R82 STINGRAY Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2022-08-rev.9
EN 12182
EN 12183
180-400 mm (7-15½”)
<40 kg (88 lb)
etac.com
MD
Stingray seat User Guide
Stingray seat User Guide
etac.com
3
3ENGLISH
DEUTSCH
30 - 32
33 - 35
4NEDERLANDS
DANSK
36 - 38
39 - 41
5NORSK
SVENSKA
42 - 44
45 - 47
6 - 7 SUOMI
ESPAÑOL 48 - 50
51 - 53
8FRANÇAIS
ITALIANO
54 - 56
57 - 59
9PORTUGUÊS
PORTUGUÊS DO BRASIL
60 - 62
63 - 65
10 - 11 РОССИЯ
POLSKI
66 - 68
69 - 71
12 ČESKY
中國
72 - 74
75 - 77
13 日本
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
78 - 80
81 - 83
14 - 15
16
17
18
19
20
21 - 25
mm (inch)
kg (lb) 26
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
27-29
etac.com
3
Stingray 2Stingray 1
<40 kg
<88 lb
<40 kg
<88 lb
etac.com
4
05
1.
2.
4. 5.
3.
etac.com
5
5 mm
5 mm 05
2.
4. 5.
3.
1.
etac.com
6
3.
5. 6.
4.
1. 2.
etac.com
7
3.
5. 6.
4.
05
2.
05
1.
etac.com
8
5 mm
5 mm
5 mm
2.
4. 5.
3.
5 mm
1.
etac.com
9
1.
3.2.
4.
etac.com
10
05
05
1.
4. 5.
3.2.
MAX
etac.com
11
05
7.
8.
10. 11.
9.
6.
etac.com
12
1.
2.
4. 5.
3.
etac.com
13
02
1.
3. 4.
2.
etac.com
14
02
05
02
1.
3. 4.
2.
1x 2x
etac.com
15
1.
3. 4.
2.
etac.com
16
3. 4.
1. 2.
05
6.5.
etac.com
17
05
05
2.
3.
5. 6.
4.
1.
etac.com
18
1.
3.
4. 5.
2.
<40 kg
<88 lb
etac.com
19
4.
4.
etac.com
20
AB
B
A
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
etac.com
21
EN: For indoor and outdoor
use
DE: Für den Innen- und
Außengebrauch
NL: Voor binnen- en buitens-
huis gebruik
DK: Til indendørs og
udendørs brug
NO: For innendørs og
utendørs bruk
SV: För inom- och utom-
husbruk
FIN: Käyttö sisä- ja ulko-
tiloissa
ES: Para uso en interiores y
exteriores
FR: Utilisation intérieur et
extérieur
IT: Per uso interno ed
esterno
PT: Para utilização em interi-
ores e exterio1res
BR: Para uso interno e
externo
RU: Для использования в
помещении и на улице
PL: Do użytku wewnątrz i na
zewnątrz
CZ: Pro vnitřní i venkovní
používání
SN: 适用于室内和室外
使用
PL:屋内および屋外での
使用
GR: Κατάλληλο για
εσωτερική και εξωτερική
χρήση
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa R82 nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、R82 の Webサイト
からいつでもご利用いただ
けます。大きなサイズで印
刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
etac.com
22
EN: Warning: This symbol ap-
pears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws at-
tention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsan-
leitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anlei-
tungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförder-
ung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instruc-
ties verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoer-
tuigen
05 = Gevaar voor samendruk-
ken
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummer-
henvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder op-
mærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøy-
er
05 = Klemfare
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsam-
mans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huo-
miota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turval-
lisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoria-
joneuvoissa
05 = Puristumisvaara
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes in-
strucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instruc-
tions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclin-
azione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiaccia-
mento
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segu-
rança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol po-
jawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
SN: 警告
在用户指南中该符号同数字一
起出现,指示下方所列的各
种说明。其目的是唤起对产
品、用户或照管者可能处于危
险的注意
01 = 卡住危险
02 = 倾斜危险
03 = 汽车运输
05 = 挤压危险
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
etac.com
23
EN: Prohibition: Do not stand
on the foot support
DE: Verbot: Nicht auf der
Fußstütze stehen
NL: Waarschuwing: Gebruik
de voetenplaat niet voor
staande transfers
DK: Forbud: Brug ikke fod-
støtten som trædeplade
NO: Forbudt!: Ikke bruk
fotstøtten som trinn
SV: Förbud: Använd inte fot-
stödet för stående transport
FIN: Kielletty: Älä seiso
jalka tuki
ES: Prohibición: No utilice
el reposapies para las
transferencias
FR: Interdiction: Ne pas
utiliser Ie repose pieds pour
un transfert debout
IT: Attenzione: Non stare in
piedi sulla pedana
PT: Proibição: Não utilize o
apoio de pés em transferên-
cias de pé
BR: Proibido: No utilice
el soporte de pie para las
transferencias de pie
RU: Запрещено!: Не
становитесь на подставку
для ног
PL: Zakaz: Nie stawać na
płytach podnóżka
CZ: Zákaz : Nepoužívejte
podpěry nohou pro převozy
vestoje
SN: 禁止: 不要使用用於傳
輸站立腳支撐
JP: 禁止: フットサポート
の上に立って乗り降りしな
いでください。
GR: Απαγόρευση: Μην
χρησιμοποιείτε το πόδι
στήριξης για τους όρθιους
μεταφορές
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Washing, mild process,
maximum 60° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 60 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
60° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
60 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 60 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 60 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 60
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 60 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 60° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 60 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 60° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
60 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 60 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于60摄氏度
JP 最高温度 60 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 60°C
etac.com
24
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das
Klicken.
NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på
klik lyden
NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa
ääntä
ES: Escuche el clic
FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga
emesso un clic
PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 注意听叩击声
JP: カチッと言う音が聞
こえます
GR: Ακούστε το κλικ
EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion
NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección
FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção
RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce SN: 检查
JP: 検査 GR: Επιθεώρηση
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機 GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
etac.com
25
EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug
NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto
FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto
RU: Правильное
использование
PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie SN: 正确使用
JP: 全適切な使用 GR: Ορθή χρήση
EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto
FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto
RU: Неправильное
использование
PL: Nieprawidłowe
użytkowanie.
CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用
JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση
etac.com
26
mm (inch)
1 2
Effective seat width
300 mm (11¾”) 350 mm (13¾”)
Effective seat depth
180–300 mm (7–11¾”) 250–400 mm (9¾–15½”)
Backrest height
410–550 mm (16–21½”) 500–650 mm (19½–25¼”)
Backrest height at shoulders
270–410 mm (10¼–16¼”) 360–510 mm (14¼–20”)
Back width
450 mm (17¾”) 520 mm (20½”)
Effective back width
300 mm (11¾”) 300 mm (11¾”)
Backrest angle
170° 170°
Footrest to seat distance
140–450 mm (5½–17½”) 140–450 mm (5½–17½”)
Leg to seat surface angle
(-30°)–(30°) (-30°)–(30°)
Folded width, seat
420 mm (16½”) 475 mm (18½”)
Folded length, seat
575 mm (22½”) 575 mm (22½”)
Folded height, seat
285 mm (11”) 305 mm (12)
Max user mass
40 kg (88 lb) 40 kg (88 lb)
Max user mass at transportation
40 kg (88 lb) 40 kg (88 lb)
Total mass
5.5 kg (12 lb) 6.5 kg (14.5 lb)
Max rated load
47.5 kg (104.7 lb) 48.5 kg (106.9 lb)
mm
(inch)
kg
(lb)
etac.com
27
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097170
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097171
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097172
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097173
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097174
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097175
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097176
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097177
etac.com
28
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097178
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097179
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097181
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097183
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097184
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097185
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097186
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097187
etac.com
29
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097223
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097608
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097734
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097736
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097757
etac.com
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved2021-01 - Rev. 2.0
1. 2.
3.
5.
4.
6.
9996097903
etac.com
30
EN
ENGLISH
General
We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and
appliances for children and teenagers with special needs. To fully benet from the options offered by this
product please read this User Guide before use and save it for future reference.
Intended purpose
The Stingray has been designed for children who
need good comfort and support. The seat depth
and back height are easy to adjust, making it
possible to expand the seat as when the child
grows. The Stingray is suitable for users needing
practical outdoor transportation, e.g. children
with CP, GMFCS level 3-5. The Stingray comes in
2 sizes.
Enclosed tools:
3, 4, and 5 mm Allen key
Declaration of Conformity
This product conforms to the requirements of
the Medical Devices Regulation (2017/745).
The CE mark must be removed when rebuilding
the product, when used in combination with a
product from another manufacturer or when
using other than original R82 spare parts and
ttings. Further, this product conforms to the
requirements according to:
EN 12182
EN 12183
Disposal
When a product reaches the end of its lifetime,
it should be separated by material type so that
the parts can be recycled or disposed of properly.
If required, please contact your local dealer for
a precise description of each material. Please
contact your local authorities to be informed
of the options available for recycling in an
environmentally-friendly way.
Accessories and spare parts
The products from R82 can be supplied with a
variety of accessories which comply with the
needs of the individual user. Spare parts can be
ordered on request. Find the specic accessories
on our website or contact your local dealer for
further information.
R82 Warranty
R82 offers a 2-year warranty against defects
in workmanship and materials and a 5-year
warranty on breakage of the metal frame
caused by defects in welds. The warranty
would be adversely affected if the customer’s
responsibility of servicing and/or maintenance
is not carried out according to the guidelines
and intervals prescribed by the supplier and/or
stated in the User Guide. For further information,
we refer to the etac.com/support.
The warranty is only granted in the country
where the product was purchased and if the
product can be identied by the serial number.
The warranty does not cover accidental damage,
including damage caused by misuse or neglect.
The warranty does not extend to consumable
items e.g. tires or upholstery, which are subject
to normal wear and tear and need periodic
replacement.
The warranty is null and void if other than
original parts/accessories are used, or if the
product has not been maintained, repaired or
altered according to the guidelines and intervals
prescribed by the supplier and/or stated in the
User Guide. R82 reserves the right to inspect
the product being claimed for and the relevant
documentation before agreeing to the warranty
claim, and to decide upon whether to replace or
repair the defective product. It is the customer’s
responsibility to return the item being claimed for
under warranty to the address of purchase.
Presales information
www.etac.com
etac.com
31
EN
Safety
Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must
remain present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or
repair illegible or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions.
In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your local
dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information
to manufacturer.
Caregiver
Read the “User Guide” carefully before use
and keep it for future reference. Incorrect
use of this product may cause serious injury
to the user
This product contains small parts which
could present a choking hazard if removed
from their intended placing
Information about transportation can
be found in the document “M1460
Transportation in Motor Vehicles” supplied
with the product
Information regarding frame and seat
combinations including max. load in
combination can be found at: www.etac.com
Always use the correct lifting techniques and
aids for this purpose
Never leave the user unattended in this
product. Ensure permanent supervision by
an adult
Repair/replacements must only be made
using new original R82 spare parts and
ttings and carried out in accordance
with the guidelines and service intervals
prescribed by the supplier
If there is any doubt as to the continued
safe use of your R82 product or if any
parts should fail, stop using the product
immediately and contact your local dealer
as soon as possible
Ensure that moving parts does not squeeze
or trap body parts when adjusting them
Environment
Observe the surface temperature on the
product, before placing an user in it. This
goes especially for users with insensitive
skin as they cannot feel the heat. If the
surface temperature is above 41°C then
allow the product to cool before use
User
If the user is close to the max. load limit
and/or has a lot of involuntary movements,
e.g. rocking, a larger size with a higher max.
load or a different R82 product should be
considered
For transportation the product is suitable
for children in the weight range of 22 kg to
specied max user weight for transportation
Product
Make sure the seat unit is securely mounted
in the frame interface. Check that the
locking system work without obstructions
from e.g. fabric or straps. Remove
obstructions and activate the locking system
Carry out all positional adjustments on the
product and accessories and ensure that
all knobs, screws and buckles are securely
fastened before use. Keep all tools out of
the reach of children
Ensure the stability of the product is
maintained before placing the user in it
We recommend you notify the user before
angling the seat and back
Ensure the wheels are fully-functional and
secure before use
Inspect the product and all of its accessories
and replace any worn out parts before use
This product is tested for resistance to
ignition at level non-ignition in accordance
with EN 1021-1, EN 1021-2 and ISO 7176-
16
The product might lose its ame resistant
characteristics if using other than original
R82 cushions
The product is approved for transportation
in vehicles according to ISO 7176-19. More
information can be found in the document
“M1460 Transportation in Motor Vehicles”
supplied with the product.
Even though the product complies with ISO-7176-
19 then:
Resistance to ignition can change with use,
ageing and/or cleaning
Precautions should be taken to avoid
sources of ignition, including ames,
cigarettes, etc..
The environment (such as oxygen, alcohol,
etc.) of the product occupant can increase
the risk of ignitability
etac.com
32
EN
Service information
Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to
maintain a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore,
failure to maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their
caregivers. Do not perform service and maintenance while the user is in the product.
Maintenance
Before every use it is recommended to:
wipe off any residue and dirt from the
product using a cloth wrung in warm water
and a mild detergent/soap without chlorine
and dry before use
Carry out a visual inspection, for any
damaged or worn-out parts.
Washing
The cushion and covers can be washed at 60°
using a mild detergent in a washing machine.
After washing, leave the washed item(s) to drip-
dry after washing
Warewashing machine
This product can be washed at 60° using a mild
detergent for 10 minutes in a washing machine
designed for medical devices. Use the machine’s
drying function to dry the product.
Before washing remove the following items and
clean them separately:
Accessories
Cushioning
Disinfection
The product can be disinfected with a 70%
disinfectant IPA solution. It is recommended to
wipe off any residue and dirt from the product,
using a cloth with warm water and a mild
detergent/soap without chlorine and let it dry
before disinfection.
Service interval
A detailed inspection of the product must be
made every 12 months (every 6 months if the
product is used very often - daily use for more
than 7 hours), every time the product is reissued
for use and after a long term storage (more than
4 months). The inspection should be carried out
by a technically competent person who has been
trained in the use of the product.
The lifetime of this device in normal use is 8 years
if all maintenance and servicing is carried out in
accordance with the manufacturer’s instructions
and demonstrably recorded. The device may be
reissued within its lifetime.
Service Check List:
Check and adjust the following functions as
per their intended use. Repair or replace any
damaged or worn-out parts. Please check the:
Seat back is adjustable and can be locked
in position.
Adjustment options for the foot rest.
Product can be folded for storage or
transportation.
Nuts and bolts on the product are tightened.
Check all ttings and buckles for signs of
worn out parts.
Product for cracks or signs for worn-out
parts.
All labels on the product are intact.
Check that all wheels are moving freely
and that all wheel locks/brakes are easily
activated
Materials
Aluminium
Plastic
Fabric
Stainless steel
Surface treatment
The following surface treatment processes were
used to protect against corrosion:
Lacquered surfaces = Polyester powder
coating or ED-coating
Non-lacquered aluminium parts = Anodized
coating
Non-lacquered steel surfaces = Galvanized
etac.com
33
DE
DEUTSCH
Allgemeines
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl des neuen Produktes von R82 - einem weltweiten
Lieferanten für Hilfsmittel und Therapiegeräte für behinderte Kinder und Jugendliche. Um alle Möglichkeiten
des Produktes kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung zu lesen und für den
späteren Gebrauch aufzubewahren.
Zweckbestimmung/Indikation
Der Stingray ist speziell für Kinder entwickelt worden,
die einen bequemen und sicheren Sitz benötigen.
Durch die einfache Verstellung der Sitztiefe und der
Höhe der Rückenlehne kann der Sitz „mitwachsen“
und so länger genutzt werden. Der Stingray ist z.B.
für Kinder mit GMFCS 3-5 und CP geeignet. Der
Stingray ist in 2 Größen erhältlich.
Mitgelieferte Werkzeuge:
3, 4, und 5 mm Inbusschlüssel
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
Die CE-Kennzeichnung muss entfernt werden,
wenn das Produkt umgebaut, zusammen mit einem
Produkt eines anderen Herstellers verwendet
oder mit anderen als den R82 Original-Ersatz-
oder Zubehörteilen benutzt wird. Darüber hinaus
entspricht dieses Produkt den Anforderungen
gemäß:
EN 12182
EN 12183
Recycling Information
Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt
durch das Trennen und Separieren der einzelnen
Materialien entsorgt und recycled werden. Bitte
kontaktieren Sie bei Bedarf die lokalen Behörden,
um sich über die Möglichkeit der umweltfreundliche
Wiederverwendung der einzelnen Materialen des
Produktes zu informieren. Bitte kontaktieren Sie die
lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeiten
einer umweltfreundlichen Wiederverwertung des
gebrauchten Produktes zu informieren.
Zubehör und Ersatzteile
Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von
verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, um
es an die individuellen Bedürfnisse des Nutzers
optimal anzupassen. Ersatzteile sind auf Anfrage
erhältlich. Sie nden die verschieden Ausführungen
des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen Sie
Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen.
R82 Garantie
R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf
die Verarbeitung und das Material sowie eine
Garantie von 5 Jahren auf das Metallgestell (gegen
Bruchschäden an Schweißnähten). Die Garantie
erlischt, wenn der Kunde seiner Verpichtung zur
täglichen Pege und/oder Wartung gemäß den
vom Hersteller vorgegebenen und/oder in der
Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und
Intervallen nicht nachkommt. Weitere Informationen
nden Sie auf der Homepage von www.etac.com/
support.
Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde und wenn sich das
Produkt anhand seiner Seriennummer identizieren
lässt. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Unfallschäden sowie Schäden, die durch falsche
Verwendung oder Fahrlässigkeit verursacht
wurden. Die Garantie beinhaltet keine Teile, die
einem Verschleiß oder einer normalen Abnutzung
unterliegen, z.B. Reifen, Polster usw.. Diese
Verschleißteile müssen regelmäßig überprüft und
bei Bedarf getauscht werden.
Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/
Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn
das Produkt nicht den Richtlinien und Abständen
entsprechend gewartet, repariert oder verändert
wird, die vom Lieferanten vorgeschrieben und/oder
in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. R82
behält sich das Recht vor, das fragliche Produkt
sowie die relevanten Unterlagen in Augenschein zu
nehmen, bevor ein Garantieanspruch anerkannt
wird, und zu entscheiden, ob das defekte Produkt
ausgetauscht oder repariert wird. Der Kunde ist
verpichtet, das fragliche Produkt (zu dem der
Garantieanspruch geltend gemacht wird) an die
Kaufadresse zurückzugeben.
Vorverkaufsinformationen
www.etac.com
etac.com
34
DE
Sicherheitshinweise
Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der
gesamten Lebensdauer des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare
oder entfernte Zeichen, Symbole oder Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem
zuständigen Fachhandel in Verbindung.
Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle
bitte umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die
entsprechenden Informationen an den Hersteller weiter.
Eltern, Therapeuten, Pegedienst
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam vor dem ersten Gebrauch des
Produktes und verwahren Sie diese für den
späteren Gebrauch. Die Sicherheit des Nutzers
kann beeinträchtigt werden, wenn Sie nicht den
Anweisungen der Anleitung folgen.
Dieses Produkt enthält kleine Teile, die bei
Verschlucken eine Erstickungsgefahr darstellen
können, wenn sie von ihrer vorgesehenen
Platzierung entfernt werden.
Informationen über den Transport sind in dem
mit dem Produkt mitgelieferten Dokument
Transport in Fahrzeugen“ enthalten.
Informationen zu den Rahmen- und
Sitzkombinationen einschließlich max.
Belastung unter: www.etac.com
Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu
dem Anwendungszweck, für den es von R82
entwickelt wurde
Lassen Sie den Nutzer niemals unbeaufsichtigt
das Produkt benutzen. Stellen Sie sicher, dass
der Nutzer immer durch einen Erwachsenen
beaufsichtigt wird
Für Reparaturen bzw. beim Austausch
von Teilen dürfen nur neue Original R82
Ersatz- und Zubehörteile verwendet, die
Bedienungseinleitung muss beachtet und
die Intervalle für Wartungen, die durch
den Lieferanten vorgegeben sind, müssen
eingehalten werden
Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten
R82 Produktes bestehen bzw. wenn Teile
defekt oder fehlerhaft sind, stellen Sie bitte
sofort die Nutzung des Produktes ein und
informieren Sie umgehend, den für Sie
zuständigen Fachhändler
Stellen Sie bei der Einstellung der beweglichen
Teile sicher, dass durch diese keine Körperteile
gequetscht oder einklemmt werden
Umfeld
Stellen Sie sicher, dass die Oberäche des
Produkts eine angenehme Temperatur
hat, bevor Sie den Benutzer hineinsetzen.
Dies gilt insbesondere für Benutzer mit
unempndlicher Haut, da diese eine eventuelle
Hitzeeinwirkung nicht spüren können. Wenn
die Oberächentemperatur mehr als 41 °C
beträgt, lassen Sie das Produkt vor der Nutzung
abkühlen
Nutzer
Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an
der max. Belastbarkeit des Produktes ist und
/ oder er stärkere ungewollte Bewegungen
hat, z.B. Spastiken, sollte überlegt werden, ob
eine größere Größe des Produktes mit einem
höheren Nutzergewicht oder ein anders R82
Produkte die bessere Wahl ist
Der Produkt ist beim Transport für Kinder mit
einem Gewicht von bis zu 22 kg als maximales
Benutzergewicht zugelassen.
Produkt
Stellen Sie sicher, daß der Sitz korrekt auf
dem Untergestell befestigt ist. Überprüfen Sie,
daß die Sicherungsverschlüsse nicht durch
Hindernisse, wie z.B. Gurte, oder ähnliches,
blockiert werden. Entfernen Sie die Blockaden
und schließen Sie die Sicherungsverschlüsse.
Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der
Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers
durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben,
Handschrauben und Verschlüsse korrekt
angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das
Produkt genutzt wird. Das Werkzeug darf sich
nicht in der Reichweite des Nutzers benden
Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw.
Standsicherheit des Produktes gewährleistet
ist, bevor der Nutzer im Produkt platziert wird
und die Bremsen
Informieren Sie den Nutzer bevor Sie die
Rücken- und / oder Sitzneigungen einstellen
Stellen Sie sicher, dass die Räder und Reifen
funktionstüchtig und sicher sind bevor das
Produkt genutzt wird
Überprüfen Sie das Produkt bzw. die
Zubehörteile und ersetzen Sie abgenutzte Teile,
bevor das Produkt genutzt wird
Dieses Produkt wurde auf seine Beständigkeit
gegen Entzündung oder gleichmäßige
Nichtentzündung gemäß EN1021-1, EN 1021-2
und ISO 7176-16 getestet
Dieses Produkt kann seine schwer
entammbaren Eigenschaften verlieren, wenn
es in andere Polster als die original R82 Polster
eingesetzt wird
Das Produkt ist für den Transport in Fahrzeugen
gemäß ISO 7176-19 zugelassen. Weitere
Informationen über den Transport sind in dem
mit dem Produkt mitgelieferten Dokument
„M1460 Transport in Fahrzeugen“ enthalten.
Obwohl das Produkt ISO-7176-19 entspricht, gilt
Folgendes:
Der Zündwiderstand kann sich durch Gebrauch,
Alterung und/oder Reinigung ändern.
Es sollten Vorsichtsmaßnahmen ergriffen
werden, um Zündquellen einschließlich
Flammen, Zigaretten usw. zu vermeiden.
Die Umgebung des Produktinsassen
(z. B. Sauerstoff, Alkohol usw.) kann die
Entzündungsgefahr erhöhen.
etac.com
35
DE
Serviceinformationen
Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der
Verantwortung des Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der
Wartungsintervalle gemäß dem Zeitplan der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der
Garantie dieses Produktes zur Folge haben. Weiterhin kann die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer
Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen bzw. die Sicherheit des Nutzers und / oder der Pegekraft
bzw. Begleitperson gefährden.
Wartung
Vor jedem Gebrauch wird Folgendes empfohlen:
entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
am Produkt anhaftenden Rückstände und
Schmutz mit einem in warmem Wasser
ausgewrungenen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel/einer milden Seife (chlorfreies
Produkt) und reiben Sie es trocken
durchführung einer Sichtkontrolle auf
beschädigte oder verschlissene Teile.
Waschen
Kissen und Bezüge können bei 60 °C mit einem
milden Waschmittel in einer Waschmaschine
gewaschen werden.
Nach dem Waschen den/die gewaschenen Artikel
zum Trocknen aufhängen
Reinigung in einer Spezialwaschmaschine
Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den
Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine,
die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und
desinziert werden. Es kann hierzu 10 Minuten bei
60° mit einem milden handelsüblichen Reinigungs-
bzw. Desinfektionsmittel gewaschen werden. Das
Produkt vor der erneuten Verwendung trockenen
lassen
Vor dem Waschen folgende Objekte entfernen und
separat waschen:
Zubehör
Polsterung
Desinfektion
Das Produkt kann mit einer 70%igen Isopropanol-
Desinfektionslösung desinziert werden.
Es wird empfohlen, sämtliche am Produkt
anhaftenden Rückstände und Schmutz mit einem
Tuch mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel/einer milden Seife (chlorfreies
Produkt) zu entfernen und das Produkt vor der
Desinfektion trocken zu lassen.
Serviceintervalle
Eine detaillierte Inspektion des Produkts muss alle
12 Monate (alle 6 Monate, wenn das Produkt sehr
häug verwendet wird tägliche Nutzungsdauer
von mehr als 7 Stunden), bei jeder Neuausgabe
des Produkts für den Gebrauch und nach einer
Langzeitlagerung (über mehr als 4 Monate)
durchgeführt werden. Die Inspektion sollte von
einer technisch kompetenten Person durchgeführt
werden, die im Umgang mit dem Produkt geschult
wurde.
Die Lebensdauer dieses Geräts beträgt bei normalem
Gebrauch 8 Jahre, wenn alle Wartungs- und
Instandhaltungsarbeiten gemäß den Anweisungen
des Herstellers durchgeführt und nachweislich
aufgezeichnet werden. Das Produkt kann innerhalb
seiner Lebensdauer erneut vergeben werden.
Service-Checkliste:
Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte
Verwendung prüfen und einstellen: Beschädigte und
verschlissene Teile reparieren und auswechseln.
Bitte Folgendes prüfen:
Die Rückenlehne kann eingestellt und arretiert
werden.
Einstelloptionen für die Fußstützen.
Das Produkt kann zur Aufbewahrung und zum
Transport zusammengeklappt werden.
Dass Muttern und Schrauben am Produkt
angezogen sind.
Alle Vorrichtungen und Schnallen auf
verschlissene Teile prüfen.
Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile.
Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind.
Überprüfen Sie, dass sich alle Radgabeln
einwandfrei drehen und dass alle Radbremsen
bzw. Radfeststeller einwandfrei funktionieren.
Materialien
Aluminium
Kunstoff
Stoff
Edelstahl
Oberächenbehandlung
Zum Schutz vor Korrosion wurden die folgenden
Oberächenbehandlungsverfahren angewandt:
Lackierte Oberächen =
Polyesterpulverbeschichtung oder kathodische
bzw. anodische Tauchlackierung
Nicht lackierte Aluminiumteile =
Eloxalbeschichtung
Nicht lackierte Stahloberächen = Verzinkt
etac.com
36
NL
NEDERLANDS
Algemeen
Wij waarderen uw keus voor deze voorziening van R82 - een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen en
apparatuur voor kinderen en jongeren met een beperking. Om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden die
deze voorziening biedt, raden wij u aan deze informatie goed door te lezen, voordat u deze voorziening gaat gebruiken.
Bewaar deze User Guide als naslagwerk.
Bestemming
De Stingray is ontworpen voor kinderen die behoefte
hebben aan comfort en goede ondersteuning. De
zitdiepte en rughoogte is eenvoudig aan te passen,
waardoor het mogelijk is om de zitting te laten
meegroeien met het kind. De Stingray is geschikt voor
kinderen met CP, GMFCS niveau 3-5. De Stingray wordt
geleverd in 2 maten.
Meegeleverd gereedschap:
een 3mm, 4mm, en 5mm inbussleutel
Verklaring van overeenstemming
Dit product voldoet aan de vereisten van de Verordening
medische hulpmiddelen (2017/45). Het CE-keurmerk
moet worden verwijderd bij reconstructie van het
product, wanneer het wordt gebruikt in combinatie
met een product van een andere fabrikant of wanneer
er andere dan originele R82-reserveonderdelen en
-bevestigingen worden gebruikt. Verder voldoet dit
product aan de vereisten conform:
EN 12182
EN 12183
Recycle informatie
Wanneer een voorziening het einde van haar levensduur
bereikt, dient het te worden gescheiden op verschillende
materialen, zodat de onderdelen kunnen worden
gerecycled of op een juiste wijze kunnen worden
afgevoerd. Neem, indien nodig, contact op met de
importeur voor een nauwkeurige beschrijving van elk
materiaal.
Accessoires en reserve onderdelen
De voorzieningen van R82 kunnen worden uitgerust
met diverse accessoires, die voldoen aan de behoefte
van het kind/de tiener. Vervangende-onderdelen zijn
beschikbaar op aanvraag. De specieke accessoires
vindt u op onze website. Neem contact op met uw dealer
voor meer informatie.
R82 Garantie
R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering
en materialen en 5 jaar garantie op framebreuk
veroorzaakt door lasfouten. De garantie kan nadelig
worden beïnvloed, indien de dealer of ouders zijn/
haar verantwoordelijkheid niet neemt ten aanzien van
servicebeurten en/of dagelijks onderhoud conform
de door R82 voorgeschreven en/of in de User Guide
aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer
informatie verwijzen we naar de website van etac.com/
support.
De garantie geldt alleen in het land waar het product
is gekocht, en als de voorziening kan worden
geïdenticeerd aan de hand van het serienummer.
De garantie dekt geen schade door ongevallen, met
inbegrip van schade veroorzaakt door onjuist gebruik
of onachtzaamheid. De garantie heeft geen betrekking
op gebruiksonderdelen zoals bijvoorbeeld banden en
bekleding welke onderhevig zijn aan normale slijtage en
op gezette tijden moeten worden vervangen.
Deze garantie vervalt indien andere dan niet-originele
onderdelen/accessoires worden gebruikt of als het
product niet is onderhouden, gerepareerd of gewijzigd
volgens de richtlijnen en intervallen die door de
leverancier worden voorgeschreven en/of worden
vermeld in de gebruikershandleiding (User Guide). R82
behoudt zich het recht voor om de voorziening waarvoor
een claim wordt ingediend inclusief de bijbehorende
documentatie te onderzoeken alvorens de garantie
claim te honoreren en/of te besluiten de defecte
voorziening, accessoire of het onderdeel te vervangen of
te repareren. De dealer dient het betreffende onderdeel
waarvoor een claim wordt ingediend op te sturen naar
het adres waar hij het heeft aangeschaft.
Voorverkoopinformatie
www.etac.com
etac.com
37
NL
Veiligheid
De op deze voorziening aangebrachte stickers, aanduidingen en instructies mogen nooit afgedekt of verwijderd worden
en moeten gedurende de gehele levensduur van de voorziening op hun plek blijven zitten en duidelijk leesbaar zijn.
Vervang of herstel onleesbare of beschadigde stickers, aanduidingen en instructies onmiddellijk. Neem contact op met
de importeur voor instructies.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld
aan uw lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant.
Ouder/verzorgende
Lees alle instructies en User Guide aandachtig
door voor gebruik en bewaar deze als naslagwerk.
Onjuist gebruik van deze voorziening kan leiden tot
ernstig letsel aan het kind/de tiener
Dit product bevat kleine onderdelen die ingeslikt
kunnen worden. Verstikkingsgevaar als ze worden
verwijderd van hun oorspronkelijke plaats
Informatie over transport is te vinden in het
document "Transport in motorvoertuigen" dat bij
het product wordt geleverd
Informatie over frame- en zittingcombinaties,
waaronder de maximale belasting van een
combinatie, vindt u op: www.etac.com
Gebruik altijd de juiste tiltechnieken en
tilhulpmiddelen
Laat het kind/de tiener nooit zonder toezicht alleen
in deze voorziening. Zorg voor permanent toezicht
door een volwassene
Reparaties/vervangingen mogen alleen worden
gedaan met behulp van nieuwe originele R82-
reserve-onderdelen en accessoires en volgens de
richtlijnen en intervallen voorgeschreven door R82
In geval van twijfel over het veilig kunnen gebruiken
van uw voorziening of als er onderdelen niet juist
functioneren, raden wij u aan om de voorziening
niet langer te gebruiken en zo spoedig mogelijk
contact op te nemen met uw dealer
Let op dat er geen lichaamsdelen in de bewegende
delen bekneld raken terwijl u die afstelt
Omgeving
Controleer de temperatuur van het oppervlak
van het product voordat u een gebruiker erin laat
plaatsnemen. Dit geldt met name voor gebruikers
met een gevoelloze huid, omdat zij geen warmte
kunnen voelen. Laat het product voor gebruik
afkoelen als het oppervlak warmer is dan 41 °C
Kind/tiener
Als het kind/de tiener tegen het maximale gewicht
aan zit en/of veel ongecontroleerde bewegingen
maakt, dient u te overwegen om over te stappen
op een grotere maat, met een hogere maximale
belasting of te kiezen voor een andere voorziening
Het product is geschikt voor het vervoer van
kinderen vanaf 22 kg tot het Gespeciceerde
maximale gebruikersgewicht.
De voorziening
Wees er zeker van dat de zitunit op de juiste
manier is vastgezet in de ontvangstadapter op het
frame. Controleer of het vergrendelingssysteem
vrij is van obstructies veroorzaakt door
bijvoorbeeld bekleding of bandjes van xaties.
Verwijder eventuele obstructies en activeer het
vergrendelingssysteem
Voer voor het eerste gebruik alle in/verstellingen
uit aan de voorziening en accessoires en zorg
ervoor dat alle knoppen, schroeven en gespen
goed vastzitten. Houd alle gereedschappen buiten
bereik van kinderen
Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens
het kind/de tiener in de voorziening te plaatsen
Wij raden aan om het kind te waarschuwen
alvorens u de kantelverstelling en/of
rughoekverstelling versteld
Controleer of de wielen en banden in goede staat
zijn, op druk zijn en goed vastzitten alvorens de
voorziening te gebruiken
Inspecteer de voorziening en alle accessoires
regelmatig en vervang defecte/versleten
onderdelen voor gebruik
Dit product is getest op ontvlambaarheid in
overeenstemming met EN 1021-1, EN 1021-2 en
ISO 7176-16
Het product beantwoordt mogelijk niet langer aan
de norm voor ontvlambaarheid indien andere dan
de originele R82-kussens worden gebruikt.
Het product is goedgekeurd voor transport in
voertuigen volgens ISO 7176-19. Meer informatie
over transport is te vinden in het document
“M1460 Transport in motorvoertuigen” dat bij het
product wordt geleverd.
Ook al voldoet het product aan de eisen van ISO-
7176-19, toch moet u rekening houden met het
volgende:
De weerstand tegen ontbranding kan veranderen
door gebruik, veroudering en/of reiniging.
Neem voorzorgsmaatregelen om
ontstekingsbronnen zoals vlammen, sigaretten enz.
te vermijden.
De omgeving (zoals zuurstof, alcohol enz.) van
de gebruiker van het product kan het risico van
ontbrandbaarheid vergroten.
etac.com
38
NL
Onderhoudsinformatie
Het onderhoud van de voorziening is geheel en al de taak van de bezitter van het hulpmiddel. Als een hulpmiddel niet
volgens de instructies wordt onderhouden, kan dat de garantie op het hulpmiddel ongeldig maken. Verder kan het
niet-onderhouden van een hulpmiddel de klinische toestand of veiligheid van het kind en/of de begeleider in gevaar
brengen.
Onderhoud
Aanbevolen vóór elk gebruik:
veeg resten en vuil weg met een doek die is
uitgewrongen in warm water met een mild
reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor, en
maak het product voor gebruik droog
visuele inspectie uitvoeren op beschadigde of
versleten onderdelen.
Wassen
Het kussen en de hoezen kunnen op 60° in de
wasmachine worden gewassen met een mild wasmiddel.
Hang de gewassen onderdelen na het wassen op.
Hulpmiddelen wasmachine
Dit product kan gedurende 10 minuten op 60 °
in een wasmachine voor medische hulpmiddelen
schoongemaakt worden. Gebruikmakend van een mild
schoonmaakmiddel of desinfectie schoonmaakmiddel
zonder chloor. Laat het product drogen voor hergebruik.
Voordat u reinigt, moet u de volgende onderdelen
verwijderen en die afzonderlijk reinigen:
Accessoires
Opvulling
Desinfectie
Het product kan worden gedesinfecteerd met een
ontsmettingsmiddel met isopropylalcohol 70%. Het
wordt aanbevolen om eventuele resten en vuil met een
doek en warm water met een mild(e) wasmiddel/zeep
zonder chloor van het product te verwijderen en het
product te laten drogen voordat u gaat desinfecteren.
Service-interval
Een gedetailleerde inspectie van het product moet om
de 12 maanden worden uitgevoerd (om de 6 maanden
als het product zeer vaak wordt gebruikt bij dagelijks
gebruik gedurende meer dan 7 uur), telkens wanneer
het product opnieuw voor gebruik wordt afgegeven en na
langdurige opslag (meer dan 4 maanden). De inspectie
moet worden uitgevoerd door een technisch bevoegd
persoon die getraind is in het gebruik van het product.
Bij normaal gebruik bedraagt de levensduur van
dit apparaat 8 jaar, mits alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd volgens
de instructies van de fabrikant en aantoonbaar zijn
uitgevoerd. Het apparaat mag binnen zijn levensduur
worden teruggegeven.
Onderhoudschecklist:
Controleer de volgende functies op de beoogde werking
en stel af waar nodig. Repareer of vervang beschadigde
of versleten onderdelen. Controleer:
Rugleuning is verstelbaar en kan in positie worden
vergrendeld.
Aanpassingsmogelijkheden voor de voetsteun.
Product kan worden ingeklapt voor opslag of
transport.
Controleer of moeren en bouten op het product zijn
aangehaald.
Controleer alle bevestigingen en gespen op
tekenen van slijtage aan de onderdelen.
Controleer het product op scheuren of tekenen van
slijtage aan de onderdelen.
Controleer of alle etiketten op het product intact
zijn.
Controleer (indien aanwezig) of alle wielen kunnen
vrij bewegen en al wielvergrendelingen en remmen
kunnen gemakkelijk worden geactiveerd.
Materialen
Aluminium
Kunststof
Stof
Roestvrij staal
Oppervlaktebehandeling
De volgende processen om oppervlakken te behandelen
zijn gebruikt ter bescherming tegen roestvorming:
Gelakte oppervlakken = polyester poedercoating
of ED-coating
Niet-gelakte aluminium onderdelen =
geanodiseerde coating
Niet-gelakte stalen oppervlakken = gegalvaniseerd
etac.com
39
DK
DANSK
Generelt
Tillykke med dit nye produkt fra R82 som leverer tekniske hjælpemidler til handicappede børn og
teenagere i hele verden. For at få fuldt udbytte af de muligheder produktet tilbyder, anbefaler vi, at du
læser denne User Guide omhyggeligt før brug og gemmer den til fremtidig reference.
Formål
Stingray klapvognen er designet til børn, der har
brug for god komfort og støtte, hvorfor der er lagt
stor vægt på design og funktionalitet. Stingray
sædet kan let indstilles i sæde dybde og ryg
højde og kan således vokse med barnet. Stingray
er velegnet til brugere med behov for praktisk
udendørs kørestol transport, f.eks. brugere
med CP, GMFCS niveau 3-5. Stingray leveres i 2
størrelser.
Medfølgende værktøj;
3, 4 & 5 mm unbraconøgle
Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder kravene i regulativet
2017/745, retningslinjer for medicinsk udstyr.
CE-mærket skal fjernes ved ombygning af
produktet, når det kombineres med et produkt
fra en anden frabrikant eller ved anvendelse af
andet end originale R82 reservedele og tilbehør.
Dette produkt overholder endvidere kravene i
henhold til:
EN 12182
EN 12183
Bortskaffelse
Når et produkt når slutningen af sin livscyklus,
bør det skilles ad, så de forskellige materialetyper
kan genanvendes eller bortskaffes korrekt.
Kontakt din lokale forhandler, hvis der er behov
for en præcis beskrivelse af hvert materiale.
Kontakt venligst de lokale myndigheder for
mulighederne om miljøvenlig genanvendelse
eller bortskaffelse i dit område.
Tilbehør og reservedele
Produkterne fra R82 kan forsynes med forskelligt
tilbehør, som gør at produktet opfylder den
enkelte brugers behov for støtte. Tilbehør og
reservedele ndes vores hjemmeside, kontakt
din lokale forhandler for yderligere information.
R82 Garanti
R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og
fejl opstået ved fremstillingen af produktet,
samt 5 års garanti på stelbrud forårsaget af
defekte svejsninger i metalstellet. Garantien
vil være under forbehold af kundens ansvar for
at overholde serviceeftersyn og vedligehold af
produktet med de intervaller, som foreskrives af
leverandøren og/eller angivet i User Guide. For
yderligere information henvises der til etac.com/
support.
Garantien ydes kun i det land hvor produktet er
blevet købt,, og hvis produktet kan identiceres
ved hjælp af serienummeret. Garantien dækker
ikke hændelig skade, herunder skade forårsaget
af fejlagtig anvendelse eller forsømmelse.
Garantien omfatter ikke forbrugsvarer f.eks.
dæk eller polstring, som er genstand for normal
slitage, og som skal udskiftes regelmæssig.
Garantien dækker ikke, hvis der er anvendt
andet end originale dele/tilbehør, eller hvis
produktet ikke er vedligeholdt, repareret eller
ændret i henhold til retningslinjer og intervaller
angivet af leverandøren og/eller i User Guide.
R82 forbeholder sig ret til at undersøge
produktet, som er genstand for reklamation og
den relevante dokumentation, før reklamationen
accepteres under garanti, samt bestemme
hvorvidt reklamationen skal føre til erstatning
eller reparation af produktet. Det er kundens
ansvar at returnere det reklamerede produkt
under garanti til den adresse, hvor det er blevet
købt.
Oplysninger om forsalg
www.etac.com
etac.com
40
DK
Sikkerhed
Skilte, symboler og instruktioner placeret på dette produkt må aldrig blive dækket eller fjernet, og skal
være læselige i hele produktets levetid. Ulæselige eller beskadigede tegn, symboler og instruktioner skal
straks erstattes eller repareres. Kontakt din lokale forhandler for vejledning.
I tilfælde af at der opstår en negative hændelse i forbindelse med enheden rettes henvendelse til den
lokale forhandler og den nationale kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil
viderebringe informationen til producenten.
Hjælper
Denne User Guide bør læses omhyggeligt
før brug og gemmes til fremtidig reference.
Brugerens sikkerhed kan afhænge af, at
anvisningerne i denne vejledning følges og
at produktet anvendes korrekt
Dette produkt indeholder små dele som kan
udgøre kvælningsfare hvis de fjernes fra
deres tiltænkte placering
Oplysninger om transport ndes i
dokumentet "Transport i motorkøretøjer",
der leveres sammen med produktet
Oplysninger om ramme- og
sædekombinationer, herunder maks.
belastning i kombination, kan ndes på:
www.etac.com
Brug altid korrekt løfteteknik og
hjælpemidler til formålet
Efterlad aldrig brugeren i produktet uden
opsyn. Sørg for konstant tilsyn fra en voksen
Reparation/udskiftning må kun ske ved
hjælp af nye originale R82 reservedele og
tilbehør samt i overensstemmelse med
leverandørens anvisninger
Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af
dit R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte,
skal du omgående stoppe med at bruge
produktet og kontakte din lokale forhandler
Sørg for at bevægelige dele ikke klemmer
eller indfanger kropsdele Når du justerer
dem
Omgivelserne
Check overadetemperaturen på produktet,
før du placerer en bruger i det. Dette gælder
især for brugere med ufølsom hud, da de
ikke kan mærke varmen. Hvis produktets
overadetemperaturen er over 41 ° C, så
skal produktet køle af før brug
Bruger
Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen
og/eller har mange ufrivillige bevægelser
f.eks. rokkende, bør et produkt med større
maks. belastning, eller et andet R82
produkt overvejes.
Produktet er godkendt til transport af børn
fra 22 kg til speciceret max brugervægt/
belastning ved transport.
Produkt
Sørg for, at sædeenheden er sikkert
monteret i rammeinterfacet. Kontrollér, at
låsesystemet arbejder uden forhindringer
fra f.eks. stof eller stropper. Fjern hindringer
og aktiver låsesystemet
Efter enhver justering på produkt og tilbehør
skal det sikres, at alle knapper, skruer og
spænder er sikkerhedsmæssigt fastspændt
før brug. Hold alle værktøjer utilgængelig
for børn
Stabiliteten af produktet skal sikres, før
brugeren placeres i det
Vi anbefaler, at brugeren adviseres før
vinkling af sæde og ryg
Sørg for at hjul og dæk er fuldt funktionelle
og sikre før brug
Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift
evt. slidte dele før brug
Dette product er testet for resistens overfor
antændelse på ikke-antændelig niveau i
henhold til EN-1021-1,EN 1021-2 og ISO
7176-16.
Produktet kan miste sine ammebestandige
karakteristika med andet end originale R82
hynder
Produktet er godkendt til transport i
køretøjer i henhold til ISO 7176-19. Der er
ere oplysninger i dokumentet “M1460
Transport i motorkøretøjer”, der leveres
sammen med produktet.
Selv om produktet overholder ISO-7176-19 så:
Så kan resistens overfor antændning ændre
sig ved brug, aldring og / eller rengøring
Forholdsregler bør tages for at undgå
antændelseskilder, herunder ammer,
cigaretter mv.
Brugerens omgivelser (såsom ilt, alkohol
osv.), kan øge risikoen for antændelighed
etac.com
41
DK
Service information
Vedligeholdelse af medicinsk udstyr påhviler helt og holdent ejeren af det pågældende produkt.
Undladelse af at vedligeholde et produkt i henhold til vejledningen kan medføre, at garantien bortfalder.
Desuden kan undladelse påvirke den kliniske tilstand eller sikkerhed for brugeren og/eller plejeren.
Vedligeholdelse
Før hver anvendelse anbefales det at:
tør alle rester og snavs fra produktet af med
en klud, der er vredet i varmt vand med
mildt rengøringsmiddel / sæbe uden klor og
lad produktet tørre før brug
udføre en visuel inspektion – for eventuelle
beskadigede eller slidte dele.
Vask
Hynder og betræk kan vaskes ved 60°C,
hvis der anvendes et mildt vaskemiddel i en
vaskemaskine.
Lad de vaskede dele dryp tørre efter vask
Vaskemaskine
Dette produkt kan vaskes i 10 minutter
ved 60°, med et mildt rengørings- eller
desinfektionsmiddel uden klor, i en maskine
beregnet til medicinsk udstyr. Lad produktet
tørre, før det bruges igen.
Før vask fjernes følgende dele og rengøres
separat:
Tilbehør
Hynde(r)
Desinfektion
Produktet kan desinceres med en
desincerende 70 % IPA-opløsning. Det anbefales
at aftørre produktet og fjerne eventuelle rester
og snavs med en klud med varmt vand og et
mildt rengøringsmiddel/sæbe uden klorin, og lad
det tørre før desincering.
Service interval
Der skal foretages en detaljeret inspektion af
produktet hver 12. måned (hver 6. måned,
hvis produktet anvendes meget ofte daglig
brug i mere end 7 timer), hver gang produktet
genudleveres til brug og efter langvarig
opbevaring (mere end 4 måneder). Inspektionen
skal udføres af en teknisk kvaliceret person, der
er uddannet i brugen af produktet.
Udstyrets levetid ved normal brug er 8 år,
hvis al vedligeholdelse og service udføres
i overensstemmelse med producentens
anvisninger og dokumenteres. Udstyret kan blive
istandsat og genanvendt til en anden bruger
inden for sin levetid.
Servicetjekliste:
Efterse og tilpas følgende funktioner i henhold
til deres beregnede anvendelse. Reparer eller
udskift beskadigede eller slidte dele. Følgende
skal efterses:
Ryglænet er indstilleligt, og kan låses i
position.
Indstilling af fodstøtte.
Produktet kan foldes sammen for
opbevaring eller transport.
Møtrikker og bolte på produktet er spændt.
Kontrollér alle beslag og spænder for tegn
på slidte dele.
Produktet kontrolleres for revner eller tegn
på slidte dele.
Alle mærkater på produktet er intakte.
Kontroller at alle hjul bevæger sig frit, og at
alle låse/bremser let kan aktiveres
Materialer
Aluminimum
Plastik
Stof
Rustfrist stål
Overadebehandling
Følgende procedurer for overadebehandling
blev anvendt til at beskytte mod korrosion:
Lakerede overader = Polyester
pulverlakering eller ED-coating
Ikke-lakerede aluminiumsdele = anodiseret
belægning
Ikke-lakerede ståloverader = Galvaniseret
etac.com
42
NO
NORSK
Generelt
Gratulerer med kjøpet av ditt nye produkt fra R82, som leverer tekniske hjelpemidler til
bevegelseshemmede barn og unge i store deler av verden. For å få fullt utbytte av mulighetene som
tilbys av dette produktet, anbefaler vi at du leser denne User Guide før bruk og oppbevarer den for
fremtidig referanse.
Tiltenkt bruk
Stingray sportsvogn er designet for barn som
har behov for god komfort og støtte, hvilket det
er lagt stor vekt på i design og funksjonalitet.
Setedybden og rygghøyden er enkle å innstille
på Stingray, som således kan vokse med barnet.
Stingray er egnet for brukere som trenger en
praktisk utendørs stol, for eksempel barn med
CP eller GMFCS nivå 3-5. Stingray kommer i 2
størrelser.
Medfølgende verktøy;
3, 4, & 5 mm unbraconøkkel.
Samsvarserklæring
Dette produktet samsvarer med kravene i
forordningen for medisinsk utstyr (2017/745).
CE-merket skal fjernes ved ombygging av
produktet, hvis det brukes i kombinasjon med et
produkt fra en annen produsent, eller ved bruk
av andre reservedeler og utstyr enn originalt
R82-utstyr. Dette produktet samsvarer også med
kravene i:
EN 12182
EN 12183
Resirkuleringsinformasjon
Når et produkt skal kasseres, bør materialene
inndeles etter type, slik at delene kan resirkuleres
eller avhendes på en forskriftsmessig måte. Hvis
nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler
for en presis beskrivelse av hvert materiale. Ta
kontakt med lokale myndigheter vedrørende
muligheter for resirkulering, eller en annen
miljøvennlig måte å avhende et brukt produkt på.
Tilbehør og reservedeler
Produkter fra R82 kan leveres med en rekke
tilbehør som tilfredsstiller den enkelte brukers
behov. Reservedeler er tilgjengelige, og bestilles
kundens forespørsel. Finn det spesikke
tilbehør på vår hjemmeside, eller kontakt din
lokale forhandler for ytterligere informasjon.
R82 Garanti
R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og
materialer og en 5 års garanti mot brudd i
metallrammen som skyldes feil I sveisearbeidet.
Garantien kan påvirkes negativt hvis kundens
ansvar for å utføre service og/eller daglig
vedlikehold ikke blir overholdt i samsvar med de
retningslinjene og intervallene som er foreskrevet
av leverandøren og/eller slik det framgår av User
Guide. For ytterligere informasjon henviser vi til
hjemmesiden etac.com/support.
Garantien er bare gyldig i landet der produktet
ble kjøpt, og hvis produktet kan identiseres
med serienummeret. Garantien dekker ikke
tilfeldig skade, inkludert skade forårsaket ved
feil bruk eller forsømmelse. Garantien omfatter
ikke slitedeler f.eks. dekk eller polstring, som er
utsatt for normal slitasje, og som skal ¬skiftes
regelmessig.
Garantien anses som ugyldig hvis andre enn
originale deler/tilbehør er brukt, eller hvis
produktet ikke har vært vedlikeholdt, reparert
eller endret i samsvar med retningslinjene og
intervallene som er foreskrevet av leverandøren
og/eller oppgitt i User Guide. R82 forbeholder
seg retten til å inspisere det produkt som det er
kommet klage på, samt relevant dokumentasjon,
før garantikravet aksepteres, og for å avgjøre
om det defekte produktet kan bli erstattet eller
reparert. Det er kundens ansvar å returnere
varen som skal repareres i garantitiden til
adressen hvor det er kjøpt.
Informasjon før salg
www.etac.com
etac.com
43
NO
Sikkerhet
Merker, symboler og instruksjoner som er plassert på dette produktet skal aldri tildekkes eller fjernes,
og må være til stede og lett leselige i hele produktets levetid. Uleselige eller skadede merker, symboler
og instruksjoner skal erstattes eller repareres umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler for å få
instruksjoner.
Hvis det skulle oppstå en negativ hendelse knyttet til enheten, skal hendelsen rapporteres til din lokale
forhandler og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjonen til produsenten.
Omsorgsperson
Les bruksanvisningen nøye før bruk, og
oppbevar den for fremtidig referanse. Feil
bruk av dette produktet kan forårsake
alvorlig skade på brukeren
Dette produktet inneholder små deler som
kan utgjøre kvelningsfare hvis de fjernes fra
sin tiltenkte plassering
Informasjon om transport nnes i
dokumentet "Transport i motorkjøretøy" som
følger med produktet
Informasjon om kombinasjoner av ramme
og sete, inkludert maks kombinert
belastning er tilgjengelig på: www.etac.com
Bruk alltid riktig løfteteknikk og hjelpemidler
for formålet
Forlat aldri brukeren uten tilsyn i dette
produktet. Påse at brukeren har permanent
tilsyn av en voksen
Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved
hjelp av nye originale R82 reservedeler
og beslag og utføres i samsvar med
retningslinjene og serviceintervallene som
er foreskrevet av leverandøren
Hvis du er i tvil til om at produktet er trygt å
bruke, eller om noen av delene skulle svikte,
skal bruk av produktet opphøre umiddelbart.
Kontakt din lokale forhandler så snart som
mulig
Pass på at bevegelige deler ikke klemmer
eller klyper kroppsdeler når de justeres
Miljø
Kontroller overatetemperaturen på
produktet før brukeren plasseres i det.
Dette gjelder spesielt brukere med ufølsom
hud, fordi de ikke kan føle varmen. Hvis
overatetemperaturen er høyere enn 41 °C,
må produktet kjøles ned før bruk
Bruker
Dersom brukerens vekt er nær anbefalt
maks-vekt, og / eller har mange
ukontrollerte bevegelser som f.eks. rokking,
bør et produkt i en større størrelse med
høyere maks-vekt, eller et annet R82
produkt, vurderes
Produktet er egnet for barn fra 22 kg og
opptil maks brukervekt for transport.
Produkt
Pass på at sete enheten er forsvarlig festet
til beslaget i rammen. Sjekk at låsesystemet
virker uten hindringer fra for eksempel stoff
eller stropper. Fjern eventuelle hindringer og
aktiver låsesystemet
Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt
og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer
og spenner er godt festet før bruk. Oppbevar
alt verktøy utilgjengelig for barn
Påse at stabiliteten av produktet
opprettholdes før du plasserer brukeren i
det
Vi anbefaler at brukeren informeres før
vinkling av sete og rygg utføres
Påse at felger og dekk fungerer og er i orden
før bruk
Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og
erstatt eventuelle utslitte deler før bruk
Produktet er testet for antennelighet iht. EN
1021-1, EN 1021-2 og ISO 7176-16, og er
klassisert som ikke-antennelig
Produktet kan imidlertid miste
ammemotstanden hvis det brukes andre
puter enn de originale R82-putene.
Produktet er godkjent for transport i kjøretøy
i henhold til ISO 7176-19. Mer informasjon
om transport nnes i dokumentet “M1460
Transport i motorkjøretøy” som følger med
produktet
Selv om produktet samsvarer med ISO-7176-19:
Bestandigheten mot antenning kan endres
med bruk, aldring og/eller rengjøring
Ta forholdsregler for å unngå
antennelseskilder, inkludert åpen ild,
sigaretter osv.
Miljøet (oksygen, alkohol osv.) der brukeren
av produktet benner seg kan øke
antenningsfaren
etac.com
44
NO
Serviceinformasjon
Vedlikehold av medisinsk utstyr er eierens ansvar. Hvis det er mangelfullt vedlikehold av produktet
i henhold til bruksanvisningen, kan dette ugyldiggjøre garantier knyttet til produktet. Ytterligere
unnlatelse av vedlikeholdet kan påvirke den kliniske tilstanden eller sikkerheten for brukere og / eller
deres omsorgspersoner.
Vedlikehold
Det anbefales å gjøre følgende før hver bruk:
tørk av rester og smuss på produktet med
en klut som er vridd opp i varmt vann og
mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og tørk
produktet før bruk
utfør en visuell inspeksjon for skadde eller
slitte deler.
Vask
Puten og trekkene kan vaskes i vaskemaskin på
maks. 60 °C med et mildt vaskemiddel.
La de vaskede artiklene drypptørke etter vask
Rengjøring
Dette produktet kan vaskes i 10 minutter på 60°
i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk
utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller
desinfeksjonsmiddel uten klorin. Det er viktig å
la utstyret tørke ordentlig før bruk.
Før vasking skal følgende deler fjernes, og de
skal rengjøres separat:
Tilbehør
Beskyttelsesputer
Desinfeksjon
Produktet kan desinseres med en 70 %
desinserende IPA-løsning. Det anbefales å
tørke av rester og smuss på produktet med en
klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe
uten klor, og la produktet tørke før bruk.
Service-intervall
En detaljert inspeksjon av produktet må
foretas hver 12. måned (hver 6. måned hvis
produktet brukes svært ofte daglig bruk i
mer enn 7 timer), hver gang produktet utstedes
på nytt for bruk og etter langtidslagring (mer
enn 4 måneder). Inspeksjonen skal utføres
av en teknisk kompetent person som har fått
opplæring i bruken av produktet.
Enhetens levetid ved normal bruk er 8 år hvis
alt vedlikehold og all service utføres i henhold
til produsentens instruksjoner og dette kan
dokumenteres. Enheten kan utleveres på nytt
innenfor levetiden.
Sjekkliste for service:
Kontroller og juster følgende funksjoner i
henhold til deres tiltenkte bruk. Reparer eller
skift ut skadede eller slitte deler. Kontroller:
Seteryggen er justerbar, og kan låses i
posisjon.
Justeringsvalg for fothviler.
Produktet kan felles sammen for
oppbevaring eller transport.
Muttere og bolter på produktet er strammet.
Kontroller alle fester og spenner med tanke
på slitte deler.
Produktet for sprekker eller tegn på slitte
deler.
Alle etikettene på produktet er intakte.
Sjekk at alle hjulene beveger seg fritt og at
alle hjul- låser / bremser lett kan aktiveres
Materialer
Aluminium
Plast
Stoff
Rustfritt stål
Overatebehandling
Følgende overatebehandling ble brukt for å
beskytte mot korrosjon:
Lakkerte overater = Polyester pulverlakk
eller ED-belegg
Ikke-lakkerte aluminiumsdeler = Anodisert
belegg
Ikke-lakkerte ståloverater = Galvanisering
etac.com
45
SV
SVENSKA
Allmän information
Grattis till ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för funktionsnedsatta
barn och ungdomar. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att
erbjuda rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och
att du sparar den för att kunna återkomma till den senare.
Avsett ändamål
Stingray är utformad för barn som behöver
bra komfort och stöd. Utformningen är en
kombination av snyggt utseende och perfekt
funktion. Sitsdjupet och rygghöjden är enkla
att justera, vilket gör det möjligt att förstora
sitsen när barnet växer. Stingray är lämplig för
användare som behöver en praktisk utomhus
stol, t.ex. barn med CP, GMFCS nivå 3-5. Stingray
nns i 2 storlekar.
Medföljande verktyg:
3, 4, & 5 mm insexnyckel
Deklaration om överensstämmelse
Denna produkt uppfyller kraven i förordningen
för medicintekniska produkter (2017/745).
CE-märkningen måste tas bort när produkten
byggs om, används i kombination med produkter
från en annan tillverkare eller vid användning
av reservdelar och utrustning som inte är R82-
originaldelar. Denna produkt uppfyller även
kraven i:
EN 12182
EN 12183
Information om återvinning
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras
efter materialslag så att delarna kan återvinnas
eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din
lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av
varje material. Vänligen kontakta dina lokala
myndigheter för information om möjligheterna
för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta
använd produkt.
Tillbehör och reservdelar
Det nns era olika tillbehör till produkten från
R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares
behov. Reservdelar kan fås på begäran. De
specika tillbehören nns vår webbplats och
du kan kontakta din lokala återförsäljare för
ytterligare information.
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på
brister som orsakats av tillverkningsfel eller
bristfälligt material och en 5-årsgaranti när
det gäller brott på metallramen orsakade av
bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ
inverkan på garantin om kunden underlåter
att utföra erforderlig service och/eller dagligt
underhåll i enlighet med riktlinjerna och
föreskrivna intervall som anges av leverantören
och/eller i User Guide. För mer information – se
etac.com/support.
Garantin gäller endast i det land där produkten
har köpts,och om produkten kan identieras
med ett serienummer. Garantin täcker inte skada
genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad
av felaktig användning eller försummelse.
Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar,
t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt
slitage och behöver bytas ut regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än
originaldelar används, eller om produkten
inte har underhållits, reparerats eller ändrats
i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner
och enligt de intervaller som rekommenderas av
leverantörern och/eller anges i vår User Guide.
R82 förbehåller sig rätten att granska både
den produkt som garantianspråket gäller och
relevant dokumentation innan garantianspråket
godkänns, samt att avgöra om den defekta
produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden
ansvarar för att returnera den produkt som
garantianspråket avser till inköpsstället.
Information om förhandsförsäljning
www.etac.com
etac.com
46
SV
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan
måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga
eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare
för instruktioner.
Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala
återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att
vidarebefordra informationen till tillverkaren.
Vårdare
Läs igenom User Guide noggrant före
användning och behåll dem för framtida
behov. Om produkten används felaktigt kan
brukaren skadas allvarligt
Den här produkten innehåller små delar
som kan utgöra en kvävningsrisk om de tas
bort från deras avsedda plats
Information om transport nns i dokumentet
”Transportation in Motor Vehicles”
(Transport i motorfordon) som medföljer
produkten
Information om ram- och
säteskombinationer inklusive maxbelastning
per kombination nns på: www.etac.com
Använd alltid korrekt lyftteknik och
hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet
Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
uppsikt
Vid reparation/byte av delar får endast
nya originaldelar och originaltillbehör från
R82 användas, och arbetet måste utföras i
enlighet med de riktlinjer och intervall som
föreskrivs av leverantören
Avbryt användningen av produkten och
kontakta din lokala återförsäljare så fort
som möjligt om något inträffar som gör att
din produkt från R82 inte känns säker eller
om några delar går sönder
Se till att inga kroppsdelar kläms eller
fastnar i de rörliga delarna när de justeras
Miljö
Kontrollera hur varm produkten är på ytan
innan brukaren placeras i den. Detta är
särskilt viktigt för brukare med okänslig
hud eftersom de inte känner värmen. Låt
produkten svalna innan den används om
ytan är varmare än 41 °C.
Brukare
Om brukarens vikt ligger nära produktens
maxvärden och/eller om brukaren gör
många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan
det vara lämpligt att i stället välja en större
storlek, som klarar av högre belastning, eller
en annan produkt från R82
Produkten lämpar sig för transport av barn
från 22 kg upp till den högsta angivna
användarvikten för transport.
Produkt
Gör alla lägesinställningar för produkten
och tillbehören och kontrollera att alla vred,
skruvar och spännen sitter fast ordentligt
före användning. Förvara alla verktyg utom
räckhåll för barn
Gör alla lägesinställningar för produkten
och tillbehören och kontrollera att alla vred,
skruvar och spännen sitter fast ordentligt
före användning. Förvara alla verktyg utom
räckhåll för barn
Kontrollera produktens stabilitet innan du
placerar brukaren i den
Vi rekommenderar att man underrättar
brukaren innan säte och rygg vinklas
Kontrollera att hjulen och däcken fungerar
och är säkra innan användning
Kontrollera produkten och alla tillbehör och
byt ut alla utslitna delar innan användning
Produkten har provats gällande antändlighet
och är icke-antändlig enligt EN 1021-1, EN
1021-2 och ISO 7176-16
Produkten kan förlora sina amhämmande
egenskaper om den används med stoppning
som inte kommer från R82.
Produkten är godkänd för fordonstransport
enligt ISO 7176-19. Mer information
nns i dokumentet ”M1460 Transport i
motorfordon” som medföljer produkten.
Även om produkten uppfyller ISO-7176-19:
Beständigheten mot antändning kan
förändras på grund av användning, åldrande
och/eller rengöring
Försiktighetsåtgärder bör vidtas för att
undvika antändningskällor så som lågor,
cigaretter o.s.v.
Patientens omgivning (syre, alkohol etc) kan
öka antändningsrisken
etac.com
47
SV
Serviceinformation
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll
inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla
produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Underhåll
Före varje användning rekommenderas att:
använd en trasa som doppats i varmt
vatten med milt rengöringsmedel/tvål
utan blekmedel och som vridits ur för att
torka bort skräp och smuts. Torka torrt före
användning
genomföra en visuell inspektion med
avseende på skadade eller slitna delar.
Tvättanvisningar
Dynan och överdragen kan tvättas i max. 60 °C
med ett milt tvättmedel i en tvättmaskin.
Låt artiklarna dropptorka efter tvätt
Rengöring
Denna produkt kan tvättas i 10 minuter vid
60 ° i tvättmaskinen som är avsedda för att
tvätta medicintekniska produkter, med ett milt
rengöringsmedel eller desinfektionsmedel utan
klor. Det är viktigt att låta din utrustning torka
ordentligt innan du använder.
Ta bort följande delar före tvätt och rengör dem
separat:
Tillbehör
Stoppning
Desinfektion
Produkten kan desinceras med en 70 %
isopropanollösning. Vi rekommenderar att man
använder en trasa som doppats i varmt vatten
med milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel
för att torka bort skräp och smuts. Låt torka före
desincering.
Serviceintervall
En noggrann inspektion av produkten måste
utföras var tolfte månad (var sjätte månad
om produkten används mycket ofta daglig
användning i mer än sju timmar), varje gång
produkten förbereds för återanvändning och
efter långtidsförvaring (mer än fyra månader).
Inspektionen ska utföras av en tekniskt
kompetent person som har utbildats i att
använda produkten.
Produktens livslängd vid normal användning är
8 år om allt underhåll och all service utförs i
enlighet med tillverkarens instruktioner och har
påvisbart registrerats. Enheten kan återutges
under sin livstid.
Checklista för service:
Kontrollera och justera så att följande fungerar
enligt avsedd användning. Reparera eller byt
ut eventuella skadade eller utslitna delar.
Kontrollera:
Sätesryggen är justerbar och kan låsas i
position.
Justeringsalternativ för fotstöd.
Produkten kan vikas för förvaring eller
transport.
att produktens muttrar och bultar är
åtdragna.
att inga fästen och spännen är utslitna.
Att produkten inte har några sprickor eller
utslitna delar.
att alla etiketter på produkten är oskadade.
Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att
alla hjullås/-bromsar lätt slås till.
Material:
Aluminium
Plast
Tyg
Rostfritt stål
Ytbehandling
Följande ytbehandlingsprocesser användes för
att skydda mot korrosion:
Lackerade ytor = polyesterpulverlackering
eller ED-beläggning
Ej lackerade aluminiumdelar = anodiserad
beläggning
Ej lackerade stålytor = galvanisering
etac.com
48
FIN
SUOMI
Yleistä
Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten
apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen
oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide ennen käyttöä ja pitäkää se tallessa tulevaa käyttöä
varten.
Käyttötarkoituksella
Stingray on suunniteltu lapsille, jotka tarvitsevat
hyvää tukea ja mukavuutta. Istuinsyvyyttä
ja selkänojan korkeutta on helppo säätää,
joten istuimen suurentaminen on mahdollista
lapsen kasvaessa. Stingray soveltuu käyttäjille,
jotka tarvitsevat käytännöllisen kulkuvälineen
ulkokäyttöön esim. lapsille joilla on CP, CMFCS
tasoa 3-5. Stingraytä on saatavissa kahta eri
kokoa.
Mukana toimitettavat työkalut;
3, 4, & 5 mm:n kuusiokoloavain
CE-todistus
Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan
asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen.
CE-merkintä on poistettava, jos tuote kootaan
uudelleen, jos sitä käytetään yhdessä toisen
valmistajan tuotteen kanssa tai jos käytetään
muita kuin alkuperäisiä R82-varaosia tai
-varusteita. Lisäksi tämä tuote on seuraavien
vaatimusten mukainen:
EN 12182
EN 12183
Kierrätys
Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän,
materiaaliosat tulee erotella erikseen
kierrätystä tai hävitystä varten. Tarvittaessa ota
yhteyttä paikalliseen myyjään varmistaaksesi
oikean materiaalin. Ota yhteyttä lähimpään
ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi materiaalin
oikean jätemääräysten mukaisen kierrätyksen.
Lisävarusteet ja varaosat
R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla
lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen
tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta.
Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai
lisätietoja saa paikalliselta edustajalta.
R82-takuu
R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja
materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun
hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon
murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli
asiakkaan vastuuta huoltamisesta ja/tai
päivittäisestä kunnossapidosta ei kanneta
toimittajan määräämien ja/tai User Guide
esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti.
Lisätietojen osalta viittaamme etac.com/
support.
Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa,
,jota varten se on valmistettu ja tuote voidaan
tunnistaa sarjanumeron avulla. Takuu ei
kata vahinkovaurioita, eikä väärinkäytön tai
huolimattomuuden aiheuttamia vaurioita. Takuu
ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai verhoilua,
jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja jotka
on ajoittain vaihdettava uusiin.
Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta
ei ole pidetty kunnossa tai korjattu oikein tai
jos tuotteeseen on tehty muita kuin valmistajan
hyväksymä tai käyttöohjeessa kuvattuja
muutoksia (User Guide). R82 varaa oikeuden
tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena oleva
tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen
takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös
siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai
korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena
olevan tuotteen palauttaminen ostopaikan
osoitteeseen on asiakkaan vastuulla.
Ennakkomyyntitietoja
www.etac.com
etac.com
49
FIN
Turvallisuus
Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja
luettavissa koko tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet
merkit, symbolit ja ohjeet. Ota yhteyttä paikalliseen edustajaan.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle
ja kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää
tiedot valmistajalle.
Vårdare
Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja
pitäkää ne tallessa tulevaa käyttöä varten.
Tuotteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle vakavan vamman
Tämä tuote sisältää pieniä osia, jotka
voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran, jos ne
irrotetaan paikoiltaan.
Tietoja kuljetuksesta on tuotteen mukana
toimitetussa "Kuljetus moottoriajoneuvoissa"
-asiakirjassa
Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä,
mukaan lukien maksimikuormitus, löytyvät
täältä: www.etac.com
Käytä aina tarkoitukseen sopivaa
nostotekniikkaa ja apuvälinettä
Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
uppsikt
Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää
ainoastaan R82 alkuperäisiä varaosia, ja
säätäminen ja välien asetukset saadaan
tehdä ainoastaan toimittajan ohjeistuksen
mukaisesti
Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä
tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa
tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi
yhteyttä paikalliseen edustajaan
Varmista, etteivät liikkuvat osat
säädettäessä purista mitään kehon osia tai
estä niiden liikuttamista
Ympäristö
Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen
käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee
erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole
tuntoa, koska he eivät tunne kuumuutta. Jos
pinnan lämpötila on yli 41 °C, anna tuotteen
jäähtyä ennen käyttöä.
Käyttäjä
Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/
tai hänellä on runsaasti hallitsemattomia
liikkeitä esim.huojumista, tulee harkita
suurempaa kokoa R82 tuotteesta
Tuote soveltuu käytettäväksi
matkustettaessa kasvot menosuuntaan
moottoriajoneuvoissa, joissa on hyväksytty
hihnatyyppinen nelipistekiinnitys ja
hyväksytty kolmipistevyö, kun se kiinnitetään
merkittyjen kiinnikkeiden avulla. Tuote
soveltuu lapsille, jotka painavat vähintään
22 kg ja enintään erikseen ilmoitetun
verran.
Tuote
Varmista, että istuin on kunnolla
kiinnitettynä alustan kiinnitysosaan.
Tarkista, että lukistusjärjestelmä toimii
esteettä ettei esim. kankaat tai remmit ole
välissä. Poista mahdolliset esteet ja aktivoi
lukitusjärjestelmä
Tarkista ennen käyttöä, että kaikki
kiinnitykset ja säädöt sekä osat ovat oikein
ja paikoillaan. Pidä kaikki työkalut lasten
ulottumattomissa
Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat
lapsen apuvälineeseen
Suosittelemme ilmoittamaan käyttäjälle
säädöstä , ennenkuin säädät selkänojan tai
istuimen kulmaa
Varmista pyörien ja renkaiden
toiminnallisuus ja turvallisuus ennen käyttöä
Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda
kuluneet osat ennen käyttöä
Tämän tuotteen syttymättömyys on testattu
syttymättömällä tasolla EN-1021-1-, EN
1021-2- ja ISO 7176-16 -määräysten
mukaisesti
Tämä tuote voi menettää
tulenkestävyysominaisuutensa, jos
sitä käytetään yhdessä muiden kuin
alkuperäisten R82-pehmusteiden kanssa
Tuote on hyväksytty kuljetukseen
ajoneuvoissa standardin ISO 7176-19
mukaisesti. Lisätietoa on tuotteen
mukana toimitetussa “M1460 Kuljetus
moottoriajoneuvoissa” -asiakirjassa.
Vaikka tuote täyttää standardin ISO-7176-19
vaatimukset:
syttyvyys voi muuttua käytön, vanhenemisen
ja/tai puhdistamisen seurauksena
Syttymislähteiden, esimerkiksi liekit,
savukkeet jne. välttämiseksi on ryhdyttävä
varotoimiin
Tuotteen käyttäjän käyttöympäristö
(kuten happi, alkoholi jne.) voi kasvattaa
syttymisriskiä
etac.com
50
FIN
Huoltotietoja
Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen
kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi
vaarantaa laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta.
Huolto
Ennen jokaista käyttökertaa suosittelemme:
pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat
lämpimässä vedessä ja kloorittomassa
miedossa pesuaineessa/saippuassa
kostutetulla liinalla ja kuivaa ennen käyttöä
suorita silmämääräinen tarkastus
vaurioituneiden tai kuluneiden osien varalta.
Peseminen
Tyyny ja päälliset voidaan pestä koneessa 60
asteessa käyttäen mietoa pesuainetta.
Ripusta pestyt osat pesun jälkeen kuivumaan
vettä valuvina.
Tuotteen konepesu
Tämä tuote voidaan pestä 60° 10 minuuttia
käyttäen mietoa pesuainetta tai desinoida
ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu
lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Anna
tuotteen kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Irrota seuraavat osat ennen pesua ja puhdista ne
erikseen:
Lisävarusteet
Pehmusteet
Desinfektion
Tuote voidaan desinoida 70-prosenttisella IPA-
desinointinesteellä. Suositeltavaa on pyyhkiä
tuotteesta kaikki jäämät ja liat lämpimässä
vedessä ja kloorittomassa miedossa
pesuaineessa/saippuassa kostutetulla liinalla ja
antaa tuotteen kuivua ennen desinointia.
Huoltoväli
Tuote on tarkastettava huolellisesti 12
kuukauden välein (6 kk välein, jos tuotetta
käytetään hyvin usein päivittäin yli 7 tunnin
ajan), joka kerta, kun tuote otetaan käyttöön ja
kun sitä säilytetään pitkään (yli 4 kuukautta).
Tarkastuksen saa suorittaa vain teknisesti
pätevä henkilö, joka on saanut koulutuksen
tuotteen käyttöön.
Tämän laitteen käyttöikä normaalissa käytössä
on kahdeksan vuotta, jos kaikki kunnossapito-
ja huoltotyöt tehdään valmistajan ohjeiden
mukaisesti ja dokumentoidaan todistetusti.
Laite voidaan luovuttaa uudelle käyttäjälle sen
käyttöiän aikana.
Tarkistuslista huoltoa varten:
Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot
käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda
kaikki vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat.
Tarkista
Istuimen selkänoja on säädettävissä, ja sen
voi lukita paikalleen.
Säätövaihtoehdot jalkatuelle.
Tuote voidaan taittaa kokoon varastointia tai
kuljetusta varten.
että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty
kunnolla.
kaikki kiinnikkeet ja soljet kulumisen
merkkien varalta.
tuote naarmujen tai kulumisen merkkien
varalta.
että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä.
Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti
ja kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat
helposti.
Materiaalit
Alumiinia
Muovia
Kangas
Ruostumatonta terästä
Pintakäsittely
Korroosiolta suojattiin seuraavilla
pintakäsittelymenetelmillä:
Lakatut pinnat = polyesterijauhemaali tai
elektroforeesipinnoite
Lakkaamattomat alumiiniosat = eloksoitu
pinnoite
Lakkaamattomat teräspinnat = galvanointi
etac.com
51
ES
ESPAÑOL
Aspectos generales
Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 un proveedor mundial en ayudas y aparatos
técnicos para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones
que ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
Finalidad prevista
Stingray ha sido diseñada para proporcionar confort
y soporte a niños con necesidades posturales. La
profundidad del asiento y la altura del respaldo son
fácilmente regulables, posibilitando la ampliación
del asiento para adaptarlo al crecimiento del niño.
Stingray es adecuada por ejemplo niños con PC,
GMFCS de niveles 3 al 5. Stingray se distribuye en
2 tallas.
Herramientas incluidas;
llaves allen de 3, 4 y 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple los requisitos de la Regulación
sobre los productos sanitarios (2017/745). El
marcado CE deberá retirarse si el producto se
reconstruye, si se utiliza junto con un producto de
otro fabricante o si se utilizan piezas de recambio o
accesorios distintos a los originales de R82. Además,
este producto cumple los requisitos conforme a:
EN 12182
EN 12183
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida
útil, deben de separarse las partes del mismo
según el tipo de material para poder ser reciclados
o desechados correctamente. Si es necesario,
póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener una descripción exacta de cada material.
Para obtener información acerca de cómo reciclar
su producto de manera respetuosa con el medio
ambiente, por favor, contacte con las autoridades
locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados
con una variedad de accesorios que se ajusten a
las necesidades individuales de cada usuario. Las
piezas de repuesto se pueden pedir por encargo.
Puede encontrar accesorios especícos en nuestra
página web o contactar con su distribuidor local
para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los
defectos de fabricación y de los materiales y una
garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor
metálico por causa de defectos en la soldadura. La
garantía no será válida si el cliente no cumple con
la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de
reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo
con las directrices y los intervalos prescritos por el
proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide.
Encontrará más información para descargar en la
página de inicio de etac.com/support.
La garantía solo se concede en el país donde se
adquirió el producto, y si el producto puede ser
identicado por el número de serie. La garantía
no cubre los daños accidentales, incluyendo los
daños ocasionados por el mal uso o negligencia.
La garantía no se extiende en los artículos de
consumo como los neumáticos o la tapicería, que
están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser
reemplazados periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada
si emplean piezas/accesorios no originales de R82
o si el producto no se mantiene, repara o modica
del modo indicado en las instrucciones y con la
frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User
Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar
el producto reclamado y de la documentación
pertinente antes de aceptar la reclamación de la
garantía, para decidir sobre si es necesario reparar
el producto defectuoso. Es responsabilidad del
cliente retornar el artículo por el que se reclama la
garantía a la dirección de la compra.
Información preventa
www.etac.com
etac.com
52
ES
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben
permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare
de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su
distribuidor local para obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y
a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al
fabricante.
Cuidador
Lea atentamente todas las instrucciones e User
guide antes de usar el producto y consérvelas
para futuras referencias. El uso incorrecto de
este producto puede causar lesiones graves
al usuario
Este producto contiene piezas pequeñas que
podrían presentar riesgo de asxia si se retiran
del lugar donde están instaladas.
Para obtener más información acerca del
transporte, consulte el documento «Transporte
en vehículos a motor» suministrado junto con
el producto.
Si desea obtener más información acerca de
las combinaciones de chasis y asiento con una
indicación de la carga máxima combinada,
consulte: www.etac.com
Use siempre las técnicas correctas de
levantamiento y las ayudas para este n
Nunca desatienda al usuario de este producto.
Garantice la permanente supervisión de un
adulto
Las reparaciones y los recambios sólo deben
hacerse con piezas nuevas y originales de
repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo
con las directrices y los intervalos de
mantenimiento prescritos por el proveedor
Si tiene alguna duda sobre la continuación
del uso seguro del producto de R82 o si
alguna pieza falla, deje de usar el producto de
inmediato y contacte con su distribuidor local
tan pronto como sea posible
Asegúrese de que las piezas móviles no
puedan apretar o aprisionar ninguna parte del
cuerpo durante su ajuste.
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del
producto antes de colocar a un usuario en
él. Este factor se debe tener especialmente
en cuenta para usuarios con insensibilidad
cutánea, dado que no pueden sentir el calor.
Si la temperatura de la supercie es superior
a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes
de utilizarlo.
Usuario
Si el usuario está cerca del límite de carga
máximo y/o tiene muchos movimientos
involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente
considerar otro producto de R82 con un
tamaño más grande y un máximo superior
El producto es adecuado para niños del rango
de peso desde 22 kg hasta el peso de usuario
máx. especicado para transporte
Producto
Asegurese que el asiento esta correctamente
encajado y asegurado en el adaptador del
chasis. Compruebe que el sistema de jación
trababaja sin obstrucciones , por ejemplo ,
telas o cinchas. Retire las obstrucciones y
active el sistema de jación
Realice todos los ajustes de posicionamiento
del producto y los accesorios y asegúrese que
todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan
bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas
las herramientas fuera del alcance de los niños
Asegúrese de la estabilidad del producto antes
de colocar al usuario en el mismo
Le recomendamos que se lo comunique al
usuario antes de efectuar la inclinación del
asiento y el respalo
Asegúrese del correcto funcionamiento y la
seguridad de las ruedas y los neumáticos antes
de su uso
Inspeccione el producto y todos sus accesorios
y reemplace las piezas desgastadas antes de
su uso
Este producto ha sido sometido a pruebas de
resistencia a la ignición conforme a EN 1021-1,
EN 1021-2 e ISO 7176-16
El producto podría perder sus características
de resistencia al fuego si se utiliza con otros
cojines distintos a los originales de R82
El producto está aprobado para su transporte
en vehículos de acuerdo con la norma ISO
7176-19. Para obtener más información
acerca del transporte, consulte el documento
«Transporte en vehículos a motor M1460»
suministrado junto con el producto.
No obstante, el producto cumple con la norma
ISO-7176-19 y, por tanto:
La resistencia a la ignición puede variar con el
uso, la antigüedad o la limpieza
Deben adoptarse las precauciones necesarias
para evitar posibles fuentes de ignición, entre
otras, llamas, cigarrillos, etc.
El entorno (p. ej., oxígeno, alcohol, etc.) del
ocupante del producto puede aumentar el
riesgo de ignición
etac.com
53
ES
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En
caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar
invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la
seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores.
Mantenimiento
Antes de cada uso, se recomienda:
elimine cualquier residuo de suciedad del
producto utilizando un paño escurrido con agua
templada y un detergente/jabón suave sin
cloro. Seque el producto antes de utilizarlo
hacer una inspección visual para detectar
piezas dañadas o desgastadas.
Lavado
El acolchado y las fundas se pueden lavar a 60° en
la lavadora con un detergente suave.
Tras el lavado, deje que los elementos limpios se
sequen
Lavado a máquina
Éste producto puede lavarse de 10 minutos a
una temperatura máxima de 60º en una máquina
especialmente diseñada para dispositivos médicos,
utilizando un detergente suave o un desinfectante
sin cloro. Por favor, compruebe que el producto esté
completamente seco antes de volver a utilizarlo.
Antes del lavado, retire los elementos siguientes y
límpielos por separado:
Accesorios
Almohadillas
Desinfección
El producto, puede desinfectarse con una solución
de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se
recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad
del producto utilizando un paño humedecido en
agua caliente y un jabón/detergente suave sin cloro.
Seque el producto antes de desinfectarlo.
Revisiones de Mantenimiento
Deberá realizarse una inspección detallada del
producto cada 12 meses (cada 6 meses si el
producto se utiliza con mucha frecuencia, con un
uso diario superior a 7 horas), cada vez que se
vuelva a emitir el producto para su uso y después de
un almacenamiento a largo plazo (más de 4 meses).
La inspección deberá realizarla una persona
técnicamente competente que haya recibido
formación sobre el uso del producto.
La vida útil de este dispositivo en uso normal es de
8 años si se realiza todo el mantenimiento y servicio
de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
se registra de forma demostrable. El dispositivo se
puede modicar durante su vida útil.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su
uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza
dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos
siguientes:
El respaldo del asiento es ajustable y se puede
bloquear en una posición.
Opciones de ajuste para el reposapiés.
El producto se puede plegar para guardarlo o
transportarlo.
Las tuercas y los pernos del producto están
apretados.
Revise que los soportes y las hebillas no
presenten signos de desgaste.
El producto no presenta agrietamientos ni
signos de desgaste.
Todas las etiquetas del producto están en
perfecto estado.
Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las
ruedas y los frenos se activan fácilmente
Materiales
Aluminio
Plástico
Tejido
Acero inoxidable
Tratamiento de la supercie
Se utilizaron los siguientes procesos de tratamiento
de supercies para proteger contra la corrosión:
Supercies lacadas = revestimiento con
polvo de poliéster o revestimiento por
electrodeposición
Piezas de aluminio no lacadas = revestimiento
anodizado
Supercies de acero no lacadas = galvanizadas
etac.com
54
FR
FRANÇAIS
Généralités
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82- fabricant mondialement reconnu pour ses
solutions techniques d’aides et matériel destiné aux enfants et adolescents handicapés. An de bénécier
pleinement des possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement cette User Guide
avant utilisation et de la conserver comme référence.
Destination
Stingray a été conçue pour des enfants ayant besoin
d’un bon maintien et de confort. Stingray combine
un design esthétique et une grande fonctionnalité.
La profondeur du siège et la hauteur du dossier sont
faciles à régler ce qui permet de suivre la croissance
de I’enfant. Le Stingray convient ie, enfants IMC,
GMFCS niveaux 3-5. Le Stingray existe en 2 tailles.
Outils Inclus:
clefs Allen 3,4 &5mm
Déclaration de Conformité
Ce produit est conforme aux exigences du règlement
sur les dispositifs médicaux (2017/745). Le
marquage CE doit être retiré si le produit est modié,
ou s’il est utilisé en combinaison avec un produit
d’un autre fabricant ou avec des pièces de rechange
et accessoires autres que ceux d’origine R82. En
outre, ce produit est conforme aux exigences en
vertu de :
EN 12182
EN 12183
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa n de vie, il doit être
démantelé par type de matériau constituant, an
que chaque partie soit recyclée ou correctement
jetée. Si nécessaire, contacter votre revendeur
an d’avoir des précisions sur chaque matériau
constituant. Pour toute information sur le recyclage
ou la mise au rebut de ce produit, contacter le
service de la mairie compétent, et/ou le service
local d’élimination des déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec une
grande variété d’accessoires à choisir en fonction
des besoins individuels des utilisateurs. Les pièces
détachées sont disponibles sur commande. Pour
toute commande d’accessoire spéciques, ou
demande d’information, contacter votre revendeur.
Garantie R82
R82 offre une garantie de deux ans contre les
défauts de fabrication et de matériaux ainsi qu’une
garantie de 5 ans sur la rupture du cadre en
métal provoquée par des défauts au niveau des
soudures. La garantie peut être rendue caduque
si la responsabilité du client consistant en un
entretien et/ou une maintenance quotidienne n’est
pas exécutée conformément aux instructions et aux
intervalles prescrits par le fournisseur et/ou indiqués
dans le User Guide. Pour plus d’informations, nous
nous reportons à etac.com/support.
La garantie est uniquement applicable dans le pays
le produit a été acheté et s’il peut être identié
par le numéro de série. La garantie ne couvre
pas les avaries accidentelles, notamment celles
provoquées par une mauvaise utilisation ou par
négligence. La garantie ne s’étend pas aux pièces
d’usure comme les pneus ou bien le revêtement du
produit qui soumis à une utilisation normale doivent
être changés régulièrement
La garantie est nulle est non avenue si des pièces/
accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le
produit n’a pas été entretenu, réparé ou modié
conformément aux instructions et aux intervalles
précisés par le fournisseur et/ou indiqués dans
le User Guide. R82 se réserve le droit d’inspecter
le produit, objet d’une réclamation, ainsi que de
s’informer sur les conditions d’utilisation de ce
dernier, avant d’agréer une prise en charge sous
garantie et de décider s’il convient de remplacer ou
réparer le produit défectueux. Il incombe au client
de retourner l’article sur lequel porte la garantie à
l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 ou
ultérieurement par un distributeur R82.
Informations relatives à la prévente:
www.etac.com
etac.com
55
FR
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés
et doivent restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou
instructions doivent être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre
distributeur local pour toute information.
En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre
revendeur et à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant.
Accompagnant
Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU)
avant utilisation et la ranger dans un endroit
sécurisé pour s’y référer ultérieurement
Ce produit contient des petites pièces qui, si
elles sont détachées de leur emplacement,
peuvent constituer un risque de suffocation.
Des informations concernant le transport
peuvent être trouvées dans le document
« Transport en véhicules à moteur » fourni avec
le produit
Les informations relatives aux combinaisons
entre siège et cadre, notamment la charge
maximale pour les combinaisons, se trouvent :
www.etac.com
Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
Ne jamais laisser un usager de ce produit
sans surveillance. S’assurer d’une supervision
permanente par un adulte
Les réparations et remplacements de
pièces doivent être faits uniquement avec
pièces originales R82 et installées selon les
instructions du fabricant et/ou de la notice
d’utilisation
En cas de doute sur la sécurité lors de
l’utilisation de votre produit R82, ou en cas
de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter
immédiatement l’utilisation de l’appareil et de
contacter dès que possible votre revendeur
local
Veiller à ce que les pièces mobiles ne coincent
pas les parties structurelles lors de leur
ajustement
Environnement
Vériez la température de la surface du produit,
avant d’y placer un utilisateur, en particulier
pour les utilisateurs atteints d’insensibilité
cutanée, car ils ne peuvent pas sentir la
chaleur. Si la température de la surface
dépasse les 41 °C, laissez refroidir le produit
avant de l’utiliser.
Utilisateur
Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication
de charge maximum du produit, et s’ il est
sujet a beaucoup de mouvement involontaires
il est préférable de prendre le modèle avec
indication de charge supérieure ou un autre
produit R82 plus adapté
Pour le transport, le produit convient aux
enfants entre 22 kg et le poids maximal
spécié pour le transport.
Produit
S’assurer que l’assise est montée correctement
sur l’interface. Vérier que le système de
verrouillage ne soit pas bloquer par une
sangle ou autre. Activer alors le système de
verrouillage
Faire tous les réglages posturaux, installer
les accessoires sur l’appareil en s’assurant
que toutes les mollettes, vis et boucles
sont correctement serrées avant d’installer
l’utilisateur dans l’appareil. Conserver les outils
hors de la portée des enfants
S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil
avant d’installer l’enfant dedans
Il est recommandé de prévenir l’utilisateur
avant d’incliner le siège
S’assurer que les roues et pneus fonctionnent
correctement avant utilisation
Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires,
et remplacer les pièces éventuellement usées
ou détériorées avant utilisation
Ce produit a été testé pour la résistance à
l’inammation au niveau zéro inammation
conformément à EN 1021-1, EN 1021-2 et ISO
7176-16
Le produit peut perdre ses caractéristiques
de résistance aux ammes s’il est utilisé
dans d’autres produits que les coussins R82
d’origine
Le produit est homologué pour un transport
dans des véhicules conformément à la norme
ISO 7176-19. D’autres informations concernant
le transport sont disponibles dans le document
« M1460 Transport en véhicules à moteur »
fourni avec le produit.
Même si le produit est conforme à la norme ISO-
7176-19 :
La résistance à l'inammation peut varier
avec l'utilisation, le vieillissement et/ou le
nettoyage ;
Toutes les précautions doivent être prises pour
éviter les sources d'inammation, y compris les
ammes, les cigarettes, etc. ;
L'environnement (par exemple oxygène, alcool,
etc.) de l'occupant du produit peut renforcer le
risque d'inammabilité.
etac.com
56
FR
Informations relatives à l’entretien
La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de ce
produit. La garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont
pas été accomplis de façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance peut
compromettre les conditions cliniques ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants.
Entretien
Avant chaque utilisation, il est recommandé d’ :
nettoyez les éventuels résidus et saletés
présents sur le produit à l’aide d’un chiffon
imprégné d’eau chaude et de savon/détergent
doux sans eau de Javel. Séchez avant
utilisation
effectuer un contrôle visuel pour vérier
l’absence de pièces endommagées ou usées.
Lavage
Le coussin et les housses peuvent être lavés en
machine à 60 °C à l'aide d'un détergent doux.
Après le lavage, laisser sécher à l'air libre le(s)
article(s) lavé(s)
Lavage en machine
Ce produit peut être lavé pendant 10 minutes à 60°,
à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfectant
sans chlore, dans une machine conçue pour les
appareils médicaux. Laissez sécher le produit avant
de le réutiliser.
Avant de le nettoyer, retirer les éléments suivants et
les nettoyer séparément :
Accessoires
Capitonnage
Désinction
Le produit peuvent être désinfectés avec une
solution d’AIP à 70 %. Il est recommandé de nettoyer
les éventuels résidus et salissures présents sur le
produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude
et de savon/détergent doux sans eau de Javel et de
laisser sécher avant désinfection.
Fréquence d’entretien
Une inspection détaillée du produit doit être réalisée
tous les 12 mois (tous les 6 mois si le produit est
utilisé très souvent, c’est-à-dire tous les jours
pendant plus de 7 heures), à chaque fois que le
produit est remis en service et après un stockage
de longue durée (plus de 4 mois). L’inspection doit
être effectuée par une personne techniquement
compétente et formée à l’utilisation du produit.
Dans des conditions normales d’utilisation, cet
appareil a une durée de vie de 8 ans à condition que
toutes les opérations de maintenance et d’entretien
soient effectuées conformément aux instructions du
fabricant et qu’elles soient consignées. Le dispositif
peut être revu pendant sa durée de vie.
Liste de vérication lors de l’entretien :
Vérier et régler les fonctions suivantes en fonction
de leur utilisation prévue. Réparer et remplacer
toutes les pièces endommagées ou usées. Vérier :
Options de réglage pour le repose-pied : il est
possible de verrouiller l'angle et d'attacher les
tubes télescopiques en position
Options de réglage pour le repose-pied
Le produit peut être plié an d'être stocké ou
transporté.
que les écrous et boulons sont serrés sur le
produit ;
les signes d’usure de tous les raccords et
boucles ;
les craquelures du produit et signes d’usure
des pièces ;
que toutes les étiquettes du produit sont
intactes ;
Vérier que toutes les roulettes fonctionnent
librement et que tous les verrouillages de
roues/ freins s’activent facilement.
Matériaux
Aluminium
Plastique
Tissu
Acier inoxydable
Traitement de surface
Les procédés de traitement de surface utilisés pour
protéger le produit de la corrosion sont les suivants :
Surfaces laquées = revêtement en poudre de
polyester ou revêtement par électrodéposition
Éléments en aluminium non laqués =
revêtement anodisé
Surfaces en acier non laquées = galvanisées
etac.com
57
IT
ITALIANO
Informazioni generali
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto della ditta R82, fornitore a livello mondiale di ausili tecnici
ed apparecchi per bambini e ragazzi con bisogni speciali. Per beneciare appieno delle possibilità offerte da
questo prodotto è necessario leggere questo User Guide prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
Stingray è stato progettato per i bambini che hanno
bisogno di un buon comfort e di un supporto
appropriato. La profondità di seduta e l’altezza
schienale sono regolabili facilmente per adeguare
la seduta alla crescita del bambino. Stingray è
destinato come bambini con PC, GMFCS livello 3-5.
Stingray è disponibile in 2 misure.
Attrezzi inclusi:
Brugole da 3, 4 e 5 mm
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti del
Regolamento dispositivi medici (2017/745).
Qualora il prodotto fosse modicato, utilizzato in
combinazione con un prodotto di un altro produttore
o utilizzato con ricambi e accessori non originali
R82, il marchio CE deve essere rimosso. Inoltre,
questo prodotto è conforme ai requisiti secondo:
EN 12182
EN 12183
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la ne della sua
vita, deve essere separato in base al tipo di
materiali che lo compongono, in modo che le parti
possano essere riciclate o smaltite correttamente.
Se necessario, si prega di contattare il rivenditore
locale per una descrizione precisa di ogni materiale.
Si prega di contattare e chiedere informazioni alle
autorità locali relativamente alle opzioni disponibili
per il riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia
varietà di accessori per soddisfare le esigenze del
singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere
ordinati su richiesta. Gli accessori specici possono
essere cercati sul nostro sito oppure contattando il
rivenditore locale per ulteriori informazioni.
R82 Warranty
R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di
fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia
per le rotture delle parti metalliche della struttura,
se causate da difetti di saldatura. La garanzia può
decadere se la responsabilità del cliente relativa a
una cura e/o la manutenzione giornaliera non viene
effettuata secondo le linee guida e gli intervalli
prescritti da parte del fornitore e/o indicati nel User
Guide. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
homepage etac.com/support.
La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato
acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere
identicato dal numero di serie. La garanzia non
copre i danni accidentali, compresi i danni causati
da uso improprio o negligenza. La garanzia non si
estende alle parti consumabili, come ad esempio
gli pneumatici o le imbottiture, che sono soggetti
a normale usura e necessitano di sostituzioni
periodiche.
La garanzia è nulla se non vengono utilizzati
accessori e parti originali, o se la manutenzione,
la riparazione e l’alterazione del prodotto non sono
state effettuate secondo le linee guida e gli intervalli
prescritti da parte del fornitore e/o indicati nella
User Guide. R82 si riserva il diritto di ispezionare il
prodotto del reclamo e la relativa documentazione
prima di accettare la richiesta di garanzia e di
decidere se sostituire o riparare il prodotto difettoso.
É responsabilità del cliente restituire il prodotto per il
quale viene richiesto reclamo in garanzia all’indirizzo
di acquisto.
Información preventa
www.etac.com
etac.com
58
IT
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere
presenti e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni,
simboli e istruzioni illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al
rivenditore locale e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell’uso e conservarle per riferimento futuro.
L’uso non corretto di questo prodotto può
causare gravi lesioni per l’utente
Questo prodotto contiene componenti di
piccole dimensioni che potrebbero costituire
un pericolo di soffocamento se rimossi dalla
posizione prevista
Le informazioni sul trasporto sono disponibili
all'interno del documento "Trasporto nei veicoli"
fornito con il prodotto
Per maggiori informazioni su telaio,
combinazioni del sedile e carico massimo,
consultare: www.etac.com
Usare sempre le tecniche di sollevamento
corrette e gli aiuti per questo scopo
Non lasciare mai incustodito l’utente su questo
prodotto. Garantire una supervisione continua
da parte di un adulto
Riparazioni/sostituzioni devono essere
effettuate utilizzando ricambi e accessori nuovi
e originali R82, e devono essere realizzate in
conformità con le linee guida e gli intervalli di
manutenzione prescritti dal fornitore
In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo
in sicurezza continua del prodotto R82 o
se qualsiasi sua parte dovessere rompersi,
smettere di usare il prodotto immediatamente
e contattare il rivenditore locale il più presto
possibile
Accertarsi che le parti mobili non schiaccino
o intrappolino parti del corpo durante la
regolazione
Ambiente
Vericare la temperatura della supercie
del prodotto prima di farvi salire un utente.
Questo vale soprattutto per utenti con la pelle
insensibile, che non riescono a percepire il
calore. Se la temperatura della supercie
supera i 41 °C, lasciare raffreddare il prodotto
prima dell’uso
Utente
Se l’utente ha peso vicino alla portata massima
e/o compie molti movimenti involontari, come
ad esempio un dondolio, è consigliato utilizzare
il prodotto in una misura più grande e con
portata massima più elevata, o considerare un
diverso prodotto R82
Il prodotto è idoneo per il trasporto di bambini
di peso compreso tra 22 kg e il peso massimo
specicato per il trasporto.
Prodotto
Assicurarsi che l’unità di seduta sia montato
saldamente sull’interfaccia telaio. Vericare
che il sistema di bloccaggio lavori senza intralci,
come ad esempio il tessuto o le cinghie.
Rimuovere le parti che ostruiscono e attivare il
sistema di bloccaggio
Eseguire tutte le regolazioni per il
posizionamento dell’utente sul prodotto e il
montaggio degli accessori assicurandosi che
tutte le manopole, viti e bbie siano ssate
saldamente prima dell’uso. Tenere tutti gli
strumenti fuori dalla portata dei bambini
Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di
posizionare l’utente
Si consiglia di avvisare l’utente prima di
reclinare la seduta e lo schienale
Accertarsi che le ruote e gli pneumatici siano
perfettamente funzionanti e sicuri prima
dell’uso
Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e
sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso
Questo prodotto è risultato ignifugo in
conformità agli standard EN 1021-1, EN 1021-
2 e ISO 7176-16
Questo prodotto potrebbe perdere le proprie
caratteristiche ignifughe se usato con prodotti
diversi dagli originali cuscini R82
Il prodotto è approvato per il trasporto su
veicoli secondo la norma ISO 7176-19. Ulteriori
informazioni sono disponibili nel documento
“M1460 Trasporto su veicoli a motore” fornito
con il prodotto.
Sebbene questo prodotto sia conforme alle
normative ISO-7176-19:
La resistenza all'accensione può variare con
l'uso, l'invecchiamento e/o la pulizia
Occorre adottare precauzioni atte a evitare ogni
fonte di accensione, quali amme, sigarette,
ecc.
L'ambiente (ad esempio ossigeno, alcol, ecc.)
dell'utilizzatore del prodotto può aumentare il
rischio di inammabilità
etac.com
59
IT
Informazioni sull’assistenza
La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La
mancata manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo.
Inoltre, la non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti
e/o dei loro accompagnatori.
Manutenzione
Prima di ogni utilizzo si consiglia di:
rimuovere i residui e la sporcizia dal prodotto
utilizzando un panno inumidito con acqua calda
e un detergente/sapone delicato privo di cloro;
asciugare prima dell’uso
eseguire un’ispezione visiva per vericare la
presenza di parti danneggiate o usurate.
Lavaggio
Il cuscino e le fodere sono lavabili in lavatrice a 60°
con detersivo delicato.
Dopo il lavaggio, lasciare asciugare l'articolo/gli
articoli.
Lavaggio a macchina
Questo prodotto può essere lavato per 10 minuti a
60 °, con un detergente delicato o un disinfettante
senza cloro, in una macchina progettata per il
lavaggio dei dispositivi medici. Si prega di lasciare
asciugare il prodotto prima di riutilizzarlo.
Prima del lavaggio, rimuovere i seguenti elementi e
pulirli separatamente:
Accessori
Imbottitura
Disinfezione
Il prodotto può essere disinfettato con una soluzione
di alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere
i residui di sporcizia dal prodotto con un panno
inumidito con acqua calda e un detersivo/sapone
delicato privo di cloro e lasciar asciugare prima della
disinfezione.
Intervalli di manutenzione
Ispezionare dettagliatamente il prodotto ogni 12 mesi
(oppure ogni 6 mesi se il prodotto viene utilizzato
molto spesso, ossia quotidianamente per oltre 7
ore), ogni volta che il prodotto viene nuovamente
rilasciato per l’uso e dopo che è stato conservato
a lungo (per oltre 4 mesi). L’ispezione deve essere
eseguita da una persona con competenze tecniche
e adeguatamente formata all’uso del prodotto.
La vita utile di questo dispositivo in normali
condizioni di utilizzo è di 8 anni se tutti gli interventi
di manutenzione e riparazione vengono eseguiti in
conformità alle istruzioni del produttore e vengono
chiaramente registrati. Il dispositivo può essere
riemesso entro la sua vita utile.
Lista di controllo di assistenza:
Controllare e regolare le funzioni seguenti, in
base all'uso previsto. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate. Controllare:
Opzioni di regolazione per il poggiapiedi, è
possibile bloccare l'angolo e ssare i tubi
telescopici in posizione
Opzioni di regolazione per il poggiapiedi, è
possibile bloccare l'angolo e ssare i tubi
telescopici in posizione
Il prodotto può essere piegato per la
conservazione o il trasporto
I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
Controllare tutti i montaggi e le boccole per
segni di usura sulle parti
Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura
sulle parti
Tutte le etichette del prodotto sono intatte
Controllare che tutte le ruote si muovano
liberamente e che tutti i dispositivi di
bloccaggio e freno delle ruote possano essere
facilmente attivati.
Materiali
Alluminio
Plastica
Tessuto
Acciaio inossidabile
Trattamento della supercie
Per proteggere il prodotto dalla corrosione sono stati
utilizzati i seguenti processi di trattamento delle
superci:
Superci verniciate = Verniciatura a polveri
poliesteriche o deposizione elettroforetica
Componenti in alluminio non verniciati =
Rivestimento anodizzato
Superci in acciaio non verniciate =
Galvanizzate
etac.com
60
PT
PORTUGUÊS
Geral
Parabéns por adquirir o seu novo produto R82 - um fornecedor internacional de instrumentos e aparelhos
técnicos auxiliares para crianças e jovens com necessidades especiais. Para beneciar por completo das
opções oferecidas por este produto, é impreterível ler o presente User Guide antes de utilizar o produto e
conservá-lo para futura consulta.
Finalidade
A Stingray foi desenhada para crianças que
necessitam de um bom apoio e conforto. A
profundidade de assento e altura do encosto
é facilmente ajustável, tornando-se possível a
expansão do assento à medida que a criança
cresçe. A Stingray é adequada por ex. criança com
CP, GMFCS nível 3-5. A Stingray vem em 2 tamanhos.
Ferramentas incluídas;
Chave Allen 3, 4 e 5 mm
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com os
requisitos do regulamento relativo aos dispositivos
médicos (2017/745). A marca CE tem de ser
retirada quando o produto for reconstruído, quando
for utilizado em combinação com um produto
de outro fabricante ou quando forem utilizados
acessórios e peças sobresselentes que não sejam
os originais R82. Além disso, este produto está em
conformidade com os requisitos de acordo com:
EN 12182
EN 12183
Eliminação
Quando um produto atinge o m do seu tempo
de vida útil, este deve ser separado por tipo de
materiais para que as peças possam ser recicladas
ou eliminadas corretamente. Se necessário, queira
contactar o seu revendedor local para obter a
descrição exata de cada material. Queira contactar
as suas autoridades locais para se informar das
opções disponíveis para reciclagem de forma a ser
um procedimento ecológico.
Acessórios e peças sobresselentes
Os produtos R82 podem ser fornecidos com
uma variedade de acessórios que satisfazem as
necessidades do utilizador individualmente. As
peças sobresselentes podem ser obtidas mediante
pedido. Queira encontrar acessórios especícos
na nossa página da internet ou contacte o seu
revendedor local para mais informações.
Garantia R82
R82 oferece 2 anos de garantia relativa a defeitos
de fabrico e nos materiais e 5 anos de garantia
relativa à rotura da estrutura em metal causada
por defeitos nas soldas. A garantia será afetada
de forma adversa se o cliente não cumprir a
sua responsabilidade de reparar e/ou realizar a
manutenção diária de acordo com as orientações
e os intervalos determinados pelo fornecedor e/
ou dispostos no User Guide. Para obter mais
informações, consulte etac.com/support.
A garantia apenas é válida no país onde o produto
foi adquirido e se o produto puder ser identicado
pelo seu número de série. A garantia não cobre
danos acidentais, incluindo danos provocados por
utilizações indevidas ou por atos de negligência.
A garantia não é extensível a consumíveis, por
exemplo, pneus ou artigos estofados, que estão
sujeitos ao desgaste normal através do seu uso e
que precisam de ser periodicamente substituídos.
A garantia é nula e ca sem efeito se forem
utilizados outros acessórios/peças que não sejam
originários da R82, ou se o produto não tiver sido
conservado, reparado ou modicado de acordo com
as indicações e os intervalos determinados pelo
fornecedor e/ou dispostos no User Guide (guia do
utilizador). A R82 reserva-se o direito de inspecionar
o produto reclamado e a documentação relevante
antes de aceitar a reivindicação de garantia, e de
decidir se deve substituir ou reparar o produto com
defeito. É responsabilidade do cliente devolver o
produto reivindicado sob garantia no endereço onde
o adquiriu.
Informação pré-venda
www.etac.com
etac.com
61
PT
Segurança
Os sinais, os símbolos e as instruções existentes neste produto não podem ser cobertos ou removidos e têm de
permanecer bem legíveis ao longo de todo o tempo de vida útil do produto. Substitua ou repare imediatamente
os sinais, os símbolos e as instruções ilegíveis ou danicados. Contacte o seu revendedor local para obter
instruções.
No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados
ao seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor local
reencaminhará as informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
Leia todas as instruções e User Guide
atentamente antes de utilizar o produto e
conserve-as para futura consulta. A utilização
incorreta deste produto pode provocar
ferimentos graves ao utilizador
Este produto contém pequenas peças que
podem apresentar risco de asxia se forem
retiradas do seu respetivo local
As informações sobre o transporte podem
ser encontradas no documento com o título
"Transporte em veículos motorizados",
fornecido com o produto
As informações relacionadas com as
combinações de estrutura e assento, incluindo
a combinação da carga máxima, podem ser
encontradas em: www.etac.com
Utilize sempre as técnicas de elevação corretas
e os aparelhos auxiliares para este efeito
Nunca deixe o utilizador desacompanhado
com este produto. Assegure a permanente
supervisão por um adulto
É impreterível realizar os trabalhos de
reparação/substituição com base na utilização
de novas peças sobresselentes e ferragens
originárias da R82 e de acordo com as
orientações e os intervalos de manutenção
determinados pelo fornecedor
Se tem dúvidas relativas à segurança em
continuar a utilizar o seu produto R82 ou
se alguma das peças falhar, pare de utilizar
este produto imediatamente e contacte o seu
revendedor local o mais rapidamente possível
Certique-se de que as peças móveis não
apertam nem prendem as partes do corpo ao
ajustá-las
Ambiente
Observe a temperatura da superfície do
produto antes de colocar um utilizador no
seu interior. Esta observação aplica-se aos
utilizadores com pele sem sensibilidade, uma
vez que não conseguem sentir o calor. Se a
temperatura de superfície for superior a 41 °C,
permita que o produto arrefeça antes de utilizar
Utilizador
Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/
ou zer muitos movimentos involuntários como,
por exemplo, balançar, deve considerar-se um
tamanho maior que suporte mais peso ou um
produto R82 diferente
Para o transporte, o produto é apropriado para
crianças na faixa de peso de 22 kg em relação
ao peso máximo especicado para transporte.
Produto
Assegure-se que a unidade de assento está
encaixada com segurança no adaptador do
chassi. Verique que o sistema de bloqueio
funciona sem obstruções, por exemplo: tecido
ou cintas. Remova as obstruções e ative o
sistema de bloqueio
Realize todos os ajustes em termos de posição
no produto e nos acessórios e assegure-se
de que todos os puxadores, parafusos e
velas estão bem apertados antes de utilizar.
Mantenha todos os instrumentos fora do
alcance das crianças
Certique-se de que é mantida a estabilidade
do produto antes de acomodar o utilizador no
mesmo
Recomendamo-lo para avisar o utilizador antes
de reclinar o assento ou o encosto
Assegure-se de que as rodas e os pneus estão
inteiramente operacionais e são seguros antes
de utilizar o produto
Inspecione o produto e todos os seus
acessórios e substitua quaisquer peças gastas
antes de utilizá-lo
Este produto foi testado quanto à resistência à
ignição a nível de não ignição de acordo com as
normas EN 1021-1, EN 1021-2 e ISO 7176-16
O produto pode perder as suas características
de resistência às chamas se forem utilizadas
almofadas que não sejam originárias da R82
O produto está homologado para transporte
em veículos de acordo com a norma ISO
7176-19. Pode encontrar mais informações no
documento com o título “M1460 Transporte
em veículos motorizados”, fornecido com o
produto.
Ainda que o produto esteja em conformidade
com a ISO-7176-19:
A resistência à ignição pode alterar-se com o
uso, o desgaste e/ou a limpeza
Devem ser tomadas medidas de precaução
para evitar fontes de ignição, incluindo chamas,
cigarros, etc..
O ambiente (como oxigénio, álcool, etc.) do
produto ocupante pode aumentar o risco de
inamabilidade
etac.com
62
PT
Informações do serviço
A manutenção de um dispositivo médico é da total responsabilidade do proprietário desse dispositivo. A não
realização da manutenção de um dispositivo de acordo com as instruções pode invalidar a garantia sobre o
dispositivo. Além disso, se não realizar a manutenção de um dispositivo, poderá comprometer a condição
clínica ou a segurança dos utilizadores e/ou seus prestadores de cuidados.
Manutenção
Antes de cada utilização, é recomendado:
limpe quaisquer resíduos e sujidade do produto
utilizando um pano embebido em água quente
e com um detergente/sabão suave, sem cloro,
e seque antes de utilizar
realizar uma inspeção visual para vericar se
existem peças danicadas ou desgastadas.
Lavagem
A almofada e as capas podem ser lavadas na
máquina de lavar a 60°, com um detergente suave.
Depois de lavar, deixe o(s) artigo(s) lavado(s) a
escorrer
Lavagem na máquina de lavar roupa
Este produto pode ser lavado por 10 minutos a 60°,
utilizando um detergente neutro e desinfetante
sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente
destinada a estes dispositivos médicos. Por favor
deixe o produto secar antes de utilizar.
Antes de lavar, retire todos os componentes e limpe-
os em separado:
Acessórios
Acolchoamento
Desinfeção
O produto pode ser desinfetado com uma solução
IPA desinfetante a 70%. Recomendamos que limpe
quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando
um pano embebido em água quente e com um
detergente/sabão suave, sem cloro, e seque antes
de desinfetar.
Intervalos de manutenção
Deve ser realizada uma inspeção detalhada do
produto a cada 12 meses (a cada 6 meses se
o produto for utilizado com muita frequência
utilização diária superior a 7 horas), sempre que
o produto for relançado para utilização e após um
armazenamento prolongado (mais de 4 meses).
A inspeção deve ser realizada por um prossional
tecnicamente habilitado e com formação na
utilização do produto.
A vida útil deste dispositivo é de 8 anos, se forem
efetuadas todas as operações de manutenção
e assistência de acordo com as instruções do
fabricante e se forem comprovadamente registadas.
O dispositivo pode ser reabilitado durante o seu
tempo de vida útil.
Lista de vericação do serviço:
Verique e ajuste as seguintes funções de acordo
com a sua utilização prevista. Repare ou substitua
quaisquer peças danicadas ou gastas. Verique:
O assento atrás é ajustável e pode ser
bloqueado no lugar
Opções de ajustamento para o apoio para os
pés
O produto pode ser dobrado para guardar ou
transportar
Se as porcas e parafusos no produto estão
apertados
Se todos os encaixes e velas mostram sinais
de desgaste
Se o produto mostra fendas ou sinais de
desgaste
Se todas as etiquetas no produto estão intactas
Certique-se de que todas as rodas se movem
suavemente e que todos os travões das rodas
podem ser facilmente engatados.
Materiais
Alumínio
Plástico
Tecido
Aço inoxidável
Tratamento da superfície
Foram utilizados os seguintes processos de
tratamento da superfície para proteger contra a
corrosão:
Superfícies lacadas = Revestimento de
poliéster em pó ou revestimento eletroforético
Peças de alumínio não lacadas = Revestimento
anodizado
Superfícies de aço não lacadas = Galvanizado
etac.com
63
BR
PORTUGUÊS DO BRASILPORTUGUÊS DO BRASIL
Geral
Parabéns por comprar o nosso novo produto da R82, um fornecedor mundial de assistências técnicas e
aparelhos para crianças e adolescentes com necessidades especiais. Para obter os benefícios completos das
opções oferecidas por este produto, você deve ler este User Guide antes de usá-lo, guardando-o para consultas
futuras.
Uso pretendido
O carrinho Stingray foi projetado para crianças
que precisam de um bom conforto e suporte. A
profundidade do assento e a altura do encosto
são facilmente ajustáveis, tornando possível o
acompanhamento do crescimento da criança. O
Stingray é adequado para usuários que necessitam
de transporte ao ar livre, recomendado por exemplo,
para crianças com PC, GMFCS nível 3-5. O Stingray
está disponível em dois tamanhos. A Stingray é
adequada por exemplo, crianças com PC, GMFCS
nível 3-5. A Stingray está disponível em 2 tamanhos.
Ferramentas Incluso:
Chave Allen de 3, 4 e 5 m
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com os
requisitos da Regulamentação de Dispositivos
Médicos (2017/745). A marca CE deve ser removida
quando o produto for reconstruído, quando for
utilizado em conjunto com um produto de outro
fabricante ou quando forem utilizadas peças de
reposição e conexões R82 que não sejam originais.
Além disso, este produto está em conformidade com
os requisitos relacionados a:
EN 12182
EN 12183
Descarte
Quando um produto atinge o m de sua vida útil, ele
deve ser separado de acordo com o tipo de material,
para que suas peças possam ser recicladas ou
descartadas corretamente. Se necessário, contate
o seu revendedor local para obter uma descrição
precisa de cada material. Contate as autoridades de
sua região para informar-se das opções disponíveis
de reciclagem ecológica.
Acessórios e peças de reposição
Os produtos da R82 podem ser fornecidos com uma
gama de acessórios que atendem às necessidades
do usuário individual. As peças de reposição podem
ser encomendadas sob solicitação. Encontre os
acessórios especícos em nosso site ou contate seu
revendedor local para maiores informações.
Garantia da R82
A R82 oferece uma garantia de dois anos contra
defeitos de fabricação e materiais e uma garantia
de cinco anos contra rupturas da estrutura de
metal causadas por defeitos em suas soldas. A
garantia pode ser afetada negativamente se a
responsabilidade do cliente pelo conserto e/ou
manutenção diária não for praticada de acordo com
as instruções e intervalos descritos pelo fornecedor
e/ou conforme descrito no User Guide. Para maiores
informações, consultamos a página inicial da www.
etac.com/support.
A garantia somente poderá ser mantida se o
produto R82 estiver sendo utilizado no mesmo país
onde foi adquirido e se puder ser identicado pelo
seu número de série. A garantia não cobre danos
acidentais, incluindo aqueles causados por uso
incorreto ou descuido. A garantia não se estende a
itens consumíveis, tais como pneus ou estofamento,
que estão sujeitos a desgaste normal e precisam de
substituição periódica.
A garantia será anulada caso outras peças/
acessórios que não sejam os originais sejam
usados, ou caso o produto não tenha sido
mantido, consertado ou alterado de acordo com as
orientações e intervalos prescritos pelo fornecedor
e/ou dispostos no Guia do Usuário (User Guide). A
R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto
sob reclamação e a documentação relevante antes
de concordar com o pedido de garantia, além de
decidir se substituirá ou consertará o produto
defeituoso. O consumidor é responsável por retornar
o item sob reclamação que encontra-se na garantia
para o endereço de compra.
Informações pré-vendas
www.etac.com
etac.com
64
BR
Segurança
Os sinais, símbolos e instruções colocados neste produto nunca devem ser cobertos ou removidos, devendo
estar presentes e claramente legíveis durante toda a sua vida útil. Substitua ou conserte imediatamente sinais,
símbolos e instruções ilegíveis ou danicados. Entre em contato com o seu revendedor local para maiores
instruções.
Caso ocorra um evento adverso relacionado ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu
revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo hábil. O revendedor local encaminhará as
informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
Leia todas as instruções cuidadosamente antes
de utilizar o produto e guarde-as para futura
referência. O uso incorreto deste produto pode
causar sérios acidentes ao usuário
Este produto contém peças pequenas, que
podem apresentar risco de asxia se forem
removidas de seu local original
As informações sobre o transporte podem ser
encontradas no documento "Transporte em
veículos motorizados", fornecido com o produto
Informações sobre as combinações de
estrutura e assento, incluindo carga máxima a
ser combinada, pode ser encontrada em: www.
etac.com
Utilize sempre as técnicas e auxílios de
elevação corretos para tal m
Nunca deixe o usuário sem supervisão com
este produto. Certique-se de que há a
supervisão permanente de um adulto
Consertos/substituições somente devem ser
feitos utilizando-se peças e acessórios novos
e originais da R82 e executados de acordo
com as instruções e intervalos de manutenção
sugeridos pelo fornecedor
Se houver quaisquer dúvidas quanto ao uso
continuado de seu produto R82 ou se qualquer
uma das peças falhar, pare imediatamente de
utilizar o produto e contate o seu revendedor
local assim que possível
Certique-se de que as peças móveis não
apertem ou prendam partes do corpo ao serem
ajustadas
Ambiente
Verique a temperatura da superfície do
produto antes de deixar o usuário entrar. Isso
vale especialmente para usuários com falta
de sensibilidade cutânea, o que pode afetar
sua percepção de calor. Caso a temperatura
da superfície esteja acima de 41° C, espere o
produto esfriar um pouco antes de usá-lo.
Usuário
Se o usuário estiver próximo do limite máximo
de carga e/ou realizar muitos movimentos
involuntários, tal como balançar-se, deve-se
considerar um produto de maior tamanho ou
com uma carga máxima maior, ou mesmo um
produto R82 diferente
Para o transporte, o produto é apropriado para
crianças na faixa de peso de 22 kg em relação
ao peso máximo especicado para transporte.
Produto
Certique-se de que o assento está
corretamente montado na interface da base.
Verique se o sistema de bloqueio está
funcionando sem obstruções, como exemplo,
tiras e tecidos. Remova as obstruções e ative o
sistema de bloqueio
Realize todos os ajustes de posição no produto
e acessórios e certique-se de que todos os
botões, parafusos e velas estão rmemente
presos antes de sua utilização. Mantenha
todas as ferramentas longe do alcance de
crianças
Certique-se de manter a estabilidade do
produto antes de colocar o usuário no mesmo
Nós recomendamos que você avise o usuário
que fará a inclinação do assent ou encosto
antes de iniciá-la
Certique-se de que as rodas e pneus
encontram-se totalmente funcionais e presas
antes do uso
Inspecione o produto e todos os seus
acessórios, substituindo quaisquer peças
desgastadas antes do uso
Este produto foi testado quanto à sua
resistência à ignição em nível sem ignição, de
acordo com as normas EN 1021-1, EN 1021-2
e ISO 7176-16
Este produto pode perder as suas
características de resistência a chamas caso
sejam utilizados estofamentos que não sejam
originais da R82
O produto está homologado para transporte em
veículos de acordo com a norma ISO 7176-19.
É possível encontrar mais informações no
documento “M1460 Transporte em veículos
motorizados”, fornecido com o produto.
Embora o produto esteja em conformidade com
a ISO-7176-19:
A resistência à ignição pode mudar com o uso,
a idade e/ou a limpeza
Devem ser tomadas precauções para evitar
fontes de ignição, incluindo chamas, cigarros,
etc.
O ambiente (como oxigênio, álcool, etc.) do
ocupante do produto pode aumentar o risco de
inamabilidade
etac.com
65
BR
Informações de serviços
A responsabilidade pela manutenção de um equipamento médico é totalmente de seu proprietário. A não-
manutenção de um equipamento de acordo com suas instruções pode invalidar a garantia do mesmo. Além
disso, a não-manutenção de um equipamento pode comprometer a condição clínica ou a segurança dos
usuários e/ou de seus cuidadores.
Manutenção
Antes de cada utilização, recomenda-se:
limpe qualquer resíduo ou sujeira do produto
com o uso de um pano umedecido com água
quente e detergente / sabão neutro e sem
cloro, e seque antes de usar
realizar uma inspeção visual para ver se há
peças danicadas ou gastas.
Lavagem
A almofada e as coberturas podem ser lavadas a
60º C, utilizando-se detergente neutro na máquina
de lavar.
Após a lavagem, deixe os itens lavados secarem
naturalmente
Máquina de lavar
Este produto pode ser lavado por 10 minutos em
60°, utilizando detergente ou desinfetante sem
cloro, em maquinas projetadas para equipamentos
médicos. O produto deve estar seco antes de ser
utilizado novamente.
Antes de lavar, remova os seguintes itens e limpe-os
separadamente:
Acessórios
Acolchoamento
Desinfecção
O produto pode ser desinfetado com uma solução
de desinfetante IPA a 70%. É recomendável limpar
qualquer resíduo e sujeira do produto com um
pano umedecido com água quente e detergente/
sabão neutro e sem cloro e deixar secar antes da
desinfecção.
Intervalo de manutenção
É necessário realizar uma inspeção detalhada
do produto a cada 12 meses (a cada 6 meses se
o produto for usado com muita frequência - uso
diário por mais de 7 horas) sempre que o produto
for reemitido para uso e após armazenamento de
longo prazo (mais de 4 meses). A inspeção deve ser
realizada por uma pessoa tecnicamente competente
que tenha sido treinada no uso do produto.
A vida útil desse dispositivo com uso normal é de
8 anos se toda a manutenção e reparos forem
realizados de acordo com as instruções do fabricante
e comprovadamente registrados. O dispositivo pode
ser recondicionado durante sua vida útil.
Lista de vericação de serviço:
Verique e ajuste as funções a seguir, de acordo com
seu uso pretendido. Repare ou substitua quasquer
peças gastas ou danicadas. Verique:
O encosto do assento é ajustável e pode ser
travado na posição
Opções de ajuste para o apoio de pé
O produto pode ser dobrado para
armazenamento ou transporte
Que as porcas e os parafusos do produto
estejam apertados
Verique se há sinais de peças gastas nas
conexões e nas velas
Se há ssuras ou sinais de peças gastas no
produto
Se todos os rótulos do produto estão intactos
Certique-se de que todas as rodas se movem
livremente e que todos os bloqueios / travões
das rodas sejam facilmente activados.
Materiais
Alumínio
Plástico
Tecido
Aço inoxidável
Tratamento da superfície
Os seguintes processos de tratamento de superfície
foram usados para proteção contra corrosão:
Superfícies laqueadas = Revestimento com pó
de poliéster ou revestimento de ED
Peças de alumínio não laqueadas =
Revestimento anodizado
Superfícies de aço não laqueadas =
Galvanizadas
etac.com
66
RU
РОССИЯ
Общие положения
Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 компании, поставляющей по всему миру
технические приспособления и устройства для детей и подростков со специфическими потребностями. Чтобы в
полной мере воспользоваться преимуществами данного изделия, перед его использованием необходимо прочитать
данное руководство и сохранить его для получения справочной информации в будущем.
Предназначение
Прогулочная кресло-коляска Стингрей (Stingray)
обеспечивают детям с двигательными нарушениями
хорошую поддержку и комфорт. Глубина сиденья
и высота спинки легко регулируются и позволяют
“расти” коляске вместе с ребенком. Для детей с
двигательными нарушениями кресло-коляска должна
использоваться только для прогулок . Прогулочная
кресло-коляска Стингрей (Stingray) выпускается в двух
размерах.
Инструменты
Прилагаемые инструменты: 3, 4 и 5 мм
шестигранный ключ
Декларация соответствия
Это изделие соответствует требованиям Регламента
об устройствах медицинского назначения (2017/745).
При переоборудовании изделия, использовании его в
сочетании с изделием другого изготовителя или при
использовании запасных частей и принадлежностей,
отличных от оригинальных деталей R82, маркировка
знаком CE должна быть удалена. Кроме того, это
изделие соответствует следующим требованиям:
EN 12182
EN 12183
Утилизация
По достижении данным изделием окончания
срока службы его необходимо разобрать на детали
в зависимости от материала, из которого они
изготовлены, для того, чтобы впоследствии эти
детали можно было переработать или правильно
утилизировать. Если необходимо, пожалуйста,
обратитесь к дилеру в Вашем регионе для получения
точного описания всех материалов. Пожалуйста,
обратитесь в региональные органы власти, чтобы
узнать об экологически безопасных способах
повторной переработки материалов.
Аксессуары и запчасти
Изделия компании R82 могут поставляться с
различными аксессуарами, соответствующими
определенным нуждам пользователей. Заказ
запчастей может осуществляться по запросу. Найдите
специальные аксессуары на нашем веб-сайте и
свяжитесь с дилером в Вашем регионе для получения
дополнительной информации.
Гарантия R82
R82 предлагает 2-летнюю гарантию, которая
распространяется на дефекты изготовления
и материалов, и 5-летнюю гарантию, которая
распространяется на случаи повреждения
металлической рамы вследствие дефектов сварки. В
случае несоблюдения покупателем его обязательств
по обслуживанию и/или ежедневному уходу в
соответствии с инструкциями и интервалами,
предусмотренными поставщиком и/или указанными
в данном руководстве, гарантия будет отменена.
Для получения дополнительной информации см.
Домашнюю страницу www.etac.com/support.
Гарантия действительна только в той стране, где
изделие было приобретено, и если возможна
идентификация изделия по его серийному номеру.
Гарантия не распространяется на случайные
повреждения, в том числе повреждения вследствие
ненадлежащего или небрежного использования.
Гарантия не распространяется на расходные
материалы (например, шины и обивку), подверженные
естественному износу и требующие периодической
замены.
Гарантия аннулируется и становится недействительной
в случае, если не используются оригинальные запчасти/
аксессуары, или если данное изделие обслуживается,
ремонтируется или модифицируется не в соответствии
с предписаниями и интервалами, установленными
поставщиком и/или указанными в User Guide.
установленными поставщиком и/или указанными
в инструкциях по использованию. Компания R82
сохраняет за собой право осмотра изделия, по
которому предъявляется требование об исполнении
гарантии, и соответствующей документации, прежде
чем согласиться с обоснованностью претензий
по гарантии и принять решение о необходимости
замены или ремонта дефектного изделия. Покупатель
обязан вернуть изделие, по которому предъявляется
требование об исполнении гарантии, по адресу
покупки данного изделия. Гарантия предоставляется
компанией R82 или, впоследствии, компанией-
дилером, распространяющей продукцию R82.
Предпродажная информация
www.etac.com
etac.com
67
RU
Безопасность
Знаки, условные обозначения и инструкции, размещенные на данном изделии, ни в коем случае нельзя
закрывать или удалять они должны оставаться на изделии в читаемом виде на протяжении всего срока его
службы. Незамедлительно замените или восстановите знаки, условные обозначения и инструкции, которые были
повреждены или стали нечитаемыми. Для получения инструкций обратитесь к дилеру в Вашем регионе.
В случае неблагоприятного события, связанного с использованием этого устройства, необходимо своевременно
связаться со своим региональным дилером и соответствующим компетентным государственным органом, чтобы
сообщить о данном инциденте. Региональный дилер передаст эту информацию производителю.
Лицо, осуществляющее уход за инвалидом
Перед использованием данного изделия
внимательно прочитайте все инструкции и
сохраните их для использования в будущем.
Неправильное использование данного
изделия может стать причиной получения его
пользователем серьезных травм
Это изделие содержит мелкие детали, которые
представляют опасность удушения, если не
закреплены на месте.
Информацию о транспортировке можно найти
в документе «Транспортировка автомобильным
транспортом», который входит в комплект изделия
Информацию о комбинациях рамы и сиденья,
включая максимальную нагрузку в комбинации,
можно найти здесь: www.etac.com
Для этой цели следует всегда использовать
надлежащие методы подъема и соответствующие
вспомогательные приспособления
Никогда не оставляйте пользователя в данном
изделии без присмотра. Необходимо обеспечить
постоянное наблюдение со стороны взрослого
Ремонт/замена компонентов необходимо
осуществлять только с использованием новых
оригинальных запчастей и приспособлений
производства R82, а также в соответствии с
предписаниями и интервалами обслуживания,
установленными поставщиком
Если у Вас возникли какие-либо сомнения
относительно возможности продолжения
безопасного использования Вашего изделия
от R82, или в случае потенциального отказа
каких-либо его компонентов, незамедлительно
приостановите использование данного изделия и
как можно скорее свяжитесь с дилером в Вашем
регионе
При регулировке убедитесь в том, что
движущиеся детали не сжимают и не защемляют
части тела
Окружающая среда
aПеред размещением пользователя в изделии
проверьте температуру поверхности изделия.
Это особенно важно для пользователей с
нечувствительной кожей, поскольку они не могут
чувствовать жар. Если температура поверхности
превышает 41 °С, дайте изделию остыть перед
использованием.
Пользователь
Если вес пользователя приближается к макс.
допустимому для данного изделия и/или
пользователь выполняет много непроизвольных
движений, например, раскачивание, следует
рассмотреть возможность использования
большего по размеру изделия с более высокой
макс. нагрузкой по весу или другого изделия от
компании R82
В целях транспортировки продукт подходит
для детей весом от 22 кг до максимального
указанного веса пользователя, допустимого для
транспортировки.
Изделие
Выполните все позиционные регулировки на
изделии и аксессуарах, а также удостоверьтесь
в том, что все ручки, винты и пряжки надежно
закреплены перед использованием данного
изделия. Храните все инструменты в недоступном
для детей месте
Выполните все позиционные регулировки на
изделии и аксессуарах, а также удостоверьтесь
в том, что все ручки, винты и пряжки надежно
закреплены перед использованием данного
изделия. Храните все инструменты в недоступном
для детей месте
Убедитесь в устойчивости данного изделия,
прежде чем разместить в нем пользователя.
Перед тем, как отклонить спинку или сиденье
целиком, сообщите об этом человеку,
находящемуся в кресле-коляске.
Перед использованием данного изделия
убедитесь в том, что его колеса и шины
полностью функционируют и надежно
закреплены
Перед использованием осмотрите данное
изделие, а также все его аксессуары, и замените
все изношенные детали
Данное изделие протестировано на предмет
стойкости к воспламенению на уровне
невоспламенения в соответствии со стандартами
EN 1021-1, EN 1021-2 и ISO 7176-16
Изделие может утратить свою огнестойкость
в случае его использования с подушками,
не являющимися оригинальной продукцией
компании R82
Изделие разрешено к перевозке в транспортных
средствах согласно ISO 7176-19. Более
подробную информацию о транспортировке
можно найти в документе «M1460
Транспортировка автомобильным транспортом»,
который поставляется вместе с изделием
Несмотря на соответствие изделия
требованиям ISO-7176-19:
Устойчивость к воспламенению может меняться
в зависимости от способа использования и
очистки, а также при износе
Необходимо принимать меры предосторожности
и избегать источников возгорания, в т. ч.
открытого пламени, сигарет и т. д.
Среда использования изделия (например,
содержащая кислород, спирт и т. д.) может
увеличить риск возгорания
etac.com
68
RU
Информация об обслуживании
Техническое обслуживание данного медицинского устройства полностью является ответственностью его владельца.
Следствием несоблюдения требований в отношении технического обслуживания данного устройства в соответствии
с инструкциями может стать аннулирование гарантии по данному устройству. Более того, несоблюдение требований
в отношении технического обслуживания данного устройства может поставить под угрозу клиническое состояние
или безопасность пользователей и/или лиц, осуществляющих уход за ними.
Техническое обслуживание
Перед каждым использованием рекомендуется:
Смоченной в теплой воде с мягким моющим
средством/мылом без хлора и отжатой тряпкой
вытрите с изделия налет и грязь; вытрите насухо
перед использованием
выполнять визуальную проверку для выявления
поврежденных или изношенных деталей.
Стирка
Подушку и чехлы можно стирать в стиральной машине
при температуре 60° с использованием мягкого
моющего средства.
Постиранные элементы сушат без отжима.
Обработка рамы
Раму можно мыть в течение 10 минут при 60
°, используя мягкое моющее средство или
дезинфицирующее средство без хлора в машине,
предназначенной для обработки медицинских
изделий. Рама должна быть высушена перед
последующим использованием.
Перед очисткой следует снять указанные ниже
элементы и очищать их отдельно:
комплектующие;
мягкие подкладки;
Дезинфицирование
Изделие можно дезинфицировать 70%-м
дезинфицирующим раствором с изопропиловым
спиртом (IPA). Перед дезинфекцией рекомендуется
стереть с изделия налет и грязь с помощью ткани,
смоченной в теплой воде с мягким моющим
средством/мылом без хлора, и высушить его.
Интервал обслуживания
Необходимо проводить тщательный осмотр изделия
каждые 12 месяцев (каждые 6 месяцев, если
изделие используется очень часто — ежедневно более
7 часов), каждый раз при повторном допуске изделия
к использованию и после длительного хранения (более
4 месяцев). Осмотр должен проводить технически
компетентный специалист, прошедший обучение
работе с продуктом.
Срок службы данного устройства при нормальной
эксплуатации составляет 8 лет, если все техническое
обслуживание и ремонт выполняются в соответствии
с инструкциями производителя и документально
подтверждены. Изделие может быть передано другому
лицу в течение всего срока службы.
Контрольный перечень для проведения
обслуживания:
Проверить и отрегулировать указанные ниже
функции с учетом предполагаемого применения.
Отремонтировать или заменить все поврежденные
или изношенные детали. Проверить:
Спинка сиденья регулируется и может быть
зафиксирована в определенном положении
Подставка для ног регулируется
Изделие можно складывать для хранения или
транспортировки
затянутость гаек и болтов на изделии;
все детали креплений и пряжки на наличие
признаков износа;
изделие на наличие трещин или признаков
износа;
целостность всех маркировок на изделии;
Убедитесь, что все направляющие колеса
свободно перемещаются и что все колеса /
тормозные замки легко активируются.
Материалы
Алюминий
Пластмасса
Материя
Нержавеющая сталь
Обработка поверхности
Для защиты от коррозии использовались следующие
процессы обработки поверхности:
Лакированные поверхности = Порошковое
покрытие из полиэстера или покрытие
электроосаждением
Нелакированные алюминиевые детали =
анодированное покрытие
Нелакированные стальные поверхности =
Оцинкованные
etac.com
69
PL
POLSKI
Informacje ogólne
Gratulujemy zakupu nowego produktu rmy R82 — światowego dostawcy środków pomocy technicznej i
urządzeń dla dzieci i młodzieży ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni korzystać z możliwości oferowanych
przez ten produkt, należy przeczytać User Guide przed przystąpieniem do jego użytkowania oraz zachować
ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Wózek Stingray został zaprojektowany dla dzieci
wymagających komfortu oraz dobrego wsparcia.
Głębokość siedziska i wysokość oparcia są łatwo
regulowane, co umożliwia powiększanie siedziska
wraz ze wzrostem dziecka. Stingray jest odpowiedni
dla użytkowników potrzebujących praktycznego
wózka do jazdy na zewnątrz, np. dzieci z MPDz przy
poziomie 3-5 GMFCS. Wózek Stingray dostępny jest
w dwóch rozmiarach.
Dołączone narzędzia:
Klucz imbusowy 3, 4 i 5 mm
Deklaracja zgodności
Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia
dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745).
Znak CE musi zostać usunięty w przypadku
przebudowy produktu, używania go w połączeniu z
produktem innego producenta lub używania innych
niż oryginalne części zamienne oraz wyposażenie
rmy R82. Ponadto, produkt ten spełnia następujące
wymagania:
EN 12182
EN 12183
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy
go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów,
tak aby części mogły zostać poddane recyklingowi
lub zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli
wystąpi taka potrzeba, można skontaktować się
z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie określić
każdy rodzaj materiału. Można skontaktow się
lokalnymi organami administracji, aby uzyskać
informacje dotyczące możliwości poddania produktu
recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z
różnymi akcesoriami odpowiednimi do potrzeb
poszczególnych użytkowników. Części zamienne
mogą być dostarczane na zamówienie. Należy
odszukać konkretne akcesoria na naszej stronie
internetowej lub skontaktować się z lokalnym
sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję
na uszkodzenie metalowej ramy spowodowane
wadliwymi spawami. Gwarancja przestaje
obowiązywać, jeśli klient, który jest odpowiedzialny
za serwisowanie i/lub codzienną konserwację
urządzenia, nie przestrzega wytycznych i terminów
określonych przez dostawcę oraz podanych w User
Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie
internetowej rmy www.etac.com/support.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju,
w którym zakupiono produkt oraz jeśli można go
zidentykowpoprzez numer seryjny. Gwarancja nie
obejmuje przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód
wyrządzonych wskutek niewłaściwego użytkowania
lub zaniedbania. Gwarancja nie obejmuje również
elementów eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki,
które podlegają normalnemu zużyciu i należy je
okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji,
napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z
wskazówkami i okresami określonymi przez
dostawcę i/lub opisanymi w User Guide. Firma R82
zastrzega sobie prawo do kontroli produktu, który
jest reklamowany, oraz odpowiedniej dokumentacji
przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych oraz
decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt.
Do obowiązków klienta należy zwrot produktu,
wobec którego wnosi roszczenie gwarancyjne, pod
dany adres, gdzie zostało zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
www.etac.com
etac.com
70
PL
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być
obecne i czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub
instrukcje należy natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim
czasie do lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje
producentowi.
Opiekun
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy dokładnie przeczytać wszystkie
instrukcje oraz zachować je do przyszłego
użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu
może spowodować poważne obrażenia
użytkownika
Ten produkt zawiera małe części, które
mogą stanowić zagrożenie udławieniem, jeśli
zostaną usunięte z miejsca, w którym zostały
umieszczone
Informacje dotyczące transportu można znaleźć
w dołączonym do produktu dokumencie
zatytułowanym „Transport w pojazdach
samochodowych”.
Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk,
w tym maksymalnych dopuszczalnych obciążeń,
znajdują się na stronie internetowej: www.etac.
com
Przy podnoszeniu zawsze należy stosować
odpowiednie techniki i środki
Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia
bez nadzoru. Należy zapewnić stały nadzór
osoby dorosłej
Naprawy/wymiany części muszą być
wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych,
oryginalnych części R82 oraz zgodnie z
wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi
przez dostawcę
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy
przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome
komponenty nie uciskały ani nie zablokowały
żadnej części ciała
Środowisko
Należy zwrócić uwagę na temperaturę
powierzchni produktu przed umieszczeniem w
nim użytkownika. Dotyczy to przede wszystkim
użytkowników ze skórą niewrażliwą na
temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni
produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem
należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu
Użytkownik
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski
maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/
lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np.
kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie
o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny
produkt R82
Produkt jest odpowiedni do przewożenia dzieci
ważących do 22 kg. Jest to maksymalna waga
przewożonego dziecka.
Produkt
Należy upewnić się, że siedzisko jest stabilnie
i bezpiecznie zamocowane na interfejsie ramy.
Sprawdzić, czy system blokujący działa bez
przeszkód (np. czy nie dostała się tam tkanina
lub paski). W razie czego usunąć je i aktywow
system blokujący
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji
produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed
rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie
pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo
przymocowane. Wszystkie narzędzia należy
trzymać poza zasięgiem dzieci
Przed umieszczeniem w nim użytkownika
należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Zalecamy poinformować użytkownika o zmianie
kąta siedziska i oparcia
Przed użyciem należy sprawdzić, czy kółka i
opony są w pełni sprawne i bezpieczne
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie
i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte
części
Niniejszy produkt był testowany pod kątem
odporności na zapalenie zgodnie z normami EN
1021-1, EN 1021-2 i ISO 7176-16
Produkt może utracić swoje niepalne
właściwości, jeśli są w nim używane poduszki
inne niż oryginalne R82
Produkt jest dopuszczony do transportu w
pojazdach zgodnie z normą ISO 7176-19.
Więcej informacji można znaleźć w dołączonym
do produktu dokumencie „Transport modelu
M1460 w pojazdach samochodowych”.
Mimo produkt jest zgodny z normą ISO-7176-
19, to jednak:
Odporność na zapłon może ulec zmianie pod
wpływem zużycia, procesu starzenia i/lub
czyszczenia.
Należy zachować środki ostrożności w celu
uniknięcia kontaktu ze źródłami zapłonu, takimi
jak płomienie, papierosy itp.
Otoczenie użytkownika produktu (obecność
tlenu, alkoholu itp.) może zwiększać ryzyko
zapłonu.
etac.com
71
PL
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania
konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić
warunkom klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów.
Konserwacja
Przed każdym użyciem zaleca się:
Należy zetrzeć wszelkie pozostałości
i zanieczyszczenia z powierzchni produktu za
pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie
bez chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/
mydła, a następnie osuszyć przed użyciem
Skontrolować wzrokowo, czy nie występują
uszkodzone lub zużyte części.
Mycie
Poduszka i pokrowce mogą być prane w pralce
w temperaturze 60°C z użyciem łagodnego
detergentu.
Po praniu pozostawić wyprane elementy do
wyschnięcia.
Urządzenie do mycia
Produkt ten może być myty przez 10 minut w
temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu
lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru
w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń
medycznych. Przed ponownym użytkowaniem
produkt musi wyschnąć.
Przed rozpoczęciem mycia produktu należy
zdemontować i oddzielnie umyć:
Akcesoria
Materiał wyściełający
Dezynfekcja
Produkt może zostać poddany dezynfekcji
z wykorzystaniem środka dezynfekującego w postaci
70% roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie
wszelkich pozostałości i zanieczyszczeń
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę produktu należy
przeprowadzać co 12 miesięcy (lub co 6 miesięcy,
jeśli produkt jest użytkowany bardzo często
codziennie przez ponad 7 godzin), po każdym
przywróceniu do użytkowania oraz po długotrwałym
przechowywaniu (trwającym ponad 4 miesiące).
Kontrola powinna zostać przeprowadzona przez
osobę o wymaganych kompetencjach technicznych
oraz przeszkoloną w zakresie użytkowania produktu.
Okres eksploatacyjny urządzenia w normalnych
warunkach wynosi 8 lat, o ile wszystkie czynności
konserwacyjne i serwisowe wykonywane
zgodnie z instrukcjami producenta i odpowiednio
dokumentowane. Produkt może być ponownie
przekazany do użytkowania w ciągu całego swojego
okresu eksploatacyjnego.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować
następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem.
Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać
naprawione lub wymienione. Należy sprawdzić:
Możliwość regulacji oparcia oraz zablokowania
go w wybranym położeniu
Możliwość regulacji podnóżka
Możliwość złożenia produktu do
przechowywania lub transportu
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
Należy sprawdzić wszystkie mocowania i klamry
pod kątem zużytych części.
Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć
lub oznak zużycia części.
Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem
oznak ich naruszenia.
Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się
obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo
się włącza.
Materiały:
Aluminium
Tworzywo sztuczne
Tkanina
Stal nierdzewna
Wykończenie powierzchni
W celu ochrony przed korozją zastosowano
następujące procesy obróbki powierzchniowej:
Powierzchnie lakierowane = powłoka proszkowa
z poliestru lub powłoka ED
Nielakierowane części aluminiowe = powłoka
anodowana
Nielakierowane powierzchnie stalowe =
cynkowanie
etac.com
72
CZ
ČESKY
Obecné informace
Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek společnosti R82, která je světovým výrobcem technických pomůcek
a zařízení pro invalidní děti a mládež. Abyste využili všech výhod a možností, které Vám tento produkt nabízí,
doporučujeme Vám pročíst si před použitím tento návod a uschovat je k nahlédnutí v budoucnosti.
Určeným účelem
Stingray je navržen pro děti, které potřebují dobrou
oporu a současně i pohodlí. Hloubka sedu i výška
opěrky zad se snadno nastavovat dle toho, jak dítě
roste. Stingray je vhodný pro používání venku, pro
děti s DMO, stupeň postižení (omezení pohyblivosti)
3-5- Stingray se vyrábí ve dvou velikostech.
Přiložené nářadí:
3, 4 a 5 mm imbusový klíč
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky nařízení
Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o
zdravotnických prostředcích. Značka CE musí být
odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití
v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo
při použití jiných než původních náhradních a
spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje
požadavky v souladu s:
EN 12182
EN 12183
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl
by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže
materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby
kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte
si specikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte
prosím místní úřady pro informace o možnostech
recyklace nebo likvidace použitého produktu
způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou
doplňků, které se volí individuálně dle potřeb
uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte
doplňky dle nabídky na našich webových stránkách
nebo kontaktujte místního dodavatele.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady
materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku
na zlomení kovového rámu v důsledku vadných
svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna
zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při
provádění servisu či každodenní údržby v souladu s
pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem
či uvedených v návodu. Další informace naleznete
na domovské stránce společnosti www.etac.com/
support.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt
zakoupen a jestliže jej lze identikovat podle
výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné
poškození včetně poškození způsobené nesprávným
použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly,
jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a
vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních
dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl
udržován, opravován či upravovován v souladu s
pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo
dle informací uvedených v uživatelské příručce.
Společnost R82 si před uznáním garančních nároků
vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou
do kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je
uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen
předat na adresu místa nákupu.
Předprodejní informace
www.etac.com
etac.com
73
CZ
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí
být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené
znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a
příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
Před používáním si pozorně přečtěte návod
a instrukce a uchovejte je i pro budoucí
používání. Nesprávné používání tohoto výrobku
může zapříčinit vážné poranění uživatele
Tento produkt obsahuje malé části, které by
mohly představovat riziko udušení, pokud by se
dostaly z určeného místa
Informace o přepravě naleznete v dokumentu
„Přeprava v motorových vozidlech“ dodaném s
produktem.
Informace týkající se kombinací rámu a
sedačky, včetně max. zatížení kombinace
naleznete na: www.etac.com
Vždy používejte správnou techniku zvedání a
správné pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele v zařízení
bez dozoru. Zajistěte stálý dozor dospělým
člověkem
Při opravách musí být použity pouze no
originální díly R82 v souladu s návodem a musí
být dodržovány intervaly prohlídek předepsány
výrobcem
Pokud máte pochybnost o bezpečném
používání výrobku, okamžitě jej přestaňte
používat a ihned kontaktujte Vašeho místního
dodavatele
Dbejte na to, aby pohyblivé součásti při
nastavování nestiskly nebo nezachytily části
těla
Prostředí
Před umístěním uživatele na produkt
zkontrolujte povrchovou teplotu produktu.
Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží,
kteří necítí teplo. Pokud povrchová teplota
překročí 41 °C, před použitím nechte produkt
vychladnout.
Uživatel
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální
povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby
jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší
povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení
R82 by mělo být zváženo
Produkt je vhodný pro přepravu dětí s
hmotnostním rozmezím kolem 22 kg do
maximální určené hmotnosti uživatele při
přepravě.
Výrobek
Ujistěte se, že sedák je správně usazen v
rámovém adaptéru. Zkontrolujte pojistný
systém, aby v něm nebyly skřípnuty popruhy
nebo potah. Pokud tomu tak je, tak je odstraňte
a sedák zajistěte
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků
a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony
jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí
uchovávejte mimo dosah dětí
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním
uživatele do něj
Před skloněním sedáku a opěrky zad
doporučujeme, abyste uživatele upozornili
Ujistěte se, že všechna kola a pneumatiky jsou
před započetím používání v pořádku
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné
opotřebované díly vyměňte
Tento výrobek byl testován na odolnost vůči
zápalnosti na úrovni nezápalné dle EN 1021-1,
EN 1021-2 a ISO 7176-16
Použitím jiných než originálních podušek R82
může výrobek své ohnivzdorné vlastnosti ztratit
Výrobek je schválen pro přepravu ve vozidlech
podle normy ISO 7176-19. Více informací
naleznete v dokumentu „M1460 přeprava v
motorových vozidlech“ dodaném s výrobkem.
Ačkoli produkt splňuje požadavky normy ISO-
7176-19, platí následující body:
Odolnost vůči vznícení se může vlivem
používání, stárnutí nebo čištění měnit.
Je třeba zabránit kontaktu se zdroji vznícení,
včetně otevřeného ohně, cigaret a podobně.
Prostředí (například kyslík, alkohol, atd.) kolem
uživatele produktu může zvýšit riziko zápalnosti.
etac.com
74
CZ
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba
zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může
nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o
pečujících.
Údržba
Před každým použitím doporučujeme:
před použitím odstraňte zbytky nečistot z
produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé
vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem
neobsahujícím chlor
proveďte vizuální kontrolu – zda nejsou některé
díly poškozené nebo opotřebované.
Údržba
Podušku a potahy lze vyprat v pračce při teplotě 60
°C a použití šetrného pracího prostředku.
Vyprané položky pověste a nechte uschnout.
Omyvatelné zařízení
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 10 minut
při 60°, při použití neagresivních mycích prostředků
bez obsahu chlóru. K mytí musí být použito zařízení
k tomu určené. Po mytí nechte výrobek před dalším
používáním uschnout.
Před mytím odstraňte následující součásti a
vyčistěte je zvlášť:
Doplňky
Čalounění
Dezinfekce
Produkt bez doplňků lze dezinkovat v 70%
dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí
doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty
hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
Servisní intervaly
Výrobek je nutno důkladně zkontrolovat každých
12 měsíců (každých 6 měsíců, pokud se výrobek
používá velmi často každý den déle než 7 hodin),
před vydáním k dalšímu použití a po dlouhodobém
skladování (déle než 4 měsíce). Kontrolu musí
provádět osoba s technickou kvalikací, která byla
proškolena v používání výrobku.
Při běžném používání je životnost tohoto zařízení
8 let, pokud je veškerá údržba i servis prováděna
v souladu s pokyny výrobce a prokazatelně
zaznamenávána. Zařízení může být během své
životnosti opětovně vydáno k použití.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k
určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte
následující body:
Opěrka sedáku je nastavitelná a lze ji zajistit v
dané poloze
Možnosti nastavení opěrky nohou
Produkt lze pro ukládání nebo přepravu složit.
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Zkontrolujte všechny úchyty a přezky ohledně
známek opotřebení.
Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a
známek opotřebení.
Všechny štítky na produktu jsou nedotčené.
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně
otáčejí a zda se všechny zámky / brzdy koleček
snadno aktivují.
Materiály
Hliník
Plast
Tkanina
Nerezová ocel
Povrchová úprava
Na ochranu proti korozi byly použity následující
procesy povrchové úpravy:
Lakované povrchy = práškové lakování
polyesterovými barvami nebo ED povlak
Nelakované hliníkové díly = eloxovaný hliník
Nelakované ocelové povrchy = pozinkované
etac.com
75
SN
中國
概述
恭喜您已经购买了R82的产品,R82是一家为儿童和青少年生产专业辅具器械的公司。为
了能最大限度地从该产品中受益,请您务必在使用产品前阅读此操作手册。
用途及适应症
这款水鳐鱼是专门为孩子设计的,尤其是
为那些需要更加舒适度和特殊支撑的孩
子。这款座椅的深度以及靠背的高度都能
够轻松调节,满足孩子们一段时间内的成
长需要。水鳐鱼适合于需要在户外交通方
面更加方便细致地照顾例如脑瘫和粗大运
动功能分级脑性瘫痪3-5级的孩子们。这
款水鳐鱼有两个尺寸。
封閉式工具;
3+4+5毫米內六角扳手和
符合标准声明
本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的要
求。 处于下列情况时,必须清除 CE
记:重建产品;与其他制造商的产品结合
使用;或使用原装 R82 以外的备件或配
件。 另外,本品也符合下述要求:
EN 12182
EN 12183
产品处理
当产品使用年限达到其寿命时,应按原料
类型进行分离,以使其能正确地回收和
处理。如果有需要,请联系您当地的代理
商/经销商,询问各部件的详细描述,处
于环保考量,产品回收处理时请联系当地
环保部门。
零部件
R82的产品可以遵循单个用户的个别需求
选配不同的附件。附件可依要求订购,您
可以通过我们的官网或联系当地的经销商
获取这些附件的更多信息。
R82质保
R82对工艺和材料缺陷提供2年保修,对因
焊接缺陷导致的金属框架裂纹提供5年保
修。 -如果未按照用户手册的要求使用
和/或维护产品,则由用户引起的问题将
不在保修范围内。有关更多详细信息,您
可以登录 www.etac.com/support
该质保仅在产品所购国家/地区有效,产
品的序列号清晰可辨。意外损坏时质保无
效,例如错误使用造成的损坏。质保不包
含消耗品,例如轮胎和垫衬物等,上述产
品日常使用时会造成正常的磨损,从而需
要周期性地更换。
质保在以下情形时失效:使用非R82原厂
配件;设备未按照使用说明进行维修和定
期检查维护。涉及质保,R82有权对设备
进行检验确认,以确定是否需要更换或维
修。顾客需要将问题产品发回至购买地。
该质保由R82或其代理商提供。
预售信息
www.etac.com
etac.com
76
SN
安全性
产品上的任何符号、标记及说明在产品的整个使用期限内,不得撕毁、覆盖,须始终保
持其完好、清晰。如有损毁,请立刻联系当地代理商及时更换。
如发生与设备有关的不良事件,应及时报告本地经销商和所在国家主管部门。 本地经
销商会将信息转发给制造商。
护理人员
使用产品前,请务必仔细阅读所有说
明,并保存好以便将来参照。对产品
的不当使用,可能会给使用者带来严
重的伤害。
本产品包含的小尺寸部件如从其本来
位置取下,则有可能造成窒息危险
有关运送的信息,请参阅产品附带的
文档《使用机动车运送》
有关框架和椅座组合的信息,包括这
些组合的最大载重,可参阅: www.
etac.com
对产品高低的调节请依使用说明进
行。
确保使用者在使用时有人照看,当儿
童使用时,务必有成人看管。
维修或重新安装部件时,请务必使用
R82公司原厂的配件或装置,并且按
照安装说明或供应商规定的方法进行
安装。
如果您对继续使用产品的安全性有任
何疑虑,或产品有任何部分出现故障
时,请立即停止使用并尽快和当地供
应商取得联系。
确保在调整活动部件时不会压住或夹
住身体部位。
环境
在挪入乘坐者之前,查看产品表面
温度, 尤其对于皮肤不敏感的乘坐
者,因为他们无法感觉到热。如果表
面温度超过 41°C,则等产品冷却后
再使用
使用者
如果使用者的体重接近产品的最大载
重,或者使用者有许多不自主的动
作,例如摇摆等,应考虑使用更大尺
寸的产品或R82系列的其他产品。
该产品可用于运输体重范围从22公斤
至指定最大重量的用户
产品
请确保座椅牢固地装在框架的连接接
口处。检查安全锁处没有阻碍,若有
绑带或者座椅套等妨碍其工作,请移
除障碍物并激活安全锁系统。
使用前,请先根据孩子的尺寸进行调
整并安装相应配件,确保所有的螺
丝、把手、搭扣都已拧紧。确保所有
工具都远离孩子。
在把使用者放进产品前,请务必确保
产品的稳定性。
建议在调整座椅和靠背的角度之前先
告知使用者。
使用前,请务必确保轮子及轮胎的安
全性及功能的完好性。
使用前,请先对产品及配件作检查,
并及时更换已损坏部件。
本品已通过EN 1021-1、EN 1021-2和
ISO7176-16规定的非起火点不发生起
火的测试。
如果使用了其他非R82原装坐垫,本品
可能会失去其阻燃特性
根据 ISO 7176-19,该产品经批准可
使用车辆运送。 更多信息请参阅产品
附带的文档《使用机动车运送 M1460
》。
虽然产品符合 ISO-7176-19,但是:
抗燃烧性会随着使用、老化和/或清
洁而改变
需要采取预防措施,避免火苗、香烟
等火源。
产品使用者所处环境(例如氧气、酒
精等)可使易燃风险升高
etac.com
77
SN
保养信息
医疗设备的保养是设备所有者的义务,如果没有按照说明对设备进行保养,将不享受质
保;另外,不对设备进行保养可能会对用户的使用或安全性以及护理人员带来危害。
保养
每次使用前,建议:
使用在温水中浸湿并拧干的布和不含
氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物
和灰尘,并在晾干后再使用。
进行目视检查,查看有无损坏或磨损
的部件
洗涤
坐垫和椅套可在水温 60° 的洗衣机中使
用温和洗涤剂清洗。
清洗完成后,让物品自然滴干
洗涤机
该产品可在用于医疗设备洗涤机中60℃进
行洗涤10分钟,使用温和的洗涤剂或无氯
消毒剂。再次使用产品前请晾干。
清洗前,拆除以下组件并单独清洁:
附件
缓冲垫
消毒
带和的轮椅可使用 70% 的 IPA 消毒液进
行消毒。建议使用在温水中浸湿的布和不
含氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物
和灰尘,并在晾干后再进行消毒。
保养周期
必须每 12 个月对本产品进行一次详细检
查(如果产品使用频率非常高,即每天使
用时间超过 7 小时,则每 6 个月进行一
次详细检查),并且每次对产品重新发放
使用和长期储存(超过 4 个月)后均需
进行详细检查。 应由接受过使用本产品
的培训且具备技术资质的人员进行检查。
如果按照制造商的说明进行所有维护和维
修活动并做好明确记录,则在正常使用情
况下,本设备的寿命为 8 年。 本设备可
在其使用寿命期限内重复使用。
保养核对清单:
按照以下功能的预定用途进行检查和调
整。维修或更换任何损坏或磨损的部件。
请检查:
座椅靠背可调,调节后可锁定在合适
位置
调节脚踏板选项
可以将产品折叠后保存或运输
产品上的螺母和螺栓是否已拧紧
检查所有配件和搭扣上有无部件磨损
的迹象
产品有无裂纹或部件磨损的迹象
产品上的所有标签是否完整
确保所有的脚轮都能自由移动,所有
的车轮锁/刹车都能轻易地被激活。
材质
塑料
织物
不锈钢
表面处理
以下表面处理工艺用于防止腐蚀:
漆面 = 聚酯粉末涂层或 ED 涂层
无漆铝部件 = 阳极氧化涂层
无漆钢表面 = 镀锌
etac.com
78
JP
日本
一般
本製品は、R82社(デンマーク)の長年にわたる経験によって開発されました。ご使用前に
本取扱説明書を良くお読みいただき、大切に保管してください。
使用目的
Stingray は、素晴らしい快適さとサポー
トを必要とするお子様向けにデザインされ
ています。シートの深さと背もたれの高
さは簡単に調節が可能で、お子様の成長
に合わせてシートを広げることができま
す。Stingray は、CP、GMFCS レベル3~5
のお子様など、屋外での実用的な移動手段
が必要な方に最適です。Stingray には、2
つのサイズをご用意しています。
付属工具:
3mm 4mm 5mmレンチと
準拠の宣言
本製品は、医療機器規制(2017/745)の要件
に準拠しています。 製品の修理、他社製
品との併用、または純正のR82予備部品や
付属品以外を使用する場合、CEマークを表
示することはできません。 さらに、本製
品は、次の要件に準拠しています:
EN 12182
EN 12183
廃棄
廃棄される場合、それぞれの部品を材料別
に区分し、リサイクルと廃棄物に適切に分
類してください。各材料の正確な情報は、
販売店にお問い合わせください。リサイク
ルに関する情報は、自治体にお問い合わせ
ください。
アクセサリー・各種部品
R82社製品には、個々のご利用者様のニー
ズに応じた様々なアクセサリーをご用意し
ております。部品も必要に応じご注文いた
だけます。詳しくは、Webサイトで検索す
るか、販売店にお問い合わせください。
R82 保証
R82は、製造および材料の欠陥に対して2年
間の保証を提供し、溶接の欠陥によって
引き起こされる金属フレームの破損に対し
て5年間の保証を提供します。お客様のサ
ービスおよび/またはメンテナンスの責任
が、サプライヤーによって規定された、お
よび/またはユーザーガイドに記載された
ガイドラインおよび間隔に従って実行され
ない場合、保証は悪影響を受けます。詳細
については、www.etac.com / supportを参
照してください。
保証は、製品を購入した国においてのみ、
適用されます。使用かつ製造番号の確認が
とれた場合のみ保証が有効となります。ま
たこの品質保証は、本製品の構成部品の修
理又は交換に限定されるもので、その欠陥
に付随して起こる又は結果として起こる損
害を担保とするものではありません。これ
は最初の原購入者に限定されます。万一、
この保証に基づいて構成部品に欠陥が発見
された時は、弊社の選択によりその部品を
修理するか交換するかを決定し、無償にて
これを行います。
この保証はR82社製の純正部品が使用され
ている場合のみ有効で、認定の受けていな
い業者による修理等で起きた損害や怪我は
保証の対象外です。弊社は保証同意前に、
その製品又は関連する書類を検査する権利
を有しております。
事前販売情報
www.etac.com
etac.com
79
JP
安全性
本製品に配置されている、サイン、記号、説明は隠したり、取除いたりせず常に見える状
態に保ってください。判読できない、損傷した場合は、すぐに交換又は修復してくださ
い。詳しくはお買い求めいただいた販売店にご相談ください。
デバイスに関連して有害事象が生じた場合、そのインシデントは地元のディーラーおよび
国の所轄当局に適時に報告する必要があります。地元のディーラーはその情報をメーカー
に転送します。
介助者
ご使用前に本取扱説明書を良くお読み
いただき、大切に保管してください。
誤ったご使用方法はお怪我の原因にな
ります。
本製品には、所定位置から取り外され
た場合に窒息の危険性を引き起こす可
能性がある小さな部品が含まれてい
ます。
輸送については、本製品に付属する文
書「自動車による輸送」を参照してく
ださい
フレームとシートの組み合わせ(組み
合わせの最大負荷を含む)に関する詳
細は、次を参照してください。 www.
etac.com
持上げる際は、正しい方法で行ってく
ださい。
必ず大人の方の監視下の元でご使用く
ださい。
修理/交換の際は、R82社製純正部品を
ご使用ください。
安全性の不明な点や、部品に不具合が
生じた場合は、直ちにご使用をお止め
いただき、販売店にご相談ください。
可動部品の調節時には、身体部分が挟
み込まれないように注意してください
ご利用者様
ユーザーが搭乗する前に、製品の表面
温度を確認してください。ユーザーの
皮膚が無感覚であり、熱を感じること
ができないときは、特に注意してくだ
さい。表面温度が41°Cを超えるとき
は、製品の温度が下がってから使用し
てください。
ご利用者様
ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近
い、又は多動な場合は、大きいサイ
ズ又はR82社製の他製品をご利用くだ
さい。
輸送する場合には、製品ットは22 kgか
ら輸送に指定されたユーザーの最大体
重までの子供に適しています
製品
ご使用前に、製品・付属品の位置調整
を行い、プッシュブレス、ネジ、バッ
クル等が全て安全に固定されているか
確認してください。
ご使用前に、製品・付属品の位置調整
を行い、プッシュブレス、ネジ、バッ
クル等が全て安全に固定されているか
確認してください。工具はお子様の手
が届かない場所に保管してください。
移乗される前には、製品が安定した状
態にあるか確認しください。
上記事項につきましては、販売店様が
ご利用者様に納品される際お知らせく
ださい。
ご使用前に、車輪が完全に機能し、安
全であることを確認してください。
ご使用前に、製品と全ての付属品を点
検し、磨耗している部品は交換してく
ださい。
本製品は、EN 1021-1、EN 1021-2 およ
び ISO 7176-16 に基づく非引火性レベ
ルに対して、耐引火性テストが行なわ
れています
本来の R82 クッション以外のものを使
用すると、本製品は難燃性が失われる
可能性があります
製品はISO 7176-19に従った車両での
輸送について承認されています。 詳
細情報については、製品に同梱された
文書「M1460 自動車輸送」に掲載され
ています。
製品はISO-7176-19に準拠していますが、
次の点に留意してください。
耐着火性は、使用、経年劣化、クリー
ニングによって変化します。
炎、タバコなど、発火源を近づけない
ように注意してください。
製品使用者の環境(酸素、アルコール
など)が、発火リスクを増加させるこ
とがあります。
etac.com
80
JP
サービス情報
医療機器のメンテナンスは所有者の責任において行ってください。規定のメンテナンスが
行われないと、保証が無効になる場合があります。また、適切なメンテナンスが行われな
い場合、ご利用者様・介助者の方の安全性が損なわれる可能性があります。
メンテナンス
使用する際は必ず、
布を、温かい水と、塩素を含まない中
性洗剤/石けんに浸してから絞りま
す。この布を使い、製品から残留物
や汚れを拭き取り、使用前に乾かし
ます。
損傷または摩耗した部品がないか、事
前に目視による点検を行うことを推奨
します。
洗濯
クッションとカバーは洗濯機で、中性洗剤
を使用し、60°の温度で洗浄することがで
きます。
洗浄後、洗浄したものを絞らずに干しま
す。
器具洗浄機
本製品は、医療機器用に設計された洗浄機
で、クロリンを含まない消毒液または中性
洗剤を使って、60度で10分間洗浄すること
ができます。製品は乾いてから再び利用し
てください。
洗浄前に、以下の部品を取り外し、個別に
洗浄してください:
アクセサリー
クッショニング
殺菌
プロダクトは 70% の消毒液を使用して殺
菌できます。殺菌する前に塩素を含まない
中性洗剤/石鹸と温水の溶液を含ませた布
で残留物やプロダクト材料の汚れを拭き取
り、乾燥させることをお勧めします。
メンテナンス時期
本製品の詳細検査は、12か月ごと(使用頻
度が高く、毎日7時間以上使用する場合は
6か月ごと) 、または長期保管(4か月以
上)後に再度使用する際はその度に実施す
る必要があります。 検査は、本製品の使
用に関するトレーニングを受けた、資格を
有する技術者が実施する必要があります。
通常使用における本機器の製品寿命は、メ
ーカーが指示したすべてのメンテナンスと
サービスが実施され、証明できる記録が残
されている場合、8年です。 製品寿命の期
間内であれば、他のユーザーが再度利用す
ることもできます
サービスチェックリスト:
用途に従って、以下の機能について点検と
調節を行います。損傷または損耗のある部
品は、修理または交換します。以下を点検
します:
シート背面は調整可能で位置を固定で
きます
フットレストの調節オプションで
保管または持ち運ぶために、製品を折
りたたむことができます
製品のナットとボルトが締められて
いる
取付具とバケットのすべてについて、
損耗部品がないか点検する
製品にヒビや部品の損耗がない
製品の全ラベルが問題なく表示され
ている
全てのキャスターが自在に動き、ホイ
ールロック/ブレーキが機能するか確認
してください。
材質
アルミニウム
プラスチック
素材:
ステンレススチール
表面処理
以下の表面処理プロセスが腐食から保護する
ため使用された:
ラッカー塗装された表面 = ポリエステ
ル粉末コーティングまたは ED コーティ
ング
非ラッカー塗装アルミニウム部品 = 陽極
酸化コーティング
非ラッカー塗装スチール表面 = 亜鉛メッ
キ仕上げ
etac.com
81
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Γενικά
Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας προϊόντος από την R82 - τον παγκόσμιο προμηθευτή τεχνικών
βοηθημάτων και συσκευών για παιδιά και εφήβους με ειδικές ανάγκες. Για επωφεληθείτε πλήρως από τα
χαρακτηριστικά αυτού του προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του προϊόντος
και να φυλάξετε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
κατασκευαστής
Το Stingray έχει σχεδιαστεί για παιδιά που χρειάζονται
υψηλό επίπεδο άνεσης και υποστήριξης. Το βάθος του
καθίσματος και το ύψος της πλάτης προσαρμόζονται
εύκολα, επιτρέποντας την ανάπτυξη του καθίσματος,
καθώς το παιδί μεγαλώνει. Το Stingray είναι
κατάλληλο για χρήστες που χρειάζονται ένα πρακτικό
αμαξίδιο μεταφοράς εξωτερικού χώρου, π.χ. παιδιά
με εγκεφαλική παράλυση επιπέδου GMFCS 3-5. Το
Stingray διατίθεται σε 2 μεγέθη.
εργαλεία?
Κλειδί Allen 3, 4 & 5 mm
Δήλωση Συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις
του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα
(2017/745). Η σήμανση CE θα πρέπει να
αφαιρείται αν το προϊόν είναι τροποποιημένο,
όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με προϊόν
άλλου κατασκευαστή ή όταν δεν χρησιμοποιούνται
πρωτότυπα ανταλλακτικά και εξαρτήματα R82. Αυτό
το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με τις απαιτήσεις
σχετικά με:
EN 12182
EN 12183
Απόρριψη
Όταν ένα προϊόν φτάνει στο τέλος του κύκλου ζωής
του, πρέπει να διαχωρίζεται ανά τύπο υλικού έτσι
ώστε τα εξαρτήματα να μπορούν να ανακυκλωθούν
ή να απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Εάν
χρειάζεται, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τον τοπικό σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή
του κάθε υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις
τοπικές σας αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με τις
δυνατότητες ανακύκλωσης με φιλοπεριβαλλοντικό
τρόπο.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Για τα προϊόντα της R82 προσφέρονται διάφορα
παρελκόμενα, τα οποία ανταποκρίνονται στις
ανάγκες του εκάστοτε χρήστη. Η παραγγελία
των ανταλλακτικών γίνεται κατόπιν αιτήματος.
Αναζητήστε τα ανταλλακτικά στην ιστοσελίδα μας
ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για
περαιτέρω πληροφορίες.
Εγγύηση R82
Η R82 προσφέρει 2-ετή εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα και ελαττώματα στα υλικά και 5-ετή
εγγύηση για σπάσιμο του μεταλλικού σκελετού λόγω
ελαττωμάτων στις συγκολλήσεις. Η εγγύηση θα
επηρεαστεί αρνητικά εάν ο πελάτης δεν τηρήσει την
ευθύνη του ως προς τη διεξαγωγή συντήρησης από
τεχνικό ή/και την καθημερινή συντήρηση σύμφωνα
με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα
συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής ή/και
αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες
πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα
της www.etac.com/support.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο για τη χώρα αγοράς
του προϊόντος, και μπορεί να ταυτοποιηθεί μέσω
του σειριακού αριθμού του Η εγγύηση δεν καλύπτει
τυχαίες ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών
από ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια. Η εγγύηση δεν
περιλαμβάνει αναλώσιμα στοιχεία, όπως π.χ. ρόδες
ή επενδύσεις, καθώς αυτά υπόκεινται σε φυσιολογική
φθορά και πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται, εάν χρησιμοποιηθούν
εξαρτήματα/παρελκόμενα διαφορετικά από τα
αυθεντικά ή εάν το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί,
επισκευαστεί ή τροποποιηθεί σύμφωνα με τις
κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα που
προβλέπει ο προμηθευτής ή/και αναφέρονται
στις οδηγίες χρήσης.(User Guide). Η R82 διατηρεί
το δικαίωμα ελέγχου του προϊόντος, για το οποίο
εγείρεται η αξίωση εγγύησης, καθώς και των σχετικών
εγγράφων προτού εγκρίνει την αξίωση, καθώς και το
δικαίωμα να αποφασίσει εάν θα αντικαταστήσει ή
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν. Αποτελεί
ευθύνη του πελάτη η επιστροφή του προϊόντος, για το
οποίο εγείρεται η αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης,
στη διεύθυνση αγοράς του. Η εγγύηση παρέχεται από
την R82 ή, κατ’ επέκταση, από ένα διανομέα της
R82.
Πληροφορίες πριν την πώληση
www.etac.com
etac.com
82
GR
Ασφάλεια
Τα σήματα, τα σύμβολα και οι οδηγίες που φέρει το προϊόν δεν θα πρέπει ποτέ να καλύπτονται ή να αφαιρούνται.
Πρέπει να μένουν στη θέση τους και να είναι ευανάγνωστα καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Φροντίστε
να αντικαθιστάτε άμεσα τα σήματα, τα σύμβολα ή τις οδηγίες που δεν είναι αναγνώσιμα/-ες ή έχουν υποστεί
ζημιά. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για οδηγίες.
Σε περίπτωση ανεπιθύμητου συμβάντος που σχετίζεται με το τεχνολογικό προϊόν, τα περιστατικά θα πρέπει να
αναφέρονται εγκαίρως στον τοπικό σας αντιπρόσωπο και στην εθνική αρμόδια αρχή. Ο τοπικός αντιπρόσωπος θα
προωθήσει τις πληροφορίες στον κατασκευαστή.
Φροντιστής
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν
από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις
για μελλοντική χρήση. Η ακατάλληλη χρήση
του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό στο χρήστη
Το προϊόν αυτό περιέχει μικρά μέρη που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο πνιγμού,
εάν αφαιρεθούν από την προοριζόμενη θέση
τους
Πληροφορίες για τη μεταφορά διατίθενται
στο έγγραφο "Μεταφορά με οχήματα" που
παρέχεται με το προϊόν
Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς
πλαισίου και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου
του μέγιστου φορτίου συνδυασμού, διατίθενται
στη διεύθυνση: www.etac.com
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις κατάλληλες τεχνικές
ανύψωσης και τα βοηθήματα που προβλέπονται
γι’ αυτόν το σκοπό
Ποτέ μην αφήνετε το χρήστη χωρίς επίβλεψη
μέσα σε αυτό το προϊόν. Φροντίστε να υπάρχει
μόνιμη επίβλεψη από έναν ενήλικο
Οι επισκευές/αντικαταστάσεις πρέπει να
γίνονται χρησιμοποιώντας μόνο καινούργια,
γνήσια ανταλλακτικά και συνδέσμους της
R82 και να διεξάγονται σύμφωνα με τις
κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα
συντήρησης που προβλέπονται από τον
προμηθευτή
Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με
την περαιτέρω ασφαλή χρήση του προϊόντος
της R82 ή εάν κάποιο εξάρτημα παρουσιάσει
βλάβη, σταματήστε αμέσως τη χρήση του
προϊόντος και επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
διανομέα το ταχύτερο δυνατό
Διασφαλίστε ότι τα κινούμενα μέρη δεν
συνθλίβουν ή παγιδεύουν μέρη του σώματος
κατά την προσαρμογή τους
Περιβάλλον
Παρατηρήστε την επιφανειακή θερμοκρασία
του προϊόντος, πριν την είσοδο χρήστη μέσα
σε αυτό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήστες
με αναισθητοποιημένο δέρμα, καθώς δεν
μπορούν να αισθανθούν τη θερμότητα. Εάν η
θερμοκρασία της επιφάνειας υπερβαίνει τους
41°C, αφήστε το προϊόν να ψυχθεί πριν τη
χρήση
Χρήστης
Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο
φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις,
π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε
το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε
μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο
φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82
Για μεταφορά, το προϊόν είναι κατάλληλο για
παιδιά με βάρος στην περιοχή από 22 kg έως το
καθορισμένο μέγιστο βάρος για μεταφορά.
Προϊόν
Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο
προϊόν και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε
ότι όλες οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε
όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά
Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο
προϊόν και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε
ότι όλες οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε
όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά
Διασφαλίστε τη διατήρηση της σταθερότητας
του προϊόντος προτού τοποθετήσετε το χρήστη
μέσα σε αυτό
Σας συνιστούμε να προειδοποιείτε το χρήστη
προτού προσαρμόσετε την πλάτη και τη βάση
του καθίσματος
Βεβαιωθείτε ότι οι ρόδες και τα ελαστικά τους
λειτουργούν άψογα και είναι ασφαλή πριν από
τη χρήση
Ελέγξτε το προϊόν και όλα τα παρελκόμενά
του και αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα
εξαρτήματα πριν από τη χρήση
Το προϊόν έχει δοκιμαστεί για αντοχή στην
ανάφλεξη σε επίπεδο μη ανάφλεξης σύμφωνα
με τα πρότυπα EN 1021-1, EN 1021-2 και ISO
7176-16
Το προϊόν ενδέχεται να χάσει τα χαρακτηριστικά
πυρανθεκτικότητάς του σε περίπτωση χρήσης
μαξιλαριών άλλων από τα αυθεντικά μαξιλάρια
R82
Το προϊόν είναι εγκεκριμένο για μεταφορά σε
οχήματα σύμφωνα με το πρότυπο ISO 7176-19.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στο
έγγραφο «M1460 Μεταφορά με οχήματα» που
παρέχεται με το προϊόν.
Παρόλο που το προϊόν είναι σύμφωνο με το
πρότυπο ISO-7176-19:
Η αντοχή στην ανάφλεξη μπορεί να αλλάξει με
τη χρήση, την παλαιότητα ή/και τον καθαρισμό
Θα πρέπει να λαμβάνονται μέτρα προφύλαξης
για την αποφυγή πηγών ανάφλεξης,
συμπεριλαμβανομένης της φλόγας, τσιγάρων,
κ.λπ.
Το περιβάλλον (όπως η περιεκτικότητα σε
οξυγόνο, η ύπαρξη αλκοόλης, κ.λπ.) του χρήστη
του προϊόντος ενδέχεται να αυξήσει τον κίνδυνο
αναφλεξιμότητας
etac.com
83
GR
Πίνακας καθηκόντων συντήρησης
Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συσκευής. Η
παράλειψη της συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ακύρωση της εγγύησης. Επίσης, η
παράλειψη της συντήρησης μπορεί να αποβεί σε βάρος της κλινικής κατάστασης ή της ασφάλειας του χρήστη ή/
και του φροντιστή.
Συντήρηση
Πριν από κάθε χρήση συνιστάται:
Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από
το προϊόν ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο
απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και
στεγνώστε πριν τη χρήση
Να πραγματοποιείτε οπτικό έλεγχο για τον
εντοπισμό τυχόν κατεστραμμένων ή φθαρμένων
μερών.
Πλύσιμο
Το μαξιλάρι και το κάλυμμα μπορούν να πλυθούν
σε θερμοκρασία 60° με ήπιο απορρυπαντικό σε
πλυντήριο.
Μετά το πλύσιμο, αφήστε τα αντικείμενα να
στεγνώσουν φυσικά
Πλυντήριο εξοπλισμού
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 10 λεπτά
στους 60° με χρήση ήπιου απορρυπαντικού
ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο
σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα.
Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει πριν να το
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Πριν το πλύσιμο αφαιρέστε τα ακόλουθα στοιχεία και
καθαρίστε τα ξεχωριστά:
Παρελκόμενα
Υλικό πλήρωσης
Απολύμανση
Το προϊόν, μπορεί να απολυμανθεί με απολυμαντικό
διάλυμα IPA 70%. Συστήνεται να σκουπίστε
τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το προϊόν,
χρησιμοποιώντας ύφασμα ποτισμένο σε χλιαρό νερό
και ήπιο
Διάστημα συντήρησης
Πρέπει να πραγματοποιείται λεπτομερής έλεγχος
του προϊόντος κάθε 12 μήνες (κάθε 6 μήνες εάν το
προϊόν χρησιμοποιείται πολύ συχνά, δηλ. καθημερινή
χρήση για περισσότερες από 7 ώρες), κάθε φορά
που το προϊόν διατίθεται ξανά για χρήση και μετά
από μακροπρόθεσμη αποθήκευση (για διάστημα
μεγαλύτερο από 4 μήνες). Ο έλεγχος πρέπει να
διεξάγεται από ένα άτομο με τεχνικές γνώσεις που
έχει εκπαιδευτεί στη χρήση του προϊόντος.
Η διάρκεια ζωής αυτής της συσκευής υπό
κανονική χρήση είναι 8 έτη, εφόσον όλες οι
εργασίες συντήρησης και επισκευής εκτελούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και
καταγράφονται αποδεδειγμένα. Η συσκευή μπορεί
να ανακατασκευαστεί εντός της διάρκειας ζωής της.
Λίστα ελέγχου τεχνικής συντήρησης
Ελέγξτε και προσαρμόστε τις παρακάτω λειτουργίες
σύμφωνα με την προτιθέμενη χρήση. Επισκευάστε
ή αντικαταστήστε τα ζημιωμένα ή φθαρμένα μέρη.
Ελέγξτε τα εξής στοιχεία:
Η πλάτη του καθίσματος είναι ρυθμιζόμενη και
μπορεί να ασφαλιστεί στη θέση της
Επιλογές ρύθμισης του στηρίγματος ποδιών
Είναι δυνατή η αναδίπλωση του προϊόντος για
αποθήκευση ή μεταφορά
Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι
σφιγμένα
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα και τις αγκράφες για
ενδείξεις φθαρμένων μερών
Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων
μερών
Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ρόδες κινούνται
ελεύθερα και ότι όλοι οι μηχανισμοί
κλειδώματος των ροδών/τα φρένα μπορούν να
ενεργοποιηθούν εύκολα.
Υλικά
Αλουμίνιο
Πλαστικό
Ύφασμα
Ανοξείδωτο ατσάλι
διαχείριση επιφάνειας
Χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθες διαδικασίες
επεξεργασίας της επιφάνειας για προστασία από
διάβρωση:
Επιχρισμένες επιφάνειες = Επίστρωση από
σκόνη πολυεστέρα ή επίστρωση ED
Αλουμινένια εξαρτήματα χωρίς επίχριση =
Ανοδιωμένη επίστρωση
Χαλύβδινες επιφάνειες χωρίς επίχριση =
Γαλβανισμένες
M1043
Reserving our rights for printer’s error or discontinued products
Please find an updated edition on our website etac.com
The design and patents are all registered design and patents of R82.
© 2014 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
Tel +45 79 68 58 88
Fax +45 75 66 51 92
etac.com
DISTRIBUTOR:
Stingray seat User Guide
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

R82 STINGRAY Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario