R82 M1059 x:panda Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

etac.com
460 mm (18”)
max 80 kg (176.3 lb)
2020-11-rev.8
EN 12182
EN 12183
x:panda User Guide
x:panda User Guide
etac.com
4
ENGLISH
DEUTSCH
27 - 29
30 - 32
5
NEDERLANDS
DANSK
33 - 35
36 - 38
6
NORSK
SVENSKA
39 - 41
42 - 44
7-8
SUOMI
ESPAÑOL
45 - 47
48 - 50
9 - 12
FRANÇAIS
ITALIANO
51 - 53
54 - 56
13
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS DO BRASIL
57 - 59
60 - 62
14
РОССИЯ
POLSKI
63 - 65
66 - 68
15 - 16
ČESKY
中國
69 - 71
72 - 74
17
日本
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
75 - 77
78 - 80
18
18
19 - 22
mm (inch)
23
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
9996097xxx
1.
2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
9996097xxx
1.
2.
3.
5.
4.
6.
24 - 26
3
etac.com
X:PANDA 3
<60 kg
<132.2 lb
X:PANDA 1
<30 kg
<66.1 lb
X:PANDA 2
<30 kg
<66.1 lb
X:PANDA 4
<80 kg
<176.3 lb
4
etac.com
A. B.
C.
D.
E.
5
etac.com
1.A.
2.
05
3.
05
5.
W
6
etac.com
5 mm
5 mm
5 mm
5 mm
1.
2.
4. 5.
3.
B.
7
etac.com
5 mm
1.
2. 3.
C.
5 mm 5 mm
4. 5.
8
etac.com
5 mm
5 mm
7.
8.
9
6.
5 mm
10. 11.
9
etac.com
5 mm
5 mm
1. 2.
D.
-
Small Medium Large
10
etac.com
5 mm
4.
5 mm
3.
Size 1
Medium
Size 2-4
Medium
5 mm
5 mm
5.
6.
Medium
Large
Small
11
etac.com
5 mm
8.
5 mm
7.
5 mm
9.
5 mm
10.
Medium
Large
5 mm
11.
Size 1
Large
Size 2-4
Large
Small
12
etac.com
5 mm
13.
5 mm
12.
14.
13
etac.com
5 mm
1.
E.
5 mm
2.
3.
5 mm 5 mm
4. 5.
14
etac.com
2.
3.
4.
1.
5.
15
etac.com
Seat/Back
Size 1 Size 2 Size 3 Size 4
Size 1
- -
Size 2
-
Size 3
-
Size 4
- -
F.
5 mm
3. 4.
16
etac.com
6.
5 mm
5.
7.
8.
17
etac.com
4.
4.
18
etac.com
A
B
BA
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
19
etac.com
EN: For indoor and outdoor
use
DE: Für den Innen- und
Außengebrauch
NL: Voor binnen- en buitens-
huis gebruik
DK: Til indendørs og
udendørs brug
NO: For innendørs og
utendørs bruk
SV: För inom- och utom-
husbruk
FIN: Käyttö sisä- ja ulko-
tiloissa
ES: Para uso en interiores y
exteriores
FR: Utilisation intérieur et
extérieur
IT: Per uso interno ed
esterno
PT: Para utilização em interi-
ores e exterio1res
BR: Para uso interno e
externo
RU: Для использования в
помещении и на улице
PL: Do użytku wewnątrz i na
zewnątrz
CZ: Pro vnitřní i venkovní
používání
SN: 适用于室内和室外
使用
PL:屋内および屋外での
使用
GR: Κατάλληλο για
εσωτερική και εξωτερική
χρήση
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the etac website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der etac
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
etac website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra etac hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra etac nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från etac:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa etac nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de etac
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de etac
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web etac e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
etac na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da etac e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании etac
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej etac i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu etac, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在etac网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、etac の Webサイ
トからいつでもご利用いた
だけます。大きなサイズで
印刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της etac και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
20
etac.com
EN: Warning: This symbol ap-
pears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws at-
tention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsan-
leitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anlei-
tungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförder-
ung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instruc-
ties verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoer-
tuigen
05 = Gevaar voor samendruk-
ken
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummer-
henvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder op-
mærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøy-
er
05 = Klemfare
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsam-
mans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huo-
miota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turval-
lisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoria-
joneuvoissa
05 = Puristumisvaara
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes in-
strucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instruc-
tions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclin-
azione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiaccia-
mento
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segu-
rança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol po-
jawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
SN: 警告
在用户指南中该符号同数字一
起出现,指示下方所列的各
种说明。其目的是唤起对产
品、用户或照管者可能处于危
险的注意
01 = 卡住危险
02 = 倾斜危险
03 = 汽车运输
05 = 挤压危险
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
21
etac.com
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Washing, mild process,
maximum 60° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 60 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
60° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
60 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 60 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 60 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 60
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 60 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 60° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 60 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 60° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
60 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 60 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于60摄氏度
JP 最高温度 60 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 60°C
22
etac.com
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
23
etac.com
mm (inch)
1
2 3 4
Effective seat width
160, 200, 240
(6¼”, 7¾”, 9½)
200, 240, 280
(7¼”, 9½”, 11)
260, 310, 360
(10¼”, 12¼”, 14¼”)
340, 400, 460
(13½”, 15¾”, 18”)
Width, thighs
70, 90, 110
(2¾”, 3½”, 4¼)
100, 120, 140
(4”, 4¾”, 5½)
120, 145, 170
(4¾”, 5¾”, 6¾”)
130, 190, 250
(5”, 7½”, 9¾”)
Effective seat depth
160–260
(6¼–10¼”)
220–330
(8½–13”)
260–390
(10¼–15¼”)
390–530
(15¼–20¾”)
Backrest height
270–370
(10½–14½”)
320–420
(12½–16½”)
350–470
(13¾–18½”)
500–710
(19¾”–28)
Back width, top of backrest
230
(9”)
280
(11”)
330
(13)
350+50
(13¾+2)
Overall width, both legs in max abduction
310, 350, 390
(12¼, 13¾, 15¼”)
380, 420, 460
(15, 16½, 18”)
470, 520, 570
(18½, 20 ½, 22½”)
590, 650, 710
(23¼, 25½, 28”)
Armrest to seat distance
100–165
(4 - 6½”)
100–165
(4 - 6½”)
100–165
(4 - 6½”)
100–165
(4 - 6½”)
Front location of armrest structure
140 (5½”) 140 (5½”) 180 (7) 350 (13)
Backrest angle
-5–30° -5–30° -5–30° -5–30°
Abduction angle, each leg (a1)
Size 1 in the smallest position
0–15°
0–8°
0–15° 0–15° 0–15°
Max user mass
30 kg (66.1 lb) 30 kg (66.1 lb) 60 kg (132.2 lb) 80 kg (176.3 lb)
Max user mass at transportation
30 kg (66.1 lb) 30 kg (66.1 lb) 60 kg (132.2 lb) 75 kg (165.3 lb)
Mass device
6,5 kg (14.3 lb) 8,5 kg (18.7 lb) 11 kg (24.3 lb) 13 kg (28.5 lb)
Max rated load
38,5 kg (84.7 lb) 40,5 kg (89.2 lb) 73 kg (160.9 lb) 95 kg (209.4 lb)
Min, User height
650
(25½”)
850
(33½”)
1000
(39½”)
1390
(54¾”)
Max User height
1050
(41¼”)
1280
(50½)
1430
(56¼”)
1800
(70¾”)
mm
(inch)
24
etac.com
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
9996097xxx
1.
2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
9996097xxx
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097751
9996097701
9996097702
9996097050
9996097705
9996097706
9996097707
9996097708
9996097752
9996097011
9996097712
9996097714
9996097717
9996097719
9996097720
9996097721
25
etac.com
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
9996097xxx
1.
2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
9996097xxx
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097722
9996097724
9996097725
9996097726
9996097727
9996097728
9996097739
9996097740
9996097741
9996097901
9996097733
9996097901
9996097675
9996097699
9996097720
9996097700
26
etac.com
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
9996097xxx
1.
2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
9996097xxx
1.
2.
3.
5.
4.
6.
9996097760
27
etac.com
EN
ENGLISH
We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and appliances for
children and adults with special needs. To fully benet from the options offered by this product please read this
User Guide before use and save it for future reference.
Intended purpose
The device is a modular seating system for children
and adults with disabilities.
Indications
The device can be used by children and adults with
disabilities, who lack the ability to maintain a seated
position. The target group for the device is based on
functional ability and not a specic health condition
or age
The user is the person sitting in the device. The
caregiver is the person operating the device. Never
leave the user unattended in this device. Ensure
permanent supervision by a caregiver.
The use of the device will be discontinued more
times during the day where the user will be lying
down, standing or sitting in another assistive device
or a conventional product.
For transportation the device is suitable for children
and adults in the weight range of 22 kg to specied
max user weight for transportation.
Contra indications
There are no known contra indications
Precautions
Special attention should be given to the
considerations about the conguration of the
product and the use of accessories for users with
limitation in their:
Sensory functions and the sensation of pain
consider extra checks of the pressure caused
by the support provided by the device and its
accessories.
Movement function (e.g. experience involuntary
movements), consider using a device with a
dynamic backrest.
Ability to maintain a seated position, use the
product with accessories (e.g. side supports,
vests, belts or arm supports and a tray).
Ability to maintain the position of their head,
consider to use accessories or to use a product
that provide support to the positioning of the
head.
Application areas
The product is for indoor and outdoor use
Enclosed tools:
5 mm Allen key
Declaration of Conformity
This product conforms to the requirements of the
Medical Devices Regulation (2017/745). The CE
mark must be removed when rebuilding the product,
when used in combination with a product from
another manufacturer or when using other than
original R82 spare parts and ttings. Further, this
product conforms to the requirements according to:
EN 12182
EN 12183
Disposal
When a product reaches the end of its lifetime,
it should be separated by material type so that
the parts can be recycled or disposed of properly.
If required, please contact your local dealer for a
precise description of each material. Please contact
your local authorities to be informed of the options
available for recycling in an environmentally-friendly
way.
Accessories and spare parts
The products from R82 can be supplied with a
variety of accessories including vests and belts
which comply with the needs of the individual user.
Spare parts can be ordered on request. Find the
specic accessories on our website or contact your
local dealer for further information.
R82 Warranty
R82 offers a 2-year warranty against defects in
workmanship and materials and a 5-year warranty
on breakage of the metal frame caused by defects
in welds. The warranty would be adversely affected
if the customer’s responsibility of servicing and/
or maintenance is not carried out according to
the guidelines and intervals prescribed by the
supplier and/or stated in the User Guide. For
further information, we refer to the etac homepage/
download.
The lifetime of this product in normal use is 8 years
if all maintenance and servicing is carried out in
accordance with the manufacturer’s instructions
and demonstrably recorded. The device may be
reissued within its lifetime
The warranty is only granted in the country where
the product was purchased and if the product can be
identied by the serial number. The warranty does
not cover accidental damage, including damage
caused by misuse or neglect. The warranty does not
extend to consumable items e.g. tires or upholstery,
which are subject to normal wear and tear and need
periodic replacement.
The warranty is null and void if other than original
parts/accessories are used, or if the product has
not been maintained, repaired or altered according
to the guidelines and intervals prescribed by the
supplier and/or stated in the User Guide. R82
reserves the right to inspect the product being
claimed for and the relevant documentation before
agreeing to the warranty claim, and to decide upon
whether to replace or repair the defective product.
It is the customer’s responsibility to return the item
being claimed for under warranty to the address of
purchase.
Presales information
www.etac.com
28
etac.com
Safety
Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must remain
present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or repair illegible
or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions.
In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your local
dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information to
manufacturer.
Caregiver
Read the “User Guide” carefully before use
and keep it for future reference. Incorrect use
of this product may cause serious injury to the
user
This product contains small parts which could
present a choking hazard if removed from their
intended placing
Always use the correct lifting techniques and
aids for this purpose
Never leave the user unattended in this
product. Ensure permanent supervision by a
caregiver
Repair/replacements must only be made using
new original R82 spare parts and ttings and
carried out in accordance with the guidelines
and service intervals prescribed by the supplier
If there is any doubt as to the continued safe
use of your R82 product or if any parts should
fail, stop using the product immediately and
contact your local dealer as soon as possible
Keep a hand on the handle on the back of the
chair when adjusting the back angle.
Information about transportation can be found
in the document “Transportation in Motor
Vehicles” supplied with the product
Information regarding frame and seat
combinations including max. load in
combination can be found at: etac.com
Environment
Observe the surface temperature on the
product, before placing an user in it. This goes
especially for users with insensitive skin as they
cannot feel the heat. If the surface temperature
is above 41°C then allow the product to cool
before use
User
If the user is close to the max. load limit and/
or has a lot of involuntary movements, e.g.
rocking, a larger size with a higher max. load or
a different R82 product should be considered
Product
Carry out all positional adjustments on the
product and accessories and ensure that
all knobs, screws and buckles are securely
fastened before use. Keep all tools out of the
reach of children
Ensure the stability of the product is
maintained before placing the user in it
Use the xlocks mounted on the product to
fasten and adjust all vests and belts. Note
the prepared slots in the hip and leg supports
intended for belt guidance.
Postition the back vertical and tighten the
bushing up against the gasspring before
transportation.
Inspect the product and all of its accessories
and replace any worn out parts before use
Do not expose the piston rod to scratches etc.
It is important to use a cloth or the like, if tools
are used to adjust the gas spring
This product is tested for resistance to ignition
at level non-ignition in accordance with EN
1021-1, EN 1021-2 and ISO 7176-16
The product might lose its ame resistant
characteristics if using other than original R82
cushions
Accessories
Head Supports
When adjusting the head support, be careful
not to get ngers caught between back of the
chair and the head support tting
Arm rest
Be careful not to get ngers caught between
the chair and the armpad
Do not carry the product by the armrests
EN
29
etac.com
Service information
Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to maintain
a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore, failure to
maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their caregivers. Do not
perform service and maintenance while the user is in the product.
Contact local dealer for assistance, if needed, in setting up, using or maintenance of the device.
1st Day
Read the User Guide carefully before use and
store it in a safe place for future reference
Store the enclosed tools on/at the product
Daily
Use a dry cloth to clean the product
Visual inspection. Repair or replace any
damaged or worn-out parts
Ensure that all fasteners are in place and tted
correctly
Check all ttings and buckles for signs of worn
out parts
Be aware of any MAX mark indications before
adjustment
Weekly
Wipe off any residue and dirt from the product
using a cloth with warm water and a mild
detergent/soap and dry before use
Disinfect the product. please check the
disinfection section in this User Guide for more
information
Monthly
All nuts and bolts on this product must be
checked and tightened to avoid unnecessary
failures
Oil the swing-away parts. We recommend you
use a professional lubricant system
Annually
Inspect the frame for cracks or signs for worn-
out parts and carry out annual service. Never
use a product which appears to be substandard
or faulty
Washing
The cushion covers can be washed at 60°C using
a mild detergent in a washing machine. It is not
recommended to wash the foam.
Warewashing machine
This product can be washed at 60°C using a mild
detergent in 15-20 minutes in a washing machine
designed for medical devices. Use the machine’s
drying function to dry the product. Clean the
accessories seperately.
Before washing remove the following items and
clean them separately:
Accessories
Cushions
Disinfection
The product without accessories and cushion can
be disinfected with a 70% disinfectant IPA solution.
It is recommended to wipe off any residue and dirt
from the product, using a cloth with warm water and
a mild detergent/soap without chlorine and let it dry
before disinfection.
Service interval
A detailed inspection of the product must be made
every 12 months (every 6 months for heavy users)
and every time the product is reissued for use. The
inspection should be carried out by a technically
competent person who has been trained in the use
of the product.
Service Check List:
Check and adjust the following functions as per their
intended use. Repair or replace any damaged or
worn-out parts. Please check the:
Adjustment options for back, hip and legs
Gas-spring for back recline and the security
lock
Seat back is adjustable and can be locked in
position
Nuts and bolts on the product are tightened
Check all ttings and buckles for signs of worn
out parts
Product for cracks or signs for worn-out parts
All labels on the product are intact
EN
30
etac.com
DEUTSCH
DE
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein neues Produkt von R82 entschieden haben einem weltweiten Anbieter von technischen
Hilfsmitteln und Geräten für Kinder und Erwachsene mit besonderen Bedürfnissen. Damit Sie den vollen Funktionsumfang dieses
Produkts nutzen können, lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie es
sorgfältig auf.
Zweckbestimmung/Indikation
Bei dem Produkt handelt es sich um ein modulares
Sitzsystem für Kinder und Erwachsene mit Behinderungen.
Indikationen
Das Produkt kann von Kindern und Erwachsenen mit
Behinderungen verwendet werden, die nicht in der Lage sind,
eine sitzende Position beizubehalten. Die Zielgruppe für das
Produkt basiert auf den Fähigkeiten und nicht auf einem
spezischen Gesundheitszustand oder Alter.
Der Benutzer ist die Person, die im Gerät sitzt. Die Pegekraft
ist die Person, die das Gerät bedient. Lassen Sie den
Benutzer niemals unbeaufsichtigt. Sorgen Sie für eine
ständige Aufsicht durch eine Pegekraft.
Die Verwendung des Geräts wird im Laufe des Tages häuger
unterbrochen, wenn der Benutzer sich hinlegt, steht oder
in einem anderen Hilfsmittel oder einem herkömmlichen
Produkt sitzt.
Das Produkt ist für den Transport von Kindern und
Erwachsenen im Gewichtsbereich von 22 kg bis zum
angegebenen maximalen Benutzergewicht zugelassen.
Bestehenede Anwendungsrisiken und
Kontraindikationen
Es sind keine Kontraindikationen bekannt
Sicherheitsvorkehrungen
Besondere Aufmerksamkeit sollte den Überlegungen
zur Konguration des Produkts und der Verwendung von
Zubehör durch Benutzer gewidmet werden, die unter
Einschränkungen in folgenden Bereichen leiden:
Bei Einschränkungen der sensorischen Funktionen und
des Schmerzempndens sollte der Druck, der durch
die Stützwirkung des Produkts und seines Zubehörs
ausgeübt wird, in regelmäßigen Abständen kontrolliert
werden.
Bei Einschränkungen der Bewegungsfunktion (z. B.
Auftreten von unwillkürlichen Bewegungen) wird
die Verwendung einer dynamischen Rückenlehne
empfohlen.
Bei Einschränkungen der Fähigkeit zur Einhaltung einer
sitzenden Position sollte dieses Produkt mit Zubehör
(z. B. mit einer Seitenlehne, einer Stützweste, Gurten
oder Armstützen und einem Tablett) verwendet werden.
Bei Einschränkungen der Fähigkeit, die Kopfposition
beizubehalten, ist die Verwendung von Zubehör in
Betracht zu ziehen oder ein Produkt zu verwenden, das
die Positionierung des Kopfes unterstützt.
Einsatzorte
Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den
Außenbereich geeignet.
Mitgelieferte Werkzeuge:
5 mm Inbusschlüssel
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-
Kennzeichnung muss entfernt werden, wenn das Produkt
umgebaut, zusammen mit einem Produkt eines anderen
Herstellers verwendet oder mit anderen als den R82 Original-
Ersatz- oder Zubehörteilen benutzt wird. Darüber hinaus
entspricht dieses Produkt den Anforderungen gemäß:
EN 12182
EN 12183
Recycling Information
Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt durch
das Trennen und Separieren der einzelnen Materialien
entsorgt und recycled werden. Bitte kontaktieren Sie bei
Bedarf die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeit
der umweltfreundliche Wiederverwendung der einzelnen
Materialen des Produktes zu informieren. Bitte kontaktieren
Sie die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeiten
einer umweltfreundlichen Wiederverwertung des
gebrauchten Produktes zu informieren.
Zubehör und Ersatzteile
Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von verschiedenen
Zubehörteilen geliefert werden, um es an die individuellen
Bedürfnisse des Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile
sind auf Anfrage erhältlich. Sie nden die verschieden
Ausführungen des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen
Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen.
R82 Garantie
R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die
Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von
5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an
Schweißnähten). Die Garantie erlischt, wenn der Kunde
seiner Verpichtung zur täglichen Pege und/oder Wartung
gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/oder in der
Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und Intervallen
nicht nachkommt. Weitere Informationen nden Sie auf der
Homepage von etac unter „Download“.
Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt
bei normalem Einsatz 8 Jahre unter der Voraussetzung,
dass jeder Service und jede Wartung innerhalb der Intervalle
des Wartungsplans des Herstellers durchgeführt und
dokumentiert worden ist. Das Produkt kann innerhalb seiner
Lebensdauer erneut vergeben werden.
Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem das
Produkt gekauft wurde und wenn sich das Produkt anhand
seiner Seriennummer identizieren lässt. Von der Garantie
ausgeschlossen sind Unfallschäden sowie Schäden, die
durch falsche Verwendung oder Fahrlässigkeit verursacht
wurden. Die Garantie beinhaltet keine Teile, die einem
Verschleiß oder einer normalen Abnutzung unterliegen,
z.B. Reifen, Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen
regelmäßig überprüft und bei Bedarf getauscht werden.
Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/
Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn das
Produkt nicht den Richtlinien und Abständen entsprechend
gewartet, repariert oder verändert wird, die vom Lieferanten
vorgeschrieben und/oder in der Bedienungsanleitung
aufgeführt sind. R82 behält sich das Recht vor, das fragliche
Produkt sowie die relevanten Unterlagen in Augenschein
zu nehmen, bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird,
und zu entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht
oder repariert wird. Der Kunde ist verpichtet, das fragliche
Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht
wird) an die Kaufadresse zurückzugeben.
Vorverkaufsinformationen
www.etac.com
31
etac.com
31
Sicherheitshinweise
Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der gesamten Lebensdauer
des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare oder entfernte Zeichen, Symbole oder
Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem zuständigen Fachhandel in Verbindung.
Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte umgehend
Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden Informationen an
den Hersteller weiter.
Eltern, Therapeuten, Pegedienst
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam vor
dem ersten Gebrauch des Produktes und verwahren
Sie diese für den späteren Gebrauch. Die Sicherheit
des Nutzers kann beeinträchtigt werden, wenn Sie nicht
den Anweisungen der Anleitung folgen.
Dieses Produkt enthält kleine Teile, die bei
Verschlucken eine Erstickungsgefahr darstellen
können, wenn sie von ihrer vorgesehenen Platzierung
entfernt werden.
Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem
Anwendungszweck, für den es von R82 entwickelt
wurde
Lassen Sie den Benutzer während der Verwendung
dieses Produkts nie unbeaufsichtigt. Sorgen Sie für
eine ständige Beaufsichtigung durch eine Pegeperson.
Für Reparaturen bzw. beim Austausch von Teilen
dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und Zubehörteile
verwendet, die Bedienungseinleitung muss beachtet
und die Intervalle für Wartungen, die durch den
Lieferanten vorgegeben sind, müssen eingehalten
werden
Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82
Produktes bestehen bzw. wenn Teile defekt oder
fehlerhaft sind, stellen Sie bitte sofort die Nutzung des
Produktes ein und informieren Sie umgehend, den für
Sie zuständigen Fachhändler
Lassen Sie beim Verstellen der Rückenlehnenneigung
eine Hand auf dem Griff an der Rückenlehne.
Informationen über den Transport sind in dem mit
dem Produkt mitgelieferten Dokument „Transport in
Fahrzeugen“ enthalten.
Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen
einschließlich max. Belastung unter: etac.com
Umfeld
Stellen Sie sicher, dass die Oberäche des Produkts
eine angenehme Temperatur hat, bevor Sie den
Benutzer hineinsetzen. Dies gilt insbesondere für
Benutzer mit unempndlicher Haut, da diese eine
eventuelle Hitzeeinwirkung nicht spüren können. Wenn
die Oberächentemperatur mehr als 41 °C beträgt,
lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen
Nutzer
Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max.
Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere
ungewollte Bewegungen hat, z.B. Spastiken, sollte
überlegt werden, ob eine größere Größe des Produktes
mit einem höheren Nutzergewicht oder ein anders R82
Produkte die bessere Wahl ist
Produkt
Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der
Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers durch und
überprüfen Sie, ob alle Schrauben, Handschrauben und
Verschlüsse korrekt angezogen bzw. verriegelt sind,
bevor das Produkt genutzt wird. Das Werkzeug darf sich
nicht in der Reichweite des Nutzers benden
Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw.
Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist, bevor
der Nutzer im Produkt platziert wird und die Bremsen
Verwenden Sie beim Schließen oder Verstellen aller
Westen und Gurte die Feststellvorrichtungen am
Produkt. Beachten Sie die dafür vorgesehenen Schlitze
in den Hüft- und Beinstützen zur Gurtführung.
Stellen Sie vor dem Transport die Rückenlehne in die
aufrechte Position und ziehen Sie die Buchse gegen
das Gaspedal fest.
Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile
und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt
genutzt wird
Achten Sie darauf, dass die Kolbenstange nicht
zerkratzt wird usw. Wenn die Gasfeder mit Hilfe von
Werkzeugen eingestellt wird, muss unbedingt ein Tuch
oder Ähnliches verwendet werden
Dieses Produkt wurde auf seine Beständigkeit gegen
Entzündung oder gleichmäßige Nichtentzündung
gemäß EN1021-1, EN 1021-2 und ISO 7176-16
getestet
Dieses Produkt kann seine schwer entammbaren
Eigenschaften verlieren, wenn es in andere Polster als
die original R82 Polster eingesetzt wird
Zubehör
Kopfstützen
Achten Sie beim Einstellen der Kopfstütze darauf,
dass keine Finger zwischen der Rückenlehne und der
Kopfstütze eingeklemmt werden
Armlehne
Achten Sie darauf, dass keine Finger zwischen dem
Stuhl und der Armablage eingeklemmt werden
Tragen Sie das Produkt nicht an den Armlehnen
DE
32
etac.com
Serviceinformationen
Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung des
Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß dem Zeitplan
der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der Garantie dieses Produktes zur Folge haben. Weiterhin kann die
Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen bzw. die Sicherheit des Nutzers und /
oder der Pegekraft bzw. Begleitperson gefährden.
Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler vor Ort, wenn Sie Unterstützung bei der Einrichtung, Verwendung oder Wartung des
Geräts benötigen.
1. Tag
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch
des Produktes und bewahren Sie diese für die spätere
Verwendung auf
Verstauen Sie das Werkzeug auf/an dem Produkt
Täglich
Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung
Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile
müssen umgehend ersetzt oder repariert werden
Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem
Platz sind
Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem
Platz sind
Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf
Verschleisspuren
Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX Angaben
bzw. Kennzeichnungen
Wöchentlich
Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein mildes
Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen und das
Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das Produkt ab,
bevor es wieder genutzt wird
Desinzieren Sie das Produkt. Weitere Informationen
hierzu erhalten Sie im Abschnitt „Desinfektion“ in
diesem Benutzerhandbuch.
Monatlich
Alle Schrauben, Muttern und anderen Verriegelungen
müssen regelmäßig überprüft und festgezogen werden,
um ungewollten Fehlern vorzubeugen
Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein
professionelles Schmiermittel
Jährlich
Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf
Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit
festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min.
einmal im Jahr die Inspektion durchführen
Waschen
Die Bezüge können bei 60°C mit einem milden Waschmittel
in der Waschmaschine gewaschen werden. Die Polster
sollten nicht gewaschen werden.
Reinigung in einer Spezialwaschmaschine
Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den
Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine, die für
Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und desinziert
werden. Es kann hierzu 15-20 Minuten bei 60°C mit einem
milden handelsüblichen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel
gewaschen werden. Reinigen Sie die Zubehörteile in einem
separaten Waschgang.
Vor dem Waschen folgende Objekte entfernen und separat
waschen:
Zubehör
Kissen
Desinfektion
Das Produkt kann mit einer handelsüblichen 70%
Desinfektionslösung desinziert werden. Entfernen Sie
hierfür zuvor alle Zubehörteile und die Polsterauagen vom
Produkt reinigen Sie diese in einem separaten Arbeitsgang.
Es empehlt sich, jegliche Rückstände und Schmutz zuvor
vom Produkt abzuwischen. Benutzen Sie hierfür ein Tuch mit
warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel ohne
Chlor und lassen Sie es vor der Desinfektion trocknen.
Serviceintervalle
Eine umfassende Inspektion des Produktes muss alle 12
Monate durchgeführt werden (bei starker Beanspruchung
bzw. schweren Nutzern alle 6 Monate) und zusätzlich
jedes mal, wenn das Produkt für einen Nutzer verwendet
wird. Die Inspektion muss von einer technischen Fachkraft
durchgeführt werden, die für dieses Produkt geschult worden
ist. Bitte informieren Sie im Falle einer Reparatur ihren
Fachhändler.
Service-Checkliste:
Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte Verwendung
prüfen und einstellen: Beschädigte und verschlissene Teile
reparieren und auswechseln. Bitte Folgendes prüfen:
Einstelloptionen für Rücken, Hüfte und Beine
Gasdruckfeder für die Rückenlehne und die
Sicherheitsverriegelung
Die Rückenlehne kann eingestellt und arretiert werden
Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen
sind.
Alle Vorrichtungen und Schnallen auf verschlissene
Teile prüfen.
Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile
Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind.
DE
33
etac.com
NL
NEDERLANDS
Wij waarderen uw keuze voor een nieuw product van R82 een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen
en instrumenten voor hulpbehoevende kinderen en volwassenen. Lees deze Gebruikershandleiding voorafgaande aan
het gebruik goed door, zodat u volledig kunt proteren van de opties die door dit product worden aangeboden. Bewaar
de Gebruikershandleiding voor toekomstige referentie.
Bestemming
Het hulpmiddel is een modulair zitsysteem voor kinderen
en volwassenen met een handicap.
Indicaties
De rolstoel kan worden gebruikt door kinderen en
volwassenen met een beperking die niet in staat zijn
om rechtop te blijven zitten. De rolstoel is bedoeld voor
mensen met een functionele beperking en niet met
een speciek gezondheidsprobleem of een specieke
leeftijd.
De gebruiker is degene die in de rolstoel zit. De verzorger
is degene die de rolstoel bedient. Laat de gebruiker nooit
alleen in de rolstoel achter. Zorg ervoor dat de verzorger
permanent toezicht houdt.
Het gebruik van de rolstoel wordt vaker op een dag
stopgezet als de gebruiker in een ander hulpmiddel of
een conventioneel product gaat liggen, staan of zitten.
De rolstoel is geschikt voor het vervoer van kinderen
en volwassenen vanaf 22 kg tot het aangegeven
maximumgewicht.
Contra-indicaties
Er zijn geen contra-indicaties bekend
Voorzorgsmaatregelen
Speciale aandacht moet worden gegeven aan de
overwegingen over de samenstelling van het product
en het gebruik van accessoires voor gebruikers met
beperking in hun:
Zintuiglijke waarneming en pijn voelen: ga dan na
of de rolstoel en de bijbehorende accessoires met
hun ondersteuning niet te veel druk veroorzaken.
Motoriek (bv. door ongecontroleerde bewegingen
te maken): overweeg dan om een rolstoel met een
dynamische rugleuning te gebruiken.
Vermogen om rechtop te blijven zitten: gebruik dan
de rolstoel met accessoires (bv. zijsteunen, vest,
riemen of armsteunen en een blad).
vermogen om de positie van hun hoofd te
handhaven: overweeg het gebruik van accessoires
of een product dat ondersteuning biedt voor de
positionering van het hoofd.
Toepassingsgebieden
Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt
Meegeleverd gereedschap:
5mm inbussleutel
Verklaring van overeenstemming
Dit product voldoet aan de vereisten van de Verordening
medische hulpmiddelen (2017/45). Het CE-keurmerk
moet worden verwijderd bij reconstructie van het
product, wanneer het wordt gebruikt in combinatie
met een product van een andere fabrikant of wanneer
er andere dan originele R82-reserveonderdelen en
-bevestigingen worden gebruikt. Verder voldoet dit
product aan de vereisten conform:
EN 12182
EN 12183
Recycle informatie
Wanneer een voorziening het einde van haar levensduur
bereikt, dient het te worden gescheiden op verschillende
materialen, zodat de onderdelen kunnen worden
gerecycled of op een juiste wijze kunnen worden
afgevoerd. Neem, indien nodig, contact op met de
importeur voor een nauwkeurige beschrijving van elk
materiaal.
Accessoires en reserve onderdelen
De voorzieningen van R82 kunnen worden uitgerust
met diverse accessoires, die voldoen aan de behoefte
van het kind/de tiener. Vervangende-onderdelen zijn
beschikbaar op aanvraag. De specieke accessoires
vindt u op onze website. Neem contact op met uw dealer
voor meer informatie.
R82 Garantie
R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering
en materialen en 5 jaar garantie op framebreuk
veroorzaakt door lasfouten. De garantie kan nadelig
worden beïnvloed, indien de dealer of ouders zijn/
haar verantwoordelijkheid niet neemt ten aanzien van
servicebeurten en/of dagelijks onderhoud conform
de door R82 voorgeschreven en/of in de User Guide
aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer
informatie verwijzen we naar de website van etac onder
de rubriek; Service > download.
De levensduur van deze voorziening bij normaal gebruik
is 8 jaar, indien al het onderhoud wordt uitgevoerd in
overeenstemming met instructies van de fabrikant en
aantoonbaar zijn vastgelegd. Het hulpmiddel kan binnen
zijn levensduur worden teruggegeven
De garantie geldt alleen in het land waar het product
is gekocht, en als de voorziening kan worden
geïdenticeerd aan de hand van het serienummer.
De garantie dekt geen schade door ongevallen, met
inbegrip van schade veroorzaakt door onjuist gebruik
of onachtzaamheid. De garantie heeft geen betrekking
op gebruiksonderdelen zoals bijvoorbeeld banden en
bekleding welke onderhevig zijn aan normale slijtage en
op gezette tijden moeten worden vervangen.
Deze garantie vervalt indien andere dan niet-originele
onderdelen/accessoires worden gebruikt of als het
product niet is onderhouden, gerepareerd of gewijzigd
volgens de richtlijnen en intervallen die door de
leverancier worden voorgeschreven en/of worden
vermeld in de gebruikershandleiding (User Guide). R82
behoudt zich het recht voor om de voorziening waarvoor
een claim wordt ingediend inclusief de bijbehorende
documentatie te onderzoeken alvorens de garantie
claim te honoreren en/of te besluiten de defecte
voorziening, accessoire of het onderdeel te vervangen of
te repareren. De dealer dient het betreffende onderdeel
waarvoor een claim wordt ingediend op te sturen naar
het adres waar hij het heeft aangeschaft.
Voorverkoopinformatie
www.etac.com
34
etac.com
Veiligheid
De op deze voorziening aangebrachte stickers, aanduidingen en instructies mogen nooit afgedekt of verwijderd worden
en moeten gedurende de gehele levensduur van de voorziening op hun plek blijven zitten en duidelijk leesbaar zijn.
Vervang of herstel onleesbare of beschadigde stickers, aanduidingen en instructies onmiddellijk. Neem contact op met
de importeur voor instructies.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld
aan uw lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant.
Ouder/verzorgende
Lees alle instructies en User Guide aandachtig
door voor gebruik en bewaar deze als naslagwerk.
Onjuist gebruik van deze voorziening kan leiden tot
ernstig letsel aan het kind/de tiener
Dit product bevat kleine onderdelen die ingeslikt
kunnen worden. Verstikkingsgevaar als ze worden
verwijderd van hun oorspronkelijke plaats
Gebruik altijd de juiste tiltechnieken en
tilhulpmiddelen
Laat de gebruiker nooit zonder toezicht in
dit product achter. Zorg dat een zorgverlener
permanent toezicht houdt
Reparaties/vervangingen mogen alleen worden
gedaan met behulp van nieuwe originele R82-
reserve-onderdelen en accessoires en volgens de
richtlijnen en intervallen voorgeschreven door R82
In geval van twijfel over het veilig kunnen gebruiken
van uw voorziening of als er onderdelen niet juist
functioneren, raden wij u aan om de voorziening
niet langer te gebruiken en zo spoedig mogelijk
contact op te nemen met uw dealer
Houd één hand op de hendel van de achterkant
van de stoel als u de rughoek verstelt.
Informatie over transport is te vinden in het
document "Transport in motorvoertuigen" dat bij
het product wordt geleverd
Informatie over frame- en zittingcombinaties,
waaronder de maximale belasting van een
combinatie, vindt u op: etac.com
Omgeving
Controleer de temperatuur van het oppervlak
van het product voordat u een gebruiker erin laat
plaatsnemen. Dit geldt met name voor gebruikers
met een gevoelloze huid, omdat zij geen warmte
kunnen voelen. Laat het product voor gebruik
afkoelen als het oppervlak warmer is dan 41 °C
Kind/tiener
Als het kind/de tiener tegen het maximale gewicht
aan zit en/of veel ongecontroleerde bewegingen
maakt, dient u te overwegen om over te stappen
op een grotere maat, met een hogere maximale
belasting of te kiezen voor een andere voorziening
De voorziening
Voer voor het eerste gebruik alle in/verstellingen
uit aan de voorziening en accessoires en zorg
ervoor dat alle knoppen, schroeven en gespen
goed vastzitten. Houd alle gereedschappen buiten
bereik van kinderen
Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens
het kind/de tiener in de voorziening te plaatsen
Gebruik de x-locks die op het product zijn
gemonteerd om alle vesten en gordels af
te stellen. Let op de sleuven in de heup- en
beenondersteuning om de gordel te leiden.
Zet de rugleuning verticaal en maak de bus stevig
vast aan de gasveer vóor transport.
Inspecteer de voorziening en alle accessoires
regelmatig en vervang defecte/versleten
onderdelen voor gebruik
Zorg dat de “zuigerstang” niet wordt blootgesteld
aan krassen. Gebruik bij voorkeur een (zachte)
doek en geen scherp gereedschap voor het
bijstellen van de gasveer
Dit product is getest op ontvlambaarheid in
overeenstemming met EN 1021-1, EN 1021-2 en
ISO 7176-16
Het product beantwoordt mogelijk niet langer aan
de norm voor ontvlambaarheid indien andere dan
de originele R82-kussens worden gebruikt.
Accessoires
Hoofdsteunen
Let er bij het verstellen van de hoofdsteun goed
op dat er geen vingers bekneld raken tussen de
rugleuning van de stoel en de hoofdsteun
Armleuning
Let er goed op dat er geen vingers bekneld raken
tussen de stoel en de armleuning
Draag het product niet aan de armsteunen
NL
35
etac.com
Onderhoudsinformatie
Het onderhoud van de voorziening is geheel en al de taak van de bezitter van het hulpmiddel. Als een hulpmiddel niet
volgens de instructies wordt onderhouden, kan dat de garantie op het hulpmiddel ongeldig maken. Verder kan het
niet-onderhouden van een hulpmiddel de klinische toestand of veiligheid van het kind en/of de begeleider in gevaar
brengen.
Neem indien nodig contact op met uw plaatselijke dealer voor hulp bij het instellen, gebruiken of onderhouden van het
product.
Vóór 1e gebruik
Lees vóór gebruik van de voorziening de User
Guide goed door en bewaar deze op een veilige
plek als naslagwerk
Stop het meegeleverde gereedschap in het
opbergtasje aan het frame
Dagelijks
Gebruik een droge doek om de voorziening te
reinigen
Visuele inspectie: herstel of vervang beschadigde
of versleten onderdelen
Controleer of alle xaties aanwezig zijn en correct
zijn aangebracht
Controleer alle xaties en gespen op tekenen van
slijtage van onderdelen
Let op eventuele maximumaanduidingen voordat u
een in/verstelling gaat verrichten
Wekelijks
Veeg resten en vuil weg met een doek die is
uitgewrongen in warm water met een mild
reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor, en
maak het product voor gebruik droog
Desinfecteer het product. Raadpleeg de sectie
"Desinfectie" in deze gebruikershandleiding voor
meer informatie.
Maandelijks
Alle moeren, bouten en knoppen van deze
voorziening moeten worden gecontroleerd en
aangedraaid om losraken te voorkomen
Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare
onderdelen. We raden aan een professioneel
smeermiddel te gebruiken
Jaarlijks
Inspecteer het frame op scheuren en werk de
servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening
welke gebreken vertoont. Raadpleeg de
servicechecklist
Wassen
De stof kan op 60°C met een zacht schoonmaakmiddel
in een machine worden gewassen. Het wordt afgeraden
om de bekleding te wassen.
Hulpmiddelen wasmachine
Dit product kan gedurende 15-20 minuten op 60 °
in een wasmachine voor medische hulpmiddelen
schoongemaakt worden. Gebruikmakend van een mild
schoonmaakmiddel of desinfectie schoonmaakmiddel
zonder chloor.
Voordat u reinigt, moet u de volgende onderdelen
verwijderen en die afzonderlijk reinigen:
Accessoires
Kussens
Desinfectie
Het product kan zonder accessoires en kussen worden
gedesinfecteerd met een ontsmettingsmiddel met
isopropylalcohol 70%. Het wordt aanbevolen om
eventuele resten en vuil met een doek en warm water
met een mild(e) wasmiddel/zeep zonder chloor van het
product te verwijderen en het product te laten drogen
voordat u gaat desinfecteren.
Service-interval
Elke 12 maanden dient de voorziening een gedetailleerde
inspectie te ondergaan. (bij intensief gebruik elke 6
maanden) en elke keer wanneer de voorziening wordt
herverstrekt. De inspectie moet worden uitgevoerd door
een technisch bevoegd persoon, die is opgeleid in het
onderhoud van de voorziening. Neem contact op met uw
lokale dealer voor reparatie instructies.
Onderhoudschecklist:
Controleer de volgende functies op de beoogde werking
en stel af waar nodig. Repareer of vervang beschadigde
of versleten onderdelen. Controleer:
Aanpassingsmogelijkheden voor rug, heupen en
benen
Gasveer voor rugverstelling en
veiligheidsvergrendeling
Rugleuning is verstelbaar en kan in positie worden
vergrendeld
Controleer of moeren en bouten op het product zijn
aangehaald
Controleer alle bevestigingen en gespen op
tekenen van slijtage aan de onderdelen
Controleer het product op scheuren of tekenen van
slijtage aan de onderdelen
Controleer of alle etiketten op het product intact
zijn
NL
36
etac.com
DANSK
DK
Tillykke med dit nye produkt fra R82 - en af verdens førende leverandører af hjælpemidler til børn og voksne
med særlige behov. For at få fuldt udbytte af de muligheder, produktet tilbyder, anbefaler vi, at du læser denne
brugervejledning før brug og gemmer den til fremtidig reference.
Formål
Produktet er et modulært siddesystem til børn og
voksne med funktionsnedsættelser.
Indikationer
Produktet kan anvendes af børn og voksne med
funktionsnedsættelser, som ikke er i stand til
at opretholde en siddende stilling. Produktets
målgruppe er baseret på funktionsevne og ikke en
specik helbredstilstand eller alder.
Brugeren er den person, der sidder i produktet.
Hjælperen er den person, der betjener produktet.
Efterlad aldrig brugeren uden opsyn i dette produkt.
Der skal altid være en hjælper til stede, som holder
opsyn.
Produktet bruges periodisk i løbet af dagen, når
brugeren ikke ligger ned, står eller sidder i et andet
hjælpemiddel eller almindeligt produkt.
Produktet er beregnet til transport af børn og voksne
i vægtintervallet 22 kg til den angivne maksimale
brugervægt ved transport.
Kontraindikationer
Der er ingen kendte kontraindikationer
Forholdsregler
Vær særlig opmærksom på produktets konguration
og brugen af tilbehør, hvis brugeren har
begrænsninger vedrørende følgende:
Sensorisk funktion og evne til at føle smerte.
Overvej ekstra kontrol af trykpunkter fra den
støtte, produktet og dets tilbehør giver.
Bevægelsesfunktion (f.eks. ufrivillige
bevægelser). Overvej at bruge et produkt med
et dynamisk ryglæn.
Evne til at opretholde en siddende stilling.
Brug produktet med tilbehør (f.eks. sidestøtter,
veste, bælter eller armstøtter og en bakke).
Evne til at holde hovedet selv. Brug tilbehør
eller et produkt, der giver støtte til at holde
hovedet.
Anvendelsesområder
Produktet kan bruges både indendørs og udendørs
Medfølgende værktøj;
5 mm unbraconøgle
Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder kravene i regulativet
2017/745, retningslinjer for medicinsk udstyr. CE-
mærket skal fjernes ved ombygning af produktet,
når det kombineres med et produkt fra en anden
frabrikant eller ved anvendelse af andet end
originale R82 reservedele og tilbehør. Dette produkt
overholder endvidere kravene i henhold til:
EN 12182
EN 12183
Bortskaffelse
Når et produkt når slutningen af sin livscyklus, bør
det skilles ad, så de forskellige materialetyper kan
genanvendes eller bortskaffes korrekt. Kontakt din
lokale forhandler, hvis der er behov for en præcis
beskrivelse af hvert materiale. Kontakt venligst de
lokale myndigheder for mulighederne om miljøvenlig
genanvendelse eller bortskaffelse i dit område.
Tilbehør og reservedele
Produkterne fra R82 kan forsynes med forskelligt
tilbehør, som gør at produktet opfylder den enkelte
brugers behov for støtte. Tilbehør og reservedele
ndes vores hjemmeside, kontakt din lokale
forhandler for yderligere information.
R82 Garanti
R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og fejl
opstået ved fremstillingen af produktet, samt 5 års
garanti på stelbrud forårsaget af defekte svejsninger
i metalstellet. Garantien vil være under forbehold
af kundens ansvar for at overholde serviceeftersyn
og vedligehold af produktet med de intervaller, som
foreskrives af leverandøren og/eller angivet i User
Guide. For yderligere information henvises der til
etac.com
Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal
brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres
i overensstemmelse med producentens anvisninger
samt påviseligt registreres. Produktet kan blive
istandsat og genanvendt til en anden bruger inden
for sin levetid
Garantien ydes kun i det land hvor produktet er
blevet købt,, og hvis produktet kan identiceres
ved hjælp af serienummeret. Garantien dækker
ikke hændelig skade, herunder skade forårsaget af
fejlagtig anvendelse eller forsømmelse. Garantien
omfatter ikke forbrugsvarer f.eks. dæk eller
polstring, som er genstand for normal slitage, og
som skal udskiftes regelmæssig.
Garantien dækker ikke, hvis der er anvendt andet
end originale dele/tilbehør, eller hvis produktet ikke
er vedligeholdt, repareret eller ændret i henhold til
retningslinjer og intervaller angivet af leverandøren
og/eller i User Guide. R82 forbeholder sig ret
til at undersøge produktet, som er genstand for
reklamation og den relevante dokumentation, før
reklamationen accepteres under garanti, samt
bestemme hvorvidt reklamationen skal føre til
erstatning eller reparation af produktet. Det er
kundens ansvar at returnere det reklamerede
produkt under garanti til den adresse, hvor det er
blevet købt.
Oplysninger om forsalg
www.etac.com
37
etac.com
Sikkerhed
Skilte, symboler og instruktioner placeret på dette produkt må aldrig blive dækket eller fjernet, og skal være
læselige i hele produktets levetid. Ulæselige eller beskadigede tegn, symboler og instruktioner skal straks
erstattes eller repareres. Kontakt din lokale forhandler for vejledning.
I tilfælde af at der opstår en negative hændelse i forbindelse med enheden rettes henvendelse til den lokale
forhandler og den nationale kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil viderebringe
informationen til producenten.
Hjælper
Denne User Guide bør læses omhyggeligt
før brug og gemmes til fremtidig reference.
Brugerens sikkerhed kan afhænge af, at
anvisningerne i denne vejledning følges og at
produktet anvendes korrekt
Dette produkt indeholder små dele som kan
udgøre kvælningsfare hvis de fjernes fra deres
tiltænkte placering
Brug altid korrekt løfteteknik og hjælpemidler
til formålet
Efterlad aldrig brugeren uden opsyn i dette
produkt. Der skal altid være en hjælper til
stede, som holder opsyn.
Reparation/udskiftning må kun ske ved hjælp
af nye originale R82 reservedele og tilbehør
samt i overensstemmelse med leverandørens
anvisninger
Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af dit
R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte, skal
du omgående stoppe med at bruge produktet
og kontakte din lokale forhandler
Hold en hånd på ryggen af stolen når rygvinklen
indstilles
Oplysninger om transport ndes i dokumentet
"Transport i motorkøretøjer", der leveres
sammen med produktet
Oplysninger om ramme- og sædekombinationer,
herunder maks. belastning i kombination, kan
ndes på: etac.com
Omgivelserne
Check overadetemperaturen på produktet,
før du placerer en bruger i det. Dette gælder
især for brugere med ufølsom hud, da de
ikke kan mærke varmen. Hvis produktets
overadetemperaturen er over 41 ° C, så skal
produktet køle af før brug
Bruger
Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen
og/eller har mange ufrivillige bevægelser
f.eks. rokkende, bør et produkt med større
maks. belastning, eller et andet R82 produkt
overvejes.
Produkt
Efter enhver justering på produkt og tilbehør
skal det sikres, at alle knapper, skruer og
spænder er sikkerhedsmæssigt fastspændt før
brug. Hold alle værktøjer utilgængelig for børn
Stabiliteten af produktet skal sikres, før
brugeren placeres i det
Det anbefales at bruge xlock spænderne eller
rillerne i sædet til montering af veste og seler.
Selerne kan føres igennem rillerne på stolen for
montering.
Indstil ryggen i lodret stilling og stram
bøsningen op imod gasfjederen før transport.
Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift
evt. slidte dele før brug
Stempelstangen må ikke skrammes. Det
et vigtigt at bruge en klud eller lign. som
beskyttelse, hvis der abruges værktøj til
justering af gasfjederen
Dette product er testet for resistens overfor
antændelse på ikke-antændelig niveau i
henhold til EN-1021-1,EN 1021-2 og ISO
7176-16.
Produktet kan miste sine ammebestandige
karakteristika med andet end originale R82
hynder
Tilbehør
Hovedstøtte
Når hovedstøtten justeres skal man være
opmærksom på ikke at få ngerne i klemme
mellem stoleryggen og hovedstøtten.
Armstøtte
Når armlænet justeres skal man være
opmærksom på ikke at få ngerne i klemme
mellem stolen og armlænspuden.
Bær ikke produktet ved armlænene
DK
38
etac.com
Service information
Vedligeholdelse af medicinsk udstyr påhviler helt og holdent ejeren af det pågældende produkt. Undladelse
af at vedligeholde et produkt i henhold til vejledningen kan medføre, at garantien bortfalder. Desuden kan
undladelse påvirke den kliniske tilstand eller sikkerhed for brugeren og/eller plejeren.
Kontakt om nødvendigt den lokale forhandler for at få hjælp til opsætning, brug eller vedligeholdelse af
produktet.
1. dag
Instruktionerne i denne User Guide bør læses
omhyggeligt før brug og gemmes til fremtidig
reference
Opbevar det medfølgende værktøj på/ved
produktet
Dagligt
Brug en tør klud til at rengøre produktet
Visuel inspektion. Reparer eller udskift
beskadigede eller slidte dele
Kontroller at alt udstyr er på plads og monteret
korrekt
Tjek alle seler, veste og spænder for tegn på
slitage. Udskift hvis nødvendigt
Vær opmærksom på evt. MAX-mærker før
justering
Ugentligt
Brug en klud med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel til at aftørre snavs og skidt
fra produktet. Tør efter med en tør klud
Desincere produktet. Se venligst afsnittet
for desinfektion i denne brugervejledning for
yderligere oplysninger
Månedligt
For at undgå fejl skal alle møtrikker og bolte på
dette produkt kontrolleres og efterspændes
Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel.
Vi anbefaler at bruge et professionelt
smøremiddel
Årligt
Efterse stellet for synlige brud eller tegn på
slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn på
fejl. Udfør årlig service
Vask
Betrækket til hynderne kan vaskes ved 60 ° med
et mildt rengøringsmiddel i en vaskemaskine. Det
anbefales ikke at vaske polstringen.
Vaskemaskine
Dette produkt kan vaskes i 15-20 minutter ved 60°C,
med et mildt rengørings- eller desinfektionsmiddel
uden klor, i en maskine beregnet til medicinsk
udstyr. Produktet skal adskilles så alle dele bliver
rengjort. Produktet skal være groft renest for skidt
og evt. madrester, før det vaskes i maskinen. Lad
produktet tørre, før det bruges igen.
Før vask fjernes følgende dele og rengøres separat:
Tilbehør
Puder/hynde
Desinfektion
Produktet uden tilbehør og hynde kan desinceres
med en desincerende 70 % IPA-opløsning. Det
anbefales at aftørre produktet og fjerne eventuelle
rester og snavs med en klud med varmt vand og et
mildt rengøringsmiddel/sæbe uden klorin, og lad
det tørre før desincering.
Service interval
En detaljeret inspektion af produktet skal ske hver
12. måned (hver 6. måned for tunge brugere), samt
hver gang produktet overdrages til en ny bruger.
Inspektionen skal udføres af en teknisk kompetent
person, der er uddannet i brugen af produktet.
Servicetjekliste:
Efterse og tilpas følgende funktioner i henhold
til deres beregnede anvendelse. Reparer eller
udskift beskadigede eller slidte dele. Følgende skal
efterses:
Justeringsmuligheder for ryg, hofte og ben
Gasfjeder til tilbagelæning af ryglæn og
sikkerhedslåsen
Ryglænet er indstilleligt, og kan låses i position
Møtrikker og bolte på produktet er spændt
Kontrollér alle beslag og spænder for tegn på
slidte dele
Produktet kontrolleres for revner eller tegn på
slidte dele
Alle mærkater på produktet er intakte
DK
39
etac.com
NO
NORSK
Vi setter pris på at du velger et nytt produkt fra R82 - verdensomfattende leverandør av tekniske hjelpemidler og
anordninger for barn og voksne med spesielle behov. Les bruksanvisningen før bruk for å få maksimal nytte av
alle mulighetene som dette produktet gir, og ta vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Tiltenkt bruk
Enheten er et modulbasert setesystem for barn og
voksne med nedsatt funksjonsevne.
Indikasjoner
Enheten kan brukes av barn og voksne med nedsatt
funksjonsevne, som ikke klarer å holde seg i
sittende stilling. Målgruppen for enheten er basert
funksjonsevne og ikke en spesikk helsetilstand
eller alder.
Brukeren er personen som sitter i enheten. Pleieren
er personen som betjener enheten. La aldri
brukeren være uten tilsyn i denne enheten. Sørg for
permanent tilsyn av en pleier.
Bruken av enheten vil bli avbrutt ere ganger i løpet
av dagen hvor brukeren vil ligge, stå eller sitte i et
annet hjelpemiddel eller et konvensjonelt produkt.
Enheten er egnet for transport av barn og voksne fra
22 kg og opptil maks. brukervekt.
Kontraindikasjoner
Det er ingen kjente kontraindikasjoner
Forholdsregler
Vær spesielt oppmerksom på hvordan produktet
kongureres og bruken av tilbehør for brukere med
begrensninger når det gjelder:
Sansefunksjoner og smertefølelse: Gjør ekstra
undersøkelser av trykk som følge av støtten fra
enheten og tilbehøret.
Bevegelsesfunksjon (f.eks. opplevelse av
ufrivillige bevegelser): Vurder å bruke en enhet
med dynamisk ryggstøtte.
Mulighet for å opprettholde sittende posisjon:
Bruk produktet med tilbehør (f.eks. sidestøtter,
vester, belter eller armstøtter og et brett).
Mulighet til å beholde hodeposisjonen. Vurder
å bruke tilbehør eller et produkt som gir hjelp til
plassering av hodet.
Bruksområder
Produktet er ment for bruk innendørs og utendørs.
Medfølgende verktøy;
5 mm unbraconøkkel
Samsvarserklæring
Dette produktet samsvarer med kravene i
forordningen for medisinsk utstyr (2017/745). CE-
merket skal fjernes ved ombygging av produktet,
hvis det brukes i kombinasjon med et produkt
fra en annen produsent, eller ved bruk av andre
reservedeler og utstyr enn originalt R82-utstyr. Dette
produktet samsvarer også med kravene i:
EN 12182
EN 12183
Resirkuleringsinformasjon
Når et produkt skal kasseres, bør materialene
inndeles etter type, slik at delene kan resirkuleres
eller avhendes på en forskriftsmessig måte. Hvis
nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler for
en presis beskrivelse av hvert materiale. Ta kontakt
med lokale myndigheter vedrørende muligheter for
resirkulering, eller en annen miljøvennlig måte å
avhende et brukt produkt på.
Tilbehør og reservedeler
Produkter fra R82 kan leveres med en rekke
tilbehør som tilfredsstiller den enkelte brukers
behov. Reservedeler er tilgjengelige, og bestilles på
kundens forespørsel. Finn det spesikke tilbehør
vår hjemmeside, eller kontakt din lokale forhandler
for ytterligere informasjon.
R82 Garanti
R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse
og materialer og en 5 års garanti mot brudd i
metallrammen som skyldes feil I sveisearbeidet.
Garantien kan påvirkes negativt hvis kundens ansvar
for å utføre service og/eller daglig vedlikehold ikke
blir overholdt i samsvar med de retningslinjene og
intervallene som er foreskrevet av leverandøren og/
eller slik det framgår av User Guide. For ytterligere
informasjon henviser vi til hjemmesiden for etac
under nedlastinger.
Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis
alt vedlikehold og service utføres i henhold til
produsentens anvisninger, og kan dokumenteres.
Enheten kan gjenbrukes i løpet av levetiden.
Garantien er bare gyldig i landet der produktet
ble kjøpt, og hvis produktet kan identiseres med
serienummeret. Garantien dekker ikke tilfeldig
skade, inkludert skade forårsaket ved feil bruk eller
forsømmelse. Garantien omfatter ikke slitedeler
f.eks. dekk eller polstring, som er utsatt for normal
slitasje, og som skal ¬skiftes regelmessig.
Garantien anses som ugyldig hvis andre enn
originale deler/tilbehør er brukt, eller hvis produktet
ikke har vært vedlikeholdt, reparert eller endret i
samsvar med retningslinjene og intervallene som er
foreskrevet av leverandøren og/eller oppgitt i User
Guide. R82 forbeholder seg retten til å inspisere det
produkt som det er kommet klage på, samt relevant
dokumentasjon, før garantikravet aksepteres, og for
å avgjøre om det defekte produktet kan bli erstattet
eller reparert. Det er kundens ansvar å returnere
varen som skal repareres i garantitiden til adressen
hvor det er kjøpt.
Informasjon før salg
www.etac.com
40
etac.com
Sikkerhet
Merker, symboler og instruksjoner som er plassert på dette produktet skal aldri tildekkes eller fjernes, og må
være til stede og lett leselige i hele produktets levetid. Uleselige eller skadede merker, symboler og instruksjoner
skal erstattes eller repareres umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler for å få instruksjoner.
Hvis det skulle oppstå en negativ hendelse knyttet til enheten, skal hendelsen rapporteres til din lokale
forhandler og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjonen til produsenten.
Omsorgsperson
Les bruksanvisningen nøye før bruk, og
oppbevar den for fremtidig referanse. Feil bruk
av dette produktet kan forårsake alvorlig skade
på brukeren
Dette produktet inneholder små deler som kan
utgjøre kvelningsfare hvis de fjernes fra sin
tiltenkte plassering
Bruk alltid riktig løfteteknikk og hjelpemidler
for formålet
La aldri brukeren være uten tilsyn i dette
utstyret. Pleieren må kunne overvåke
kontinuerlig
Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved
hjelp av nye originale R82 reservedeler
og beslag og utføres i samsvar med
retningslinjene og serviceintervallene som er
foreskrevet av leverandøren
Hvis du er i tvil til om at produktet er trygt å
bruke, eller om noen av delene skulle svikte,
skal bruk av produktet opphøre umiddelbart.
Kontakt din lokale forhandler så snart som
mulig
Hold en hånd på håndtaket på seteryggen når
ryggvinkelen justeres.
Informasjon om transport nnes i dokumentet
"Transport i motorkjøretøy" som følger med
produktet
Informasjon om kombinasjoner av ramme og
sete, inkludert maks kombinert belastning er
tilgjengelig på: etac.com
Miljø
Kontroller overatetemperaturen på produktet
før brukeren plasseres i det. Dette gjelder
spesielt brukere med ufølsom hud, fordi de ikke
kan føle varmen. Hvis overatetemperaturen
er høyere enn 41 °C, må produktet kjøles ned
før bruk
Bruker
Dersom brukerens vekt er nær anbefalt
maks-vekt, og / eller har mange ukontrollerte
bevegelser som f.eks. rokking, bør et produkt i
en større størrelse med høyere maks-vekt, eller
et annet R82 produkt, vurderes
Produkt
Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt
og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer og
spenner er godt festet før bruk. Oppbevar alt
verktøy utilgjengelig for barn
Påse at stabiliteten av produktet opprettholdes
før du plasserer brukeren i det
Bruk festelåsene på produktet til å feste og
justere alle vester og remmer. Legg merke til
spaltene for remføring i hofte- og benstøttene.
Sett ryggen i loddrett stilling og stram hylsen
opp mot gassfjæren før transport.
Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og erstatt
eventuelle utslitte deler før bruk
Stempelstangen må ikke skades. Det er viktig
å bruke en klut eller lignende som beskyttelse,
når det brukes verktøy ved justering av
gassfjæren
Produktet er testet for antennelighet iht. EN
1021-1, EN 1021-2 og ISO 7176-16, og er
klassisert som ikke-antennelig
Produktet kan imidlertid miste
ammemotstanden hvis det brukes andre puter
enn de originale R82-putene.
Tilbehør
Hodestøtter
Pass på at ngrene ikke kommer i klem mellom
seteryggen og hodestøttefestet når hodestøtten
justeres
Armlene
Pass på at ngrene ikke kommer i klem mellom
stolen og armstøtten
Ikke bær produktet i armlenene
NO
41
etac.com
Serviceinformasjon
Vedlikehold av medisinsk utstyr er eierens ansvar. Hvis det er mangelfullt vedlikehold av produktet i henhold til
bruksanvisningen, kan dette ugyldiggjøre garantier knyttet til produktet. Ytterligere unnlatelse av vedlikeholdet
kan påvirke den kliniske tilstanden eller sikkerheten for brukere og / eller deres omsorgspersoner.
Kontakt om nødvendig den lokale forhandleren for å få hjelp til å klargjøre, bruke eller vedlikeholde produktet.
1. dag
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den på et trygt sted for fremtidig
referanse
Oppbevar det vedlagte verktøyet i posen på
rammen
Daglig
Bruk en tørr klut til å rengjøre produktet
Visuell inspeksjon. Reparer eller bytt skadede
eller slitte deler
Pass på at alt utstyr er på plass og korrekt
montert
Kontroller alt utstyr og spenner for tegn på
utslitte deler
Vær oppmerksom på eventuelle MAX merker
før justering
Ukentlig
Tørk av rester og smuss på produktet med en
klut som er vridd opp i varmt vann og mildt
vaskemiddel/såpe uten klor, og tørk produktet
før bruk
Desinser produktet. Du nner mer
informasjon i delen om desinfeksjon i denne
brukerveiledningen.
Månedlig
Alle muttere og bolter på dette produktet
må kontrolleres og strammes for å unngå
unødvendige feil
De utsvingbare delene skal oljes. Vi anbefaler å
bruke et profesjonelt smøremiddel
Årlig
Kontroller rammen for synlige brudd eller tegn
på slitasje. Bruk aldri et produkt som viser tegn
på feil. Gjennomfør årlig service
Vask
Tekstilene kan vaskes på 60°C i maskin med et
mildt vaskemiddel. Polstringen bør ikke vaskes.
Rengjøring
Dette produktet kan vaskes i 15-20 minutter på
60°C i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk
utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller
desinfeksjonsmiddel uten klorin.
Før vasking skal følgende deler fjernes, og de skal
rengjøres separat:
Tilbehør
Puter
Desinfeksjon
Produktet uten tilbehør og pute kan desinseres
med en 70 % desinserende IPA-løsning. Det
anbefales å tørke av rester og smuss på produktet
med en klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/
såpe uten klor, og la produktet tørke før bruk
Service-intervall
En grundig kontroll av produktet skal gjøres hver 12
måned (for tunge brukere: hver 6 måneder) og hver
gang produktet tas i bruk på nytt. Kontrollen skal
gjennomføres av en teknisk kompetent person som
har fått opplæring i bruk av produktet.Kontakt din
lokale leverandør for instruksjon om reparasjoner.
Sjekkliste for service:
Kontroller og juster følgende funksjoner i henhold til
deres tiltenkte bruk. Reparer eller skift ut skadede
eller slitte deler. Kontroller:
Justeringsalternativer for rygg, hofter og ben
Gassfjær for justering av rygglen og
sikkerhetslås
Seteryggen er justerbar, og kan låses i posisjon
Muttere og bolter på produktet er strammet
Kontroller alle fester og spenner med tanke på
slitte deler
Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler
Alle etikettene på produktet er intakte
NO
42
etac.com
SVENSKA
SV
Vi uppskattar att du väljer en ny produkt från R82, en global leverantör av tekniska hjälpmedel och anordningar
för barn och vuxna med särskilda behov. Läs denna användarhandbok före användning och spara den för
framtida behov, för att dra full nytta av valmöjligheterna som erbjuds genom denna produkt.
Avsett ändamål
Enheten är ett modulärt sittsystem för barn och
vuxna med funktionsnedsättning.
Indikationer
Enheten kan användas av barn och vuxna med
funktionsnedsättning som saknar förmåga att
bibehålla en sittande ställning. Produktens
målgrupp baseras på funktionsförmåga och inte på
ett specikt hälsotillstånd eller ålder
Användaren är den person som sitter i enheten.
Vårdgivaren är den person som hanterar enheten.
Lämna aldrig användaren utan uppsikt i denna
enhet. Säkerställ att en vårdgivare ständigt har
uppsikt över användaren.
Användningen av enheten kommer att avbrytas er
gånger under dagen då användaren ligger, står eller
sitter i ett annat hjälpmedel eller ett konventionellt
alternativ.
Enheten lämpar sig för transport av barn och
vuxna från 22 kg upp till den högsta angivna
användarvikten för transport.
Kontraindikationer
Det nns inga kända kontraindikationer
Försiktighetsåtgärder
Särskild uppmärksamhet ska ägnas åt hänsyn till
produktens konguration och användningen av
tillbehören för användare med begränsningar av:
Sensoriska funktioner och smärtkänsla gör att
man bör överväga en extra kontroll av trycket
som orsakas av stödet från enheten och dess
tillbehör.
För rörelsefunktion (t.ex. upplevelse av
ofrivilliga rörelser), överväg att använda en
anordning med dynamiskt ryggstöd.
För förmågan att bibehålla en sittande
ställning, använd produkten med tillbehör (t.ex.
sidostöd, västar, bälten eller armstöd och en
bricka).
Förmågan att bibehålla huvudets läge. Överväg
att använda tillbehör eller en produkt som ger
stöd åt huvudets läge.
Användningsområden
Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk
Medföljande verktyg:
5 mm insexnyckel
Deklaration om överensstämmelse
Denna produkt uppfyller kraven i förordningen
för medicintekniska produkter (2017/745). CE-
märkningen måste tas bort när produkten byggs
om, används i kombination med produkter från en
annan tillverkare eller vid användning av reservdelar
och utrustning som inte är R82-originaldelar. Denna
produkt uppfyller även kraven i:
EN 12182
EN 12183
Information om återvinning
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras
efter materialslag så att delarna kan återvinnas eller
kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din lokala
återförsäljare för en exakt beskrivning av varje
material. Vänligen kontakta dina lokala myndigheter
för information om möjligheterna för återvinning
eller ett miljövänligt sätt att kasta använd produkt.
Tillbehör och reservdelar
Det nns era olika tillbehör till produkten från
R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares
behov. Reservdelar kan fås på begäran. De specika
tillbehören nns vår webbplats och du kan
kontakta din lokala återförsäljare för ytterligare
information.
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende brister
som orsakats av tillverkningsfel eller bristfälligt
material och en 5-årsgaranti när det gäller brott på
metallramen orsakade av bristfälliga svetsfogar. Det
kan ha en negativ inverkan på garantin om kunden
underlåter att utföra erforderlig service och/eller
dagligt underhåll i enlighet med riktlinjerna och
föreskrivna intervall som anges av leverantören
och/eller i User Guide. För mer information – se
etac:s webbplats/nedladdning.
Livslängden för produkten vid normal användning är
åtta år om allt underhåll och all service registreras
och utförs enligt tillverkarens anvisningar. Enheten
kan återutges under sin livstid
Garantin gäller endast i det land där produkten har
köpts,och om produkten kan identieras med ett
serienummer. Garantin täcker inte skada genom
olyckshändelse, inklusive skada orsakad av felaktig
användning eller försummelse. Garantin omfattar
inte förbrukningsartiklar, t.ex däck eller klädsel,
som utsätts för normalt slitage och behöver bytas
ut regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än originaldelar
används, eller om produkten inte har underhållits,
reparerats eller ändrats i enlighet med riktlinjerna
i våra instruktioner och enligt de intervaller som
rekommenderas av leverantörern och/eller anges
i vår User Guide. R82 förbehåller sig rätten att
granska både den produkt som garantianspråket
gäller och relevant dokumentation innan
garantianspråket godkänns, samt att avgöra om
den defekta produkten ska repareras eller bytas ut.
Kunden ansvarar för att returnera den produkt som
garantianspråket avser till inköpsstället.
Information om förhandsförsäljning
www.etac.com
43
etac.com
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan måste
förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga eller skadade
skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare för instruktioner.
Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala
återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att vidarebefordra
informationen till tillverkaren.
Vårdare
Läs igenom User Guide noggrant före
användning och behåll dem för framtida behov.
Om produkten används felaktigt kan brukaren
skadas allvarligt
Den här produkten innehåller små delar som
kan utgöra en kvävningsrisk om de tas bort
från deras avsedda plats
Använd alltid korrekt lyftteknik och hjälpmedel
som är lämpliga för ändamålet
Lämna aldrig användaren utan tillsyn i denna
produkt. Säkerställ att användaren permanent
övervakas av en vårdgivare.
Vid reparation/byte av delar får endast nya
originaldelar och originaltillbehör från R82
användas, och arbetet måste utföras i enlighet
med de riktlinjer och intervall som föreskrivs av
leverantören
Avbryt användningen av produkten och
kontakta din lokala återförsäljare så fort som
möjligt om något inträffar som gör att din
produkt från R82 inte känns säker eller om
några delar går sönder
Håll en hand på handtaget på baksidan av
stolen när du justerar ryggstödets vinkel.
Information om transport nns i dokumentet
”Transportation in Motor Vehicles” (Transport i
motorfordon) som medföljer produkten
Information om ram- och säteskombinationer
inklusive maxbelastning per kombination nns
på: etac.com
Miljö
Kontrollera hur varm produkten är på ytan
innan brukaren placeras i den. Detta är särskilt
viktigt för brukare med okänslig hud eftersom
de inte känner värmen. Låt produkten svalna
innan den används om ytan är varmare än 41
°C.
Brukare
Om brukarens vikt ligger nära produktens
maxvärden och/eller om brukaren gör många
ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan det vara
lämpligt att i stället välja en större storlek,
som klarar av högre belastning, eller en annan
produkt från R82
Produkt
Gör alla lägesinställningar för produkten
och tillbehören och kontrollera att alla vred,
skruvar och spännen sitter fast ordentligt före
användning. Förvara alla verktyg utom räckhåll
för barn
Kontrollera produktens stabilitet innan du
placerar brukaren i den
Använd de xlock som är monterade på
produkten för att fästa och justera alla västar
och bälten. Notera de förberedda hålen i höft-
och benstöden avsedda för bältesstyrning.
Placera ryggstödet i vertikalläge och dra åt
bussningen mot gasfjädern före transport.
Kontrollera produkten och alla tillbehör och byt
ut alla utslitna delar innan användning
Det är viktigt att använda en trasa eller
liknande om verktyg används vid justering av
gasfjädern
Produkten har provats gällande antändlighet
och är icke-antändlig enligt EN 1021-1, EN
1021-2 och ISO 7176-16
Produkten kan förlora sina amhämmande
egenskaper om den används med stoppning
som inte kommer från R82.
Tillbehör
Huvudstöd
Var försiktig så att ngrarna inte hamnar i kläm
mellan stolens ryggstöd och huvudstödets
fästanordning när du justerar huvudstödet.
Armstöd
Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna
mellan stolen och armstödet
Håll inte i armstöden när du bär produkten
SV
44
etac.com
Serviceinformation
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll
inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla produkten
äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Kontakta din lokala återförsäljare om du behöver hjälp med att installera, använda eller underhålla enheten.
Första dagen
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före
användning och behåll den för framtida behov
Förvara de bifogade verktygen i ckan på
ramen
Dagligen
Använd en torr trasa för att rengöra produkten
Visuell inspektion. Reparera eller byt ut
eventuella skadade eller utslitna delar
Se till att alla fästen sitter där de ska och har
monterats på rätt sätt
Kontrollera att inga fästen och spännen är
utslitna
Observera eventuella MAX-markeringar innan
justering
Varje vecka
Använd en trasa som doppats i varmt vatten
med milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel
och som vridits ur för att torka bort skräp och
smuts. Torka torrt före användning.
Desinfektera produkten; mer information
nns i avsnittet om desinfektion i denna
bruksanvisning
Varje månad
Alla muttrar och bultar på denna produkt
måste kontrolleras och dras åt för att undvika
onödiga fel
Olja de svängbara delarna. Vi rekommenderar
att du använder ett professionellt system för
smörjning
Årligen
Kontrollera att ramen inte har några sprickor
och utför punkterna på checklistan för
service. Använd aldrig en produkt där något fel
misstänks. Vänligen se checklistan för service
Tvättanvisningar
Klädseln kan maskintvättas i 60°C med ett
milt tvättmedel. Det rekommenderas inte att
stoppningen tvättas.
Rengöring
Denna produkt kan tvättas i 60°C med ett
milt rengöringsmedel i 15-20 minuter i en
tvättmaskin avsedd för medicinsk enheter. Använd
tvättmaskinens torkfunktion för att torka produkten.
Rengör tillbehören separat.
Ta bort följande delar före tvätt och rengör dem
separat:
Tillbehör
Dynor
Desinfektion
Produkten, utan tillbehör och dynor, kan desinceras
med en 70 % isopropanollösning. Vi rekommenderar
att man använder en trasa som doppats i varmt
vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan
blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt
torka före desincering.
Serviceintervall
En utförlig kontroll av produkten måste göras en
gång om året (en gång i halvåret vid mer frekvent
användning) och varje gång som produkten tas i bruk
efter uppehåll. Kontrollen bör utföras av en tekniskt
kunnig person som har utbildats i hur produkten
används.Kontakta din hjälpmedelscentral för
instruktioner om reparationer t ex arbete med
punktering.
Checklista för service:
Kontrollera och justera så att följande fungerar enligt
avsedd användning. Reparera eller byt ut eventuella
skadade eller utslitna delar. Kontrollera:
Justeringsalternativ för rygg, höft och ben
Gasfjäder för lutning av ryggstöd och
säkerhetslås
Sätesryggen är justerbar och kan låsas i
position
att produktens muttrar och bultar är åtdragna
att inga fästen och spännen är utslitna
Att produkten inte har några sprickor eller
utslitna delar
att alla etiketter på produkten är oskadade
SV
45
etac.com
FIN
SUOMI
Kiitos, että olet valinnut uuden tuotteen R82:lta - maailmanlaajuiselta lasten ja aikuisten erityistarpeiden
teknisten apuvälineiden ja laitteiden toimittajalta. Saadaksesi täyden hyödyn tämän tuotteen tarjoamista
mahdollisuuksista lue tämä käyttöopas ennen tuotteen käyttöä ja säästä se myöhempää käyttöä varten.
Käyttötarkoituksella
Laite on modulaarinen istuinjärjestelmä
toimintarajoitteisille lapsille ja aikuisille.
Käyttöaiheet
Laitetta voivat käyttää toimintarajoitteiset lapset
ja aikuiset, jotka eivät pysty pysyttelemään istuma-
asennossa. Laitteen kohderyhmä perustuu
toiminnallisuuteen eikä erityiseen terveydentilaan
tai ikään.
Käyttäjä on laitteessa istuva henkilö. Hoitaja on
laitetta käyttävä henkilö. Älä jätä käyttäjää ilman
valvontaa. Varmista hoitajan jatkuva valvonta.
Laitteen käyttö keskeytetään useammin päivällä,
jolloin käyttäjä makaa, seisoo tai istuu toisessa
apulaitteessa tai tavallisessa kalusteessa.
Laite soveltuu kuljetukseen lapsille ja aikuisille, jotka
painavat vähintään 22 kg ja enintään ilmoitetun
kuljetuksen maksimipainon verran.
Vasta-aiheet
Ei tunnettuja vasta-aiheita
Varotoimet
Erityistä huomiota tulee kiinnittää tuotteen
kokoonpanoon ja lisävarusteiden käyttöön sellaisten
käyttäjien kohdalla, joilla on rajoitteita:
Aistitoiminnot ja kivun aistiminen: harkitse
tuotteen ja sen lisävarusteiden antaman tuen
aiheuttaman paineen lisätarkistuksia.
Liikkumiskyky (esim. pakkoliikkeet): harkitse
dynaamisella selkänojalla varustetun laitteen
käyttöä.
Kyky säilyttää istuma-asento: käytä tuotetta
lisävarusteiden kanssa (esim. sivulaidat, liivit,
vyöt tai käsinojat ja pöytälevy).
kyvyssä säilyttää pään asento. Harkitse
lisävarusteiden tai pään asentoa tukevan
tuotteen käyttöä.
Käyttöalueet
Tuote on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön.
Mukana toimitettavat työkalut;
5 mm:n kuusiokoloavain
CE-todistus
Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan
asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen.
CE-merkintä on poistettava, jos tuote kootaan
uudelleen, jos sitä käytetään yhdessä toisen
valmistajan tuotteen kanssa tai jos käytetään muita
kuin alkuperäisiä R82-varaosia tai -varusteita.
Lisäksi tämä tuote on seuraavien vaatimusten
mukainen:
EN 12182
EN 12183
Kierrätys
Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän,
materiaaliosat tulee erotella erikseen
kierrätystä tai hävitystä varten. Tarvittaessa ota
yhteyttä paikalliseen myyjään varmistaaksesi
oikean materiaalin. Ota yhteyttä lähimpään
ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi materiaalin
oikean jätemääräysten mukaisen kierrätyksen.
Lisävarusteet ja varaosat
R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla
lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen
tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta.
Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai
lisätietoja saa paikalliselta edustajalta.
R82-takuu
R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja
materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun
hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon
murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli
asiakkaan vastuuta huoltamisesta ja/tai
päivittäisestä kunnossapidosta ei kanneta
toimittajan määräämien ja/tai User Guide esitettyjen
ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. Lisätietojen
osalta viittaamme etac:n kotisivuihin/latauksiin.
Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta
normaalikäytössä, jos kaikki kunnossapito- ja
huoltotoimet on tehty toimittajan ohjeiden ja
ohjeistuksen mukaisesti. Laite voidaan antaa
käyttöön uudelle käyttäjälle sen käyttöiän aikana
Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa,
,jota varten se on valmistettu ja tuote voidaan
tunnistaa sarjanumeron avulla. Takuu ei
kata vahinkovaurioita, eikä väärinkäytön tai
huolimattomuuden aiheuttamia vaurioita. Takuu
ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai verhoilua,
jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja jotka on
ajoittain vaihdettava uusiin.
Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta
ei ole pidetty kunnossa tai korjattu oikein tai
jos tuotteeseen on tehty muita kuin valmistajan
hyväksymä tai käyttöohjeessa kuvattuja
muutoksia (User Guide). R82 varaa oikeuden
tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena oleva
tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen
takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös
siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai
korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena olevan
tuotteen palauttaminen ostopaikan osoitteeseen on
asiakkaan vastuulla.
Ennakkomyyntitietoja
www.etac.com
46
etac.com
Turvallisuus
Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja luettavissa
koko tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet merkit, symbolit ja
ohjeet. Ota yhteyttä paikalliseen edustajaan.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja
kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää tiedot
valmistajalle.
Vårdare
Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja pitäkää
ne tallessa tulevaa käyttöä varten. Tuotteen
vääränlainen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle
vakavan vamman
Tämä tuote sisältää pieniä osia, jotka voivat
aiheuttaa tukehtumisvaaran, jos ne irrotetaan
paikoiltaan.
Käytä aina tarkoitukseen sopivaa
nostotekniikkaa ja apuvälinettä
Älä koskaan jätä käyttäjää valvomatta tähän
tuotteeseen. Varmista, että hoitaja valvoo
käyttäjää koko ajan
Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää
ainoastaan R82 alkuperäisiä varaosia, ja
säätäminen ja välien asetukset saadaan tehdä
ainoastaan toimittajan ohjeistuksen mukaisesti
Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä
tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa
tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi
yhteyttä paikalliseen edustajaan
Pidä kättä kädensijalla tuolin takana, kun
säädät selkänojan kallistusta.
Tietoja kuljetuksesta on tuotteen mukana
toimitetussa "Kuljetus moottoriajoneuvoissa"
-asiakirjassa
Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä,
mukaan lukien maksimikuormitus, löytyvät
täältä: etac.com
Ympäristö
Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen
käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee
erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole tuntoa,
koska he eivät tunne kuumuutta. Jos pinnan
lämpötila on yli 41 °C, anna tuotteen jäähtyä
ennen käyttöä.
Käyttäjä
Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/tai
hänellä on runsaasti hallitsemattomia liikkeitä
esim.huojumista, tulee harkita suurempaa
kokoa R82 tuotteesta
Tuote
Tarkista ennen käyttöä, että kaikki kiinnitykset
ja säädöt sekä osat ovat oikein ja paikoillaan.
Pidä kaikki työkalut lasten ulottumattomissa
Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat
lapsen apuvälineeseen
Käytä tuotteen pikalukkoja liivien ja vöiden
kiinnittämiseen ja säätämiseen. Huomaa
valmiit vyön ohjausta varten tarkoitetut urat
lanne- ja jalkatukien kohdalla.
Aseta selkänoja pystyasentoon ja kiristä holkkia
kaasujousta vasten ennen kuljetusta.
Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda kuluneet
osat ennen käyttöä
Älä exspose Kaasujousta paineelle tai korkeille
lämpötiloille. Älä riko.
Tämän tuotteen syttymättömyys on testattu
syttymättömällä tasolla EN-1021-1-, EN 1021-
2- ja ISO 7176-16 -määräysten mukaisesti
Tämä tuote voi menettää
tulenkestävyysominaisuutensa, jos sitä
käytetään yhdessä muiden kuin alkuperäisten
R82-pehmusteiden kanssa
Lisävarusteet
Päätuet
Kun säädät niskatukea, varo etteivät sormet
jää tuolin selkänojan ja niskatuen väliin.
Käsinoja
Varo, etteivät sormet jää istuimen ja käsinojan
väliin.
Älä kanna tuotetta käsinojista
FIN
47
etac.com
Huoltotietoja
Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen
kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi vaarantaa
laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta.
Ota tarvittaessa yhteys paikalliseen jälleenmyyjään, jos tarvitset apua laitteen käyttöönottoa, käyttöä tai
huoltoa varten.
1.päivänä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen
Varastoi oheiset työkalut laitteeseen
Päivittäin
Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla
Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda
vaurioituneet tai kuluneet osat
Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat
paikoillaan ja kunnolla kiinni
Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole
kulumisen merkkejä
Tiedosta maksimimerkinnät ennen hienosäätöä
Viikoittain
Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat
lämpimässä vedessä ja kloorittomassa
miedossa pesuaineessa/saippuassa
kostutetulla liinalla ja kuivaa ennen käyttöä
Desinoi tuote. Katso lisätietoja tämän
käyttöohjeen desinointia käsittelevästä
luvusta.
Kuukausittain
Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja kiristää,
jotta vältetään tarpeettomat vahingot
Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme käyttämään
ammattikäyttöön tarkoitettua voiteluöljyä
Vuosittain
Tarkasta rungon kunto halkeamien tai
kuluneiden osien osalta ja huolehdi
vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista
tuotetta
Peseminen
Kankaat voi konepestä 60 asteen lämpötilassa
miedolla pesuaineella. Ei ole suositeltavaa pestä
pehmustusta.
Tuotteen konepesu
Tämä tuote voidaan pestä 60°C 15-20 minuuttia
käyttäen mietoa pesuainetta tai desinoida
ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu
lääkinnällisten laitteiden pesemiseen.
Irrota seuraavat osat ennen pesua ja puhdista ne
erikseen:
Lisävarusteet
Tyynyt
Desinfektion
Tuote voidaan desinoida ilman lisävarusteita ja
tyynyä 70-prosenttisella IPA-desinointinesteellä.
Suositeltavaa on pyyhkiä tuotteesta kaikki jäämät
ja liat lämpimässä vedessä ja kloorittomassa
miedossa pesuaineessa/saippuassa kostutetulla
liinalla ja antaa tuotteen kuivua ennen desinointia.
Huoltoväli
Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä
joka 12 kuukausi (kovassa käytössä oleva tuote-
joka 6 kuukausi) ja joka kerta kun tuote on otettu
uudelleenkäyttöön. Tarkastuksen tulee tehdä
valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään saadaksesi korjausohjeita.
Tarkistuslista huoltoa varten:
Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot
käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda kaikki
vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat. Tarkista
Säätövaihtoehdot selälle, lantiolle ja jaloille
Kaasutoiminen jousi selkänojan kallistusta ja
turvalukkoa varten
Istuimen selkänoja on säädettävissä, ja sen voi
lukita paikalleen
että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty
kunnolla
kaikki kiinnikkeet ja soljet kulumisen merkkien
varalta
tuote naarmujen tai kulumisen merkkien
varalta
että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä
FIN
48
etac.com
ESPAÑOL
ES
Le agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82, un proveedor internacional de dispositivos y recursos
técnicos para niños y adultos con necesidades especiales. Para aprovechar plenamente las opciones que ofrece este
producto, lea este Manual de usuario antes de utilizarlo y consérvelo para futuras consultas.
Finalidad prevista
El dispositivo es un sistema de asiento modular para
niños y adultos con discapacidades.
Indicaciones
Este dispositivo puede ser utilizado por niños y adultos
con discapacidades que carecen de la capacidad de
mantenerse sentados. El grupo objetivo del dispositivo
se basa en la capacidad funcional y no en un estado de
salud o edad especícos.
El usuario es la persona que se sienta en el dispositivo.
El cuidador es la persona que opera el dispositivo. No
deje nunca al usuario de este dispositivo sin supervisión.
Asegúrese de que el cuidador esté pendiente del usuario
en todo momento durante el uso.
El uso del dispositivo se interrumpirá a lo largo del día
cuando el usuario se acueste, se ponga de pie o se
siente en otro dispositivo de asistencia o en un producto
convencional.
El dispositivo es apto para transportar niños y adultos en
un intervalo de peso comprendido entre 22 kg y el peso
de usuario máximo especicado.
Contraindicaciones
No existen contraindicaciones conocidas
Precauciones
Prestar especial atención a las consideraciones sobre
la conguración del producto y el uso de los accesorios
para los usuarios con limitaciones que afecten a:
Las funciones sensoriales y la sensación de dolor
necesitan comprobaciones adicionales de la
presión causada por el soporte proporcionado por
el dispositivo y sus accesorios.
Función de movimiento (p. ej., experimentar
movimientos involuntarios), considere el uso de un
dispositivo con respaldo dinámico.
Posibilidad de mantener la posición sentada,
utilice el producto con accesorios (p. ej., soportes
laterales, chalecos, cinturones o reposabrazos y
una bandeja).
su capacidad para mantener la cabeza erguida,
considere el uso de accesorios o un producto que
proporcione apoyo a la colocación de la cabeza.
Lugares de uso
Este producto está diseñado para el uso en interiores
y exteriores
Herramientas incluidas;
llaves allen de 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple los requisitos de la Regulación
sobre los productos sanitarios (2017/745). El marcado
CE deberá retirarse si el producto se reconstruye, si se
utiliza junto con un producto de otro fabricante o si se
utilizan piezas de recambio o accesorios distintos a los
originales de R82. Además, este producto cumple los
requisitos conforme a:
EN 12182
EN 12183
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida útil,
deben de separarse las partes del mismo según el tipo
de material para poder ser reciclados o desechados
correctamente. Si es necesario, póngase en contacto
con su distribuidor local para obtener una descripción
exacta de cada material. Para obtener información
acerca de cómo reciclar su producto de manera
respetuosa con el medio ambiente, por favor, contacte
con las autoridades locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados con una
variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades
individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se
pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios
especícos en nuestra página web o contactar con su
distribuidor local para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos
de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco
años en caso de rotura del bastidor metálico por causa
de defectos en la soldadura. La garantía no será válida
si el cliente no cumple con la responsabilidad de llevar
a cabo los servicios de reparación y/o mantenimiento
diario de acuerdo con las directrices y los intervalos
prescritos por el proveedor y/o tal y como se indica en el
User Guide. Encontrará más información para descargar
en la página de inicio de R82.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener
instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este
producto en su uso normal es de 8 años si todo el
mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo
de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
demostraciones registradas. El dispositivo se puede
modicar durante su vida útil
La garantía solo se concede en el país donde se adquirió
el producto, y si el producto puede ser identicado por
el número de serie. La garantía no cubre los daños
accidentales, incluyendo los daños ocasionados por
el mal uso o negligencia. La garantía no se extiende
en los artículos de consumo como los neumáticos o
la tapicería, que están sujetos a un desgaste normal y
necesitan ser reemplazados periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada si
emplean piezas/accesorios no originales de R82 o
si el producto no se mantiene, repara o modica del
modo indicado en las instrucciones y con la frecuencia
indicada por el proveedor y/o en la User Guide. R82
se reserva el derecho de inspeccionar el producto
reclamado y de la documentación pertinente antes
de aceptar la reclamación de la garantía, para decidir
sobre si es necesario reparar el producto defectuoso. Es
responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que
se reclama la garantía a la dirección de la compra.
Información preventa
www.etac.com
49
etac.com
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer
presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos
ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener
instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad
nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante.
Cuidador
Lea atentamente todas las instrucciones e User
guide antes de usar el producto y consérvelas
para futuras referencias. El uso incorrecto de este
producto puede causar lesiones graves al usuario
Este producto contiene piezas pequeñas que
podrían presentar riesgo de asxia si se retiran del
lugar donde están instaladas.
Use siempre las técnicas correctas de
levantamiento y las ayudas para este n
No deje al usuario de este producto sin
supervisión. Asegúrese de que el cuidador vigile en
todo momento al usuario durante el uso.
Las reparaciones y los recambios sólo deben
hacerse con piezas nuevas y originales de
repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo con
las directrices y los intervalos de mantenimiento
prescritos por el proveedor
Si tiene alguna duda sobre la continuación del
uso seguro del producto de R82 o si alguna pieza
falla, deje de usar el producto de inmediato y
contacte con su distribuidor local tan pronto como
sea posible
Mantenga sujeta el asa de la parte posterior de la
silla mientras ajusta el ángulo del respaldo.
Para obtener más información acerca del
transporte, consulte el documento «Transporte
en vehículos a motor» suministrado junto con el
producto.
Si desea obtener más información acerca de
las combinaciones de chasis y asiento con una
indicación de la carga máxima combinada,
consulte: etac.com
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del
producto antes de colocar a un usuario en él. Este
factor se debe tener especialmente en cuenta
para usuarios con insensibilidad cutánea, dado
que no pueden sentir el calor. Si la temperatura
de la supercie es superior a 41 °C, deje que el
producto se enfríe antes de utilizarlo.
Usuario
Si el usuario está cerca del límite de carga máximo
y/o tiene muchos movimientos involuntarios,
p.e. balanceos, será conveniente considerar otro
producto de R82 con un tamaño más grande y un
máximo superior
Producto
Realice todos los ajustes de posicionamiento
del producto y los accesorios y asegúrese que
todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan
bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas las
herramientas fuera del alcance de los niños
Asegúrese de la estabilidad del producto antes de
colocar al usuario en el mismo
Utilice las jaciones del producto para sujetar y
ajustar todos los chalecos y cinturones. Recuerde
que la silla dispone de ranuras en los soportes de
caderas y piernas para pasar el cinturón por ellas.
Coloque el respaldo en posición vertical y apriete
el cojinete contra el pistón de gas antes del
transporte.
Inspeccione el producto y todos sus accesorios y
reemplace las piezas desgastadas antes de su uso
No exponga el émbolo del pistón a arañazos o
similares. Es impotante que utilice un trapo como
protección cuando efectúe regulaciones que
necesiten herramientas en el pistón de gas
Este producto ha sido sometido a pruebas de
resistencia a la ignición conforme a EN 1021-1, EN
1021-2 e ISO 7176-16
El producto podría perder sus características de
resistencia al fuego si se utiliza con otros cojines
distintos a los originales de R82
Accesorios
Reposacabezas
Al ajustar el reposacabezas, tenga cuidado de no
aprisionarse los dedos entre el respaldo de la silla
y el reposacabezas
Reposabrazos
Tenga cuidado de no aprisionarse los dedos entre
la silla y el reposabrazos
No transporte el producto sujeto por el
reposabrazos
ES
50
etac.com
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no
mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la
falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o
de sus cuidadores.
Póngase en contacto con su distribuidor local si necesita ayuda para congurar, utilizar o realizar el mantenimiento del
dispositivo.
1r Día
Lea la Guía del usuario detenidamente antes de
usar el producto y guárdela en un lugar seguro
para futuras consultas
Guarde las herramientas empaquetadas con/en
el producto
Diariamente
Utilice un paño seco para limpiar el producto
Inspeccione visualmente el producto y repare o
reemplace las piezas dañadas o desgastadas del
mismo
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Preste atención a cualquier indicio de marca
máxima antes de la revisión
Semanalmente
Elimine cualquier residuo de suciedad del producto
utilizando un paño escurrido con agua templada
y un detergente/jabón suave sin cloro. Seque el
producto antes de utilizarlo.
Desinfecte el producto. Para obtener más
información al respecto, consulte el apartado
dedicado a la desinfección de esta guía de uso.
Mensualmente
Todas las tuercas y los pernos de este producto
deben ser revisados y ajustados para evitar fallos
Lubrique las piezas de distancia basculante.
Le recomendamos que utilice un sistema de
lubricación profesional
Anualmente
Inspeccione el marco de las grietas o signos de
desgaste de las piezas y realice el servicio de
mantenimiento anual. Nunca utilice un producto
que parezca deciente o defectuoso
Lavado
La tela se puede lavar a 60 grados en la lavadora con un
detergente suave. No se recomienda lavar el tapizado.
Lavado a máquina
Éste producto puede lavarse de 15 a 20 minutos a
una temperatura máxima de 60º en una máquina
especialmente diseñada para dispositivos médicos,
utilizando un detergente suave o un desinfectante sin
cloro.
Antes del lavado, retire los elementos siguientes y
límpielos por separado:
Accesorios
Acolchados
Desinfección
El producto, sin los accesorios ni los acolchados, puede
desinfectarse con una solución de alcohol isopropílico
desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar
cualquier residuo o suciedad del producto utilizando
un paño humedecido en agua caliente y un jabón/
detergente suave sin cloro. Seque el producto antes de
desinfectarlo.
Revisiones de Mantenimiento
Debe realizarse una inspección detallada del producto
cada 12 meses (cada 6 meses para los usos intensivos)
y cada vez que se vuelve a restaurar el producto para su
uso. La inspección debe ser realizada por una persona
técnicamente competente que haya sido entrenada en
el uso del producto.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su uso
previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o
gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes:
Las opciones de ajuste para la espalda, la cadera
y las piernas
El pistón de gas para la reclinación del respaldo y
el bloqueo de seguridad
El respaldo del asiento es ajustable y se puede
bloquear en una posición.
Las tuercas y los pernos del producto están
apretados.
Revise que los soportes y las hebillas no presenten
signos de desgaste.
El producto no presenta agrietamientos ni signos
de desgaste.
Todas las etiquetas del producto están en perfecto
estado.
ES
51
etac.com
FR
FRANÇAIS
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82, fabricant mondialement reconnu pour ses appareils et
solutions techniques d’aide destinés aux enfants et adultes handicapés. An de proter pleinement des options offertes
par ce produit, avant utilisation veuillez lire le présent manuel que vous conserverez ensuite pour référence ultérieure.
Destination
Le dispositif est un système d'assise modulaire pour
enfants et adultes handicapés.
Indications
Le dispositif peut être utilisé par des enfants et adultes
handicapés rencontrant des difcultés à rester assis.
Le groupe cible du dispositif dépend de la capacité
fonctionnelle et non de l’âge ou de la pathologie
spécique
L’utilisateur désigne la personne assise dans le
dispositif. Le personnel soignant est la personne
actionnant le dispositif. Ne jamais laisser l’utilisateur
sans surveillance dans le dispositif. S’assurer d’une
supervision permanente par un soignant.
À plusieurs reprises au cours de la journée, l’utilisateur
sera allongé, debout ou assis dans un autre dispositif
d’assistance ou un produit conventionnel.
Le dispositif est conçu pour transporter des enfants et
des adultes dont le poids est supérieur ou égal à 22 kg
sans excéder le poids maximal de l’utilisateur spécié
pour le transport.
Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication connue
Précautions
Une attention particulière doit être accordée aux
considérations relatives à la conguration du produit et
à l’utilisation d’accessoires pour les utilisateurs limités
dans :
Fonctions sensorielles et sensation de douleur :
des contrôles supplémentaires de la pression
provoquée par le soutien apporté par le dispositif
et ses accessoires doivent être réalisés.
Mouvements (p. ex. mouvements involontaires) :
l'utilisation d'un dispositif avec un dossier
dynamique doit être envisagée.
Capacité à maintenir une position assise : utilisez
le dispositif avec des accessoires (par exemple,
supports latéraux, gilets, ceintures ou accoudoirs
et plateau).
leur capacité à maintenir la position de leur tête :
envisagez l’utilisation d’accessoires ou d’un produit
aidant au positionnement de la tête.
Domaines d'application
Ce produit est prévu pour une utilisation à l'intérieur et
à l'extérieur.
Outils Inclus:
clefs Allen 5mm
Déclaration de Conformité
Ce produit est conforme aux exigences du règlement sur
les dispositifs médicaux (2017/745). Le marquage CE
doit être retiré si le produit est modié, ou s'il est utilisé
en combinaison avec un produit d'un autre fabricant ou
avec des pièces de rechange et accessoires autres que
ceux d'origine R82. En outre, ce produit est conforme
aux exigences en vertu de :
EN 12182
EN 12183
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa n de vie, il doit
être démantelé par type de matériau constituant, an
que chaque partie soit recyclée ou correctement jetée.
Si nécessaire, contacter votre revendeur an d’avoir des
précisions sur chaque matériau constituant. Pour toute
information sur le recyclage ou la mise au rebut de ce
produit, contacter le service de la mairie compétent, et/
ou le service local d’élimination des déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec une grande
variété d’accessoires à choisir en fonction des besoins
individuels des utilisateurs. Les pièces détachées sont
disponibles sur commande. Pour toute commande
d’accessoire spéciques, ou demande d’information,
contacter votre revendeur.
Garantie R82
R82 offre une garantie de deux ans contre les défauts
de fabrication et de matériaux ainsi qu’une garantie de 5
ans sur la rupture du cadre en métal provoquée par des
défauts au niveau des soudures. La garantie peut être
rendue caduque si la responsabilité du client consistant
en un entretien et/ou une maintenance quotidienne
n’est pas exécutée conformément aux instructions
et aux intervalles prescrits par le fournisseur et/ou
indiqués dans le User Guide. Pour plus d’informations,
nous nous reportons à R82 homepage/download (page
d’accueil R82/téléchargement).
Lors d’une utilisation normale, la durée de vie de ce
produit est de 8 ans si l’entretien et la maintenance
ont été effectués selon les instructions du fabricant.
Chaque entretien doit être répertorié et enregistré. Le
dispositif peut être revu pendant sa durée de vie
La garantie est uniquement applicable dans le pays où
le produit a été acheté et s’il peut être identié par le
numéro de série. La garantie ne couvre pas les avaries
accidentelles, notamment celles provoquées par une
mauvaise utilisation ou par négligence. La garantie
ne s’étend pas aux pièces d’usure comme les pneus
ou bien le revêtement du produit qui soumis à une
utilisation normale doivent être changés régulièrement
La garantie est nulle est non avenue si des pièces/
accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le produit
n’a pas été entretenu, réparé ou modié conformément
aux instructions et aux intervalles précisés par le
fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide. R82
se réserve le droit d’inspecter le produit, objet d’une
réclamation, ainsi que de s’informer sur les conditions
d’utilisation de ce dernier, avant d’agréer une prise
en charge sous garantie et de décider s’il convient de
remplacer ou réparer le produit défectueux. Il incombe
au client de retourner l’article sur lequel porte la
garantie à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par
R82 ou ultérieurement par un distributeur R82.
Informations relatives à la prévente:
www.etac.com
52
etac.com
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés et doivent
restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou instructions doivent
être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre distributeur local pour toute
information.
En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre revendeur et
à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant.
Accompagnant
Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU)
avant utilisation et la ranger dans un endroit
sécurisé pour s’y référer ultérieurement
Ce produit contient des petites pièces qui, si elles
sont détachées de leur emplacement, peuvent
constituer un risque de suffocation.
Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
Ne jamais laisser un utilisateur de ce produit
sans surveillance. S’assurer d’une supervision
permanente par un soignant.
Les réparations et remplacements de pièces
doivent être faits uniquement avec pièces
originales R82 et installées selon les instructions
du fabricant et/ou de la notice d’utilisation
En cas de doute sur la sécurité lors de l’utilisation
de votre produit R82, ou en cas de défectuosité, Il
est conseillé d’arrêter immédiatement l’utilisation
de l’appareil et de contacter dès que possible votre
revendeur local
Gardez une main sur la poignée du dossier du
siège lors du réglage de l'inclinaison du dossier.
Des informations concernant le transport peuvent
être trouvées dans le document « Transport en
véhicules à moteur » fourni avec le produit
Les informations relatives aux combinaisons entre
siège et cadre, notamment la charge maximale
pour les combinaisons, se trouvent : etac.com
Environnement
Vériez la température de la surface du produit,
avant d’y placer un utilisateur, en particulier pour
les utilisateurs atteints d’insensibilité cutanée,
car ils ne peuvent pas sentir la chaleur. Si la
température de la surface dépasse les 41 °C,
laissez refroidir le produit avant de l’utiliser.
Utilisateur
Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication
de charge maximum du produit, et s’ il est sujet
a beaucoup de mouvement involontaires il est
préférable de prendre le modèle avec indication
de charge supérieure ou un autre produit R82 plus
adapté
Produit
Faire tous les réglages posturaux, installer les
accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes
les mollettes, vis et boucles sont correctement
serrées avant d’installer l’utilisateur dans
l’appareil. Conserver les outils hors de la portée
des enfants
S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil avant
d’installer l’enfant dedans
Utilisez les systèmes Fixlock installés sur le produit
pour attacher tous les harnais et les ceintures.
Visualisez les encoches situées au niveau des
supports de hanche et de jambes pour y passer
la ceinture.
Mettez le dossier en position verticale et serrez
la bague contre l'amortisseur à gaz avant de
transporter le siège.
Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires,
et remplacer les pièces éventuellement usées ou
détériorées avant utilisation
N’exposez pas la tige du piston aux éraures, etc.
Il est important d’utiliser un chiffon ou similaire, si
des outils sont utilisés pour ajuster le vérin à gaz
Ce produit a été testé pour la résistance à
l’inammation au niveau zéro inammation
conformément à EN 1021-1, EN 1021-2 et ISO
7176-16
Le produit peut perdre ses caractéristiques
de résistance aux ammes s’il est utilisé dans
d’autres produits que les coussins R82 d’origine
Accessoires
Repose-tête
Lors du réglage du repose-tête, prenez soin de
ne pas vous coincer les doigts entre le dossier du
siège et la xation du repose-tête.
Accoudoirs
Prenez soin de ne pas vous coincer les doigts entre
le siège et les accoudoirs
Évitez de porter le siège en le soulevant par les
accoudoirs
FR
53
etac.com
Informations relatives à l’entretien
La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de ce produit. La
garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont pas été accomplis de
façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance peut compromettre les conditions cliniques
ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants.
Contacter le revendeur local pour toute question concernant la conguration, l'utilisation ou la maintenance de
l'appareil, le cas échéant.
1er jour
Lire attentivement le notice d’utilisation (User
Guide) avant la mise en route et la conserver pour
un usage utlérieur.
Ranger les outils livrés dans la pochette placée sur
le châssis
Quotidiennement
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le produit
Inspection visuelle. Réparer ou remplacer toute
pièce endommagée ou usée
Faire attention a ce que toutes les xations soient
en place et correctement xées
Vérier qu’il n’y ait pas de traces d’usure sur toutes
les pièces des xations et des boucles
Prendre conscience de toute marque d’indication
Maximum avant réglage
Hebdomadaires
Nettoyez les éventuels résidus et saletés présents
sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau
chaude et de savon/détergent doux sans eau de
Javel. Séchez avant utilisation.
Désinfectez le produit, veuillez consulter la section
désinfection de ce Guide d’utilisation pour en
savoir plus.
Mensuellement
Tous les boulons, vis et écrous de ce produit
doivent être vériés et resserrés pour éviter tout
risque superu
Graisser les parties pivotantes. Un système
lubriant professionnel par est recommandé
Annuellement
Inspecter le châssis en vue de déceler
d’éventuelles ssures et appliquer la liste de
contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui présente
des défauts. Merci de se référer à la liste de
contrôle
Lavage
Le tissu est lavable en machine à 60°C avec un détergent
doux. Il est déconseillé de laver le rembourrage.
Lavage en machine
Ce produit peut être lavé pendant 15 à 20 minutes à
60°C, à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfect-
ant sans chlore, dans une machine conçue pour les
appareils médicaux.
Avant de le nettoyer, retirer les éléments suivants et les
nettoyer séparément :
Accessoires
Coussins
Désinction
Le produit sans accessoires et le coussin peuvent
être désinfectés avec une solution d’AIP à 70 %. Il
est recommandé de nettoyer les éventuels résidus et
salissures présents sur le produit à l’aide d’un chiffon
imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux
sans eau de Javel et de laisser sécher avant désinfection.
Fréquence d’entretien
Une inspection détaillée du produit doit être faite tous
les 12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage intensif)
de même qu’à chaque fois que l’appareil est redistribué.
L’inspection doit être faite par un technicien compétent
ayant été formé à l’utilisation de cet appareil. Contacter
votre revendeur pour les indications de réparation.
Liste de vérication lors de l’entretien :
Vérier et régler les fonctions suivantes en fonction de
leur utilisation prévue. Réparer et remplacer toutes les
pièces endommagées ou usées. Vérier :
Options de réglage pour le dos, les hanches et les
jambes
Ressort pneumatique pour inclinaison du dossier
et verrouillage de sécurité
Options de réglage pour le repose-pied : il est
possible de verrouiller l'angle et d'attacher les
tubes télescopiques en position
que les écrous et boulons sont serrés sur le
produit ;
les signes d’usure de tous les raccords et boucles ;
les craquelures du produit et signes d’usure des
pièces ;
que toutes les étiquettes du produit sont intactes ;
FR
54
etac.com
ITALIANO
IT
Grazie per aver scelto un nuovo prodotto R82, fornitore a livello mondiale di ausili e applicazioni tecnologiche per
bambini e adulti con bisogni speciali. Per beneciare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto, leggere questo
Manuale d'uso prima dell'utilizzo e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
Il dispositivo è un sistema di seduta modulare per
bambini e adulti con disabilità.
Indicazioni
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini e adulti
con disabilità che non sono in grado di mantenere una
posizione seduta. Il gruppo di destinatari del dispositivo
varia in base alle capacità funzionali e non in base a una
condizione di salute specica o all'età
Nel presente manuale, l'utente è la persona che occupa
il dispositivo. Per assistente si intende la persona
che aziona il dispositivo. Non lasciare mai l’utente
incustodito su questo dispositivo. Assicurarsi che
l'utente sia sempre sorvegliato da un assistente.
L'uso del dispositivo può essere interrotto più volte
durante la giornata, quando l'utente è sdraiato, in piedi
o seduto su un altro dispositivo assistito o su un altro
prodotto convenzionale.
Il dispositivo è idoneo per il trasporto di bambini e
adulti di peso compreso tra 22 kg e il peso massimo
specicato per il trasporto.
Controindicazioni
Non vi sono controindicazioni note
Precauzioni
È necessario prestare particolare attenzione alla
congurazione del prodotto e all'uso degli accessori da
parte di utenti con limitazioni di:
Funzioni sensoriali e sensazione di dolore:
eseguire controlli ulteriori della pressione causata
dal supporto fornito dal dispositivo e dai suoi
accessori.
Funzione motoria (ad es. esecuzione di movimenti
involontari): usare un dispositivo dotato di
schienale dinamico.
Capacità a mantenere una posizione seduta: usare
il prodotto con accessori (ad es. supporti laterali,
pettorine, cinture o braccioli e un tavolino).
capacità di mantenere la posizione della testa;
prendere in considerazione l'uso degli accessori o
l'uso di un prodotto che supporti il posizionamento
della testa.
Aree di applicazione
Il prodotto è destinato a un uso interno ed esterno
Attrezzi inclusi:
Brugole da 5 mm
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento
dispositivi medici (2017/745). Qualora il prodotto fosse
modicato, utilizzato in combinazione con un prodotto di
un altro produttore o utilizzato con ricambi e accessori
non originali R82, il marchio CE deve essere rimosso.
Inoltre, questo prodotto è conforme ai requisiti secondo:
EN 12182
EN 12183
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la ne della sua vita,
deve essere separato in base al tipo di materiali che
lo compongono, in modo che le parti possano essere
riciclate o smaltite correttamente. Se necessario,
si prega di contattare il rivenditore locale per una
descrizione precisa di ogni materiale. Si prega di
contattare e chiedere informazioni alle autorità locali
relativamente alle opzioni disponibili per il riciclaggio nel
rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia
varietà di accessori per soddisfare le esigenze del
singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere
ordinati su richiesta. Gli accessori specici possono
essere cercati sul nostro sito oppure contattando il
rivenditore locale per ulteriori informazioni.
R82 Warranty
R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di
fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia per le
rotture delle parti metalliche della struttura, se causate
da difetti di saldatura. La garanzia può decadere se
la responsabilità del cliente relativa a una cura e/o
la manutenzione giornaliera non viene effettuata
secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte
del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alla homepage etac
sezione Download.
La durata di questo prodotto con utilizzo normale è
di 8 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi
vengono effettuati secondo le istruzioni del produttore
e testimoniate da documentazione. Il dispositivo può
essere riemesso entro la sua durata utile
La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato
acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere
identicato dal numero di serie. La garanzia non copre
i danni accidentali, compresi i danni causati da uso
improprio o negligenza. La garanzia non si estende
alle parti consumabili, come ad esempio gli pneumatici
o le imbottiture, che sono soggetti a normale usura e
necessitano di sostituzioni periodiche.
La garanzia è nulla se non vengono utilizzati accessori
e parti originali, o se la manutenzione, la riparazione
e l’alterazione del prodotto non sono state effettuate
secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte
del fornitore e/o indicati nella User Guide. R82 si riserva
il diritto di ispezionare il prodotto del reclamo e la
relativa documentazione prima di accettare la richiesta
di garanzia e di decidere se sostituire o riparare il
prodotto difettoso. É responsabilità del cliente restituire
il prodotto per il quale viene richiesto reclamo in garanzia
all’indirizzo di acquisto.
Información preventa
www.etac.com
55
etac.com
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere presenti
e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni, simboli e istruzioni
illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale
e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
e conservarle per riferimento futuro. L’uso non
corretto di questo prodotto può causare gravi
lesioni per l’utente
Questo prodotto contiene componenti di piccole
dimensioni che potrebbero costituire un pericolo di
soffocamento se rimossi dalla posizione prevista
Usare sempre le tecniche di sollevamento corrette
e gli aiuti per questo scopo
Non lasciare mai l'utente incustodito su questo
prodotto. Assicurarsi che l'utente sia sempre
sorvegliato da un assistente.
Riparazioni/sostituzioni devono essere effettuate
utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali
R82, e devono essere realizzate in conformità
con le linee guida e gli intervalli di manutenzione
prescritti dal fornitore
In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo in
sicurezza continua del prodotto R82 o se qualsiasi
sua parte dovessere rompersi, smettere di
usare il prodotto immediatamente e contattare il
rivenditore locale il più presto possibile
Tenere una mano sulla maniglia dello schienale
della seduta quando si regola l'angolo della seduta.
Le informazioni sul trasporto sono disponibili
all'interno del documento "Trasporto nei veicoli"
fornito con il prodotto
Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni
del sedile e carico massimo, consultare: etac.com
Ambiente
Vericare la temperatura della supercie del
prodotto prima di farvi salire un utente. Questo
vale soprattutto per utenti con la pelle insensibile,
che non riescono a percepire il calore. Se la
temperatura della supercie supera i 41 °C,
lasciare raffreddare il prodotto prima dell’uso
Utente
Se l’utente ha peso vicino alla portata massima
e/o compie molti movimenti involontari, come ad
esempio un dondolio, è consigliato utilizzare il
prodotto in una misura più grande e con portata
massima più elevata, o considerare un diverso
prodotto R82
Prodotto
Eseguire tutte le regolazioni per il posizionamento
dell’utente sul prodotto e il montaggio degli
accessori assicurandosi che tutte le manopole, viti
e bbie siano ssate saldamente prima dell’uso.
Tenere tutti gli strumenti fuori dalla portata dei
bambini
Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di
posizionare l’utente
Usare i blocchi di ssaggio montati sul prodotto per
ssare e regolare le pettorine e le cinture. Usare gli
appositi slot sui sostegni per i anchi e le gambe
come guida per le cinture.
Impostare lo schienale in posizione verticale e
serrare la boccola in alto contro la molla a gas
prima del trasporto.
Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e
sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso
Non esporre lo stelo del pistone a gas a graf
ecc. È importante utilizzare un panno o simili per
proteggerlo quando si utilizzano degli attrezzi per
regolare il pistone a gas
Questo prodotto è risultato ignifugo in conformità
agli standard EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16
Questo prodotto potrebbe perdere le proprie
caratteristiche ignifughe se usato con prodotti
diversi dagli originali cuscini R82
Accessori
Sostegni per la testa
Quando si regola il sostegno per la testa, prestare
attenzione afnché le dita non restino incastrate
tra lo schienale della seduta e il vano di montaggio
del sostegno
Bracciolo
Prestare attenzione afnché le dita non restino
incastrate tra la seduta e il bracciolo
Non trasportare il prodotto afferrando i braccioli
IT
56
etac.com
Informazioni sull’assistenza
La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La mancata
manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo. Inoltre, la
non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti e/o dei loro
accompagnatori.
Se necessario, contattare il rivenditore locale per assistenza nella congurazione, nell'uso o nella manutenzione del
dispositivo.
Primo Giorno
Leggere le User Guide attentamente prima
dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per
future consultazioni
Conservare gli attrezzi allegati al prodotto
Quotidiana
Usare un panno asciutto per pulire il prodotto
Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate
Assicurarsi che tutti i dispositivi di ssaggio siano a
posto e montati correttamente
Controllare che non ci siano segnali di parti usurate
in tutti i raccordi e le bbie
Fare riferimento a tutte le indicazioni di ”max”
prima di qualsiasi regolazione
Settimanale
Rimuovere con un panno umido e un detergente
delicato eventuali residui e lo sporco dal prodotto e
far asciugare prima dell’uso
Disinfettare il prodotto. Per ulteriori informazioni,
consultare la sezione Disinfezione del presente
Manuale d'uso.
Mensile
Tutti i dadi e bulloni di questo prodotto devono
essere controllati e serrati per evitare danni inutili
Lubricare i dispositivi swing-away. Si consiglia di
utilizzare un prodotto lubricante professionale
Annuale
Controllare il telaio per crepe o segni di parti
logorate ed effettuare manutenzione annuale. Non
utilizzare mai un prodotto scadente o difettoso
Lavaggio
I tessuti possono essere lavati a 60°C in lavatrice
utilizzando un detergente delicato. Si sconsiglia di lavare
la fodera.
Lavaggio a macchina
Questo prodotto può essere lavato per 15-20 minuti
a 60 °, con un detergente delicato o un disinfettante
senza cloro, in una macchina progettata per il lavaggio
dei dispositivi medici.
Prima del lavaggio, rimuovere i seguenti elementi e
pulirli separatamente:
Accessori
Cuscini
Disinfezione
Il prodotto non corredato di accessori e cuscino può
essere disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico
al 70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia
dal prodotto con un panno inumidito con acqua calda
e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e lasciar
asciugare prima della disinfezione.
Intervalli di manutenzione
Il prodotto deve essere ispezionato in modo dettagliato
ogni 12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti di peso elevato) e
ogni volta che il prodotto viene regolato nuovamente per
l’uso. Il controllo deve essere effettuato da un tecnico
competente con formazione specica per l’utilizzo del
prodotto. Contattare il proprio rivenditore locale per le
istruzioni di riparazione, come per esempio sistemare
una foratura dei pneumatici.
Lista di controllo di assistenza:
Controllare e regolare le funzioni seguenti, in base all'uso
previsto. Riparare o sostituire le parti danneggiate o
usurate. Controllare:
Regolazioni opzionali per la schiena, i anchi e le
gambe
Molla a gas per reclinare lo schienale e blocco di
sicurezza
Opzioni di regolazione per il poggiapiedi, è possibile
bloccare l'angolo e ssare i tubi telescopici in
posizione
I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
Controllare tutti i montaggi e le boccole per segni di
usura sulle parti
Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura
sulle parti
Tutte le etichette del prodotto sono intatte
IT
57
etac.com
PT
PORTUGUÊS
Agradecemos a sua escolha de um novo produto da R82 - um fornecedor mundial de equipamentos auxiliares técnicos
e de aparelhos para crianças e adultos com necessidades especiais. Para tirar o máximo partido das opções oferecidas
por este produto, leia este Manual do Utilizador antes da utilização do dispositivo e guarde-o para consulta futura.
Finalidade
O dispositivo é um sistema de assento modular para
crianças e adultos portadores de deciência.
Indicações
O dispositivo pode ser utilizado por crianças e adultos
portadores de deciência que revelam incapacidade
de manter uma posição sentada. O grupo-alvo do
dispositivo tem por base a capacidade funcional e não
uma condição de saúde ou idade especíca.
O utilizador é a pessoa sentada no dispositivo. O
prestador de cuidados é a pessoa que opera o
dispositivo. Nunca deixe o utilizador desacompanhado
neste produto. Assegure a supervisão permanente por
um prestador de cuidados.
A utilização do dispositivo é interrompida mais vezes
durante o dia, nos períodos em que o utilizador
permanece deitado, de pé ou sentado noutro dispositivo
auxiliar ou num produto convencional.
Para o transporte, o dispositivo é apropriado para
crianças e adultos com um peso entre 22 kg e o peso
máximo especicado para o transporte.
Contraindicações
Não existem contraindicações conhecidas
Precauções
Deve ser dada especial atenção às considerações sobre
a conguração do produto e à utilização de acessórios
por utilizadores com limitação:
Quanto a funções sensoriais e à sensação
de dor, considere vericações adicionais da
pressão causada pelo suporte fornecido pelo
dispositivo e pelos seus acessórios.
Quanto à função de movimento (por exemplo,
realização de movimentos involuntários),
considere a utilização de um dispositivo com
um encosto dinâmico.
Quanto à capacidade para manter uma posição
sentada, utilize o produto com acessórios (por
exemplo, suportes laterais, coletes, cintos ou
suportes para os braços e um tabuleiro).
Na sua capacidade de manter a posição da
cabeça; pondere a utilização de acessórios
ou um produto que forneça suporte ao
posicionamento da cabeça.
Áreas de aplicação
O produto destina-se a utilização interior e exterior.
Ferramentas incluídas;
Chave Allen 5 mm
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com os requisitos
do regulamento relativo aos dispositivos médicos
(2017/745). A marca CE tem de ser retirada quando
o produto for reconstruído, quando for utilizado em
combinação com um produto de outro fabricante
ou quando forem utilizados acessórios e peças
sobresselentes que não sejam os originais R82. Além
disso, este produto está em conformidade com os
requisitos de acordo com:
EN 12182
EN 12183
Eliminação
Quando um produto atinge o m do seu tempo de
vida útil, este deve ser separado por tipo de materiais
para que as peças possam ser recicladas ou eliminadas
corretamente. Se necessário, queira contactar o seu
revendedor local para obter a descrição exata de
cada material. Queira contactar as suas autoridades
locais para se informar das opções disponíveis para
reciclagem de forma a ser um procedimento ecológico.
Acessórios e peças sobresselentes
Os produtos R82 podem ser fornecidos com uma
variedade de acessórios que satisfazem as necessidades
do utilizador individualmente. As peças sobresselentes
podem ser obtidas mediante pedido. Queira encontrar
acessórios especícos na nossa página da internet ou
contacte o seu revendedor local para mais informações.
Garantia R82
R82 oferece 2 anos de garantia relativa a defeitos de
fabrico e nos materiais e 5 anos de garantia relativa
à rotura da estrutura em metal causada por defeitos
nas soldas. A garantia será afetada de forma adversa
se o cliente não cumprir a sua responsabilidade de
reparar e/ou realizar a manutenção diária de acordo
com as orientações e os intervalos determinados pelo
fornecedor e/ou dispostos no User Guide. Queira visitar
a página da etac na internet e proceder aos respetivos
downloads para obter mais informações.
O tempo de vida útil deste produto é normalmente
de 8 anos se for bem conservado e se se realizar a
manutenção necessária de acordo com as instruções
do fabricante e com registo documentado. O dispositivo
pode ser reabilitado durante o seu tempo de vida útil.
A garantia apenas é válida no país onde o produto foi
adquirido e se o produto puder ser identicado pelo seu
número de série. A garantia não cobre danos acidentais,
incluindo danos provocados por utilizações indevidas ou
por atos de negligência. A garantia não é extensível a
consumíveis, por exemplo, pneus ou artigos estofados,
que estão sujeitos ao desgaste normal através do seu
uso e que precisam de ser periodicamente substituídos.
A garantia é nula e ca sem efeito se forem utilizados
outros acessórios/peças que não sejam originários
da R82, ou se o produto não tiver sido conservado,
reparado ou modicado de acordo com as indicações
e os intervalos determinados pelo fornecedor e/ou
dispostos no User Guide (guia do utilizador). A R82
reserva-se o direito de inspecionar o produto reclamado
e a documentação relevante antes de aceitar a
reivindicação de garantia, e de decidir se deve substituir
ou reparar o produto com defeito. É responsabilidade do
cliente devolver o produto reivindicado sob garantia no
endereço onde o adquiriu.
Informação pré-venda
www.etac.com
58
etac.com
Segurança
Os sinais, os símbolos e as instruções existentes neste produto não podem ser cobertos ou removidos e têm de
permanecer bem legíveis ao longo de todo o tempo de vida útil do produto. Substitua ou repare imediatamente os
sinais, os símbolos e as instruções ilegíveis ou danicados. Contacte o seu revendedor local para obter instruções.
No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao
seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor local reencaminhará as
informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
Leia todas as instruções e User Guide
atentamente antes de utilizar o produto e
conserve-as para futura consulta. A utilização
incorreta deste produto pode provocar
ferimentos graves ao utilizador
Este produto contém pequenas peças que
podem apresentar risco de asxia se forem
retiradas do seu respetivo local
Utilize sempre as técnicas de elevação corretas
e os aparelhos auxiliares para este efeito
Nunca deixe o utilizador sem vigilância neste
produto. Assegurar a supervisão permanente
por um prestador de cuidados
É impreterível realizar os trabalhos de
reparação/substituição com base na utilização
de novas peças sobresselentes e ferragens
originárias da R82 e de acordo com as
orientações e os intervalos de manutenção
determinados pelo fornecedor
Se tem dúvidas relativas à segurança em
continuar a utilizar o seu produto R82 ou
se alguma das peças falhar, pare de utilizar
este produto imediatamente e contacte o seu
revendedor local o mais rapidamente possível
Quando ajustar o ângulo traseiro, mantenha
uma mão na pega das costas da cadeira.
As informações sobre o transporte podem
ser encontradas no documento com o título
"Transporte em veículos motorizados",
fornecido com o produto
As informações relacionadas com as
combinações de estrutura e assento, incluindo
a combinação da carga máxima, podem ser
encontradas em: etac.com
Ambiente
Observe a temperatura da superfície do
produto antes de colocar um utilizador no
seu interior. Esta observação aplica-se aos
utilizadores com pele sem sensibilidade, uma
vez que não conseguem sentir o calor. Se a
temperatura de superfície for superior a 41 °C,
permita que o produto arrefeça antes de utilizar
Utilizador
Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/
ou zer muitos movimentos involuntários como,
por exemplo, balançar, deve considerar-se um
tamanho maior que suporte mais peso ou um
produto R82 diferente
Produto
Realize todos os ajustes em termos de posição
no produto e nos acessórios e assegure-se
de que todos os puxadores, parafusos e
velas estão bem apertados antes de utilizar.
Mantenha todos os instrumentos fora do
alcance das crianças
Certique-se de que é mantida a estabilidade
do produto antes de acomodar o utilizador no
mesmo
Utilize os bloqueios de xação montados
no produto para apertar e ajustar todos os
coletes e cintos. Tenha em atenção os encaixes
existentes nos apoios de ancas e pernas para
posicionamento do cinto.
Antes de um transporte, coloque as costas
na vertical e aperte a bucha contra a mola
pneumática.
Inspecione o produto e todos os seus
acessórios e substitua quaisquer peças gastas
antes de utilizá-lo
Não exponhas a biela a arranhões, etc.
É importante a utilização dum pano ou
semelhante, se as ferramentas forem utilizadas
para ajustar a mola e gás
Este produto foi testado quanto à resistência à
ignição a nível de não ignição de acordo com as
normas EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16
O produto pode perder as suas características
de resistência às chamas se forem utilizadas
almofadas que não sejam originárias da R82
Acessórios
Apoios para a cabeça
Quando ajustar o apoio para a cabeça, tenha
cuidado para não car com os dedos presos
entre as costas da cadeira e o encaixe do apoio
para a cabeça
Apoio para o braço
Tenha cuidado para não car com os dedos
presos entre a cadeira e o apoio para o braço
Não transporte o produto pelos apoios para
os braços
PT
59
etac.com
Informações do serviço
A manutenção de um dispositivo médico é da total responsabilidade do proprietário desse dispositivo. A não realização
da manutenção de um dispositivo de acordo com as instruções pode invalidar a garantia sobre o dispositivo. Além
disso, se não realizar a manutenção de um dispositivo, poderá comprometer a condição clínica ou a segurança dos
utilizadores e/ou seus prestadores de cuidados.
Contacte o revendedor local para obter assistência, se necessário, na conguração, utilização ou manutenção do
dispositivo.
Primeiro dia
Leia as User Guide atentamente antes de
utilizar o produto e guarde-as em local seguro
para futura consulta
Guarde as ferramentas juntamente fornecidas
no produto
Diariamente
Utilize um pano seco para limpar o produto
Inspeção visual. Repare ou substitua quaisquer
peças danicadas ou gastas
Certique-se de que todos os fechos estão no
sítio e corretamente engatados
Verique em todas as ferragens e velas se há
peças com sinais de desgaste
Esteja ciente de quaisquer marcas indicadoras
de “máx.” antes de ajustar
Semanalmente
Limpe quaisquer resíduos e sujidade do
produto utilizando um pano embebido em água
quente e com um detergente/sabão suave,
sem cloro, e seque antes de utilizar.
Desinfete o produto. Consulte a secção sobre
desinfeção neste Manual do utilizador para
obter mais informações
Mensalmente
Todas as porcas e parafusos deste produto
devem ser vericadas e apertadas para evitar
problemas desnecessários
Lubrique as peças oscilantes. Recomendamos
que utilize um sistema lubricante prossional
como
Anualmente
Inspecione o quadro quanto à existência de
ssuras ou peças com sinais de desgaste e
proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize
um produto que aparentemente não cumpra as
normas ou esteja deciente
Lavagem
Este tecido pode ser lavado à máquina a 60°C com um
detergente de roupa suave. Não se recomenda lavar
artigos estofados.
Lavagem na máquina de lavar roupa
Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos a
60°C, utilizando um detergente neutro e desinfetante
sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente
destinada a estes dispositivos médicos.
Antes de lavar, retire todos os componentes e limpe-os
em separado:
Acessórios
Almofadas
Desinfeção
O produto sem os acessórios e a almofada pode ser
desinfetado com uma solução IPA desinfetante a
70%. Recomendamos que limpe quaisquer resíduos e
sujidade do produto utilizando um pano embebido em
água quente e com um detergente/sabão suave, sem
cloro, e seque antes de desinfetar.
Intervalos de manutenção
Deve ser realizada uma inspeção detalhada do
produto de 12 em 12 meses (e de 6 em 6 meses
para utilizadores pesados) e sempre que o produto
for relançado para utilização. A inspeção deve ser
realizada por um prossional técnico competente que
tenha realizado formação na utilização deste produto.
Contacte o seu representante local para instruções ou
reparações.
Lista de vericação do serviço:
Verique e ajuste as seguintes funções de acordo com
a sua utilização prevista. Repare ou substitua quaisquer
peças danicadas ou gastas. Verique:
Opções de ajuste para as costas, ancas e
pernas
Mola de gás para a reclinação das costas e
bloqueio de segurança
O assento atrás é ajustável e pode ser
bloqueado no lugar
Se as porcas e parafusos no produto estão
apertados
Se todos os encaixes e velas mostram sinais
de desgaste
Se o produto mostra fendas ou sinais de
desgaste
Se todas as etiquetas no produto estão intactas
PT
60
etac.com
PORTUGUÊS DO BRASILPORTUGUÊS DO BRASIL
BR
Agradecemos por você ter escolhido um novo produto da R82, fornecedora mundial de acessórios e dispositivos técnicos
para crianças e adultos portadores de necessidades especiais. Para aproveitar ao máximo as opções oferecidas por
esse produto, leia este Guia do Usuário antes do uso e guarde-o para consultas futuras.
Uso pretendido
O dispositivo é um sistema de assento modular para
crianças e adultos com deciências.
Indicações
O dispositivo pode ser usado por crianças e adultos com
deciências e que não têm capacidade de manter uma
posição sentada. O grupo-alvo do dispositivo se baseia
na capacidade funcional, não em uma condição de
saúde ou idade especíca
O usuário é a pessoa que ca sentada no dispositivo.
O cuidador é a pessoa que opera o dispositivo. Nunca
deixe o usuário sem supervisão nesse dispositivo.
Assegure-se de que um cuidador realiza a supervisão
permanente.
O uso do dispositivo será interrompido mais vezes
durante o dia quando o usuário estiver deitado, em
ou sentado em outro dispositivo de assistência ou em
um produto convencional.
Para ns de transporte, o dispositivo é adequado para
crianças e adultos na faixa de peso de 22 kg até o peso
máximo do usuário especicado para transporte.
Contraindicações
Não há contraindicações conhecidas
Precauções
Deve-se dar atenção especial às considerações a
respeito da conguração do produto e do uso de
acessórios para usuários com limitação em:
As funções sensoriais e a sensação de dor levam
em consideração vericações extras da pressão
gerada pelo apoio fornecido pelo dispositivo e seus
acessórios.
Função de movimentação (por exemplo,
movimentos involuntários), considere usar um
dispositivo com encosto dinâmico.
Capacidade de manter uma posição sentada, use
o produto com acessórios (por exemplo, apoios
laterais, coletes, cintos ou suportes de braços e
uma bandeja).
Capacidade de manter a posição da cabeça, levar
em consideração o uso de acessórios ou usar um
produto que auxilie no posicionamento da cabeça.
Áreas de aplicação
O produto é indicado para uso em ambientes internos
e externos
Ferramentas Incluso:
Chave Allen de 5 m
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com os requisitos da
Regulamentação de Dispositivos Médicos (2017/745).
A marca CE deve ser removida quando o produto for
reconstruído, quando for utilizado em conjunto com
um produto de outro fabricante ou quando forem
utilizadas peças de reposição e conexões R82 que
não sejam originais. Além disso, este produto está em
conformidade com os requisitos relacionados a:
EN 12182
EN 12183
Descarte
Quando um produto atinge o m de sua vida
útil, ele deve ser separado de acordo com o tipo de
material, para que suas peças possam ser recicladas
ou descartadas corretamente. Se necessário, contate o
seu revendedor local para obter uma descrição precisa
de cada material. Contate as autoridades de sua região
para informar-se das opções disponíveis de reciclagem
ecológica.
Acessórios e peças de reposição
Os produtos da R82 podem ser fornecidos com uma
gama de acessórios que atendem às necessidades do
usuário individual. As peças de reposição podem ser
encomendadas sob solicitação. Encontre os acessórios
especícos em nosso site ou contate seu revendedor
local para maiores informações.
Garantia da R82
A R82 oferece uma garantia de dois anos contra defeitos
de fabricação e materiais e uma garantia de cinco anos
contra rupturas da estrutura de metal causadas por
defeitos em suas soldas. A garantia pode ser afetada
negativamente se a responsabilidade do cliente pelo
conserto e/ou manutenção diária não for praticada de
acordo com as instruções e intervalos descritos pelo
fornecedor e/ou conforme descrito no User Guide. Para
maiores informações, consultamos a página inicial da
etac, na aba download.
Em condições normais de uso, a vida útil deste produto
é de 8 anos, caso a manutenção e reparo sejam feitos
de acordo com as instruções do fabricante e estejam
comprovadamente registrados. O dispositivo pode ser
recondicionado durante sua vida útil
A garantia somente poderá ser mantida se o produto
R82 estiver sendo utilizado no mesmo país onde foi
adquirido e se puder ser identicado pelo seu número de
série. A garantia não cobre danos acidentais, incluindo
aqueles causados por uso incorreto ou descuido. A
garantia não se estende a itens consumíveis, tais como
pneus ou estofamento, que estão sujeitos a desgaste
normal e precisam de substituição periódica.
A garantia será anulada caso outras peças/acessórios
que não sejam os originais sejam usados, ou caso o
produto não tenha sido mantido, consertado ou alterado
de acordo com as orientações e intervalos prescritos
pelo fornecedor e/ou dispostos no Guia do Usuário
(User Guide). A R82 reserva-se o direito de inspecionar
o produto sob reclamação e a documentação relevante
antes de concordar com o pedido de garantia, além
de decidir se substituirá ou consertará o produto
defeituoso. O consumidor é responsável por retornar o
item sob reclamação que encontra-se na garantia para
o endereço de compra.
Informações pré-vendas
www.etac.com
61
etac.com
Segurança
Os sinais, símbolos e instruções colocados neste produto nunca devem ser cobertos ou removidos, devendo estar
presentes e claramente legíveis durante toda a sua vida útil. Substitua ou conserte imediatamente sinais, símbolos e
instruções ilegíveis ou danicados. Entre em contato com o seu revendedor local para maiores instruções.
Caso ocorra um evento adverso relacionado ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor
local e à autoridade nacional competente em tempo hábil. O revendedor local encaminhará as informações ao
fabricante.
Prestador de cuidados
Leia todas as instruções cuidadosamente antes
de utilizar o produto e guarde-as para futura
referência. O uso incorreto deste produto pode
causar sérios acidentes ao usuário
Este produto contém peças pequenas, que podem
apresentar risco de asxia se forem removidas de
seu local original
Utilize sempre as técnicas e auxílios de elevação
corretos para tal m
Nunca deixe o usuário sem supervisão no produto.
Garanta supervisão permanente realizada por um
cuidador.
Consertos/substituições somente devem ser
feitos utilizando-se peças e acessórios novos e
originais da R82 e executados de acordo com as
instruções e intervalos de manutenção sugeridos
pelo fornecedor
Se houver quaisquer dúvidas quanto ao uso
continuado de seu produto R82 ou se qualquer
uma das peças falhar, pare imediatamente de
utilizar o produto e contate o seu revendedor local
assim que possível
Mantenha uma mão na alavanca na parte de trás
da cadeira ao ajustar o ângulo do encosto.
As informações sobre o transporte podem ser
encontradas no documento "Transporte em
veículos motorizados", fornecido com o produto
Informações sobre as combinações de estrutura e
assento, incluindo carga máxima a ser combinada,
pode ser encontrada em: etac.com
Ambiente
Verique a temperatura da superfície do
produto antes de deixar o usuário entrar. Isso
vale especialmente para usuários com falta de
sensibilidade cutânea, o que pode afetar sua
percepção de calor. Caso a temperatura da
superfície esteja acima de 41° C, espere o produto
esfriar um pouco antes de usá-lo.
Usuário
Se o usuário estiver próximo do limite máximo
de carga e/ou realizar muitos movimentos
involuntários, tal como balançar-se, deve-se
considerar um produto de maior tamanho ou com
uma carga máxima maior, ou mesmo um produto
R82 diferente
Produto
Realize todos os ajustes de posição no produto e
acessórios e certique-se de que todos os botões,
parafusos e velas estão rmemente presos antes
de sua utilização. Mantenha todas as ferramentas
longe do alcance de crianças
Certique-se de manter a estabilidade do produto
antes de colocar o usuário no mesmo
Use as travas de xação montadas no produto para
prender e ajustar todos os cintos e vestimentas.
Observe as fendas preparadas nos suportes do
quadril e pernas destinadas à orientação do cinto.
Antes do transporte, coloque o encosto na
vertical e aperte a bucha para cima contra a mola
pneumática.
Inspecione o produto e todos os seus acessórios,
substituindo quaisquer peças desgastadas antes
do uso
Não exponha o pistão à arranhões, etc. É
importante utilizar um pano ou algo semelhante
quando realizar ajustes com ferramentas no pistão
Este produto foi testado quanto à sua resistência
à ignição em nível sem ignição, de acordo com as
normas EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16
Este produto pode perder as suas características
de resistência a chamas caso sejam utilizados
estofamentos que não sejam originais da R82
Acessórios
Apoios para a cabeça
Ao ajustar o apoio para a cabeça, tenha cuidado
para não prender os dedos entre o encosto da
cadeira e o encaixe do apoio para a cabeça
Apoio de braço
Tenha cuidado para não prender os dedos entre a
cadeira e o estofado do apoio de braço
Não transporte o produto segurando-o pelos
apoios de braços
BR
62
etac.com
Informações de serviços
A responsabilidade pela manutenção de um equipamento médico é totalmente de seu proprietário. A não-manutenção
de um equipamento de acordo com suas instruções pode invalidar a garantia do mesmo. Além disso, a não-manutenção
de um equipamento pode comprometer a condição clínica ou a segurança dos usuários e/ou de seus cuidadores.
Se necessário, entre em contato com o distribuidor local para obter assistência para instalar, usar ou realizar a
manutenção do dispositivo.
Primeiro dia
Leia o User Guide cuidadosamente antes de usar o
produto e guarde-o em local seguro para consultas
futuras
Armazene as ferramentas incluídas no produto
Diariamente
Use um pano seco para limpar o produto
Inspeção visual. Conserte ou substitua quaisquer
peças danicadas ou desgastadas
Certique-se de que todas as presilhas estão
presentes e ajustadas corretamente
Verique todos os acessórios e velas quanto a
sinais de desgaste
Esteja alerta de quaisquer indicações de marca
máxima antes de fazer ajustes
Semanalmente
Limpe qualquer resíduo ou sujeira do produto com
o uso de um pano umedecido com água quente
e detergente / sabão neutro e sem cloro, e seque
antes de usar.
Desinfete o produto; por favor, consulte o capítulo
sobre desinfecção deste Manual do Usuário para
mais informações.
Mensalmente
Todas as porcas e parafusos neste produto devem
ser vericados e apertados para evitar quedas
desnecessárias
Lubrique as peças giratórias. Recomendamos que
você utilize um sistema de lubricação prossional,
tal como o lubricante seco
Anualmente
Inspecione a estrutura quanto a rachaduras
ou sinais de peças desgastadas e realize a
manutenção anual. Nunca utilize um produto que
pareça estar abaixo do padrão ou defeituoso
Lavagem
Os tecidos podem ser lavados a 60°C em máquina
de lavar, utilizando-se um detergente suave. Não é
recomentado lavar os estofamentos.
Máquina de lavar
Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos em
60°C, utilizando detergente ou desinfetante sem cloro,
em maquinas projetadas para equipamentos médicos.
Antes de lavar, remova os seguintes itens e limpe-os
separadamente:
Acessórios
Almofadas
Desinfecção
O produto sem acessórios e almofada pode ser
desinfetado com uma solução de desinfetante IPA a
70%. É recomendável limpar qualquer resíduo e sujeira
do produto com um pano umedecido com água quente
e detergente/sabão neutro e sem cloro e deixar secar
antes da desinfecção.
Intervalo de manutenção
Uma inspeção detalhada do produto deve ser feita
a cada 12 meses (ou a cada 6 meses, no caso de
usuários pesados) e toda vez que o produto for
novamente liberado para uso. A inspeção deve ser
feita por uma pessoa tecnicamente competente, que
recebeu treinamento sobre o uso do produto. Entre em
contato com seu distribuidor local para instruções sobre
reparos.
Lista de vericação de serviço:
Verique e ajuste as funções a seguir, de acordo com
seu uso pretendido. Repare ou substitua quasquer
peças gastas ou danicadas. Verique:
Opções de ajuste para costas, quadril e pernas
Mola a gás para encosto reclinável e trava de
segurança
O encosto do assento é ajustável e pode ser
travado na posição
Que as porcas e os parafusos do produto estejam
apertados
Verique se há sinais de peças gastas nas
conexões e nas velas
Se há ssuras ou sinais de peças gastas no
produto
Se todos os rótulos do produto estão intactos
BR
63
etac.com
RU
РОССИЯ
Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 компании, поставляющей по всему миру технические
приспособления и устройства для детей и взрослых со специфическими потребностями. Чтобы в полной мере воспользоваться
преимуществами данного изделия, рекомендуется прочитать данное руководство и сохранить его для получения справочной
информации в будущем.
Предназначение
Изделие представляет собой модульную систему посадки,
предназначенную для детей и взрослых с ограниченными
возможностями.
Предназначение
Изделие может использоваться детьми и взрослыми
с ограниченными возможностями, не способными
сохранять сидячее положение. Изделие рассчитано на
лиц с определенными функциональными способностями,
а не с определенными медицинскими нарушениями или
определенного возраста.
Пользователь это лицо, сидящее в данном изделии.
Лицо, осуществляющее уход — это лицо, которое управляет
данным изделием. Никогда не оставляйте пользователя
в данном изделии без присмотра. Со стороны лица,
осуществляющего уход, должен быть обеспечен
постоянный контроль.
течение дня пользователь будет многократно покидать
данное изделие, чтобы полежать, постоять или посидеть в
каком-либо другом вспомогательном оборудовании или на
обычной мебели.
Изделие пригодно для транспортировки детей и взрослых
весом от 22 кг до указанного максимального веса
пользователя, допустимого для транспортировки.
Противопоказания
Известные противопоказания отсутствуют
Меры предосторожности
Следует обращать особое внимание на конфигурацию
изделия и использование дополнительных
принадлежностей в случае, если у пользователя имеются
ограничения следующих функций:
Сенсорные функции и способность получать
болевые ощущения — дополнительно проверяйте
давление, оказываемое самим изделием и его
принадлежностями.
Двигательная функция (например, наблюдаются
непроизвольные движения) — используйте изделие с
динамической спинкой.
Способность сохранять сидячее положение
— используйте изделие со вспомогательными
принадлежностями (например, боковыми опорами,
жилетами, ремнями или опорами для рук и столиком).
Способность сохранять положение головы —
подумайте об использовании дополнительных
принадлежностей или изделия, обеспечивающего
поддержку положения головы.
Области применения
Изделие предназначено для использования как в
помещении, так и на улице
Инструменты
Прилагаемые инструменты: 5 мм
шестигранный ключ
Декларация соответствия
Это изделие соответствует требованиям Регламента
об устройствах медицинского назначения (2017/745).
При переоборудовании изделия, использовании его
в сочетании с изделием другого изготовителя или при
использовании запасных частей и принадлежностей,
отличных от оригинальных деталей R82, маркировка
знаком CE должна быть удалена. Кроме того, это изделие
соответствует следующим требованиям:
EN 12182
EN 12183
Утилизация
По достижении данным изделием окончания срока службы
его необходимо разобрать на детали в зависимости от
материала, из которого они изготовлены, для того, чтобы
впоследствии эти детали можно было переработать или
правильно утилизировать. Если необходимо, пожалуйста,
обратитесь к дилеру в Вашем регионе для получения
точного описания всех материалов. Пожалуйста,
обратитесь в региональные органы власти, чтобы
узнать об экологически безопасных способах повторной
переработки материалов.
Аксессуары и запчасти
Изделия компании R82 могут поставляться с различными
аксессуарами, соответствующими определенным нуждам
пользователей. Заказ запчастей может осуществляться
по запросу. Найдите специальные аксессуары на нашем
веб-сайте и свяжитесь с дилером в Вашем регионе для
получения дополнительной информации.
Гарантия R82
R82 предлагает 2-летнюю гарантию, которая
распространяется на дефекты изготовления и материалов,
и 5-летнюю гарантию, которая распространяется на
случаи повреждения металлической рамы вследствие
дефектов сварки. В случае несоблюдения покупателем
его обязательств по обслуживанию и/или ежедневному
уходу в соответствии с инструкциями и интервалами,
предусмотренными поставщиком и/или указанными
в данном руководстве, гарантия будет отменена. Для
получения дополнительной информации см. главную
страницу веб-сайта компании etac, раздел «Материалы для
скачивания».
При нормальной эксплуатации и выполнении технического
обслуживания и ухода в соответствии с инструкциями
производителя (при условии наглядно зафиксированных
данных) срок службы данного изделия составляет 8 лет.
Изделие может быть передано другому лицу в течение
всего срока службы.
Гарантия действительна только в той стране, где изделие
было приобретено, и если возможна идентификация
изделия по его серийному номеру. Гарантия не
распространяется на случайные повреждения, в том
числе повреждения вследствие ненадлежащего или
небрежного использования. Гарантия не распространяется
на расходные материалы (например, шины и обивку),
подверженные естественному износу и требующие
периодической замены.
Гарантия аннулируется и становится недействительной в
случае, если не используются оригинальные запчасти/
аксессуары, или если данное изделие обслуживается,
ремонтируется или модифицируется не в соответствии
с предписаниями и интервалами, установленными
поставщиком и/или указанными в User Guide.
установленными поставщиком и/или указанными
в инструкциях по использованию. Компания R82
сохраняет за собой право осмотра изделия, по которому
предъявляется требование об исполнении гарантии, и
соответствующей документации, прежде чем согласиться
с обоснованностью претензий по гарантии и принять
решение о необходимости замены или ремонта
дефектного изделия. Покупатель обязан вернуть изделие,
по которому предъявляется требование об исполнении
гарантии, по адресу покупки данного изделия. Гарантия
предоставляется компанией R82 или, впоследствии,
компанией-дилером, распространяющей продукцию R82.
Предпродажная информация
www.etac.com
64
etac.com
Безопасность
Знаки, условные обозначения и инструкции, размещенные на данном изделии, ни в коем случае нельзя закрывать или
удалять они должны оставаться на изделии в читаемом виде на протяжении всего срока его службы. Незамедлительно
замените или восстановите знаки, условные обозначения и инструкции, которые были повреждены или стали нечитаемыми.
Для получения инструкций обратитесь к дилеру в Вашем регионе.
В случае неблагоприятного события, связанного с использованием этого устройства, необходимо своевременно связаться
со своим региональным дилером и соответствующим компетентным государственным органом, чтобы сообщить о данном
инциденте. Региональный дилер передаст эту информацию производителю.
Лицо, осуществляющее уход за инвалидом
Перед использованием данного изделия внимательно
прочитайте все инструкции и сохраните их
для использования в будущем. Неправильное
использование данного изделия может стать
причиной получения его пользователем серьезных
травм
Это изделие содержит мелкие детали, которые
представляют опасность удушения, если не
закреплены на месте.
Для этой цели следует всегда использовать
надлежащие методы подъема и соответствующие
вспомогательные приспособления
Никогда не оставляйте пользователя, находящегося
внутри изделия, без присмотра. Со стороны лица,
осуществляющего уход, должен быть обеспечен
постоянный контроль.
Ремонт/замена компонентов необходимо
осуществлять только с использованием новых
оригинальных запчастей и приспособлений
производства R82, а также в соответствии с
предписаниями и интервалами обслуживания,
установленными поставщиком
Если у Вас возникли какие-либо сомнения
относительно возможности продолжения безопасного
использования Вашего изделия от R82, или в случае
потенциального отказа каких-либо его компонентов,
незамедлительно приостановите использование
данного изделия и как можно скорее свяжитесь с
дилером в Вашем регионе
Держите руку на ручке на спинке кресла при
настройке угла наклона спинки.
Информацию о транспортировке можно найти
в документе «Транспортировка автомобильным
транспортом», который входит в комплект изделия
Информацию о комбинациях рамы и сиденья,
включая максимальную нагрузку в комбинации,
можно найти здесь: etac.com
Окружающая среда
aПеред размещением пользователя в изделии
проверьте температуру поверхности изделия.
Это особенно важно для пользователей с
нечувствительной кожей, поскольку они не могут
чувствовать жар. Если температура поверхности
превышает 41 °С, дайте изделию остыть перед
использованием.
Пользователь
Если вес пользователя приближается к макс.
допустимому для данного изделия и/или пользователь
выполняет много непроизвольных движений,
например, раскачивание, следует рассмотреть
возможность использования большего по размеру
изделия с более высокой макс. нагрузкой по весу или
другого изделия от компании R82
Изделие
Выполните все позиционные регулировки на изделии
и аксессуарах, а также удостоверьтесь в том, что все
ручки, винты и пряжки надежно закреплены перед
использованием данного изделия. Храните все
инструменты в недоступном для детей месте
Убедитесь в устойчивости данного изделия, прежде
чем разместить в нем пользователя.
Для закрепления и регулировки всех жилетов
и ремней используйте замки-фиксаторы,
установленные на изделии. Специальные прорези в
опорах для бедер и коленоупорах предназначены для
направления ремней.
Перед транспортировкой установите спинку
вертикально и притяните втулку к пневматической
пружине.
Перед использованием осмотрите данное изделие,
а также все его аксессуары, и замените все
изношенные детали
Следите, чтобы на поршневом штоке не появлялись
царапины и т.д. Используйте ткань или т.п., если
используйте инструмент для регулировки газового
амортизатора.
Данное изделие протестировано на предмет
стойкости к воспламенению на уровне
невоспламенения в соответствии со стандартами EN
1021-1, EN 1021-2 и ISO 7176-16
Изделие может утратить свою огнестойкость в случае
его использования с подушками, не являющимися
оригинальной продукцией компании R82
Комплектующие
Подголовники
При регулировке подголовника будьте осторожны,
чтобы не защемить пальцы между спинкой кресла и
креплением подголовника
Подлокотник
Будьте осторожны, чтобы не защемить пальцы между
креслом и подлокотником
Не носите изделие, держа за подлокотники
RURU
65
etac.com
Информация об обслуживании
Техническое обслуживание данного медицинского устройства полностью является ответственностью его владельца.
Следствием несоблюдения требований в отношении технического обслуживания данного устройства в соответствии
с инструкциями может стать аннулирование гарантии по данному устройству. Более того, несоблюдение требований
в отношении технического обслуживания данного устройства может поставить под угрозу клиническое состояние или
безопасность пользователей и/или лиц, осуществляющих уход за ними.
При необходимости обратитесь к местному дилеру за помощью в настройке, эксплуатации или техническом обслуживании
устройства.
1-й день
Перед использованием данного изделия внимательно
прочитайте инструкции по его использованию и
сохраните их в надежном месте для последующего
использования
Храните прилагающиеся инструменты на/в изделии
Ежедневно
Используйте сухую тряпку для очистки данного
изделия
Визуальный осмотр. Отремонтируйте или замените
все поврежденные или изношенные детали
Убедитесь в том, что все крепежные детали на месте
и правильно установлены
Проверьте все приспособления и пряжки на предмет
изношенных деталей
Изучите все отметки максимальных уровней перед
выполнением регулировки
Еженедельно
Смоченной в теплой воде с мягким моющим
средством/мылом без хлора и отжатой тряпкой
вытрите с изделия налет и грязь; вытрите насухо
перед использованием
Дезинфицируйте продукт. См. дополнительную
информацию в разделе, посвященном дезинфекции,
в этом Руководстве пользователя
Ежемесячно
Во избежание ненужных неисправностей все гайки
и болты на данном изделии необходимо проверять
и затягивать
Смажьте вращающиеся детали. Мы рекомендуем
использовать профессиональную смазочную систему
Ежегодно
Осмотрите раму на предмет трещин или
признаков износа деталей и выполните ежегодное
обслуживание. Никогда не используйте изделие, если
оно кажется некачественным или неисправным
Стирка
Ткань можно стирать в стиральной машине при
температуре 60°C с использованием неагрессивного
моющего средства. Не рекомендуется стирать обивочный
материал.
Обработка рамы
Раму можно мыть в течение 15-20 минут при 60 °,
используя мягкое моющее средство или дезинфицирующее
средство без хлора в машине, предназначенной для
обработки медицинских изделий.
Перед очисткой следует снять указанные ниже элементы и
очищать их отдельно:
комплектующие;
подушки;
Дезинфицирование
Изделие без комплектующих и подушки можно
дезинфицировать 70%-м дезинфицирующим раствором
с изопропиловым спиртом (IPA). Перед дезинфекцией
рекомендуется стереть с изделия налет и грязь с помощью
ткани, смоченной в теплой воде с мягким моющим
средством/мылом без хлора, и высушить его.
Интервал обслуживания
Тщательный осмотр данного изделия необходимо проводить
каждые 12 месяцев (каждые 6 месяцев для пользователей
с большим весом) и каждый раз при повторном выпуске
данного изделия для использования. Осмотр должен
осуществляться технически квалифицированным лицом,
обладающим знаниями в области использования данного
изделия. Обратитесь к местному дилеру для получения
инструкций по ремонту.
Контрольный перечень для проведения обслуживания:
Проверить и отрегулировать указанные ниже функции с
учетом предполагаемого применения. Отремонтировать
или заменить все поврежденные или изношенные детали.
Проверить:
Варианты регулировки спины, бедер и ног
Пневматическая пружина откидывания спинки и
предохранительный фиксатор
Спинка сиденья регулируется и может быть
зафиксирована в определенном положении
затянутость гаек и болтов на изделии;
все детали креплений и пряжки на наличие
признаков износа;
изделие на наличие трещин или признаков износа;
целостность всех маркировок на изделии;
RU
66
etac.com
POLSKI
PL
Dziękujemy za wybór nowego produktu rmy R82 – globalnego dostawcy środków pomocy technicznej i
rozwiązań dla dzieci oraz osób dorosłych ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni wykorzystać możliwości
produktu, należy przeczytać niniejszą instrukcję użytkownika i zachować ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Niniejszy produkt to modułowy pionizator do foteli
dla dzieci i dorosłych z niepełnosprawnością.
Wskazania
Produkt może być użytkowany przez dzieci i
dorosłych z niepełnosprawnością, którzy nie są w
stanie utrzymać pozycji siedzącej. Dlatego grupa
docelowa użytkowników produktu jest oparta na
sprawności funkcjonalnej, a nie na konkretnym
stanie zdrowia lub wieku.
Użytkownik jest osobą siedzącą w urządzeniu.
Opiekunem jest osoba obsługująca urządzenie.
Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia bez
nadzoru. Użytkownik musi stale znajdować się pod
nadzorem opiekuna.
Produkt jest przeznaczony do transportu dzieci i
dorosłych o masie ciała od 22 kg do maksymalnej
dopuszczalnej wartości.
Przeciwwskazania
Brak znanych przeciwwskazań.
Ostrzeżenia
Szczególną uwagę należy zwrócić na zagadnienia
konguracji produktu oraz korzystania z akcesoriów
dla użytkowników z ograniczeniami związanymi z:
Funkcje sensoryczne i odczuwanie bólu —
należy rozważyć dodatkowe kontrole nacisku w
punktach podparcia produktu i jego akcesoriów.
Funkcja ruchu (np. mimowolne ruchy) —
rozważyć użycie urządzenia z dynamicznym
oparciem pleców.
Zdolność do utrzymania pozycji siedzącej
— używaj produktu z akcesoriami (np.
poręczami bocznymi, kamizelkami, pasami lub
podłokietnikami i tacą).
zdolnością do utrzymania pozycji głowy –
należy rozważyć użycie akcesoriów lub sprzętu
wspomagającego podtrzymanie głowy.
Obszary użytkowania
Produkt do użytku we wnętrzach oraz na zewnątrz.
Dołączone narzędzia:
Klucz imbusowy 5 mm
Deklaracja zgodności
Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia
dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745).
Znak CE musi zostać usunięty w przypadku
przebudowy produktu, używania go w połączeniu z
produktem innego producenta lub używania innych
niż oryginalne części zamienne oraz wyposażenie
rmy R82. Ponadto, produkt ten spełnia następujące
wymagania:
EN 12182
EN 12183
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności,
należy go zdemontow dzieląc na rodzaje
materiałów, tak aby części mogły zostać poddane
recyklingowi lub zutylizowane w odpowiedni sposób.
Jeśli wystąpi taka potrzeba, można skontaktować
się z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie określić
każdy rodzaj materiału. Można skontaktować się
lokalnymi organami administracji, aby uzyskać
informacje dotyczące możliwości poddania produktu
recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z
różnymi akcesoriami odpowiednimi do potrzeb
poszczególnych użytkowników. Części zamienne
mogą być dostarczane na zamówienie. Należy
odszukać konkretne akcesoria na naszej stronie
internetowej lub skontaktować się z lokalnym
sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję
na uszkodzenie metalowej ramy spowodowane
wadliwymi spawami. Gwarancja przestaje
obowiązywać, jeśli klient, który jest odpowiedzialny
za serwisowanie i/lub codzienną konserwację
urządzenia, nie przestrzega wytycznych i terminów
określonych przez dostawcę oraz podanych w User
Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie
internetowej rmy etac w sekcji „download”.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat,
jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe
wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta
i one udokumentowane. Produkt może być
ponownie przekazany do użytkowania w ciągu
całego swojego okresu eksploatacyjnego.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju,
w którym zakupiono produkt oraz jeśli można go
zidentykowpoprzez numer seryjny. Gwarancja nie
obejmuje przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód
wyrządzonych wskutek niewłaściwego użytkowania
lub zaniedbania. Gwarancja nie obejmuje również
elementów eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki,
które podlegają normalnemu zużyciu i należy je
okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji,
napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z
wskazówkami i okresami określonymi przez
dostawcę i/lub opisanymi w User Guide. Firma R82
zastrzega sobie prawo do kontroli produktu, który
jest reklamowany, oraz odpowiedniej dokumentacji
przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych oraz
decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt.
Do obowiązków klienta należy zwrot produktu,
wobec którego wnosi roszczenie gwarancyjne, pod
dany adres, gdzie zostało zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
www.etac.com
67
etac.com
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być
obecne i czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub
instrukcje należy natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim
czasie do lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje
producentowi.
Opiekun
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy dokładnie przeczytać wszystkie
instrukcje oraz zachować je do przyszłego
użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu
może spowodować poważne obrażenia
użytkownika
Ten produkt zawiera małe części, które
mogą stanowić zagrożenie udławieniem, jeśli
zostaną usunięte z miejsca, w którym zostały
umieszczone
Przy podnoszeniu zawsze należy stosować
odpowiednie techniki i środki
Nigdy nie należy pozostawiać użytkownika
podtrzymywanego przez produkt bez opieki.
Użytkownik musi znajdować się stale pod
nadzorem opiekuna.
Naprawy/wymiany części muszą być
wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych,
oryginalnych części R82 oraz zgodnie z
wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi
przez dostawcę
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy
przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
Podczas regulacji kąta oparcia trzymać uchwyt
blokujący, który znajduje się z tyłu produktu.
Informacje dotyczące transportu można znaleźć
w dołączonym do produktu dokumencie
zatytułowanym „Transport w pojazdach
samochodowych”.
Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk,
w tym maksymalnych dopuszczalnych obciążeń,
znajdują się na stronie internetowej: etac.com
Środowisko
Należy zwrócić uwagę na temperaturę
powierzchni produktu przed umieszczeniem w
nim użytkownika. Dotyczy to przede wszystkim
użytkowników ze skórą niewrażliwą na
temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni
produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem
należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu
Użytkownik
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski
maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/
lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np.
kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie
o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny
produkt R82
Produkt
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji
produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed
rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie
pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo
przymocowane. Wszystkie narzędzia należy
trzymać poza zasięgiem dzieci
Przed umieszczeniem w nim użytkownika
należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Aby zapiąć i wyregulować wszystkie kamizelki
i paski, należy użyć dostępnych mocowań
blokad. Otwory w elementach podtrzymujących
biodra i nogi są przeznaczone dla pasów
bezpieczeństwa.
Przed transportem ustawić oparcie w pozycji
pionowej i dokręcić tuleję dźwigni gazowej.
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie
i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte
części
Nie wystawiać trzona tłoka na zarysowania itp.
Ważne jest, aby użyć szmatki, jeżeli korzystamy
z narzędzi do regulacji dźwigni gazowej
Niniejszy produkt był testowany pod kątem
odporności na zapalenie zgodnie z normami EN
1021-1, EN 1021-2 i ISO 7176-16
Produkt może utracić swoje niepalne
właściwości, jeśli są w nim używane poduszki
inne niż oryginalne R82
Akcesoria
Wsparcie dla głowy
Podczas dopasowywania wsparcia dla
głowy należy uważać, by nie zablokować
palców pomiędzy tylną częścią produktu
a mocowaniem wsparcia dla głowy
Podłokietniki
Należy uważać, by nie zablokować palców
pomiędzy krzesełkiem a podłokietnikami
Nie przenosić produktu, trzymając za
podłokietniki
PL
68
etac.com
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania
konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić
warunkom klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy dotyczącej
konguracji, użytkowania lub konserwacji produktu.
Pierwszy dzień
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do
późniejszego użycia
Dołączone narzędzia przechowywać z
produktem lub w jego pobliżu
Codziennie
Wyczyścić produkt suchą szmatką
Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub
wymienić uszkodzone lub zużyte części
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują
się na miejscu i są poprawnie przytwierdzone
Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod
kątem występowania oznak zużycia części
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Co tydzień
Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i
zanieczyszczenia z powierzchni produktu za
pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie
bez chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/
mydła, a następnie osuszyć przed użyciem.
Należy zdezynfekować produkt. Więcej
informacji na ten temat znajduje się w niniejszej
instrukcji obsługi w rozdziale o dezynfekcji
Co miesiąc
Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w
urządzeniu i dokręcić je, aby uniknąć
niepotrzebnych uszkodzeń
Nasmarować wszystkie ruchome części.
Zalecamy stosowanie profesjonalnego systemu
smarowania
Co roku
Skontrolować ramę pod kątem występowania
pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać
coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia,
które wydaje się nie spełniać norm lub jest
uszkodzone
Mycie
Tkaniny mogą b prane w pralce w temperaturze
60°C przy użyciu łagodnego detergentu. Nie zaleca
się prania tapicerki.
Urządzenie do mycia
Produkt ten może być myty przez 15-20 minut w
temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu
lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru
w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń
medycznych.
Przed rozpoczęciem mycia produktu należy
zdemontować i oddzielnie umyć:
Akcesoria
Poduszki
Dezynfekcja
Produkt bez akcesoriów i poduszki może zostać
poddany dezynfekcji z wykorzystaniem środka
dezynfekującego w postaci 70% roztworu
izopropanolu. Zaleca się usunięcie wszelkich
pozostałości i zanieczyszczeń z powierzchni
produktu za pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej
wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu/mydła
bez chloru, a następnie pozostawienie produktu do
wyschnięcia przed dezynfekcją.
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę urządzenia należy
przeprowadzać co 12 miesięcy (co 6 miesięcy
w przypadku ciężkich użytkowników) oraz za
każdym razem, gdy urządzenie zostanie ponownie
przystosowane do użytku. Kontrola powinna
być przeprowadzana przez kompetentną osobę,
wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia.
Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie
instrukcji.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulow
następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem.
Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać
naprawione lub wymienione. Należy sprawdzić:
Możliwość regulacji oparcia oraz podparć na
biodra i nogi.
Działanie sprężyny gazowej służącej
do odchylania oparcia oraz blokady
bezpieczeństwa.
Możliwość regulacji oparcia oraz zablokowania
go w wybranym położeniu
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
Należy sprawdzić wszystkie mocowania i klamry
pod kątem zużytych części.
Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć
lub oznak zużycia części.
Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem
oznak ich naruszenia.
PL
69
etac.com
CZ
ČESKY
Vážíme si toho, že jste si vybrali nový produkt společnosti R82 - globálního dodavatele technických pomůcek
a zařízení pro děti a dospělé se zvláštními potřebami. Abyste mohli plně využít možností, které tento produkt
nabízí, přečtěte si prosím tuto příručku pro uživatele a uložte si ji, abyste se k ní mohli v budoucnu vrátit.
Určeným účelem
Toto zařízení tvoří modulární sedací systém, určený
pro děti a dospělé s postižením.
Indikace
Zařízení mohou používat děti a dospělí s postižením,
kteří nejsou schopni udržet se v poloze vsedě. Cílová
skupina tohoto zařízení je dána funkční schopností
a nikoli konkrétním zdravotním stavem nebo věkem.
Uživatelem je osoba sedící v zařízení. Pečovatelem je
osoba, která zařízení obsluhuje. Nikdy nenechávejte
uživatele v tomto zařízení bez dozoru. Zajistěte stálý
dohled pečovatele.
Korzystanie z urządzenia będzie przerywane w
ciągu dnia, gdy użytkownik będzie leżał, stał lub
siedział w innym urządzeniu wspomagającym lub
konwencjonalnym produkcie.
Zařízení je vhodné pro přepravu dětí a dospělých
s hmotnostním rozmezím od 22 kg do maximální
určené hmotnosti uživatele při přepravě.
Kontraindikace
Žádné kontraindikace nejsou známy.
Výstraha!
Je třeba věnovat zvláštní pozornost vyhodnocení
kongurace produktu a použití doplňků u uživatelů
s omezenými:
Při senzitivních odezvách a vnímání bolesti
zvažte dodatečnou kontrolu tlaku podpěr
prostředku a příslušenství.
Při zabezpečování funkcí pohybu (např. při
bezděčných pohybech) zvažte využití prostředku
s dynamickou opěrou zad.
K udržení polohy vsedě používejte výrobek s
vhodným příslušenstvím (např. s postranními
opěrami, vestami, pásy či podpěrami paží a
pultem).
S ohledem na schopnost udržení polohy
hlavy zvažte použití příslušenství nebo použití
produktu, který poskytuje opěru držení polohy
hlavy.
Oblasti použití
Produkt je určen pro použití v interiéru i venku.
Přiložené nářadí:
5 mm imbusový klíč
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky nařízení
Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o
zdravotnických prostředcích. Značka CE musí být
odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití
v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo
při použití jiných než původních náhradních a
spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje
požadavky v souladu s:
EN 12182
EN 12183
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti,
měl by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže
materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby
kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte
si specikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte
prosím místní úřady pro informace o možnostech
recyklace nebo likvidace použitého produktu
způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou
doplňků, které se volí individuálně dle potřeb
uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte
doplňky dle nabídky na našich webových stránkách
nebo kontaktujte místního dodavatele.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady
materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku
na zlomení kovového rámu v důsledku vadných
svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna
zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při
provádění servisu či každodenní údržby v souladu s
pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem
či uvedených v návodu. Další informace naleznete
na domovské stránce společnosti etac v části Ke
stažení.
Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se
dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s
návodem výrobce. Zařízení může být během své
životnosti opětovně vydáno k použití.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt
zakoupen a jestliže jej lze identikovat podle
výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné
poškození včetně poškození způsobené nesprávným
použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly,
jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a
vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních
dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl
udržován, opravován či upravovován v souladu s
pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo
dle informací uvedených v uživatelské příručce.
Společnost R82 si před uznáním garančních nároků
vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou
do kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je
uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen
předat na adresu místa nákupu.
Předprodejní informace
www.etac.com
70
etac.com
CZ
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí
být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené
znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a
příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
Před používáním si pozorně přečtěte návod
a instrukce a uchovejte je i pro budoucí
používání. Nesprávné používání tohoto výrobku
může zapříčinit vážné poranění uživatele
Tento produkt obsahuje malé části, které by
mohly představovat riziko udušení, pokud by se
dostaly z určeného místa
Vždy používejte správnou techniku zvedání a
správné pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele umístěného v
tomto produktu bez dozoru. Zajistěte soustavný
dohled pečovatele
Při opravách musí být použity pouze no
originální díly R82 v souladu s návodem a musí
být dodržovány intervaly prohlídek předepsány
výrobcem
Pokud máte pochybnost o bezpečném
používání výrobku, okamžitě jej přestaňte
používat a ihned kontaktujte Vašeho místního
dodavatele
Při nastavování úhlu opěradla křesla držte ruku
na madle opěradla.
Informace o přepravě naleznete v dokumentu
„Přeprava v motorových vozidlech“ dodaném s
produktem.
Informace týkající se kombinací rámu a
sedačky, včetně max. zatížení kombinace
naleznete na: etac.com
Prostředí
Před umístěním uživatele na produkt
zkontrolujte povrchovou teplotu produktu.
Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží,
kteří necítí teplo. Pokud povrchová teplota
překročí 41 °C, před použitím nechte produkt
vychladnout.
Uživatel
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální
povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby
jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší
povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení
R82 by mělo být zváženo
Výrobek
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků
a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony
jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí
uchovávejte mimo dosah dětí
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním
uživatele do něj
Pomocí rychloupínacích přezek na produktu
dotáhněte a nastavte všechny vesty a pásy.
Všimněte si připravených otvorů v opěrkách pro
boky a nohy určených k vedení pásů.
Před transportem nastavte opěradlo do svislé
polohy a dotáhněte objímku proti plynové
pružině.
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné
opotřebované díly vyměňte
Zamezte poškrábání či jinému poškození
pístnice. Při používání nářadí k seřízení plynové
pružiny je důležité použít hadr či podobnou
pomůcku
Tento výrobek byl testován na odolnost vůči
zápalnosti na úrovni nezápalné dle EN 1021-1,
EN 1021-2 a ISO 7176-16
Použitím jiných než originálních podušek R82
může výrobek své ohnivzdorné vlastnosti ztratit
Doplňky
Opěrky hlavy
Při nastavování opěrky hlavy dejte pozor, abyste
si neskřípli prsty mezi opěradlo a úchytku
opěrky hlavy
Opěrka rukou
Dejte pozor, abyste si neskřípli prsty mezi křeslo
a opěrku rukou
Nepřenášejte produkt za opěrky rukou.
71
etac.com
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba
zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může
nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o
pečujících.
Budete-li potřebovat pomoc při nastavení, používání nebo údržbě zařízení, obraťte se na místního prodejce.
1. den
Před použitím si pečlivě pročtěte všechny
pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste
do nich mohli nahlédnout v budoucnu.
Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu
Každodenně
Výrobek čistěte čistým hadříkem
Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebené díly
Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě
a správně osazené
Kontrolujte známky opotřebení na všech
úchytech a přezkách
Před nastavením věnujte pozornost všem
značkám, označujícím maxima
Týdně
Před použitím odstraňte zbytky nečistot z
produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé
vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem
neobsahujícím chlor.
Vydezinkujte produkt. Více informací naleznete
v části věnované dezinfekci v tomto návodu.
Měsíčně
Všechny matice a šrouby na tomto produktu
je třeba zkontrolovat a dotáhnout, abyste se
vyhnuli závadám
Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat
profesionální lubrikační systém
Ročně
Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje
poškození nebo praskliny nebo náznaky
abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte
výrobek, který tyto závady vykazuje
Údržba
Obaly na polštáře lze vyprat v pračce při teplotě 60
°C a použití šetrného pracího prostředku.
Omyvatelné zařízení
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 15-20
minut při 60°C, při použití neagresivních mycích
prostředků bez obsahu chlóru. K mytí musí být
použito zařízení k tomu určené. Po mytí nechte
výrobek před dalším oužíváním uschnout.
Před mytím odstraňte následující součásti a
vyčistěte je zvlášť:
Doplňky
Podušky
Dezinfekce
Produkt bez doplňků a podušek lze dezinkovat
v 70% dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí
doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty
hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
Servisní intervaly
Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých
12 měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6)
a pokaždé musí být zařízení schváleno pro další
používání. Kontrolu musí provádět technicky zdatný
pracovník, který je k tomuto proškolen. Kontaktujte
Vašeho místního dodavatele za účelem opravy.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k
určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte
následující body:
Možnosti nastavení v oblasti zad, kyčlí a nohou
Plynová pružina pro sklonění opěrky zad a
zajištění
Opěrka sedáku je nastavitelná a lze ji zajistit v
dané poloze
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Zkontrolujte všechny úchyty a přezky ohledně
známek opotřebení.
Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a
známek opotřebení.
Všechny štítky na produktu jsou nedotčené.
CZ
72
etac.com
产品处理
当产品使用年限达到其寿命时,应按原料
类型进行分离,以使其能正确地回收和处
理。如果有需要,请联系您当地的代理
商/经销商,询问各部件的详细描述,处
于环保考量,产品回收处理时请联系当地
环保部门。
零部件
R82的产品可以遵循单个用户的个别需求
选配不同的附件。附件可依要求订购,您
可以通过我们的官网或联系当地的经销商
获取这些附件的更多信息。
R82质保
R82 对工艺和材料上的缺陷提供 2 年期
限的保修,对焊接缺陷造成的金属框破裂
提供 5 年期限保修。- 若产品的使用和/
或保养未按照使用手册的要求去做,所产
生的由使用者造成的问题,则不在质保范
围。更多详情,您可登陆R82的官方网站
进行相关下载。
正常情况下,如果按照厂商的说明书和指
南对产品进行维护和保养,产品的使用寿
命是8年。本设备可在其使用寿命内重复
利用
该质保仅在产品所购国家/地区有效,产
品的序列号清晰可辨。意外损坏时质保无
效,例如错误使用造成的损坏。质保不包
含消耗品,例如轮胎和垫衬物等,上述产
品日常使用时会造成正常的磨损,从而需
要周期性地更换。
质保在以下情形时失效:使用非R82原厂
配件;设备未按照使用说明进行维修和定
期检查维护。涉及质保,R82有权对设备
进行检验确认,以确定是否需要更换或维
修。顾客需要将问题产品发回至购买地。
该质保由R82或其代理商提供。
预售信息
www.etac.com
用途及适应症
本设备是供残疾儿童和成人使用的模块化
座椅系统。
适应症
本设备可供无法保持坐姿的残疾儿童和成
人使用。 本设备的目标人群基于功能性
能力而非特定的健康状况或年龄
使用者是指坐在设备上的人。 护理人员
是指操作本设备的人。 请勿让使用者在
使用设备时处于无人看管的状态。 请确
保始终有护理人员进行监督。
白天,当使用者躺下、站立或坐着使用其
他辅助设备或常规产品时,本设备的使用
将多次中断。
本设备可供体重范围从22公斤至指定最大
重量的儿童和成人使用者乘坐。
禁忌症
无已知的禁忌症
注意事项
对于有以下限制的用户,应特别注意有关
产品配置和附件使用的注意事项:
感觉功能和疼痛感,可考虑对设备及
其配件提供的支撑引起的压力进行额
外检查。
运动功能(如经历不自主运动) ,可
考虑使用带动态靠背的设备。
为保持坐姿,可将本产品与配件(如
侧面支撑、背心、腰带或臂部支撑及
托盘)一起使用。
能够保持头部的位置,考虑使用附件
或使用能够为头部的位置提供支撑的
产品。
使用区域
本產品戶內戶外均可使用
封閉式工具;
5毫米內六角扳手和
符合标准声明
本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的要
求。 处于下列情况时,必须清除 CE
记:重建产品;与其他制造商的产品结合
使用;或使用原装 R82 以外的备件或配
件。 另外,本品也符合下述要求:
EN 12182
EN 12183
72
中國
SNSN
感谢您选择 R82 的新产品,R82 是一家为有特殊需求的儿童和成人提供技术辅助器材
和设备的全球供应商。 为充分利用本产品提供的选项,请在使用前阅读本《用户指
南》并将其保存以备将来参考。
73
etac.com
SN
安全性
产品上的任何符号、标记及说明在产品的整个使用期限内,不得撕毁、覆盖,须始终保
持其完好、清晰。如有损毁,请立刻联系当地代理商及时更换。
如发生与设备有关的不良事件,应及时报告本地经销商和所在国家主管部门。 本地经
销商会将信息转发给制造商。
护理人员
使用产品前,请务必仔细阅读所有说
明,并保存好以便将来参照。对产品
的不当使用,可能会给使用者带来严
重的伤害。
本产品包含的小尺寸部件如从其本来
位置取下,则有可能造成窒息危险
对产品高低的调节请依使用说明进
行。
请勿让使用者在使用本产品时处于无
人看管的状态。 请确保由护理者始终
进行监督。
维修或重新安装部件时,请务必使用
R82公司原厂的配件或装置,并且按
照安装说明或供应商规定的方法进行
安装。
如果您对继续使用产品的安全性有任
何疑虑,或产品有任何部分出现故障
时,请立即停止使用并尽快和当地供
应商取得联系。
调整靠背角度时,将手放在椅子背面
的把手上。
有关运送的信息,请参阅产品附带的
文档《使用机动车运送》
有关框架和椅座组合的信息,包括这
些组合的最大载重,可参阅: etac.
com
环境
在挪入乘坐者之前,查看产品表面
温度, 尤其对于皮肤不敏感的乘坐
者,因为他们无法感觉到热。如果表
面温度超过 41°C,则等产品冷却后
再使用
使用者
如果使用者的体重接近产品的最大载
重,或者使用者有许多不自主的动
作,例如摇摆等,应考虑使用更大尺
寸的产品或R82系列的其他产品。
产品
使用前,请先根据孩子的尺寸进行调
整并安装相应配件,确保所有的螺
丝、把手、搭扣都已拧紧。确保所有
工具都远离孩子。
在把使用者放进产品前,请务必确保
产品的稳定性。
将固定锁安装在产品上,锁紧并调节
所有背心和皮带。注意在臀部和腿部
支撑中,已备好的用于引导背带的
槽。
在运输前,让靠背垂直,将套管与带
气压弹簧拧紧在一起。
使用前,请先对产品及配件作检查,
并及时更换已损坏部件。
不要将气弹簧暴露在压力或高温下,
请小心使用,防止损坏。
本品已通过EN 1021-1、EN 1021-2和
ISO7176-16规定的非起火点不发生起
火的测试。
如果使用了其他非R82原装坐垫,本品
可能会失去其阻燃特性
附件
头部支撑
调整头部支撑时,请小心不要将手指
夹在椅子和头部支撑装置之间。
扶手
请小心,不要将手指夹在椅子和扶手
垫之间
请勿握住扶手搬运产品
74
etac.com
SNSN
保养信息
医疗设备的保养是设备所有者的义务,如果没有按照说明对设备进行保养,将不享受质
保;另外,不对设备进行保养可能会对用户的使用或安全性以及护理人员带来危害。
在设置、使用或维护设备时,如有需要,请联系当地经销商寻求帮助。
第一次
使用前请仔细阅读用户手册,并将其
保存在安全的地方,以备将来参考
附带的工具就存放在产品上,以防丢
失。
日 常
用干布擦拭产品。
通过外观检查,及时修理或更换损坏
的或磨损的零件。
确保所有的紧固件都在恰当的位置并
正确地安装了。
检查所有固定处和带扣看有无零配件
磨损的迹象。
调节前要了解所有有最大标记的地方
(调节上限)。
每 周
使用在温水中浸湿并拧干的布和不含
氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物
和灰尘,并在晾干后再使用。
对产品进行消毒。请查看本用户指南
中的消毒章节以了解更多信息
每 月
确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧
紧的,以避免不必要的伤害。
给能摆动的部位注油,我们建议用专
业的润滑油。
每 年
检查基底框架有无裂痕或零配件磨
损,不要使用存在安全隐患的产品。
洗涤
织物可用洗衣机洗涤,温度为60℃,选择
温和的洗涤剂。饰面材料不建议清洗。
洗涤机
该产品可在用于医疗设备洗涤机中60℃进
行洗涤15-20分钟,使用温和的洗涤剂或
无氯消毒剂。
清洗前,拆除以下组件并单独清洁:
附件
坐垫
消毒
不带附件和坐垫的轮椅可使用 70%
IPA 消毒液进行消毒。建议使用在温水
中浸湿的布和不含氯的温和洗涤剂/肥皂
擦掉所有残余物和灰尘,并在晾干后再进
行消毒。
保养周期
产品的详细检测必须每年进行一次(对于
体重较重使用者每半年进行一次),检修
后再使用。检修必须是由经培训合格的技
术人员来完成。 请联系您当地的经销商
对维修的说明。
保养核对清单:
按照以下功能的预定用途进行检查和调
整。维修或更换任何损坏或磨损的部件。
请检查:
背部、臀部和腿部的调节选件
倾斜椅背的气弹簧及安全锁
座椅靠背可调,调节后可锁定在合适
位置
产品上的螺母和螺栓是否已拧紧
检查所有配件和搭扣上有无部件磨损
的迹象
产品有无裂纹或部件磨损的迹象
产品上的所有标签是否完整
75
etac.com
日本
R82社の新製品をお選びいただきありがとうございます。R82社は、特別なニーズのある方々のための補
助器具および補助製品のワールドワイドサプライヤーです。 本製品に用意されているオプションのメ
リットを最大限にご活用いただくため、ご使用前にこのユーザーガイドをお読みいただき、必要な場合
に備えて保管しておいてください。
使用目的
この器具は、障害のある子どもと成人のための
組み立て式式座位保持システムです。
適応
この器具は、座位を維持することができない子
どもと成人に使用することができます。 この器
具の使用対象は、特定の健康状態や年齢ではな
く機能的能力に基づいて決まります
ユーザーとは本製品に座る人のことです。 介助
者とは、本製品を操作する人のことです。 本製
品を使用する場合は、必ず介助者が付き添って
ください。 介助者による常時監督が必要です。
本製品の使用が中断されるのは、日中の方が多
くなります。その間は、ユーザーが横になった
り、別の補助器具や従来型の製品で立ったり、
座ったりするからです。
本製品は、22 kgから指定最大体重までの小児お
よび成人の移動用に適しています。
禁忌
既知の禁忌はありません
使用上の注意
次の機能に制限があるユーザーに関しては、製
品の構成と付属品の使用について特別な注意が
必要です。
感覚機能と痛みの感覚に関しては、機器本体
および付属品のサポートにより生じる圧力に
ついて追加のチェックを検討してください。
運動機能(不随意運動がある等)に関して
は、可動式のバックレストを備えた機器の使
用を検討してください。
着座位置を維持したい場合は、機器本体と共
に付属品(サイドサポート、ベスト、ベル
ト、またはアームサポート、トレイなど)を
ご利用ください。
頭部の位置を維持する能力 - 付属品の使用
を検討するか、頭部の位置固定をサポートす
る製品の使用を検討してください。
適用領域
本製品は屋内、屋外で使用するためのものです
付属工具:
5mmレンチと
準拠の宣言
本製品は、医療機器規制(2017/745)の要件に準
拠しています。 製品の修理、他社製品との併
用、または純正のR82予備部品や付属品以外を使
用する場合、CEマークを表示することはできま
せん。 さらに、本製品は、次の要件に準拠して
います:
EN 12182
EN 12183
廃棄
廃棄される場合、それぞれの部品を材料別に区
分し、リサイクルと廃棄物に適切に分類してく
ださい。各材料の正確な情報は、販売店にお問
い合わせください。リサイクルに関する情報
は、自治体にお問い合わせください。
アクセサリー・各種部品
R82社製品には、個々のご利用者様のニーズに
応じた様々なアクセサリーをご用意しておりま
す。部品も必要に応じご注文いただけます。詳
しくは、Webサイトで検索するか、販売店にお問
い合わせください。
R82 保証
フレームは製造上の不良に対して2年間、溶接の
不良により発生したメタルフレームの破損に対
しては5年間の品質保証がなされております。こ
の保証は、本取扱説明書に記載されている正し
いご使用方法をお守りいただき、(お客様の責
任において)定期的なメンテナンスを受けられ
ていることを前提としております。(消耗品は
対象外となります)
規定に基づいた保守メンテナンスが行われた場
合の標準的耐用年数は8年です。この器具は製品
寿命内であれば、他のユーザーに再利用するこ
とができます
保証は、製品を購入した国においてのみ、適用
されます。使用かつ製造番号の確認がとれた場
合のみ保証が有効となります。またこの品質保
証は、本製品の構成部品の修理又は交換に限定
されるもので、その欠陥に付随して起こる又は
結果として起こる損害を担保とするものではあ
りません。これは最初の原購入者に限定されま
す。万一、この保証に基づいて構成部品に欠陥
が発見された時は、弊社の選択によりその部品
を修理するか交換するかを決定し、無償にてこ
れを行います。
この保証はR82社製の純正部品が使用されている
場合のみ有効で、認定の受けていない業者によ
る修理等で起きた損害や怪我は保証の対象外で
す。弊社は保証同意前に、その製品又は関連す
る書類を検査する権利を有しております。
事前販売情報
www.etac.com
JP
76
etac.com
JP
安全性
本製品に配置されている、サイン、記号、説明は隠したり、取除いたりせず常に見える状態に保ってく
ださい。判読できない、損傷した場合は、すぐに交換又は修復してください。詳しくはお買い求めいた
だいた販売店にご相談ください。
デバイスに関連して有害事象が生じた場合、そのインシデントは地元のディーラーおよび国の所轄当局
に適時に報告する必要があります。地元のディーラーはその情報をメーカーに転送します。
介助者
ご使用前に本取扱説明書を良くお読みいただ
き、大切に保管してください。誤ったご使用
方法はお怪我の原因になります。
本製品には、所定位置から取り外された場合
に窒息の危険性を引き起こす可能性がある小
さな部品が含まれています。
持上げる際は、正しい方法で行ってくださ
い。
本製品使用中は絶対に、ユーザーを一人に
しないでください。 必ず介護者が付き添っ
てください
修理/交換の際は、R82社製純正部品をご使
用ください。
安全性の不明な点や、部品に不具合が生じた
場合は、直ちにご使用をお止めいただき、販
売店にご相談ください。
背部角度を調整するとき、椅子背部のハンド
ルを手で固定してください
輸送については、本製品に付属する文書「自
動車による輸送」を参照してください
フレームとシートの組み合わせ(組み合わせ
の最大負荷を含む)に関する詳細は、次を参
照してください。 etac.com
ご利用者様
ユーザーが搭乗する前に、製品の表面温度を
確認してください。ユーザーの皮膚が無感覚
であり、熱を感じることができないときは、
特に注意してください。表面温度が41°Cを
超えるときは、製品の温度が下がってから使
用してください。
ご利用者様
ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近い、又
は多動な場合は、大きいサイズ又はR82社製
の他製品をご利用ください。
製品
ご使用前に、製品・付属品の位置調整を行
い、プッシュブレス、ネジ、バックル等が全
て安全に固定されているか確認してくださ
い。工具はお子様の手が届かない場所に保管
してください。
移乗される前には、製品が安定した状態にあ
るか確認しください。
製品に取り付けられているフィックスロック
を使用して、すべてのベストとベルトを固定
して調整します。腰と脚をサポートするベル
ト通しに注意してください。
持ち運び前に背もたれを垂直に起こし、ブ
ッシュをガススプリングに取り付け、締め
ます。
ご使用前に、製品と全ての付属品を点検し、
磨耗している部品は交換してください。
ガスダンパーを調整される際は、布などを使
って、ピストン棒を傷つけないようにご注
意ください。
本製品は、EN 1021-1、EN 1021-2 および
ISO 7176-16 に基づく非引火性レベルに対し
て、耐引火性テストが行なわれています
本来の R82 クッション以外のものを使用す
ると、本製品は難燃性が失われる可能性が
あります
アクセサリー
ヘッドサポート
ヘッドサポートを調節するときは、椅子の背
部とヘッドサポートとの間に指を挟み込まな
いように注意してください。
アームレスト
椅子とアームパッドの間に指が挟み込まない
ように注意してください
アームレストを持ちながら本製品を運搬しな
いでください。
77
etac.com
JP
サービス情報
医療機器のメンテナンスは所有者の責任において行ってください。規定のメンテナンスが行われない
と、保証が無効になる場合があります。また、適切なメンテナンスが行われない場合、ご利用者様・介
助者の方の安全性が損なわれる可能性があります。
装置のセットアップ、使用、保守に関しては、必要に応じ、最寄りの販売店にお問い合わせください。
ご使用初日
ご使用前に本取扱説明書を良くお読みいただ
き、大切に保管してください。誤ったご使用
方法はお怪我の原因になります。
付属工具は大切に保管してください。
毎日
乾いた布を使用して製品を拭いてください
目視で点検をしてください。損傷や摩耗した
部品を修理または交換してください
すべての留め具が適切な場所に正しく設置さ
れているか確認してください
すべての留め金とバックルに摩耗の症状があ
るか確認してください
調整する前に最大マークの表示に注意して
ください
毎週
布を、温かい水と、塩素を含まない中性洗
剤/石けんに浸してから絞ります。この布を
使い、製品から残留物や汚れを拭き取り、使
用前に乾かします。
製品を消毒します。詳細は、このユーザー
ガイドにおける消毒の項目を確認してくだ
さい。
毎月
本製品の全てのナット・ボルトがしっかり固
定されているか確認してください。
開閉部分に潤滑油をふってください。専用の
潤滑油をお勧めします。
毎年
フレームのひびや磨耗部品を点検してくださ
い。標準以下や不具合のある製品は絶対に使
用しないでください。
洗濯
布地は、中性洗剤を使用して、60度の温度で洗
濯機で洗うことができます。座面を洗濯するこ
とはお勧めできません。
器具洗浄機
本製品は、医療機器用に設計された洗浄機で、
クロリンを含まない消毒液または中性洗剤を使
って、60度で15~20分間洗浄することができま
洗浄前に、以下の部品を取り外し、個別に洗浄
してください:
アクセサリー
クッション
殺菌
プロダクトは 70% の消毒液を使用して殺菌でき
ます。殺菌する前に塩素を含まない中性洗剤/石
鹸と温水の溶液を含ませた布で残留物やプロダ
クト材料の汚れを拭き取り、乾燥させることを
お勧めします。
メンテナンス時期
製品の点検は12ヶ月毎(ご使用頻度の高いご利
用者様の場合は6ヶ月毎)に行ってください。点
検は製品使用の訓練を受けた技術担当者が行っ
てください。 タイヤのパンクなどの修理に関し
ましては、お近くのディーラーにお問い合わせ
ください。
サービスチェックリスト:
用途に従って、以下の機能について点検と調節
を行います。損傷または損耗のある部品は、修
理または交換します。以下を点検します:
背、腰、脚の調節オプション
背部リクライニングとセキュリティロック用
のガススプリング
シート背面は調整可能で位置を固定できます
製品のナットとボルトが締められている
取付具とバケットのすべてについて、損耗部
品がないか点検する
製品にヒビや部品の損耗がない
製品の全ラベルが問題なく表示されている
78
etac.com
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα νέο προϊόν της εταιρείας R82, ενός παγκόσμιου προμηθευτή τεχνικών βοηθημάτων και
συσκευών για παιδιά και ενήλικες με ειδικές ανάγκες. Για να επωφεληθείτε στο έπακρο από τις επιλογές που προσφέρονται
από αυτό το προϊόν, πριν από τη χρήση διαβάστε τον παρόντα Οδηγό Χρήσης και φυλάξτε τον για μελλοντική αναφορά.
κατασκευαστής
Το τεχνολογικό προϊόν είναι ένα αρθρωτό σύστημα
καθίσματος για παιδιά και ενήλικες με αναπηρία.
Ενδείξεις
Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά και
ενήλικες με αναπηρία οι οποίοι δεν έχουν τη δυνατότητα
διατήρησης καθιστής θέσης. Η στοχευόμενη ομάδα για
αυτό το τεχνολογικό προϊόν βασίζεται στη λειτουργική
ικανότητα και όχι σε κάποια ειδική κατάσταση υγείας ή
ηλικία
Ο χρήστης είναι το άτομο που κάθεται στο τεχνολογικό
προϊόν. Ο φροντιστής είναι το άτομο που χειρίζεται το
τεχνολογικό προϊόν. Ποτέ μην αφήνετε τον χρήστη σε
αυτό το τεχνολογικό προϊόν χωρίς επίβλεψη. Διασφαλίστε
τη μόνιμη επίβλεψη από φροντιστή.
Η χρήση της συσκευής πρέπει να διακόπτεται πολλές
φορές στη διάρκεια της ημέρας, κατά τις οποίες ο
χρήστης θα είναι ξαπλωμένος, όρθιος ή καθισμένος σε
άλλο βοηθητικό εξοπλισμό ή συμβατικό προϊόν.
Για μεταφορά, το τεχνολογικό προϊόν είναι κατάλληλο για
παιδιά και ενήλικες με βάρος στην περιοχή από 22 kg έως
το καθορισμένο μέγιστο βάρος χρήστη για μεταφορά.
Αντενδείξεις
Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις
Προφυλάξεις
Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή σε θέματα που
αφορούν τη διαμόρφωση του προϊόντος και τη χρήση
παρελκομένων για χρήστες με περιορισμούς:
Εάν εμφανίζονται αισθητηριακές λειτουργίες και
αίσθηση πόνου πρέπει να εξετάζεται το ενδεχόμενο
εκτέλεσης επιπλέον ελέγχων της πίεσης που
προκαλείται από την υποστήριξη η οποία παρέχεται
από την συσκευή και τα πρόσθετά της.
Λειτουργία κίνησης (π.χ. εμπειρία ακούσιων
κινήσεων), εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης
συσκευής με δυναμικό στήριγμα πλάτης.
Για την ικανότητα διατήρησης καθιστής θέσης,
χρησιμοποιήστε το προϊόν με πρόσθετά (π.χ.
πλευρικά στηρίγματα, γιλέκα, ιμάντες ή στηρίγματα
βραχιόνων και δίσκο).
Στην ικανότητα διατήρησης της θέσης του κεφαλιού:
εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης παρελκομένων ή
χρήσης ενός προϊόντος το οποίο παρέχει υποστήριξη
για την τοποθέτηση του κεφαλιού.
Περιοχές εφαρμογής
Το προϊόν προορίζεται για εσωτερική και εξωτερική χρήση
εργαλεία?
Κλειδί Allen 5 mm
Δήλωση Συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις
του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα
(2017/745). Η σήμανση CE θα πρέπει να αφαιρείται αν
το προϊόν είναι τροποποιημένο, όταν χρησιμοποιείται
σε συνδυασμό με προϊόν άλλου κατασκευαστή ή όταν
δεν χρησιμοποιούνται πρωτότυπα ανταλλακτικά και
εξαρτήματα R82. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης
με τις απαιτήσεις σχετικά με:
EN 12182
EN 12183
Απόρριψη
Όταν ένα προϊόν φτάνει στο τέλος του κύκλου
ζωής του, πρέπει να διαχωρίζεται ανά τύπο υλικού έτσι
ώστε τα εξαρτήματα να μπορούν να ανακυκλωθούν ή να
απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Εάν χρειάζεται,
σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό
σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή του κάθε
υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές σας
αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με τις δυνατότητες
ανακύκλωσης με φιλοπεριβαλλοντικό τρόπο.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Για τα προϊόντα της R82 προσφέρονται διάφορα
παρελκόμενα, τα οποία ανταποκρίνονται στις ανάγκες
του εκάστοτε χρήστη. Η παραγγελία των ανταλλακτικών
γίνεται κατόπιν αιτήματος. Αναζητήστε τα ανταλλακτικά
στην ιστοσελίδα μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
διανομέα για περαιτέρω πληροφορίες.
Εγγύηση R82
Η R82 προσφέρει 2-ετή εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα και ελαττώματα στα υλικά και 5-ετή εγγύηση
για σπάσιμο του μεταλλικού σκελετού λόγω ελαττωμάτων
στις συγκολλήσεις. Η εγγύηση θα επηρεαστεί αρνητικά
εάν ο πελάτης δεν τηρήσει την ευθύνη του ως προς
τη διεξαγωγή συντήρησης από τεχνικό ή/και την
καθημερινή συντήρηση σύμφωνα με τις κατευθυντήριες
γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο
κατασκευαστής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.
Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην
ιστοσελίδα της etac: homepage/download.
Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 8
χρόνια, εφόσον όλες οι συντηρήσεις από το χρήστη και
από τεχνικό διεξάγονται σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και καταγράφονται αποδεδειγμένα.
Η συσκευή μπορεί να ανακατασκευαστεί εντός της
διάρκειας ζωής της
Η εγγύηση παρέχεται μόνο για τη χώρα αγοράς
του προϊόντος, και μπορεί να ταυτοποιηθεί μέσω
του σειριακού αριθμού του Η εγγύηση δεν καλύπτει
τυχαίες ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών
από ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια. Η εγγύηση δεν
περιλαμβάνει αναλώσιμα στοιχεία, όπως π.χ. ρόδες ή
επενδύσεις, καθώς αυτά υπόκεινται σε φυσιολογική
φθορά και πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται, εάν χρησιμοποιηθούν
εξαρτήματα/παρελκόμενα διαφορετικά από τα αυθεντικά
ή εάν το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί, επισκευαστεί ή
τροποποιηθεί σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές
και τα διαστήματα που προβλέπει ο προμηθευτής ή/
και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.(User Guide). Η
R82 διατηρεί το δικαίωμα ελέγχου του προϊόντος, για
το οποίο εγείρεται η αξίωση εγγύησης, καθώς και των
σχετικών εγγράφων προτού εγκρίνει την αξίωση, καθώς
και το δικαίωμα να αποφασίσει εάν θα αντικαταστήσει
ή θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν. Αποτελεί
ευθύνη του πελάτη η επιστροφή του προϊόντος, για το
οποίο εγείρεται η αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης, στη
διεύθυνση αγοράς του. Η εγγύηση παρέχεται από την
R82 ή, κατ’ επέκταση, από ένα διανομέα της R82.
Πληροφορίες πριν την πώληση
www.etac.com
GR
79
etac.com
GR
Ασφάλεια
Τα σήματα, τα σύμβολα και οι οδηγίες που φέρει το προϊόν δεν θα πρέπει ποτέ να καλύπτονται ή να αφαιρούνται. Πρέπει
να μένουν στη θέση τους και να είναι ευανάγνωστα καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Φροντίστε να αντικαθιστάτε
άμεσα τα σήματα, τα σύμβολα ή τις οδηγίες που δεν είναι αναγνώσιμα/-ες ή έχουν υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με τον
τοπικό σας διανομέα για οδηγίες.
Σε περίπτωση ανεπιθύμητου συμβάντος που σχετίζεται με το τεχνολογικό προϊόν, τα περιστατικά θα πρέπει να αναφέρονται
εγκαίρως στον τοπικό σας αντιπρόσωπο και στην εθνική αρμόδια αρχή. Ο τοπικός αντιπρόσωπος θα προωθήσει τις
πληροφορίες στον κατασκευαστή.
Φροντιστής
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν από τη
χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις για μελλοντική
χρήση. Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στο χρήστη
Το προϊόν αυτό περιέχει μικρά μέρη που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο πνιγμού, εάν
αφαιρεθούν από την προοριζόμενη θέση τους
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις κατάλληλες τεχνικές
ανύψωσης και τα βοηθήματα που προβλέπονται γι’
αυτόν το σκοπό
Ποτέ μην αφήνετε τον χρήστη σε αυτό το προϊόν
χωρίς επίβλεψη. Βεβαιωθείτε ότι πάντα τελεί υπό
την επίβλεψη ενός φροντιστή
Οι επισκευές/αντικαταστάσεις πρέπει να γίνονται
χρησιμοποιώντας μόνο καινούργια, γνήσια
ανταλλακτικά και συνδέσμους της R82 και να
διεξάγονται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες
γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που
προβλέπονται από τον προμηθευτή
Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με
την περαιτέρω ασφαλή χρήση του προϊόντος της
R82 ή εάν κάποιο εξάρτημα παρουσιάσει βλάβη,
σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και
επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα το
ταχύτερο δυνατό
Κρατήστε το ένα χέρι στη λαβή, στο πίσω μέρος της
καρέκλας κατά την προσαρμογή της γωνίας μέσης.
Πληροφορίες για τη μεταφορά διατίθενται στο
έγγραφο "Μεταφορά με οχήματα" που παρέχεται
με το προϊόν
Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς
πλαισίου και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου
του μέγιστου φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη
διεύθυνση: etac.com
Περιβάλλον
Παρατηρήστε την επιφανειακή θερμοκρασία
του προϊόντος, πριν την είσοδο χρήστη μέσα
σε αυτό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήστες με
αναισθητοποιημένο δέρμα, καθώς δεν μπορούν
να αισθανθούν τη θερμότητα. Εάν η θερμοκρασία
της επιφάνειας υπερβαίνει τους 41°C, αφήστε το
προϊόν να ψυχθεί πριν τη χρήση
Χρήστης
Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο
φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις,
π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε το
ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε μεγαλύτερο
μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο φορτίο ή ενός
διαφορετικού προϊόντος της R82
Προϊόν
Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο προϊόν
και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε ότι όλες
οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν ασφαλίσει
σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε όλα τα
εργαλεία μακριά από παιδιά
Διασφαλίστε τη διατήρηση της σταθερότητας του
προϊόντος προτού τοποθετήσετε το χρήστη μέσα
σε αυτό
Χρησιμοποιήστε τις ασφάλειες στερέωσης στο
προϊόν για να στερεώσετε και να προσαρμόσετε τα
γιλέκα και τους ιμάντες. Σημειώστε τις έτοιμες οπές
στα στηρίγματα μηρού και ποδιού που προορίζονται
για την όδευση της ζώνης.
Τοποθετήστε την πλάτη σε κάθετη θέση και σφίξτε
το δακτύλιο στο ελατήριο αερίου πριν τη μεταφορά.
Ελέγξτε το προϊόν και όλα τα παρελκόμενά του και
αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα εξαρτήματα πριν
από τη χρήση
Μην εκθέτετε τη ράβδο του εμβόλου σε εκδορές,
κτλ. Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε ένα πανί ή
κάτι παρόμοιο όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για να
προσαρμόσετε το πνευματικό ελατήριο
Το προϊόν έχει δοκιμαστεί για αντοχή στην ανάφλεξη
σε επίπεδο μη ανάφλεξης σύμφωνα με τα πρότυπα
EN 1021-1, EN 1021-2 και ISO 7176-16
Το προϊόν ενδέχεται να χάσει τα χαρακτηριστικά
πυρανθεκτικότητάς του σε περίπτωση χρήσης
μαξιλαριών άλλων από τα αυθεντικά μαξιλάρια R82
Παρελκόμενα
Στηρίγματα κεφαλής
Κατά την προσαρμογή του στηρίγματος κεφαλής,
προσέξτε να μην παγιδεύσετε τα δάκτυλά σας
μεταξύ της πλάτης της καρέκλας και της στερέωσης
του στηρίγματος κεφαλής
Υποβραχιόνιο
Προσέξτε να μην παγιδεύσετε τα δάκτυλά σας
μεταξύ της καρέκλας και του στηρίγματος χεριού
Μην μεταφέρετε το προϊόν από τα στηρίγματα
χεριών
80
etac.com
GR
Πίνακας καθηκόντων συντήρησης
Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συσκευής. Η παράλειψη
της συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ακύρωση της εγγύησης. Επίσης, η παράλειψη της
συντήρησης μπορεί να αποβεί σε βάρος της κλινικής κατάστασης ή της ασφάλειας του χρήστη ή/και του φροντιστή.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο για βοήθεια, εάν απαιτείται, για τη ρύθμιση, τη χρήση ή τη συντήρηση της
συσκευής.
1η Ημέρα
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από
τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις σε ασφαλές
μέρος για μελλοντική χρήση
Φυλάξτε τα εσωκλειόμενα εργαλεία επάνω ή κοντά
στο εργαλείο
Ημερήσια
Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε
το προϊόν
Οπτικός έλεγχος Επισκευάστε ή αντικαταστήστε
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές ή φθορές
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία σύνδεσης
βρίσκονται στη θέση τους και έχουν εφαρμόσει
σωστά
Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους και τις πόρπες για
ενδείξεις φθοράς
Λάβετε υπόψη σας τυχόν ενδείξεις οριακής θέσης
προτού προβείτε σε κάποια προσαρμογή
Εβδομαδιαία
Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από
το προϊόν ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο
απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και
στεγνώστε πριν τη χρήση
Απολυμάνετε το προϊόν. Ελέγξτε την ενότητα για
την απολύμανση στις παρούσας Οδηγίες χρήσης για
περισσότερες πληροφορίες
Μηνιαία
Ελέγξτε και σφίξτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες σε
αυτό το προϊόν προκειμένου να αποφύγετε περιττές
αστοχίες
Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα. Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα επαγγελματικό
σύστημα λίπανσης, π.χ.
Ετήσια
Εξετάστε το πλαίσιο για ραγίσματα ή ενδείξεις
φθαρμένων εξαρτημάτων και διεξάγετε την ετήσια
συντήρηση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που
δείχνει υποβαθμισμένο ή ελαττωματικό
Πλύσιμο
Τα υφάσματα μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο στους
60°C με ήπιο απορρυπαντικό. Δεν συνιστάται το πλύσιμο
της επένδυσης.
Πλυντήριο εξοπλισμού
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 15 – 20 λεπτά
στους 60°C με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή
απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο
για ιατροτεχνολογικά προϊόντα.
Πριν το πλύσιμο αφαιρέστε τα ακόλουθα στοιχεία και
καθαρίστε τα ξεχωριστά:
Παρελκόμενα
Μαξιλάρια
Απολύμανση
Το προϊόν χωρίς παρελκόμενα και μαξιλάρια μπορεί
να απολυμανθεί με απολυμαντικό διάλυμα IPA 70%.
Συστήνεται να σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους
από το προϊόν, χρησιμοποιώντας ύφασμα ποτισμένο σε
χλιαρό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς
χλωρίνη και να το αφήνετε να στεγνώσει πριν την
απολύμανση
Διάστημα συντήρησης
Ένας λεπτομερής έλεγχος του προϊόντος πρέπει να
διεξάγεται κάθε 12 μήνες (κάθε 6 μήνες για χρήστες
μεγάλου βάρους) και κάθε φορά που το προϊόν διατίθεται
ξανά για χρήση. Ο έλεγχος πρέπει να διεξάγεται από ένα
πρόσωπο με τεχνικές γνώσεις, το οποίο έχει εκπαιδευτεί
στη χρήση του προϊόντος. Επικοινωνήστε με τον τοπικό
διανομέα για οδηγίες που αφορούν επισκευές π.χ. για την
αντιμετώπιση διάτρησης των ελαστικών των τροχών.
Λίστα ελέγχου τεχνικής συντήρησης
Ελέγξτε και προσαρμόστε τις παρακάτω λειτουργίες
σύμφωνα με την προτιθέμενη χρήση. Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα ζημιωμένα ή φθαρμένα μέρη. Ελέγξτε
τα εξής στοιχεία:
Επιλογές ρύθμισης μέσης, μηρών και ποδιών
Ελατήριο αερίου ανάκλισης πλάτης και κλειδαριά
ασφαλείας
Η πλάτη του καθίσματος είναι ρυθμιζόμενη και
μπορεί να ασφαλιστεί στη θέση της
Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι
σφιγμένα
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα και τις αγκράφες για
ενδείξεις φθαρμένων μερών
Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών
Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
Tel +45 79 68 58 88
Fax +45 75 66 51 92
etac.com
facebook.com/R82global/
M1059
Reserving our rights for printer’s error or discontinued products
Please find an updated edition on our website etac.com
The design and patents are all registered design and patents of R82.
© 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S
DISTRIBUTOR:
x:panda User Guide

Transcripción de documentos

460 mm (18”) max 80 kg (176.3 lb) x:panda User Guide EN 12182 EN 12183 2020-11-rev.8 etac.com 4 ENGLISH DEUTSCH 27 - 29 30 - 32 5 NEDERLANDS DANSK 33 - 35 36 - 38 6 NORSK SVENSKA 39 - 41 42 - 44 7-8 SUOMI ESPAÑOL 45 - 47 48 - 50 9 - 12 FRANÇAIS ITALIANO 51 - 53 54 - 56 13 PORTUGUÊS PORTUGUÊS DO BRASIL 57 - 59 60 - 62 14 РОССИЯ POLSKI 63 - 65 66 - 68 15 - 16 ČESKY 中國 69 - 71 72 - 74 17 日本 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 75 - 77 78 - 80 18 18 19 - 22 mm (inch) 9996097xxx 9996097xxx 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 23 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved 24 - 26 etac.com etac.com 3 X:PANDA 1 X:PANDA 2 <30 kg <66.1 lb X:PANDA 3 X:PANDA 4 <60 kg <132.2 lb etac.com <30 kg <66.1 lb <80 kg <176.3 lb 4 A. B. C. D. E. etac.com 5 A. 1. 2. 3. 05 5. W 05 etac.com 6 1. B. 2. 5 mm 3. 4. 5 mm 5. 5 mm 5 mm etac.com 7 1. C. 2. 5 mm 3. 4. 5 mm 5. etac.com 5 mm 8 6. 8. 10. 7. 5 mm 5 mm 9 11. 5 mm etac.com 9 D. Small 1. etac.com Medium 5 mm 2. Large 5 mm 10 3. 5 mm 4. Size 2-4 Medium Size 1 Medium 5. Medium 5 mm 5 mm 6. 5 mm Small Large etac.com 11 7. 5 mm 8. 5 mm 10. 5 mm Medium 9. 5 mm Small Size 1 Large Large 11. 5 mm Size 2-4 Large etac.com 12 12. 5 mm 13. 5 mm 14. etac.com 13 E. 1. 2. 5 mm 3. 4. 5 mm 5. etac.com 5 mm 5 mm 14 1. 2. 3. 4. 5. etac.com 15 F. Seat/Back Size 1 Size 2 Size 1 Size 2 Size 3 Size 4 √ √ - - √ √ √ - - √ √ √ - - √ √ Size 3 Size 4 3. etac.com 5 mm 4. 16 5. 7. 5 mm 6. 8. etac.com 17 4. 4. etac.com 18 A A B B (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com 19 EN: For indoor and outdoor use NO: For innendørs og utendørs bruk FR: Utilisation intérieur et extérieur RU: Для использования в помещении и на улице PL:屋内および屋外での 使用 DE: Für den Innen- und Außengebrauch SV: För inom- och utomhusbruk IT: Per uso interno ed esterno PL: Do użytku wewnątrz i na zewnątrz GR: Κατάλληλο για εσωτερική και εξωτερική χρήση NL: Voor binnen- en buitenshuis gebruik FIN: Käyttö sisä- ja ulkotiloissa PT: Para utilização em interiores e exterio1res CZ: Pro vnitřní i venkovní používání DK: Til indendørs og udendørs brug ES: Para uso en interiores y exteriores BR: Para uso interno e externo SN: 适用于室内和室外 使用 EN: Consult instructions. The latest version of the instructions is always available on the etac website and can be printed in larger sizes DE: Bedienungsanleitung. Die neueste Version der User Guide ist auf der etac Internetseite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung DK: Se vejledning. Den seneste version af denne vejledning er altid tilgængelig og kan udskrives i større størrelser fra etac hjemmeside NO: Sjekk bruksanvisning på nett. Nyeste versjon av bruksanvisningen er alltid tilgjengelig, og kan skrives ut fra etac nettsted SV: Se anvisningarna. Den senaste versionen av anvisningarna finns alltid tillgänglig och kan skrivas ut i större storlek från etac:s webbplats NL: Raadpleeg de instructies. De meest recente versie van alle instructies zijn altijd beschikbaar en kunnen worden afgedrukt in de groter formaat vanaf de etac website FIN: Lisäohjeet. Viimeisin versio kaikista ohjeista on aina saatavilla ja tulostettavissa etac nettisivustolta FR: Se reporter aux instructions / consulter les instructions. La version la plus récente est toujours disponible et peut être imprimée dans un grand format à partir du site internet de etac IT: Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono sempre disponibili sul sito web etac e possono essere stampate in dimensioni maggiori PT: Leia as instruções. As últimas versões das instruções estão sempre disponíveis na página da etac na internet e podem ser impressas em tamanhos maiores BR: Leia as instruções. As versões mais recentes das instruções sempre encontram-se disponíveis no site da etac e podem ser impressas em tamanhos maiores RU: Прочитайте инструкции. Новейшая версия инструкций всегда доступна на веб-сайте компании etac и может быть распечатана в увеличенном размере PL: Zapoznanie się z instrukcją. Najnowsze wersje instrukcji obsługi są dostępne na stronie internetowej etac i można je wydrukować w większych formatach GR: Διαβάστε τις οδηγίες. Οι τελευταίες εκδόσεις των οδηγιών είναι πάντοτε διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της etac και μπορούν να εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα μεγέθη CZ: Poradenství a instrukce. Nejaktuálnější verze všech instrukcí je vždy dostupná na webu etac, odkud se dá stáhnout a i vytisknout SN: 参考说明. 所有说明的 最新版本都能够在etac网络 上下载或打印 JP: 説明をお読みくださ い. この説明の最新バージ ョンは、etac の Webサイ トからいつでもご利用いた だけます。大きなサイズで 印刷することができます EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento corretto PL: Prawidłowy punkt podnoszenia GR: Σωστό σημείο λαβής RU: Надлежащая точка подъема JP: リフティング・ポイン トの修正 etac.com ES: Consulte las instrucciones. La última versión de todas las instrucciones está siempre disponible y se puede imprimir en tamaños superiores desde la página web de etac NL: Correcte techniek van optillen FIN: Oikea nostopiste DK: Korrekt løftepunkt CZ: Správný zvedací bod SN: 请调整吊点 ES: Punto de elevación correcto PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto 20 EN: Warning: This symbol appears in the User Guide along with a number referring to the instructions below. It draws attention to situations where the product or the user or carer’s safety may be in danger 01 = Entrapment Hazards 02 = Tilting Hazards 03 = Transportation in motor vehicles 05 = Squeezing Hazard DE: Warnung: Dieses Symbol erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit einer zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer. Sie lenkt die Aufmerksamkeit auf Situationen, die für das Produkt oder den Betreuer ein Sicherheitsrisiko darstellen können. 01 = Gefahr durch Einklemmen 02 = Kippgefahr 03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen 05 = Gefahr durch Quetschen NO: Advarsel: Dette symbolet SV: Varning: Den här symbolen blir vist i brukerveiledningen används i handboken tillsamsammen med et tall som mans med ett nummer som henviser til instruksjonene hänvisar till instruktionerna under. Det gjør oppmerksom nedan. Den uppmärksammar på situasjoner der produktet på situationer som kan utgöra eller brukerens/omsorgyterens en säkerhetsrisk för produkten, sikkerhet kan være truet användaren eller vårdgivaren. 01 = Fare for å bli sittende fast 01 = Risk att fastna 02 = Vippefarer 02 = Tipprisk 03 = Transport i motorkjøretøy- 03 = Transport i fordon er 05 = Klämrisk 05 = Klemfare FR: Avertissement: Ce symbole IT: Avvertenza: Questo simbolo apparaît dans le guide de viene utilizzato nel Manuale l’utilisateur avec un numéro Utente con un numero di faisant référence aux instruc- riferimento alle istruzioni tions ci-dessous. Il attire riportate di seguito. Richiama l’attention sur les situations l’attenzione alle situazioni in dans lesquelles la sécurité du cui la sicurezza del prodotto, produit ou de l’utilisateur ou dell’utente o dell’operatore du soignant peut se trouver potrebbe essere in pericolo compromise 01 = Pericolo di incastro 01 = Risques de coincement 02 = Pericoli durante la reclin02 = Risques à la bascule azione della seduta 03 = Transport à bord de 03 = Trasporto nei veicoli a véhicules motorisés motore 05 = Risques de pincement 05 = Pericolo di schiacciamento RU: Предупреждение: PL: Ostrzeżenie: Ten symbol poДанное обозначение jawia się w podręczniku obsługi указывается в руководстве wraz z numerem odnoszącym по эксплуатации вместе с się do poniższych instrukcji. номером, который относится Zwraca on uwagę na sytuacje, к нижеприведенным w których bezpieczeństwo инструкциям. Оно produktu, użytkownika lub используется для привлечения opiekuna może być zagrożone. внимания к ситуациям, в 01 = Ryzyko uwięzienia которых существует опасность 02 = Zagrożenia przechyłu для изделия, пользователя или 03 = Transport w pojazdach лица, осуществляющего уход silnikowych за пользователем 05 = Ryzyko zmiażdżenia 01 = Риск защемления 02 = Наклонное положение 03 = Передвижение в транспортных средствах 05 = Риск сжатия JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚 起します。 01 = 挟まる危険 02 = 傾斜させる際の危険 03 = 自動車内の輸送 05 = 圧迫の危険 NL: Waarschuwing: Dit symbool staat in de gebruiksaanwijzing samen met een getal dat naar de hieronder vermelde instructies verwijst. Het vestigt de aandacht op situaties waarin het product, de gebruiker of de veiligheid van derden in gevaar kan zijn. 01 = Gevaar voor beknelling 02 = Kantelgevaar 03 = Vervoer in motorvoertuigen 05 = Gevaar voor samendrukken FIN: Varoitus: Tämä symboli näkyy käyttöohjeessa yhdessä numeron kanssa, joka viittaa jäljempänä näkyviin ohjeisiin. Sen avulla kiinnitetään huomiota tilanteisiin, joissa tuote tai käyttäjän tai hoitajan turvallisuus voi vaarantua. 01 = Juuttumisvaarat 02 = Vaarat kallistettaessa 03 = Kuljettaminen moottoriajoneuvoissa 05 = Puristumisvaara PT: Aviso: Este símbolo aparece no Guia do Utilizador juntamente com um número a remeter para as instruções abaixo. Chama a atenção para situações em que possa estar em risco a segurança do produto, do utilizador ou do prestador de cuidados. 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos de basculação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão DK: Advarsel: Dette symbol vises i brugervejledningen sammen med en nummerhenvisning til nedenstående instruktioner. Det henleder opmærksomheden på situationer, hvor produktet, brugeren eller plejerens sikkerhed kan være i fare 01 = Risiko for fastklemning 02 = Fare for tilt af produkt 03 = Transport i motorkøretøjer 05 = Risiko for klemning CZ: Upozornění: Tento symbol je uveden v uživatelské příručce spolu s číslem odkazujícím na níže uvedené ilustrace. Upozorňuje na situace možného ohrožení bezpečnosti produktu, uživatele nebo pečovatele. 01 = Nebezpečí zachycení 02 = Riziko při naklápění 03 = Přeprava v motorových vozidlech 05 = Nesprávně použití SN: 警告 在用户指南中该符号同数字一 起出现,指示下方所列的各 种说明。其目的是唤起对产 品、用户或照管者可能处于危 险的注意 01 = 卡住危险 02 = 倾斜危险 03 = 汽车运输 05 = 挤压危险 ES: Advertencia: Este símbolo aparece en la Guía del usuario junto con un número de referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención sobre situaciones en las que el producto o el usuario o la seguridad del cuidador pueda estar en peligro 01 = Riesgos de atrapamiento 02 = Peligro de vuelco 03 = Transporte en vehículos 05 = Riesgo de aplastamiento BR: Advertência: Este símbolo aparece no Manual do Usuário, juntamente com um número relacionado às instruções abaixo. Ele serve para indicar situações nas quais a segurança do produto, do usuário ou do cuidador possa estar comprometida 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos da Inclinação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com 21 EN: Prohibition: Incorrect lifting points, especially on stairs DE: Achtung: Ziehen oder heben Sie den Rollstuhl, insbesondere auf Treppen, nicht mit dem Schiebebügel bzw. den Schiebegriffen SV: Förbud: Dra/lyft inte stolen genom att hålla i körbygeln, framför allt inte i trappor NL: Waarschuwing: Onjuiste optilpunten, vooral op de trap. DK: Forbud: Forkerte løftepunkter, især ved løft på trapper FIN: Kielletty: Älä vedä/ nosta tuolia työntötangosta, etenkään portaissa FR: Interdiction: N’utilisez pas la barre de poussée pour tirer/soulever le fauteuil, notamment dans les escaliers RU: Запрещено!: Не тяните/ поднимайте кресло-коляску за ручку, особенно на ступеньках JP: 禁止: プッシュブレス を持って、シートを引っ張 ったり、持上げたりしない でください。(特に階段 使用時) IT: Attenzione: Non tirare o sollevare la carrozzina con il maniglione di spinta, soprattutto sulle scale PT: Proibição: Não puxe ou levante a cadeira pelo push de impulso, especialmente em escadas ES: Prohibición: No tire hacia arriba ni levante la silla sujetándola del asa de empuje, especialmente en las escalesras BR: Proibido: Não puxe ou levante a cadeira pela alça de condução, especialmente em escadas PL: Zakaz: Nie ciągnąć/ podnosić wózka za uchwyt do prowadzenia, w szczególności na schodach GR:Απαγόρευση: Μην τραβάτε/ανασηκώνετε το αμαξίδιο μέσω της χειρολαβής ώθησης, ειδικά σε σκάλες CZ: Zákaz: Netahejte a nezvedejte podvozek za vzpěru, zvláště ne na schodech SN: 禁止: 不要用推杆拉 或提升椅子,尤其在阶梯 上时。 EN: Washing, mild process, maximum 60° C DE: Feinwäsche bei höchstens 60 °C NL: Wassen, zacht, maximaal 60° C NO: Vask, mild prosess, maks. 60 grader FR: Lavage, programme doux, maximum 60° Celsius SV: Tvättning, milt program, max 60 grader Celsius IT: Lavaggio, ciclo delicato, massimo 60 gradi Celsius RU: Стирка в деликатном режиме при температуре максимум 60° С PL: Pranie, delikatne, maks. 60 stopni C JP 最高温度 60 度の穏や かな工程による洗濯 GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία, μέγιστο 60°C FIN: Hienopesu enintään 60 asteessa Tarkastus PT: Lavagem, programa suave, máximo 60 graus Celsius CZ: Perte šetrným programem s maximální teplotou 60 stupňů Celsia Inspekce DK: Skånevaskes med et mildt vaskemiddel ved maks. 60 °C ES: Lavar con agua templada a 60 ºC como máximo BR: Lavagem, programa suave, máximo 60 graus Celsius SN: 洗涤,温和处理,不高 于60摄氏度 EN: Manual cleaning: Keep clean to maintain optimum function DE: Manuelle Reinigung: Halten Sie das Produkt sauber um eine optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten SV: Manuell rengöring: Håll produkten ren för optimal funktion NL: Handmatige reiniging: Schoonhouden om een optimale werking te behouden DK: Manuel rengøring: Skal holdes rent for at opretholde optimal funktion FIN: Manuaalinen puhdistus: Puhtaanapito ylläpitää optimaalisen toiminnan IT: Pulizia maniale: Mantenere pulito per mantenere un funzionamento ottimale PT: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para conservar o bom funcionamento CZ: Czyszczenie ręczne: Udržujte v čistotě a tím zajistěte optimální funkčnost ES: Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar el funcionamiento óptimo del producto BR: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função SN: 手工清洗 : 做好产 品清洁,以维持设备的最 优功能。 NO: Forbudt! Ikke dra/løft stolen i kjørehåndtakene, spesielt ikke i trapper NO: Manuell rengjøring: Holdes rent for å opprettholde optimal funksjon FR: Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour assurer une utilisation optimale RU: ручная чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования JP: 手動洗浄: 機能を最適 に維持するために常に清潔 にしておいてください etac.com PL: Czyszczenie ręczne: Utrzymywać w czystości, aby zapewnić optymalne funkcjonowanie GR: χειροκίνητο καθαρισμό: Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για να εξασφαλίζετε την άψογη λειτουργία του 22 EN: Warewashing machine NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine FIN: Ei saa pestä pesukoneessa PT: Máquina de lavar loiça ES: Máquina de lavado FR: Machine à laver DE: Spezialwaschmaschine (für Rehaprodukte) SV: Rengöring av produkten i maskin IT: Lavastoviglie industriale RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka GR: Πλυντήριο εξοπλισμού CZ: Myčka na zdravotní pomůcky SN: 请勿使用洗碗机清洗 JP: 器具洗浄機 NO: Desinfiseringsmaskin BR: Máquina de lavar loiça etac.com mm (inch) 23 mm (inch) 1 2 3 4 160, 200, 240 (6¼”, 7¾”, 9½) 200, 240, 280 (7¼”, 9½”, 11) 260, 310, 360 (10¼”, 12¼”, 14¼”) 340, 400, 460 (13½”, 15¾”, 18”) 70, 90, 110 (2¾”, 3½”, 4¼) 100, 120, 140 (4”, 4¾”, 5½) 120, 145, 170 (4¾”, 5¾”, 6¾”) 130, 190, 250 (5”, 7½”, 9¾”) 160–260 (6¼–10¼”) 220–330 (8½–13”) 260–390 (10¼–15¼”) 390–530 (15¼–20¾”) 270–370 (10½–14½”) 320–420 (12½–16½”) 350–470 (13¾–18½”) 500–710 (19¾”–28”) 230 (9”) 280 (11”) 330 (13”) 350+50 (13¾+2”) 310, 350, 390 (12¼, 13¾, 15¼”) 380, 420, 460 (15, 16½, 18”) 470, 520, 570 (18½, 20 ½, 22½”) 590, 650, 710 (23¼, 25½, 28”) 100–165 (4 - 6½”) 100–165 (4 - 6½”) 100–165 (4 - 6½”) 100–165 (4 - 6½”) 140 (5½”) 140 (5½”) 180 (7”) 350 (13”) -5–30° -5–30° -5–30° -5–30° 0–15° 0–8° 0–15° 0–15° 0–15° 30 kg (66.1 lb) 30 kg (66.1 lb) 60 kg (132.2 lb) 80 kg (176.3 lb) 30 kg (66.1 lb) 30 kg (66.1 lb) 60 kg (132.2 lb) 75 kg (165.3 lb) 6,5 kg (14.3 lb) 8,5 kg (18.7 lb) 11 kg (24.3 lb) 13 kg (28.5 lb) 38,5 kg (84.7 lb) 40,5 kg (89.2 lb) 73 kg (160.9 lb) 95 kg (209.4 lb) Min, User height 650 (25½”) 850 (33½”) 1000 (39½”) 1390 (54¾”) Max User height 1050 (41¼”) 1280 (50½) 1430 (56¼”) 1800 (70¾”) Effective seat width Width, thighs Effective seat depth Backrest height Back width, top of backrest Overall width, both legs in max abduction Armrest to seat distance Front location of armrest structure Backrest angle Abduction angle, each leg (a1) Size 1 in the smallest position Max user mass Max user mass at transportation Mass device Max rated load etac.com 9996097xxx 9996097xxx 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 24 9996097751 9996097752 9996097701 9996097011 9996097702 9996097712 9996097050 9996097714 9996097705 9996097717 9996097706 9996097719 9996097707 9996097720 9996097708 9996097721 etac.com 9996097xxx 9996097xxx 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 25 etac.com 9996097722 9996097741 9996097724 9996097901 9996097725 9996097733 9996097726 9996097901 9996097727 9996097675 9996097728 9996097699 9996097739 9996097720 9996097740 9996097700 9996097xxx 9996097xxx 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 26 9996097760 etac.com 27 ENGLISH We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and appliances for children and adults with special needs. To fully benefit from the options offered by this product please read this User Guide before use and save it for future reference. Intended purpose The device is a modular seating system for children and adults with disabilities. Indications The device can be used by children and adults with disabilities, who lack the ability to maintain a seated position. The target group for the device is based on functional ability and not a specific health condition or age The user is the person sitting in the device. The caregiver is the person operating the device. Never leave the user unattended in this device. Ensure permanent supervision by a caregiver. The use of the device will be discontinued more times during the day where the user will be lying down, standing or sitting in another assistive device or a conventional product. For transportation the device is suitable for children and adults in the weight range of 22 kg to specified max user weight for transportation. Contra indications There are no known contra indications Precautions Special attention should be given to the considerations about the configuration of the product and the use of accessories for users with limitation in their: • Sensory functions and the sensation of pain consider extra checks of the pressure caused by the support provided by the device and its accessories. • Movement function (e.g. experience involuntary movements), consider using a device with a dynamic backrest. • Ability to maintain a seated position, use the product with accessories (e.g. side supports, vests, belts or arm supports and a tray). • Ability to maintain the position of their head, consider to use accessories or to use a product that provide support to the positioning of the head. Application areas The product is for indoor and outdoor use Enclosed tools: • 5 mm Allen key Declaration of Conformity This product conforms to the requirements of the Medical Devices Regulation (2017/745). The CE mark must be removed when rebuilding the product, when used in combination with a product from another manufacturer or when using other than original R82 spare parts and fittings. Further, this product conforms to the requirements according to: • EN 12182 • EN 12183 etac.com Disposal When a product reaches the end of its lifetime, it should be separated by material type so that the parts can be recycled or disposed of properly. If required, please contact your local dealer for a precise description of each material. Please contact your local authorities to be informed of the options available for recycling in an environmentally-friendly way. Accessories and spare parts The products from R82 can be supplied with a variety of accessories including vests and belts which comply with the needs of the individual user. Spare parts can be ordered on request. Find the specific accessories on our website or contact your local dealer for further information. R82 Warranty R82 offers a 2-year warranty against defects in workmanship and materials and a 5-year warranty on breakage of the metal frame caused by defects in welds. The warranty would be adversely affected if the customer’s responsibility of servicing and/ or maintenance is not carried out according to the guidelines and intervals prescribed by the supplier and/or stated in the User Guide. For further information, we refer to the etac homepage/ download. The lifetime of this product in normal use is 8 years if all maintenance and servicing is carried out in accordance with the manufacturer’s instructions and demonstrably recorded. The device may be reissued within its lifetime The warranty is only granted in the country where the product was purchased and if the product can be identified by the serial number. The warranty does not cover accidental damage, including damage caused by misuse or neglect. The warranty does not extend to consumable items e.g. tires or upholstery, which are subject to normal wear and tear and need periodic replacement. The warranty is null and void if other than original parts/accessories are used, or if the product has not been maintained, repaired or altered according to the guidelines and intervals prescribed by the supplier and/or stated in the User Guide. R82 reserves the right to inspect the product being claimed for and the relevant documentation before agreeing to the warranty claim, and to decide upon whether to replace or repair the defective product. It is the customer’s responsibility to return the item being claimed for under warranty to the address of purchase. Presales information • www.etac.com EN 28 EN Safety Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must remain present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or repair illegible or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions. In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your local dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information to manufacturer. Caregiver • Read the “User Guide” carefully before use and keep it for future reference. Incorrect use of this product may cause serious injury to the user • This product contains small parts which could present a choking hazard if removed from their intended placing • Always use the correct lifting techniques and aids for this purpose • Never leave the user unattended in this product. Ensure permanent supervision by a caregiver • Repair/replacements must only be made using new original R82 spare parts and fittings and carried out in accordance with the guidelines and service intervals prescribed by the supplier • If there is any doubt as to the continued safe use of your R82 product or if any parts should fail, stop using the product immediately and contact your local dealer as soon as possible • Keep a hand on the handle on the back of the chair when adjusting the back angle. • Information about transportation can be found in the document “Transportation in Motor Vehicles” supplied with the product • Information regarding frame and seat combinations including max. load in combination can be found at: etac.com Environment • Observe the surface temperature on the product, before placing an user in it. This goes especially for users with insensitive skin as they cannot feel the heat. If the surface temperature is above 41°C then allow the product to cool before use User • If the user is close to the max. load limit and/ or has a lot of involuntary movements, e.g. rocking, a larger size with a higher max. load or a different R82 product should be considered Product • Carry out all positional adjustments on the product and accessories and ensure that all knobs, screws and buckles are securely fastened before use. Keep all tools out of the reach of children • Ensure the stability of the product is maintained before placing the user in it • Use the fixlocks mounted on the product to fasten and adjust all vests and belts. Note the prepared slots in the hip and leg supports intended for belt guidance. • Postition the back vertical and tighten the bushing up against the gasspring before transportation. • Inspect the product and all of its accessories and replace any worn out parts before use • Do not expose the piston rod to scratches etc. It is important to use a cloth or the like, if tools are used to adjust the gas spring • This product is tested for resistance to ignition at level non-ignition in accordance with EN 1021-1, EN 1021-2 and ISO 7176-16 • The product might lose its flame resistant characteristics if using other than o ­ riginal R82 cushions Accessories Head Supports • When adjusting the head support, be careful not to get fingers caught between back of the chair and the head support fitting Arm rest • Be careful not to get fingers caught between the chair and the armpad • Do not carry the product by the armrests etac.com 29 Service information Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to maintain a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore, failure to maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their caregivers. Do not perform service and maintenance while the user is in the product. Contact local dealer for assistance, if needed, in setting up, using or maintenance of the device. 1st Day • Read the User Guide carefully before use and store it in a safe place for future reference • Store the enclosed tools on/at the product Daily • Use a dry cloth to clean the product • Visual inspection. Repair or replace any damaged or worn-out parts • Ensure that all fasteners are in place and fitted correctly • Check all fittings and buckles for signs of worn out parts • Be aware of any MAX mark indications before adjustment Weekly • Wipe off any residue and dirt from the product using a cloth with warm water and a mild detergent/soap and dry before use • Disinfect the product. please check the disinfection section in this User Guide for more information Monthly • All nuts and bolts on this product must be checked and tightened to avoid unnecessary failures • Oil the swing-away parts. We recommend you use a professional lubricant system Annually • Inspect the frame for cracks or signs for wornout parts and carry out annual service. Never use a product which appears to be substandard or faulty etac.com Washing The cushion covers can be washed at 60°C using a mild detergent in a washing machine. It is not recommended to wash the foam. Warewashing machine This product can be washed at 60°C using a mild detergent in 15-20 minutes in a washing machine designed for medical devices. Use the machine’s drying function to dry the product. Clean the accessories seperately. Before washing remove the following items and clean them separately: • Accessories • Cushions Disinfection The product without accessories and cushion can be disinfected with a 70% disinfectant IPA solution. It is recommended to wipe off any residue and dirt from the product, using a cloth with warm water and a mild detergent/soap without chlorine and let it dry before disinfection. Service interval A detailed inspection of the product must be made every 12 months (every 6 months for heavy users) and every time the product is reissued for use. The inspection should be carried out by a technically competent person who has been trained in the use of the product. Service Check List: Check and adjust the following functions as per their intended use. Repair or replace any damaged or worn-out parts. Please check the: • Adjustment options for back, hip and legs • Gas-spring for back recline and the security lock • Seat back is adjustable and can be locked in position • Nuts and bolts on the product are tightened • Check all fittings and buckles for signs of worn out parts • Product for cracks or signs for worn-out parts • All labels on the product are intact EN 30 DEUTSCH Wir freuen uns, dass Sie sich für ein neues Produkt von R82 entschieden haben – einem weltweiten Anbieter von technischen Hilfsmitteln und Geräten für Kinder und Erwachsene mit besonderen Bedürfnissen. Damit Sie den vollen Funktionsumfang dieses Produkts nutzen können, lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie es sorgfältig auf. Zweckbestimmung/Indikation DE Bei dem Produkt handelt es sich um ein modulares Sitzsystem für Kinder und Erwachsene mit Behinderungen. Indikationen Das Produkt kann von Kindern und Erwachsenen mit Behinderungen verwendet werden, die nicht in der Lage sind, eine sitzende Position beizubehalten. Die Zielgruppe für das Produkt basiert auf den Fähigkeiten und nicht auf einem spezifischen Gesundheitszustand oder Alter. Der Benutzer ist die Person, die im Gerät sitzt. Die Pflegekraft ist die Person, die das Gerät bedient. Lassen Sie den Benutzer niemals unbeaufsichtigt. Sorgen Sie für eine ständige Aufsicht durch eine Pflegekraft. Die Verwendung des Geräts wird im Laufe des Tages häufiger unterbrochen, wenn der Benutzer sich hinlegt, steht oder in einem anderen Hilfsmittel oder einem herkömmlichen Produkt sitzt. Das Produkt ist für den Transport von Kindern und Erwachsenen im Gewichtsbereich von 22 kg bis zum angegebenen maximalen Benutzergewicht zugelassen. Bestehenede Anwendungsrisiken Kontraindikationen und Es sind keine Kontraindikationen bekannt Sicherheitsvorkehrungen Besondere Aufmerksamkeit sollte den Überlegungen zur Konfiguration des Produkts und der Verwendung von Zubehör durch Benutzer gewidmet werden, die unter Einschränkungen in folgenden Bereichen leiden: • Bei Einschränkungen der sensorischen Funktionen und des Schmerzempfindens sollte der Druck, der durch die Stützwirkung des Produkts und seines Zubehörs ausgeübt wird, in regelmäßigen Abständen kontrolliert werden. • Bei Einschränkungen der Bewegungsfunktion (z. B. Auftreten von unwillkürlichen Bewegungen) wird die Verwendung einer dynamischen Rückenlehne empfohlen. • Bei Einschränkungen der Fähigkeit zur Einhaltung einer sitzenden Position sollte dieses Produkt mit Zubehör (z. B. mit einer Seitenlehne, einer Stützweste, Gurten oder Armstützen und einem Tablett) verwendet werden. • Bei Einschränkungen der Fähigkeit, die Kopfposition beizubehalten, ist die Verwendung von Zubehör in Betracht zu ziehen oder ein Produkt zu verwenden, das die Positionierung des Kopfes unterstützt. Einsatzorte Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den Außenbereich geeignet. Mitgelieferte Werkzeuge: • 5 mm Inbusschlüssel Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CEKennzeichnung muss entfernt werden, wenn das Produkt umgebaut, zusammen mit einem Produkt eines anderen Herstellers verwendet oder mit anderen als den R82 OriginalErsatz- oder Zubehörteilen benutzt wird. Darüber hinaus entspricht dieses Produkt den Anforderungen gemäß: • EN 12182 • EN 12183 Recycling Information Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt durch das Trennen und Separieren der einzelnen Materialien entsorgt und recycled werden. Bitte kontaktieren Sie bei Bedarf die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeit der umweltfreundliche Wiederverwendung der einzelnen Materialen des Produktes zu informieren. Bitte kontaktieren Sie die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeiten einer umweltfreundlichen Wiederverwertung des gebrauchten Produktes zu informieren. Zubehör und Ersatzteile Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, um es an die individuellen Bedürfnisse des Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile sind auf Anfrage erhältlich. Sie finden die verschieden Ausführungen des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen. R82 Garantie R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von 5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an Schweißnähten). Die Garantie erlischt, wenn der Kunde seiner Verpflichtung zur täglichen Pflege und/oder Wartung gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/oder in der Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und Intervallen nicht nachkommt. Weitere Informationen finden Sie auf der Homepage von etac unter „Download“. Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt bei normalem Einsatz 8 Jahre unter der Voraussetzung, dass jeder Service und jede Wartung innerhalb der Intervalle des Wartungsplans des Herstellers durchgeführt und dokumentiert worden ist. Das Produkt kann innerhalb seiner Lebensdauer erneut vergeben werden. Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde und wenn sich das Produkt anhand seiner Seriennummer identifizieren lässt. Von der Garantie ausgeschlossen sind Unfallschäden sowie Schäden, die durch falsche Verwendung oder Fahrlässigkeit verursacht wurden. Die Garantie beinhaltet keine Teile, die einem Verschleiß oder einer normalen Abnutzung unterliegen, z.B. Reifen, Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen regelmäßig überprüft und bei Bedarf getauscht werden. Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/ Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn das Produkt nicht den Richtlinien und Abständen entsprechend gewartet, repariert oder verändert wird, die vom Lieferanten vorgeschrieben und/oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. R82 behält sich das Recht vor, das fragliche Produkt sowie die relevanten Unterlagen in Augenschein zu nehmen, bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird, und zu entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht oder repariert wird. Der Kunde ist verpflichtet, das fragliche Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht wird) an die Kaufadresse zurückzugeben. Vorverkaufsinformationen • www.etac.com etac.com 31 Sicherheitshinweise Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der gesamten Lebensdauer des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare oder entfernte Zeichen, Symbole oder Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem zuständigen Fachhandel in Verbindung. Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden Informationen an den Hersteller weiter. Eltern, Therapeuten, Pflegedienst • • • • • • • • • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam vor dem ersten Gebrauch des Produktes und verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch. Die Sicherheit des Nutzers kann beeinträchtigt werden, wenn Sie nicht den Anweisungen der Anleitung folgen. Dieses Produkt enthält kleine Teile, die bei Verschlucken eine Erstickungsgefahr darstellen können, wenn sie von ihrer vorgesehenen Platzierung entfernt werden. Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem Anwendungszweck, für den es von R82 entwickelt wurde Lassen Sie den Benutzer während der Verwendung dieses Produkts nie unbeaufsichtigt. Sorgen Sie für eine ständige Beaufsichtigung durch eine Pflegeperson. Für Reparaturen bzw. beim Austausch von Teilen dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und Zubehörteile verwendet, die Bedienungseinleitung muss beachtet und die Intervalle für Wartungen, die durch den Lieferanten vorgegeben sind, müssen eingehalten werden Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82 Produktes bestehen bzw. wenn Teile defekt oder fehlerhaft sind, stellen Sie bitte sofort die Nutzung des Produktes ein und informieren Sie umgehend, den für Sie zuständigen Fachhändler Lassen Sie beim Verstellen der Rückenlehnenneigung eine Hand auf dem Griff an der Rückenlehne. Informationen über den Transport sind in dem mit dem Produkt mitgelieferten Dokument „Transport in Fahrzeugen“ enthalten. Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen einschließlich max. Belastung unter: etac.com Umfeld • Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Produkts eine angenehme Temperatur hat, bevor Sie den Benutzer hineinsetzen. Dies gilt insbesondere für Benutzer mit unempfindlicher Haut, da diese eine eventuelle Hitzeeinwirkung nicht spüren können. Wenn die Oberflächentemperatur mehr als 41 °C beträgt, lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen Nutzer • Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max. Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere ungewollte Bewegungen hat, z.B. Spastiken, sollte überlegt werden, ob eine größere Größe des Produktes mit einem höheren Nutzergewicht oder ein anders R82 Produkte die bessere Wahl ist etac.com Produkt • • • • • • • • Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben, Handschrauben und Verschlüsse korrekt angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt genutzt wird. Das Werkzeug darf sich nicht in der Reichweite des Nutzers befinden Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw. Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist, bevor der Nutzer im Produkt platziert wird und die Bremsen Verwenden Sie beim Schließen oder Verstellen aller Westen und Gurte die Feststellvorrichtungen am Produkt. Beachten Sie die dafür vorgesehenen Schlitze in den Hüft- und Beinstützen zur Gurtführung. Stellen Sie vor dem Transport die Rückenlehne in die aufrechte Position und ziehen Sie die Buchse gegen das Gaspedal fest. Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt genutzt wird Achten Sie darauf, dass die Kolbenstange nicht zerkratzt wird usw. Wenn die Gasfeder mit Hilfe von Werkzeugen eingestellt wird, muss unbedingt ein Tuch oder Ähnliches verwendet werden Dieses Produkt wurde auf seine Beständigkeit gegen Entzündung oder gleichmäßige Nichtentzündung gemäß EN1021-1, EN 1021-2 und ISO 7176-16 getestet Dieses Produkt kann seine schwer entflammbaren Eigenschaften verlieren, wenn es in andere Polster als die original R82 Polster eingesetzt wird Zubehör Kopfstützen • Achten Sie beim Einstellen der Kopfstütze darauf, dass keine Finger zwischen der Rückenlehne und der Kopfstütze eingeklemmt werden Armlehne • Achten Sie darauf, dass keine Finger zwischen dem Stuhl und der Armablage eingeklemmt werden • Tragen Sie das Produkt nicht an den Armlehnen DE 32 Serviceinformationen Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung des Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß dem Zeitplan der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der Garantie dieses Produktes zur Folge haben. Weiterhin kann die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen bzw. die Sicherheit des Nutzers und / oder der Pflegekraft bzw. Begleitperson gefährden. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler vor Ort, wenn Sie Unterstützung bei der Einrichtung, Verwendung oder Wartung des Geräts benötigen. DE 1. Tag Waschen • Reinigung in einer Spezialwaschmaschine • Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Produktes und bewahren Sie diese für die spätere Verwendung auf Verstauen Sie das Werkzeug auf/an dem Produkt Täglich • • • • • Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile müssen umgehend ersetzt oder repariert werden Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem Platz sind Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem Platz sind Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf Verschleisspuren Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX Angaben bzw. Kennzeichnungen Wöchentlich • • Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein mildes Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen und das Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das Produkt ab, bevor es wieder genutzt wird Desinfizieren Sie das Produkt. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie im Abschnitt „Desinfektion“ in diesem Benutzerhandbuch. Monatlich • • Alle Schrauben, Muttern und anderen Verriegelungen müssen regelmäßig überprüft und festgezogen werden, um ungewollten Fehlern vorzubeugen Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein professionelles Schmiermittel Jährlich • Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen Die Bezüge können bei 60°C mit einem milden Waschmittel in der Waschmaschine gewaschen werden. Die Polster sollten nicht gewaschen werden. Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine, die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und desinfiziert werden. Es kann hierzu 15-20 Minuten bei 60°C mit einem milden handelsüblichen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel gewaschen werden. Reinigen Sie die Zubehörteile in einem separaten Waschgang. Vor dem Waschen folgende Objekte entfernen und separat waschen: • Zubehör • Kissen Desinfektion Das Produkt kann mit einer handelsüblichen 70% Desinfektionslösung desinfiziert werden. Entfernen Sie hierfür zuvor alle Zubehörteile und die Polsterauflagen vom Produkt reinigen Sie diese in einem separaten Arbeitsgang. Es empfiehlt sich, jegliche Rückstände und Schmutz zuvor vom Produkt abzuwischen. Benutzen Sie hierfür ein Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel ohne Chlor und lassen Sie es vor der Desinfektion trocknen. Serviceintervalle Eine umfassende Inspektion des Produktes muss alle 12 Monate durchgeführt werden (bei starker Beanspruchung bzw. schweren Nutzern alle 6 Monate) und zusätzlich jedes mal, wenn das Produkt für einen Nutzer verwendet wird. Die Inspektion muss von einer technischen Fachkraft durchgeführt werden, die für dieses Produkt geschult worden ist. Bitte informieren Sie im Falle einer Reparatur ihren Fachhändler. Service-Checkliste: Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte Verwendung prüfen und einstellen: Beschädigte und verschlissene Teile reparieren und auswechseln. Bitte Folgendes prüfen: • Einstelloptionen für Rücken, Hüfte und Beine • Gasdruckfeder für die Rückenlehne und die Sicherheitsverriegelung • Die Rückenlehne kann eingestellt und arretiert werden • Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind. • Alle Vorrichtungen und Schnallen auf verschlissene Teile prüfen. • Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile • Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind. etac.com 33 NEDERLANDS Wij waarderen uw keuze voor een nieuw product van R82 – een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen en instrumenten voor hulpbehoevende kinderen en volwassenen. Lees deze Gebruikershandleiding voorafgaande aan het gebruik goed door, zodat u volledig kunt profiteren van de opties die door dit product worden aangeboden. Bewaar de Gebruikershandleiding voor toekomstige referentie. Bestemming Het hulpmiddel is een modulair zitsysteem voor kinderen en volwassenen met een handicap. Indicaties De rolstoel kan worden gebruikt door kinderen en volwassenen met een beperking die niet in staat zijn om rechtop te blijven zitten. De rolstoel is bedoeld voor mensen met een functionele beperking en niet met een specifiek gezondheidsprobleem of een specifieke leeftijd. De gebruiker is degene die in de rolstoel zit. De verzorger is degene die de rolstoel bedient. Laat de gebruiker nooit alleen in de rolstoel achter. Zorg ervoor dat de verzorger permanent toezicht houdt. Het gebruik van de rolstoel wordt vaker op een dag stopgezet als de gebruiker in een ander hulpmiddel of een conventioneel product gaat liggen, staan of zitten. De rolstoel is geschikt voor het vervoer van kinderen en volwassenen vanaf 22 kg tot het aangegeven maximumgewicht. Contra-indicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend Voorzorgsmaatregelen Speciale aandacht moet worden gegeven aan de overwegingen over de samenstelling van het product en het gebruik van accessoires voor gebruikers met beperking in hun: • Zintuiglijke waarneming en pijn voelen: ga dan na of de rolstoel en de bijbehorende accessoires met hun ondersteuning niet te veel druk veroorzaken. • Motoriek (bv. door ongecontroleerde bewegingen te maken): overweeg dan om een rolstoel met een dynamische rugleuning te gebruiken. • Vermogen om rechtop te blijven zitten: gebruik dan de rolstoel met accessoires (bv. zijsteunen, vest, riemen of armsteunen en een blad). • vermogen om de positie van hun hoofd te handhaven: overweeg het gebruik van accessoires of een product dat ondersteuning biedt voor de positionering van het hoofd. Toepassingsgebieden Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt Meegeleverd gereedschap: • 5mm inbussleutel Verklaring van overeenstemming Dit product voldoet aan de vereisten van de Verordening medische hulpmiddelen (2017/45). Het CE-keurmerk moet worden verwijderd bij reconstructie van het product, wanneer het wordt gebruikt in combinatie met een product van een andere fabrikant of wanneer er andere dan originele R82-reserveonderdelen en -bevestigingen worden gebruikt. Verder voldoet dit product aan de vereisten conform: • EN 12182 • EN 12183 etac.com Recycle informatie Wanneer een voorziening het einde van haar levensduur bereikt, dient het te worden gescheiden op verschillende materialen, zodat de onderdelen kunnen worden gerecycled of op een juiste wijze kunnen worden afgevoerd. Neem, indien nodig, contact op met de importeur voor een nauwkeurige beschrijving van elk materiaal. Accessoires en reserve onderdelen De voorzieningen van R82 kunnen worden uitgerust met diverse accessoires, die voldoen aan de behoefte van het kind/de tiener. Vervangende-onderdelen zijn beschikbaar op aanvraag. De specifieke accessoires vindt u op onze website. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie. R82 Garantie R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering en materialen en 5 jaar garantie op framebreuk veroorzaakt door lasfouten. De garantie kan nadelig worden beïnvloed, indien de dealer of ouders zijn/ haar verantwoordelijkheid niet neemt ten aanzien van servicebeurten en/of dagelijks onderhoud conform de door R82 voorgeschreven en/of in de User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer informatie verwijzen we naar de website van etac onder de rubriek; Service > download. De levensduur van deze voorziening bij normaal gebruik is 8 jaar, indien al het onderhoud wordt uitgevoerd in overeenstemming met instructies van de fabrikant en aantoonbaar zijn vastgelegd. Het hulpmiddel kan binnen zijn levensduur worden teruggegeven De garantie geldt alleen in het land waar het product is gekocht, en als de voorziening kan worden geïdentificeerd aan de hand van het serienummer. De garantie dekt geen schade door ongevallen, met inbegrip van schade veroorzaakt door onjuist gebruik of onachtzaamheid. De garantie heeft geen betrekking op gebruiksonderdelen zoals bijvoorbeeld banden en bekleding welke onderhevig zijn aan normale slijtage en op gezette tijden moeten worden vervangen. Deze garantie vervalt indien andere dan niet-originele onderdelen/accessoires worden gebruikt of als het product niet is onderhouden, gerepareerd of gewijzigd volgens de richtlijnen en intervallen die door de leverancier worden voorgeschreven en/of worden vermeld in de gebruikershandleiding (User Guide). R82 behoudt zich het recht voor om de voorziening waarvoor een claim wordt ingediend inclusief de bijbehorende documentatie te onderzoeken alvorens de garantie claim te honoreren en/of te besluiten de defecte voorziening, accessoire of het onderdeel te vervangen of te repareren. De dealer dient het betreffende onderdeel waarvoor een claim wordt ingediend op te sturen naar het adres waar hij het heeft aangeschaft. Voorverkoopinformatie • www.etac.com NL 34 Veiligheid De op deze voorziening aangebrachte stickers, aanduidingen en instructies mogen nooit afgedekt of verwijderd worden en moeten gedurende de gehele levensduur van de voorziening op hun plek blijven zitten en duidelijk leesbaar zijn. Vervang of herstel onleesbare of beschadigde stickers, aanduidingen en instructies onmiddellijk. Neem contact op met de importeur voor instructies. In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld aan uw lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant. Ouder/verzorgende • NL • • • • • • • • Lees alle instructies en User Guide aandachtig door voor gebruik en bewaar deze als naslagwerk. Onjuist gebruik van deze voorziening kan leiden tot ernstig letsel aan het kind/de tiener Dit product bevat kleine onderdelen die ingeslikt kunnen worden. Verstikkingsgevaar als ze worden verwijderd van hun oorspronkelijke plaats Gebruik altijd de juiste tiltechnieken en tilhulpmiddelen Laat de gebruiker nooit zonder toezicht in dit product achter. Zorg dat een zorgverlener permanent toezicht houdt Reparaties/vervangingen mogen alleen worden gedaan met behulp van nieuwe originele R82reserve-onderdelen en accessoires en volgens de richtlijnen en intervallen voorgeschreven door R82 In geval van twijfel over het veilig kunnen gebruiken van uw voorziening of als er onderdelen niet juist functioneren, raden wij u aan om de voorziening niet langer te gebruiken en zo spoedig mogelijk contact op te nemen met uw dealer Houd één hand op de hendel van de achterkant van de stoel als u de rughoek verstelt. Informatie over transport is te vinden in het document "Transport in motorvoertuigen" dat bij het product wordt geleverd Informatie over frame- en zittingcombinaties, waaronder de maximale belasting van een combinatie, vindt u op: etac.com Omgeving • Controleer de temperatuur van het oppervlak van het product voordat u een gebruiker erin laat plaatsnemen. Dit geldt met name voor gebruikers met een gevoelloze huid, omdat zij geen warmte kunnen voelen. Laat het product voor gebruik afkoelen als het oppervlak warmer is dan 41 °C De voorziening • • • • • • • • Voer voor het eerste gebruik alle in/verstellingen uit aan de voorziening en accessoires en zorg ervoor dat alle knoppen, schroeven en gespen goed vastzitten. Houd alle gereedschappen buiten bereik van kinderen Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens het kind/de tiener in de voorziening te plaatsen Gebruik de fix-locks die op het product zijn gemonteerd om alle vesten en gordels af te stellen. Let op de sleuven in de heup- en beenondersteuning om de gordel te leiden. Zet de rugleuning verticaal en maak de bus stevig vast aan de gasveer vóor transport. Inspecteer de voorziening en alle accessoires regelmatig en vervang defecte/versleten ­onderdelen voor gebruik Zorg dat de “zuigerstang” niet wordt blootgesteld aan krassen. Gebruik bij voorkeur een (zachte) doek en geen scherp gereedschap voor het bijstellen van de gasveer Dit product is getest op ontvlambaarheid in overeenstemming met EN 1021-1, EN 1021-2 en ISO 7176-16 Het product beantwoordt mogelijk niet langer aan de norm voor ontvlambaarheid indien andere dan de originele R82-kussens worden gebruikt. Accessoires Hoofdsteunen • Let er bij het verstellen van de hoofdsteun goed op dat er geen vingers bekneld raken tussen de rugleuning van de stoel en de hoofdsteun Armleuning • Let er goed op dat er geen vingers bekneld raken tussen de stoel en de armleuning • Draag het product niet aan de armsteunen Kind/tiener • Als het kind/de tiener tegen het maximale gewicht aan zit en/of veel ongecontroleerde bewegingen maakt, dient u te overwegen om over te stappen op een grotere maat, met een hogere maximale belasting of te kiezen voor een andere voorziening etac.com 35 Onderhoudsinformatie Het onderhoud van de voorziening is geheel en al de taak van de bezitter van het hulpmiddel. Als een hulpmiddel niet volgens de instructies wordt onderhouden, kan dat de garantie op het hulpmiddel ongeldig maken. Verder kan het niet-onderhouden van een hulpmiddel de klinische toestand of veiligheid van het kind en/of de begeleider in gevaar brengen. Neem indien nodig contact op met uw plaatselijke dealer voor hulp bij het instellen, gebruiken of onderhouden van het product. Vóór 1e gebruik Wassen • Hulpmiddelen wasmachine • Lees vóór gebruik van de voorziening de User Guide goed door en bewaar deze op een veilige plek als naslagwerk Stop het meegeleverde gereedschap in het opbergtasje aan het frame Dagelijks • • • • • Gebruik een droge doek om de voorziening te reinigen Visuele inspectie: herstel of vervang beschadigde of versleten onderdelen Controleer of alle fixaties aanwezig zijn en correct zijn aangebracht Controleer alle fixaties en gespen op tekenen van slijtage van onderdelen Let op eventuele maximumaanduidingen voordat u een in/verstelling gaat verrichten Wekelijks • • Veeg resten en vuil weg met een doek die is uitgewrongen in warm water met een mild reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor, en maak het product voor gebruik droog Desinfecteer het product. Raadpleeg de sectie "Desinfectie" in deze gebruikershandleiding voor meer informatie. Maandelijks • • Alle moeren, bouten en knoppen van deze voorziening moeten worden gecontroleerd en aangedraaid om losraken te voorkomen Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen. We raden aan een professioneel smeermiddel te gebruiken Jaarlijks • Inspecteer het frame op scheuren en werk de servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening welke gebreken vertoont. Raadpleeg de servicechecklist etac.com De stof kan op 60°C met een zacht schoonmaakmiddel in een machine worden gewassen. Het wordt afgeraden om de bekleding te wassen. Dit product kan gedurende 15-20 minuten op 60 ° in een wasmachine voor medische hulpmiddelen schoongemaakt worden. Gebruikmakend van een mild schoonmaakmiddel of desinfectie schoonmaakmiddel zonder chloor. Voordat u reinigt, moet u de volgende onderdelen verwijderen en die afzonderlijk reinigen: • Accessoires • Kussens Desinfectie Het product kan zonder accessoires en kussen worden gedesinfecteerd met een ontsmettingsmiddel met isopropylalcohol 70%. Het wordt aanbevolen om eventuele resten en vuil met een doek en warm water met een mild(e) wasmiddel/zeep zonder chloor van het product te verwijderen en het product te laten drogen voordat u gaat desinfecteren. Service-interval Elke 12 maanden dient de voorziening een gedetailleerde inspectie te ondergaan. (bij intensief gebruik elke 6 maanden) en elke keer wanneer de voorziening wordt herverstrekt. De inspectie moet worden uitgevoerd door een technisch bevoegd persoon, die is opgeleid in het onderhoud van de voorziening. Neem contact op met uw lokale dealer voor reparatie instructies. Onderhoudschecklist: Controleer de volgende functies op de beoogde werking en stel af waar nodig. Repareer of vervang beschadigde of versleten onderdelen. Controleer: • Aanpassingsmogelijkheden voor rug, heupen en benen • Gasveer voor rugverstelling en veiligheidsvergrendeling • Rugleuning is verstelbaar en kan in positie worden vergrendeld • Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Controleer alle bevestigingen en gespen op tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn NL 36 DANSK Tillykke med dit nye produkt fra R82 - en af ​​verdens førende leverandører af hjælpemidler til børn og voksne med særlige behov. For at få fuldt udbytte af de muligheder, produktet tilbyder, anbefaler vi, at du læser denne brugervejledning før brug og gemmer den til fremtidig reference. DK Formål Produktet er et modulært siddesystem til børn og voksne med funktionsnedsættelser. Indikationer Produktet kan anvendes af børn og voksne med funktionsnedsættelser, som ikke er i stand til at opretholde en siddende stilling. Produktets målgruppe er baseret på funktionsevne og ikke en specifik helbredstilstand eller alder. Brugeren er den person, der sidder i produktet. Hjælperen er den person, der betjener produktet. Efterlad aldrig brugeren uden opsyn i dette produkt. Der skal altid være en hjælper til stede, som holder opsyn. Produktet bruges periodisk i løbet af dagen, når brugeren ikke ligger ned, står eller sidder i et andet hjælpemiddel eller almindeligt produkt. Produktet er beregnet til transport af børn og voksne i vægtintervallet 22 kg til den angivne maksimale brugervægt ved transport. Kontraindikationer Der er ingen kendte kontraindikationer Forholdsregler Vær særlig opmærksom på produktets konfiguration og brugen af tilbehør, hvis brugeren har begrænsninger vedrørende følgende: • Sensorisk funktion og evne til at føle smerte. Overvej ekstra kontrol af trykpunkter fra den støtte, produktet og dets tilbehør giver. • Bevægelsesfunktion (f.eks. ufrivillige bevægelser). Overvej at bruge et produkt med et dynamisk ryglæn. • Evne til at opretholde en siddende stilling. Brug produktet med tilbehør (f.eks. sidestøtter, veste, bælter eller armstøtter og en bakke). • Evne til at holde hovedet selv. Brug tilbehør eller et produkt, der giver støtte til at holde hovedet. Anvendelsesområder Produktet kan bruges både indendørs og udendørs Medfølgende værktøj; • 5 mm unbraconøgle Overensstemmelseserklæring Dette produkt opfylder kravene i regulativet 2017/745, retningslinjer for medicinsk udstyr. CEmærket skal fjernes ved ombygning af produktet, når det kombineres med et produkt fra en anden frabrikant eller ved anvendelse af andet end originale R82 reservedele og tilbehør. Dette produkt overholder endvidere kravene i henhold til: • EN 12182 • EN 12183 Bortskaffelse Når et produkt når slutningen af ​​sin livscyklus, bør det skilles ad, så de forskellige materialetyper kan genanvendes eller bortskaffes korrekt. Kontakt din lokale forhandler, hvis der er behov for en præcis beskrivelse af hvert materiale. Kontakt venligst de lokale myndigheder for mulighederne om miljøvenlig genanvendelse eller bortskaffelse i dit område. Tilbehør og reservedele Produkterne fra R82 kan forsynes med forskelligt tilbehør, som gør at produktet opfylder den enkelte brugers behov for støtte. Tilbehør og reservedele findes på vores hjemmeside, kontakt din lokale forhandler for yderligere information. R82 Garanti R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og fejl opstået ved fremstillingen af produktet, samt 5 års garanti på stelbrud forårsaget af defekte svejsninger i metalstellet. Garantien vil være under forbehold af kundens ansvar for at overholde serviceeftersyn og vedligehold af produktet med de intervaller, som foreskrives af leverandøren og/eller angivet i User Guide. For yderligere information henvises der til etac.com Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres i overensstemmelse med producentens anvisninger samt påviseligt registreres. Produktet kan blive istandsat og genanvendt til en anden bruger inden for sin levetid Garantien ydes kun i det land hvor produktet er blevet købt,, og hvis produktet kan identificeres ved hjælp af serienummeret. Garantien dækker ikke hændelig skade, herunder skade forårsaget af fejlagtig anvendelse eller forsømmelse. Garantien omfatter ikke forbrugsvarer f.eks. dæk eller polstring, som er genstand for normal slitage, og som skal udskiftes regelmæssig. Garantien dækker ikke, hvis der er anvendt andet end originale dele/tilbehør, eller hvis produktet ikke er vedligeholdt, repareret eller ændret i henhold til retningslinjer og intervaller angivet af leverandøren og/eller i User Guide. R82 forbeholder sig ret til at undersøge produktet, som er genstand for reklamation og den relevante dokumentation, før reklamationen accepteres under garanti, samt bestemme hvorvidt reklamationen skal føre til erstatning eller reparation af produktet. Det er kundens ansvar at returnere det reklamerede produkt under garanti til den adresse, hvor det er blevet købt. Oplysninger om forsalg • www.etac.com etac.com 37 Sikkerhed Skilte, symboler og instruktioner placeret på dette produkt må aldrig blive dækket eller fjernet, og skal være læselige i hele produktets levetid. Ulæselige eller beskadigede tegn, symboler og instruktioner skal straks erstattes eller repareres. Kontakt din lokale forhandler for vejledning. I tilfælde af at der opstår en negative hændelse i forbindelse med enheden rettes henvendelse til den lokale forhandler og den nationale kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil viderebringe informationen til producenten. Hjælper • Denne User Guide bør læses omhyggeligt før brug og gemmes til fremtidig reference. Brugerens sikkerhed kan afhænge af, at anvisningerne i denne vejledning følges og at produktet anvendes korrekt • Dette produkt indeholder små dele som kan udgøre kvælningsfare hvis de fjernes fra deres tiltænkte placering • Brug altid korrekt løfteteknik og hjælpemidler til formålet • Efterlad aldrig brugeren uden opsyn i dette produkt. Der skal altid være en hjælper til stede, som holder opsyn. • Reparation/udskiftning må kun ske ved hjælp af nye originale R82 reservedele og tilbehør samt i overensstemmelse med leverandørens anvisninger • Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af dit R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte, skal du omgående stoppe med at bruge produktet og kontakte din lokale forhandler • Hold en hånd på ryggen af stolen når rygvinklen indstilles • Oplysninger om transport findes i dokumentet "Transport i motorkøretøjer", der leveres sammen med produktet • Oplysninger om ramme- og sædekombinationer, herunder maks. belastning i kombination, kan findes på: etac.com Omgivelserne • Check overfladetemperaturen på produktet, før du placerer en bruger i det. Dette gælder især for brugere med ufølsom hud, da de ikke kan mærke varmen. Hvis produktets overfladetemperaturen er over 41 ° C, så skal produktet køle af før brug etac.com Bruger • Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen og/eller har mange ufrivillige bevægelser f.eks. rokkende, bør et produkt med større maks. belastning, eller et andet R82 produkt overvejes. Produkt • Efter enhver justering på produkt og tilbehør skal det sikres, at alle knapper, skruer og spænder er sikkerhedsmæssigt fastspændt før brug. Hold alle værktøjer utilgængelig for børn • Stabiliteten af produktet skal sikres, før brugeren placeres i det • Det anbefales at bruge fixlock spænderne eller rillerne i sædet til montering af veste og seler. Selerne kan føres igennem rillerne på stolen for montering. • Indstil ryggen i lodret stilling og stram bøsningen op imod gasfjederen før transport. • Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift evt. slidte dele før brug • Stempelstangen må ikke skrammes. Det et vigtigt at bruge en klud eller lign. som beskyttelse, hvis der abruges værktøj til justering af gasfjederen • Dette product er testet for resistens overfor antændelse på ikke-antændelig niveau i henhold til EN-1021-1,EN 1021-2 og ISO 7176-16. • Produktet kan miste sine flammebestandige karakteristika med andet end originale R82 hynder Tilbehør Hovedstøtte • Når hovedstøtten justeres skal man være opmærksom på ikke at få fingerne i klemme mellem stoleryggen og hovedstøtten. Armstøtte • Når armlænet justeres skal man være opmærksom på ikke at få fingerne i klemme mellem stolen og armlænspuden. • Bær ikke produktet ved armlænene DK 38 DK Service information Vedligeholdelse af medicinsk udstyr påhviler helt og holdent ejeren af ​​det pågældende produkt. Undladelse af at vedligeholde et produkt i henhold til vejledningen kan medføre, at garantien bortfalder. Desuden kan undladelse påvirke den kliniske tilstand eller sikkerhed for brugeren og/eller plejeren. Kontakt om nødvendigt den lokale forhandler for at få hjælp til opsætning, brug eller vedligeholdelse af produktet. 1. dag Vask • Instruktionerne i denne User Guide bør læses Betrækket til hynderne kan vaskes ved 60 ° med omhyggeligt før brug og gemmes til fremtidig et mildt rengøringsmiddel i en vaskemaskine. Det reference anbefales ikke at vaske polstringen. • Opbevar det medfølgende værktøj på/ved Vaskemaskine produktet Dette produkt kan vaskes i 15-20 minutter ved 60°C, Dagligt med et mildt rengørings- eller desinfektionsmiddel uden klor, i en maskine beregnet til medicinsk • Brug en tør klud til at rengøre produktet udstyr. Produktet skal adskilles så alle dele bliver • Visuel inspektion. Reparer eller udskift rengjort. Produktet skal være groft renest for skidt beskadigede eller slidte dele og evt. madrester, før det vaskes i maskinen. Lad • Kontroller at alt udstyr er på plads og monteret produktet tørre, før det bruges igen. korrekt Før vask fjernes følgende dele og rengøres separat: • Tjek alle seler, veste og spænder for tegn på • Tilbehør slitage. Udskift hvis nødvendigt • Puder/hynde • Vær opmærksom på evt. MAX-mærker før justering Desinfektion Produktet uden tilbehør og hynde kan desinficeres Ugentligt med en desinficerende 70 % IPA-opløsning. Det • Brug en klud med varmt vand og et mildt anbefales at aftørre produktet og fjerne eventuelle rengøringsmiddel til at aftørre snavs og skidt rester og snavs med en klud med varmt vand og et fra produktet. Tør efter med en tør klud mildt rengøringsmiddel/sæbe uden klorin, og lad • Desinficere produktet. Se venligst afsnittet det tørre før desinficering. for desinfektion i denne brugervejledning for Service interval yderligere oplysninger En detaljeret inspektion af produktet skal ske hver Månedligt 12. måned (hver 6. måned for tunge brugere), samt • For at undgå fejl skal alle møtrikker og bolte på hver gang produktet overdrages til en ny bruger. dette produkt kontrolleres og efterspændes Inspektionen skal udføres af en teknisk kompetent • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel. person, der er uddannet i brugen af produktet. Vi anbefaler at bruge et professionelt Servicetjekliste: smøremiddel Efterse og tilpas følgende funktioner i henhold Årligt til deres beregnede anvendelse. Reparer eller • Efterse stellet for synlige brud eller tegn på udskift beskadigede eller slidte dele. Følgende skal slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn på efterses: fejl. Udfør årlig service • Justeringsmuligheder for ryg, hofte og ben • Gasfjeder til tilbagelæning af ryglæn og sikkerhedslåsen • Ryglænet er indstilleligt, og kan låses i position • Møtrikker og bolte på produktet er spændt • Kontrollér alle beslag og spænder for tegn på slidte dele • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte etac.com 39 NORSK Vi setter pris på at du velger et nytt produkt fra R82 - verdensomfattende leverandør av tekniske hjelpemidler og anordninger for barn og voksne med spesielle behov. Les bruksanvisningen før bruk for å få maksimal nytte av alle mulighetene som dette produktet gir, og ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Tiltenkt bruk Enheten er et modulbasert setesystem for barn og voksne med nedsatt funksjonsevne. Indikasjoner Enheten kan brukes av barn og voksne med nedsatt funksjonsevne, som ikke klarer å holde seg i sittende stilling. Målgruppen for enheten er basert på funksjonsevne og ikke en spesifikk helsetilstand eller alder. Brukeren er personen som sitter i enheten. Pleieren er personen som betjener enheten. La aldri brukeren være uten tilsyn i denne enheten. Sørg for permanent tilsyn av en pleier. Bruken av enheten vil bli avbrutt flere ganger i løpet av dagen hvor brukeren vil ligge, stå eller sitte i et annet hjelpemiddel eller et konvensjonelt produkt. Enheten er egnet for transport av barn og voksne fra 22 kg og opptil maks. brukervekt. Kontraindikasjoner Det er ingen kjente kontraindikasjoner Forholdsregler Vær spesielt oppmerksom på hvordan produktet konfigureres og bruken av tilbehør for brukere med begrensninger når det gjelder: • Sansefunksjoner og smertefølelse: Gjør ekstra undersøkelser av trykk som følge av støtten fra enheten og tilbehøret. • Bevegelsesfunksjon (f.eks. opplevelse av ufrivillige bevegelser): Vurder å bruke en enhet med dynamisk ryggstøtte. • Mulighet for å opprettholde sittende posisjon: Bruk produktet med tilbehør (f.eks. sidestøtter, vester, belter eller armstøtter og et brett). • Mulighet til å beholde hodeposisjonen. Vurder å bruke tilbehør eller et produkt som gir hjelp til plassering av hodet. Bruksområder Produktet er ment for bruk innendørs og utendørs. Medfølgende verktøy; • 5 mm unbraconøkkel Samsvarserklæring Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen for medisinsk utstyr (2017/745). CEmerket skal fjernes ved ombygging av produktet, hvis det brukes i kombinasjon med et produkt fra en annen produsent, eller ved bruk av andre reservedeler og utstyr enn originalt R82-utstyr. Dette produktet samsvarer også med kravene i: • EN 12182 • EN 12183 etac.com Resirkuleringsinformasjon Når et produkt skal kasseres, bør materialene inndeles etter type, slik at delene kan resirkuleres eller avhendes på en forskriftsmessig måte. Hvis nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler for en presis beskrivelse av hvert materiale. Ta kontakt med lokale myndigheter vedrørende muligheter for resirkulering, eller en annen miljøvennlig måte å avhende et brukt produkt på. Tilbehør og reservedeler Produkter fra R82 kan leveres med en rekke tilbehør som tilfredsstiller den enkelte brukers behov. Reservedeler er tilgjengelige, og bestilles på kundens forespørsel. Finn det spesifikke tilbehør på vår hjemmeside, eller kontakt din lokale forhandler for ytterligere informasjon. R82 Garanti R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og materialer og en 5 års garanti mot brudd i metallrammen som skyldes feil I sveisearbeidet. Garantien kan påvirkes negativt hvis kundens ansvar for å utføre service og/eller daglig vedlikehold ikke blir overholdt i samsvar med de retningslinjene og intervallene som er foreskrevet av leverandøren og/ eller slik det framgår av User Guide. For ytterligere informasjon henviser vi til hjemmesiden for etac under nedlastinger. Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens anvisninger, og kan dokumenteres. Enheten kan gjenbrukes i løpet av levetiden. Garantien er bare gyldig i landet der produktet ble kjøpt, og hvis produktet kan identifiseres med serienummeret. Garantien dekker ikke tilfeldig skade, inkludert skade forårsaket ved feil bruk eller forsømmelse. Garantien omfatter ikke slitedeler f.eks. dekk eller polstring, som er utsatt for normal slitasje, og som skal ¬skiftes regelmessig. Garantien anses som ugyldig hvis andre enn originale deler/tilbehør er brukt, eller hvis produktet ikke har vært vedlikeholdt, reparert eller endret i samsvar med retningslinjene og intervallene som er foreskrevet av leverandøren og/eller oppgitt i User Guide. R82 forbeholder seg retten til å inspisere det produkt som det er kommet klage på, samt relevant dokumentasjon, før garantikravet aksepteres, og for å avgjøre om det defekte produktet kan bli erstattet eller reparert. Det er kundens ansvar å returnere varen som skal repareres i garantitiden til adressen hvor det er kjøpt. Informasjon før salg • www.etac.com NO 40 Sikkerhet Merker, symboler og instruksjoner som er plassert på dette produktet skal aldri tildekkes eller fjernes, og må være til stede og lett leselige i hele produktets levetid. Uleselige eller skadede merker, symboler og instruksjoner skal erstattes eller repareres umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler for å få instruksjoner. Hvis det skulle oppstå en negativ hendelse knyttet til enheten, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil videresende informasjonen til produsenten. NO Omsorgsperson • Les bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Feil bruk av dette produktet kan forårsake alvorlig skade på brukeren • Dette produktet inneholder små deler som kan utgjøre kvelningsfare hvis de fjernes fra sin tiltenkte plassering • Bruk alltid riktig løfteteknikk og hjelpemidler for formålet • La aldri brukeren være uten tilsyn i dette utstyret. Pleieren må kunne overvåke kontinuerlig • Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved hjelp av nye originale R82 reservedeler og beslag og utføres i samsvar med retningslinjene og serviceintervallene som er foreskrevet av leverandøren • Hvis du er i tvil til om at produktet er trygt å bruke, eller om noen av delene skulle svikte, skal bruk av produktet opphøre umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler så snart som mulig • Hold en hånd på håndtaket på seteryggen når ryggvinkelen justeres. • Informasjon om transport finnes i dokumentet "Transport i motorkjøretøy" som følger med produktet • Informasjon om kombinasjoner av ramme og sete, inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig på: etac.com Miljø • Kontroller overflatetemperaturen på produktet før brukeren plasseres i det. Dette gjelder spesielt brukere med ufølsom hud, fordi de ikke kan føle varmen. Hvis overflatetemperaturen er høyere enn 41 °C, må produktet kjøles ned før bruk Bruker • Dersom brukerens vekt er nær anbefalt maks-vekt, og / eller har mange ukontrollerte bevegelser som f.eks. rokking, bør et produkt i en større størrelse med høyere maks-vekt, eller et annet R82 produkt, vurderes Produkt • Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer og spenner er godt festet før bruk. Oppbevar alt verktøy utilgjengelig for barn • Påse at stabiliteten av produktet opprettholdes før du plasserer brukeren i det • Bruk festelåsene på produktet til å feste og justere alle vester og remmer. Legg merke til spaltene for remføring i hofte- og benstøttene. • Sett ryggen i loddrett stilling og stram hylsen opp mot gassfjæren før transport. • Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og erstatt eventuelle utslitte deler før bruk • Stempelstangen må ikke skades. Det er viktig å bruke en klut eller lignende som beskyttelse, når det brukes verktøy ved justering av gassfjæren • Produktet er testet for antennelighet iht. EN 1021-1, EN 1021-2 og ISO 7176-16, og er klassifisert som ikke-antennelig • Produktet kan imidlertid miste flammemotstanden hvis det brukes andre puter enn de originale R82-putene. Tilbehør Hodestøtter • Pass på at fingrene ikke kommer i klem mellom seteryggen og hodestøttefestet når hodestøtten justeres Armlene • Pass på at fingrene ikke kommer i klem mellom stolen og armstøtten • Ikke bær produktet i armlenene etac.com 41 Serviceinformasjon Vedlikehold av medisinsk utstyr er eierens ansvar. Hvis det er mangelfullt vedlikehold av produktet i henhold til bruksanvisningen, kan dette ugyldiggjøre garantier knyttet til produktet. Ytterligere unnlatelse av vedlikeholdet kan påvirke den kliniske tilstanden eller sikkerheten for brukere og / eller deres omsorgspersoner. Kontakt om nødvendig den lokale forhandleren for å få hjelp til å klargjøre, bruke eller vedlikeholde produktet. 1. dag • Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den på et trygt sted for fremtidig referanse • Oppbevar det vedlagte verktøyet i posen på rammen Daglig • Bruk en tørr klut til å rengjøre produktet • Visuell inspeksjon. Reparer eller bytt skadede eller slitte deler • Pass på at alt utstyr er på plass og korrekt montert • Kontroller alt utstyr og spenner for tegn på utslitte deler • Vær oppmerksom på eventuelle MAX merker før justering Ukentlig • Tørk av rester og smuss på produktet med en klut som er vridd opp i varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og tørk produktet før bruk • Desinfiser produktet. Du finner mer informasjon i delen om desinfeksjon i denne brukerveiledningen. Månedlig • Alle muttere og bolter på dette produktet må kontrolleres og strammes for å unngå unødvendige feil • De utsvingbare delene skal oljes. Vi anbefaler å bruke et profesjonelt smøremiddel Årlig • Kontroller rammen for synlige brudd eller tegn på slitasje. Bruk aldri et produkt som viser tegn på feil. Gjennomfør årlig service etac.com Vask Tekstilene kan vaskes på 60°C i maskin med et mildt vaskemiddel. Polstringen bør ikke vaskes. Rengjøring Dette produktet kan vaskes i 15-20 minutter på 60°C i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller desinfeksjonsmiddel uten klorin. Før vasking skal følgende deler fjernes, og de skal rengjøres separat: • Tilbehør • Puter Desinfeksjon Produktet uten tilbehør og pute kan desinfiseres med en 70 % desinfiserende IPA-løsning. Det anbefales å tørke av rester og smuss på produktet med en klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/ såpe uten klor, og la produktet tørke før bruk Service-intervall En grundig kontroll av produktet skal gjøres hver 12 måned (for tunge brukere: hver 6 måneder) og hver gang produktet tas i bruk på nytt. Kontrollen skal gjennomføres av en teknisk kompetent person som har fått opplæring i bruk av produktet.Kontakt din lokale leverandør for instruksjon om reparasjoner. Sjekkliste for service: Kontroller og juster følgende funksjoner i henhold til deres tiltenkte bruk. Reparer eller skift ut skadede eller slitte deler. Kontroller: • Justeringsalternativer for rygg, hofter og ben • Gassfjær for justering av rygglen og sikkerhetslås • Seteryggen er justerbar, og kan låses i posisjon • Muttere og bolter på produktet er strammet • Kontroller alle fester og spenner med tanke på slitte deler • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler • Alle etikettene på produktet er intakte NO 42 SVENSKA Vi uppskattar att du väljer en ny produkt från R82, en global leverantör av tekniska hjälpmedel och anordningar för barn och vuxna med särskilda behov. Läs denna användarhandbok före användning och spara den för framtida behov, för att dra full nytta av valmöjligheterna som erbjuds genom denna produkt. SV Avsett ändamål Enheten är ett modulärt sittsystem för barn och vuxna med funktionsnedsättning. Indikationer Enheten kan användas av barn och vuxna med funktionsnedsättning som saknar förmåga att bibehålla en sittande ställning. Produktens målgrupp baseras på funktionsförmåga och inte på ett specifikt hälsotillstånd eller ålder Användaren är den person som sitter i enheten. Vårdgivaren är den person som hanterar enheten. Lämna aldrig användaren utan uppsikt i denna enhet. Säkerställ att en vårdgivare ständigt har uppsikt över användaren. Användningen av enheten kommer att avbrytas fler gånger under dagen då användaren ligger, står eller sitter i ett annat hjälpmedel eller ett konventionellt alternativ. Enheten lämpar sig för transport av barn och vuxna från 22 kg upp till den högsta angivna användarvikten för transport. Kontraindikationer Det finns inga kända kontraindikationer Försiktighetsåtgärder Särskild uppmärksamhet ska ägnas åt hänsyn till produktens konfiguration och användningen av tillbehören för användare med begränsningar av: • Sensoriska funktioner och smärtkänsla gör att man bör överväga en extra kontroll av trycket som orsakas av stödet från enheten och dess tillbehör. • För rörelsefunktion (t.ex. upplevelse av ofrivilliga rörelser), överväg att använda en anordning med dynamiskt ryggstöd. • För förmågan att bibehålla en sittande ställning, använd produkten med tillbehör (t.ex. sidostöd, västar, bälten eller armstöd och en bricka). • Förmågan att bibehålla huvudets läge. Överväg att använda tillbehör eller en produkt som ger stöd åt huvudets läge. Användningsområden Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk Medföljande verktyg: • 5 mm insexnyckel Deklaration om överensstämmelse Denna produkt uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter (2017/745). CEmärkningen måste tas bort när produkten byggs om, används i kombination med produkter från en annan tillverkare eller vid användning av reservdelar och utrustning som inte är R82-originaldelar. Denna produkt uppfyller även kraven i: • EN 12182 • EN 12183 Information om återvinning En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras efter materialslag så att delarna kan återvinnas eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av varje material. Vänligen kontakta dina lokala myndigheter för information om möjligheterna för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta använd produkt. Tillbehör och reservdelar Det finns flera olika tillbehör till produkten från R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares behov. Reservdelar kan fås på begäran. De specifika tillbehören finns på vår webbplats och du kan kontakta din lokala återförsäljare för ytterligare information. R82-garanti R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på brister som orsakats av tillverkningsfel eller bristfälligt material och en 5-årsgaranti när det gäller brott på metallramen orsakade av bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ inverkan på garantin om kunden underlåter att utföra erforderlig service och/eller dagligt underhåll i enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer information – se etac:s webbplats/nedladdning. Livslängden för produkten vid normal användning är åtta år om allt underhåll och all service registreras och utförs enligt tillverkarens anvisningar. Enheten kan återutges under sin livstid Garantin gäller endast i det land där produkten har köpts,och om produkten kan identifieras med ett serienummer. Garantin täcker inte skada genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad av felaktig användning eller försummelse. Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar, t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt slitage och behöver bytas ut regelbundet. Garantin blir ogiltig om andra delar än originaldelar används, eller om produkten inte har underhållits, reparerats eller ändrats i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner och enligt de intervaller som rekommenderas av leverantörern och/eller anges i vår User Guide. R82 förbehåller sig rätten att granska både den produkt som garantianspråket gäller och relevant dokumentation innan garantianspråket godkänns, samt att avgöra om den defekta produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden ansvarar för att returnera den produkt som garantianspråket avser till inköpsstället. Information om förhandsförsäljning • www.etac.com etac.com 43 Säkerhet Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare för instruktioner. Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren. Vårdare • Läs igenom User Guide noggrant före användning och behåll dem för framtida behov. Om produkten används felaktigt kan brukaren skadas allvarligt • Den här produkten innehåller små delar som kan utgöra en kvävningsrisk om de tas bort från deras avsedda plats • Använd alltid korrekt lyftteknik och hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet • Lämna aldrig användaren utan tillsyn i denna produkt. Säkerställ att användaren permanent övervakas av en vårdgivare. • Vid reparation/byte av delar får endast nya originaldelar och originaltillbehör från R82 användas, och arbetet måste utföras i enlighet med de riktlinjer och intervall som föreskrivs av leverantören • Avbryt användningen av produkten och kontakta din lokala återförsäljare så fort som möjligt om något inträffar som gör att din produkt från R82 inte känns säker eller om några delar går sönder • Håll en hand på handtaget på baksidan av stolen när du justerar ryggstödets vinkel. • Information om transport finns i dokumentet ”Transportation in Motor Vehicles” (Transport i motorfordon) som medföljer produkten • Information om ram- och säteskombinationer inklusive maxbelastning per kombination finns på: etac.com Miljö • Kontrollera hur varm produkten är på ytan innan brukaren placeras i den. Detta är särskilt viktigt för brukare med okänslig hud eftersom de inte känner värmen. Låt produkten svalna innan den används om ytan är varmare än 41 °C. etac.com Brukare • Om brukarens vikt ligger nära produktens maxvärden och/eller om brukaren gör många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan det vara lämpligt att i stället välja en större storlek, som klarar av högre belastning, eller en annan produkt från R82 Produkt • Gör alla lägesinställningar för produkten och tillbehören och kontrollera att alla vred, skruvar och spännen sitter fast ordentligt före användning. Förvara alla verktyg utom räckhåll för barn • Kontrollera produktens stabilitet innan du placerar brukaren i den • Använd de fixlock som är monterade på produkten för att fästa och justera alla västar och bälten. Notera de förberedda hålen i höftoch benstöden avsedda för bältesstyrning. • Placera ryggstödet i vertikalläge och dra åt bussningen mot gasfjädern före transport. • Kontrollera produkten och alla tillbehör och byt ut alla utslitna delar innan användning • Det är viktigt att använda en trasa eller liknande om verktyg används vid justering av gasfjädern • Produkten har provats gällande antändlighet och är icke-antändlig enligt EN 1021-1, EN 1021-2 och ISO 7176-16 • Produkten kan förlora sina flamhämmande egenskaper om den används med stoppning som inte kommer från R82. Tillbehör Huvudstöd • Var försiktig så att fingrarna inte hamnar i kläm mellan stolens ryggstöd och huvudstödets fästanordning när du justerar huvudstödet. Armstöd • Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna mellan stolen och armstödet • Håll inte i armstöden när du bär produkten SV 44 Serviceinformation Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare. Kontakta din lokala återförsäljare om du behöver hjälp med att installera, använda eller underhålla enheten. SV Första dagen • Läs igenom bruksanvisningen noggrant före användning och behåll den för framtida behov • Förvara de bifogade verktygen i fickan på ramen Dagligen • Använd en torr trasa för att rengöra produkten • Visuell inspektion. Reparera eller byt ut eventuella skadade eller utslitna delar • Se till att alla fästen sitter där de ska och har monterats på rätt sätt • Kontrollera att inga fästen och spännen är utslitna • Observera eventuella MAX-markeringar innan justering Varje vecka • Använd en trasa som doppats i varmt vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel och som vridits ur för att torka bort skräp och smuts. Torka torrt före användning. • Desinfektera produkten; mer information finns i avsnittet om desinfektion i denna bruksanvisning Varje månad • Alla muttrar och bultar på denna produkt måste kontrolleras och dras åt för att undvika onödiga fel • Olja de svängbara delarna. Vi rekommenderar att du använder ett professionellt system för smörjning Årligen • Kontrollera att ramen inte har några sprickor och utför punkterna på checklistan för service. Använd aldrig en produkt där något fel misstänks. Vänligen se checklistan för service Tvättanvisningar Klädseln kan maskintvättas i 60°C med ett milt tvättmedel. Det rekommenderas inte att stoppningen tvättas. Rengöring Denna produkt kan tvättas i 60°C med ett milt rengöringsmedel i 15-20 minuter i en tvättmaskin avsedd för medicinsk enheter. Använd tvättmaskinens torkfunktion för att torka produkten. Rengör tillbehören separat. Ta bort följande delar före tvätt och rengör dem separat: • Tillbehör • Dynor Desinfektion Produkten, utan tillbehör och dynor, kan desinficeras med en 70 % isopropanollösning. Vi rekommenderar att man använder en trasa som doppats i varmt vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt torka före desinficering. Serviceintervall En utförlig kontroll av produkten måste göras en gång om året (en gång i halvåret vid mer frekvent användning) och varje gång som produkten tas i bruk efter uppehåll. Kontrollen bör utföras av en tekniskt kunnig person som har utbildats i hur produkten används.Kontakta din hjälpmedelscentral för instruktioner om reparationer t ex arbete med punktering. Checklista för service: Kontrollera och justera så att följande fungerar enligt avsedd användning. Reparera eller byt ut eventuella skadade eller utslitna delar. Kontrollera: • Justeringsalternativ för rygg, höft och ben • Gasfjäder för lutning av ryggstöd och säkerhetslås • Sätesryggen är justerbar och kan låsas i position • att produktens muttrar och bultar är åtdragna • att inga fästen och spännen är utslitna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade etac.com 45 SUOMI Kiitos, että olet valinnut uuden tuotteen R82:lta - maailmanlaajuiselta lasten ja aikuisten erityistarpeiden teknisten apuvälineiden ja laitteiden toimittajalta. Saadaksesi täyden hyödyn tämän tuotteen tarjoamista mahdollisuuksista lue tämä käyttöopas ennen tuotteen käyttöä ja säästä se myöhempää käyttöä varten. Käyttötarkoituksella Laite on modulaarinen istuinjärjestelmä toimintarajoitteisille lapsille ja aikuisille. Käyttöaiheet Laitetta voivat käyttää toimintarajoitteiset lapset ja aikuiset, jotka eivät pysty pysyttelemään istumaasennossa. Laitteen kohderyhmä perustuu toiminnallisuuteen eikä erityiseen terveydentilaan tai ikään. Käyttäjä on laitteessa istuva henkilö. Hoitaja on laitetta käyttävä henkilö. Älä jätä käyttäjää ilman valvontaa. Varmista hoitajan jatkuva valvonta. Laitteen käyttö keskeytetään useammin päivällä, jolloin käyttäjä makaa, seisoo tai istuu toisessa apulaitteessa tai tavallisessa kalusteessa. Laite soveltuu kuljetukseen lapsille ja aikuisille, jotka painavat vähintään 22 kg ja enintään ilmoitetun kuljetuksen maksimipainon verran. Vasta-aiheet Ei tunnettuja vasta-aiheita Varotoimet Erityistä huomiota tulee kiinnittää tuotteen kokoonpanoon ja lisävarusteiden käyttöön sellaisten käyttäjien kohdalla, joilla on rajoitteita: • Aistitoiminnot ja kivun aistiminen: harkitse tuotteen ja sen lisävarusteiden antaman tuen aiheuttaman paineen lisätarkistuksia. • Liikkumiskyky (esim. pakkoliikkeet): harkitse dynaamisella selkänojalla varustetun laitteen käyttöä. • Kyky säilyttää istuma-asento: käytä tuotetta lisävarusteiden kanssa (esim. sivulaidat, liivit, vyöt tai käsinojat ja pöytälevy). • kyvyssä säilyttää pään asento. Harkitse lisävarusteiden tai pään asentoa tukevan tuotteen käyttöä. Käyttöalueet Tuote on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön. Mukana toimitettavat työkalut; •5 mm:n kuusiokoloavain CE-todistus Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen. CE-merkintä on poistettava, jos tuote kootaan uudelleen, jos sitä käytetään yhdessä toisen valmistajan tuotteen kanssa tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä R82-varaosia tai -varusteita. Lisäksi tämä tuote on seuraavien vaatimusten mukainen: • EN 12182 • EN 12183 etac.com Kierrätys Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän, materiaaliosat tulee erotella erikseen kierrätystä tai hävitystä varten. Tarvittaessa ota yhteyttä paikalliseen myyjään varmistaaksesi oikean materiaalin. Ota yhteyttä lähimpään ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi materiaalin oikean jätemääräysten mukaisen kierrätyksen. Lisävarusteet ja varaosat R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta. Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai lisätietoja saa paikalliselta edustajalta. R82-takuu R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli asiakkaan vastuuta huoltamisesta ja/tai päivittäisestä kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme etac:n kotisivuihin/latauksiin. Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä, jos kaikki kunnossapito- ja huoltotoimet on tehty toimittajan ohjeiden ja ohjeistuksen mukaisesti. Laite voidaan antaa käyttöön uudelle käyttäjälle sen käyttöiän aikana Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa, ,jota varten se on valmistettu ja tuote voidaan tunnistaa sarjanumeron avulla. Takuu ei kata vahinkovaurioita, eikä väärinkäytön tai huolimattomuuden aiheuttamia vaurioita. Takuu ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai verhoilua, jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja jotka on ajoittain vaihdettava uusiin. Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta ei ole pidetty kunnossa tai korjattu oikein tai jos tuotteeseen on tehty muita kuin valmistajan hyväksymä tai käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia (User Guide). R82 varaa oikeuden tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena oleva tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena olevan tuotteen palauttaminen ostopaikan osoitteeseen on asiakkaan vastuulla. Ennakkomyyntitietoja • www.etac.com FIN 46 Turvallisuus Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja luettavissa koko tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet merkit, symbolit ja ohjeet. Ota yhteyttä paikalliseen edustajaan. Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle. FIN Vårdare • Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja pitäkää ne tallessa tulevaa käyttöä varten. Tuotteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vakavan vamman • Tämä tuote sisältää pieniä osia, jotka voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran, jos ne irrotetaan paikoiltaan. • Käytä aina tarkoitukseen sopivaa nostotekniikkaa ja apuvälinettä • Älä koskaan jätä käyttäjää valvomatta tähän tuotteeseen. Varmista, että hoitaja valvoo käyttäjää koko ajan • Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää ainoastaan R82 alkuperäisiä varaosia, ja säätäminen ja välien asetukset saadaan tehdä ainoastaan toimittajan ohjeistuksen mukaisesti • Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi yhteyttä paikalliseen edustajaan • Pidä kättä kädensijalla tuolin takana, kun säädät selkänojan kallistusta. • Tietoja kuljetuksesta on tuotteen mukana toimitetussa "Kuljetus moottoriajoneuvoissa" -asiakirjassa • Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.com Ympäristö • Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole tuntoa, koska he eivät tunne kuumuutta. Jos pinnan lämpötila on yli 41 °C, anna tuotteen jäähtyä ennen käyttöä. Käyttäjä • Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/tai hänellä on runsaasti hallitsemattomia liikkeitä esim.huojumista, tulee harkita suurempaa kokoa R82 tuotteesta Tuote • Tarkista ennen käyttöä, että kaikki kiinnitykset ja säädöt sekä osat ovat oikein ja paikoillaan. Pidä kaikki työkalut lasten ulottumattomissa • Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat lapsen apuvälineeseen • Käytä tuotteen pikalukkoja liivien ja vöiden kiinnittämiseen ja säätämiseen. Huomaa valmiit vyön ohjausta varten tarkoitetut urat lanne- ja jalkatukien kohdalla. • Aseta selkänoja pystyasentoon ja kiristä holkkia kaasujousta vasten ennen kuljetusta. • Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda kuluneet osat ennen käyttöä • Älä exspose Kaasujousta paineelle tai korkeille lämpötiloille. Älä riko. • Tämän tuotteen syttymättömyys on testattu syttymättömällä tasolla EN-1021-1-, EN 10212- ja ISO 7176-16 -määräysten mukaisesti • Tämä tuote voi menettää tulenkestävyysominaisuutensa, jos sitä käytetään yhdessä muiden kuin alkuperäisten R82-pehmusteiden kanssa Lisävarusteet Päätuet • Kun säädät niskatukea, varo etteivät sormet jää tuolin selkänojan ja niskatuen väliin. Käsinoja • Varo, etteivät sormet jää istuimen ja käsinojan väliin. • Älä kanna tuotetta käsinojista etac.com 47 Huoltotietoja Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi vaarantaa laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta. Ota tarvittaessa yhteys paikalliseen jälleenmyyjään, jos tarvitset apua laitteen käyttöönottoa, käyttöä tai huoltoa varten. 1.päivänä Peseminen • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja Kankaat voi konepestä 60 asteen lämpötilassa säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen miedolla pesuaineella. Ei ole suositeltavaa pestä pehmustusta. • Varastoi oheiset työkalut laitteeseen Tuotteen konepesu Päivittäin Tämä tuote voidaan pestä 60°C 15-20 minuuttia • Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla käyttäen mietoa pesuainetta tai desinfioida • Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu vaurioituneet tai kuluneet osat lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. • Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat Irrota seuraavat osat ennen pesua ja puhdista ne paikoillaan ja kunnolla kiinni erikseen: • Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole • Lisävarusteet kulumisen merkkejä • Tyynyt • Tiedosta maksimimerkinnät ennen hienosäätöä Desinfektion Viikoittain Tuote voidaan desinfioida ilman lisävarusteita ja • Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat tyynyä 70-prosenttisella IPA-desinfiointinesteellä. lämpimässä vedessä ja kloorittomassa Suositeltavaa on pyyhkiä tuotteesta kaikki jäämät miedossa pesuaineessa/saippuassa ja liat lämpimässä vedessä ja kloorittomassa kostutetulla liinalla ja kuivaa ennen käyttöä miedossa pesuaineessa/saippuassa kostutetulla • Desinfioi tuote. Katso lisätietoja tämän liinalla ja antaa tuotteen kuivua ennen desinfiointia. käyttöohjeen desinfiointia käsittelevästä Huoltoväli luvusta. Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä Kuukausittain joka 12 kuukausi (kovassa käytössä oleva tuote• Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja kiristää, joka 6 kuukausi) ja joka kerta kun tuote on otettu jotta vältetään tarpeettomat vahingot uudelleenkäyttöön. Tarkastuksen tulee tehdä • Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme käyttämään valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteys paikalliseen ammattikäyttöön tarkoitettua voiteluöljyä jälleenmyyjään saadaksesi korjausohjeita. Vuosittain Tarkistuslista huoltoa varten: • Tarkasta rungon kunto halkeamien tai Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot kuluneiden osien osalta ja huolehdi käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda kaikki vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat. Tarkista tuotetta • Säätövaihtoehdot selälle, lantiolle ja jaloille • Kaasutoiminen jousi selkänojan kallistusta ja turvalukkoa varten • Istuimen selkänoja on säädettävissä, ja sen voi lukita paikalleen • että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla • kaikki kiinnikkeet ja soljet kulumisen merkkien varalta • tuote naarmujen tai kulumisen merkkien varalta • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä etac.com FIN 48 ESPAÑOL Le agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82, un proveedor internacional de dispositivos y recursos técnicos para niños y adultos con necesidades especiales. Para aprovechar plenamente las opciones que ofrece este producto, lea este Manual de usuario antes de utilizarlo y consérvelo para futuras consultas. ES Finalidad prevista El dispositivo es un sistema de asiento modular para niños y adultos con discapacidades. Indicaciones Este dispositivo puede ser utilizado por niños y adultos con discapacidades que carecen de la capacidad de mantenerse sentados. El grupo objetivo del dispositivo se basa en la capacidad funcional y no en un estado de salud o edad específicos. El usuario es la persona que se sienta en el dispositivo. El cuidador es la persona que opera el dispositivo. No deje nunca al usuario de este dispositivo sin supervisión. Asegúrese de que el cuidador esté pendiente del usuario en todo momento durante el uso. El uso del dispositivo se interrumpirá a lo largo del día cuando el usuario se acueste, se ponga de pie o se siente en otro dispositivo de asistencia o en un producto convencional. El dispositivo es apto para transportar niños y adultos en un intervalo de peso comprendido entre 22 kg y el peso de usuario máximo especificado. Contraindicaciones No existen contraindicaciones conocidas Precauciones Prestar especial atención a las consideraciones sobre la configuración del producto y el uso de los accesorios para los usuarios con limitaciones que afecten a: • Las funciones sensoriales y la sensación de dolor necesitan comprobaciones adicionales de la presión causada por el soporte proporcionado por el dispositivo y sus accesorios. • Función de movimiento (p. ej., experimentar movimientos involuntarios), considere el uso de un dispositivo con respaldo dinámico. • Posibilidad de mantener la posición sentada, utilice el producto con accesorios (p. ej., soportes laterales, chalecos, cinturones o reposabrazos y una bandeja). • su capacidad para mantener la cabeza erguida, considere el uso de accesorios o un producto que proporcione apoyo a la colocación de la cabeza. Lugares de uso Este producto está diseñado para el uso en interiores y exteriores Herramientas incluidas; • llaves allen de 5 mm Declaración de Conformidad Este producto cumple los requisitos de la Regulación sobre los productos sanitarios (2017/745). El marcado CE deberá retirarse si el producto se reconstruye, si se utiliza junto con un producto de otro fabricante o si se utilizan piezas de recambio o accesorios distintos a los originales de R82. Además, este producto cumple los requisitos conforme a: • EN 12182 • EN 12183 Desecho y reciclaje Cuando este producto llegue al término de su vida útil, deben de separarse las partes del mismo según el tipo de material para poder ser reciclados o desechados correctamente. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener una descripción exacta de cada material. Para obtener información acerca de cómo reciclar su producto de manera respetuosa con el medio ambiente, por favor, contacte con las autoridades locales. Accesorios y recambios Los productos de R82 pueden ser suministrados con una variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios específicos en nuestra página web o contactar con su distribuidor local para más información. Garantía R82 R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor metálico por causa de defectos en la soldadura. La garantía no será válida si el cliente no cumple con la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo con las directrices y los intervalos prescritos por el proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide. Encontrará más información para descargar en la página de inicio de R82. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este producto en su uso normal es de 8 años si todo el mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y demostraciones registradas. El dispositivo se puede modificar durante su vida útil La garantía solo se concede en el país donde se adquirió el producto, y si el producto puede ser identificado por el número de serie. La garantía no cubre los daños accidentales, incluyendo los daños ocasionados por el mal uso o negligencia. La garantía no se extiende en los artículos de consumo como los neumáticos o la tapicería, que están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser reemplazados periódicamente. La garantía perderá su validez y quedará anulada si emplean piezas/accesorios no originales de R82 o si el producto no se mantiene, repara o modifica del modo indicado en las instrucciones y con la frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar el producto reclamado y de la documentación pertinente antes de aceptar la reclamación de la garantía, para decidir sobre si es necesario reparar el producto defectuoso. Es responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • www.etac.com etac.com 49 Seguridad Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener instrucciones. Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante. Cuidador • Lea atentamente todas las instrucciones e User guide antes de usar el producto y consérvelas para futuras referencias. El uso incorrecto de este producto puede causar lesiones graves al usuario • Este producto contiene piezas pequeñas que podrían presentar riesgo de asfixia si se retiran del lugar donde están instaladas. • Use siempre las técnicas correctas de levantamiento y las ayudas para este fin • No deje al usuario de este producto sin supervisión. Asegúrese de que el cuidador vigile en todo momento al usuario durante el uso. • Las reparaciones y los recambios sólo deben hacerse con piezas nuevas y originales de repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo con las directrices y los intervalos de mantenimiento prescritos por el proveedor • Si tiene alguna duda sobre la continuación del uso seguro del producto de R82 o si alguna pieza falla, deje de usar el producto de inmediato y contacte con su distribuidor local tan pronto como sea posible • Mantenga sujeta el asa de la parte posterior de la silla mientras ajusta el ángulo del respaldo. • Para obtener más información acerca del transporte, consulte el documento «Transporte en vehículos a motor» suministrado junto con el producto. • Si desea obtener más información acerca de las combinaciones de chasis y asiento con una indicación de la carga máxima combinada, consulte: etac.com Medio ambiente • Observe la temperatura de la superficie del producto antes de colocar a un usuario en él. Este factor se debe tener especialmente en cuenta para usuarios con insensibilidad cutánea, dado que no pueden sentir el calor. Si la temperatura de la superficie es superior a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes de utilizarlo. etac.com Usuario • Si el usuario está cerca del límite de carga máximo y/o tiene muchos movimientos involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente considerar otro producto de R82 con un tamaño más grande y un máximo superior Producto • Realice todos los ajustes de posicionamiento del producto y los accesorios y asegúrese que todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas las herramientas fuera del alcance de los niños • Asegúrese de la estabilidad del producto antes de colocar al usuario en el mismo • Utilice las fijaciones del producto para sujetar y ajustar todos los chalecos y cinturones. Recuerde que la silla dispone de ranuras en los soportes de caderas y piernas para pasar el cinturón por ellas. • Coloque el respaldo en posición vertical y apriete el cojinete contra el pistón de gas antes del transporte. • Inspeccione el producto y todos sus accesorios y reemplace las piezas desgastadas antes de su uso • No exponga el émbolo del pistón a arañazos o similares. Es impotante que utilice un trapo como protección cuando efectúe regulaciones que necesiten herramientas en el pistón de gas • Este producto ha sido sometido a pruebas de resistencia a la ignición conforme a EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16 • El producto podría perder sus características de resistencia al fuego si se utiliza con otros cojines distintos a los originales de R82 Accesorios Reposacabezas • Al ajustar el reposacabezas, tenga cuidado de no aprisionarse los dedos entre el respaldo de la silla y el reposacabezas Reposabrazos • Tenga cuidado de no aprisionarse los dedos entre la silla y el reposabrazos • No transporte el producto sujeto por el reposabrazos ES 50 Información de mantenimiento El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores. Póngase en contacto con su distribuidor local si necesita ayuda para configurar, utilizar o realizar el mantenimiento del dispositivo. ES 1r Día • Lea la Guía del usuario detenidamente antes de usar el producto y guárdela en un lugar seguro para futuras consultas • Guarde las herramientas empaquetadas con/en el producto Diariamente • Utilice un paño seco para limpiar el producto • Inspeccione visualmente el producto y repare o reemplace las piezas dañadas o desgastadas del mismo • Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente • Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente • Preste atención a cualquier indicio de marca máxima antes de la revisión Semanalmente • Elimine cualquier residuo de suciedad del producto utilizando un paño escurrido con agua templada y un detergente/jabón suave sin cloro. Seque el producto antes de utilizarlo. • Desinfecte el producto. Para obtener más información al respecto, consulte el apartado dedicado a la desinfección de esta guía de uso. Mensualmente • Todas las tuercas y los pernos de este producto deben ser revisados y ajustados para evitar fallos • Lubrique las piezas de distancia basculante. Le recomendamos que utilice un sistema de lubricación profesional Anualmente • Inspeccione el marco de las grietas o signos de desgaste de las piezas y realice el servicio de mantenimiento anual. Nunca utilice un producto que parezca deficiente o defectuoso Lavado La tela se puede lavar a 60 grados en la lavadora con un detergente suave. No se recomienda lavar el tapizado. Lavado a máquina Éste producto puede lavarse de 15 a 20 minutos a una temperatura máxima de 60º en una máquina especialmente diseñada para dispositivos médicos, utilizando un detergente suave o un desinfectante sin cloro. Antes del lavado, retire los elementos siguientes y límpielos por separado: • Accesorios • Acolchados Desinfección El producto, sin los accesorios ni los acolchados, puede desinfectarse con una solución de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad del producto utilizando un paño humedecido en agua caliente y un jabón/ detergente suave sin cloro. Seque el producto antes de desinfectarlo. Revisiones de Mantenimiento Debe realizarse una inspección detallada del producto cada 12 meses (cada 6 meses para los usos intensivos) y cada vez que se vuelve a restaurar el producto para su uso. La inspección debe ser realizada por una persona técnicamente competente que haya sido entrenada en el uso del producto. Lista de comprobación de mantenimiento: Revise y ajuste las funciones siguientes según su uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes: • Las opciones de ajuste para la espalda, la cadera y las piernas • El pistón de gas para la reclinación del respaldo y el bloqueo de seguridad • El respaldo del asiento es ajustable y se puede bloquear en una posición. • Las tuercas y los pernos del producto están apretados. • Revise que los soportes y las hebillas no presenten signos de desgaste. • El producto no presenta agrietamientos ni signos de desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. etac.com 51 FRANÇAIS Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82, fabricant mondialement reconnu pour ses appareils et solutions techniques d’aide destinés aux enfants et adultes handicapés. Afin de profiter pleinement des options offertes par ce produit, avant utilisation veuillez lire le présent manuel que vous conserverez ensuite pour référence ultérieure. Destination Le dispositif est un système d'assise modulaire pour enfants et adultes handicapés. Indications Le dispositif peut être utilisé par des enfants et adultes handicapés rencontrant des difficultés à rester assis. Le groupe cible du dispositif dépend de la capacité fonctionnelle et non de l’âge ou de la pathologie spécifique L’utilisateur désigne la personne assise dans le dispositif. Le personnel soignant est la personne actionnant le dispositif. Ne jamais laisser l’utilisateur sans surveillance dans le dispositif. S’assurer d’une supervision permanente par un soignant. À plusieurs reprises au cours de la journée, l’utilisateur sera allongé, debout ou assis dans un autre dispositif d’assistance ou un produit conventionnel. Le dispositif est conçu pour transporter des enfants et des adultes dont le poids est supérieur ou égal à 22 kg sans excéder le poids maximal de l’utilisateur spécifié pour le transport. Contre-indications Il n'existe aucune contre-indication connue Précautions Une attention particulière doit être accordée aux considérations relatives à la configuration du produit et à l’utilisation d’accessoires pour les utilisateurs limités dans : • Fonctions sensorielles et sensation de douleur : des contrôles supplémentaires de la pression provoquée par le soutien apporté par le dispositif et ses accessoires doivent être réalisés. • Mouvements (p. ex. mouvements involontaires) : l'utilisation d'un dispositif avec un dossier dynamique doit être envisagée. • Capacité à maintenir une position assise : utilisez le dispositif avec des accessoires (par exemple, supports latéraux, gilets, ceintures ou accoudoirs et plateau). • leur capacité à maintenir la position de leur tête : envisagez l’utilisation d’accessoires ou d’un produit aidant au positionnement de la tête. Domaines d'application Ce produit est prévu pour une utilisation à l'intérieur et à l'extérieur. Outils Inclus: • clefs Allen 5mm Déclaration de Conformité Ce produit est conforme aux exigences du règlement sur les dispositifs médicaux (2017/745). Le marquage CE doit être retiré si le produit est modifié, ou s'il est utilisé en combinaison avec un produit d'un autre fabricant ou avec des pièces de rechange et accessoires autres que ceux d'origine R82. En outre, ce produit est conforme aux exigences en vertu de : • EN 12182 • EN 12183 etac.com Information concernant le recyclage Lorsqu’un produit a atteint sa fin de vie, il doit être démantelé par type de matériau constituant, afin que chaque partie soit recyclée ou correctement jetée. Si nécessaire, contacter votre revendeur afin d’avoir des précisions sur chaque matériau constituant. Pour toute information sur le recyclage ou la mise au rebut de ce produit, contacter le service de la mairie compétent, et/ ou le service local d’élimination des déchets. Accessoires et pièces détachées Les appareils R82 peuvent être fournis avec une grande variété d’accessoires à choisir en fonction des besoins individuels des utilisateurs. Les pièces détachées sont disponibles sur commande. Pour toute commande d’accessoire spécifiques, ou demande d’information, contacter votre revendeur. Garantie R82 R82 offre une garantie de deux ans contre les défauts de fabrication et de matériaux ainsi qu’une garantie de 5 ans sur la rupture du cadre en métal provoquée par des défauts au niveau des soudures. La garantie peut être rendue caduque si la responsabilité du client consistant en un entretien et/ou une maintenance quotidienne n’est pas exécutée conformément aux instructions et aux intervalles prescrits par le fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide. Pour plus d’informations, nous nous reportons à R82 homepage/download (page d’accueil R82/téléchargement). Lors d’une utilisation normale, la durée de vie de ce produit est de 8 ans si l’entretien et la maintenance ont été effectués selon les instructions du fabricant. Chaque entretien doit être répertorié et enregistré. Le dispositif peut être revu pendant sa durée de vie La garantie est uniquement applicable dans le pays où le produit a été acheté et s’il peut être identifié par le numéro de série. La garantie ne couvre pas les avaries accidentelles, notamment celles provoquées par une mauvaise utilisation ou par négligence. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure comme les pneus ou bien le revêtement du produit qui soumis à une utilisation normale doivent être changés régulièrement La garantie est nulle est non avenue si des pièces/ accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le produit n’a pas été entretenu, réparé ou modifié conformément aux instructions et aux intervalles précisés par le fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide. R82 se réserve le droit d’inspecter le produit, objet d’une réclamation, ainsi que de s’informer sur les conditions d’utilisation de ce dernier, avant d’agréer une prise en charge sous garantie et de décider s’il convient de remplacer ou réparer le produit défectueux. Il incombe au client de retourner l’article sur lequel porte la garantie à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 ou ultérieurement par un distributeur R82. Informations relatives à la prévente: • www.etac.com FR 52 Sécurité Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés et doivent restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou instructions doivent être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre distributeur local pour toute information. En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre revendeur et à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant. FR Accompagnant • Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU) avant utilisation et la ranger dans un endroit sécurisé pour s’y référer ultérieurement • Ce produit contient des petites pièces qui, si elles sont détachées de leur emplacement, peuvent constituer un risque de suffocation. • Toujours utiliser des aides et techniques de transfert adéquates • Ne jamais laisser un utilisateur de ce produit sans surveillance. S’assurer d’une supervision permanente par un soignant. • Les réparations et remplacements de pièces doivent être faits uniquement avec pièces originales R82 et installées selon les instructions du fabricant et/ou de la notice d’utilisation • En cas de doute sur la sécurité lors de l’utilisation de votre produit R82, ou en cas de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter immédiatement l’utilisation de l’appareil et de contacter dès que possible votre revendeur local • Gardez une main sur la poignée du dossier du siège lors du réglage de l'inclinaison du dossier. • Des informations concernant le transport peuvent être trouvées dans le document « Transport en véhicules à moteur » fourni avec le produit • Les informations relatives aux combinaisons entre siège et cadre, notamment la charge maximale pour les combinaisons, se trouvent : etac.com Environnement • Vérifiez la température de la surface du produit, avant d’y placer un utilisateur, en particulier pour les utilisateurs atteints d’insensibilité cutanée, car ils ne peuvent pas sentir la chaleur. Si la température de la surface dépasse les 41 °C, laissez refroidir le produit avant de l’utiliser. Utilisateur • Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication de charge maximum du produit, et s’ il est sujet a beaucoup de mouvement involontaires il est préférable de prendre le modèle avec indication de charge supérieure ou un autre produit R82 plus adapté Produit • Faire tous les réglages posturaux, installer les accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes les mollettes, vis et boucles sont correctement serrées avant d’installer l’utilisateur dans l’appareil. Conserver les outils hors de la portée des enfants • S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil avant d’installer l’enfant dedans • Utilisez les systèmes Fixlock installés sur le produit pour attacher tous les harnais et les ceintures. Visualisez les encoches situées au niveau des supports de hanche et de jambes pour y passer la ceinture. • Mettez le dossier en position verticale et serrez la bague contre l'amortisseur à gaz avant de transporter le siège. • Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires, et remplacer les pièces éventuellement usées ou détériorées avant utilisation • N’exposez pas la tige du piston aux éraflures, etc. Il est important d’utiliser un chiffon ou similaire, si des outils sont utilisés pour ajuster le vérin à gaz • Ce produit a été testé pour la résistance à l’inflammation au niveau zéro inflammation conformément à EN 1021-1, EN 1021-2 et ISO 7176-16 • Le produit peut perdre ses caractéristiques de résistance aux flammes s’il est utilisé dans d’autres produits que les coussins R82 d’origine Accessoires Repose-tête • Lors du réglage du repose-tête, prenez soin de ne pas vous coincer les doigts entre le dossier du siège et la fixation du repose-tête. Accoudoirs • Prenez soin de ne pas vous coincer les doigts entre le siège et les accoudoirs • Évitez de porter le siège en le soulevant par les accoudoirs etac.com 53 Informations relatives à l’entretien La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de ce produit. La garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont pas été accomplis de façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance peut compromettre les conditions cliniques ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants. Contacter le revendeur local pour toute question concernant la configuration, l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, le cas échéant. 1er jour • Lire attentivement le notice d’utilisation (User Guide) avant la mise en route et la conserver pour un usage utlérieur. • Ranger les outils livrés dans la pochette placée sur le châssis Quotidiennement • Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le produit • Inspection visuelle. Réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou usée • Faire attention a ce que toutes les fixations soient en place et correctement fixées • Vérifier qu’il n’y ait pas de traces d’usure sur toutes les pièces des fixations et des boucles • Prendre conscience de toute marque d’indication Maximum avant réglage Hebdomadaires • Nettoyez les éventuels résidus et saletés présents sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux sans eau de Javel. Séchez avant utilisation. • Désinfectez le produit, veuillez consulter la section désinfection de ce Guide d’utilisation pour en savoir plus. Mensuellement • Tous les boulons, vis et écrous de ce produit doivent être vérifiés et resserrés pour éviter tout risque superflu • Graisser les parties pivotantes. Un système lubrifiant professionnel par est recommandé Annuellement • Inspecter le châssis en vue de déceler d’éventuelles fissures et appliquer la liste de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui présente des défauts. Merci de se référer à la liste de contrôle etac.com Lavage Le tissu est lavable en machine à 60°C avec un détergent doux. Il est déconseillé de laver le rembourrage. Lavage en machine Ce produit peut être lavé pendant 15 à 20 minutes à 60°C, à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfectant sans chlore, dans une machine conçue pour les appareils médicaux. Avant de le nettoyer, retirer les éléments suivants et les nettoyer séparément : • Accessoires • Coussins Désinfiction Le produit sans accessoires et le coussin peuvent être désinfectés avec une solution d’AIP à 70 %. Il est recommandé de nettoyer les éventuels résidus et salissures présents sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux sans eau de Javel et de laisser sécher avant désinfection. Fréquence d’entretien Une inspection détaillée du produit doit être faite tous les 12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage intensif) de même qu’à chaque fois que l’appareil est redistribué. L’inspection doit être faite par un technicien compétent ayant été formé à l’utilisation de cet appareil. Contacter votre revendeur pour les indications de réparation. Liste de vérification lors de l’entretien : Vérifier et régler les fonctions suivantes en fonction de leur utilisation prévue. Réparer et remplacer toutes les pièces endommagées ou usées. Vérifier : • Options de réglage pour le dos, les hanches et les jambes • Ressort pneumatique pour inclinaison du dossier et verrouillage de sécurité • Options de réglage pour le repose-pied : il est possible de verrouiller l'angle et d'attacher les tubes télescopiques en position • que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ; • les signes d’usure de tous les raccords et boucles ; • les craquelures du produit et signes d’usure des pièces ; • que toutes les étiquettes du produit sont intactes ; FR 54 ITALIANO IT Grazie per aver scelto un nuovo prodotto R82, fornitore a livello mondiale di ausili e applicazioni tecnologiche per bambini e adulti con bisogni speciali. Per beneficiare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto, leggere questo Manuale d'uso prima dell'utilizzo e conservarlo per riferimenti futuri. Destinazione Smaltimento Il dispositivo è un sistema di seduta modulare per Quando un prodotto raggiunge la fine della sua vita, bambini e adulti con disabilità. deve essere separato in base al tipo di materiali che lo compongono, in modo che le parti possano essere Indicazioni riciclate o smaltite correttamente. Se necessario, Il dispositivo può essere utilizzato da bambini e adulti si prega di contattare il rivenditore locale per una con disabilità che non sono in grado di mantenere una descrizione precisa di ogni materiale. Si prega di posizione seduta. Il gruppo di destinatari del dispositivo contattare e chiedere informazioni alle autorità locali varia in base alle capacità funzionali e non in base a una relativamente alle opzioni disponibili per il riciclaggio nel condizione di salute specifica o all'età rispetto dell’ambiente. Nel presente manuale, l'utente è la persona che occupa Accessori e ricambi il dispositivo. Per assistente si intende la persona I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia che aziona il dispositivo. Non lasciare mai l’utente varietà di accessori per soddisfare le esigenze del incustodito su questo dispositivo. Assicurarsi che singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere l'utente sia sempre sorvegliato da un assistente. ordinati su richiesta. Gli accessori specifici possono L'uso del dispositivo può essere interrotto più volte essere cercati sul nostro sito oppure contattando il durante la giornata, quando l'utente è sdraiato, in piedi rivenditore locale per ulteriori informazioni. o seduto su un altro dispositivo assistito o su un altro prodotto convenzionale. R82 Warranty Il dispositivo è idoneo per il trasporto di bambini e R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di adulti di peso compreso tra 22 kg e il peso massimo fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia per le specificato per il trasporto. rotture delle parti metalliche della struttura, se causate da difetti di saldatura. La garanzia può decadere se Controindicazioni la responsabilità del cliente relativa a una cura e/o Non vi sono controindicazioni note la manutenzione giornaliera non viene effettuata secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte Precauzioni del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori È necessario prestare particolare attenzione alla informazioni, fare riferimento alla homepage etac – configurazione del prodotto e all'uso degli accessori da sezione Download. parte di utenti con limitazioni di: La durata di questo prodotto con utilizzo normale è • Funzioni sensoriali e sensazione di dolore: di 8 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi eseguire controlli ulteriori della pressione causata vengono effettuati secondo le istruzioni del produttore dal supporto fornito dal dispositivo e dai suoi e testimoniate da documentazione. Il dispositivo può accessori. essere riemesso entro la sua durata utile • Funzione motoria (ad es. esecuzione di movimenti La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato involontari): usare un dispositivo dotato di acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere schienale dinamico. identificato dal numero di serie. La garanzia non copre • Capacità a mantenere una posizione seduta: usare i danni accidentali, compresi i danni causati da uso il prodotto con accessori (ad es. supporti laterali, improprio o negligenza. La garanzia non si estende pettorine, cinture o braccioli e un tavolino). alle parti consumabili, come ad esempio gli pneumatici • capacità di mantenere la posizione della testa; o le imbottiture, che sono soggetti a normale usura e prendere in considerazione l'uso degli accessori o necessitano di sostituzioni periodiche. l'uso di un prodotto che supporti il posizionamento La garanzia è nulla se non vengono utilizzati accessori della testa. e parti originali, o se la manutenzione, la riparazione Aree di applicazione e l’alterazione del prodotto non sono state effettuate secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte Il prodotto è destinato a un uso interno ed esterno del fornitore e/o indicati nella User Guide. R82 si riserva Attrezzi inclusi: il diritto di ispezionare il prodotto del reclamo e la • Brugole da 5 mm relativa documentazione prima di accettare la richiesta di garanzia e di decidere se sostituire o riparare il prodotto difettoso. É responsabilità del cliente restituire Dichiarazione di conformità il prodotto per il quale viene richiesto reclamo in garanzia Questo prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento all’indirizzo di acquisto. dispositivi medici (2017/745). Qualora il prodotto fosse modificato, utilizzato in combinazione con un prodotto di Información preventa un altro produttore o utilizzato con ricambi e accessori • www.etac.com non originali R82, il marchio CE deve essere rimosso. Inoltre, questo prodotto è conforme ai requisiti secondo: • EN 12182 • EN 12183 etac.com 55 Sicurezza Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere presenti e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni, simboli e istruzioni illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni. Qualora si verifichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore. Assistente Utente • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso • Se l’utente ha peso vicino alla portata massima e conservarle per riferimento futuro. L’uso non e/o compie molti movimenti involontari, come ad corretto di questo prodotto può causare gravi esempio un dondolio, è consigliato utilizzare il lesioni per l’utente prodotto in una misura più grande e con portata massima più elevata, o considerare un diverso • Questo prodotto contiene componenti di piccole prodotto R82 dimensioni che potrebbero costituire un pericolo di soffocamento se rimossi dalla posizione prevista Prodotto • Usare sempre le tecniche di sollevamento corrette • Eseguire tutte le regolazioni per il posizionamento e gli aiuti per questo scopo dell’utente sul prodotto e il montaggio degli • Non lasciare mai l'utente incustodito su questo accessori assicurandosi che tutte le manopole, viti prodotto. Assicurarsi che l'utente sia sempre e fibbie siano fissate saldamente prima dell’uso. sorvegliato da un assistente. Tenere tutti gli strumenti fuori dalla portata dei bambini • Riparazioni/sostituzioni devono essere effettuate utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali • Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di R82, e devono essere realizzate in conformità posizionare l’utente con le linee guida e gli intervalli di manutenzione • Usare i blocchi di fissaggio montati sul prodotto per prescritti dal fornitore fissare e regolare le pettorine e le cinture. Usare gli • In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo in appositi slot sui sostegni per i fianchi e le gambe sicurezza continua del prodotto R82 o se qualsiasi come guida per le cinture. sua parte dovessere rompersi, smettere di • Impostare lo schienale in posizione verticale e usare il prodotto immediatamente e contattare il serrare la boccola in alto contro la molla a gas rivenditore locale il più presto possibile prima del trasporto. • Tenere una mano sulla maniglia dello schienale • Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e della seduta quando si regola l'angolo della seduta. sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso • Le informazioni sul trasporto sono disponibili • Non esporre lo stelo del pistone a gas a graffi all'interno del documento "Trasporto nei veicoli" ecc. È importante utilizzare un panno o simili per fornito con il prodotto proteggerlo quando si utilizzano degli attrezzi per • Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni regolare il pistone a gas del sedile e carico massimo, consultare: etac.com • Questo prodotto è risultato ignifugo in conformità agli standard EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16 Ambiente • Questo prodotto potrebbe perdere le proprie • Verificare la temperatura della superficie del caratteristiche ignifughe se usato con prodotti prodotto prima di farvi salire un utente. Questo diversi dagli originali cuscini R82 vale soprattutto per utenti con la pelle insensibile, che non riescono a percepire il calore. Se la Accessori temperatura della superficie supera i 41 °C, Sostegni per la testa lasciare raffreddare il prodotto prima dell’uso • Quando si regola il sostegno per la testa, prestare attenzione affinché le dita non restino incastrate tra lo schienale della seduta e il vano di montaggio del sostegno Bracciolo • Prestare attenzione affinché le dita non restino incastrate tra la seduta e il bracciolo • Non trasportare il prodotto afferrando i braccioli etac.com IT 56 Informazioni sull’assistenza La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La mancata manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo. Inoltre, la non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti e/o dei loro accompagnatori. Se necessario, contattare il rivenditore locale per assistenza nella configurazione, nell'uso o nella manutenzione del dispositivo. IT Primo Giorno • Leggere le User Guide attentamente prima dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni • Conservare gli attrezzi allegati al prodotto Quotidiana • Usare un panno asciutto per pulire il prodotto • Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti danneggiate o usurate • Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano a posto e montati correttamente • Controllare che non ci siano segnali di parti usurate in tutti i raccordi e le fibbie • Fare riferimento a tutte le indicazioni di ”max” prima di qualsiasi regolazione Settimanale • Rimuovere con un panno umido e un detergente delicato eventuali residui e lo sporco dal prodotto e far asciugare prima dell’uso • Disinfettare il prodotto. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione Disinfezione del presente Manuale d'uso. Mensile • Tutti i dadi e bulloni di questo prodotto devono essere controllati e serrati per evitare danni inutili • Lubrificare i dispositivi swing-away. Si consiglia di utilizzare un prodotto lubrificante professionale Annuale • Controllare il telaio per crepe o segni di parti logorate ed effettuare manutenzione annuale. Non utilizzare mai un prodotto scadente o difettoso Lavaggio I tessuti possono essere lavati a 60°C in lavatrice utilizzando un detergente delicato. Si sconsiglia di lavare la fodera. Lavaggio a macchina Questo prodotto può essere lavato per 15-20 minuti a 60 °, con un detergente delicato o un disinfettante senza cloro, in una macchina progettata per il lavaggio dei dispositivi medici. Prima del lavaggio, rimuovere i seguenti elementi e pulirli separatamente: • Accessori • Cuscini Disinfezione Il prodotto non corredato di accessori e cuscino può essere disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia dal prodotto con un panno inumidito con acqua calda e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e lasciar asciugare prima della disinfezione. Intervalli di manutenzione Il prodotto deve essere ispezionato in modo dettagliato ogni 12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti di peso elevato) e ogni volta che il prodotto viene regolato nuovamente per l’uso. Il controllo deve essere effettuato da un tecnico competente con formazione specifica per l’utilizzo del prodotto. Contattare il proprio rivenditore locale per le istruzioni di riparazione, come per esempio sistemare una foratura dei pneumatici. Lista di controllo di assistenza: Controllare e regolare le funzioni seguenti, in base all'uso previsto. Riparare o sostituire le parti danneggiate o usurate. Controllare: • Regolazioni opzionali per la schiena, i fianchi e le gambe • Molla a gas per reclinare lo schienale e blocco di sicurezza • Opzioni di regolazione per il poggiapiedi, è possibile bloccare l'angolo e fissare i tubi telescopici in posizione • I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati • Controllare tutti i montaggi e le boccole per segni di usura sulle parti • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti • Tutte le etichette del prodotto sono intatte etac.com 57 PORTUGUÊS Agradecemos a sua escolha de um novo produto da R82 - um fornecedor mundial de equipamentos auxiliares técnicos e de aparelhos para crianças e adultos com necessidades especiais. Para tirar o máximo partido das opções oferecidas por este produto, leia este Manual do Utilizador antes da utilização do dispositivo e guarde-o para consulta futura. Finalidade O dispositivo é um sistema de assento modular para crianças e adultos portadores de deficiência. Indicações O dispositivo pode ser utilizado por crianças e adultos portadores de deficiência que revelam incapacidade de manter uma posição sentada. O grupo-alvo do dispositivo tem por base a capacidade funcional e não uma condição de saúde ou idade específica. O utilizador é a pessoa sentada no dispositivo. O prestador de cuidados é a pessoa que opera o dispositivo. Nunca deixe o utilizador desacompanhado neste produto. Assegure a supervisão permanente por um prestador de cuidados. A utilização do dispositivo é interrompida mais vezes durante o dia, nos períodos em que o utilizador permanece deitado, de pé ou sentado noutro dispositivo auxiliar ou num produto convencional. Para o transporte, o dispositivo é apropriado para crianças e adultos com um peso entre 22 kg e o peso máximo especificado para o transporte. Contraindicações Não existem contraindicações conhecidas Precauções Deve ser dada especial atenção às considerações sobre a configuração do produto e à utilização de acessórios por utilizadores com limitação: • • • • Quanto a funções sensoriais e à sensação de dor, considere verificações adicionais da pressão causada pelo suporte fornecido pelo dispositivo e pelos seus acessórios. Quanto à função de movimento (por exemplo, realização de movimentos involuntários), considere a utilização de um dispositivo com um encosto dinâmico. Quanto à capacidade para manter uma posição sentada, utilize o produto com acessórios (por exemplo, suportes laterais, coletes, cintos ou suportes para os braços e um tabuleiro). Na sua capacidade de manter a posição da cabeça; pondere a utilização de acessórios ou um produto que forneça suporte ao posicionamento da cabeça. Áreas de aplicação O produto destina-se a utilização interior e exterior. Ferramentas incluídas; • Chave Allen 5 mm Declaração de conformidade Este produto está em conformidade com os requisitos do regulamento relativo aos dispositivos médicos (2017/745). A marca CE tem de ser retirada quando o produto for reconstruído, quando for utilizado em combinação com um produto de outro fabricante ou quando forem utilizados acessórios e peças sobresselentes que não sejam os originais R82. Além disso, este produto está em conformidade com os requisitos de acordo com: • • EN 12182 EN 12183 etac.com Eliminação Quando um produto atinge o fim do seu tempo de vida útil, este deve ser separado por tipo de materiais para que as peças possam ser recicladas ou eliminadas corretamente. Se necessário, queira contactar o seu revendedor local para obter a descrição exata de cada material. Queira contactar as suas autoridades locais para se informar das opções disponíveis para reciclagem de forma a ser um procedimento ecológico. Acessórios e peças sobresselentes Os produtos R82 podem ser fornecidos com uma variedade de acessórios que satisfazem as necessidades do utilizador individualmente. As peças sobresselentes podem ser obtidas mediante pedido. Queira encontrar acessórios específicos na nossa página da internet ou contacte o seu revendedor local para mais informações. Garantia R82 R82 oferece 2 anos de garantia relativa a defeitos de fabrico e nos materiais e 5 anos de garantia relativa à rotura da estrutura em metal causada por defeitos nas soldas. A garantia será afetada de forma adversa se o cliente não cumprir a sua responsabilidade de reparar e/ou realizar a manutenção diária de acordo com as orientações e os intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos no User Guide. Queira visitar a página da etac na internet e proceder aos respetivos downloads para obter mais informações. O tempo de vida útil deste produto é normalmente de 8 anos se for bem conservado e se se realizar a manutenção necessária de acordo com as instruções do fabricante e com registo documentado. O dispositivo pode ser reabilitado durante o seu tempo de vida útil. A garantia apenas é válida no país onde o produto foi adquirido e se o produto puder ser identificado pelo seu número de série. A garantia não cobre danos acidentais, incluindo danos provocados por utilizações indevidas ou por atos de negligência. A garantia não é extensível a consumíveis, por exemplo, pneus ou artigos estofados, que estão sujeitos ao desgaste normal através do seu uso e que precisam de ser periodicamente substituídos. A garantia é nula e fica sem efeito se forem utilizados outros acessórios/peças que não sejam originários da R82, ou se o produto não tiver sido conservado, reparado ou modificado de acordo com as indicações e os intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos no User Guide (guia do utilizador). A R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto reclamado e a documentação relevante antes de aceitar a reivindicação de garantia, e de decidir se deve substituir ou reparar o produto com defeito. É responsabilidade do cliente devolver o produto reivindicado sob garantia no endereço onde o adquiriu. Informação pré-venda • www.etac.com PT 58 Segurança Os sinais, os símbolos e as instruções existentes neste produto não podem ser cobertos ou removidos e têm de permanecer bem legíveis ao longo de todo o tempo de vida útil do produto. Substitua ou repare imediatamente os sinais, os símbolos e as instruções ilegíveis ou danificados. Contacte o seu revendedor local para obter instruções. No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor local reencaminhará as informações ao fabricante. Prestador de cuidados Produto • • • • • • • PT • • • Leia todas as instruções e User Guide atentamente antes de utilizar o produto e conserve-as para futura consulta. A utilização incorreta deste produto pode provocar ferimentos graves ao utilizador Este produto contém pequenas peças que podem apresentar risco de asfixia se forem retiradas do seu respetivo local Utilize sempre as técnicas de elevação corretas e os aparelhos auxiliares para este efeito Nunca deixe o utilizador sem vigilância neste produto. Assegurar a supervisão permanente por um prestador de cuidados É impreterível realizar os trabalhos de reparação/substituição com base na utilização de novas peças sobresselentes e ferragens originárias da R82 e de acordo com as orientações e os intervalos de manutenção determinados pelo fornecedor Se tem dúvidas relativas à segurança em continuar a utilizar o seu produto R82 ou se alguma das peças falhar, pare de utilizar este produto imediatamente e contacte o seu revendedor local o mais rapidamente possível Quando ajustar o ângulo traseiro, mantenha uma mão na pega das costas da cadeira. As informações sobre o transporte podem ser encontradas no documento com o título "Transporte em veículos motorizados", fornecido com o produto As informações relacionadas com as combinações de estrutura e assento, incluindo a combinação da carga máxima, podem ser encontradas em: etac.com • • • • • • • Acessórios Apoios para a cabeça • Ambiente • Observe a temperatura da superfície do produto antes de colocar um utilizador no seu interior. Esta observação aplica-se aos utilizadores com pele sem sensibilidade, uma vez que não conseguem sentir o calor. Se a temperatura de superfície for superior a 41 °C, permita que o produto arrefeça antes de utilizar Realize todos os ajustes em termos de posição no produto e nos acessórios e assegure-se de que todos os puxadores, parafusos e fivelas estão bem apertados antes de utilizar. Mantenha todos os instrumentos fora do alcance das crianças Certifique-se de que é mantida a estabilidade do produto antes de acomodar o utilizador no mesmo Utilize os bloqueios de fixação montados no produto para apertar e ajustar todos os coletes e cintos. Tenha em atenção os encaixes existentes nos apoios de ancas e pernas para posicionamento do cinto. Antes de um transporte, coloque as costas na vertical e aperte a bucha contra a mola pneumática. Inspecione o produto e todos os seus acessórios e substitua quaisquer peças gastas antes de utilizá-lo Não exponhas a biela a arranhões, etc. É importante a utilização dum pano ou semelhante, se as ferramentas forem utilizadas para ajustar a mola e gás Este produto foi testado quanto à resistência à ignição a nível de não ignição de acordo com as normas EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16 O produto pode perder as suas características de resistência às chamas se forem utilizadas almofadas que não sejam originárias da R82 Quando ajustar o apoio para a cabeça, tenha cuidado para não ficar com os dedos presos entre as costas da cadeira e o encaixe do apoio para a cabeça Apoio para o braço • • Tenha cuidado para não ficar com os dedos presos entre a cadeira e o apoio para o braço Não transporte o produto pelos apoios para os braços Utilizador • Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/ ou fizer muitos movimentos involuntários como, por exemplo, balançar, deve considerar-se um tamanho maior que suporte mais peso ou um produto R82 diferente etac.com 59 Informações do serviço A manutenção de um dispositivo médico é da total responsabilidade do proprietário desse dispositivo. A não realização da manutenção de um dispositivo de acordo com as instruções pode invalidar a garantia sobre o dispositivo. Além disso, se não realizar a manutenção de um dispositivo, poderá comprometer a condição clínica ou a segurança dos utilizadores e/ou seus prestadores de cuidados. Contacte o revendedor local para obter assistência, se necessário, na configuração, utilização ou manutenção do dispositivo. Primeiro dia • • Leia as User Guide atentamente antes de utilizar o produto e guarde-as em local seguro para futura consulta Guarde as ferramentas juntamente fornecidas no produto Diariamente • • • • • Utilize um pano seco para limpar o produto Inspeção visual. Repare ou substitua quaisquer peças danificadas ou gastas Certifique-se de que todos os fechos estão no sítio e corretamente engatados Verifique em todas as ferragens e fivelas se há peças com sinais de desgaste Esteja ciente de quaisquer marcas indicadoras de “máx.” antes de ajustar Semanalmente • • Limpe quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando um pano embebido em água quente e com um detergente/sabão suave, sem cloro, e seque antes de utilizar. Desinfete o produto. Consulte a secção sobre desinfeção neste Manual do utilizador para obter mais informações Mensalmente • • Todas as porcas e parafusos deste produto devem ser verificadas e apertadas para evitar problemas desnecessários Lubrifique as peças oscilantes. Recomendamos que utilize um sistema lubrificante profissional como Anualmente • Inspecione o quadro quanto à existência de fissuras ou peças com sinais de desgaste e proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize um produto que aparentemente não cumpra as normas ou esteja deficiente Lavagem Este tecido pode ser lavado à máquina a 60°C com um detergente de roupa suave. Não se recomenda lavar artigos estofados. Lavagem na máquina de lavar roupa Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos a 60°C, utilizando um detergente neutro e desinfetante sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente destinada a estes dispositivos médicos. Antes de lavar, retire todos os componentes e limpe-os em separado: • • Desinfeção O produto sem os acessórios e a almofada pode ser desinfetado com uma solução IPA desinfetante a 70%. Recomendamos que limpe quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando um pano embebido em água quente e com um detergente/sabão suave, sem cloro, e seque antes de desinfetar. Intervalos de manutenção Deve ser realizada uma inspeção detalhada do produto de 12 em 12 meses (e de 6 em 6 meses para utilizadores pesados) e sempre que o produto for relançado para utilização. A inspeção deve ser realizada por um profissional técnico competente que tenha realizado formação na utilização deste produto. Contacte o seu representante local para instruções ou reparações. Lista de verificação do serviço: Verifique e ajuste as seguintes funções de acordo com a sua utilização prevista. Repare ou substitua quaisquer peças danificadas ou gastas. Verifique: • • • • • • • etac.com Acessórios Almofadas Opções de ajuste para as costas, ancas e pernas Mola de gás para a reclinação das costas e bloqueio de segurança O assento atrás é ajustável e pode ser bloqueado no lugar Se as porcas e parafusos no produto estão apertados Se todos os encaixes e fivelas mostram sinais de desgaste Se o produto mostra fendas ou sinais de desgaste Se todas as etiquetas no produto estão intactas PT 60 PORTUGUÊS DO BRASIL Agradecemos por você ter escolhido um novo produto da R82, fornecedora mundial de acessórios e dispositivos técnicos para crianças e adultos portadores de necessidades especiais. Para aproveitar ao máximo as opções oferecidas por esse produto, leia este Guia do Usuário antes do uso e guarde-o para consultas futuras. BR Uso pretendido O dispositivo é um sistema de assento modular para crianças e adultos com deficiências. Indicações O dispositivo pode ser usado por crianças e adultos com deficiências e que não têm capacidade de manter uma posição sentada. O grupo-alvo do dispositivo se baseia na capacidade funcional, não em uma condição de saúde ou idade específica O usuário é a pessoa que fica sentada no dispositivo. O cuidador é a pessoa que opera o dispositivo. Nunca deixe o usuário sem supervisão nesse dispositivo. Assegure-se de que um cuidador realiza a supervisão permanente. O uso do dispositivo será interrompido mais vezes durante o dia quando o usuário estiver deitado, em pé ou sentado em outro dispositivo de assistência ou em um produto convencional. Para fins de transporte, o dispositivo é adequado para crianças e adultos na faixa de peso de 22 kg até o peso máximo do usuário especificado para transporte. Contraindicações Não há contraindicações conhecidas Precauções Deve-se dar atenção especial às considerações a respeito da configuração do produto e do uso de acessórios para usuários com limitação em: • As funções sensoriais e a sensação de dor levam em consideração verificações extras da pressão gerada pelo apoio fornecido pelo dispositivo e seus acessórios. • Função de movimentação (por exemplo, movimentos involuntários), considere usar um dispositivo com encosto dinâmico. • Capacidade de manter uma posição sentada, use o produto com acessórios (por exemplo, apoios laterais, coletes, cintos ou suportes de braços e uma bandeja). • Capacidade de manter a posição da cabeça, levar em consideração o uso de acessórios ou usar um produto que auxilie no posicionamento da cabeça. Áreas de aplicação O produto é indicado para uso em ambientes internos e externos Ferramentas Incluso: • Chave Allen de 5 m Declaração de conformidade Este produto está em conformidade com os requisitos da Regulamentação de Dispositivos Médicos (2017/745). A marca CE deve ser removida quando o produto for reconstruído, quando for utilizado em conjunto com um produto de outro fabricante ou quando forem utilizadas peças de reposição e conexões R82 que não sejam originais. Além disso, este produto está em conformidade com os requisitos relacionados a: • EN 12182 • EN 12183 Descarte Quando um produto atinge o fim de sua vida útil, ele deve ser separado de acordo com o tipo de material, para que suas peças possam ser recicladas ou descartadas corretamente. Se necessário, contate o seu revendedor local para obter uma descrição precisa de cada material. Contate as autoridades de sua região para informar-se das opções disponíveis de reciclagem ecológica. Acessórios e peças de reposição Os produtos da R82 podem ser fornecidos com uma gama de acessórios que atendem às necessidades do usuário individual. As peças de reposição podem ser encomendadas sob solicitação. Encontre os acessórios específicos em nosso site ou contate seu revendedor local para maiores informações. Garantia da R82 A R82 oferece uma garantia de dois anos contra defeitos de fabricação e materiais e uma garantia de cinco anos contra rupturas da estrutura de metal causadas por defeitos em suas soldas. A garantia pode ser afetada negativamente se a responsabilidade do cliente pelo conserto e/ou manutenção diária não for praticada de acordo com as instruções e intervalos descritos pelo fornecedor e/ou conforme descrito no User Guide. Para maiores informações, consultamos a página inicial da etac, na aba download. Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de 8 anos, caso a manutenção e reparo sejam feitos de acordo com as instruções do fabricante e estejam comprovadamente registrados. O dispositivo pode ser recondicionado durante sua vida útil A garantia somente poderá ser mantida se o produto R82 estiver sendo utilizado no mesmo país onde foi adquirido e se puder ser identificado pelo seu número de série. A garantia não cobre danos acidentais, incluindo aqueles causados por uso incorreto ou descuido. A garantia não se estende a itens consumíveis, tais como pneus ou estofamento, que estão sujeitos a desgaste normal e precisam de substituição periódica. A garantia será anulada caso outras peças/acessórios que não sejam os originais sejam usados, ou caso o produto não tenha sido mantido, consertado ou alterado de acordo com as orientações e intervalos prescritos pelo fornecedor e/ou dispostos no Guia do Usuário (User Guide). A R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto sob reclamação e a documentação relevante antes de concordar com o pedido de garantia, além de decidir se substituirá ou consertará o produto defeituoso. O consumidor é responsável por retornar o item sob reclamação que encontra-se na garantia para o endereço de compra. Informações pré-vendas • www.etac.com etac.com 61 Segurança Os sinais, símbolos e instruções colocados neste produto nunca devem ser cobertos ou removidos, devendo estar presentes e claramente legíveis durante toda a sua vida útil. Substitua ou conserte imediatamente sinais, símbolos e instruções ilegíveis ou danificados. Entre em contato com o seu revendedor local para maiores instruções. Caso ocorra um evento adverso relacionado ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo hábil. O revendedor local encaminhará as informações ao fabricante. Prestador de cuidados • Leia todas as instruções cuidadosamente antes de utilizar o produto e guarde-as para futura referência. O uso incorreto deste produto pode causar sérios acidentes ao usuário • Este produto contém peças pequenas, que podem apresentar risco de asfixia se forem removidas de seu local original • Utilize sempre as técnicas e auxílios de elevação corretos para tal fim • Nunca deixe o usuário sem supervisão no produto. Garanta supervisão permanente realizada por um cuidador. • Consertos/substituições somente devem ser feitos utilizando-se peças e acessórios novos e originais da R82 e executados de acordo com as instruções e intervalos de manutenção sugeridos pelo fornecedor • Se houver quaisquer dúvidas quanto ao uso continuado de seu produto R82 ou se qualquer uma das peças falhar, pare imediatamente de utilizar o produto e contate o seu revendedor local assim que possível • Mantenha uma mão na alavanca na parte de trás da cadeira ao ajustar o ângulo do encosto. • As informações sobre o transporte podem ser encontradas no documento "Transporte em veículos motorizados", fornecido com o produto • Informações sobre as combinações de estrutura e assento, incluindo carga máxima a ser combinada, pode ser encontrada em: etac.com Ambiente • Verifique a temperatura da superfície do produto antes de deixar o usuário entrar. Isso vale especialmente para usuários com falta de sensibilidade cutânea, o que pode afetar sua percepção de calor. Caso a temperatura da superfície esteja acima de 41° C, espere o produto esfriar um pouco antes de usá-lo. Usuário • Se o usuário estiver próximo do limite máximo de carga e/ou realizar muitos movimentos involuntários, tal como balançar-se, deve-se considerar um produto de maior tamanho ou com uma carga máxima maior, ou mesmo um produto R82 diferente Produto • Realize todos os ajustes de posição no produto e acessórios e certifique-se de que todos os botões, parafusos e fivelas estão firmemente presos antes de sua utilização. Mantenha todas as ferramentas longe do alcance de crianças • Certifique-se de manter a estabilidade do produto antes de colocar o usuário no mesmo etac.com • Use as travas de fixação montadas no produto para prender e ajustar todos os cintos e vestimentas. Observe as fendas preparadas nos suportes do quadril e pernas destinadas à orientação do cinto. • Antes do transporte, coloque o encosto na vertical e aperte a bucha para cima contra a mola pneumática. • Inspecione o produto e todos os seus acessórios, substituindo quaisquer peças desgastadas antes do uso • Não exponha o pistão à arranhões, etc. É importante utilizar um pano ou algo semelhante quando realizar ajustes com ferramentas no pistão • Este produto foi testado quanto à sua resistência à ignição em nível sem ignição, de acordo com as normas EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16 • Este produto pode perder as suas características de resistência a chamas caso sejam utilizados estofamentos que não sejam originais da R82 Acessórios Apoios para a cabeça • Ao ajustar o apoio para a cabeça, tenha cuidado para não prender os dedos entre o encosto da cadeira e o encaixe do apoio para a cabeça Apoio de braço • Tenha cuidado para não prender os dedos entre a cadeira e o estofado do apoio de braço • Não transporte o produto segurando-o pelos apoios de braços BR 62 BR Informações de serviços A responsabilidade pela manutenção de um equipamento médico é totalmente de seu proprietário. A não-manutenção de um equipamento de acordo com suas instruções pode invalidar a garantia do mesmo. Além disso, a não-manutenção de um equipamento pode comprometer a condição clínica ou a segurança dos usuários e/ou de seus cuidadores. Se necessário, entre em contato com o distribuidor local para obter assistência para instalar, usar ou realizar a manutenção do dispositivo. Primeiro dia Máquina de lavar • Leia o User Guide cuidadosamente antes de usar o Este produto pode ser lavado por 15-20 minutos em produto e guarde-o em local seguro para consultas 60°C, utilizando detergente ou desinfetante sem cloro, futuras em maquinas projetadas para equipamentos médicos. • Armazene as ferramentas incluídas no produto Antes de lavar, remova os seguintes itens e limpe-os separadamente: Diariamente • Acessórios • Use um pano seco para limpar o produto • Almofadas • Inspeção visual. Conserte ou substitua quaisquer peças danificadas ou desgastadas Desinfecção • Certifique-se de que todas as presilhas estão O produto sem acessórios e almofada pode ser presentes e ajustadas corretamente desinfetado com uma solução de desinfetante IPA a 70%. É recomendável limpar qualquer resíduo e sujeira • Verifique todos os acessórios e fivelas quanto a do produto com um pano umedecido com água quente sinais de desgaste e detergente/sabão neutro e sem cloro e deixar secar • Esteja alerta de quaisquer indicações de marca antes da desinfecção. máxima antes de fazer ajustes Intervalo de manutenção Semanalmente Uma inspeção detalhada do produto deve ser feita • Limpe qualquer resíduo ou sujeira do produto com a cada 12 meses (ou a cada 6 meses, no caso de o uso de um pano umedecido com água quente usuários pesados) e toda vez que o produto for e detergente / sabão neutro e sem cloro, e seque novamente liberado para uso. A inspeção deve ser antes de usar. feita por uma pessoa tecnicamente competente, que • Desinfete o produto; por favor, consulte o capítulo recebeu treinamento sobre o uso do produto. Entre em sobre desinfecção deste Manual do Usuário para contato com seu distribuidor local para instruções sobre mais informações. reparos. Mensalmente Lista de verificação de serviço: • Todas as porcas e parafusos neste produto devem Verifique e ajuste as funções a seguir, de acordo com ser verificados e apertados para evitar quedas seu uso pretendido. Repare ou substitua quasquer desnecessárias peças gastas ou danificadas. Verifique: • Lubrifique as peças giratórias. Recomendamos que • Opções de ajuste para costas, quadril e pernas você utilize um sistema de lubrificação profissional, • Mola a gás para encosto reclinável e trava de tal como o lubrificante seco segurança Anualmente • O encosto do assento é ajustável e pode ser • Inspecione a estrutura quanto a rachaduras travado na posição ou sinais de peças desgastadas e realize a • Que as porcas e os parafusos do produto estejam manutenção anual. Nunca utilize um produto que apertados pareça estar abaixo do padrão ou defeituoso • Verifique se há sinais de peças gastas nas Lavagem conexões e nas fivelas Os tecidos podem ser lavados a 60°C em máquina • Se há fissuras ou sinais de peças gastas no de lavar, utilizando-se um detergente suave. Não é produto recomentado lavar os estofamentos. • Se todos os rótulos do produto estão intactos etac.com 63 РОССИЯ Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 — компании, поставляющей по всему миру технические приспособления и устройства для детей и взрослых со специфическими потребностями. Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами данного изделия, рекомендуется прочитать данное руководство и сохранить его для получения справочной информации в будущем. Предназначение Изделие представляет собой модульную систему посадки, предназначенную для детей и взрослых с ограниченными возможностями. Предназначение Изделие может использоваться детьми и взрослыми с ограниченными возможностями, не способными сохранять сидячее положение. Изделие рассчитано на лиц с определенными функциональными способностями, а не с определенными медицинскими нарушениями или определенного возраста. Пользователь — это лицо, сидящее в данном изделии. Лицо, осуществляющее уход — это лицо, которое управляет данным изделием. Никогда не оставляйте пользователя в данном изделии без присмотра. Со стороны лица, осуществляющего уход, должен быть обеспечен постоянный контроль. течение дня пользователь будет многократно покидать данное изделие, чтобы полежать, постоять или посидеть в каком-либо другом вспомогательном оборудовании или на обычной мебели. Изделие пригодно для транспортировки детей и взрослых весом от 22 кг до указанного максимального веса пользователя, допустимого для транспортировки. Противопоказания Известные противопоказания отсутствуют Меры предосторожности Следует обращать особое внимание на конфигурацию изделия и использование дополнительных принадлежностей в случае, если у пользователя имеются ограничения следующих функций: • Сенсорные функции и способность получать болевые ощущения — дополнительно проверяйте давление, оказываемое самим изделием и его принадлежностями. • Двигательная функция (например, наблюдаются непроизвольные движения) — используйте изделие с динамической спинкой. • Способность сохранять сидячее положение — используйте изделие со вспомогательными принадлежностями (например, боковыми опорами, жилетами, ремнями или опорами для рук и столиком). • Способность сохранять положение головы — подумайте об использовании дополнительных принадлежностей или изделия, обеспечивающего поддержку положения головы. Области применения Изделие предназначено для помещении, так и на улице использования как в Инструменты • Прилагаемые инструменты: 5 мм шестигранный ключ Декларация соответствия Это изделие соответствует требованиям Регламента об устройствах медицинского назначения (2017/745). При переоборудовании изделия, использовании его в сочетании с изделием другого изготовителя или при использовании запасных частей и принадлежностей, отличных от оригинальных деталей R82, маркировка знаком CE должна быть удалена. Кроме того, это изделие соответствует следующим требованиям: • EN 12182 • EN 12183 etac.com Утилизация По достижении данным изделием окончания срока службы его необходимо разобрать на детали в зависимости от материала, из которого они изготовлены, для того, чтобы впоследствии эти детали можно было переработать или правильно утилизировать. Если необходимо, пожалуйста, обратитесь к дилеру в Вашем регионе для получения точного описания всех материалов. Пожалуйста, обратитесь в региональные органы власти, чтобы узнать об экологически безопасных способах повторной переработки материалов. Аксессуары и запчасти Изделия компании R82 могут поставляться с различными аксессуарами, соответствующими определенным нуждам пользователей. Заказ запчастей может осуществляться по запросу. Найдите специальные аксессуары на нашем веб-сайте и свяжитесь с дилером в Вашем регионе для получения дополнительной информации. Гарантия R82 R82 предлагает 2-летнюю гарантию, которая распространяется на дефекты изготовления и материалов, и 5-летнюю гарантию, которая распространяется на случаи повреждения металлической рамы вследствие дефектов сварки. В случае несоблюдения покупателем его обязательств по обслуживанию и/или ежедневному уходу в соответствии с инструкциями и интервалами, предусмотренными поставщиком и/или указанными в данном руководстве, гарантия будет отменена. Для получения дополнительной информации см. главную страницу веб-сайта компании etac, раздел «Материалы для скачивания». При нормальной эксплуатации и выполнении технического обслуживания и ухода в соответствии с инструкциями производителя (при условии наглядно зафиксированных данных) срок службы данного изделия составляет 8 лет. Изделие может быть передано другому лицу в течение всего срока службы. Гарантия действительна только в той стране, где изделие было приобретено, и если возможна идентификация изделия по его серийному номеру. Гарантия не распространяется на случайные повреждения, в том числе повреждения вследствие ненадлежащего или небрежного использования. Гарантия не распространяется на расходные материалы (например, шины и обивку), подверженные естественному износу и требующие периодической замены. Гарантия аннулируется и становится недействительной в случае, если не используются оригинальные запчасти/ аксессуары, или если данное изделие обслуживается, ремонтируется или модифицируется не в соответствии с предписаниями и интервалами, установленными поставщиком и/или указанными в User Guide. установленными поставщиком и/или указанными в инструкциях по использованию. Компания R82 сохраняет за собой право осмотра изделия, по которому предъявляется требование об исполнении гарантии, и соответствующей документации, прежде чем согласиться с обоснованностью претензий по гарантии и принять решение о необходимости замены или ремонта дефектного изделия. Покупатель обязан вернуть изделие, по которому предъявляется требование об исполнении гарантии, по адресу покупки данного изделия. Гарантия предоставляется компанией R82 или, впоследствии, компанией-дилером, распространяющей продукцию R82. Предпродажная информация • www.etac.com RU 64 Безопасность Знаки, условные обозначения и инструкции, размещенные на данном изделии, ни в коем случае нельзя закрывать или удалять — они должны оставаться на изделии в читаемом виде на протяжении всего срока его службы. Незамедлительно замените или восстановите знаки, условные обозначения и инструкции, которые были повреждены или стали нечитаемыми. Для получения инструкций обратитесь к дилеру в Вашем регионе. В случае неблагоприятного события, связанного с использованием этого устройства, необходимо своевременно связаться со своим региональным дилером и соответствующим компетентным государственным органом, чтобы сообщить о данном инциденте. Региональный дилер передаст эту информацию производителю. RU Лицо, осуществляющее уход за инвалидом • Перед использованием данного изделия внимательно прочитайте все инструкции и сохраните их для использования в будущем. Неправильное использование данного изделия может стать причиной получения его пользователем серьезных травм • Это изделие содержит мелкие детали, которые представляют опасность удушения, если не закреплены на месте. • Для этой цели следует всегда использовать надлежащие методы подъема и соответствующие вспомогательные приспособления • Никогда не оставляйте пользователя, находящегося внутри изделия, без присмотра. Со стороны лица, осуществляющего уход, должен быть обеспечен постоянный контроль. • Ремонт/замена компонентов необходимо осуществлять только с использованием новых оригинальных запчастей и приспособлений производства R82, а также в соответствии с предписаниями и интервалами обслуживания, установленными поставщиком • Если у Вас возникли какие-либо сомнения относительно возможности продолжения безопасного использования Вашего изделия от R82, или в случае потенциального отказа каких-либо его компонентов, незамедлительно приостановите использование данного изделия и как можно скорее свяжитесь с дилером в Вашем регионе • Держите руку на ручке на спинке кресла при настройке угла наклона спинки. • Информацию о транспортировке можно найти в документе «Транспортировка автомобильным транспортом», который входит в комплект изделия • Информацию о комбинациях рамы и сиденья, включая максимальную нагрузку в комбинации, можно найти здесь: etac.com Окружающая среда • aПеред размещением пользователя в изделии проверьте температуру поверхности изделия. Это особенно важно для пользователей с нечувствительной кожей, поскольку они не могут чувствовать жар. Если температура поверхности превышает 41 °С, дайте изделию остыть перед использованием. Пользователь • Если вес пользователя приближается к макс. допустимому для данного изделия и/или пользователь выполняет много непроизвольных движений, например, раскачивание, следует рассмотреть возможность использования большего по размеру изделия с более высокой макс. нагрузкой по весу или другого изделия от компании R82 Изделие • Выполните все позиционные регулировки на изделии и аксессуарах, а также удостоверьтесь в том, что все ручки, винты и пряжки надежно закреплены перед использованием данного изделия. Храните все инструменты в недоступном для детей месте • Убедитесь в устойчивости данного изделия, прежде чем разместить в нем пользователя. • Для закрепления и регулировки всех жилетов и ремней используйте замки-фиксаторы, установленные на изделии. Специальные прорези в опорах для бедер и коленоупорах предназначены для направления ремней. • Перед транспортировкой установите спинку вертикально и притяните втулку к пневматической пружине. • Перед использованием осмотрите данное изделие, а также все его аксессуары, и замените все изношенные детали • Следите, чтобы на поршневом штоке не появлялись царапины и т.д. Используйте ткань или т.п., если используйте инструмент для регулировки газового амортизатора. • Данное изделие протестировано на предмет стойкости к воспламенению на уровне невоспламенения в соответствии со стандартами EN 1021-1, EN 1021-2 и ISO 7176-16 • Изделие может утратить свою огнестойкость в случае его использования с подушками, не являющимися оригинальной продукцией компании R82 Комплектующие Подголовники • При регулировке подголовника будьте осторожны, чтобы не защемить пальцы между спинкой кресла и креплением подголовника Подлокотник • Будьте осторожны, чтобы не защемить пальцы между креслом и подлокотником • Не носите изделие, держа за подлокотники etac.com 65 Информация об обслуживании Техническое обслуживание данного медицинского устройства полностью является ответственностью его владельца. Следствием несоблюдения требований в отношении технического обслуживания данного устройства в соответствии с инструкциями может стать аннулирование гарантии по данному устройству. Более того, несоблюдение требований в отношении технического обслуживания данного устройства может поставить под угрозу клиническое состояние или безопасность пользователей и/или лиц, осуществляющих уход за ними. При необходимости обратитесь к местному дилеру за помощью в настройке, эксплуатации или техническом обслуживании устройства. 1-й день • Перед использованием данного изделия внимательно прочитайте инструкции по его использованию и сохраните их в надежном месте для последующего использования • Храните прилагающиеся инструменты на/в изделии Ежедневно • Используйте сухую тряпку для очистки данного изделия • Визуальный осмотр. Отремонтируйте или замените все поврежденные или изношенные детали • Убедитесь в том, что все крепежные детали на месте и правильно установлены • Проверьте все приспособления и пряжки на предмет изношенных деталей • Изучите все отметки максимальных уровней перед выполнением регулировки Еженедельно • Смоченной в теплой воде с мягким моющим средством/мылом без хлора и отжатой тряпкой вытрите с изделия налет и грязь; вытрите насухо перед использованием • Дезинфицируйте продукт. См. дополнительную информацию в разделе, посвященном дезинфекции, в этом Руководстве пользователя Ежемесячно • Во избежание ненужных неисправностей все гайки и болты на данном изделии необходимо проверять и затягивать • Смажьте вращающиеся детали. Мы рекомендуем использовать профессиональную смазочную систему Ежегодно • Осмотрите раму на предмет трещин или признаков износа деталей и выполните ежегодное обслуживание. Никогда не используйте изделие, если оно кажется некачественным или неисправным etac.com Стирка Ткань можно стирать в стиральной машине при температуре 60°C с использованием неагрессивного моющего средства. Не рекомендуется стирать обивочный материал. Обработка рамы Раму можно мыть в течение 15-20 минут при 60 °, используя мягкое моющее средство или дезинфицирующее средство без хлора в машине, предназначенной для обработки медицинских изделий. Перед очисткой следует снять указанные ниже элементы и очищать их отдельно: • комплектующие; • подушки; Дезинфицирование Изделие без комплектующих и подушки можно дезинфицировать 70%-м дезинфицирующим раствором с изопропиловым спиртом (IPA). Перед дезинфекцией рекомендуется стереть с изделия налет и грязь с помощью ткани, смоченной в теплой воде с мягким моющим средством/мылом без хлора, и высушить его. Интервал обслуживания Тщательный осмотр данного изделия необходимо проводить каждые 12 месяцев (каждые 6 месяцев для пользователей с большим весом) и каждый раз при повторном выпуске данного изделия для использования. Осмотр должен осуществляться технически квалифицированным лицом, обладающим знаниями в области использования данного изделия. Обратитесь к местному дилеру для получения инструкций по ремонту. Контрольный перечень для проведения обслуживания: Проверить и отрегулировать указанные ниже функции с учетом предполагаемого применения. Отремонтировать или заменить все поврежденные или изношенные детали. Проверить: • Варианты регулировки спины, бедер и ног • Пневматическая пружина откидывания спинки и предохранительный фиксатор • Спинка сиденья регулируется и может быть зафиксирована в определенном положении • затянутость гаек и болтов на изделии; • все детали креплений и пряжки на наличие признаков износа; • изделие на наличие трещин или признаков износа; • целостность всех маркировок на изделии; RU 66 POLSKI Dziękujemy za wybór nowego produktu firmy R82 – globalnego dostawcy środków pomocy technicznej i rozwiązań dla dzieci oraz osób dorosłych ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni wykorzystać możliwości produktu, należy przeczytać niniejszą instrukcję użytkownika i zachować ją do późniejszego użycia. Przewidziane zastosowanie Utylizacja Niniejszy produkt to modułowy pionizator do foteli dla dzieci i dorosłych z niepełnosprawnością. Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów, tak aby części mogły zostać poddane recyklingowi lub zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli wystąpi taka potrzeba, można skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie określić każdy rodzaj materiału. Można skontaktować się lokalnymi organami administracji, aby uzyskać informacje dotyczące możliwości poddania produktu recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska. Wskazania Produkt może być użytkowany przez dzieci i dorosłych z niepełnosprawnością, którzy nie są w stanie utrzymać pozycji siedzącej. Dlatego grupa docelowa użytkowników produktu jest oparta na sprawności funkcjonalnej, a nie na konkretnym stanie zdrowia lub wieku. Użytkownik jest osobą siedzącą w urządzeniu. Opiekunem jest osoba obsługująca urządzenie. Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia bez nadzoru. Użytkownik musi stale znajdować się pod nadzorem opiekuna. Produkt jest przeznaczony do transportu dzieci i dorosłych o masie ciała od 22 kg do maksymalnej dopuszczalnej wartości. Przeciwwskazania Brak znanych przeciwwskazań. Ostrzeżenia PL Szczególną uwagę należy zwrócić na zagadnienia konfiguracji produktu oraz korzystania z akcesoriów dla użytkowników z ograniczeniami związanymi z: • Funkcje sensoryczne i odczuwanie bólu — należy rozważyć dodatkowe kontrole nacisku w punktach podparcia produktu i jego akcesoriów. • Funkcja ruchu (np. mimowolne ruchy) — rozważyć użycie urządzenia z dynamicznym oparciem pleców. • Zdolność do utrzymania pozycji siedzącej — używaj produktu z akcesoriami (np. poręczami bocznymi, kamizelkami, pasami lub podłokietnikami i tacą). • zdolnością do utrzymania pozycji głowy – należy rozważyć użycie akcesoriów lub sprzętu wspomagającego podtrzymanie głowy. Obszary użytkowania Produkt do użytku we wnętrzach oraz na zewnątrz. Dołączone narzędzia: • Klucz imbusowy 5 mm Deklaracja zgodności Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745). Znak CE musi zostać usunięty w przypadku przebudowy produktu, używania go w połączeniu z produktem innego producenta lub używania innych niż oryginalne części zamienne oraz wyposażenie firmy R82. Ponadto, produkt ten spełnia następujące wymagania: • EN 12182 • EN 12183 Akcesoria i części zapasowe Produkty firmy R82 mogą być dostarczane z różnymi akcesoriami odpowiednimi do potrzeb poszczególnych użytkowników. Części zamienne mogą być dostarczane na zamówienie. Należy odszukać konkretne akcesoria na naszej stronie internetowej lub skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji. Gwarancja R82 R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję na uszkodzenie metalowej ramy spowodowane wadliwymi spawami. Gwarancja przestaje obowiązywać, jeśli klient, który jest odpowiedzialny za serwisowanie i/lub codzienną konserwację urządzenia, nie przestrzega wytycznych i terminów określonych przez dostawcę oraz podanych w User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie internetowej firmy etac w sekcji „download”. Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat, jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe są wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i są one udokumentowane. Produkt może być ponownie przekazany do użytkowania w ciągu całego swojego okresu eksploatacyjnego. Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju, w którym zakupiono produkt oraz jeśli można go zidentyfikować poprzez numer seryjny. Gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód wyrządzonych wskutek niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania. Gwarancja nie obejmuje również elementów eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki, które podlegają normalnemu zużyciu i należy je okresowo wymieniać. Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji, napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z wskazówkami i okresami określonymi przez dostawcę i/lub opisanymi w User Guide. Firma R82 zastrzega sobie prawo do kontroli produktu, który jest reklamowany, oraz odpowiedniej dokumentacji przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych oraz decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt. Do obowiązków klienta należy zwrot produktu, wobec którego wnosi roszczenie gwarancyjne, pod dany adres, gdzie zostało zakupione. Informacje dotyczące przedsprzedaży • www.etac.com etac.com 67 Bezpieczeństwo Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być obecne i czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub instrukcje należy natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą. W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim czasie do lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje producentowi. Opiekun Użytkownik • • • • • • • • • • Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje oraz zachować je do przyszłego użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu może spowodować poważne obrażenia użytkownika Ten produkt zawiera małe części, które mogą stanowić zagrożenie udławieniem, jeśli zostaną usunięte z miejsca, w którym zostały umieszczone Przy podnoszeniu zawsze należy stosować odpowiednie techniki i środki Nigdy nie należy pozostawiać użytkownika podtrzymywanego przez produkt bez opieki. Użytkownik musi znajdować się stale pod nadzorem opiekuna. Naprawy/wymiany części muszą być wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych, oryginalnych części R82 oraz zgodnie z wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi przez dostawcę Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do dalszego bezpiecznego korzystania z produktu R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej skontaktować się z lokalnym sprzedawcą Podczas regulacji kąta oparcia trzymać uchwyt blokujący, który znajduje się z tyłu produktu. Informacje dotyczące transportu można znaleźć w dołączonym do produktu dokumencie zatytułowanym „Transport w pojazdach samochodowych”. Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk, w tym maksymalnych dopuszczalnych obciążeń, znajdują się na stronie internetowej: etac.com Środowisko • Należy zwrócić uwagę na temperaturę powierzchni produktu przed umieszczeniem w nim użytkownika. Dotyczy to przede wszystkim użytkowników ze skórą niewrażliwą na temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu etac.com Jeśli ciężar użytkownika jest bliski maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/ lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np. kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny produkt R82 Produkt • • • • • • • • Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo przymocowane. Wszystkie narzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci Przed umieszczeniem w nim użytkownika należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne Aby zapiąć i wyregulować wszystkie kamizelki i paski, należy użyć dostępnych mocowań blokad. Otwory w elementach podtrzymujących biodra i nogi są przeznaczone dla pasów bezpieczeństwa. Przed transportem ustawić oparcie w pozycji pionowej i dokręcić tuleję dźwigni gazowej. Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte części Nie wystawiać trzona tłoka na zarysowania itp. Ważne jest, aby użyć szmatki, jeżeli korzystamy z narzędzi do regulacji dźwigni gazowej Niniejszy produkt był testowany pod kątem odporności na zapalenie zgodnie z normami EN 1021-1, EN 1021-2 i ISO 7176-16 Produkt może utracić swoje niepalne właściwości, jeśli są w nim używane poduszki inne niż oryginalne R82 Akcesoria Wsparcie dla głowy • Podczas dopasowywania wsparcia dla głowy należy uważać, by nie zablokować palców pomiędzy tylną częścią produktu a mocowaniem wsparcia dla głowy Podłokietniki • Należy uważać, by nie zablokować palców pomiędzy krzesełkiem a podłokietnikami • Nie przenosić produktu, trzymając za podłokietniki PL 68 Informacje dotyczące czynności serwisowych Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić warunkom klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów. W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy dotyczącej konfiguracji, użytkowania lub konserwacji produktu. Pierwszy dzień Dezynfekcja • Produkt bez akcesoriów i poduszki może zostać poddany dezynfekcji z wykorzystaniem środka dezynfekującego w postaci 70% roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie wszelkich pozostałości i zanieczyszczeń z powierzchni produktu za pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu/mydła bez chloru, a następnie pozostawienie produktu do wyschnięcia przed dezynfekcją. • Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego użycia Dołączone narzędzia przechowywać z produktem lub w jego pobliżu Codziennie • • • • • Wyczyścić produkt suchą szmatką Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub wymienić uszkodzone lub zużyte części Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują się na miejscu i są poprawnie przytwierdzone Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod kątem występowania oznak zużycia części Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych Co tydzień • • PL Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i zanieczyszczenia z powierzchni produktu za pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie bez chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/ mydła, a następnie osuszyć przed użyciem. Należy zdezynfekować produkt. Więcej informacji na ten temat znajduje się w niniejszej instrukcji obsługi w rozdziale o dezynfekcji Co miesiąc • • Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w urządzeniu i dokręcić je, aby uniknąć niepotrzebnych uszkodzeń Nasmarować wszystkie ruchome części. Zalecamy stosowanie profesjonalnego systemu smarowania Co roku • Skontrolować ramę pod kątem występowania pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia, które wydaje się nie spełniać norm lub jest uszkodzone Okresy serwisowania Szczegółową kontrolę urządzenia należy przeprowadzać co 12 miesięcy (co 6 miesięcy w przypadku ciężkich użytkowników) oraz za każdym razem, gdy urządzenie zostanie ponownie przystosowane do użytku. Kontrola powinna być przeprowadzana przez kompetentną osobę, wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie instrukcji. Lista kontrolna czynności serwisowych: Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem. Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać naprawione lub wymienione. Należy sprawdzić: • Możliwość regulacji oparcia oraz podparć na biodra i nogi. • Działanie sprężyny gazowej służącej do odchylania oparcia oraz blokady bezpieczeństwa. • Możliwość regulacji oparcia oraz zablokowania go w wybranym położeniu • Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem prawidłowego dokręcenia. • Należy sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod kątem zużytych części. • Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub oznak zużycia części. • Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak ich naruszenia. Mycie Tkaniny mogą być prane w pralce w temperaturze 60°C przy użyciu łagodnego detergentu. Nie zaleca się prania tapicerki. Urządzenie do mycia Produkt ten może być myty przez 15-20 minut w temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych. Przed rozpoczęciem mycia produktu należy zdemontować i oddzielnie umyć: • Akcesoria • Poduszki etac.com 69 ČESKY Vážíme si toho, že jste si vybrali nový produkt společnosti R82 - globálního dodavatele technických pomůcek a zařízení pro děti a dospělé se zvláštními potřebami. Abyste mohli plně využít možností, které tento produkt nabízí, přečtěte si prosím tuto příručku pro uživatele a uložte si ji, abyste se k ní mohli v budoucnu vrátit. Určeným účelem Toto zařízení tvoří modulární sedací systém, určený pro děti a dospělé s postižením. Indikace Zařízení mohou používat děti a dospělí s postižením, kteří nejsou schopni udržet se v poloze vsedě. Cílová skupina tohoto zařízení je dána funkční schopností a nikoli konkrétním zdravotním stavem nebo věkem. Uživatelem je osoba sedící v zařízení. Pečovatelem je osoba, která zařízení obsluhuje. Nikdy nenechávejte uživatele v tomto zařízení bez dozoru. Zajistěte stálý dohled pečovatele. Korzystanie z urządzenia będzie przerywane w ciągu dnia, gdy użytkownik będzie leżał, stał lub siedział w innym urządzeniu wspomagającym lub konwencjonalnym produkcie. Zařízení je vhodné pro přepravu dětí a dospělých s hmotnostním rozmezím od 22 kg do maximální určené hmotnosti uživatele při přepravě. Kontraindikace Žádné kontraindikace nejsou známy. Výstraha! Je třeba věnovat zvláštní pozornost vyhodnocení konfigurace produktu a použití doplňků u uživatelů s omezenými: • Při senzitivních odezvách a vnímání bolesti zvažte dodatečnou kontrolu tlaku podpěr prostředku a příslušenství. • Při zabezpečování funkcí pohybu (např. při bezděčných pohybech) zvažte využití prostředku s dynamickou opěrou zad. • K udržení polohy vsedě používejte výrobek s vhodným příslušenstvím (např. s postranními opěrami, vestami, pásy či podpěrami paží a pultem). • S ohledem na schopnost udržení polohy hlavy zvažte použití příslušenství nebo použití produktu, který poskytuje opěru držení polohy hlavy. Oblasti použití Produkt je určen pro použití v interiéru i venku. Přiložené nářadí: • 5 mm imbusový klíč Prohlášení o shodě Tento výrobek splňuje požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o zdravotnických prostředcích. Značka CE musí být odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo při použití jiných než původních náhradních a spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje požadavky v souladu s: • EN 12182 • EN 12183 etac.com Informace o recyklaci Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte si specifikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte prosím místní úřady pro informace o možnostech recyklace nebo likvidace použitého produktu způsobem, šetrným k životnímu prostředí. Doplňky a náhradní díly Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou doplňků, které se volí individuálně dle potřeb uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte doplňky dle nabídky na našich webových stránkách nebo kontaktujte místního dodavatele. R82 Záruka Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku na zlomení kovového rámu v důsledku vadných svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při provádění servisu či každodenní údržby v souladu s pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem či uvedených v návodu. Další informace naleznete na domovské stránce společnosti etac v části Ke stažení. Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s návodem výrobce. Zařízení může být během své životnosti opětovně vydáno k použití. Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt zakoupen a jestliže jej lze identifikovat podle výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné poškození včetně poškození způsobené nesprávným použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly, jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a vyžadují pravidelnou výměnu. Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl udržován, opravován či upravovován v souladu s pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo dle informací uvedených v uživatelské příručce. Společnost R82 si před uznáním garančních nároků vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou do­kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen předat na adresu místa nákupu. Předprodejní informace • www.etac.com CZ 70 Bezpečnost Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace. V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci. Pečovatel • • • • • • • • • CZ Před používáním si pozorně přečtěte návod a instrukce a uchovejte je i pro budoucí používání. Nesprávné používání tohoto výrobku může zapříčinit vážné poranění uživatele Tento produkt obsahuje malé části, které by mohly představovat riziko udušení, pokud by se dostaly z určeného místa Vždy používejte správnou techniku zvedání a správné pomůcky pro tento účel Nikdy nenechávejte uživatele umístěného v tomto produktu bez dozoru. Zajistěte soustavný dohled pečovatele Při opravách musí být použity pouze nové originální díly R82 v souladu s návodem a musí být dodržovány intervaly prohlídek předepsány výrobcem Pokud máte pochybnost o bezpečném používání výrobku, okamžitě jej přestaňte používat a ihned kontaktujte Vašeho místního dodavatele Při nastavování úhlu opěradla křesla držte ruku na madle opěradla. Informace o přepravě naleznete v dokumentu „Přeprava v motorových vozidlech“ dodaném s produktem. Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, včetně max. zatížení kombinace naleznete na: etac.com Prostředí • Před umístěním uživatele na produkt zkontrolujte povrchovou teplotu produktu. Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží, kteří necítí teplo. Pokud povrchová teplota překročí 41 °C, před použitím nechte produkt vychladnout. Uživatel • Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení R82 by mělo být zváženo Výrobek • • • • • • • • Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí uchovávejte mimo dosah dětí Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním uživatele do něj Pomocí rychloupínacích přezek na produktu dotáhněte a nastavte všechny vesty a pásy. Všimněte si připravených otvorů v opěrkách pro boky a nohy určených k vedení pásů. Před transportem nastavte opěradlo do svislé polohy a dotáhněte objímku proti plynové pružině. Kontrolujte zařízení a doplňky a případné opotřebované díly vyměňte Zamezte poškrábání či jinému poškození pístnice. Při používání nářadí k seřízení plynové pružiny je důležité použít hadr či podobnou pomůcku Tento výrobek byl testován na odolnost vůči zápalnosti na úrovni nezápalné dle EN 1021-1, EN 1021-2 a ISO 7176-16 Použitím jiných než originálních podušek R82 může výrobek své ohnivzdorné vlastnosti ztratit Doplňky Opěrky hlavy • Při nastavování opěrky hlavy dejte pozor, abyste si neskřípli prsty mezi opěradlo a úchytku opěrky hlavy Opěrka rukou • Dejte pozor, abyste si neskřípli prsty mezi křeslo a opěrku rukou • Nepřenášejte produkt za opěrky rukou. etac.com 71 Servisní informace Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o ně pečujících. Budete-li potřebovat pomoc při nastavení, používání nebo údržbě zařízení, obraťte se na místního prodejce. 1. den • • Před použitím si pečlivě pročtěte všechny pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste do nich mohli nahlédnout v budoucnu. Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu Každodenně • • • • • Výrobek čistěte čistým hadříkem Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny poškozené nebo opotřebené díly Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě a správně osazené Kontrolujte známky opotřebení na všech úchytech a přezkách Před nastavením věnujte pozornost všem značkám, označujícím maxima Týdně • • Před použitím odstraňte zbytky nečistot z produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlor. Vydezinfikujte produkt. Více informací naleznete v části věnované dezinfekci v tomto návodu. Údržba Obaly na polštáře lze vyprat v pračce při teplotě 60 °C a použití šetrného pracího prostředku. Omyvatelné zařízení Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 15-20 minut při 60°C, při použití neagresivních mycích prostředků bez obsahu chlóru. K mytí musí být použito zařízení k tomu určené. Po mytí nechte výrobek před dalším oužíváním uschnout. Před mytím odstraňte následující součásti a vyčistěte je zvlášť: • Doplňky • Podušky Dezinfekce Produkt bez doplňků a podušek lze dezinfikovat v 70% dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór. Servisní intervaly Měsíčně Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých 12 měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6) a pokaždé musí být zařízení schváleno pro další používání. Kontrolu musí provádět technicky zdatný pracovník, který je k tomuto proškolen. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele za účelem opravy. • Seznam kontrol při servisu: • Všechny matice a šrouby na tomto produktu je třeba zkontrolovat a dotáhnout, abyste se vyhnuli závadám Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat profesionální lubrikační systém Ročně • Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje poškození nebo praskliny nebo náznaky abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte výrobek, který tyto závady vykazuje etac.com Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte následující body: • Možnosti nastavení v oblasti zad, kyčlí a nohou • Plynová pružina pro sklonění opěrky zad a zajištění • Opěrka sedáku je nastavitelná a lze ji zajistit v dané poloze • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Zkontrolujte všechny úchyty a přezky ohledně známek opotřebení. • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. CZ 72 中國 SN 感谢您选择 R82 的新产品,R82 是一家为有特殊需求的儿童和成人提供技术辅助器材 和设备的全球供应商。 为充分利用本产品提供的选项,请在使用前阅读本《用户指 南》并将其保存以备将来参考。 产品处理 用途及适应症 当产品使用年限达到其寿命时,应按原料 本设备是供残疾儿童和成人使用的模块化 类型进行分离,以使其能正确地回收和处 座椅系统。 理。如果有需要,请联系您当地的代理 适应症 商/经销商,询问各部件的详细描述,处 本设备可供无法保持坐姿的残疾儿童和成 于环保考量,产品回收处理时请联系当地 人使用。 本设备的目标人群基于功能性 环保部门。 能力而非特定的健康状况或年龄 零部件 使用者是指坐在设备上的人。 护理人员 R82的产品可以遵循单个用户的个别需求 是指操作本设备的人。 请勿让使用者在 选配不同的附件。附件可依要求订购,您 使用设备时处于无人看管的状态。 请确 可以通过我们的官网或联系当地的经销商 保始终有护理人员进行监督。 获取这些附件的更多信息。 白天,当使用者躺下、站立或坐着使用其 R82质保 他辅助设备或常规产品时,本设备的使用 R82 对工艺和材料上的缺陷提供 2 年期 将多次中断。 限的保修,对焊接缺陷造成的金属框破裂 本设备可供体重范围从22公斤至指定最大 提供 5 年期限保修。- 若产品的使用和/ 重量的儿童和成人使用者乘坐。 或保养未按照使用手册的要求去做,所产 禁忌症 生的由使用者造成的问题,则不在质保范 围。更多详情,您可登陆R82的官方网站 无已知的禁忌症 进行相关下载。 注意事项 正常情况下,如果按照厂商的说明书和指 对于有以下限制的用户,应特别注意有关 南对产品进行维护和保养,产品的使用寿 产品配置和附件使用的注意事项: 命是8年。本设备可在其使用寿命内重复 • 感觉功能和疼痛感,可考虑对设备及 利用 其配件提供的支撑引起的压力进行额 该质保仅在产品所购国家/地区有效,产 外检查。 品的序列号清晰可辨。意外损坏时质保无 • 运动功能(如经历不自主运动) ,可 效,例如错误使用造成的损坏。质保不包 考虑使用带动态靠背的设备。 含消耗品,例如轮胎和垫衬物等,上述产 • 为保持坐姿,可将本产品与配件(如 品日常使用时会造成正常的磨损,从而需 侧面支撑、背心、腰带或臂部支撑及 要周期性地更换。 托盘)一起使用。 质保在以下情形时失效:使用非R82原厂 • 能够保持头部的位置,考虑使用附件 配件;设备未按照使用说明进行维修和定 或使用能够为头部的位置提供支撑的 期检查维护。涉及质保,R82有权对设备 产品。 进行检验确认,以确定是否需要更换或维 使用区域 修。顾客需要将问题产品发回至购买地。 本產品戶內戶外均可使用 该质保由R82或其代理商提供。 封閉式工具; 预售信息 • 5毫米內六角扳手和 • www.etac.com 符合标准声明 本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的要 求。 处于下列情况时,必须清除 CE 标 记:重建产品;与其他制造商的产品结合 使用;或使用原装 R82 以外的备件或配 件。 另外,本品也符合下述要求: • EN 12182 • EN 12183 etac.com 73 安全性 产品上的任何符号、标记及说明在产品的整个使用期限内,不得撕毁、覆盖,须始终保 持其完好、清晰。如有损毁,请立刻联系当地代理商及时更换。 如发生与设备有关的不良事件,应及时报告本地经销商和所在国家主管部门。 本地经 销商会将信息转发给制造商。 护理人员 产品 • 使用产品前,请务必仔细阅读所有说 • 使用前,请先根据孩子的尺寸进行调 明,并保存好以便将来参照。对产品 整并安装相应配件,确保所有的螺 的不当使用,可能会给使用者带来严 丝、把手、搭扣都已拧紧。确保所有 重的伤害。 工具都远离孩子。 • 本产品包含的小尺寸部件如从其本来 • 在把使用者放进产品前,请务必确保 位置取下,则有可能造成窒息危险 产品的稳定性。 • 对产品高低的调节请依使用说明进 • 将固定锁安装在产品上,锁紧并调节 行。 所有背心和皮带。注意在臀部和腿部 支撑中,已备好的用于引导背带的 • 请勿让使用者在使用本产品时处于无 槽。 人看管的状态。 请确保由护理者始终 进行监督。 • 在运输前,让靠背垂直,将套管与带 气压弹簧拧紧在一起。 • 维修或重新安装部件时,请务必使用 R82公司原厂的配件或装置,并且按 • 使用前,请先对产品及配件作检查, 照安装说明或供应商规定的方法进行 并及时更换已损坏部件。 安装。 • 不要将气弹簧暴露在压力或高温下, • 如果您对继续使用产品的安全性有任 请小心使用,防止损坏。 何疑虑,或产品有任何部分出现故障 • 本品已通过EN 1021-1、EN 1021-2和 时,请立即停止使用并尽快和当地供 ISO7176-16规定的非起火点不发生起 应商取得联系。 火的测试。 • 调整靠背角度时,将手放在椅子背面 • 如果使用了其他非R82原装坐垫,本品 的把手上。 可能会失去其阻燃特性 • 有关运送的信息,请参阅产品附带的 附件 文档《使用机动车运送》 头部支撑 • 有关框架和椅座组合的信息,包括这 • 调整头部支撑时,请小心不要将手指 些组合的最大载重,可参阅: etac. 夹在椅子和头部支撑装置之间。 com 扶手 环境 • 请小心,不要将手指夹在椅子和扶手 • 在挪入乘坐者之前,查看产品表面 垫之间 温度, 尤其对于皮肤不敏感的乘坐 • 请勿握住扶手搬运产品 者,因为他们无法感觉到热。如果表 面温度超过 41°C,则等产品冷却后 再使用 使用者 • 如果使用者的体重接近产品的最大载 重,或者使用者有许多不自主的动 作,例如摇摆等,应考虑使用更大尺 寸的产品或R82系列的其他产品。 etac.com SN 74 SN 保养信息 医疗设备的保养是设备所有者的义务,如果没有按照说明对设备进行保养,将不享受质 保;另外,不对设备进行保养可能会对用户的使用或安全性以及护理人员带来危害。 在设置、使用或维护设备时,如有需要,请联系当地经销商寻求帮助。 第一次 洗涤 • 使用前请仔细阅读用户手册,并将其 织物可用洗衣机洗涤,温度为60℃,选择 保存在安全的地方,以备将来参考 温和的洗涤剂。饰面材料不建议清洗。 • 附带的工具就存放在产品上,以防丢 洗涤机 失。 该产品可在用于医疗设备洗涤机中60℃进 日 常 行洗涤15-20分钟,使用温和的洗涤剂或 无氯消毒剂。 • 用干布擦拭产品。 清洗前,拆除以下组件并单独清洁: • 通过外观检查,及时修理或更换损坏 的或磨损的零件。 • 附件 • 确保所有的紧固件都在恰当的位置并 • 坐垫 正确地安装了。 消毒 • 检查所有固定处和带扣看有无零配件 不带附件和坐垫的轮椅可使用 70% 的 磨损的迹象。 IPA 消毒液进行消毒。建议使用在温水 • 调节前要了解所有有最大标记的地方 中浸湿的布和不含氯的温和洗涤剂/肥皂 (调节上限)。 擦掉所有残余物和灰尘,并在晾干后再进 行消毒。 每 周 保养周期 • 使用在温水中浸湿并拧干的布和不含 氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物 产品的详细检测必须每年进行一次(对于 和灰尘,并在晾干后再使用。 体重较重使用者每半年进行一次),检修 后再使用。检修必须是由经培训合格的技 • 对产品进行消毒。请查看本用户指南 术人员来完成。 请联系您当地的经销商 中的消毒章节以了解更多信息 对维修的说明。 每 月 保养核对清单: • 确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧 按照以下功能的预定用途进行检查和调 紧的,以避免不必要的伤害。 整。维修或更换任何损坏或磨损的部件。 • 给能摆动的部位注油,我们建议用专 请检查: 业的润滑油。 • 背部、臀部和腿部的调节选件 每 年 • 倾斜椅背的气弹簧及安全锁 • 检查基底框架有无裂痕或零配件磨 • 座椅靠背可调,调节后可锁定在合适 损,不要使用存在安全隐患的产品。 位置 • 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧 • 检查所有配件和搭扣上有无部件磨损 的迹象 • 产品有无裂纹或部件磨损的迹象 • 产品上的所有标签是否完整 etac.com 75 日本 R82社の新製品をお選びいただきありがとうございます。R82社は、特別なニーズのある方々のための補 助器具および補助製品のワールドワイドサプライヤーです。 本製品に用意されているオプションのメ リットを最大限にご活用いただくため、ご使用前にこのユーザーガイドをお読みいただき、必要な場合 に備えて保管しておいてください。 使用目的 この器具は、障害のある子どもと成人のための 組み立て式式座位保持システムです。 適応 この器具は、座位を維持することができない子 どもと成人に使用することができます。 この器 具の使用対象は、特定の健康状態や年齢ではな く機能的能力に基づいて決まります ユーザーとは本製品に座る人のことです。 介助 者とは、本製品を操作する人のことです。 本製 品を使用する場合は、必ず介助者が付き添って ください。 介助者による常時監督が必要です。 本製品の使用が中断されるのは、日中の方が多 くなります。その間は、ユーザーが横になった り、別の補助器具や従来型の製品で立ったり、 座ったりするからです。 本製品は、22 kgから指定最大体重までの小児お よび成人の移動用に適しています。 禁忌 既知の禁忌はありません 使用上の注意 次の機能に制限があるユーザーに関しては、製 品の構成と付属品の使用について特別な注意が 必要です。 • 感覚機能と痛みの感覚に関しては、機器本体 および付属品のサポートにより生じる圧力に ついて追加のチェックを検討してください。 • 運動機能(不随意運動がある等)に関して は、可動式のバックレストを備えた機器の使 用を検討してください。 • 着座位置を維持したい場合は、機器本体と共 に付属品(サイドサポート、ベスト、ベル ト、またはアームサポート、トレイなど)を ご利用ください。 • 頭部の位置を維持する能力 - 付属品の使用 を検討するか、頭部の位置固定をサポートす る製品の使用を検討してください。 適用領域 本製品は屋内、屋外で使用するためのものです 付属工具: • 5mmレンチと 準拠の宣言 本製品は、医療機器規制(2017/745)の要件に準 拠しています。 製品の修理、他社製品との併 用、または純正のR82予備部品や付属品以外を使 用する場合、CEマークを表示することはできま せん。 さらに、本製品は、次の要件に準拠して います: • EN 12182 • EN 12183 etac.com 廃棄 廃棄される場合、それぞれの部品を材料別に区 分し、リサイクルと廃棄物に適切に分類してく ださい。各材料の正確な情報は、販売店にお問 い合わせください。リサイクルに関する情報 は、自治体にお問い合わせください。 アクセサリー・各種部品 R82社製品には、個々のご利用者様のニーズに 応じた様々なアクセサリーをご用意しておりま す。部品も必要に応じご注文いただけます。詳 しくは、Webサイトで検索するか、販売店にお問 い合わせください。 R82 保証 フレームは製造上の不良に対して2年間、溶接の 不良により発生したメタルフレームの破損に対 しては5年間の品質保証がなされております。こ の保証は、本取扱説明書に記載されている正し いご使用方法をお守りいただき、(お客様の責 任において)定期的なメンテナンスを受けられ ていることを前提としております。(消耗品は 対象外となります) 規定に基づいた保守メンテナンスが行われた場 合の標準的耐用年数は8年です。この器具は製品 寿命内であれば、他のユーザーに再利用するこ とができます 保証は、製品を購入した国においてのみ、適用 されます。使用かつ製造番号の確認がとれた場 合のみ保証が有効となります。またこの品質保 証は、本製品の構成部品の修理又は交換に限定 されるもので、その欠陥に付随して起こる又は 結果として起こる損害を担保とするものではあ りません。これは最初の原購入者に限定されま す。万一、この保証に基づいて構成部品に欠陥 が発見された時は、弊社の選択によりその部品 を修理するか交換するかを決定し、無償にてこ れを行います。 この保証はR82社製の純正部品が使用されている 場合のみ有効で、認定の受けていない業者によ る修理等で起きた損害や怪我は保証の対象外で す。弊社は保証同意前に、その製品又は関連す る書類を検査する権利を有しております。 事前販売情報 • www.etac.com JP 76 安全性 本製品に配置されている、サイン、記号、説明は隠したり、取除いたりせず常に見える状態に保ってく ださい。判読できない、損傷した場合は、すぐに交換又は修復してください。詳しくはお買い求めいた だいた販売店にご相談ください。 デバイスに関連して有害事象が生じた場合、そのインシデントは地元のディーラーおよび国の所轄当局 に適時に報告する必要があります。地元のディーラーはその情報をメーカーに転送します。 介助者 • ご使用前に本取扱説明書を良くお読みいただ き、大切に保管してください。誤ったご使用 方法はお怪我の原因になります。 • 本製品には、所定位置から取り外された場合 に窒息の危険性を引き起こす可能性がある小 さな部品が含まれています。 • 持上げる際は、正しい方法で行ってくださ い。 • 本製品使用中は絶対に、ユーザーを一人に しないでください。 必ず介護者が付き添っ てください • 修理/交換の際は、R82社製純正部品をご使 用ください。 • 安全性の不明な点や、部品に不具合が生じた 場合は、直ちにご使用をお止めいただき、販 売店にご相談ください。 • 背部角度を調整するとき、椅子背部のハンド ルを手で固定してください • 輸送については、本製品に付属する文書「自 動車による輸送」を参照してください • フレームとシートの組み合わせ(組み合わせ の最大負荷を含む)に関する詳細は、次を参 照してください。 etac.com ご利用者様 • ユーザーが搭乗する前に、製品の表面温度を 確認してください。ユーザーの皮膚が無感覚 であり、熱を感じることができないときは、 特に注意してください。表面温度が41°Cを 超えるときは、製品の温度が下がってから使 用してください。 ご利用者様 • ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近い、又 は多動な場合は、大きいサイズ又はR82社製 の他製品をご利用ください。 JP 製品 • ご使用前に、製品・付属品の位置調整を行 い、プッシュブレス、ネジ、バックル等が全 て安全に固定されているか確認してくださ い。工具はお子様の手が届かない場所に保管 してください。 • 移乗される前には、製品が安定した状態にあ るか確認しください。 • 製品に取り付けられているフィックスロック を使用して、すべてのベストとベルトを固定 して調整します。腰と脚をサポートするベル ト通しに注意してください。 • 持ち運び前に背もたれを垂直に起こし、ブ ッシュをガススプリングに取り付け、締め ます。 • ご使用前に、製品と全ての付属品を点検し、 磨耗している部品は交換してください。 • ガスダンパーを調整される際は、布などを使 って、ピストン棒を傷つけないようにご注 意ください。 • 本製品は、EN 1021-1、EN 1021-2 および ISO 7176-16 に基づく非引火性レベルに対し て、耐引火性テストが行なわれています • 本来の R82 クッション以外のものを使用す ると、本製品は難燃性が失われる可能性が あります アクセサリー ヘッドサポート • ヘッドサポートを調節するときは、椅子の背 部とヘッドサポートとの間に指を挟み込まな いように注意してください。 アームレスト • 椅子とアームパッドの間に指が挟み込まない ように注意してください • アームレストを持ちながら本製品を運搬しな いでください。 etac.com 77 サービス情報 医療機器のメンテナンスは所有者の責任において行ってください。規定のメンテナンスが行われない と、保証が無効になる場合があります。また、適切なメンテナンスが行われない場合、ご利用者様・介 助者の方の安全性が損なわれる可能性があります。 装置のセットアップ、使用、保守に関しては、必要に応じ、最寄りの販売店にお問い合わせください。 ご使用初日 • ご使用前に本取扱説明書を良くお読みいただ き、大切に保管してください。誤ったご使用 方法はお怪我の原因になります。 • 付属工具は大切に保管してください。 毎日 • 乾いた布を使用して製品を拭いてください • 目視で点検をしてください。損傷や摩耗した 部品を修理または交換してください • すべての留め具が適切な場所に正しく設置さ れているか確認してください • すべての留め金とバックルに摩耗の症状があ るか確認してください • 調整する前に最大マークの表示に注意して ください 毎週 • 布を、温かい水と、塩素を含まない中性洗 剤/石けんに浸してから絞ります。この布を 使い、製品から残留物や汚れを拭き取り、使 用前に乾かします。 • 製品を消毒します。詳細は、このユーザー ガイドにおける消毒の項目を確認してくだ さい。 毎月 • 本製品の全てのナット・ボルトがしっかり固 定されているか確認してください。 • 開閉部分に潤滑油をふってください。専用の 潤滑油をお勧めします。 毎年 • フレームのひびや磨耗部品を点検してくださ い。標準以下や不具合のある製品は絶対に使 用しないでください。 etac.com 洗濯 布地は、中性洗剤を使用して、60度の温度で洗 濯機で洗うことができます。座面を洗濯するこ とはお勧めできません。 器具洗浄機 本製品は、医療機器用に設計された洗浄機で、 クロリンを含まない消毒液または中性洗剤を使 って、60度で15~20分間洗浄することができま す 洗浄前に、以下の部品を取り外し、個別に洗浄 してください: • アクセサリー • クッション 殺菌 プロダクトは 70% の消毒液を使用して殺菌でき ます。殺菌する前に塩素を含まない中性洗剤/石 鹸と温水の溶液を含ませた布で残留物やプロダ クト材料の汚れを拭き取り、乾燥させることを お勧めします。 メンテナンス時期 製品の点検は12ヶ月毎(ご使用頻度の高いご利 用者様の場合は6ヶ月毎)に行ってください。点 検は製品使用の訓練を受けた技術担当者が行っ てください。 タイヤのパンクなどの修理に関し ましては、お近くのディーラーにお問い合わせ ください。 サービスチェックリスト: 用途に従って、以下の機能について点検と調節 を行います。損傷または損耗のある部品は、修 理または交換します。以下を点検します: • 背、腰、脚の調節オプション • 背部リクライニングとセキュリティロック用 のガススプリング • シート背面は調整可能で位置を固定できます • 製品のナットとボルトが締められている • 取付具とバケットのすべてについて、損耗部 品がないか点検する • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示されている JP 78 ΕΛΛΗΝΙΚΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα νέο προϊόν της εταιρείας R82, ενός παγκόσμιου προμηθευτή τεχνικών βοηθημάτων και συσκευών για παιδιά και ενήλικες με ειδικές ανάγκες. Για να επωφεληθείτε στο έπακρο από τις επιλογές που προσφέρονται από αυτό το προϊόν, πριν από τη χρήση διαβάστε τον παρόντα Οδηγό Χρήσης και φυλάξτε τον για μελλοντική αναφορά. κατασκευαστής Το τεχνολογικό προϊόν είναι ένα αρθρωτό σύστημα καθίσματος για παιδιά και ενήλικες με αναπηρία. Ενδείξεις Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά και ενήλικες με αναπηρία οι οποίοι δεν έχουν τη δυνατότητα διατήρησης καθιστής θέσης. Η στοχευόμενη ομάδα για αυτό το τεχνολογικό προϊόν βασίζεται στη λειτουργική ικανότητα και όχι σε κάποια ειδική κατάσταση υγείας ή ηλικία Ο χρήστης είναι το άτομο που κάθεται στο τεχνολογικό προϊόν. Ο φροντιστής είναι το άτομο που χειρίζεται το τεχνολογικό προϊόν. Ποτέ μην αφήνετε τον χρήστη σε αυτό το τεχνολογικό προϊόν χωρίς επίβλεψη. Διασφαλίστε τη μόνιμη επίβλεψη από φροντιστή. Η χρήση της συσκευής πρέπει να διακόπτεται πολλές φορές στη διάρκεια της ημέρας, κατά τις οποίες ο χρήστης θα είναι ξαπλωμένος, όρθιος ή καθισμένος σε άλλο βοηθητικό εξοπλισμό ή συμβατικό προϊόν. Για μεταφορά, το τεχνολογικό προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά και ενήλικες με βάρος στην περιοχή από 22 kg έως το καθορισμένο μέγιστο βάρος χρήστη για μεταφορά. Αντενδείξεις Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις GR Προφυλάξεις Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή σε θέματα που αφορούν τη διαμόρφωση του προϊόντος και τη χρήση παρελκομένων για χρήστες με περιορισμούς: • Εάν εμφανίζονται αισθητηριακές λειτουργίες και αίσθηση πόνου πρέπει να εξετάζεται το ενδεχόμενο εκτέλεσης επιπλέον ελέγχων της πίεσης που προκαλείται από την υποστήριξη η οποία παρέχεται από την συσκευή και τα πρόσθετά της. • Λειτουργία κίνησης (π.χ. εμπειρία ακούσιων κινήσεων), εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης συσκευής με δυναμικό στήριγμα πλάτης. • Για την ικανότητα διατήρησης καθιστής θέσης, χρησιμοποιήστε το προϊόν με πρόσθετά (π.χ. πλευρικά στηρίγματα, γιλέκα, ιμάντες ή στηρίγματα βραχιόνων και δίσκο). • Στην ικανότητα διατήρησης της θέσης του κεφαλιού: εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης παρελκομένων ή χρήσης ενός προϊόντος το οποίο παρέχει υποστήριξη για την τοποθέτηση του κεφαλιού. Περιοχές εφαρμογής Το προϊόν προορίζεται για εσωτερική και εξωτερική χρήση εργαλεία? • Κλειδί Allen 5 mm Δήλωση Συμμόρφωσης Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα (2017/745). Η σήμανση CE θα πρέπει να αφαιρείται αν το προϊόν είναι τροποποιημένο, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με προϊόν άλλου κατασκευαστή ή όταν δεν χρησιμοποιούνται πρωτότυπα ανταλλακτικά και εξαρτήματα R82. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με τις απαιτήσεις σχετικά με: • EN 12182 • EN 12183 Απόρριψη Όταν ένα προϊόν φτάνει στο τέλος του κύκλου ζωής του, πρέπει να διαχωρίζεται ανά τύπο υλικού έτσι ώστε τα εξαρτήματα να μπορούν να ανακυκλωθούν ή να απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Εάν χρειάζεται, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή του κάθε υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές σας αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με τις δυνατότητες ανακύκλωσης με φιλοπεριβαλλοντικό τρόπο. Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Για τα προϊόντα της R82 προσφέρονται διάφορα παρελκόμενα, τα οποία ανταποκρίνονται στις ανάγκες του εκάστοτε χρήστη. Η παραγγελία των ανταλλακτικών γίνεται κατόπιν αιτήματος. Αναζητήστε τα ανταλλακτικά στην ιστοσελίδα μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για περαιτέρω πληροφορίες. Εγγύηση R82 Η R82 προσφέρει 2-ετή εγγύηση για κατασκευαστικά ελαττώματα και ελαττώματα στα υλικά και 5-ετή εγγύηση για σπάσιμο του μεταλλικού σκελετού λόγω ελαττωμάτων στις συγκολλήσεις. Η εγγύηση θα επηρεαστεί αρνητικά εάν ο πελάτης δεν τηρήσει την ευθύνη του ως προς τη διεξαγωγή συντήρησης από τεχνικό ή/και την καθημερινή συντήρηση σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα της etac: homepage/download. Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 8 χρόνια, εφόσον όλες οι συντηρήσεις από το χρήστη και από τεχνικό διεξάγονται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και καταγράφονται αποδεδειγμένα. Η συσκευή μπορεί να ανακατασκευαστεί εντός της διάρκειας ζωής της Η εγγύηση παρέχεται μόνο για τη χώρα αγοράς του προϊόντος, και μπορεί να ταυτοποιηθεί μέσω του σειριακού αριθμού του Η εγγύηση δεν καλύπτει τυχαίες ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών από ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια. Η εγγύηση δεν περιλαμβάνει αναλώσιμα στοιχεία, όπως π.χ. ρόδες ή επενδύσεις, καθώς αυτά υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά. Η εγγύηση ακυρώνεται, εάν χρησιμοποιηθούν εξαρτήματα/παρελκόμενα διαφορετικά από τα αυθεντικά ή εάν το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί, επισκευαστεί ή τροποποιηθεί σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα που προβλέπει ο προμηθευτής ή/ και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.(User Guide). Η R82 διατηρεί το δικαίωμα ελέγχου του προϊόντος, για το οποίο εγείρεται η αξίωση εγγύησης, καθώς και των σχετικών εγγράφων προτού εγκρίνει την αξίωση, καθώς και το δικαίωμα να αποφασίσει εάν θα αντικαταστήσει ή θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν. Αποτελεί ευθύνη του πελάτη η επιστροφή του προϊόντος, για το οποίο εγείρεται η αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης, στη διεύθυνση αγοράς του. Η εγγύηση παρέχεται από την R82 ή, κατ’ επέκταση, από ένα διανομέα της R82. Πληροφορίες πριν την πώληση • www.etac.com etac.com 79 Ασφάλεια Τα σήματα, τα σύμβολα και οι οδηγίες που φέρει το προϊόν δεν θα πρέπει ποτέ να καλύπτονται ή να αφαιρούνται. Πρέπει να μένουν στη θέση τους και να είναι ευανάγνωστα καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Φροντίστε να αντικαθιστάτε άμεσα τα σήματα, τα σύμβολα ή τις οδηγίες που δεν είναι αναγνώσιμα/-ες ή έχουν υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για οδηγίες. Σε περίπτωση ανεπιθύμητου συμβάντος που σχετίζεται με το τεχνολογικό προϊόν, τα περιστατικά θα πρέπει να αναφέρονται εγκαίρως στον τοπικό σας αντιπρόσωπο και στην εθνική αρμόδια αρχή. Ο τοπικός αντιπρόσωπος θα προωθήσει τις πληροφορίες στον κατασκευαστή. Φροντιστής • Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στο χρήστη • Το προϊόν αυτό περιέχει μικρά μέρη που θα μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο πνιγμού, εάν αφαιρεθούν από την προοριζόμενη θέση τους • Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις κατάλληλες τεχνικές ανύψωσης και τα βοηθήματα που προβλέπονται γι’ αυτόν το σκοπό • Ποτέ μην αφήνετε τον χρήστη σε αυτό το προϊόν χωρίς επίβλεψη. Βεβαιωθείτε ότι πάντα τελεί υπό την επίβλεψη ενός φροντιστή • Οι επισκευές/αντικαταστάσεις πρέπει να γίνονται χρησιμοποιώντας μόνο καινούργια, γνήσια ανταλλακτικά και συνδέσμους της R82 και να διεξάγονται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που προβλέπονται από τον προμηθευτή • Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την περαιτέρω ασφαλή χρήση του προϊόντος της R82 ή εάν κάποιο εξάρτημα παρουσιάσει βλάβη, σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα το ταχύτερο δυνατό • Κρατήστε το ένα χέρι στη λαβή, στο πίσω μέρος της καρέκλας κατά την προσαρμογή της γωνίας μέσης. • Πληροφορίες για τη μεταφορά διατίθενται στο έγγραφο "Μεταφορά με οχήματα" που παρέχεται με το προϊόν • Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς πλαισίου και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη διεύθυνση: etac.com Περιβάλλον • Παρατηρήστε την επιφανειακή θερμοκρασία του προϊόντος, πριν την είσοδο χρήστη μέσα σε αυτό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήστες με αναισθητοποιημένο δέρμα, καθώς δεν μπορούν να αισθανθούν τη θερμότητα. Εάν η θερμοκρασία της επιφάνειας υπερβαίνει τους 41°C, αφήστε το προϊόν να ψυχθεί πριν τη χρήση etac.com Χρήστης • Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις, π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82 Προϊόν • Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο προϊόν και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά • Διασφαλίστε τη διατήρηση της σταθερότητας του προϊόντος προτού τοποθετήσετε το χρήστη μέσα σε αυτό • Χρησιμοποιήστε τις ασφάλειες στερέωσης στο προϊόν για να στερεώσετε και να προσαρμόσετε τα γιλέκα και τους ιμάντες. Σημειώστε τις έτοιμες οπές στα στηρίγματα μηρού και ποδιού που προορίζονται για την όδευση της ζώνης. • Τοποθετήστε την πλάτη σε κάθετη θέση και σφίξτε το δακτύλιο στο ελατήριο αερίου πριν τη μεταφορά. • Ελέγξτε το προϊόν και όλα τα παρελκόμενά του και αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα εξαρτήματα πριν από τη χρήση • Μην εκθέτετε τη ράβδο του εμβόλου σε εκδορές, κτλ. Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε ένα πανί ή κάτι παρόμοιο όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για να προσαρμόσετε το πνευματικό ελατήριο • Το προϊόν έχει δοκιμαστεί για αντοχή στην ανάφλεξη σε επίπεδο μη ανάφλεξης σύμφωνα με τα πρότυπα EN 1021-1, EN 1021-2 και ISO 7176-16 • Το προϊόν ενδέχεται να χάσει τα χαρακτηριστικά πυρανθεκτικότητάς του σε περίπτωση χρήσης μαξιλαριών άλλων από τα αυθεντικά μαξιλάρια R82 Παρελκόμενα Στηρίγματα κεφαλής • Κατά την προσαρμογή του στηρίγματος κεφαλής, προσέξτε να μην παγιδεύσετε τα δάκτυλά σας μεταξύ της πλάτης της καρέκλας και της στερέωσης του στηρίγματος κεφαλής Υποβραχιόνιο • Προσέξτε να μην παγιδεύσετε τα δάκτυλά σας μεταξύ της καρέκλας και του στηρίγματος χεριού • Μην μεταφέρετε το προϊόν από τα στηρίγματα χεριών GR 80 Πίνακας καθηκόντων συντήρησης Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συσκευής. Η παράλειψη της συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ακύρωση της εγγύησης. Επίσης, η παράλειψη της συντήρησης μπορεί να αποβεί σε βάρος της κλινικής κατάστασης ή της ασφάλειας του χρήστη ή/και του φροντιστή. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο για βοήθεια, εάν απαιτείται, για τη ρύθμιση, τη χρήση ή τη συντήρηση της συσκευής. 1η Ημέρα • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση • Φυλάξτε τα εσωκλειόμενα εργαλεία επάνω ή κοντά στο εργαλείο Ημερήσια • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το προϊόν • Οπτικός έλεγχος Επισκευάστε ή αντικαταστήστε εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές ή φθορές • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία σύνδεσης βρίσκονται στη θέση τους και έχουν εφαρμόσει σωστά • Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους και τις πόρπες για ενδείξεις φθοράς • Λάβετε υπόψη σας τυχόν ενδείξεις οριακής θέσης προτού προβείτε σε κάποια προσαρμογή Εβδομαδιαία • Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το προϊόν ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και στεγνώστε πριν τη χρήση • Απολυμάνετε το προϊόν. Ελέγξτε την ενότητα για την απολύμανση στις παρούσας Οδηγίες χρήσης για περισσότερες πληροφορίες Μηνιαία • Ελέγξτε και σφίξτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες σε αυτό το προϊόν προκειμένου να αποφύγετε περιττές αστοχίες • Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα επαγγελματικό σύστημα λίπανσης, π.χ. Ετήσια • Εξετάστε το πλαίσιο για ραγίσματα ή ενδείξεις φθαρμένων εξαρτημάτων και διεξάγετε την ετήσια συντήρηση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που δείχνει υποβαθμισμένο ή ελαττωματικό GR Πλύσιμο Τα υφάσματα μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο στους 60°C με ήπιο απορρυπαντικό. Δεν συνιστάται το πλύσιμο της επένδυσης. Πλυντήριο εξοπλισμού Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 15 – 20 λεπτά στους 60°C με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Πριν το πλύσιμο αφαιρέστε τα ακόλουθα στοιχεία και καθαρίστε τα ξεχωριστά: • Παρελκόμενα • Μαξιλάρια Απολύμανση Το προϊόν χωρίς παρελκόμενα και μαξιλάρια μπορεί να απολυμανθεί με απολυμαντικό διάλυμα IPA 70%. Συστήνεται να σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το προϊόν, χρησιμοποιώντας ύφασμα ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και να το αφήνετε να στεγνώσει πριν την απολύμανση Διάστημα συντήρησης Ένας λεπτομερής έλεγχος του προϊόντος πρέπει να διεξάγεται κάθε 12 μήνες (κάθε 6 μήνες για χρήστες μεγάλου βάρους) και κάθε φορά που το προϊόν διατίθεται ξανά για χρήση. Ο έλεγχος πρέπει να διεξάγεται από ένα πρόσωπο με τεχνικές γνώσεις, το οποίο έχει εκπαιδευτεί στη χρήση του προϊόντος. Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα για οδηγίες που αφορούν επισκευές π.χ. για την αντιμετώπιση διάτρησης των ελαστικών των τροχών. Λίστα ελέγχου τεχνικής συντήρησης Ελέγξτε και προσαρμόστε τις παρακάτω λειτουργίες σύμφωνα με την προτιθέμενη χρήση. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα ζημιωμένα ή φθαρμένα μέρη. Ελέγξτε τα εξής στοιχεία: • Επιλογές ρύθμισης μέσης, μηρών και ποδιών • Ελατήριο αερίου ανάκλισης πλάτης και κλειδαριά ασφαλείας • Η πλάτη του καθίσματος είναι ρυθμιζόμενη και μπορεί να ασφαλιστεί στη θέση της • Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι σφιγμένα • Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα και τις αγκράφες για ενδείξεις φθαρμένων μερών • Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών • Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες etac.com R82 A/S Parallelvej 3 8751 Gedved Denmark Tel +45 79 68 58 88 Fax +45 75 66 51 92 etac.com facebook.com/R82global/ M1059 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S x:panda User Guide DISTRIBUTOR:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

R82 M1059 x:panda Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para