευθερώσετε από τις εσοχές (6b).
uΤραβήξτε την κύρια μονάδα από την κεφαλή για τρίχες
κατοικιδίων.
Προειδοποίηση! Η μονάδα πρέπει να είναι
απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων.
Αφαίρεση και καθαρισμός των δαρτών καθαρισμού
(Εικ. G)
uΓια να αφαιρέσετε τον δάρτη καθαρισμού από την κεφαλή
για τρίχες κατοικιδίων
Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης όπως δείχνει η εικόνα
G.
uΟ δάρτης καθαρισμού μπορεί πλέον να αφαιρεθεί.
uΤα ακρινά τμήματα μπορούν επίσης να αφαιρεθούν,
επιτρέποντας σας να καθαρίσετε τις βούρτσες από τυχόν
τρίχες ή σκουπίδια που ενδέχεται να έχουν μαζευτεί.
u Πλύνετε τον δάρτη καθαρισμού με χλιαρό σαπουνόνερο
όπως δείχνει η εικόνα G.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. H)
u Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) για να
ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
u Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) άλλη μία φορά για να
ενεργοποιήσετε την ενισχυμένη λειτουργία.
u Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) για να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Ένδειξη λειτουργίας (Εικ. I)
u Η ένδειξη λειτουργίας (2) υποδεικνύει τη διαθέσιμη
διάρκεια ζωής της μπαταρίας (2a) και πότε το φίλτρο
χρειάζεται καθαρισμό (2b).
Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. J, K, L)
u Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης (9) του θαλάμου σκόνης
για να απελευθερώσετε τη θυρίδα πρόσβασης (10) του
θαλάμου σκόνης, όπως δείχνει η εικόνα J.
u Αδειάστε το δοχείο σκόνης (3) τινάζοντάς το απαλά πάνω
από ένα κατάλληλο δοχείο όπως δείχνει η εικόνα K.
u Ανυψώστε το προφίλτρο (11) και αφαιρέστε το από τον
θάλαμο σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη
γλωττίδα, όπως δείχνει η εικόνα K.
u Ανυψώστε το φίλτρο (12) και αφαιρέστε το από τον
θάλαμο σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη
γλωττίδα, όπως δείχνει η εικόνα L.
u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο όπως δείχνει
η εικόνα M.
u Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν με φυσικό τρόπο - αν
χρησιμοποιήσετε θερμότητα μπορεί να παραμορφωθούν
τα φίλτρα.
u Επανατοποθετήστε το φίλτρο (12) μέσα στο προφίλτρο
(11) και εισάγετέ τα μέσα στον θάλαμο σκόνης (3). Ποτέ
μην τοποθετήσετε ανάποδα τα φίλτρα μέσα στο
θάλαμο σκόνης.
u Κλείστε τη θυρίδα πρόσβασης (10) του θαλάμου σκόνης.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα.
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρά
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες. Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει
σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία:
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να εξαντληθεί
πλήρως αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια
απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό
πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και
όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα
είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της
BLACK+DECKER.
u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV520BT
Τάση 12V 12V 12V 18V
Αμπερώ-
ρες
1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah
Βατώρες 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh
Βάρος (g) 1075 1080 1080 1195
BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP
Τάση 12 V 18 V 18 V 18 V
Αμπερώ-
ρες
2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah
Βατώρες 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh
Βάρος (g) 1085 1220 1195 1220
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα
νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N612232 REV-2
06/2019

Transcripción de documentos

8 7 2 4 5 6 www.blackanddecker.eu 1 3 BHHV315B BHHV315J BHHV320B BHHV320J BHHV520BF BHHV520BFP BHHV520JF BHHV520BT 7 8 8a 7 A B 8 5 C D 4 E 2 6b 6a 6b 6a 6 4 6b 6d 6a 6c 6 F 6 1 6e G H 2a 2b 1 I 9 10 J 10 11 12 K L 3 ENGLISH (Original instructions) Using your appliance Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire. u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges. u This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. u 12 11 M Intended use Your BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® hand-held vacuum cleaners have been designed for vacuum cleaning purposes. These appliances are intended for household use only. Read all of this manual carefully before operating the appliance. Safety instructions @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference. 4 Inspection and repairs Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. u Do not use the appliance if any part is damaged or defective. u Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent. u Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective. (Original instructions) u Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. ENGLISH Chargers Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage Additional safety instructions on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the After use charger unit with a regular mains plug. u Unplug the charger before cleaning the u Use your BLACK+DECKER charger charger or charging base. only to charge the battery in the u When not in use, the appliance should appliance with which it was supplied. be stored in a dry place. Other batteries could burst, causing u Children should not have access to personal injury and damage. stored appliances. u Never attempt to charge nonResidual risks rechargeable batteries. Additional residual risks may arise when u If the supply cord is damaged, it must using the tool which may not be included be replaced by the manufacturer or an in the enclosed safety warnings. These authorised BLACK+DECKER Service risks can arise from misuse, prolonged Centre in order to avoid a hazard. use etc. u Do not expose the charger to water. Even with the application of the relevant u Do not open the charger. safety regulations and the implementau Do not probe the charger. tion of safety devices, certain residual u The appliance/battery must be risks can not be avoided. These include: placed in a well ventilated area when u Injuries caused by touching any charging. rotating/moving parts. Electrical safety u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. Symbols on the charger u Injuries caused by prolonged use Read all of this manual carefully of a tool. When using any tool for before using the appliance. prolonged periods ensure you take regular breaks. This tool is double insulated; u Impairment of hearing. # therefore no earth wire is required. u Health hazards caused by breathing Always check that the power supdust developed when using your ply corresponds to the voltage on tool (example:- working with wood, the rating plate. especially oak, beech and MDF.) 5 $ ENGLISH (Original instructions) The charger is intended for indoor use only. Labels on appliance + The following symbols appear on this appliance along with the date code. Read all of this manual carefully before using the appliance S010Q 14 / SSC140040 BHHV315J/B BHHV320J/B Only use with charger S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 BHHV520JF/BF/BFP/BT Only use with charger S010Q 23 / SSC230040 Features This tool includes some or all of the following features. 1. On/off power switch 2. Power indicator 3. Dust chamber 4. Vacuum tube 5. Extendable crevice tool 6. Pet head attachment 7. Charging station 8. Wall charger Use Fitting the charging station (Fig. A) u u Fit the charging station (7) to a suitable bench area (preferably near a power outlet) using the screws provided. The unit can then be stored, when not in use, or during the charging procedure. Charging port (Fig. B, C) u u Place the charger (8) into the charging port (8a) on the handle of the unit as shown in figure B. Place the charging plug into a power outlet and switch on as shown in figure C. Using the pull out crevice tool (Fig. D) u Extend the crevice tool (5) as shown in figure D, until it clicks in place. Attaching the pet head (Fig. E, F) Warning! The unit needs to be switched off when the pet head is attached or detached. Warning! Do not use directly on pets. 6 u Slide the vacuum tube opening into the opening of the motorized pet head (6), ensuring that the connectors (6c) engage with the recesses (6d). An audible click will be heard. Removing the pet head Pull the motorized pet head release tabs (6a) outward to release them from the recesses (6b). u Pull the main unit from the pet head. Warning! The unit needs to be switched off when the pet head is attached or detached. u Removing and clearing the beater bars (Fig. G) u u u u To remove the beater bar from the pet head Depress the release button as shown in figure G. The beater bar can now be removed. The end pieces are also removable allowing you to clear the brushes from any hair or other debris that may have accumulated. Wash the beater bar with warm soapy water as shown in figure G. Switching on and off (Fig. H) u u u Push the On/off power switch (1) to turn on the unit. Push the On/off power (1) switch once again to engage the power boost. Push the On/off power (1) switch to turn the unit off. Power indicator (Fig. I) u The power indicator (2) indicates the battery life available (2a) and when the filter needs cleaning (2b). Cleaning the filters (Fig. J, K, L) Press the dust chamber release button (9) to release the dust chamber access door (10) as shown in figure J. u Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable container as shown in figure K. u Lift the pre filter (11) out of the dust chamber (3) using the tab provided as shown in figure K. u Lift the filter (12) out of the dust chamber (3) using the tab provided as shown in figure L. u Wash the filters with warm soapy water as shown in figure M. u Allow the filters to dry naturally, using heat may cause the filters to distort. u Refit the filter (12) into the pre-filter (11) and then reinsert into the dust chamber (3). Never place the filters into the dust chamber backwards. u Close the dust chamber access door (10). Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance. From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water. u ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) (Original instructions) Maintenance Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances: u Run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/ charger using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your BLACK+DECKER dealer. u Remove the old filters as described above. u Fit the new filters as described above. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Technical Data BHHV315B BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP 18V 18V Voltage 12V Amp hours 1.5Ah Watt hours Weight (g) BHHV320J BHHV315J 12V Voltage 12V Amp hours 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah Watt hours 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh Weight (g) 1085 1220 1195 1220 18V DEUTSCH Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Ihre BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® Handstaubsauger wurden zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheitshinweise @ Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. 7 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. u Bewahren Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien. u Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt. u Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. u 8 Inspektion und Reparaturen Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, welche die Funktion beeinträchtigen könnten. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist. u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen. u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Restrisiken DEUTSCH Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Beim Laden des Geräts/Akkus muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. u Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Verwenden Elektrische Sicherheit Symbole auf dem Ladegerät des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Lesen Sie diese Anleitung Buche und MDF.) vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Ladegeräte Das Ladegerät ist für eine bestimmte Dieses Gerät ist schutzisoliert, Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, # daher ist keine Erdleitung dass die Netzspannung der auf dem erforderlich. Überprüfen Sie immer, Typenschild des Geräts angegebenen dass die Stromversorgung der Spannung entspricht. Spannung auf dem Typenschild Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät entspricht. keinesfalls durch ein normales Netzkabel. 9 DEUTSCH $ (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet werden. Warnsymbole am Gerät + Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datumscode. S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden BHHV315J/B, BHHV320J/B: Nur mit folgendem Ladegerät verwenden: S010Q 14 / SSC140040 BHHV520JF/BF/BFP/BT: Nur mit folgendem Ladegerät verwenden: S010Q 23 / SSC230040 Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Ein-/Ausschalter 2. Betriebsanzeige 3. Staubkammer 4. Saugrohr 5. Ausziehbare Fugendüse 6. Tierhaarbürstenanbauteil 7. Ladestation 8. Wandladegerät Verwendung Anbringen der Tierhaarbürste (Abb. E, F) Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird. Warnung! Nicht direkt am Tier verwenden. u Abnehmen der Tierhaarbürste Ziehen Sie die Freigabelaschen der motorisierten Tierhaarbürste (6a) nach außen, um sie aus den Aussparungen (6b) zu lösen. u Ziehen Sie das Hauptgerät von der Tierhaarbürste ab. Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird. u Entfernen und Säubern der Schlagleisten (Abb. G) u u u u u Montieren Sie die Ladestation (7) mit den beiliegenden Schrauben in einem geeigneten Bereich (vorzugsweise neben einer Steckdose). Das Gerät kann dann dort gelagert oder aufgeladen werden, wenn es nicht verwendet wird. Ladeanschluss (Abb. B, C) u u Schließen Sie das Ladegerät (8) an den Ladeanschluss (8a) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung B dargestellt. Stecken Sie den Ladestecker in eine Steckdose, und schalten Sie es wie in Abbildung C dargestellt ein. Verwendung der herausziehbaren Fugendüse (Abb. D) u 10 Ziehen Sie die Fugendüse (5) wie in Abbildung D dargestellt heraus, bis sie einrastet. Zum Entfernen der Schlagleiste von der Tierhaarbürste drücken Sie die Entriegelungstaste, wie in Abbildung G dargestellt. Die Schlagleiste kann nun herausgenommen werden. Die Endstücke sind ebenfalls abnehmbar, so dass Sie sämtliche Haare oder andere Fremdkörper, die sich angesammelt haben, von der Bürste entfernen können. Waschen Sie die Schlagleiste mit warmem Seifenwasser aus, wie in Abbildung G dargestellt. Ein- und Ausschalten (Abb. H) u u u Montieren der Ladestation (Abb. A) u Schieben Sie die Öffnung des Saugrohres in die Öffnung an der motorisierten Tierhaarbürste (6), achten Sie dabei darauf, dass die Verbindungen (6c) in den Aussparungen (6d) einrasten. Ein Klicken ist zu hören. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) erneut, um die Leistungsverstärkung zu aktivieren. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät auszuschalten. Betriebsanzeige (Abb. I) u Die Betriebsanzeige (2) zeigt den Ladestand des Akkus an (2a) und ob der Filter gereinigt werden muss (2b). Reinigen der Filter (Abb. J, K, L) u u u u Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (9), um die Klappe der Staubkammer (10) zu öffnen, siehe Abbildung J. Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie in Abbildung K dargestellt über einem geeigneten Behälter ausschütteln. Heben Sie den Vorfilter (11) aus der Staubkammer (3) heraus; nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche, wie in Abbildung K dargestellt. Heben Sie den Filter (12) aus der Staubkammer (3) heraus; nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche, wie in Abbildung L dargestellt. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie in Abbildung M dargestellt. u Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen. u Bringen Sie den Filter (12) wieder im Vorfilter (11) an und setzen Sie ihn wieder in die Staubkammer (3) ein. Setzen Sie die Filter niemals rückwärts in die Staubkammer ein. u Schließen Sie die Klappe der Staubkammer (10). Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen. Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Wartung Ihr BLACK+DECKER-Akku-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Akku-Geräten: u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig, wenn es sich um einen internen Akku handelt. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Ersetzen der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel. u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. DEUTSCH Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten BHHV315B Spannung 12V Amperestunden 1.5Ah Wattstunden Gewicht (g) BHHV315J BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP 18V 18V BHHV320J 12V Spannung 12V Amperestunden 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah Wattstunden 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh Gewicht (g) 1085 1220 1195 1220 18V Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. 11 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Votre aspirateur à main BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Ces appareils sont exclusivement destinés à un usage domestique. Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité. Consignes de sécurité @ Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les instructions liés à la sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés cidessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. u Ce manuel décrit la manière d’utiliser ces appareils. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures. u Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Utiliser votre appareil N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matières qui pourraient prendre feu. u N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. u 12 Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones grasses et de bords tranchants. u Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles déficientes ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. Vérification et réparations Avant utilisation, contrôlez l’absence de dommage sur l’appareil ou ses pièces. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. u N’utilisez pas l’appareil si une quelconque pièce est endommagée ou défectueuse. u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur. u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires Après l’utilisation Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer la station de charge.  Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit sec. u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. u Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces rotatives/ mobiles. u Les blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u FRANÇAIS Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF) Chargeurs Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire. u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout accident. u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, l’appareil/la batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré. 13 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité électrique Symboles sur le chargeur Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. # $ Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur. Étiquettes apposées sur l’appareil + Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code date. S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 Lisez attentivement et entièrement ce manuel avant d’utiliser l’appareil BHHV315J/B BHHV320J/B À n'utiliser qu'avec le chargeur S010Q 14 / SSC140040 BHHV520JF/BF/BFP/BT À n'utiliser qu'avec le chargeur S010Q 23 / SSC230040 Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Indicateur de puissance 3. Bac à poussières 4. Tube d’aspiration 5. Suceur plat extensible 6. Embout pour poils d’animaux 7. Station de charge 8. Chargeur mural Utilisation Installer la station de charge (Fig. A) u 14 Installez la station de charge (7) sur un support de type établi adapté (de préférence près d’une prise de courant) à l’aide des vis fournies. u L’appareil peut ensuite y être placé, lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant la charge. Port de charge (Fig. B, C) u u Branchez le chargeur (8) dans le port de charge (8a) sur le manche de l’appareil, comme illustré par la figure B. Branchez la prise du chargeur dans une prise de courant et allumez-le comme illustré par la figure C. Utiliser le suceur plat rétractable (Fig. D) u Sortez le suceur plat (5) comme illustré par la figure D, jusqu’à ce qu’il se clipse en place. Fixer l’embout pour poils d’animaux (Fig. E, F) Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour fixer ou retirer l’embout pour poils d’animaux. Avertissement ! N’utilisez pas l’accessoire directement sur les animaux. u Glissez l’ouverture du tube d’aspiration dans l’ouverture de l’embout pour poils d’animaux motorisé (6) en vous assurant que les connecteurs (6c) s’engagent bien dans les renfoncements (6d). Vous devez entendre un clic. Retirer l’embout pour poils d’animaux Tirez les pattes de libération de l’embout pour poils d’animaux motorisé (6a) vers l’extérieur pour les extraire des renfoncements (6b). u Soulevez le bloc hors de l’embout pour poils d’animaux. Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour fixer ou retirer l’embout pour poils d’animaux. u Retirer et nettoyer la brosse de battage (Fig. G) u u u u Pour retirer la barre de battage de l’embout pour poils d’animaux Appuyez sur le bouton de libération comme illustré par la figure G. La brosse de battage peut alors être retirée. Les pièces en extrémité peuvent également être retirées pour vous permettre d’enlever les cheveux, poils et autres saletés qui peuvent s’être accumulés. Lavez la barre de battage à l’eau chaude savonneuse, comme illustré par la figure G. Mise en marche et extinction (Fig. H) u u u Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour mettre l’appareil en marche. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour passer en mode Turbo. Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour éteindre l’appareil. Indicateur de puissance (Fig. I) u L’indicateur de puissance (2) indique l’autonomie restante de la batterie (2a) et si le filtre a besoin d’être nettoyé (2b). FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Nettoyer les filtres (Fig. J, K, L) Enfoncez le bouton de libération de la chambre à poussière (9) pour libérer la porte de la chambre à poussière (10), comme illustré par la figure J. u Videz le bac à poussière (3) en le secouant au-dessus d’un contenant adapté, comme illustré par la figure K. u Soulevez le préfiltre (11) hors de la chambre à poussière (3) à l’aide de la patte comme illustré par la figure K. u Soulevez le filtre (12) hors de la chambre à poussière (3) à l’aide de la patte comme illustré par la figure L. u Lavez les filtres à l’eau chaude savonneuse, comme illustré par la figure M. u Laissez les filtres sécher naturellement. L’utilisation d’un équipement de chauffage pourraient déformer les filtres. u Réinstallez le filtre (12) dans le préfiltre (11) puis réinsérez l’ensemble dans la chambre à poussière (3). Ne placez jamais les filtres à l’envers dans le bac à poussières. u Fermez la porte d’accès à la chambre à poussière (10). Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le. De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Maintenance Votre appareil BLACK+DECKER sans fil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur les appareils sans fil : u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil. u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Remplacement des filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des filtres de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER. u Retirez les filtres usagés, comme décrit ci-dessus. u Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus. Protection de l’environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques BHHV315B BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP 18V 18V Tension 12V Ampères/ heure 1.5Ah Watts/ heure Poids (g) BHHV320J BHHV315J 12V Tension 12V Ampères/ heure 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah Watts/ heure 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh Poids (g) 1085 1220 1195 1220 18V Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. 15 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto I modelli di aspirapolvere portatile BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® sono stati progettati per scopi di pulizia tramite aspirazione. Questi apparecchi sono concepiti esclusivamente per uso domestico. Leggere attentamente questo manuale prima di usare l'apparecchio. Istruzioni di sicurezza @ Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle persone. u L’uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo elettroutensile viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, si potrebbero verificare lesioni a persone. u Conservare questo manuale per successiva consultazione. Utilizzo dell’apparecchio Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi. u Non usare l’apparecchio vicino all’acqua. u Non immergere l’apparecchio in acqua.  Non scollegare mai il caricabatteria dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione.  16 Tenere il cavo di alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.  Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non possiedano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguiti o opportunamente istruiti sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. Ispezione e riparazioni Prima dell’uso, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Verificare inoltre che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento. u Non usare l’apparecchio se alcune parti sono danneggiate o difettose.  Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. u Controllare a intervalli regolari che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se il cavo è danneggiato o difettoso. (Traduzione del testo originale)  Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale. Istruzioni di sicurezza aggiuntive Dopo l’uso Prima di pulire il caricabatterie o la base di carica, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.  Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto. u L’apparecchio non deve essere riposto alla portata dei bambini.   ITALIANO rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’apparecchio (ad esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF). Caricabatterie Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali. Avvertenza! Non tentare mai di sostituire la spina caricabatterie con una spina elettrica tradizionale. Rischi residui  Usare il caricabatterie L’utilizzo dell’apparecchio può BLACK+DECKER solo per caricare comportare rischi residui non la batteria dell’apparecchio con il necessariamente riportati nelle presenti quale è stato fornito. Batterie diverse avvertenze di sicurezza. Tali rischi potrebbero scoppiare, causando possono sorgere a seguito di un uso lesioni a persone e danni alle cose. prolungato o improprio, ecc. u Non tentare mai di caricare batterie Malgrado il rispetto delle norme di non ricaricabili. sicurezza pertinenti e l’implementazione  In caso di danneggiamento del di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi cavo di alimentazione, farlo riparare residui non possono essere evitati. Sono dal produttore o presso un Centro inclusi: di assistenza BLACK+DECKER u lesioni causate o subite a seguito del autorizzato, in modo da evitare contatto con parti rotanti/in movimento; pericoli. u lesioni causate o subite durante la u Non lasciare che il caricabatterie si sostituzione di parti, lame o accessori. bagni. u lesioni causate dall’impiego prolungato  Non aprire il caricabatterie. di un apparecchio (quando si utilizza  Non collegare il caricabatterie a sonde. qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente  L’apparecchio o la batteria devono essere lasciati in una zona ben delle pause); ventilata durante la carica. u menomazioni uditive; 17 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Simboli sul caricabatterie # $ Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’apparecchio. Il doppio isolamento di cui è provvisto l’apparecchio rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali. Il caricabatterie è destinato esclusivamente all’uso in ambienti interni. Etichette sull’apparecchio + Impiego Fissaggio della base di ricarica (Fig. A) u u Presa di ricarica (Fig. B, C) u u S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 Modelli BHHV315J/B BHHV320J/B: utilizzare esclusivamente con il caricabatterie S010Q 14 / SSC140040 BHHV520JF/BF/BFP/BT: utilizzare esclusivamente con il caricabatterie S010Q 23 / SSC230040 Caratteristiche Questo utensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore di accensione/spegnimento 2. Indicatore di potenza 3. Camera di raccolta della polvere 4. Tubo di aspirazione 5. Bocchetta a lancia estensibile 6. Accessorio per peli di animali 7. Base di ricarica 8. Spina-caricabatterie 18 Inserire il caricabatterie (8) nella presa di ricarica (8a) sul manico dell’aspirapolvere, come mostrato nella figura B. Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente e accenderlo come mostrato nella figura C. Utilizzo della bocchetta per fessure (Fig. D)  Estendere la bocchetta a lancia (5), come mostrato nella Figura D, finché non scatta in posizione. Fissaggio dell’accessorio per peli di animali (Fig. E, F) Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per peli di animali l’apparecchio deve essere spento. Avvertenza! Non utilizzare l’accessorio direttamente sugli animali. u Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data. Leggere attentamente questo manuale prima di usare l'apparecchio Applicare la base di ricarica (7) su una parete adatta (preferibilmente vicino a una presa di corrente) mediante le viti in dotazione. Quando non viene utilizzata o durante la procedura di ricarica, l’unità può essere riposta nella base di ricarica. Far scorrere il tubo di aspirazione nell’apertura dell’accessorio per peli di animali motorizzato (6), assicurandosi che i connettori (6c) si inseriscano nelle rientranze (6d). Si udirà uno scatto. Smontaggio dell’accessorio per peli di animali Tirare le linguette di rilascio dell’accessorio per peli di animali (6a) verso l’esterno per sganciarle dalle rientranze (6b). u Estrarre l’accessorio per peli di animali dal corpo principale dell’apparecchio. Avvertenza! Quando si attacca o si stacca l’accessorio per peli di animali l’apparecchio deve essere spento. u Rimozione e pulizia della barra battitappeto (Fig. G) u  u u Estrarre la barra battitappeto dal corpo principale dell’accessorio per peli di animali Premere il pulsante di rilascio come mostrato nella figura G. A quel punto è possibile rimuovere la barra battitappeto. Anche i terminali sono rimovibili, consentendo di rimuovere tutti i capelli o altri detriti che potrebbero essersi accumulati durante l’uso. Lavare la barra battitappeto in acqua calda e insaponata, come illustrato nella Figura G. Accensione e spegnimento (Fig. H) u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) per mettere in funzione l’apparecchio. (Traduzione del testo originale) u u Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (1) ancora una volta per innestare il turbo. Premere di nuovo l’interruttore di accensione/spegnimento (1) per spegnere l’unità. Indicatore di potenza (Fig. I) u L’indicatore di potenza (2) indica la durata della batteria disponibile (2a) e quando il filtro necessita di pulizia (2b). Pulizia dei filtri (Fig. J, K, L ) Per sganciare lo sportello di accesso della camera di raccolta della polvere (10) premere il pulsante di rilascio della camera di raccolta della polvere (9), come illustrato nella Figura J. u Svuotare il contenitore di raccolta polvere (3) scuotendolo con cautela sopra un recipiente indicato, come mostrato nella Figura K. u Estrarre il pre-filtro (11) dalla camera di raccolta della polvere (3) sollevandolo mediante la linguetta in dotazione, come illustrato nella Figura K. u Sollevare il filtro (12) dalla camera di raccolta della polvere (3) sollevandolo mediante la linguetta in dotazione, come illustrato nella Figura L. u Lavare i filtri in acqua calda e insaponata, come illustrato nella Figura M. u Lasciare asciugare i filtri in modo naturale, poiché utilizzando il calore i filtri potrebbero deformarsi. u Reinserire il filtro (12) nel prefiltro (11) e successivamente reinserirli nella camera di raccolta della polvere (3). Non posizionare mai i filtri all’indietro nella camera di raccolta della polvere. u Chiudere lo sportello della camera di raccolta della polvere (10). Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione dell’apparecchio o di pulirlo, scollegarlo dalla presa. Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua.  Manutenzione Questo apparecchio senza filo BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sugli apparecchi senza filo, svolgere le operazioni descritte di seguito. u Scaricare completamente la batteria, se integrata, e quindi spegnere l’apparecchio. u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad eccezione di una regolare pulizia. u u ITALIANO Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’apparecchio/del caricabatterie con un pennello morbido o con un panno asciutto. Pulire regolarmente il vano del motore con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il proprio rivenditore BLACK+DECKER. u Rimuovere i vecchi filtri come descritto sopra. u Inserire i nuovi filtri come descritto sopra. Protezione dell’ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo web www.2helpU.com Dati Tecnici BHHV315B Tensione 12V Ampere-ora 1.5Ah Wattora Peso (g) BHHV315J BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP 18V 18V BHHV320J 12V Tensione 12V Ampere-ora 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah Wattora 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh Peso (g) 1085 1220 1195 1220 18V Garanzia Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio). 19 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. NEDERLANDS Bedoeld gebruik (Vertaling van de originele instructies) De BLACK+DECKER handstofzuigers van het type Dustbuster® BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT zijn ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken. Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheidsinstructies @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. u In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven. 20 (Vertaling van de originele instructies) u NEDERLANDS Bewaar deze handleiding zodat u deze nog eens kunt raadplegen. Het apparaat gebruiken Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten. u Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. u Dompel het apparaat niet onder in water. u Trek nooit aan het snoer wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact wilt halen. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.  Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.  Inspectie en reparaties Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. (Vertaling van de originele instructies) Gebruik het apparaat niet als een of meer onderdelen beschadigd of defect is. u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen. u Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is. u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan de onderdelen die in deze handleiding worden genoemd. u Aanvullende Veiligheidsinstructies Na gebruik Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader en het laadstation schoonmaakt. u Berg het apparaat wanneer u het niet gebruikt, op een droge plaats op. u Houd apparaten buiten het bereik van kinderen, ook wanneer ze zijn opgeborgen. u Overige risico’s Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. NEDERLANDS Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, messen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF). Laders De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker. u Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de accu’s in het apparaat waarbij de lader is geleverd. Andere batterijen kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg. 21 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen. u Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. u Stel de lader niet bloot aan water. u Maak de lader niet open. u Steek niet met een scherp voorwerp in de lader. u Plaats het apparaat/de accu tijdens het laden op een goed geventileerde locatie. u Elektrische veiligheid Symbolen op de lader # $ Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. S010Q 14 / SSC140040 BHHV315J/B BHHV320J/B Alleen te gebruiken met lader S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 BHHV520JF/BF/BFP/BT Alleen te gebruiken met lader S010Q 23 / SSC230040 Functies Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Vermogens-indicator 3. Stofreservoir 4. Stofzuigbuis 5. Uitschuifbaar kierenhulpstuk 6. Hulpstuk voor huisdieren 7. Laadstation 8. Wandlader Gebruik van het apparaat Het laadstation monteren (Afb. A) u u Laadpoort (Afb. B, C) u u u + 22 Trek het kierenhulpstuk (5) uit, zoals wordt getoond in afbeelding D, tot het op z’n plaats klikt. Hulpstuk voor huisdieren bevestigen (Afb. E, F) Waarschuwing! Het apparaat moet uitgeschakeld zijn wanneer het hulpstuk voor huisdieren wordt bevestigd of losgemaakt. Waarschuwing! Niet direct op huisdieren gebruiken. u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt Plaats de lader (8) in de laadpoort (8a) op de handgreep van het apparaat, zoals wordt getoond in afbeelding B. Steek de laadstekker in het stopcontact en schakel de lader in, zoals wordt getoond in afbeelding C. Het uittrekbare mondstuk voor kieren (Afb. D) gebruiken Labels op het apparaat Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen afgebeeld. Monteer het laadstation (7) met de geleverde schroeven op een geschikte werkbank (bij voorkeur dicht bij een stopcontact). U kunt het apparaat hier dan opbergen, wanneer u het niet gebruikt, en opladen. Schuif de opening van het stofzuigbuis in de opening van het gemotoriseerde hulpstuk voor huisdieren (6), en let er daarbij op dat de connectors (6c) in de uitsparingen (6d) klikken. U zult een klik horen. Hulpstuk voor huisdieren losmaken u u Trek de vrijgavenokken (6a) van het gemotoriseerde hulpstuk voor huisdieren naar buiten zodat ze vrijkomen van de uitsparingen (6b). Trek de dustbuster los van het hulpstuk voor huisdieren. (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Het apparaat moet uitgeschakeld zijn wanneer het hulpstuk voor huisdieren wordt bevestigd of losgemaakt. De klopborstels uitnemen en schoonmaken (Afb. G) u u u u De klopborstel van het hulpstuk voor huisdieren lostrekken Druk op de vrijgaveknop, zoals wordt getoond in afbeelding G. U kunt de klopborstels nu lostrekken. De eindstukken kunnen ook worden verwijderd zodat u haar en ander vuil dat zich heeft verzameld, kunt weghalen. Was de klopborstels uit in een warm sopje, zoals wordt getoond in afbeelding G. In- en uitschakelen (Afb. H) u u u U schakelt het apparaat in door op de Aan/uit-schakelaar (1) te duwen. Duw nogmaals op de Aan/uit-schakelaar (1) als u de turbofunctie wilt inschakelen. U schakelt het apparaat uit door weer op de Aan/uitschakelaar (1) te duwen. Vermogens-indicator (Afb. I) u De vermogens-indicator (2) geeft aan hoe lang de accu nog meekan (2a) en wanneer het filter moet worden schoongemaakt (2b). De filters reinigen (Afb. J, K, L ) Duw de vrijgavehendel (9) van het stofreservoir omlaag en maak toegangsdeur (10) van het stofreservoir los, zoals wordt getoond in afbeelding J. u Maak het stofreservoir (3) leeg door het voorzichtig uit te schudden boven een afvalbak, zoals wordt getoond in afbeelding K. u Licht het voorfilter (11) met behulp van de nok uit het stofreservoir (3), zoals wordt getoond in afbeelding K. u Licht het filter (12) met behulp van de tab uit het stofreservoir (3), zoals wordt getoond in afbeelding L. u Was de filters uit in een warm sopje, zoals wordt getoond in afbeelding M. u Laat de filters aan de lucht drogen, door warme lucht kunnen de filters vervormen. u Plaats het filter (12) weer in het voorfilter (11) en zet het geheel dan terug in het stofreservoir (3). Plaats het filter nooit achterstevoren in het stofreservoir. u Sluit de toegangsdeur (10) van het stofreservoir. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert. Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water. u NEDERLANDS Onderhoud Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze apparaat uitvoert: u Put de accu, als deze is ingebouwd, geheel uit. Schakel dan het apparaat uit. u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. De filters vervangen De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn. Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKERleverancier. u Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze. u Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze. Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Technische gegevens BHHV315B Spanning 12V Amp/uur 1.5Ah Watt/uur Gewicht (g) BHHV315J 12V BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 23 NEDERLANDS BHHV320J (Traducción de las instrucciones originales) (Vertaling van de originele instructies) BHHV520JF BHHV520BF 18V 18V 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah 2,0Ah Watt/uur 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh Gewicht (g) 1085 1220 1195 1220 Spanning 12V Amp/uur BHHV520BFP 18V Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Los aspiradores portátiles Dustbuster® BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT de BLACK+DECKER han sido diseñados para aplicaciones de aspiración. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico. Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. Instrucciones de seguridad @ 24 Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. ESPAÑOL En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. u En este manual se describe el uso previsto del aparato. La utilización de accesorios o acoplamientos y la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con este aparato pueden conllevar un riesgo de lesiones. u Conserve este manual para futuras consultas. Uso del aparato No utilice el aparato para recoger líquidos o materiales inflamables. u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y bordes afilados. u Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, si están supervisadas o han recibido formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenden los peligros que entraña su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. u (Traducción de las instrucciones originales) Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión. ESPAÑOL Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se Inspecciones y reparaciones pueden generar por un uso incorrecto, Antes de utilizar el aparato, compruebe demasiado prolongado, etc. que no tenga piezas dañadas ni El cumplimiento de las normas de defectuosas. seguridad correspondientes y el uso Compruebe que no haya piezas rotas, de dispositivos de seguridad no evitan que los interruptores no estén dañados ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos y que no existan otros defectos que incluyen: puedan afectar al funcionamiento del u Lesiones producidas por el contacto aparato. con piezas móviles o giratorias. u No utilice el aparato si presenta alguna u Lesiones causadas al cambiar piezas, pieza dañada o defectuosa. hojas o accesorios. u Solicite a un agente de servicio técnico u Lesiones causadas por el uso autorizado la reparación o sustitución prolongado de una herramienta. de las piezas dañadas o defectuosas. Si utiliza una herramienta durante u Compruebe con regularidad que períodos de tiempo demasiado el cable del cargador no ha sufrido prolongados, asegúrese de realizar daños. Sustituya el cargador si el pausas con frecuencia. cable está dañado o es defectuoso. u Deterioro auditivo. u Nunca intente extraer ni sustituir u Riesgos para la salud causados por la ninguna pieza que no esté respiración del polvo generado por el especificada en este manual. uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente Instrucciones de seguridad roble, haya y tablero semiduro de adicionales fibras). Después de la utilización Desenchufe el cargador antes de limpiarlo o antes de limpiar la base de carga. u Cuando no utilice el aparato, debe guardarlo en un lugar seco. u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. u Cargadores El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. 25 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencia. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. u Durante la carga, el aparato/ batería debe colocarse en una zona correctamente ventilada. Seguridad eléctrica Símbolos del cargador # 26 Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. $ Etiquetas del aparato + Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos. S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. BHHV315J/B BHHV320J/B Usar solo con el cargador S010Q 14 / SSC140040 BHHV520JF/BF/BFP/BT Usar solo con el cargador S010Q 23 / SSC230040 Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Indicador de potencia 3. Cámara para el polvo 4. Tubo de aspiración 5. Accesorio de boquilla estrecha extensible 6. Accesorio de cabezal para mascotas 7. Estación de carga 8. Cargador de pared Uso Instalación de la estación de carga (Fig. A) u u Coloque la estación de carga (7) en una pared adecuada (preferiblemente cerca de una toma de corriente) usando los tornillos suministrados. La unidad puede guardarse cuando no se usa o durante el proceso de carga. Puerto de carga (Fig. B, C) u Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. El cargador está previsto para ser utilizado únicamente en interiores. u Coloque el cargador (8) en el puerto de carga (8a) del mango de la unidad, como se muestra en la figura B. Coloque el enchufe de carga en una toma de corriente y enciéndalo como se muestra en la figura C. Usar la boquilla estrecha extraíble (Fig. D) u Extienda la boquilla estrecha (5) como se muestra en la figura D, hasta que encaje en su posición. Conexión del cabezal para mascotas (Fig. E, F) Advertencia. Cuando proceda a colocar o extraer el cabezal para mascotas, el aparato debe permanecer desconectado. Advertencia. No lo utilice directamente sobre las mascotas. (Traducción de las instrucciones originales) u Deslice la abertura del tubo de aspiración en la abertura del cabezal para mascotas motorizado (6), asegurándose de que los conectores (6c) encajen en los alojamientos (6d). Se debe oír un clic. Extracción del cabezal para mascotas Tire de las pestañas de liberación del cabezal para mascotas motorizado (6a) hacia afuera para soltarlas de los alojamientos (6b). u Tire de la unidad principal del cabezal para mascotas. Advertencia. Cuando proceda a colocar o extraer el cabezal para mascotas, el aparato debe permanecer desconectado. u Extraer y limpiar los sacudidores (Fig. G) u u u u Para extraer el sacudidor del cabezal para mascotas Pulse el botón de extracción como se muestra en la figura G. Ahora puede sacar el sacudidor. Las piezas de los extremos también son extraíbles y le permiten limpiar los cepillos de pelos u otros residuos que pudieran haberse acumulado. Lave el sacudidor con agua tibia y jabón como se muestra en la figura G. Encendido y apagado (Fig. H) u u u Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para encender la unidad. Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) una vez más para activar el aumento de potencia. Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para apagar la unidad. Indicador de potencia (Fig. I) u El indicador de potencia (2) indica la carga de la batería disponible (2a) y cuando hay que limpiar el filtro (2b). Limpiar los filtros (Fig. J, K, L) u u u u u u Presione el botón de liberación de la cámara de polvo (9) para liberar la tapa de entrada a la cámara de polvo (10) como se muestra en la figura J. Vacíe el depósito de polvo (3) sacudiéndolo suavemente en un contenedor apropiado como se muestra en la figura K. Saque el prefiltro (11) de la cámara para el polvo (3) usando la pestaña proporcionada, tal como se muestra en la figura K. Saque el filtro (12) de la cámara para el polvo (3) usando la pestaña proporcionada, tal como se muestra en la figura L. Lave los filtros con agua tibia y jabón como se muestra en la figura M. Deje secar los filtros de forma natural; el uso de calor puede deformarlos. ESPAÑOL Vuelva a colocar el filtro (12) en el prefiltro (11) y vuelva a insértelo en la cámara para el polvo (3). Nunca coloque los filtros en la cámara para el polvo mirando hacia atrás. u Cierre la tapa del contenedor para el polvo (10). Advertencia. Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo. Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No sumerja el aparato en agua. u Mantenimiento Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos sin cables: u Deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague el aparato. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta o el cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Sustitución de los filtros Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Encontrará filtros de repuesto en el distribuidor BLACK+DECKER. u Extraiga los filtros viejos como se ha descrito anteriormente. u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente. Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com 27 ESPAÑOL Datos técnicos BHHV315B (Traducción de las instrucciones originales) BHHV315J BHHV320B BHHV520BT Tensión 12V 12V 18V Amperios-hora 1.5Ah 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah Vatios-hora 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh Peso (g) 1075 1080 1080 1195 BHHV520BF BHHV520BFP BHHV320J 12V BHHV520JF Tensión 12V 18V 18V Amperios-hora 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah Vatios-hora 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh Peso (g) 1085 1220 1195 1220 Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. PORTUGUÊS Utilização prevista Os aspiradores a vácuo portáteis BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® da BLACK+DECKER foram concebidos para limpeza a vácuo. Estes equipamentos destinam-se apenas a utilização doméstica. Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o equipamento. 18V Garantía 28 (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. u A utilização prevista está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. u Conserve este manual para referência futura. Utilizar o equipamento Não utilize este equipamento para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis. u Não utilize este equipamento perto de água. u Não mergulhe o equipamento dentro de água. u Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada. u (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e extremidades afiadas. u Este equipamento pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não deverão ser efectuadas por crianças sem supervisão. Inspecção e reparações Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou avariadas no equipamento. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o funcionamento. u Não utilize este equipamento se alguma das peças estiver danificada ou avariada. u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado. u Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danificado ou com defeitos. u PORTUGUÊS Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não sejam as especificadas neste manual. Instruções de segurança adicionais Após a utilização Desligue o carregador ou a base de carga antes de os limpar. u Quando não estiver a ser utilizado, o equipamento deve ser guardado num local seco. u As crianças não devem ter acesso a equipamentos armazenados. u Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: u Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u Ferimentos causados durante a substituição de peças, lâminas ou acessórios. u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente. 29 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). u # Carregadores O carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinaléctica. Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal. u Utilize o carregador BLACK+DECKER apenas para carregar a bateria do equipamento com que foi fornecido. Outras pilhas podem rebentar, provocando ferimentos e danos. u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado da BLACK+DECKER, de modo a evitar situações de perigo. u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não perfure o carregador. u O equipamento/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento. Segurança eléctrica Símbolos no carregador 30 $ Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este equipamento. Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. O carregador deve ser utilizado apenas em espaços interiores. Etiquetas no equipamento O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com o código de data. + S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 Leia com atenção e na íntegra o manual antes de utilizar este equipamento O modelo BHHV315J/B BHHV320J/B só deve ser utilizado com o carregador S010Q 14 / SSC140040 O modelo BHHV520JF/BF/BFP/BT só deve ser utilizado com o carregador S010Q 23 / SSC230040 Componentes Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades seguintes. 1. Interruptor para ligar/desligar 2. Indicador de potência 3. Depósito de poeiras 4. Tubo de vácuo 5. Boquilha de extracção extensível 6. Acessório para remover pêlos de animais 7. Estação de carga 8. Carregador de parede (Tradução das instruções originais) Utilização u Instalar a estação de carga (Fig. A) u u u Instale a estação de carga (7) numa bancada adequada (de preferência perto de uma tomada de parede) com os parafusos fornecidos. A unidade pode ser armazenada, quando não estiver a ser utilizada, ou durante o procedimento de carga. Porta de carga (Fig. B, C) u u Coloque o carregador (8) na porta de carga (8a) na pega da unidade, como indicado na Figura B. Insira a ficha de carga numa tomada de parede e ligue o equipamento, como indicado na Figura C. Utilizar a boquilha de extracção (Fig. D) u Estique a boquilha de extracção (5), como indicado na Figura D, até encaixar no respectivo local. Fixar o acessório para remover pêlos de animais (Fig. E, F) Atenção! A unidade tem de ser desligada quando fixar ou retirar o acessório para remover pêlos de animais. Atenção! Não limpe directamente nos animais de estimação. u Deslize a abertura do tubo de vácuo para dentro do acessório para remover pêlos de animais (6), certificandose de que os conectores (6c) encaixam nas saliências (6d). Ouve-se um clique sonoro. Retirar o acessório para remover pêlos de animais Puxe as patilhas de libertação do acessório para remover pêlos de animais (6a) para fora para desencaixá-lo das saliências (6b). u Puxe a unidade principal do acessório para remover pêlos de animais. Atenção! A unidade tem de ser desligada quando fixar ou retirar o acessório para remover pêlos de animais. u Remover e limpar as escovas rotativas (Fig. G) u u u u Para retirar a escova rotativa do acessório para remover pêlos de animais Pressione a alavanca de libertação, como indicado na Figura G. A escova rotativa pode ser removida. Os terminais também podem ser removidos, para que possa limpar quaisquer pêlos ou resíduos acumulados nas escovas. Lave a escova rotativa em água morna com sabão, como indicado na Figura G. Ligar e desligar (Fig. H) u Pressione o interruptor de ligar/desligar (1) para ligar a unidade. PORTUGUÊS Empurre o interruptor de ligar/desligar (1) de novo para activar o aumento de potência. Pressione o interruptor de ligar/desligar (1) para desligar a unidade. Indicador de potência (Fig. I) u O indicador de potência (2) indica a duração da bateria disponível (2a) e quando é necessário limpar o filtro (2b). Limpar os filtros (Fig. J, K, L) Pressione a alavanca de libertação do depósito de poeiras (9) para abrir a porta de acesso ao depósito de poeiras (10), como indicado na Figura J. u Esvazie o depósito de poeiras (3) agitando-o ligeiramente sobre um recipiente adequado, como indicado na Figura K. u Retire o pré-filtro (11) do depósito de poeiras (3) com a patilha fornecida, como indicado na Figura K. u Retire o filtro (12) do depósito de poeiras (3) com a patilha fornecida, como indicado na Figura L. u Lave os filtros em água morna com sabão, como indicado na Figura M. u Deixe os filtros secarem naturalmente, o calor pode deformar os filtros. u Volte a inserir o filtro (12) no pré-filtro (11) e depois volte a inserir no depósito de poeiras (3). Nunca coloque os filtros no depósito de poeiras virados para trás. u Feche a porta de acesso ao depósito de poeiras (10). Atenção! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o. De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Não mergulhe o equipamento em água. u Manutenção Este equipamento BLACK+DECKER sem fio foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em equipamentos sem fio: u Deixe a bateria descarregar por completo se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do equipamento/carregador com uma escova suave ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. 31 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Substituição dos filtros Os filtros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor BLACK+DECKER. u Retire os filtros usados, como indicado acima. u Coloque os filtros novos, como indicado acima. Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com (Översättning av originalanvisninSVENSKA garna) Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU. com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Din BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® handhållna dammsugare har designats för dammsugning. Dessa apparater är endast avsedd för hemmabruk. Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda apparaten. Dados técnicos BHHV315B Tensão 12V Amperes/ horas 1.5Ah Watts/ horas Peso (g) BHHV315J BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 BHHV520BF BHHV520BFP BHHV320J 12V BHHV520JF Tensão 12 V 18 V 18 V Amperes/ horas 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah Watts/ horas 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh Peso (g) 1085 1220 1195 1220 18 V Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. 32 SVENSKA Säkerhetsinstruktioner @ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador. u Spara den här bruksanvisningen för framtida referens. (Översättning av originalanvisningarna) Använda apparaten Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld. u Använd inte apparaten i närheten av vatten. u Sänk aldrig apparaten i vatten. u Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter.  Denna apparat kan användas av barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning. u u Kontroll och reparationer Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka dess funktion. u Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. u Låt en auktoriserad reparatör reparera eller byta ut skadade eller defekta delar. u Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig. SVENSKA Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. Ytterligare säkerhetsinstruktioner Efter användning Koppla ifrån laddaren innan laddaren eller laddningsbasen rengörs.  När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats. u Barn ska inte ha tillgång till apparater under förvaring.  Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar: u Skador orsakade av att roterande/ rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, klinga eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. u Hörselnedsättning. 33 SVENSKA u (Översättning av originalanvisningarna) Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF.) Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt.  Använd endast din BLACK+DECKER laddare för att ladda batteriet i den apparat som den levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. u Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier. u Om nätsladden är skadad, måste den för att undvika risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad. u Utsätt inte laddaren för vatten.  Öppna inte laddaren.  Gör ingen åverkan på laddaren.  Apparaten/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. Elsäkerhet Symboler på laddaren # 34 Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Detta verktyg är dubbelt isolerat; av den orsaken krävs ingen jordledning. $ Kontrollera alltid så att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. Etiketter på apparaten + Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med datumkoden. Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten S010Q 14 / SSC140040 BHHV315J/B BHHV320J/B Använd endast med laddare S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 BHHV520JF/BF/BFP/BT Använd endast med laddare S010Q 23 / SSC230040 Funktioner Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Strömindikator 3. Dammbehållare 4. Dammsugarrör 5. Expanderbart elementmunstycke 6. Borsthuvudtillsats för borttagning av husdjurshår 7. Laddningsstation 8. Väggladdare Användning Montering av laddningsstation (bild A) u u Montera laddningsstationen (7) på en lämplig vägg (företrädesvis nära ett eluttag) med de medföljande skruvarna. Enheten kan sedan förvaras där när den inte används, eller under laddningsproceduren. Laddningsuttag (bild B, C) u u Placera laddaren (8) i laddningsporten (8a) på enhetens handtag som visas i bild B. Koppla in laddningskontakten i ett eluttag och slå på som visas i bild C. Använda det utdragbara elementmunstycket (bild D) u Dra ut elementmunstycket (5) såsom visas i bild D, tills det klickar på plats. (Översättning av originalanvisningarna) Fästa husdjurstillsatsen (bild E, F) Varning! Enheten måste stängas av när husdjurstillsatsen fästs eller tas bort. Varning! Använd inte direkt på husdjur. u Skjut in dammsugarens röröppning i öppningen på motordrivna husdjurstillsatsen (6), se till att anslutningarna (6c) hakar i urtagen (6d). Ett ljudligt klick hörs. Ta bort husdjurstillsatsen Dra den motordrivna husdjurstillsatsens flikar (6a) utåt för att lossa dem från fästet (6b). u Dra huvudenheten bort från husdjurstillsatsen. Varning! Enheten måste stängas av när husdjurstillsatsen fästs eller tas bort. u Borttagning av den roterande borsten (bild G) u u u u Ta bort den roterande borsten från husdjurstillsatsen Tryck på låsknappen såsom visas i bild G. Den roterande borsten kan nu tas bort. Änddelarna kan också tas bort för rengöring av borstarna från hår och annat skräp som har ackumulerats. Tvätta den roterande borsten med varmt vatten som visas i bild G. Slå på och av (bild H) u u u Tryck på På/av strömbrytaren (1) för att slå på enheten. Tryck på På/av strömbrytaren (1) igen för att aktivera energiökning. Tryck på på/av strömbrytaren (1) för att stänga av enheten. Strömindikator (bild I) u Strömindikatorn (2) indikerar tillgänglig batterilivslängd (2a) och när filtret behöver rengöras (2b). Rengöring av filtren (bild J, K, L) Tryck ned dammbehållarens låsspak (9) för att lossa dammbehållarens lucka (10) såsom visas i bild J. u Töm dammbehållaren (3) genom att skaka lätt över en lämplig behållare som visas i bild k. u Lyft bort förfiltret (11) från dammkammaren (3) med flikarna såsom visas i bild K. u Lyft bort filtret (12) från dammkammaren (3) med fliken såsom visas i bild L. u Tvätta filtren med varmt såpvatten som visas i bild M. u Låt filtren torka naturligt, om värme tillförs kan filtren förvrängas. u Sätt tillbaka filtret (12) i förfiltret (11) och sätt sedan tillbaka den i dammkammaren (3). Placera aldrig filtren bakåt i dammbehållaren. u Stäng dammkammarens lucka (10). Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten. u SVENSKA Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Underhåll Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har konstruerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd: u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. Byta filtren Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är utslitna eller trasiga. Utbytesfilter finns att köpa hos din BLACK+DECKER-återförsäljare. u Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan. u Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan. Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på www.2helpU.com Tekniska data BHHV315B Spänning 12V Amp-timmar 1.5Ah Watt-timmar Vikt (g) BHHV315J 12V BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 35 SVENSKA BHHV320J (Översättning av originalanvisningarna) (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) BHHV520JF BHHV520BF 18V 18V 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah Watt-timmar 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh Vikt (g) 1085 1220 1195 1220 Spänning 12V Amp-timmar BHHV520BFP 18V Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på Internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet for støvsuging. Disse apparatene er bare beregnet for bruk i hjemmet. Les hele denne håndboken nøye før du bruker apparatet. Sikkerhetsinstruksjoner @ 36 Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. NORSK Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader. u Beregnet bruk er beskrevet i denne bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. u Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk. Bruke produktet Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr. u Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. u Ikke senk apparatet ned i vann. u Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter. u Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Kontroll og reparasjon Disse inkluderer: u Personskader som forårsakes av Kontroller at apparatet ikke er skadet berøring av en roterende/bevegelig eller har defekte deler før du bruker det. del. Undersøk om brytere eller andre deler er skadet, eller om det er andre forhold som u Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller tilbehør. kan påvirke bruken. u Personskader som skyldes for lang u Ikke bruk produktet hvis noen del er tids bruk av verktøyet. Når du bruker et skadet eller defekt. verktøy i lange perioder, må du sørge u Overlat reparasjon eller utskifting for å ta regelmessige pauser. av skadde eller defekte deler til et u Hørselskader. autorisert serviceverksted. u Helsefarer forårsaket av innånding av u Kontroller regelmessig om ledningen til støv som utvikler seg når du bruker laderen er skadet. Skift ut laderen hvis verktøyet (eksempel: arbeid med tre, ledningen er skadet eller defekt. spesielt eik, bøk og MDF.) u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i Ladere denne håndboken. Laderen er konstruert for en Ytterligere bestemt spenning. Kontroller alltid at sikkerhetsinstruksjoner nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Etter bruk Advarsel! Ikke skift ut laderen med et u Ta ut støpselet til laderen før du vanlig nettstøpsel. rengjør laderen eller ladesokkelen. u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen u Når produktet ikke er i bruk, skal det til å lade batteriet i apparatet som oppbevares på et tørt sted. laderen ble levert sammen med. u Barn skal ikke ha tilgang til apparater Andre batterier kan sprekke og føre til som oppbevares. personskade og materiell skade. u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare Restrisikoer batterier. Når verktøyet brukes, kan det oppstå u Hvis strømledningen blir skadet, ytterligere risikoer som kanskje må den byttes av produsenten eller ikke er beskrevet i de medfølgende et autorisert BLACK+DECKERsikkerhetsadvarslene. Disse risikoene servicesenter for å unngå fare. kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig u Ikke utsett laderen for vann. bruk osv. Selv om de relevante u Ikke åpne laderen. sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og u Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan laderen. visse gjenværende risikoer ikke unngås. 37 NORSK u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Apparatet, verktøyet eller batteriet må plasseres på et sted med god gjennomlufting under ladning. Elektrisk sikkerhet Symboler på laderen Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet. # $ Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Laderen er kun ment for innendørs bruk. Produktmerking + De følgende symbolene vises på dette apparatet sammen med datokoden. S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet BHHV520JF/BF/BFP/BT Bruk kun med lader S010Q 23 / SSC230040 Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper. 1. På/av-bryter 2. Strømindikator 3. Støvoppsamler 4. Sugeslange 5. Forlengbart sugestykke 6. Dyremunnstykke 7. Ladestasjon 8. Vegglader Bruk Å sette på plass ladestasjonen (figur A) 38 Fest veggfestet (7) til en passende vegg (helst i nærheten av en strømkontakt) ved bruk av de medfølgende skruene. Så kan enheten oppbevares, når den ikke er i bruk, eller i løpet av ladeprosedyren. Ladeport (figur B, C) u u Plasser laderen (8) inn i ladeporten (8a) på enhetens håndtak som vist i figur B. Sett ladestøpselet i en stikkontakt og skru på som vist i figur C. Bruke det uttrekkbare smale munnstykket (figur D) u Trekk ut det smale munnstykket (5) som vist i figur D, til det klikker på plass. Sette på dyremunnstykket (figur E,F) Advarsel! Apparatet må slås av når dyremunnstykket skal settes på eller tas av. Advarsel! Skal ikke brukes direkte på dyret. u Skyv åpningen på sugeslangen inn i åpningen på det motordrevne dyrehodet (6), pass på at kontaktene (6c) går inn i sporene (6d). Det høres et tydelig klikk. Ta av dyremunnstykket Trekk løsneknastene på det motordrevne dyremunnstykket (6a) utover for å løsne fra sporene (6b). u Trekk hovedenheten ut fra dyremunnstykket. Advarsel! Apparatet må slås av når dyremunnstykket skal settes på eller tas av. u Ta av og rengjøre børstehodene (figur G) u BHHV315J/B BHHV320J/B Bruk kun med laderen S010Q 14 / SSC140040 Funksjoner u u u u u Trekk børstehodet ut fra dyremunnstykket Trykk inn låseknappen som vist i figur G. Børstehodet kan nå tas av. Endestykkene kan også tas av slik at du kan fjerne hår og annet rusk som har samlet seg på børstene. Vask filtrene med varmt såpevann som vist i figur G. Slå på og av (figur H) u u u Skyv på-/av-bryteren (1) for å skru på apparatet. Skyv inn på/av knappen (1) igjen for å aktivere effektøkningen. Skyv på-/av-bryteren (1) tilbake for å skru av apparatet. Strømindikator (figur I) u Strømindikatoren (2) viser tilgjengelig batterilevetid (2a) og når filteret trenger rengjøring (2b). Rengjøring av filtere (figur J, K, L) u u Trykk nrd utløserknappen (9) for støvoppsamleren for å åpne tilgangsluken (10) på støvoppsamleren som vist på figur J. Tøm støvoppsamleren (3) ved å riste den lett over en passende beholder som vist i figur K. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Løft forfilteret (11) ut av støvoppsamleren (3) ved bruk av den medfølgende klaffen som vist i figur K. u Løft filteret (12) ut av støvoppsamleren (3) ved bruk av den medfølgende klaffen som vist i figur L. u Vask filtrene med varmt såpevann som vist i figur M. u La filtrene tørke naturlig, bruk av varme kan føre til at filtrene blir deformerte. u Sett filteret (12) tilbake i forfilteret (11) og deretter tilbake i støvoppsamleren (3). Du må aldri plassere filtrene baklengs i støvoppsamleren. u Lukk tilgangsluken på støvoppsamleren (10). Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du koble fra strømmen. Av og til tørker du av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk produktet ned i vann. u Vedlikehold Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet apparat: u La batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/laderen regelmessig med en myk børste eller tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Utskifting av filtrene Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er slitt eller skadet. Reservefiltre får du hos en BLACK+DECKER-forhandler. u Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor. u Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor. Tekniske data BHHV315B Spenning 12V Amp timer 1.5Ah Watt-timer Vekt (g) BHHV315J BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP 18V 18V BHHV320J 12V Spenning 12V Amp timer 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah 2.0Ah Watt-timer 24Wh 36Wh 36Wh 36Wh Vekt (g) 1085 1220 1195 1220 18V Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU. com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com 39 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Dine BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet til støvsugningsformål. Disse apparater er kun beregnet til brug i hjemmet. Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. Sikkerhedsinstruktioner @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis efterfølgende advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser. u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser. u Opbevar denne vejledning til senere brug. Brug af apparatet Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige. u Brug ikke apparatet i nærheden af vand. u Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra stikkontakten. u 40 Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter. u Dette apparat kan bruges af børn i en alder fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Eftersyn og reparationer Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion. u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. u Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. u Kontroller regelmæssigt opladerens ledning for skader. Udskift opladeren, hvis ledningen er beskadiget eller defekt. u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Yderligere sikkerhedsvejledninger Efter brug (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller laderens basisenhed rengøres. u Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. u Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.  Tilbageværende risici DANSK Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik. u Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og materielle skader. u Forsøg aldrig at oplade ikkegenopladelige batterier. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås. u Opladeren må ikke udsættes for fugt. u Opladeren må ikke åbnes. u Opladeren må ikke undersøges. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades. Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici ikke undgås. Disse omfatter: u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger eller tilbehør. Elektricitet og sikkerhed u Tilskadekomst forårsaget af langvarig Symboler på opladeren brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i Læs hele vejledningen længere tid. omhyggeligt, før du bruger u Hørenedsættelse. apparatet. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding Dette værktøj er dobbelt isoleret, af støv, der genereres ved brug af # derfor er en jordledning ikke værktøjet (eksempel: arbejde med træ, nødvendig. Kontrollér altid, især, eg, bøg og MDF.) at strømforsyningen svarer til Opladere spændingen på mærkepladen. Opladeren er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at $ Laderen er kun beregnet til indendørs brug. netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. 41 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Mærkater på apparatet + Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt datokoden. Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet S010Q 14 / SSC140040 BHHV315J/B BHHV320J/B Må kun bruges med opladeren S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 BHHV520JF/BF/BFP/BT Må kun bruges med opladeren S010Q 23 / SSC230040 Funktioner Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner. 1. Tænd/sluk-knap 2. Strømindikator 3. Støvbeholder 4. Støvsugerrør 5. Udtrækkeligt revneværktøj 6. Mundstykke til dyrehår 7. Ladestation 8. Vægoplader Anvendelse Montering af ladestationen (fig. A) u u Monter ladestationen (7) på et passende bænkområde (fortrinsvis nær en stikkontakt) ved at bruge de medfølgende skruer. Enheden kan således opbevares, når den ikke er i brug, eller når den oplades. Opladningsport (fig. B, C) u u Anbring opladeren (8) i opladningsporten (8a) på enhedens håndtag, som vist i figur B. Sæt opladerens stik i en stikkontakt, og slå strømmen til, som vist på figur C. Anvendelse af det udtrækkelige revneværktøj (fig. D) u Forlæng revneværktøjet (5) som vist i figur D, indtil det klikker på plads. Montering af mundstykket til dyrehår (fig. E, F) Advarsel! Enheden skal slukkes, når mundstykket til dyrehår sættes på eller tages af. Advarsel! Ret den ikke direkte mod dyr. u 42 Skub støvsugerrøråbningen ind i åbningen på det motoriserede mundstykke til dyrehår (6), og sørg for at forbindelsesstykkerne (6c) går i indgreb i udsparingerne (6d). Der kan høres en kliklyd. Afmontering af mundstykket til dyrehår Træk udløsningstapperne på det motoriserede mundstykke til dyrehår (6a) udad for at frigøre dem fra udsparingerne (6b). u Træk hovedenheden fra mundstykket til dyrehår. Advarsel! Enheden skal slukkes, når mundstykket til dyrehår sættes på eller tages af. u Fjernelse og rydning af tæppebankere (fig. G) u u u u Sådan fjernes tæppebankeren fra mundstykket til dyrehår Hold udløserknappen nede, som vist på figur G. Tæppebankeren kan nu fjernes. Endestykkerne er også aftagelige, hvilket gør det muligt at rengøre børsterne for hår eller evt. ophobet snavs. Vask tæppebankeren i varmt sæbevand, som vist på figur G. Start og stop (Fig. H) u u u Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at tænde enheden. Tryk én gang på tænd/sluk-knappen (1) igen for at aktivere strømboostet. Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at slukke enheden. Strømindikator (fig. I) u Strømindikatoren (2) indikerer den tilgængelige batteritid (2a), og når filteret skal renses (2b). Rengøring af filtrene (fig. J, K, L) Tryk på udløserknappen til støvbeholderen (9) for at frigøre støvbeholderens adgangsdør (10), som vist på figur J. u Tøm støvbeholderen (3) ved at ryste den let over en skraldespand, som vist på figur K. u Løft forfiltret (11) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge den medfølgende tap, som vist på figur K. u Løft filtret (12) ud af støvbeholderen (3) ved at bruge den medfølgende tap, som vist på figur L. u Vask filtrene i varmt sæbevand, som vist på figur M. u Lad filtrene tørre naturligt. Brug af varme kan få filtrene til at ændre facon. u Genmonter filteret (12) i forfilteret (11), og genindsæt det derefter i støvbeholderen (3). Anbring aldrig filtrene bagvendt i støvbeholderen. u Luk støvbeholderens adgangsdør (10). Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i vand. u Vedligeholdelse Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse. DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af apparater uden ledning: u Aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt. u Rengør jævnligt apparatets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos BLACK+DECKER-forhandleren. u Tag de gamle filtre ud, som beskrevet i det foregående. u Sæt de nye filtre i, som beskrevet i det foregående. Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på www.2helpU.com Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. BHHV315B BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP 18 V 18 V 12V Amp-timer 1.5Ah Watt timer Vægt (g) BHHV320J BHHV315J 12V Spænding 12 V Amp-timer 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah Watt timer 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh Vægt (g) 1085 1220 1195 1220 Garanti 18 V Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. SUOMI Käyttötarkoitus Kädessä pidettävät BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster®pölynimurit on tarkoitettu imuroimiseen. Laitteet on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tekniske data Spænding SUOMI Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Miljøbeskyttelse Z (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Turvallisuusohjeet @ Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. u Käyttötarkoitus kuvataan näissä ohjeissa. 43 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen. u Älä käytä laitetta veden lähellä. u Älä upota laitetta veteen. u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista. u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa. u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen. u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. u Lisäturvaohjeet Käytön jälkeen Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin tai lataustelineen puhdistamista. u Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. u Pidä laite lasten ulottumattomissa. u Jäännösriskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: Tarkastus ja korjaus u Pyörivien tai liikkuvien osien Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei koskettamisen aiheuttamat vahingot. laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia u Osia, teriä tai lisävarusteita osia. vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä u Laitteen pitkäaikaisen käytön muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen aiheuttamat vahingot. Varmista, että toimintaan. pidät säännöllisesti taukoja laitteen pitkäaikaisen käytön aikana. 44 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kuulon heikkeneminen. u Laitetta käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit). u Laturit $ SUOMI Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Laitteessa olevat merkinnät + Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. symbolit. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. laitteen käyttöä Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin BHHV315J/B BHHV320J/B Käytä aintavallista verkkovirran pistoketta. oastaan laturilla S010Q 14 / SSC140040 u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain BHHV520JF/BF/BFP/BT Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitetun akun laturilla S010Q 23 / SSC230040 lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää Yleiskuvaus ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista aineellisia vahinkoja. ominaisuuksista. 1. Virtakytkin u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei 2. Virran ilmaisin ole tarkoitettu ladattaviksi. 3. Pölysäiliö 4. Imuputki u Jos virtajohto vahingoittuu, sen 5. Suurennettava rakosuulake vaihtaminen on turvallisuussyistä 6. Lemmikkieläinsuulake jätettävä valmistajan tai valtuutetun 7. Latausasema 8. Seinälaturi BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. u Suojaa laturi vedeltä. Käyttö u Älä avaa laturia. Latausaseman kiinnittäminen (kuva A) u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Kiinnitä latausasema (7) sopivaan kohtaan työpöytää (mieluiten pistorasian lähelle) käyttäen pakkaukseen u Lataa laite/akku vain hyvin kuuluvia ruuveja. tuuletetussa paikassa. u Laite voidaan sen jälkeen asettaa säilöön, kun sitä ei S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 Sähköturvallisuus Laturin symbolit # Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. käytetä, tai lataamisen ajaksi. Latausportti (kuvat B, C) u u Liitä laturi (8) laitteen kahvassa olevaan latausporttiin (8a) kuvan B mukaisesti. Liitä latauspistoke pistorasiaan ja kytke laite päälle kuvan C mukaisesti. Ulos vedettävän rakosuulakkeen käyttö (kuva D) u Pidennä rakosuulake (5) kuvan D mukaisesti, kunnes se napsahtaa paikoilleen. 45 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lemmikkieläinsuulakkeen kiinnittäminen (kuvat E, F) Varoitus! Laite on oltava pois päältä, kun lemmikkieläinsuulake kiinnitetään tai irrotetaan. Varoitus! Ei saa käyttää suoraan lemmikkieläimiin. u Liu’uta imuputken aukko moottoroidun lemmikkieläinsuulakkeen (6) aukkoon varmistaen, että liittimet (6c) lukittuvat uriin (6d). Kuulet napsahduksen. Lemmikkieläinsuulakkeen irrottaminen Vedä moottoroidun lemmikkieläinsuulakkeen vapautuskielekkeitä (6a) ulospäin niiden irrottamiseksi urista (6b). u Vedä pääyksikkö irti lemmikkieläinsuulakkeesta. Varoitus! Laite on oltava pois päältä, kun lemmikkieläinsuulake kiinnitetään tai irrotetaan. u Harjarullien irrottaminen ja puhdistaminen (kuva G) u u u u Harjarullan irrottaminen lemmikkieläinsuulakkeesta Paina vapautuspainiketta kuvan G mukaisesti. Harjarulla voidaan nyt poistaa. Päätykappaleet voidaan poistaa karvojen tai muiden kertyneiden jäämien poistamiseksi harjoista. Pese harjarulla lämpimällä saippuavedellä kuvan G mukaisesti. Käynnistys ja sammutus (kuva H) u u u Paina virtakytkintä (1) laitteen käynnistämiseksi. Paina virtakytkintä (1) uudelleen tehotoiminnon kytkemiseksi päälle. Paina virtakytkintä (1) laitteen sammuttamiseksi. Virran ilmaisin (kuva I) u Virran ilmaisin (2) ilmoittaa käytettävissä olevan akun virtatason (2a) sekä suodattimen puhdistustarpeesta (2b). Suodattimien puhdistus (kuvat J, K, L) u u u u u u u 46 Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (9) pölysäiliön luukun (10) avaamiseksi kuvan J mukaisesti. Tyhjennä pölysäiliö (3) ravistamalla sitä kevyesti roskaastian päällä kuvan K mukaisesti. Nosta esisuodatin (11) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen avulla kuvan K mukaisesti. Nosta suodatin (12) pois pölysäiliöstä (3) kielekkeen avulla kuvan L mukaisesti. Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä kuvan M mukaisesti. Anna suodattimien kuivua luonnollisesti. Suodattimet voivat vääntyä, jos niitä kuivataan lämmön avulla. Asenna suodatin (12) takaisin esisuodattimeen (11) ja aseta se sitten uudelleen pölysäiliöön (3). Älä koskaan aseta suodattimia pölysäiliöön niin, että ne osoittavat taaksepäin. u Sulje pölysäiliön luukku (10). Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä. Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. Huolto BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa seuraavasti: u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten. u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa. u Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Suodattimien vaihtaminen Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä. u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla. u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla. Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot BHHV315B Jännite 12V Ampeeritunnit 1.5Ah Wattitunnit Paino (g) BHHV315J 12V BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 SUOMI BHHV320J BHHV520JF BHHV520BF 18 V 18 V 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah Wattitunnit 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh Paino (g) 1085 1220 1195 1220 Jännite 12 V Ampeeritunnit BHHV520BFP 18 V Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Τα ηλεκτρικά σκουπάκια χειρός BLACK+DECKER BHHV315B, BHHV315J, BHHV320B, BHHV320J, BHHV520BF, BHHV520BFP, BHHV520JF, BHHV520BT Dustbuster® έχουν σχεδιαστεί για ηλεκτρικό σκούπισμα. Αυτές οι συσκευές προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση. Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οδηγίες ασφαλείας @ (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες. u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών. u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Χρήση της συσκευής Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά. u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές. u Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά u 47 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Έλεγχος και επισκευές Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. u Φροντίζετε η επισκευή ή αντικατάσταση των εξαρτημάτων που τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη να γίνεται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας Μετά τη χρήση u 48 Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τη βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον/την από την πρίζα. u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ κινούμενα μέρη. u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF). Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Σύμβολα επάνω στο φορτιστή Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος # μόνωση και επομένως δεν δικτύου συμφωνεί με αυτήν που απαιτείται καλώδιο γείωσης. αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή χαρακτηριστικών. ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε που αναφέρεται στην πινακίδα να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή στοιχείων. με κανονικό φις ρεύματος δικτύου. u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει $ Ο φορτιστής προορίζεται για να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας μόνο. της συσκευής που συνόδευε. Άλλες Ετικέτες πάνω στη συσκευή Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας. προκαλώντας τραυματισμό ατόμων Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και ζημιές. διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε εγχειρίδιο μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. BHHV315J/B BHHV320J/B Χρήση μόνο με u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φορτιστή S010Q 14 / SSC140040 ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να BHHV520JF/BF/BFP/BT Χρήση μόνο με γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα φορτιστή S010Q 23 / SSC230040 εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών Χαρακτηριστικά της BLACK+DECKER, ώστε να μην Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω αποτελέσει κίνδυνο. χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης λειτουργίας (on/off) u Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. 2. Ένδειξη λειτουργίας u Μην ανοίξετε τον φορτιστή. 3. Θάλαμος σκόνης u Μην εισάγετε οποιαδήποτε 4. Σωλήνας αναρρόφησης 5. Εκτεινόμενο εξάρτημα για χαραμάδες αντικείμενα μέσα στο φορτιστή. 6. Πρόσθετο εξάρτημα-κεφαλή για τρίχες κατοικιδίων u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/ 7. Σταθμός φόρτισης 8. Φορτιστής τοίχου μπαταρία πρέπει να έχει τοποθετηθεί σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο. + S010Q 14 / SSC140040 S010Q 23 / SSC230040 49 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση Τοποθέτηση του σταθμού φόρτισης (Εικ. A) u u Στερεώστε τον σταθμό φόρτισης (7) σε κατάλληλη περιοχή πάγκου (κατά προτίμηση κοντά σε πρίζα) χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες. Τότε η μονάδα μπορεί να αποθηκευτεί εκεί όταν δεν χρησιμοποιείται, ή κατά τη διαδικασία φόρτισης. Θύρα φόρτισης (Εικ. B, C) u u Τοποθετήστε τον φορτιστή (8) στη θύρα φόρτισης (8a) που βρίσκεται στη λαβή της μονάδας, όπως δείχνει η εικόνα B. Συνδέστε το φις του φορτιστή σε μια πρίζα και ενεργοποιήστε τον φορτιστή, όπως δείχνει η εικόνα C. Χρήση του πτυσσόμενου εργαλείου χαραμάδων (Εικ. D) u Εκτείνετε το εργαλείο για χαραμάδες (5) όπως δείχνει η εικόνα D, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με χαρακτηριστικό ήχο κλικ. Σύνδεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων (Εικ. E, F) Προειδοποίηση! Η μονάδα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων. Προειδοποίηση! Να μη χρησιμοποιείται απευθείας στα ίδια τα κατοικίδια. u Τοποθετήστε το άνοιγμα του σωλήνα αναρρόφησης μέσα στο άνοιγμα της κεφαλής με μοτέρ για τρίχες κατοικιδίων (6) και βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι (6c) εισέρχονται στις εσοχές (6d) και ασφαλίζουν με αυτές. Θα ακουστεί χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”. Αφαίρεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων Τραβήξτε προς τα έξω τα ρύγχη απελευθέρωσης (6a) της κεφαλής με μοτέρ για τρίχες κατοικιδίων ώστε να τα απελευθερώσετε από τις εσοχές (6b). u Τραβήξτε την κύρια μονάδα από την κεφαλή για τρίχες κατοικιδίων. Προειδοποίηση! Η μονάδα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της κεφαλής για τρίχες κατοικιδίων. u Αφαίρεση και καθαρισμός των δαρτών καθαρισμού (Εικ. G) u u u 50 Για να αφαιρέσετε τον δάρτη καθαρισμού από την κεφαλή για τρίχες κατοικιδίων Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης όπως δείχνει η εικόνα G. Ο δάρτης καθαρισμού μπορεί πλέον να αφαιρεθεί. Τα ακρινά τμήματα μπορούν επίσης να αφαιρεθούν, επιτρέποντας σας να καθαρίσετε τις βούρτσες από τυχόν u τρίχες ή σκουπίδια που ενδέχεται να έχουν μαζευτεί. Πλύνετε τον δάρτη καθαρισμού με χλιαρό σαπουνόνερο όπως δείχνει η εικόνα G. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. H) u u u Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) άλλη μία φορά για να ενεργοποιήσετε την ενισχυμένη λειτουργία. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας (1) για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα. Ένδειξη λειτουργίας (Εικ. I) u Η ένδειξη λειτουργίας (2) υποδεικνύει τη διαθέσιμη διάρκεια ζωής της μπαταρίας (2a) και πότε το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό (2b). Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. J, K, L) Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης (9) του θαλάμου σκόνης για να απελευθερώσετε τη θυρίδα πρόσβασης (10) του θαλάμου σκόνης, όπως δείχνει η εικόνα J. u Αδειάστε το δοχείο σκόνης (3) τινάζοντάς το απαλά πάνω από ένα κατάλληλο δοχείο όπως δείχνει η εικόνα K. u Ανυψώστε το προφίλτρο (11) και αφαιρέστε το από τον θάλαμο σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη γλωττίδα, όπως δείχνει η εικόνα K. u Ανυψώστε το φίλτρο (12) και αφαιρέστε το από τον θάλαμο σκόνης (3) χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη γλωττίδα, όπως δείχνει η εικόνα L. u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο όπως δείχνει η εικόνα M. u Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν με φυσικό τρόπο - αν χρησιμοποιήσετε θερμότητα μπορεί να παραμορφωθούν τα φίλτρα. u Επανατοποθετήστε το φίλτρο (12) μέσα στο προφίλτρο (11) και εισάγετέ τα μέσα στον θάλαμο σκόνης (3). Ποτέ μην τοποθετήσετε ανάποδα τα φίλτρα μέσα στο θάλαμο σκόνης. u Κλείστε τη θυρίδα πρόσβασης (10) του θαλάμου σκόνης. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό. u Συντήρηση Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία: (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u u Χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να εξαντληθεί πλήρως αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της BLACK+DECKER. u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα BHHV315B BHHV320B BHHV520BT 12V 18V 1.5Ah 2.0Ah 2.0Ah 16Wh 16Wh 24Wh 36Wh 1075 1080 1080 1195 BHHV520JF BHHV520BF BHHV520BFP 18 V 18 V Τάση 12V Αμπερώρες 1.5Ah Βατώρες Βάρος (g) BHHV320J BHHV315J 12V Τάση 12 V Αμπερώρες 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah 2,0 Ah Βατώρες 24 Wh 36 Wh 36 Wh 36 Wh Βάρος (g) 1085 1220 1195 1220 18 V 51 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker PL47 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Republic Of Ireland 210 Bath Road www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N612232 REV-2 [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Tel. Fax 214667500 214667580 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se Tel. 0212 533 52 55 Fax. 0212 533 10 05 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 06/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Black & Decker Vacuum Cleaner El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario