Transcripción de documentos
600 mm (23½”)
<120 kg (264.5 lb)
Strong Base User Guide
EN 12182
2021_01-rev.8
etac.com
mm (inch)
9996097xxx
ENGLISH
DEUTSCH
22 - 24
25 - 27
4
NEDERLANDS
DANSK
28 - 30
31 - 33
5-8
NORSK
SVENSKA
34 - 36
37 - 39
9
SUOMI
ESPAÑOL
40 - 42
43 - 45
10 - 11
FRANÇAIS
ITALIANO
46 - 48
49 - 51
12 - 14
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS DO BRASIL
52 - 54
55 - 57
15
РОССИЯ
POLSKI
58 - 60
61 - 63
16
ČESKY
中國
64 - 66
67 - 69
17 - 19
日本
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
70 - 72
73 - 75
20
9996097xxx
1.
2.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
5.
2021-01 - Rev. 2.0
3
6.
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved
5.
etac.com
2021-01 - Rev. 2.0
21
6.
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved
etac.com
etac.com
3
<120 kg
<264.5 lb
etac.com
<120 kg
<264.5 lb
4
1.
2.
4.
3.
6 mm,
13 mm
5.
6 mm,
13 mm
etac.com
5
1.
2.
3.
4.
5.
05
6.
A
B
C
etac.com
A
= 30 - 41 cm
B
= 35 - 46 cm
C
= 40 - 51 cm
6
1.
3.
5.
2.
5 mm
4.
5 mm
6.
etac.com
7
7.
5+6 mm 2,5 Nm
9.
05
8.
5 mm,
13 mm - 2,5 Nm
10.
D
E
cm
A
B
C
G
D
30
35
40
H
E
33¾ 38¾ 43¾
F
37½ 42½ 27½
G
41¼ 46¼ 51¼
F
A
B
C
etac.com
H
45
50
55
8
2.
1.
3.
5.
13 mm
4.
13 mm - 2,5 Nm
6.
6 mm,
6 mm,
05
etac.com
9
1.
-10° - +25°
2.
3.
4.
5.
6.
etac.com
05
10
1.
2.
3.
4.
5.
x1
etac.com
11
1.
2.
3.
4.
5.
x2
etac.com
12
1.
3.
5.
2.
4 mm,
10 mm - 2,5 Nm
4.
6.
etac.com
13
7.
8.
1x
9.
etac.com
2x
10.
14
1.
2.
6 mm - 2,5 Nm
3.
4.
05
5.
6 mm - 2,5 Nm
<120 kg
etac.com
15
2.
1.
3.
etac.com
17 mm
4.
17 mm
16
4.
4.
4.
4.
A
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
B
A
B
etac.com
17
EN: For indoor use
DE: Für den Innengebrauch
NL: Voor binnenhuis gebruik
DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk
SV: För inomhusbruk
FIN: Sisäkäyttöön
ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur
IT: Per uso interno
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
JP: 屋内使用
PL: Do użytku wewnątrz
PT: Para utilização em
interiores
CZ: Pro vnitřní používání
EN: Consult instructions. The
latest version of the instructions is always available on
the etac website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der etac
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra etac nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna finns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från etac:s
webbplats
FR: Se reporter aux instructions / consulter les instructions. La version la plus récente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de etac
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании etac
и может быть распечатана в
увеличенном размере
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、etac の Webサイ
トからいつでもご利用いた
だけます。大きなサイズで
印刷することができます
etac.com
SN: 适用于室内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
NL: Raadpleeg de instructies. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
etac website
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostettavissa etac nettisivustolta
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra etac hjemmeside
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web etac e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
etac na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da etac e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej etac i można
je wydrukować w większych
formatach
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της etac και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu etac, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在etac网络
上下载或打印
ES: Consulte las instrucciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de etac
18
EN: Warning: This symbol appears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws attention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NO: Advarsel: Dette symbolet
SV: Varning: Den här symbolen
blir vist i brukerveiledningen
används i handboken tillsamsammen med et tall som
mans med ett nummer som
henviser til instruksjonene
hänvisar till instruktionerna
under. Det gjør oppmerksom
nedan. Den uppmärksammar
på situasjoner der produktet
på situationer som kan utgöra
eller brukerens/omsorgyterens en säkerhetsrisk för produkten,
sikkerhet kan være truet
användaren eller vårdgivaren.
01 = Fare for å bli sittende fast 01 = Risk att fastna
02 = Vippefarer
02 = Tipprisk
03 = Transport i motorkjøretøy- 03 = Transport i fordon
er
05 = Klämrisk
05 = Klemfare
FR: Avertissement: Ce symbole IT: Avvertenza: Questo simbolo
apparaît dans le guide de
viene utilizzato nel Manuale
l’utilisateur avec un numéro
Utente con un numero di
faisant référence aux instruc- riferimento alle istruzioni
tions ci-dessous. Il attire
riportate di seguito. Richiama
l’attention sur les situations
l’attenzione alle situazioni in
dans lesquelles la sécurité du cui la sicurezza del prodotto,
produit ou de l’utilisateur ou
dell’utente o dell’operatore
du soignant peut se trouver
potrebbe essere in pericolo
compromise
01 = Pericolo di incastro
01 = Risques de coincement
02 = Pericoli durante la reclin02 = Risques à la bascule
azione della seduta
03 = Transport à bord de
03 = Trasporto nei veicoli a
véhicules motorisés
motore
05 = Risques de pincement
05 = Pericolo di schiacciamento
RU: Предупреждение:
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol poДанное обозначение
jawia się w podręczniku obsługi
указывается в руководстве
wraz z numerem odnoszącym
по эксплуатации вместе с
się do poniższych instrukcji.
номером, который относится Zwraca on uwagę na sytuacje,
к нижеприведенным
w których bezpieczeństwo
инструкциям. Оно
produktu, użytkownika lub
используется для привлечения opiekuna może być zagrożone.
внимания к ситуациям, в
01 = Ryzyko uwięzienia
которых существует опасность 02 = Zagrożenia przechyłu
для изделия, пользователя или 03 = Transport w pojazdach
лица, осуществляющего уход silnikowych
за пользователем
05 = Ryzyko zmiażdżenia
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instructies verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoertuigen
05 = Gevaar voor samendrukken
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huomiota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turvallisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoriajoneuvoissa
05 = Puristumisvaara
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummerhenvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder opmærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
SN: 警告
在用户指南中该符号同数字一
起出现,指示下方所列的各
种说明。其目的是唤起对产
品、用户或照管者可能处于危
险的注意
01 = 卡住危险
02 = 倾斜危险
03 = 汽车运输
05 = 挤压危险
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segurança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
etac.com
19
EN Correct lifting point
DE: Korrekter Hebepunkt
NO: Riktig løftpunkt
SV: Korrekt lyftpunkt
FR: Point de levée approprié
IT: Punto di sollevamento
corretto
PL: Prawidłowy punkt podnoszenia
GR: Σωστό σημείο λαβής
RU: Надлежащая точка
подъема
JP: リフティング・ポイン
トの修正
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
NL: Correcte techniek van
optillen
FIN: Oikea nostopiste
DK: Korrekt løftepunkt
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
ES: Punto de elevación
correcto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een optimale werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
IT: Pulizia maniale: Mantenere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom funcionamento
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
EN: Listen to click sound
DE: Achten Sie auf das
Klicken.
SV: Lyssna efter klickljudet
NO: Manuell rengjøring: Holdes rent for å opprettholde
optimal funksjon
NO: Lytt etter en klikkelyd
FIN: Écoutez le déclic
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
JP: カチッと言う音が聞
こえます
etac.com
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
IT: Attendere che venga
emesso un clic
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
GR: Ακούστε το κλικ
NL: Let op het klikgeluid.
FIN: Kuuntele napsahtavaa
ääntä
PT: Ouvir o som de clique
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
DK: Vær opmærksom på
klik lyden
ES: Escuche el clic
BR: Ouça ao som de clique
SN: 注意听叩击声
mm
(inch)
20
mm (inch)
600 (23½”)
600 (23½”)
700 (27½”)
700 (27½”)
830 (32¾”)
830 (32¾”)
300–550 (11¾–21¾”)
300–510 (11¾–20”)
795–1045 (31¼–41¼”)
795–1005 (31¼–
39½”)
420–670 (16½–26½”)
420–630 (16½–24¾”)
450–700 (17¾–27½”)
450–660 (17¾–26”)
160–350 (6¼–13¾”)
160–350 (6¼–13¾”)
-10–25°
-10–25°
120 kg (264.5 lb)
120 kg (264.5 lb)
14 kg (30.8 lb)
15,5 kg (34.1 lb)
136 kg (299.8)
137,5 kg (303.1 lb)
Overall width
Length
Overall length with push brace
Overall height
Overall height with push brace
Seat surface height at front edge with x:panda sz. 4
Seat surface height at front edge with Panda Futura 5
Footrest to adaptor plate
Seat plane angle
Max load
Mass device
Max rated load
etac.com
9996097xxx
9996097xxx
1.
2.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
5.
6.
5.
6.
2021-01 - Rev. 2.0
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved
etac.com
2021-01 - Rev. 2.0
R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved
etac.com
21
etac.com
9996097118
N/A
9996097703
N/A
9996097738
N/A
9996097739
N/A
9996097265
N/A
9996097714
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
22
ENGLISH
We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and appliances
for children and adults with special needs. To fully benefit from the options offered by this product please read
this User Guide before use and save it for future reference.
EN
Intended purpose
•
The device is a frame for seating systems for children
and adults with disabilities.
Indications
The device is used together with a seating system
(i.e. a modular seating system like R82 x:panda
or R82 Panda Futura). It can be used by children
and adults with disabilities, who lack the ability to
maintain a seated position and move around (Within
the room or between rooms / outdoors) without an
assistive device. The target group for the device is
based on functional ability and anthropometry. It is
not based on a specific health condition or age.
The user is the person sitting in the seat used with
the frame. The caregiver is the person operating
the frame. Never leave the user unattended in
this product. Ensure permanent supervision by a
caregiver. The use of the device will be discontinued
more times during the day where the user will be
lying down, standing or sitting in another assistive
device or a conventional product.
Contra indications
There are no known contra indications
Precautions
There are no known precautions
Application areas
The product is for indoor use
Declaration of Conformity
This product conforms to the requirements of the
Medical Devices Regulation (2017/745). The CE
mark must be removed when rebuilding the product,
when used in combination with a product from
another manufacturer or when using other than
original R82 spare parts and fittings. Further, this
product conforms to the requirements according to:
• EN 12182
The CE mark must be removed when:
• Rebuilding the product
• Using the product outside the intended purpose
and declaration of conformity
• Using other than original R82 spare parts and
fittings
When combining the device with other products, the
combination must not change the intended purpose
of the products or modify the products in such a way
that compliance with the applicable requirements
may be affected. The person / company responsible
for the combination of the products must ensure
that the applicable requirements are fulfilled.
Applicable requirements examples:
• Alignment of user weight/mass of the
combined seat and base, approval for
transportation in vehicles of both products
(ISO16840-4 for seat and ISO7176-19 for base)
Material safety (biocompatibility, flammability),
mechanical safety (stability, squeezing hazards,
inter connection), electrical safety
Disposal
When a product reaches the end of its lifetime,
it should be separated by material type so that
the parts can be recycled or disposed of properly.
If required, please contact your local dealer for a
precise description of each material. Please contact
your local authorities to be informed of the options
available for recycling in an environmentally-friendly
way.
Accessories and spare parts
The products from R82 can be supplied with a
variety of accessories including vests and belts
which comply with the needs of the individual user.
Spare parts can be ordered on request. Find the
specific accessories on our website or contact your
local dealer for further information.
R82 Warranty
R82 offers a 2-year warranty against defects in
workmanship and materials and a 5-year warranty
on breakage of the metal frame caused by defects
in welds. The warranty would be adversely affected
if the customer’s responsibility of servicing and/
or maintenance is not carried out according to
the guidelines and intervals prescribed by the
supplier and/or stated in the User Guide. For
further information, we refer to the etac homepage/
download.
The lifetime of this product in normal use is 8 years
if all maintenance and servicing is carried out in
accordance with the manufacturer’s instructions
and demonstrably recorded. The device may be
reissued within its lifetime
The warranty is only granted in the country where
the product was purchased and if the product can be
identified by the serial number. The warranty does
not cover accidental damage, including damage
caused by misuse or neglect. The warranty does not
extend to consumable items e.g. tires or upholstery,
which are subject to normal wear and tear and need
periodic replacement.
The warranty is null and void if other than original
parts/accessories are used, or if the product has
not been maintained, repaired or altered according
to the guidelines and intervals prescribed by the
supplier and/or stated in the User Guide. R82
reserves the right to inspect the product being
claimed for and the relevant documentation before
agreeing to the warranty claim, and to decide upon
whether to replace or repair the defective product.
It is the customer’s responsibility to return the item
being claimed for under warranty to the address of
purchase.
Presales information
•
www.etac.com
etac.com
23
Safety
Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must remain
present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or repair illegible
or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions.
In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your local
dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information to
manufacturer.
Caregiver
User
•
Product
•
•
•
•
•
•
•
•
Read the “User Guide” carefully before use
and keep it for future reference. Incorrect use
of this product may cause serious injury to the
user
This product contains small parts which could
present a choking hazard if removed from their
intended placing
Always use the correct lifting techniques and
aids for this purpose
Never leave the user unattended in this
product. Ensure permanent supervision by a
caregiver
Repair/replacements must only be made using
new original R82 spare parts and fittings and
carried out in accordance with the guidelines
and service intervals prescribed by the supplier
If there is any doubt as to the continued safe
use of your R82 product or if any parts should
fail, stop using the product immediately and
contact your local dealer as soon as possible
Ensure that moving parts does not squeeze or
trap body parts when adjusting them
Ensure that body parts are not trapped
in openings for mounting of supports/
accessories.
Information regarding frame and seat
combinations including max. load in
combination can be found at: etac.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Environment
•
•
Observe the surface temperature on the
product, before placing an user in it. This goes
especially for users with insensitive skin as they
cannot feel the heat. If the surface temperature
is above 41°C then allow the product to cool
before use
Use this product on a level surface without
any obstacles. Be aware of reduced
maneuverability on slippery surfaces
etac.com
•
If the user is close to the max. load limit and/
or has a lot of involuntary movements, e.g.
rocking, a larger size with a higher max. load or
a different R82 product should be considered
Carry out all positional adjustments on the
product and accessories and ensure that
all knobs, screws and buckles are securely
fastened before use. Keep all tools out of the
reach of children
Activate the brakes before placing the user into
the product
Ensure the stability of the product is
maintained before placing the user in it
We recommend you notify the user before
angling the seat and back
Ensure the castors are fully-functional and
secure before use
Inspect the product and all of its accessories
and replace any worn out parts before use
Do not expose the gas spring to pressure or
high temperatures. DO NOT puncture
Do not expose the piston rod to scratches etc.
It is important to use a cloth or the like, if tools
are used to adjust the gas spring
This product is not to be occupied in a motor
vehicle. The user must be positioned in a
vehicle seat and the product must be stored in
a luggage compartment
The user must not occupy the product while
it is being transported into or out of a vehicle
by a lift
EN
24
Service information
Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to maintain
a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore, failure to
maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their caregivers. Do not
perform service and maintenance while the user is in the product.
Contact local dealer for assistance, if needed, in setting up, using or maintenance of the device.
EN
1st Day
•
•
Read the User Guide carefully before use and
store it in a safe place for future reference
Store the enclosed tools on/at the product
Daily
•
•
•
•
•
Use a dry cloth to clean the product
Visual inspection. Repair or replace any
damaged or worn-out parts
Ensure that all fasteners are in place and fitted
correctly
Check all fittings and buckles for signs of worn
out parts
Be aware of any MAX mark indications before
adjustment
Weekly
•
•
Check that all castors are moving freely and
that all wheel locks/brakes are easily activated
Wipe off any residue and dirt from the product
using a cloth with warm water and a mild
detergent/soap and dry before use
Monthly
•
•
All nuts and bolts on this product must be
checked and tightened to avoid unnecessary
failures
Oil the swing-away parts. We recommend you
use a professional lubricant system
Annually
•
Inspect the frame for cracks or signs for wornout parts and carry out annual service. Never
use a product which appears to be substandard
or faulty
Warewashing machine
This product can be washed at 60° using a mild
detergent for 10 minutes in a washing machine
designed for medical devices. Use the machine’s
drying function to dry the product.
Disinfection
The product can be disinfected with a 70%
disinfectant IPA solution. It is recommended to wipe
off any residue and dirt from the product, using a
cloth with warm water and a mild detergent/soap
without chlorine and let it dry before disinfection.
Service interval
A detailed inspection of the product must be made
every 12 months (every 6 months for heavy users)
and every time the product is reissued for use. The
inspection should be carried out by a technically
competent person who has been trained in the use
of the product.
Service Check List:
Check and adjust the following functions as per their
intended use. Repair or replace any damaged or
worn-out parts. Please check the:
• The frame height can be adjusted using the
spindle
• Threads for fasteners are in good condition
• Seat plane adjustment. The seat plane
is adjustable and stays in position after
adjustment.
• Gas-spring for seat tilt is adjusted correctly and
is possible to lock the seat plane in position
• Castors are moving freely and all wheel locks/
brakes are easily activated
• Nuts and bolts on the product are tightened
• Fittings and buckles for signs of worn out parts
• Product for cracks or signs for worn-out parts
• All labels on the product are intact
etac.com
25
DEUTSCH
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein neues Produkt von R82 entschieden haben – einem weltweiten Anbieter von technischen
Hilfsmitteln und Geräten für Kinder und Erwachsene mit besonderen Bedürfnissen. Damit Sie den vollen Funktionsumfang
dieses Produkts nutzen können, lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren
Sie es sorgfältig auf.
Zweckbestimmung/Indikation
Bei dem Produkt handelt es sich um einen Rahmen
für Sitzsysteme für Kinder und Erwachsene mit
Behinderungen.
Indikationen
Das Produkt wird zusammen mit einem Sitzsystem (d. h.
einem modularen Sitzsystem wie R82 x:panda oder R82
Panda Futura) verwendet. Es kann von Kindern und
Erwachsenen mit Behinderungen verwendet werden, die
nicht in der Lage sind, eine sitzende Position beizubehalten
und sich (innerhalb des Raums oder zwischen Räumen/
im Freien) ohne Hilfsmittel zu bewegen. Die Zielgruppe
für das Produkt basiert auf Funktionsfähigkeit und
anthropometrischen Eigenschaften. Sie hängt nicht von
bestimmten Erkrankungen oder dem Alter des Benutzers
ab.
Der Benutzer ist die Person, die auf dem mit dem Rahmen
verwendeten Sitz sitzt. Die Pflegekraft ist die Person, die
den Rahmen bedient. Lassen Sie den Benutzer während
der Verwendung dieses Produkts nie unbeaufsichtigt.
Sorgen Sie für eine ständige Beaufsichtigung durch eine
Pflegeperson. Die Verwendung des Geräts wird im Laufe
des Tages häufiger unterbrochen, wenn der Benutzer sich
hinlegt, steht oder in einem anderen Hilfsmittel oder einem
herkömmlichen Produkt sitzt.
Bestehenede
Anwendungsrisiken
Kontraindikationen
Es sind keine Kontraindikationen bekannt
und
Sicherheitsvorkehrungen
Es gibt keine bekannten Sicherheitsvorkehrungen
Einsatzorte
Das Produkt ist für die Verwendung im Innenbereich
vorgesehen.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CEKennzeichnung muss entfernt werden, wenn das Produkt
umgebaut, zusammen mit einem Produkt eines anderen
Herstellers verwendet oder mit anderen als den R82
Original-Ersatz- oder Zubehörteilen benutzt wird. Darüber
hinaus entspricht dieses Produkt den Anforderungen
gemäß:
• EN 12182
Die CE-Kennzeichnung muss entfernt werden, wenn:
• das Produkt umgebaut wird
• das Produkts außerhalb des vorgesehenen
Verwendungszwecks und der Konformitätserklärung
verwendet wird
• andere als die Original-R82-Ersatz- und -Zubehörteile
verwendet werden
Bei der Kombination des Geräts mit anderen Produkten darf
die Kombination den vorgesehenen Verwendungszweck
der Produkte nicht verändern und die Produkte nicht
derart modifizieren, dass die Einhaltung der geltenden
Anforderungen beeinträchtigt werden kann. Die für die
Kombination der Produkte verantwortliche Person/Firma
muss sicherstellen, dass die geltenden Anforderungen
erfüllt werden.
Beispiele für geltende Anforderungen:
• Ausrichtung von Benutzergewicht/-masse des
kombinierten Sitzes und Untergestells, Zulassung
für den Transport beider Produkte in Fahrzeugen
(ISO16840-4 für Sitz und ISO7176-19 für
etac.com
•
Untergestell)
Materialsicherheit (Biokompatibilität,
Entflammbarkeit), mechanische Sicherheit (Stabilität,
Quetschgefahr, Verbindung untereinander),
elektrische Sicherheit
Recycling Information
Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt durch
das Trennen und Separieren der einzelnen Materialien
entsorgt und recycled werden. Bitte kontaktieren Sie
bei Bedarf die lokalen Behörden, um sich über die
Möglichkeit der umweltfreundliche Wiederverwendung der
einzelnen Materialen des Produktes zu informieren. Bitte
kontaktieren Sie die lokalen Behörden, um sich über die
Möglichkeiten einer umweltfreundlichen Wiederverwertung
des gebrauchten Produktes zu informieren.
Zubehör und Ersatzteile
Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von verschiedenen
Zubehörteilen geliefert werden, um es an die individuellen
Bedürfnisse des Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile
sind auf Anfrage erhältlich. Sie finden die verschieden
Ausführungen des Zubehörs auf unserer Homepage,
fragen Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen.
R82 Garantie
R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die
Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von
5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an
Schweißnähten). Die Garantie erlischt, wenn der Kunde
seiner Verpflichtung zur täglichen Pflege und/oder Wartung
gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/oder in
der Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und
Intervallen nicht nachkommt. Weitere Informationen finden
Sie auf der Homepage von etac unter „Download“.
Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt
bei normalem Einsatz 8 Jahre unter der Voraussetzung,
dass jeder Service und jede Wartung innerhalb der
Intervalle des Wartungsplans des Herstellers durchgeführt
und dokumentiert worden ist. Das Produkt kann innerhalb
seiner Lebensdauer erneut vergeben werden.
Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem das
Produkt gekauft wurde und wenn sich das Produkt anhand
seiner Seriennummer identifizieren lässt. Von der Garantie
ausgeschlossen sind Unfallschäden sowie Schäden, die
durch falsche Verwendung oder Fahrlässigkeit verursacht
wurden. Die Garantie beinhaltet keine Teile, die einem
Verschleiß oder einer normalen Abnutzung unterliegen,
z.B. Reifen, Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen
regelmäßig überprüft und bei Bedarf getauscht werden.
Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/
Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn das
Produkt nicht den Richtlinien und Abständen entsprechend
gewartet, repariert oder verändert wird, die vom Lieferanten
vorgeschrieben und/oder in der Bedienungsanleitung
aufgeführt sind. R82 behält sich das Recht vor, das fragliche
Produkt sowie die relevanten Unterlagen in Augenschein
zu nehmen, bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird,
und zu entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht
oder repariert wird. Der Kunde ist verpflichtet, das fragliche
Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht
wird) an die Kaufadresse zurückzugeben.
Vorverkaufsinformationen
• www.etac.com
DE
26
DE
Sicherheitshinweise
Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der gesamten
Lebensdauer des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare oder entfernte Zeichen,
Symbole oder Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem zuständigen Fachhandel in Verbindung.
Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte
umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden
Informationen an den Hersteller weiter.
Eltern, Therapeuten, Pflegedienst
Nutzer
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
• Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der
vor dem ersten Gebrauch des Produktes und
max. Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er
verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch. Die
stärkere ungewollte Bewegungen hat, z.B. Spastiken,
Sicherheit des Nutzers kann beeinträchtigt werden,
sollte überlegt werden, ob eine größere Größe des
wenn Sie nicht den Anweisungen der Anleitung folgen.
Produktes mit einem höheren Nutzergewicht oder ein
anders R82 Produkte die bessere Wahl ist
• Dieses Produkt enthält kleine Teile, die bei
Verschlucken eine Erstickungsgefahr darstellen
Produkt
können, wenn sie von ihrer vorgesehenen Platzierung
• Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der
entfernt werden.
Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers
• Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem
durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben,
Anwendungszweck, für den es von R82 entwickelt
Handschrauben und Verschlüsse korrekt angezogen
wurde
bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt genutzt wird.
• Lassen Sie den Benutzer während der Verwendung
Das Werkzeug darf sich nicht in der Reichweite des
dieses Produkts nie unbeaufsichtigt. Sorgen Sie
Nutzers befinden
für eine ständige Beaufsichtigung durch eine
• Betätigen Sie die Bremsen bevor der Nutzer im
Pflegeperson.
Produkt platziert wird
• Für Reparaturen bzw. beim Austausch von
• Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw.
Teilen dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und
Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist,
Zubehörteile verwendet, die Bedienungseinleitung
bevor der Nutzer im Produkt platziert wird und die
muss beachtet und die Intervalle für Wartungen,
Bremsen
die durch den Lieferanten vorgegeben sind, müssen
• Informieren Sie den Nutzer bevor Sie die Rücken- und
eingehalten werden
/ oder Sitzneigungen einstellen
• Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82
• Stellen Sie sicher, dass die Laufrollen vor dem
Produktes bestehen bzw. wenn Teile defekt oder
Gebrauch voll funktionsfähig und sicher sind
fehlerhaft sind, stellen Sie bitte sofort die Nutzung
• Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile
des Produktes ein und informieren Sie umgehend,
und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt
den für Sie zuständigen Fachhändler
genutzt wird
• Stellen Sie bei der Einstellung der beweglichen Teile
•
Setzen Sie die Gasfeder nicht dem Druck oder hohen
sicher, dass durch diese keine Körperteile gequetscht
Temperaturen aus. NICHT aufbohren
oder einklemmt werden
• Achten Sie darauf, dass die Kolbenstange nicht
• Stellen Sie sicher, dass keine Körperteile in
zerkratzt wird usw. Wenn die Gasfeder mit Hilfe von
Öffnungen zur Anbringung von Stützen/Zubehör
Werkzeugen eingestellt wird, muss unbedingt ein
eingeklemmt werden.
Tuch oder Ähnliches verwendet werden
•
Informationen zu den Rahmen- und
• Dieses Produkt ist nicht für den Transport im
Sitzkombinationen einschließlich max. Belastung
Fahrzeug mit dem Nutzer geeignet. Der Nutzer muss
unter: etac.com
in einem geeigneten Autositz gesichert sein und
Umfeld
das Produkt gesichert im Gepäckraum transportiert
• Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Produkts
werden
eine angenehme Temperatur hat, bevor Sie den
• Der Nutzer darf sich nicht in dem Produkt befinden,
Benutzer hineinsetzen. Dies gilt insbesondere für
wenn er über eine Hebebühne, Lift oder Rampe in
Benutzer mit unempfindlicher Haut, da diese eine
oder aus einem Fahrzeug steigt bzw. gesetzt wird
eventuelle Hitzeeinwirkung nicht spüren können.
Wenn die Oberflächentemperatur mehr als 41 °C
beträgt, lassen Sie das Produkt vor der Nutzung
abkühlen
• Nutzen Sie das Produkt nur auf ebenen Untergrund
ohne Hindernisse bzw. anderen Unebenheiten. Bitte
beachten Sie die eingeschränkte Manövrierfähigkeit
auf glattem Untergrund
etac.com
27
Serviceinformationen
Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung des
Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß dem
Zeitplan der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der Garantie dieses Produktes zur Folge haben.
Weiterhin kann die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen bzw. die
Sicherheit des Nutzers und / oder der Pflegekraft bzw. Begleitperson gefährden.
Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler vor Ort, wenn Sie Unterstützung bei der Einrichtung, Verwendung oder Wartung
des Geräts benötigen.
1. Tag
• Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch
des Produktes und bewahren Sie diese für die
spätere Verwendung auf
• Verstauen Sie das Werkzeug auf/an dem Produkt
Täglich
• Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung
• Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile
müssen umgehend ersetzt oder repariert werden
Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem
Platz sind
• Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem
Platz sind
• Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf
Verschleisspuren
• Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX
Angaben bzw. Kennzeichnungen
Wöchentlich
• Überprüfen Sie, dass sich alle Rollen einwandfrei
drehen und dass alle Rollenbremsen bzw.
Rollenfeststeller einwandfrei funktionieren
• Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein
mildes Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen
und das Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das
Produkt ab, bevor es wieder genutzt wird
Monatlich
• Alle Schrauben, Muttern und anderen Verriegelungen
müssen regelmäßig überprüft und festgezogen
werden, um ungewollten Fehlern vorzubeugen
• Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein
professionelles Schmiermittel
Jährlich
• Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf
Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit
festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min.
einmal im Jahr die Inspektion durchführen
Reinigung in einer Spezialwaschmaschine
Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den
Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine,
die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und
desinfiziert werden. Es kann hierzu 10 Minuten bei 60°
mit einem milden handelsüblichen Reinigungs- bzw.
Desinfektionsmittel gewaschen werden. Das Produkt vor
der erneuten Verwendung trockenen lassen
Desinfektion
Das Produkt kann mit einer 70%igen IsopropanolDesinfektionslösung desinfiziert werden. Es wird
empfohlen, sämtliche am Produkt anhaftenden
Rückstände und Schmutz mit einem Tuch mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel/einer milden
Seife (chlorfreies Produkt) zu entfernen und das Produkt
vor der Desinfektion trocken zu lassen.
Serviceintervalle
Eine umfassende Inspektion des Produktes muss alle 12
Monate durchgeführt werden (bei starker Beanspruchung
bzw. schweren Nutzern alle 6 Monate) und zusätzlich jedes
mal, wenn das Produkt für einen Nutzer verwendet wird.
etac.com
Die Inspektion muss von einer technischen Fachkraft
durchgeführt werden, die für dieses Produkt geschult
worden ist. Bitte informieren Sie im Falle einer Reparatur
ihren Fachhändler.
Service-Checkliste:
Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte
Verwendung prüfen und einstellen: Beschädigte und
verschlissene Teile reparieren und auswechseln. Bitte
Folgendes prüfen:
• Die Rahmenhöhe kann mithilfe der Spindel
angepasst werden
• Gevind for skruer og bolte er i god stand
• Sitzflächeneinstellung. Die Sitzfläche kann eingestellt
werden und behält die Einstellung anschließend bei.
• Die Gasfeder für die Sitzneigung ist korrekt
eingestellt, und es ist möglich, die Sitzfläche in der
gewählten Einstellung zu arretieren
• Die Rollen auf reibungslosen Lauf und dass alle
Radsperren/-bremsen leicht aktiviert werden können.
• Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen
sind.
• Vorrichtungen und Schnallen auf verschlissene Teile
• Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile
• Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind.
Reinigung
Waschen; Losen Staub, Schmutz und Lebensmittelreste
vor dem Waschen entfernen. Dabei besonders auf
Räder und Bremsen achten. Gestell mit pH-neutraler
Mischung aus warmen Wasser und scheuermittelfreiem
Reinigungsmittel, Seifenlauge oder 70 prozentiger
Desinfektionsmittelösung reinigen und anschließend
trocknen lassen. Eine Liste geeignete Reinigungsmittel
finden Sie auf http://www.r82.de/hilfe
Verwenden Sie für die Reinigung der Teile keinen
Hochdruckreiniger.
Wiedereinsatz
Die Wartung und Beurteilung des Zustandes und
gegebenenfalls der Wiedereinsetzbarkeit obliegt
dem Fachhandel. Das Hygiene-System ist für den
Wiedereinsatz geeignet. Für den Wiedereinsatz ist
keine vorherige Demontage vorgesehen. Im Falle einer
Lagerung ist es empfehlenswert, das Produkt zur
Platzersparnis auf das kompakteste Maß einzustellen
Detailierte Angaben zum Wiedereinsatz finden Sie in der
Dokumentation Strong Base Wiedereinsatz unter http://
www.r82.de/hilfe
DE
28
NEDERLANDS
Wij waarderen uw keuze voor een nieuw product van R82 – een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen en
instrumenten voor hulpbehoevende kinderen en volwassenen. Lees deze Gebruikershandleiding voorafgaande aan het
gebruik goed door, zodat u volledig kunt profiteren van de opties die door dit product worden aangeboden. Bewaar de
Gebruikershandleiding voor toekomstige referentie.
Bestemming
Het instrument is een frame voor zitsystemen voor kinderen
en volwassenen met een handicap.
NL
Indicaties
Het instrument wordt gebruikt in combinatie met een
zitsysteem (d.w.z. een modulair zitsysteem zoals de
R82x:panda of R82 Panda Futura). Het kan worden
gebruikt door kinderen en volwassenen met een handicap,
die niet in staat zijn om een zittende positie te handhaven
en zich zonder hulpmiddel te verplaatsen (binnen de
kamer of tussen kamers / buiten). De doelgroep voor
het instrument is gebaseerd op functioneel vermogen en
antropometrie. Het is niet gebaseerd op een specifieke
gezondheidstoestand of leeftijd.
De gebruiker is de persoon in de stoel die met het frame
wordt gebruikt. De zorgverlener is de persoon die het
frame bedient. Laat de gebruiker nooit zonder toezicht in
dit product achter. Zorg dat de zorgverlener permanent
toezicht houdt. Het gebruik van het instrument wordt in de
loop van de dag meerdere keren stopgezet, wanneer de
gebruiker ligt, staat of zit in een ander hulpmiddel of een
conventioneel product.
Contra-indicaties
Er zijn geen contra-indicaties bekend
Voorzorgsmaatregelen
Er zijn geen voorzorgsmaatreelen bekend
Toepassingsgebieden
Het product is bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Verklaring van overeenstemming
Dit product voldoet aan de vereisten van de Verordening
medische hulpmiddelen (2017/45). Het CE-keurmerk
moet worden verwijderd bij reconstructie van het product,
wanneer het wordt gebruikt in combinatie met een product
van een andere fabrikant of wanneer er andere dan
originele R82-reserveonderdelen en -bevestigingen worden
gebruikt. Verder voldoet dit product aan de vereisten
conform:
• EN 12182
De CE-markering moet worden verwijderd als:
• er veranderingen aan het product worden
aangebracht;
• het product voor iets anders wordt gebruikt dan het
beoogde doel en de conformiteitsverklaring
• niet de originele R82-reserveonderdelen en -fittingen
worden gebruikt.
Als het hulpmiddel met andere producten wordt
gecombineerd, mag deze combinatie het beoogde doel
van de producten niet veranderen of de producten
zodanig wijzigen dat niet kan worden gegarandeerd dat
de combinatie aan de toepasselijke vereisten voldoet. De
persoon die/het bedrijf dat verantwoordelijk is voor de
combinatie van de producten moet ervoor zorgen dat aan
de toepasselijke vereisten wordt voldaan.
Voorbeelden van toepasselijke vereisten:
• uitlijning van gebruikersgewicht/massa van de
gecombineerde zitting en onderstel, goedkeuring
voor vervoer van beide producten in voertuigen
(ISO16840-4 voor de zitting en ISO7176-19 voor het
onderstel);
• materiaalveiligheid (biocompatibiliteit,
ontvlambaarheid), veiligheid mechaniek (stabiliteit,
klemgevaar, onderlinge verbinding), elektrische
veiligheid.
Recycle informatie
Wanneer een voorziening het einde van haar levensduur
bereikt, dient het te worden gescheiden op verschillende
materialen, zodat de onderdelen kunnen worden
gerecycled of op een juiste wijze kunnen worden afgevoerd.
Neem, indien nodig, contact op met de importeur voor een
nauwkeurige beschrijving van elk materiaal.
Accessoires en reserve onderdelen
De voorzieningen van R82 kunnen worden uitgerust met
diverse accessoires, die voldoen aan de behoefte van het
kind/de tiener. Vervangende-onderdelen zijn beschikbaar
op aanvraag. De specifieke accessoires vindt u op onze
website. Neem contact op met uw dealer voor meer
informatie.
R82 Garantie
R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering en
materialen en 5 jaar garantie op framebreuk veroorzaakt
door lasfouten. De garantie kan nadelig worden beïnvloed,
indien de dealer of ouders zijn/haar verantwoordelijkheid
niet neemt ten aanzien van servicebeurten en/of dagelijks
onderhoud conform de door R82 voorgeschreven en/of in
de User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor
meer informatie verwijzen we naar de website van etac
onder de rubriek; Service > download.
De levensduur van deze voorziening bij normaal gebruik
is 8 jaar, indien al het onderhoud wordt uitgevoerd in
overeenstemming met instructies van de fabrikant en
aantoonbaar zijn vastgelegd. Het hulpmiddel kan binnen
zijn levensduur worden teruggegeven
De garantie geldt alleen in het land waar het product is
gekocht, en als de voorziening kan worden geïdentificeerd
aan de hand van het serienummer. De garantie dekt
geen schade door ongevallen, met inbegrip van schade
veroorzaakt door onjuist gebruik of onachtzaamheid. De
garantie heeft geen betrekking op gebruiksonderdelen
zoals bijvoorbeeld banden en bekleding welke onderhevig
zijn aan normale slijtage en op gezette tijden moeten
worden vervangen.
Deze garantie vervalt indien andere dan niet-originele
onderdelen/accessoires worden gebruikt of als het
product niet is onderhouden, gerepareerd of gewijzigd
volgens de richtlijnen en intervallen die door de leverancier
worden voorgeschreven en/of worden vermeld in de
gebruikershandleiding (User Guide). R82 behoudt zich het
recht voor om de voorziening waarvoor een claim wordt
ingediend inclusief de bijbehorende documentatie te
onderzoeken alvorens de garantie claim te honoreren en/
of te besluiten de defecte voorziening, accessoire of het
onderdeel te vervangen of te repareren. De dealer dient het
betreffende onderdeel waarvoor een claim wordt ingediend
op te sturen naar het adres waar hij het heeft aangeschaft.
Voorverkoopinformatie
•
www.etac.com
etac.com
29
Veiligheid
De op deze voorziening aangebrachte stickers, aanduidingen en instructies mogen nooit afgedekt of verwijderd worden en
moeten gedurende de gehele levensduur van de voorziening op hun plek blijven zitten en duidelijk leesbaar zijn. Vervang of
herstel onleesbare of beschadigde stickers, aanduidingen en instructies onmiddellijk. Neem contact op met de importeur
voor instructies.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld aan uw
lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant.
Ouder/verzorgende
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lees alle instructies en User Guide aandachtig door
voor gebruik en bewaar deze als naslagwerk. Onjuist
gebruik van deze voorziening kan leiden tot ernstig
letsel aan het kind/de tiener
Dit product bevat kleine onderdelen die ingeslikt
kunnen worden. Verstikkingsgevaar als ze worden
verwijderd van hun oorspronkelijke plaats
Gebruik altijd de juiste tiltechnieken en
tilhulpmiddelen
Laat de gebruiker nooit zonder toezicht in dit product
achter. Zorg dat een zorgverlener permanent toezicht
houdt
Reparaties/vervangingen mogen alleen worden
gedaan met behulp van nieuwe originele R82reserve-onderdelen en accessoires en volgens de
richtlijnen en intervallen voorgeschreven door R82
In geval van twijfel over het veilig kunnen gebruiken
van uw voorziening of als er onderdelen niet juist
functioneren, raden wij u aan om de voorziening niet
langer te gebruiken en zo spoedig mogelijk contact op
te nemen met uw dealer
Let op dat er geen lichaamsdelen in de bewegende
delen bekneld raken terwijl u die afstelt
Zorg ervoor dat er geen lichaamsdelen vastzitten
in openingen voor de montage van steunen/
accessoires.
Informatie over frame- en zittingcombinaties,
waaronder de maximale belasting van een
combinatie, vindt u op: etac.com
Omgeving
•
•
Controleer de temperatuur van het oppervlak
van het product voordat u een gebruiker erin laat
plaatsnemen. Dit geldt met name voor gebruikers met
een gevoelloze huid, omdat zij geen warmte kunnen
voelen. Laat het product voor gebruik afkoelen als het
oppervlak warmer is dan 41 °C
Gebruik deze voorziening op een vlakke ondergrond
zonder obstakels. Wees bedacht op een verminderde
manoeuvreerbaarheid op gladde wegen
etac.com
Kind/tiener
•
Als het kind/de tiener tegen het maximale gewicht
aan zit en/of veel ongecontroleerde bewegingen
maakt, dient u te overwegen om over te stappen
op een grotere maat, met een hogere maximale
belasting of te kiezen voor een andere voorziening
De voorziening
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Voer voor het eerste gebruik alle in/verstellingen
uit aan de voorziening en accessoires en zorg
ervoor dat alle knoppen, schroeven en gespen goed
vastzitten. Houd alle gereedschappen buiten bereik
van kinderen
Activeer (wanneer aanwezig) de remmen voordat het
kind/de tiener in de voorziening wordt geplaats
Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens het
kind/de tiener in de voorziening te plaatsen
Wij raden aan om het kind te waarschuwen alvorens
u de kantelverstelling en/of rughoekverstelling
versteld
Zorg vóór gebruik dat de zwenkwielen volledig
functioneel en veilig zijn
Inspecteer de voorziening en alle accessoires
regelmatig en vervang defecte/versleten o
nderdelen
voor gebruik
Stel de gasveer niet bloot aan druk en hoge
temperatures.DO niet doorboren.
Zorg dat de “zuigerstang” niet wordt blootgesteld
aan krassen. Gebruik bij voorkeur een (zachte) doek
en geen scherp gereedschap voor het bijstellen van
de gasveer
Deze voorziening mag niet gebruikt worden in een
motorvoertuig. Het kind/de tiener dient plaats te
nemen in een autostoel en de voorziening dient te
worden opgeborgen in de bagageruimte
Het kind/de tiener dient niet gebruikt te maken van
de voorziening wanneer het in/uit het voertuig wordt
getild met behulp van een liftplatform
NL
30
Onderhoudsinformatie
Het onderhoud van de voorziening is geheel en al de taak van de bezitter van het hulpmiddel. Als een hulpmiddel niet volgens
de instructies wordt onderhouden, kan dat de garantie op het hulpmiddel ongeldig maken. Verder kan het niet-onderhouden
van een hulpmiddel de klinische toestand of veiligheid van het kind en/of de begeleider in gevaar brengen.
Neem indien nodig contact op met uw plaatselijke dealer voor hulp bij het instellen, gebruiken of onderhouden van het
product.
Vóór 1e gebruik
•
•
NL
Lees vóór gebruik van de voorziening de User Guide
goed door en bewaar deze op een veilige plek als
naslagwerk
Stop het meegeleverde gereedschap in het
opbergtasje aan het frame
Dagelijks
•
•
•
•
•
Gebruik een droge doek om de voorziening te
reinigen
Visuele inspectie: herstel of vervang beschadigde of
versleten onderdelen
Controleer of alle fixaties aanwezig zijn en correct zijn
aangebracht
Controleer alle fixaties en gespen op tekenen van
slijtage van onderdelen
Let op eventuele maximumaanduidingen voordat u
een in/verstelling gaat verrichten
Wekelijks
•
•
Controleer (wanneer aanwezig) of alle zwenkwielen
vrij kunnen bewegen en of alle wielvergrendelingen
en remmen makkelijk kunnen worden geactiveerd
Veeg resten en vuil weg met een doek die is
uitgewrongen in warm water met een mild
reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor, en maak
het product voor gebruik droog
Maandelijks
•
•
Alle moeren, bouten en knoppen van deze
voorziening moeten worden gecontroleerd en
aangedraaid om losraken te voorkomen
Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare
onderdelen. We raden aan een professioneel
smeermiddel te gebruiken
Jaarlijks
•
Inspecteer het frame op scheuren en werk de
servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening
welke gebreken vertoont. Raadpleeg de
servicechecklist
Hulpmiddelen wasmachine
Dit product kan gedurende 10 minuten op 60 ° in een
wasmachine voor medische hulpmiddelen schoongemaakt
worden. Gebruikmakend van een mild schoonmaakmiddel
of desinfectie schoonmaakmiddel zonder chloor. Laat het
product drogen voor hergebruik.
Desinfectie
Het product kan worden gedesinfecteerd met een
ontsmettingsmiddel met isopropylalcohol 70%. Het wordt
aanbevolen om eventuele resten en vuil met een doek en
warm water met een mild(e) wasmiddel/zeep zonder chloor
van het product te verwijderen en het product te laten
drogen voordat u gaat desinfecteren.
Service-interval
Elke 12 maanden dient de voorziening een gedetailleerde
inspectie te ondergaan. (bij intensief gebruik elke 6
maanden) en elke keer wanneer de voorziening wordt
herverstrekt. De inspectie moet worden uitgevoerd door
een technisch bevoegd persoon, die is opgeleid in het
onderhoud van de voorziening. Neem contact op met uw
lokale dealer voor reparatie instructies.
Onderhoudschecklist:
Controleer de volgende functies op de beoogde werking
en stel af waar nodig. Repareer of vervang beschadigde of
versleten onderdelen. Controleer:
• Controleer of de framehoogte met behulp van de
spindel kan worden afgesteld
• Controleer of de schroefdraden voor de
bevestigingsmiddelen in goede staat verkeren
• Controleer de afstelling van het zitvlak. Het zitvlak is
verstelbaar en blijft daarna in die positie staan.
• Controleer of de gasveer voor kantelverstelling goed
is afgesteld en of het mogelijk is om het zitvlak in
positie te vergrendelen
• Controleer of de zwenkwielen vrij kunnen bewegen en
alle wielvergrendelingen/-remmen gemakkelijk in te
schakelen zijn
• Controleer of moeren en bouten op het product zijn
aangehaald
• Controleer bevestigingen en gespen op tekenen van
slijtage aan de onderdelen
• Controleer het product op scheuren of tekenen van
slijtage aan de onderdelen
• Controleer of alle etiketten op het product intact zijn
etac.com
31
DANSK
Tillykke med dit nye produkt fra R82 - en af verdens førende leverandører af hjælpemidler til børn og voksne
med særlige behov. For at få fuldt udbytte af de muligheder, produktet tilbyder, anbefaler vi, at du læser denne
brugervejledning før brug og gemmer den til fremtidig reference.
Formål
•
Produktet er et stel til siddesystemer til børn og
voksne med funktionsnedsættelser.
Indikationer
Produktet bruges sammen med et siddesystem (dvs.
et modulært siddesystem som f.eks. R82 x:panda
eller R82 Panda Futura). Det kan bruges af børn
og voksne med funktionsnedsættelser, som ikke
kan sidde ned og bevæge sig rundt (i et lokale eller
mellem lokaler eller udendørs) uden hjælpemidler.
Produktets målgruppe er baseret på funktionsevne og
antropometri. Den er ikke baseret på særlige lidelser
eller aldersgrupper.
Brugeren er den person, der sidder i sædet, som
bruges med stellet. Hjælperen er den person, der
betjener stellet. Efterlad aldrig brugeren uden opsyn
i dette produkt. Der skal altid være en hjælper til
stede, som holder opsyn. Produktet bruges periodisk
i løbet af dagen, når brugeren ikke ligger ned, står
eller sidder i et andet hjælpemiddel eller almindeligt
produkt.
Kontraindikationer
Der er ingen kendte kontraindikationer
Forholdsregler
Der er ingen kendte forholdsregler
Anvendelsesområder
Produktet er til indendørs brug
Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder kravene i regulativet
2017/745, retningslinjer for medicinsk udstyr. CEmærket skal fjernes ved ombygning af produktet,
når det kombineres med et produkt fra en anden
frabrikant eller ved anvendelse af andet end originale
R82 reservedele og tilbehør. Dette produkt overholder
endvidere kravene i henhold til:
• EN 12182
CE-mærket skal fjernes ved:
• Ombygning af produktet
• Brug af produktet til andet end
det tilsigtede formål og ikke ifølge
overensstemmelseserklæringen
• Brug af andre reservedele og fittings end
originale R82
Når produktet kombineres med andre produkter,
må kombinationen ikke ændre produkternes
tilsigtede formål eller ændre produkterne på en
sådan måde, at overholdelsen af de gældende krav
påvirkes. Den person/virksomhed, der er ansvarlig
for kombinationen af produkterne, skal sikre, at de
gældende krav er opfyldt.
Eksempler på gældende krav:
• Justering af brugervægt/-masse af
kombinationen af sæde og basis, godkendelse
til transport i køretøjer af begge produkter
(ISO16840-4 for sæde og ISO7176-19 for basis)
etac.com
Materialesikkerhed (biokompatibilitet,
brændbarhed), mekanisk sikkerhed (stabilitet,
fare for klemning, sammenkobling), elektrisk
sikkerhed
Bortskaffelse
Når et produkt når slutningen af sin livscyklus, bør
det skilles ad, så de forskellige materialetyper kan
genanvendes eller bortskaffes korrekt. Kontakt din
lokale forhandler, hvis der er behov for en præcis
beskrivelse af hvert materiale. Kontakt venligst de
lokale myndigheder for mulighederne om miljøvenlig
genanvendelse eller bortskaffelse i dit område.
Tilbehør og reservedele
Produkterne fra R82 kan forsynes med forskelligt
tilbehør, som gør at produktet opfylder den enkelte
brugers behov for støtte. Tilbehør og reservedele
findes på vores hjemmeside, kontakt din lokale
forhandler for yderligere information.
R82 Garanti
R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og fejl
opstået ved fremstillingen af produktet, samt 5 års
garanti på stelbrud forårsaget af defekte svejsninger
i metalstellet. Garantien vil være under forbehold
af kundens ansvar for at overholde serviceeftersyn
og vedligehold af produktet med de intervaller, som
foreskrives af leverandøren og/eller angivet i User
Guide. For yderligere information henvises der til etac.
com
Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal
brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres i
overensstemmelse med producentens anvisninger
samt påviseligt registreres. Produktet kan blive
istandsat og genanvendt til en anden bruger inden for
sin levetid
Garantien ydes kun i det land hvor produktet er blevet
købt,, og hvis produktet kan identificeres ved hjælp
af serienummeret. Garantien dækker ikke hændelig
skade, herunder skade forårsaget af fejlagtig
anvendelse eller forsømmelse. Garantien omfatter
ikke forbrugsvarer f.eks. dæk eller polstring, som er
genstand for normal slitage, og som skal udskiftes
regelmæssig.
Garantien dækker ikke, hvis der er anvendt andet
end originale dele/tilbehør, eller hvis produktet ikke
er vedligeholdt, repareret eller ændret i henhold til
retningslinjer og intervaller angivet af leverandøren
og/eller i User Guide. R82 forbeholder sig ret til at
undersøge produktet, som er genstand for reklamation
og den relevante dokumentation, før reklamationen
accepteres under garanti, samt bestemme hvorvidt
reklamationen skal føre til erstatning eller reparation
af produktet. Det er kundens ansvar at returnere det
reklamerede produkt under garanti til den adresse,
hvor det er blevet købt.
Oplysninger om forsalg
•
www.etac.com
DK
32
Sikkerhed
Skilte, symboler og instruktioner placeret på dette produkt må aldrig blive dækket eller fjernet, og skal være
læselige i hele produktets levetid. Ulæselige eller beskadigede tegn, symboler og instruktioner skal straks erstattes
eller repareres. Kontakt din lokale forhandler for vejledning.
I tilfælde af at der opstår en negative hændelse i forbindelse med enheden rettes henvendelse til den lokale
forhandler og den nationale kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil viderebringe
informationen til producenten.
Hjælper
•
DK
•
•
•
•
•
•
•
•
Denne User Guide bør læses omhyggeligt
før brug og gemmes til fremtidig reference.
Brugerens sikkerhed kan afhænge af, at
anvisningerne i denne vejledning følges og at
produktet anvendes korrekt
Dette produkt indeholder små dele som kan
udgøre kvælningsfare hvis de fjernes fra deres
tiltænkte placering
Brug altid korrekt løfteteknik og hjælpemidler til
formålet
Efterlad aldrig brugeren uden opsyn i dette
produkt. Der skal altid være en hjælper til stede,
som holder opsyn.
Reparation/udskiftning må kun ske ved hjælp
af nye originale R82 reservedele og tilbehør
samt i overensstemmelse med leverandørens
anvisninger
Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af dit
R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte, skal
du omgående stoppe med at bruge produktet og
kontakte din lokale forhandler
Sørg for at bevægelige dele ikke klemmer eller
indfanger kropsdele Når du justerer dem
Sørg for, at kropsdele ikke fastklemmes i
åbninger til montering af tilbehør.
Oplysninger om ramme- og sædekombinationer,
herunder maks. belastning i kombination, kan
findes på: etac.com
Omgivelserne
•
•
Check overfladetemperaturen på produktet,
før du placerer en bruger i det. Dette gælder
især for brugere med ufølsom hud, da de
ikke kan mærke varmen. Hvis produktets
overfladetemperaturen er over 41 ° C, så skal
produktet køle af før brug
Brug dette produkt på plane flader uden
forhindringer. Vær opmærksom på reduceret
manøvredygtighed på glatteoverflader.
Bruger
•
Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen
og/eller har mange ufrivillige bevægelser f.eks.
rokkende, bør et produkt med større maks.
belastning, eller et andet R82 produkt overvejes.
Produkt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Efter enhver justering på produkt og tilbehør skal
det sikres, at alle knapper, skruer og spænder
er sikkerhedsmæssigt fastspændt før brug. Hold
alle værktøjer utilgængelig for børn
Bremsen skal aktiveres, før brugeren placeres
Stabiliteten af produktet skal sikres, før brugeren
placeres i det
Vi anbefaler, at brugeren adviseres før vinkling
af sæde og ryg
Sørg for at hjul er fuldt funktionelle og sikre før
brug
Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift evt.
slidte dele før brug
Gasfjederen må ikke punkteres eller udsættes
for høje temperaturer
Stempelstangen må ikke skrammes. Det
et vigtigt at bruge en klud eller lign. som
beskyttelse, hvis der abruges værktøj til justering
af gasfjederen
Dette produkt må ikke anvendes i et
motorkøretøj. Brugeren skal være placeret i et
køretøjssæde og produktet skal opbevares i
bagagerummet
Brugeren må ikke opholde sig i produktet mens
det, ved hjælp af en læssebagsmæk, bliver
transporteret ind i eller ud af et motorkøretøj
etac.com
33
Service information
Vedligeholdelse af medicinsk udstyr påhviler helt og holdent ejeren af det pågældende produkt. Undladelse af at
vedligeholde et produkt i henhold til vejledningen kan medføre, at garantien bortfalder. Desuden kan undladelse
påvirke den kliniske tilstand eller sikkerhed for brugeren og/eller plejeren.
Kontakt om nødvendigt den lokale forhandler for at få hjælp til opsætning, brug eller vedligeholdelse af produktet.
1. dag
•
•
Instruktionerne i denne User Guide bør læses
omhyggeligt før brug og gemmes til fremtidig
reference
Opbevar det medfølgende værktøj på/ved
produktet
Dagligt
•
•
•
•
•
Brug en tør klud til at rengøre produktet
Visuel inspektion. Reparer eller udskift
beskadigede eller slidte dele
Kontroller at alt udstyr er på plads og monteret
korrekt
Tjek alle seler, veste og spænder for tegn på
slitage. Udskift hvis nødvendigt
Vær opmærksom på evt. MAX-mærker før
justering
Ugentligt
•
•
Kontroller at alle hjul bevæger sig frit, og at alle
låse/bremser let kan aktiveres
Brug en klud med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel til at aftørre snavs og skidt fra
produktet. Tør efter med en tør klud
Månedligt
•
•
For at undgå fejl skal alle møtrikker og bolte på
dette produkt kontrolleres og efterspændes
Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel. Vi
anbefaler at bruge et professionelt smøremiddel
Årligt
•
Efterse stellet for synlige brud eller tegn på
slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn på
fejl. Udfør årlig service
etac.com
Vaskemaskine
Dette produkt kan vaskes i 10 minutter ved 60°, med
et mildt rengørings- eller desinfektionsmiddel uden
klor, i en maskine beregnet til medicinsk udstyr. Lad
produktet tørre, før det bruges igen.
Desinfektion
Produktet kan desinficeres med en desinficerende 70
% IPA-opløsning. Det anbefales at aftørre produktet
og fjerne eventuelle rester og snavs med en klud med
varmt vand og et mildt rengøringsmiddel/sæbe uden
klorin, og lad det tørre før desinficering.
Service interval
En detaljeret inspektion af produktet skal ske hver
12. måned (hver 6. måned for tunge brugere), samt
hver gang produktet overdrages til en ny bruger.
Inspektionen skal udføres af en teknisk kompetent
person, der er uddannet i brugen af produktet.
Servicetjekliste:
Efterse og tilpas følgende funktioner i henhold til
deres beregnede anvendelse. Reparer eller udskift
beskadigede eller slidte dele. Følgende skal efterses:
• Rammens højde kan justeres ved hjælp af
spindlen
• Gevind for skruer og bolte er i god stand
• Sædeplanet kan justeres og forbliver i position
efter justering.
• Gas fjeder er justeret korrekt og det er muligt at
låse sæde tilt i position
• Styrehjulene skal kunne bevæge sig frit, og alle
hjullåse/bremser skal være lette at aktivere
• Møtrikker og bolte på produktet er spændt
• Beslag og spænder for tegn på slidte dele
• Produktet kontrolleres for revner eller tegn på
slidte dele
• Alle mærkater på produktet er intakte
DK
34
NORSK
Vi setter pris på at du velger et nytt produkt fra R82 - verdensomfattende leverandør av tekniske hjelpemidler og
anordninger for barn og voksne med spesielle behov. Les bruksanvisningen før bruk for å få maksimal nytte av alle
mulighetene som dette produktet gir, og ta vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Tiltenkt bruk
Enheten er en ramme for setesystemer til barn og
voksne med nedsatt funksjonsevne.
Indikasjoner
NO
Enheten brukes sammen med et setesystem (dvs.
et modulært setesystem som R82 x:panda eller
R82 Panda Futura). Kan brukes av barn og voksne
med nedsatt funksjonsevne, som ikke klarer å holde
seg i sittende stilling og bevege seg rundt (i rommet
eller mellom rom/utendørs) uten hjelpemiddel.
Målgruppen for enheten er basert på funksjonsevne
og antropometri. Det er ikke basert på spesifikk
helsetilstand eller alder.
Brukeren er personen som sitter i setet som brukes
sammen med rammen. Omsorgsperson er personen
som betjener rammen. La aldri brukeren være uten
tilsyn i dette produktet. Sørg for permanent tilsyn av
en omsorgsperson. Bruk av enheten vil bli avbrutt
flere ganger i løpet av dagen hvor brukeren vil
ligge, stå eller sitte i et annet hjelpemiddel eller et
konvensjonelt produkt.
Kontraindikasjoner
Det er ingen kjente kontraindikasjoner
Forholdsregler
Det finnes ingen kjente forholdsregler
Bruksområder
Produktet er ment for bruk innendørs
Samsvarserklæring
Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen
for medisinsk utstyr (2017/745). CE-merket skal
fjernes ved ombygging av produktet, hvis det brukes i
kombinasjon med et produkt fra en annen produsent,
eller ved bruk av andre reservedeler og utstyr enn
originalt R82-utstyr. Dette produktet samsvarer også
med kravene i:
• EN 12182
CE-merket må fjernes når:
• Produktet bygges om
• Produktet brukes til noe annet enn det tiltenkte
formålet og samsvarserklæringen
• Det benyttes andre reservedeler og koblinger
enn originale R82
Kombinert med andre produkter må kombinasjonen
ikke endre det tiltenkte formålet for produktene eller
modifisere produktene på en slik måte at samsvar
med gjeldende krav påvirkes. Vedkommende som er
ansvarlig for kombinasjonen av produktene, må påse
at gjeldende krav oppfylles.
Eksempler på gjeldende krav:
• Tilpasning etter brukervekt/volum for kombinert
sete og base, godkjenning for transport i kjøretøy
for begge produkter (ISO16840-4 for sete og
ISO7176-19 for base)
• Materialsikkerhet (biokompatibilitet,
brennbarhet), mekanisk sikkerhet (stabilitet,
klemfare, innbyrdes tilkobling), elektrisk
sikkerhet
Resirkuleringsinformasjon
Når et produkt skal kasseres, bør materialene
inndeles etter type, slik at delene kan resirkuleres
eller avhendes på en forskriftsmessig måte. Hvis
nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler for
en presis beskrivelse av hvert materiale. Ta kontakt
med lokale myndigheter vedrørende muligheter for
resirkulering, eller en annen miljøvennlig måte å
avhende et brukt produkt på.
Tilbehør og reservedeler
Produkter fra R82 kan leveres med en rekke tilbehør
som tilfredsstiller den enkelte brukers behov.
Reservedeler er tilgjengelige, og bestilles på kundens
forespørsel. Finn det spesifikke tilbehør på vår
hjemmeside, eller kontakt din lokale forhandler for
ytterligere informasjon.
R82 Garanti
R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og materialer
og en 5 års garanti mot brudd i metallrammen som
skyldes feil I sveisearbeidet. Garantien kan påvirkes
negativt hvis kundens ansvar for å utføre service og/
eller daglig vedlikehold ikke blir overholdt i samsvar
med de retningslinjene og intervallene som er
foreskrevet av leverandøren og/eller slik det framgår
av User Guide. For ytterligere informasjon henviser vi
til hjemmesiden for etac under nedlastinger.
Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis
alt vedlikehold og service utføres i henhold til
produsentens anvisninger, og kan dokumenteres.
Enheten kan gjenbrukes i løpet av levetiden.
Garantien er bare gyldig i landet der produktet
ble kjøpt, og hvis produktet kan identifiseres med
serienummeret. Garantien dekker ikke tilfeldig
skade, inkludert skade forårsaket ved feil bruk eller
forsømmelse. Garantien omfatter ikke slitedeler f.eks.
dekk eller polstring, som er utsatt for normal slitasje,
og som skal ¬skiftes regelmessig.
Garantien anses som ugyldig hvis andre enn
originale deler/tilbehør er brukt, eller hvis produktet
ikke har vært vedlikeholdt, reparert eller endret i
samsvar med retningslinjene og intervallene som er
foreskrevet av leverandøren og/eller oppgitt i User
Guide. R82 forbeholder seg retten til å inspisere det
produkt som det er kommet klage på, samt relevant
dokumentasjon, før garantikravet aksepteres, og for
å avgjøre om det defekte produktet kan bli erstattet
eller reparert. Det er kundens ansvar å returnere
varen som skal repareres i garantitiden til adressen
hvor det er kjøpt.
Informasjon før salg
•
www.etac.com
etac.com
35
Sikkerhet
Merker, symboler og instruksjoner som er plassert på dette produktet skal aldri tildekkes eller fjernes, og må være
til stede og lett leselige i hele produktets levetid. Uleselige eller skadede merker, symboler og instruksjoner skal
erstattes eller repareres umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler for å få instruksjoner.
Hvis det skulle oppstå en negativ hendelse knyttet til enheten, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler
og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil videresende
informasjonen til produsenten.
Omsorgsperson
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar
den for fremtidig referanse. Feil bruk av dette
produktet kan forårsake alvorlig skade på
brukeren
Dette produktet inneholder små deler som kan
utgjøre kvelningsfare hvis de fjernes fra sin
tiltenkte plassering
Bruk alltid riktig løfteteknikk og hjelpemidler for
formålet
La aldri brukeren være uten tilsyn i dette utstyret.
Pleieren må kunne overvåke kontinuerlig
Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved
hjelp av nye originale R82 reservedeler og
beslag og utføres i samsvar med retningslinjene
og serviceintervallene som er foreskrevet av
leverandøren
Hvis du er i tvil til om at produktet er trygt å
bruke, eller om noen av delene skulle svikte, skal
bruk av produktet opphøre umiddelbart. Kontakt
din lokale forhandler så snart som mulig
Pass på at bevegelige deler ikke klemmer eller
klyper kroppsdeler når de justeres
Pass på at ingen kroppsdeler setter seg fast
i åpningene for montering av støtteenheter/
tilbehør.
Informasjon om kombinasjoner av ramme og
sete, inkludert maks kombinert belastning er
tilgjengelig på: etac.com
Bruker
•
Produkt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Miljø
•
•
Kontroller overflatetemperaturen på produktet
før brukeren plasseres i det. Dette gjelder
spesielt brukere med ufølsom hud, fordi de ikke
kan føle varmen. Hvis overflatetemperaturen
er høyere enn 41 °C, må produktet kjøles ned
før bruk
Bruk dette produktet på jevnt underlag uten
hindringer. Vær oppmerksom på redusert
manøvringsevne på glatt underlag
etac.com
Dersom brukerens vekt er nær anbefalt
maks-vekt, og / eller har mange ukontrollerte
bevegelser som f.eks. rokking, bør et produkt i
en større størrelse med høyere maks-vekt, eller
et annet R82 produkt, vurderes
•
Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt
og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer og
spenner er godt festet før bruk. Oppbevar alt
verktøy utilgjengelig for barn
Aktiver bremsene før brukeren plasseres i
produktet
Påse at stabiliteten av produktet opprettholdes
før du plasserer brukeren i det
Vi anbefaler at brukeren informeres før vinkling
av sete og rygg utføres
Kontroller at svinghjulene fungerer som de skal
og er sikre før bruk
Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og erstatt
eventuelle utslitte deler før bruk
Ikke utsett gassfjæren for trykk eller
høye temperaturer. MÅ IKKE perforeres.
(gjennomhulles)
Stempelstangen må ikke skades. Det er viktig å
bruke en klut eller lignende som beskyttelse, når
det brukes verktøy ved justering av gassfjæren
Dette produktet skal ikke brukes i kjøretøy.
Brukeren skal være plassert i et bilsete, og
produkt skal være stuet i bagasjerommet
Brukeren skal ikke sitte i produktet mens det
blir flyttet inn i eller ut av et kjøretøy på en
løfterampe.
NO
36
Serviceinformasjon
Vedlikehold av medisinsk utstyr er eierens ansvar. Hvis det er mangelfullt vedlikehold av produktet i henhold til
bruksanvisningen, kan dette ugyldiggjøre garantier knyttet til produktet. Ytterligere unnlatelse av vedlikeholdet kan
påvirke den kliniske tilstanden eller sikkerheten for brukere og / eller deres omsorgspersoner.
Kontakt om nødvendig den lokale forhandleren for å få hjelp til å klargjøre, bruke eller vedlikeholde produktet.
1. dag
•
•
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar
den på et trygt sted for fremtidig referanse
Oppbevar det vedlagte verktøyet i posen på
rammen
Daglig
•
•
NO
•
•
•
Bruk en tørr klut til å rengjøre produktet
Visuell inspeksjon. Reparer eller bytt skadede
eller slitte deler
Pass på at alt utstyr er på plass og korrekt
montert
Kontroller alt utstyr og spenner for tegn på
utslitte deler
Vær oppmerksom på eventuelle MAX merker før
justering
Ukentlig
•
•
Sjekk at alle hjulene beveger seg fritt og at alle
hjul- låser / bremser lett kan aktiveres
Tørk av rester og smuss på produktet med en
klut som er vridd opp i varmt vann og mildt
vaskemiddel/såpe uten klor, og tørk produktet
før bruk
Månedlig
•
•
Alle muttere og bolter på dette produktet
må kontrolleres og strammes for å unngå
unødvendige feil
De utsvingbare delene skal oljes. Vi anbefaler å
bruke et profesjonelt smøremiddel
Årlig
•
Kontroller rammen for synlige brudd eller tegn på
slitasje. Bruk aldri et produkt som viser tegn på
feil. Gjennomfør årlig service
Rengjøring
Dette produktet kan vaskes i 10 minutter på 60°
i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk
utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller
desinfeksjonsmiddel uten klorin. Det er viktig å la
utstyret tørke ordentlig før bruk.
Desinfeksjon
Produktet kan desinfiseres med en 70 %
desinfiserende IPA-løsning. Det anbefales å tørke av
rester og smuss på produktet med en klut med varmt
vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og la
produktet tørke før bruk
Service-intervall
En grundig kontroll av produktet skal gjøres hver 12
måned (for tunge brukere: hver 6 måneder) og hver
gang produktet tas i bruk på nytt. Kontrollen skal
gjennomføres av en teknisk kompetent person som
har fått opplæring i bruk av produktet.Kontakt din
lokale leverandør for instruksjon om reparasjoner.
Sjekkliste for service:
Kontroller og juster følgende funksjoner i henhold til
deres tiltenkte bruk. Reparer eller skift ut skadede
eller slitte deler. Kontroller:
• Rammehøyden kan justeres med spindelen
• Gjengene for festeinnretninger er i god stand
• Justering av seteplanet. Seteplanet er justerbart,
og blir stående på plass etter justering.
• Gassfjæren for setevinkel er riktig justert, og det
er mulig å låse seteplanet på plass
• Hjulene beveger seg fritt, og alle låser/bremser
lett kan aktiveres
• Muttere og bolter på produktet er strammet
• Fester og spenner med tanke på slitte deler
• Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler
• Alle etikettene på produktet er intakte
etac.com
37
SVENSKA
Vi uppskattar att du väljer en ny produkt från R82, en global leverantör av tekniska hjälpmedel och anordningar för
barn och vuxna med särskilda behov. Läs denna användarhandbok före användning och spara den för framtida
behov, för att dra full nytta av valmöjligheterna som erbjuds genom denna produkt.
Exempel på tillämpliga krav:
Avsett ändamål
• Justering av användarvikt/vikt för den
Enheten är en ram för sittsystem för barn och vuxna
kombinerade sitsen och basen, godkännande
med funktionsnedsättning.
för transport i fordon av båda produkterna
Indikationer
(ISO16840-4 för sits och ISO7176-19 för bas)
Enheten används tillsammans med ett sittsystem
• Materialsäkerhet (biokompatibilitet,
(dvs. ett modulärt sittsystem som R82 x:panda eller
brandfarlighet), mekanisk säkerhet (stabilitet,
R82 Panda Futura). Den kan användas av barn
klämrisker, sammankoppling), elsäkerhet
och vuxna med funktionsnedsättning som saknar
förmåga att bibehålla en sittande ställning och röra
sig (inne i rummet eller mellan rum/utomhus) utan
Information om återvinning
hjälpmedel. Målgruppen för enheten baseras på
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras
funktionsförmåga och antropometri. Den baseras inte
efter materialslag så att delarna kan återvinnas
på ett specifikt hälsotillstånd eller ålder.
eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din
Användaren är den person som sitter i sitsen som
lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av varje
används med ramen. Vårdgivaren är den person
material. Vänligen kontakta dina lokala myndigheter
som hanterar ramen. Lämna aldrig användaren utan
för information om möjligheterna för återvinning eller
uppsikt i produkten. Säkerställ att en vårdgivare har
ett miljövänligt sätt att kasta använd produkt.
ständig uppsikt. Användningen av enheten kommer
Tillbehör och reservdelar
att avbrytas fler gånger under dagen då användaren
Det finns flera olika tillbehör till produkten från
ligger, står eller sitter i ett annat hjälpmedel eller en
R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares
konventionell produkt.
behov. Reservdelar kan fås på begäran. De specifika
Kontraindikationer
tillbehören finns på vår webbplats och du kan kontakta
Det finns inga kända kontraindikationer
din lokala återförsäljare för ytterligare information.
Försiktighetsåtgärder
Det finns inga kända försiktighetsåtgärder
Användningsområden
Produkten är avsedd för inomhusbruk.
Deklaration om överensstämmelse
Denna produkt uppfyller kraven i förordningen
för medicintekniska produkter (2017/745). CEmärkningen måste tas bort när produkten byggs
om, används i kombination med produkter från en
annan tillverkare eller vid användning av reservdelar
och utrustning som inte är R82-originaldelar. Denna
produkt uppfyller även kraven i:
• EN 12182
CE-märkningen måste tas bort i följande fall:
• Återuppbyggnad av produkten
• Användning av produkten utöver det avsedda
syftet och försäkran om överensstämmelse
• Användning av reservdelar och utrustning som
inte är R82-originaldelar
När enheten kombineras med andra produkter får
kombinationen inte ändra produkternas avsedda
ändamål eller modifiera produkterna på ett sådant
sätt att det kan påverka överensstämmelsen med
tillämpliga krav. Den person/det företag som ansvarar
för kombinationen av produkterna måste säkerställa
att tillämpliga krav uppfylls.
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på brister
som orsakats av tillverkningsfel eller bristfälligt
material och en 5-årsgaranti när det gäller brott på
metallramen orsakade av bristfälliga svetsfogar. Det
kan ha en negativ inverkan på garantin om kunden
underlåter att utföra erforderlig service och/eller
dagligt underhåll i enlighet med riktlinjerna och
föreskrivna intervall som anges av leverantören och/
eller i User Guide. För mer information – se etac:s
webbplats/nedladdning.
Livslängden för produkten vid normal användning är
åtta år om allt underhåll och all service registreras
och utförs enligt tillverkarens anvisningar. Enheten
kan återutges under sin livstid
Garantin gäller endast i det land där produkten har
köpts,och om produkten kan identifieras med ett
serienummer. Garantin täcker inte skada genom
olyckshändelse, inklusive skada orsakad av felaktig
användning eller försummelse. Garantin omfattar
inte förbrukningsartiklar, t.ex däck eller klädsel,
som utsätts för normalt slitage och behöver bytas ut
regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än originaldelar
används, eller om produkten inte har underhållits,
reparerats eller ändrats i enlighet med riktlinjerna
i våra instruktioner och enligt de intervaller som
rekommenderas av leverantörern och/eller anges i
vår User Guide. R82 förbehåller sig rätten att granska
både den produkt som garantianspråket gäller och
relevant dokumentation innan garantianspråket
godkänns, samt att avgöra om den defekta produkten
ska repareras eller bytas ut. Kunden ansvarar för att
returnera den produkt som garantianspråket avser till
inköpsstället.
Information om förhandsförsäljning
•
etac.com
www.etac.com
SV
38
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan måste förbli
synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga eller skadade skyltar/
etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare för instruktioner.
Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala
återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att vidarebefordra
informationen till tillverkaren.
Vårdare
•
•
•
SV
•
•
•
•
•
•
Läs igenom User Guide noggrant före
användning och behåll dem för framtida behov.
Om produkten används felaktigt kan brukaren
skadas allvarligt
Den här produkten innehåller små delar som
kan utgöra en kvävningsrisk om de tas bort från
deras avsedda plats
Använd alltid korrekt lyftteknik och hjälpmedel
som är lämpliga för ändamålet
Lämna aldrig användaren utan tillsyn i denna
produkt. Säkerställ att användaren permanent
övervakas av en vårdgivare.
Vid reparation/byte av delar får endast nya
originaldelar och originaltillbehör från R82
användas, och arbetet måste utföras i enlighet
med de riktlinjer och intervall som föreskrivs av
leverantören
Avbryt användningen av produkten och kontakta
din lokala återförsäljare så fort som möjligt om
något inträffar som gör att din produkt från R82
inte känns säker eller om några delar går sönder
Se till att inga kroppsdelar kläms eller fastnar i
de rörliga delarna när de justeras
Se till att inga kroppsdelar fastnar i öppningar för
montering av stöd/tillbehör.
Information om ram- och säteskombinationer
inklusive maxbelastning per kombination finns
på: etac.com
Miljö
•
•
Kontrollera hur varm produkten är på ytan innan
brukaren placeras i den. Detta är särskilt viktigt
för brukare med okänslig hud eftersom de inte
känner värmen. Låt produkten svalna innan den
används om ytan är varmare än 41 °C.
Använd produkten på ett plant underlag som
är fritt från hinder. Var uppmärksam på att
manövreringen kan försämras vid halt underlag
Brukare
•
Om brukarens vikt ligger nära produktens
maxvärden och/eller om brukaren gör många
ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan det vara
lämpligt att i stället välja en större storlek,
som klarar av högre belastning, eller en annan
produkt från R82
Produkt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gör alla lägesinställningar för produkten
och tillbehören och kontrollera att alla vred,
skruvar och spännen sitter fast ordentligt före
användning. Förvara alla verktyg utom räckhåll
för barn
Aktivera bromsarna innan brukaren placeras i
produkten
Kontrollera produktens stabilitet innan du
placerar brukaren i den
Vi rekommenderar att man underrättar brukaren
innan säte och rygg vinklas
Kontrollera att hjulen och däcken fungerar och är
säkra innan användning
Kontrollera produkten och alla tillbehör och byt
ut alla utslitna delar innan användning
Utsätt inte gasfjädern för tryck eller höga
temperaturer. Punktera EJ. Se till att
pistonstången inte repas
Det är viktigt att använda en trasa eller liknande
om verktyg används vid justering av gasfjädern
Produkten ska inte användas inuti fordon.
Brukaren måste sitta i ett bilsäte och produkten
ska förvaras i bagageutrymmet
Brukaren får inte befinna sig i produkten när den
transporteras in i eller ut ur ett fordon med hjälp
av en bakgavellyft.
etac.com
39
Serviceinformation
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll inte följs
kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla produkten äventyra det
kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Kontakta din lokala återförsäljare om du behöver hjälp med att installera, använda eller underhålla enheten.
Första dagen
•
•
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före
användning och behåll den för framtida behov
Förvara de bifogade verktygen i fickan på ramen
Dagligen
•
•
•
•
•
Använd en torr trasa för att rengöra produkten
Visuell inspektion. Reparera eller byt ut
eventuella skadade eller utslitna delar
Se till att alla fästen sitter där de ska och har
monterats på rätt sätt
Kontrollera att inga fästen och spännen är
utslitna
Observera eventuella MAX-markeringar innan
justering
Varje vecka
•
•
Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att alla
hjullås/-bromsar lätt slås till
Använd en trasa som doppats i varmt vatten med
milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel och
som vridits ur för att torka bort skräp och smuts.
Torka torrt före användning.
Varje månad
•
•
Alla muttrar och bultar på denna produkt måste
kontrolleras och dras åt för att undvika onödiga
fel
Olja de svängbara delarna. Vi rekommenderar
att du använder ett professionellt system för
smörjning
Årligen
•
Kontrollera att ramen inte har några sprickor
och utför punkterna på checklistan för
service. Använd aldrig en produkt där något fel
misstänks. Vänligen se checklistan för service
etac.com
Rengöring
Denna produkt kan tvättas i 10 minuter vid
60 ° i tvättmaskinen som är avsedda för att
tvätta medicintekniska produkter, med ett milt
rengöringsmedel eller desinfektionsmedel utan klor.
Det är viktigt att låta din utrustning torka ordentligt
innan du använder.
Desinfektion
Produkten kan desinficeras med en 70 %
isopropanollösning. Vi rekommenderar att man
använder en trasa som doppats i varmt vatten med
milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel för att torka
bort skräp och smuts. Låt torka före desinficering.
Serviceintervall
En utförlig kontroll av produkten måste göras en
gång om året (en gång i halvåret vid mer frekvent
användning) och varje gång som produkten tas i
bruk efter uppehåll. Kontrollen bör utföras av en
tekniskt kunnig person som har utbildats i hur
produkten används.Kontakta din hjälpmedelscentral
för instruktioner om reparationer t ex arbete med
punktering.
Checklista för service:
Kontrollera och justera så att följande fungerar enligt
avsedd användning. Reparera eller byt ut eventuella
skadade eller utslitna delar. Kontrollera:
• Underredets höjd kan justeras med spindeln
• Gängorna för fästanordningarna är i gott skick
• Justera sitsvinkeln. Sitsen är ställbar och stannar
kvar i inställd position efter justeringen.
• Gasfjädern för sitstilten är korrekt justerad och
det går att låsa sitsvinkeln i inställd position
• att hjulen rör sig fritt och att alla hjullås/bromsar lätt slås till
• att produktens muttrar och bultar är åtdragna
• fästen och spännen med avseende på slitage
• Att produkten inte har några sprickor eller
utslitna delar
• att alla etiketter på produkten är oskadade
SV
40
SUOMI
Kiitos, että olet valinnut uuden tuotteen R82:lta - maailmanlaajuiselta lasten ja aikuisten erityistarpeiden teknisten
apuvälineiden ja laitteiden toimittajalta. Saadaksesi täyden hyödyn tämän tuotteen tarjoamista mahdollisuuksista
lue tämä käyttöopas ennen tuotteen käyttöä ja säästä se myöhempää käyttöä varten.
Käyttötarkoituksella
•
Laite on kehikko liikuntarajoitteisten lasten ja
aikuisten istuinjärjestelmiä varten.
Käyttöaiheet
FIN
Laitetta käytetään yhdessä istuinjärjestelmän
kanssa (esim. modulaarinen istuinjärjestelmä, kuten
R82 x:panda tai R82 Panda Futura). Sitä voivat
käyttää liikuntarajoitteiset lapset ja aikuiset, jotka
eivät pysty istumaan ja liikkumaan (huoneessa
tai huoneiden välillä/ulkona) ilman apuvälinettä.
Laitteen kohderyhmä perustuu toiminnallisuuteen
ja antropometriaan. Se ei perustu tiettyyn
terveydentilaan tai ikään.
Käyttäjä on henkilö, joka istuu kehikon kanssa
käytettävässä istuimessa. Hoitaja on kehikkoa
ohjaava henkilö. Älä jätä käyttäjää ilman valvontaa
tähän tuotteeseen. Varmista hoitajan jatkuva
valvonta. Laitteen käyttö lopetetaan monta kertaa
päivän aikana, jolloin käyttäjä makaa, seisoo tai istuu
toisessa apulaitteessa tai perinteisessä tuotteessa.
Vasta-aiheet
Ei tunnettuja vasta-aiheita
Varotoimet
Ei tunnettuja varotoimia
Käyttöalueet
Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön.
CE-todistus
Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan
asetuksen (2017/745) vaatimusten mukainen. CEmerkintä on poistettava, jos tuote kootaan uudelleen,
jos sitä käytetään yhdessä toisen valmistajan tuotteen
kanssa tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä
R82-varaosia tai -varusteita. Lisäksi tämä tuote on
seuraavien vaatimusten mukainen:
• EN 12182
CE-merkki täytyy poistaa,
• jos tuote kootaan uudelleen
• jos tuotetta käytetään muuten kuin
käyttötarkoituksen mukaisesti ja/tai muuhun
kuin sen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
mukaiseen tarkoitukseen
• jos tuotetta käytetään yhdessä muiden kuin
alkuperäisten R82-varaosien ja varusteiden
kanssa.
Jos laite yhdistetään muihin tuotteisiin, yhdistäminen
ei saa muuttaa tuotteiden käyttötarkoitusta tai
tehdä tuotteisiin muutoksia, jotka voivat vaikuttaa
sovellettavien vaatimusten täyttämiseen. Tuotteiden
yhdistämisestä
vastaavan
henkilön/yrityksen
on varmistettava, että sovellettavat vaatimukset
täyttyvät.
Esimerkkejä sovellettavista vaatimuksista:
•
Käyttäjän painon/massan kohdistaminen
yhdistettyyn istuimeen ja jalustaan, molemmille
tuotteille myönnetty hyväksyntä kuljettaa niitä
ajoneuvoissa (ISO16840-4 istuimelle ja ISO717619 jalustalle)
Materiaalien turvallisuus (biologinen
yhteensopivuus, syttyvyys), mekaaninen
turvallisuus (vakaus, puristumisvaara,
yhdistettävyys), sähköturvallisuus
Kierrätys
Tuotteen
saavutettua
lopullisen
käyttöiän,
materiaaliosat tulee erotella erikseen kierrätystä tai
hävitystä varten. Tarvittaessa ota yhteyttä paikalliseen
myyjään
varmistaaksesi
oikean
materiaalin.
Ota yhteyttä lähimpään ympäristöpisteeseen,
varmistaaksesi materiaalin oikean jätemääräysten
mukaisen kierrätyksen.
Lisävarusteet ja varaosat
R82
tuotteet
voidaan
toimittaa
erilaisilla
lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen
tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta.
Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai
lisätietoja saa paikalliselta edustajalta.
R82-takuu
R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja
materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun
hitsausliitosvikojen
aiheuttamien
metallirungon
murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli asiakkaan
vastuuta
huoltamisesta
ja/tai
päivittäisestä
kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien
ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen
mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme etac:n
kotisivuihin/latauksiin.
Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä,
jos kaikki kunnossapito- ja huoltotoimet on tehty
toimittajan ohjeiden ja ohjeistuksen mukaisesti.
Laite voidaan antaa käyttöön uudelle käyttäjälle sen
käyttöiän aikana
Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa, ,jota
varten se on valmistettu ja tuote voidaan tunnistaa
sarjanumeron avulla. Takuu ei kata vahinkovaurioita,
eikä väärinkäytön tai huolimattomuuden aiheuttamia
vaurioita. Takuu ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai
verhoilua, jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja
jotka on ajoittain vaihdettava uusiin.
Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta ei ole pidetty
kunnossa tai korjattu oikein tai jos tuotteeseen
on tehty muita kuin valmistajan hyväksymä tai
käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia (User Guide).
R82 varaa oikeuden tarkastaa takuuvaatimuksen
kohteena oleva tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio
ennen takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä
päätös siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai
korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena olevan
tuotteen palauttaminen ostopaikan osoitteeseen on
asiakkaan vastuulla.
Ennakkomyyntitietoja
•
www.etac.com
etac.com
41
Turvallisuus
Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja luettavissa koko
tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet merkit, symbolit ja ohjeet. Ota
yhteyttä paikalliseen edustajaan.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja
kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää tiedot
valmistajalle.
Vårdare
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja pitäkää
ne tallessa tulevaa käyttöä varten. Tuotteen
vääränlainen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle
vakavan vamman
Tämä tuote sisältää pieniä osia, jotka voivat
aiheuttaa tukehtumisvaaran, jos ne irrotetaan
paikoiltaan.
Käytä aina tarkoitukseen sopivaa
nostotekniikkaa ja apuvälinettä
Älä koskaan jätä käyttäjää valvomatta tähän
tuotteeseen. Varmista, että hoitaja valvoo
käyttäjää koko ajan
Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää ainoastaan
R82 alkuperäisiä varaosia, ja säätäminen ja
välien asetukset saadaan tehdä ainoastaan
toimittajan ohjeistuksen mukaisesti
Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä
tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa
tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi
yhteyttä paikalliseen edustajaan
Varmista, etteivät liikkuvat osat säädettäessä
purista mitään kehon osia tai estä niiden
liikuttamista
Varmista, ettei kehonosia jää puristuksiin tukien/
varusteiden asennusaukkoihin.
Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan
lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.
com
Ympäristö
•
•
Käyttäjä
•
Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/tai
hänellä on runsaasti hallitsemattomia liikkeitä
esim.huojumista, tulee harkita suurempaa kokoa
R82 tuotteesta
Tuote
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
etac.com
Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen
käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee
erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole tuntoa,
koska he eivät tunne kuumuutta. Jos pinnan
lämpötila on yli 41 °C, anna tuotteen jäähtyä
ennen käyttöä.
Turvallisuuden ja mukavuuden vuoksi siirrä tuote
pois auringosta ja viilennä tuote ennen käyttöä
Tarkista ennen käyttöä, että kaikki kiinnitykset ja
säädöt sekä osat ovat oikein ja paikoillaan. Pidä
kaikki työkalut lasten ulottumattomissa
Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen
apuvälineeseen
Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat
lapsen apuvälineeseen
Suosittelemme ilmoittamaan käyttäjälle
säädöstä , ennenkuin säädät selkänojan tai
istuimen kulmaa
Varmista ennen käyttöä, että pyörät ovat täysin
toimivat ja kiinnitetty hyvin
Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda kuluneet
osat ennen käyttöä
Älä naarmuta mäntää; on tärkeätä käyttää liinaa
tai vastaavaa, mikäli kaasujousen säätämiseen
käytetään työkaluja
Älä exspose Kaasujousta paineelle tai korkeille
lämpötiloille. Älä riko.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu
moottoriajoneuvoksi. Käyttäjä sijoitetaan
autonistuimeen ja tuote pakataan auton
tavaratilaan
Tuotetta ei saa käyttää silloin kun sitä lastataan
autoon tai autosta pois.
FIN
42
Huoltotietoja
Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen
kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi vaarantaa
laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta.
Ota tarvittaessa yhteys paikalliseen jälleenmyyjään, jos tarvitset apua laitteen käyttöönottoa, käyttöä tai huoltoa
varten.
1.päivänä
•
•
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen
Varastoi oheiset työkalut laitteeseen
Päivittäin
•
•
•
•
FIN
•
Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla
Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda
vaurioituneet tai kuluneet osat
Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat paikoillaan
ja kunnolla kiinni
Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole
kulumisen merkkejä
Tiedosta maksimimerkinnät ennen hienosäätöä
Viikoittain
•
•
Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti ja
kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat helposti
Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat lämpimässä
vedessä ja kloorittomassa miedossa
pesuaineessa/saippuassa kostutetulla liinalla ja
kuivaa ennen käyttöä
Kuukausittain
•
•
Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja kiristää,
jotta vältetään tarpeettomat vahingot
Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme käyttämään
ammattikäyttöön tarkoitettua voiteluöljyä
Vuosittain
•
Tarkasta rungon kunto halkeamien tai
kuluneiden osien osalta ja huolehdi
vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista
tuotetta
Tuotteen konepesu
Tämä tuote voidaan pestä 60° 10 minuuttia käyttäen
mietoa pesuainetta tai desinfioida ilman klooria
pesulaitteessa, joka on suunniteltu lääkinnällisten
laitteiden pesemiseen. Anna tuotteen kuivua ennen
uudelleenkäyttöä.
Desinfektion
Tuote voidaan desinfioida 70-prosenttisella IPAdesinfiointinesteellä. Suositeltavaa on pyyhkiä
tuotteesta kaikki jäämät ja liat lämpimässä vedessä ja
kloorittomassa miedossa pesuaineessa/saippuassa
kostutetulla liinalla ja antaa tuotteen kuivua ennen
desinfiointia.
Huoltoväli
Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä
joka 12 kuukausi (kovassa käytössä oleva tuotejoka 6 kuukausi) ja joka kerta kun tuote on otettu
uudelleenkäyttöön. Tarkastuksen tulee tehdä
valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään saadaksesi korjausohjeita.
Tarkistuslista huoltoa varten:
Tarkista
ja
säädä
seuraavat
toiminnot
käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda kaikki
vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat. Tarkista
• Rungon korkeutta voidaan säätää karan avulla
• Kiinnikkeiden kierteet ovat hyvässä kunnossa
• Istuintason säätö. Istuintaso on säädettävissä, ja
se pysyy paikallaan säädön jälkeen.
• Kaasujousi istuimen kallistamista varten
on säädetty oikein, ja istuintason voi lukita
paikalleen
• että pyörät pyörivät vapaasti ja kaikki pyörien
lukot/jarrut kytkeytyvät helposti
• että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty
kunnolla
• kiinnikkeet ja soljet kulumisen merkkien varalta
• tuote naarmujen tai kulumisen merkkien varalta
• että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä
etac.com
43
ESPAÑOL
Le agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82, un proveedor internacional de dispositivos y recursos técnicos para
niños y adultos con necesidades especiales. Para aprovechar plenamente las opciones que ofrece este producto, lea este Manual
de usuario antes de utilizarlo y consérvelo para futuras consultas.
Finalidad prevista
El dispositivo es un chasis para sistemas de asientos para
niños y adultos con discapacidades.
Indicaciones
El dispositivo se utiliza junto con un sistema de asiento (es
decir, un sistema de asiento modular como R82 x:panda o
R82 Panda Futura). Lo pueden utilizar niños y adultos con
discapacidades, que no tengan la capacidad de mantenerse
en posición sentada y moverse (dentro de la habitación
o entre habitaciones/al aire libre) sin un dispositivo de
asistencia. El paciente objetivo del dispositivo se basa en
la capacidad funcional y la antropometría. No se basa en
ningún problema de salud o edad específicos.
El usuario es la persona sentada en el asiento que se
utiliza con el chasis. El cuidador es la persona que opera el
chasis. No deje al usuario de este producto sin supervisión.
Asegúrese de que el cuidador vigile en todo momento al
usuario durante el uso. El uso del dispositivo se interrumpirá
más veces durante el día cuando el usuario esté en posición
tumbada, de pie o sentada en otro dispositivo de asistencia o
producto convencional.
Contraindicaciones
No existen contraindicaciones conocidas
Precauciones
No existen precauciones conocidas
Lugares de uso
El producto se ha previsto para su uso en interiores
Declaración de Conformidad
Este producto cumple los requisitos de la Regulación sobre
los productos sanitarios (2017/745). El marcado CE deberá
retirarse si el producto se reconstruye, si se utiliza junto
con un producto de otro fabricante o si se utilizan piezas
de recambio o accesorios distintos a los originales de R82.
Además, este producto cumple los requisitos conforme a:
• EN 12182
La marca CE debe retirarse en caso de:
• Reconstrucción del producto
• Uso del producto distinto al previsto y a la declaración
de conformidad
• Uso de repuestos y accesorios distintos a los originales
de R82
Al utilizar el dispositivo en combinación con otros productos,
la combinación no debe cambiar la finalidad prevista de los
productos ni modificar los productos de tal manera que pueda
verse afectada la conformidad con los requisitos aplicables.
La persona / empresa responsable de la combinación de los
productos debe garantizar el cumplimiento de los requisitos
aplicables.
Ejemplos de requisitos aplicables:
• Alineación del peso del usuario/masa del asiento y
la base combinados, aprobación para transporte en
vehículos de ambos productos (ISO16840-4 para el
asiento e ISO7176-19 para la base)
• Seguridad de los materiales (biocompatibilidad,
inflamabilidad), seguridad mecánica (estabilidad,
riesgos de aplastamiento, interconexión), seguridad
eléctrica
etac.com
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida útil, deben
de separarse las partes del mismo según el tipo de material
para poder ser reciclados o desechados correctamente. Si
es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener una descripción exacta de cada material. Para
obtener información acerca de cómo reciclar su producto
de manera respetuosa con el medio ambiente, por favor,
contacte con las autoridades locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados con una
variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades
individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se
pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios
específicos en nuestra página web o contactar con su
distribuidor local para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos
de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco
años en caso de rotura del bastidor metálico por causa de
defectos en la soldadura. La garantía no será válida si el
cliente no cumple con la responsabilidad de llevar a cabo los
servicios de reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo
con las directrices y los intervalos prescritos por el proveedor
y/o tal y como se indica en el User Guide. Encontrará más
información para descargar en la página de inicio de R82.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener
instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este producto
en su uso normal es de 8 años si todo el mantenimiento
y las reparaciones se llevan a cabo de acuerdo con las
instrucciones del fabricante y demostraciones registradas.
El dispositivo se puede modificar durante su vida útil
La garantía solo se concede en el país donde se adquirió
el producto, y si el producto puede ser identificado por
el número de serie. La garantía no cubre los daños
accidentales, incluyendo los daños ocasionados por el mal
uso o negligencia. La garantía no se extiende en los artículos
de consumo como los neumáticos o la tapicería, que están
sujetos a un desgaste normal y necesitan ser reemplazados
periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada si emplean
piezas/accesorios no originales de R82 o si el producto no
se mantiene, repara o modifica del modo indicado en las
instrucciones y con la frecuencia indicada por el proveedor
y/o en la User Guide. R82 se reserva el derecho de
inspeccionar el producto reclamado y de la documentación
pertinente antes de aceptar la reclamación de la garantía,
para decidir sobre si es necesario reparar el producto
defectuoso. Es responsabilidad del cliente retornar el artículo
por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra.
Información preventa
•
www.etac.com
ES
44
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer
presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos ilegibles o
dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional
competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante.
Cuidador
•
•
•
•
•
ES
•
•
•
•
Lea atentamente todas las instrucciones e User guide
antes de usar el producto y consérvelas para futuras
referencias. El uso incorrecto de este producto puede
causar lesiones graves al usuario
Este producto contiene piezas pequeñas que podrían
presentar riesgo de asfixia si se retiran del lugar donde
están instaladas.
Use siempre las técnicas correctas de levantamiento y
las ayudas para este fin
No deje al usuario de este producto sin supervisión.
Asegúrese de que el cuidador vigile en todo momento
al usuario durante el uso.
Las reparaciones y los recambios sólo deben hacerse
con piezas nuevas y originales de repuesto y accesorios
de R82 y de acuerdo con las directrices y los intervalos
de mantenimiento prescritos por el proveedor
Si tiene alguna duda sobre la continuación del uso
seguro del producto de R82 o si alguna pieza falla, deje
de usar el producto de inmediato y contacte con su
distribuidor local tan pronto como sea posible
Asegúrese de que las piezas móviles no puedan
apretar o aprisionar ninguna parte del cuerpo durante
su ajuste.
Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo quede
atrapada en las aberturas de montaje de los soportes
o accesorios.
Si desea obtener más información acerca de las
combinaciones de chasis y asiento con una indicación
de la carga máxima combinada, consulte: etac.com
Medio ambiente
•
•
Observe la temperatura de la superficie del producto
antes de colocar a un usuario en él. Este factor se
debe tener especialmente en cuenta para usuarios
con insensibilidad cutánea, dado que no pueden
sentir el calor. Si la temperatura de la superficie es
superior a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes
de utilizarlo.
Use este producto en una superficie llana y libre de
obstáculos. Esté atento a reducir la maniobravilidad
cuando se encuentre en superficies resbaladizas
Usuario
•
Si el usuario está cerca del límite de carga máximo
y/o tiene muchos movimientos involuntarios, p.e.
balanceos, será conveniente considerar otro producto
de R82 con un tamaño más grande y un máximo
superior
Producto
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Realice todos los ajustes de posicionamiento del
producto y los accesorios y asegúrese que todos los
tiradores, tornillos y hebillas quedan bien sujetos antes
de su uso. Mantenga todas las herramientas fuera del
alcance de los niños
Active los frenos antes de colocar al usuario en el
producto
Asegúrese de la estabilidad del producto antes de
colocar al usuario en el mismo
Le recomendamos que se lo comunique al usuario
antes de efectuar la inclinación del asiento y el respalo
Asegúrese del correcto funcionamiento y la seguridad
de las ruedas y los neumáticos antes de su uso
Inspeccione el producto y todos sus accesorios y
reemplace las piezas desgastadas antes de su uso
No exponga el resorte de gas a presión oa altas
temperaturas. NO perforar.
No exponga el émbolo del pistón a arañazos o
similares. Es impotante que utilice un trapo como
protección cuando efectúe regulaciones que necesiten
herramientas en el pistón de gas
Este producto no está preparado para ser usado
dentro de un vehículo de motor. El usuario deberá
ser colocado en un asiento del vehículo y el producto
deberá ser almacenado en un compartimento de
equipaje
El usuario no debe utilizar el producto mientras está
siendo transportado dentro o fuera de un vehículo
mediante una plataforma elevadora
etac.com
45
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no mantener un
dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la falta de mantenimiento
de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores.
Póngase en contacto con su distribuidor local si necesita ayuda para configurar, utilizar o realizar el mantenimiento del dispositivo.
1r Día
•
•
Lea la Guía del usuario detenidamente antes de usar
el producto y guárdela en un lugar seguro para futuras
consultas
Guarde las herramientas empaquetadas con/en el
producto
Diariamente
•
•
•
•
•
Utilice un paño seco para limpiar el producto
Inspeccione visualmente el producto y repare o
reemplace las piezas dañadas o desgastadas del
mismo
Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y
colocadas correctamente
Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y
colocadas correctamente
Preste atención a cualquier indicio de marca máxima
antes de la revisión
Semanalmente
•
•
Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las ruedas y los
frenos se activan fácilmente
Elimine cualquier residuo de suciedad del producto
utilizando un paño escurrido con agua templada y un
detergente/jabón suave sin cloro. Seque el producto
antes de utilizarlo.
Mensualmente
•
•
Todas las tuercas y los pernos de este producto deben
ser revisados y ajustados para evitar fallos
Lubrique las piezas de distancia basculante. Le
recomendamos que utilice un sistema de lubricación
profesional
Anualmente
•
Inspeccione el marco de las grietas o signos de
desgaste de las piezas y realice el servicio de
mantenimiento anual. Nunca utilice un producto que
parezca deficiente o defectuoso
etac.com
Lavado a máquina
Éste producto puede lavarse de 10 minutos a una
temperatura máxima de 60º en una máquina especialmente
diseñada para dispositivos médicos, utilizando un detergente
suave o un desinfectante sin cloro. Por favor, compruebe
que el producto esté completamente seco antes de volver
a utilizarlo.
Desinfección
El producto, puede desinfectarse con una solución de alcohol
isopropílico desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar
cualquier residuo o suciedad del producto utilizando un paño
humedecido en agua caliente y un jabón/detergente suave
sin cloro. Seque el producto antes de desinfectarlo.
Revisiones de Mantenimiento
Debe realizarse una inspección detallada del producto cada
12 meses (cada 6 meses para los usos intensivos) y cada
vez que se vuelve a restaurar el producto para su uso. La
inspección debe ser realizada por una persona técnicamente
competente que haya sido entrenada en el uso del producto.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su uso
previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o
gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes:
• La altura de la estructura se puede ajustar con la
lengüeta
• Las roscas de los tornillos de sujeción están en buenas
condiciones
• Ajuste del plano del asiento. El plano del asiento es
ajustable y se mantiene en su posición después del
ajuste.
• El pistón de gas que regula la inclinación del asiento
está ajustado correctamente y es posible bloquear el
plano del asiento en la posición deseada
• Las ruedas se mueven libremente y todos los
bloqueos/frenos de las ruedas se activan con facilidad.
• Las tuercas y los pernos del producto están apretados.
• Los soportes y las hebillas no presentan signos de
desgaste.
• El producto no presenta agrietamientos ni signos de
desgaste.
• Todas las etiquetas del producto están en perfecto
estado.
ES
46
FRANÇAIS
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82, fabricant mondialement reconnu pour ses appareils et
solutions techniques d’aide destinés aux enfants et adultes handicapés. Afin de profiter pleinement des options offertes
par ce produit, avant utilisation veuillez lire le présent manuel que vous conserverez ensuite pour référence ultérieure.
Destination
•
L'appareil est un cadre destiné aux systèmes d'assise
pour enfants et adultes handicapés.
Indications
FR
Le dispositif est utilisé avec un système d'assise (c.-à-d.
un système modulaire, tel que R82 x: panda ou R82
Panda Futura). Il peut être utilisé par des enfants et
adultes handicapés rencontrant des difficultés à rester
assis et à se déplacer (dans une pièce ou d'une pièce
à l'autre / à l'extérieur) sans dispositif d'assistance.
Le groupe cible du dispositif dépend de la capacité
fonctionnelle et de l’anthropométrie. Il ne repose en
aucun cas sur l’état de santé et l’âge.
L'« utilisateur » désigne la personne assise dans le
fauteuil utilisé avec le cadre. Le « soignant » désigne
la personne actionnant le cadre. Ne jamais laisser
l'utilisateur de ce produit sans surveillance. S’assurer
d’une supervision permanente par un soignant.
L’appareil ne sera pas utilisé en continu. À plusieurs
reprises au cours de la journée, l’utilisateur sera allongé,
debout ou assis dans un autre appareil fonctionnel ou
un produit conventionnel.
Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication connue
Précautions
Aucune précaution connue
Domaines d'application
Le produit est destiné à une utilisation en intérieur.
Déclaration de Conformité
Ce produit est conforme aux exigences du règlement sur
les dispositifs médicaux (2017/745). Le marquage CE
doit être retiré si le produit est modifié, ou s'il est utilisé
en combinaison avec un produit d'un autre fabricant ou
avec des pièces de rechange et accessoires autres que
ceux d'origine R82. En outre, ce produit est conforme
aux exigences en vertu de :
• EN 12182
Le marquage CE doit être retiré dans les cas suivants :
• Reconstruction du produit
• Utilisation du produit en dehors de l'usage prévu et
de la déclaration de conformité
• Utilisation de pièces de rechange et de raccords
autres que les pièces R82 d'origine
Si le dispositif est combiné à d'autres produits, la
combinaison ne doit pas modifier la destination des
produits ou modifier les produits de manière à ce
que la conformité aux exigences applicables puisse
être affectée. La personne/société responsable de la
combinaison des produits doit veiller au respect des
exigences applicables.
Exemples d'exigences applicables :
• Alignement du poids de l'utilisateur/de la masse
du siège et de la base combinés, approbation pour
le transport dans les véhicules des deux dispositifs
(ISO16840-4 pour le siège et ISO7176-19 pour la
base)
Sécurité des matériaux (biocompatibilité,
inflammabilité), sécurité mécanique (stabilité,
risques de pincement, interconnexion), sécurité
électrique
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa fin de vie, il doit être
démantelé par type de matériau constituant, afin que
chaque partie soit recyclée ou correctement jetée. Si
nécessaire, contacter votre revendeur afin d’avoir des
précisions sur chaque matériau constituant. Pour toute
information sur le recyclage ou la mise au rebut de ce
produit, contacter le service de la mairie compétent, et/
ou le service local d’élimination des déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec une grande
variété d’accessoires à choisir en fonction des besoins
individuels des utilisateurs. Les pièces détachées sont
disponibles sur commande. Pour toute commande
d’accessoire spécifiques, ou demande d’information,
contacter votre revendeur.
Garantie R82
R82 offre une garantie de deux ans contre les défauts
de fabrication et de matériaux ainsi qu’une garantie de 5
ans sur la rupture du cadre en métal provoquée par des
défauts au niveau des soudures. La garantie peut être
rendue caduque si la responsabilité du client consistant
en un entretien et/ou une maintenance quotidienne
n’est pas exécutée conformément aux instructions
et aux intervalles prescrits par le fournisseur et/ou
indiqués dans le User Guide. Pour plus d’informations,
nous nous reportons à R82 homepage/download (page
d’accueil R82/téléchargement).
Lors d’une utilisation normale, la durée de vie de ce
produit est de 8 ans si l’entretien et la maintenance
ont été effectués selon les instructions du fabricant.
Chaque entretien doit être répertorié et enregistré. Le
dispositif peut être revu pendant sa durée de vie
La garantie est uniquement applicable dans le pays où
le produit a été acheté et s’il peut être identifié par le
numéro de série. La garantie ne couvre pas les avaries
accidentelles, notamment celles provoquées par une
mauvaise utilisation ou par négligence. La garantie
ne s’étend pas aux pièces d’usure comme les pneus
ou bien le revêtement du produit qui soumis à une
utilisation normale doivent être changés régulièrement
La garantie est nulle est non avenue si des pièces/
accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le produit
n’a pas été entretenu, réparé ou modifié conformément
aux instructions et aux intervalles précisés par le
fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide. R82
se réserve le droit d’inspecter le produit, objet d’une
réclamation, ainsi que de s’informer sur les conditions
d’utilisation de ce dernier, avant d’agréer une prise
en charge sous garantie et de décider s’il convient de
remplacer ou réparer le produit défectueux. Il incombe
au client de retourner l’article sur lequel porte la
garantie à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par
R82 ou ultérieurement par un distributeur R82.
Informations relatives à la prévente:
•
www.etac.com
etac.com
47
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés et doivent
restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou instructions doivent
être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre distributeur local pour toute
information.
En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre revendeur et
à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant.
Accompagnant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU)
avant utilisation et la ranger dans un endroit
sécurisé pour s’y référer ultérieurement
Ce produit contient des petites pièces qui, si elles
sont détachées de leur emplacement, peuvent
constituer un risque de suffocation.
Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
Ne jamais laisser un utilisateur de ce produit
sans surveillance. S’assurer d’une supervision
permanente par un soignant.
Les réparations et remplacements de pièces
doivent être faits uniquement avec pièces
originales R82 et installées selon les instructions
du fabricant et/ou de la notice d’utilisation
En cas de doute sur la sécurité lors de l’utilisation
de votre produit R82, ou en cas de défectuosité, Il
est conseillé d’arrêter immédiatement l’utilisation
de l’appareil et de contacter dès que possible votre
revendeur local
Veiller à ce que les pièces mobiles ne coincent pas
les parties structurelles lors de leur ajustement
Veillez à ce que des parties du corps ne se
coincent pas dans les ouvertures prévues pour la
fixation des supports et des accessoires.
Les informations relatives aux combinaisons entre
siège et cadre, notamment la charge maximale
pour les combinaisons, se trouvent : etac.com
Environnement
•
•
Vérifiez la température de la surface du produit,
avant d’y placer un utilisateur, en particulier pour
les utilisateurs atteints d’insensibilité cutanée,
car ils ne peuvent pas sentir la chaleur. Si la
température de la surface dépasse les 41 °C,
laissez refroidir le produit avant de l’utiliser.
Utiliser cet appareil sur une surface plane et
sans obstacle. La maniabilité est réduite sur des
surfaces humides
etac.com
Utilisateur
•
Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication
de charge maximum du produit, et s’ il est sujet
a beaucoup de mouvement involontaires il est
préférable de prendre le modèle avec indication
de charge supérieure ou un autre produit R82 plus
adapté
Produit
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Faire tous les réglages posturaux, installer les
accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes
les mollettes, vis et boucles sont correctement
serrées avant d’installer l’utilisateur dans
l’appareil. Conserver les outils hors de la portée
des enfants
Toujours mettre les freins avant d’installer l’enfant
dans l’appareil
S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil avant
d’installer l’enfant dedans
Il est recommandé de prévenir l’utilisateur avant
d’incliner le siège
Veillez à ce que les roulettes soient entièrement
fonctionnelles et sécurisées avant utilisation.
Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires,
et remplacer les pièces éventuellement usées ou
détériorées avant utilisation
Ne pas exposer le ressort à gaz à une pression ou
à des températures élevées. NE PAS percer.
N’exposez pas la tige du piston aux éraflures, etc.
Il est important d’utiliser un chiffon ou similaire, si
des outils sont utilisés pour ajuster le vérin à gaz
Cet appareil ne doit pas être occupé durant son
transport dans un véhicule à moteur. L’utilisateur
doit être installé dans le siège du véhicule et
l’appareil doit être mis dans le compartiment
réservé aux bagages
L’utilisateur ne doit pas être dans l’appareil lorsque
celui-ci est placé ou retiré d’un véhicule à l’aide
d’une plateforme élévatrice.
FR
48
Informations relatives à l’entretien
La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de ce produit. La
garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont pas été accomplis de
façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance peut compromettre les conditions cliniques
ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants.
Contacter le revendeur local pour toute question concernant la configuration, l'utilisation ou la maintenance de
l'appareil, le cas échéant.
1er jour
•
•
Lire attentivement le notice d’utilisation (User
Guide) avant la mise en route et la conserver pour
un usage utlérieur.
Ranger les outils livrés dans la pochette placée sur
le châssis
Quotidiennement
•
•
•
•
•
FR
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le produit
Inspection visuelle. Réparer ou remplacer toute
pièce endommagée ou usée
Faire attention a ce que toutes les fixations soient
en place et correctement fixées
Vérifier qu’il n’y ait pas de traces d’usure sur toutes
les pièces des fixations et des boucles
Prendre conscience de toute marque d’indication
Maximum avant réglage
Hebdomadaires
•
•
Vérifier que toutes les roulettes fonctionnent
librement et que tous les verrouillages de roues/
freins s’activent facilement
Nettoyez les éventuels résidus et saletés présents
sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau
chaude et de savon/détergent doux sans eau de
Javel. Séchez avant utilisation.
Mensuellement
•
•
Tous les boulons, vis et écrous de ce produit
doivent être vérifiés et resserrés pour éviter tout
risque superflu
Graisser les parties pivotantes. Un système
lubrifiant professionnel par est recommandé
Annuellement
•
Inspecter le châssis en vue de déceler
d’éventuelles fissures et appliquer la liste de
contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui présente
des défauts. Merci de se référer à la liste de
contrôle
Lavage en machine
Ce produit peut être lavé pendant 10 minutes à 60°,
à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfectant sans
chlore, dans une machine conçue pour les appareils
médicaux. Laissez sécher le produit avant de le réutiliser.
Désinfiction
Le produit peuvent être désinfectés avec une solution
d’AIP à 70 %. Il est recommandé de nettoyer les
éventuels résidus et salissures présents sur le produit à
l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de savon/
détergent doux sans eau de Javel et de laisser sécher
avant désinfection.
Fréquence d’entretien
Une inspection détaillée du produit doit être faite tous
les 12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage intensif)
de même qu’à chaque fois que l’appareil est redistribué.
L’inspection doit être faite par un technicien compétent
ayant été formé à l’utilisation de cet appareil. Contacter
votre revendeur pour les indications de réparation.
Liste de vérification lors de l’entretien :
Vérifier et régler les fonctions suivantes en fonction de
leur utilisation prévue. Réparer et remplacer toutes les
pièces endommagées ou usées. Vérifier :
• La hauteur du cadre peut être réglée à l’aide de la
roue cannelée
• Toutes les fixations sont en bon état
• Réglage du siège. Le siège peut être réglé et reste
en position après avoir été ajusté.
• Le vérin à gaz pour l’inclinaison du siège est réglé
correctement. Il est possible de verrouiller le siège
en position
• que les roulettes bougent librement et tous
les verrous des roues/freins sont actionnés
facilement.
• que les écrous et boulons sont serrés sur le
produit ;
• les signes d’usure des raccords et boucles ;
• les craquelures du produit et signes d’usure des
pièces ;
• que toutes les étiquettes du produit sont intactes ;
etac.com
49
ITALIANO
Grazie per aver scelto un nuovo prodotto R82, fornitore a livello mondiale di ausili e applicazioni tecnologiche per
bambini e adulti con bisogni speciali. Per beneficiare appieno delle possibilità offerte da questo prodotto, leggere
questo Manuale d'uso prima dell'utilizzo e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
•
Il dispositivo è un telaio per sistemi di seduta per
bambini e adulti con disabilità.
Indicazioni
Il dispositivo viene utilizzato insieme a un sistema
di seduta (ad es. un sistema di seduta modulare
come R82 x:panda o R82 Panda Futura). Può essere
utilizzato da bambini e adulti con disabilità che non
sono in grado di mantenere una posizione seduta e
muoversi (all'interno della stanza o tra una stanza e
l'altra/ all'esterno) senza un dispositivo di assistenza.
Il gruppo di destinatari del dispositivo varia in base
alle capacità funzionali e all'antropometria e non in
base a una condizione di salute specifica o all'età.
L'utente è la persona che occupa la seduta utilizzata
con il telaio. Per assistente si intende la persona che
aziona il telaio. Non lasciare mai l'utente incustodito
su questo prodotto. Assicurarsi che l'utente sia
sempre sorvegliato da un assistente. L'uso del
dispositivo può essere interrotto più volte durante la
giornata, quando l'utente è sdraiato, in piedi o seduto
su un altro dispositivo assistito o su un altro prodotto
convenzionale.
Controindicazioni
Non vi sono controindicazioni note
Precauzioni
Non vi sono precauzioni note
Aree di applicazione
Il prodotto è destinato all'uso in interni
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti del
Regolamento dispositivi medici (2017/745). Qualora
il prodotto fosse modificato, utilizzato in combinazione
con un prodotto di un altro produttore o utilizzato con
ricambi e accessori non originali R82, il marchio
CE deve essere rimosso. Inoltre, questo prodotto è
conforme ai requisiti secondo:
• EN 12182
Il marchio CE deve essere rimosso quando:
• Si rimodella il prodotto
• Si utilizza il prodotto al di fuori dello scopo
previsto e della dichiarazione di conformità
• Si utilizzano ricambi e accessori non originali
R82
Quando si combina il dispositivo con altri prodotti, la
combinazione non deve cambiare lo scopo previsto
dei prodotti né modificare i prodotti in modo da influire
sulla conformità ai requisiti applicabili. La persona/
azienda responsabile della combinazione dei prodotti
deve garantire l'adempimento ai requisiti applicabili.
Esempi di requisiti applicabili:
• Allineamento del peso dell'utente/massa della
combinazione sedile-base, omologazione per
il trasporto in veicoli di entrambi i prodotti
(ISO16840-4 per il sedile e ISO7176-19 per la
base)
etac.com
Sicurezza dei materiali (biocompatibilità,
infiammabilità), sicurezza meccanica (stabilità,
rischi di schiacciamento, interconnessione),
sicurezza elettrica
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la fine della sua vita,
deve essere separato in base al tipo di materiali che
lo compongono, in modo che le parti possano essere
riciclate o smaltite correttamente. Se necessario,
si prega di contattare il rivenditore locale per una
descrizione precisa di ogni materiale. Si prega di
contattare e chiedere informazioni alle autorità locali
relativamente alle opzioni disponibili per il riciclaggio
nel rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia
varietà di accessori per soddisfare le esigenze del
singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere
ordinati su richiesta. Gli accessori specifici possono
essere cercati sul nostro sito oppure contattando il
rivenditore locale per ulteriori informazioni.
R82 Warranty
R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di
fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia
per le rotture delle parti metalliche della struttura,
se causate da difetti di saldatura. La garanzia può
decadere se la responsabilità del cliente relativa a
una cura e/o la manutenzione giornaliera non viene
effettuata secondo le linee guida e gli intervalli
prescritti da parte del fornitore e/o indicati nel User
Guide. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
homepage etac – sezione Download.
La durata di questo prodotto con utilizzo normale è
di 8 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi
vengono effettuati secondo le istruzioni del produttore
e testimoniate da documentazione. Il dispositivo può
essere riemesso entro la sua durata utile
La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato
acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere
identificato dal numero di serie. La garanzia non copre
i danni accidentali, compresi i danni causati da uso
improprio o negligenza. La garanzia non si estende alle
parti consumabili, come ad esempio gli pneumatici o
le imbottiture, che sono soggetti a normale usura e
necessitano di sostituzioni periodiche.
La garanzia è nulla se non vengono utilizzati accessori
e parti originali, o se la manutenzione, la riparazione
e l’alterazione del prodotto non sono state effettuate
secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da
parte del fornitore e/o indicati nella User Guide. R82
si riserva il diritto di ispezionare il prodotto del reclamo
e la relativa documentazione prima di accettare
la richiesta di garanzia e di decidere se sostituire o
riparare il prodotto difettoso. É responsabilità del
cliente restituire il prodotto per il quale viene richiesto
reclamo in garanzia all’indirizzo di acquisto.
Información preventa
•
www.etac.com
IT
50
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere
presenti e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni, simboli
e istruzioni illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verifichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore
locale e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
•
•
•
•
•
•
IT
•
•
•
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
e conservarle per riferimento futuro. L’uso non
corretto di questo prodotto può causare gravi
lesioni per l’utente
Questo prodotto contiene componenti di piccole
dimensioni che potrebbero costituire un pericolo
di soffocamento se rimossi dalla posizione
prevista
Usare sempre le tecniche di sollevamento
corrette e gli aiuti per questo scopo
Non lasciare mai l'utente incustodito su questo
prodotto. Assicurarsi che l'utente sia sempre
sorvegliato da un assistente.
Riparazioni/sostituzioni devono essere effettuate
utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali
R82, e devono essere realizzate in conformità
con le linee guida e gli intervalli di manutenzione
prescritti dal fornitore
In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo
in sicurezza continua del prodotto R82 o
se qualsiasi sua parte dovessere rompersi,
smettere di usare il prodotto immediatamente
e contattare il rivenditore locale il più presto
possibile
Accertarsi che le parti mobili non schiaccino
o intrappolino parti del corpo durante la
regolazione
Verificare che nessuna parte del corpo resti
intrappolata nelle aperture per il montaggio di
sostegni/accessori.
Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni
del sedile e carico massimo, consultare: etac.
com
Ambiente
•
•
Verificare la temperatura della superficie
del prodotto prima di farvi salire un utente.
Questo vale soprattutto per utenti con la pelle
insensibile, che non riescono a percepire il
calore. Se la temperatura della superficie supera
i 41 °C, lasciare raffreddare il prodotto prima
dell’uso
Usare questo prodotto su una superficie piana
e senza ostacoli. Fare attenzione alla ridotta
manovrabilità sulle strade scivolose
Utente
•
Se l’utente ha peso vicino alla portata massima
e/o compie molti movimenti involontari, come ad
esempio un dondolio, è consigliato utilizzare il
prodotto in una misura più grande e con portata
massima più elevata, o considerare un diverso
prodotto R82
Prodotto
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Eseguire tutte le regolazioni per il
posizionamento dell’utente sul prodotto e il
montaggio degli accessori assicurandosi che
tutte le manopole, viti e fibbie siano fissate
saldamente prima dell’uso. Tenere tutti gli
strumenti fuori dalla portata dei bambini
Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul
prodotto
Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di
posizionare l’utente
Si consiglia di avvisare l’utente prima di reclinare
la seduta e lo schienale
Assicurarsi che le ruote sono pienamente
operativi e sicuro prima dell’uso
Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e
sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso
Non esporre la molla a gas a pressione o ad alte
temperature. Non forare
Non esporre lo stelo del pistone a gas a graffi
ecc. È importante utilizzare un panno o simili per
proteggerlo quando si utilizzano degli attrezzi per
regolare il pistone a gas
Questo prodotto non deve essere utilizzato per il
trasporto in un autoveicolo. L’utente deve essere
posizionato sul sedile dell’auto e il prodotto
trasportato nel vano bagagli
L’utente non deve essere posizionato sul
prodotto mentre questo viene trasportato
all’interno o all’esterno di un veicolo tramite
piattaforma
etac.com
51
Informazioni sull’assistenza
La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La mancata
manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo. Inoltre, la
non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti e/o dei loro
accompagnatori.
Se necessario, contattare il rivenditore locale per assistenza nella configurazione, nell'uso o nella manutenzione
del dispositivo.
Primo Giorno
•
•
Leggere le User Guide attentamente prima
dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per
future consultazioni
Conservare gli attrezzi allegati al prodotto
Quotidiana
•
•
•
•
•
Usare un panno asciutto per pulire il prodotto
Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate
Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano
a posto e montati correttamente
Controllare che non ci siano segnali di parti
usurate in tutti i raccordi e le fibbie
Fare riferimento a tutte le indicazioni di ”max”
prima di qualsiasi regolazione
Settimanale
•
•
Controllare che tutte le ruote si muovano
liberamente e che tutti i dispositivi di bloccaggio
e freno delle ruote possano essere facilmente
attivati
Rimuovere con un panno umido e un detergente
delicato eventuali residui e lo sporco dal prodotto
e far asciugare prima dell’uso
Mensile
•
•
Tutti i dadi e bulloni di questo prodotto devono
essere controllati e serrati per evitare danni
inutili
Lubrificare i dispositivi swing-away. Si consiglia di
utilizzare un prodotto lubrificante professionale
Annuale
•
Controllare il telaio per crepe o segni di parti
logorate ed effettuare manutenzione annuale.
Non utilizzare mai un prodotto scadente o
difettoso
etac.com
Lavaggio a macchina
Questo prodotto può essere lavato per 10 minuti a
60 °, con un detergente delicato o un disinfettante
senza cloro, in una macchina progettata per il lavaggio
dei dispositivi medici. Si prega di lasciare asciugare il
prodotto prima di riutilizzarlo.
Disinfezione
Il prodotto può essere disinfettato con una soluzione
di alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere
i residui di sporcizia dal prodotto con un panno
inumidito con acqua calda e un detersivo/sapone
delicato privo di cloro e lasciar asciugare prima della
disinfezione.
Intervalli di manutenzione
Il prodotto deve essere ispezionato in modo dettagliato
ogni 12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti di peso elevato)
e ogni volta che il prodotto viene regolato nuovamente
per l’uso. Il controllo deve essere effettuato da un
tecnico competente con formazione specifica per
l’utilizzo del prodotto. Contattare il proprio rivenditore
locale per le istruzioni di riparazione, come per
esempio sistemare una foratura dei pneumatici.
Lista di controllo di assistenza:
Controllare e regolare le funzioni seguenti, in
base all'uso previsto. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate. Controllare:
• È possibile regolare l'altezza del telaio usando
l'albero
• Le filettature dei dispositivi di fissaggio sono in
buono stato
• Regolazione del piano del sedile. Il piano del
sedile è regolabile e rimane in posizione dopo la
regolazione.
• La molla a gas per inclinare il sedile è regolata
correttamente ed è possibile bloccare il piano
del sedile in posizione
• Le ruote piroettanti si muovono liberamente e i
blocchi/i freni delle ruote si attivano con facilità
• I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
• Escludere i segni di usura dalle parti dei
montaggi e delle boccole
• Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura
sulle parti
• Tutte le etichette del prodotto sono intatte
IT
52
PORTUGUÊS
Agradecemos a sua escolha de um novo produto da R82 - um fornecedor mundial de equipamentos auxiliares técnicos
e de aparelhos para crianças e adultos com necessidades especiais. Para tirar o máximo partido das opções oferecidas
por este produto, leia este Manual do Utilizador antes da utilização do dispositivo e guarde-o para consulta futura.
Finalidade
O dispositivo é uma estrutura para sistemas de assento
para crianças e adultos portadores de deficiência.
Indicações
O dispositivo é utilizado em conjunto com um sistema de
assento (ou seja, um sistema de assento modular como
R82 x:panda ou R82 Panda Futura). Pode ser utilizado
por crianças e adultos portadores de deficiência que
não têm a capacidade de manter uma posição sentada
e que têm dificuldades de locomoção (no interior da
divisão ou entre divisões/exterior) sem um dispositivo
auxiliar. O grupo alvo para o dispositivo baseia-se na
capacidade funcional e antropometria. Não se baseia
numa condição de saúde ou idade específica.
O utilizador é a pessoa sentada no assento utilizado
com a estrutura. O prestador de cuidados é a pessoa
que opera a estrutura. Nunca deixe o utilizador sem
vigilância neste produto. Assegure a supervisão
permanente por um prestador de cuidados. A utilização
do dispositivo será interrompida mais vezes durante o
dia em que o utilizador ficará deitado, de pé ou sentado
noutro dispositivo auxiliar ou num produto convencional.
Contraindicações
PT
Não existem contraindicações conhecidas
Precauções
Não existem precauções conhecidas
Áreas de aplicação
O produto destina-se a uma utilização em ambiente
interior
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com os requisitos
do regulamento relativo aos dispositivos médicos
(2017/745). A marca CE tem de ser retirada quando
o produto for reconstruído, quando for utilizado em
combinação com um produto de outro fabricante
ou quando forem utilizados acessórios e peças
sobresselentes que não sejam os originais R82. Além
disso, este produto está em conformidade com os
requisitos de acordo com:
• EN 12182
A marcação CE tem de ser removida se:
• Reconstruir o produto
• Utilizar o produto fora do âmbito da finalidade
prevista e da declaração de conformidade
• Utilizar peças sobresselentes e acessórios que não
sejam originais da R82
Ao combinar o dispositivo com outros produtos, a
combinação não pode alterar a finalidade prevista para
a utilização dos produtos ou modificar os produtos de
forma a que a conformidade com os requisitos aplicáveis
possa ser afetada. A pessoa/empresa responsável
pela combinação dos produtos tem de garantir que os
requisitos aplicáveis são cumpridos.
Exemplos de requisitos aplicáveis:
• Alinhamento do peso do utilizador/massa do
assento e base combinados, homologação para
transporte em veículos de ambos os produtos
(ISO 16840-4 para o assento e ISO 7176-19 para
a base)
•
Segurança do material (biocompatibilidade,
inflamabilidade), segurança mecânica
(estabilidade, perigos de compressão,
interligação), segurança elétrica
Eliminação
Quando um produto atinge o fim do seu tempo de vida
útil, este deve ser separado por tipo de materiais para
que as peças possam ser recicladas ou eliminadas
corretamente. Se necessário, queira contactar o seu
revendedor local para obter a descrição exata de
cada material. Queira contactar as suas autoridades
locais para se informar das opções disponíveis para
reciclagem de forma a ser um procedimento ecológico.
Acessórios e peças sobresselentes
Os produtos R82 podem ser fornecidos com
uma variedade de acessórios que satisfazem as
necessidades do utilizador individualmente. As peças
sobresselentes podem ser obtidas mediante pedido.
Queira encontrar acessórios específicos na nossa
página da internet ou contacte o seu revendedor local
para mais informações.
Garantia R82
R82 oferece 2 anos de garantia relativa a defeitos de
fabrico e nos materiais e 5 anos de garantia relativa
à rotura da estrutura em metal causada por defeitos
nas soldas. A garantia será afetada de forma adversa
se o cliente não cumprir a sua responsabilidade de
reparar e/ou realizar a manutenção diária de acordo
com as orientações e os intervalos determinados pelo
fornecedor e/ou dispostos no User Guide. Queira visitar
a página da etac na internet e proceder aos respetivos
downloads para obter mais informações.
O tempo de vida útil deste produto é normalmente
de 8 anos se for bem conservado e se se realizar a
manutenção necessária de acordo com as instruções
do fabricante e com registo documentado. O dispositivo
pode ser reabilitado durante o seu tempo de vida útil.
A garantia apenas é válida no país onde o produto foi
adquirido e se o produto puder ser identificado pelo seu
número de série. A garantia não cobre danos acidentais,
incluindo danos provocados por utilizações indevidas ou
por atos de negligência. A garantia não é extensível a
consumíveis, por exemplo, pneus ou artigos estofados,
que estão sujeitos ao desgaste normal através do seu
uso e que precisam de ser periodicamente substituídos.
A garantia é nula e fica sem efeito se forem utilizados
outros acessórios/peças que não sejam originários
da R82, ou se o produto não tiver sido conservado,
reparado ou modificado de acordo com as indicações
e os intervalos determinados pelo fornecedor e/ou
dispostos no User Guide (guia do utilizador). A R82
reserva-se o direito de inspecionar o produto reclamado
e a documentação relevante antes de aceitar a
reivindicação de garantia, e de decidir se deve substituir
ou reparar o produto com defeito. É responsabilidade do
cliente devolver o produto reivindicado sob garantia no
endereço onde o adquiriu.
Informação pré-venda
• www.etac.com
etac.com
53
Segurança
Os sinais, os símbolos e as instruções existentes neste produto não podem ser cobertos ou removidos e têm de
permanecer bem legíveis ao longo de todo o tempo de vida útil do produto. Substitua ou repare imediatamente os
sinais, os símbolos e as instruções ilegíveis ou danificados. Contacte o seu revendedor local para obter instruções.
No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao
seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor local reencaminhará as
informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leia todas as instruções e User Guide atentamente
antes de utilizar o produto e conserve-as para
futura consulta. A utilização incorreta deste
produto pode provocar ferimentos graves ao
utilizador
Este produto contém pequenas peças que podem
apresentar risco de asfixia se forem retiradas do
seu respetivo local
Utilize sempre as técnicas de elevação corretas e
os aparelhos auxiliares para este efeito
Nunca deixe o utilizador sem vigilância neste
produto. Assegurar a supervisão permanente por
um prestador de cuidados
É impreterível realizar os trabalhos de reparação/
substituição com base na utilização de novas
peças sobresselentes e ferragens originárias
da R82 e de acordo com as orientações e os
intervalos de manutenção determinados pelo
fornecedor
Se tem dúvidas relativas à segurança em continuar
a utilizar o seu produto R82 ou se alguma
das peças falhar, pare de utilizar este produto
imediatamente e contacte o seu revendedor local o
mais rapidamente possível
Certifique-se de que as peças móveis não apertam
nem prendem as partes do corpo ao ajustá-las
Certifique-se de que nenhuma parte do corpo fica
presa nas aberturas para montagem de apoios/
acessórios.
As informações relacionadas com as combinações
de estrutura e assento, incluindo a combinação
da carga máxima, podem ser encontradas em:
etac.com
Ambiente
•
•
Utilizador
•
Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/
ou fizer muitos movimentos involuntários como,
por exemplo, balançar, deve considerar-se um
tamanho maior que suporte mais peso ou um
produto R82 diferente
Produto
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
etac.com
Observe a temperatura da superfície do produto
antes de colocar um utilizador no seu interior. Esta
observação aplica-se aos utilizadores com pele
sem sensibilidade, uma vez que não conseguem
sentir o calor. Se a temperatura de superfície for
superior a 41 °C, permita que o produto arrefeça
antes de utilizar
Utilize este produto em superfícies sem quaisquer
obstáculos. Esteja atento a manobras de reduzidas
em percursos escorregadios
Realize todos os ajustes em termos de posição no
produto e nos acessórios e assegure-se de que
todos os puxadores, parafusos e fivelas estão bem
apertados antes de utilizar. Mantenha todos os
instrumentos fora do alcance das crianças
Ative os travões antes de acomodar o utilizador
no produto
Certifique-se de que é mantida a estabilidade do
produto antes de acomodar o utilizador no mesmo
Recomendamo-lo para avisar o utilizador antes de
reclinar o assento ou o encosto
Verifique se as rodas se encontram totalmente
funcionais e seguras antes do seu uso
Inspecione o produto e todos os seus acessórios
e substitua quaisquer peças gastas antes de
utilizá-lo
Não exponha a mola a pressão ou a altas
temperaturas. NÃO perfure.
Não exponhas a biela a arranhões, etc. É
importante a utilização dum pano ou semelhante,
se as ferramentas forem utilizadas para ajustar a
mola e gás
Este produto não se adequa para acomodar o
utilizador num veículo automóvel. O utilizador tem
de ser acomodado numa cadeira auto própria e o
produto guardado no compartimento da mala
O utilizador não pode ser acomodado no produto
enquanto é transportado para dentro ou para fora
de um veículo com rampa elevatória
PT
54
Informações do serviço
A manutenção de um dispositivo médico é da total responsabilidade do proprietário desse dispositivo. A não realização
da manutenção de um dispositivo de acordo com as instruções pode invalidar a garantia sobre o dispositivo. Além
disso, se não realizar a manutenção de um dispositivo, poderá comprometer a condição clínica ou a segurança dos
utilizadores e/ou seus prestadores de cuidados.
Contacte o revendedor local para obter assistência, se necessário, na configuração, utilização ou manutenção do
dispositivo.
Primeiro dia
•
•
Leia as User Guide atentamente antes de utilizar
o produto e guarde-as em local seguro para futura
consulta
Guarde as ferramentas juntamente fornecidas no
produto
Diariamente
•
•
•
•
Este produto pode ser lavado por 10 minutos a 60°,
utilizando um detergente neutro e desinfetante sem
cloro, numa lavagem de máquina unicamente destinada
a estes dispositivos médicos. Por favor deixe o produto
secar antes de utilizar.
Desinfeção
O produto pode ser desinfetado com uma solução
IPA desinfetante a 70%. Recomendamos que limpe
quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando um
pano embebido em água quente e com um detergente/
sabão suave, sem cloro, e seque antes de desinfetar.
Intervalos de manutenção
Semanalmente
Deve ser realizada uma inspeção detalhada do
produto de 12 em 12 meses (e de 6 em 6 meses
para utilizadores pesados) e sempre que o produto
for relançado para utilização. A inspeção deve ser
realizada por um profissional técnico competente que
tenha realizado formação na utilização deste produto.
Contacte o seu representante local para instruções ou
reparações.
•
Lista de verificação do serviço:
•
•
PT
Utilize um pano seco para limpar o produto
Inspeção visual. Repare ou substitua quaisquer
peças danificadas ou gastas
Certifique-se de que todos os fechos estão no sítio
e corretamente engatados
Verifique em todas as ferragens e fivelas se há
peças com sinais de desgaste
Esteja ciente de quaisquer marcas indicadoras de
“máx.” antes de ajustar
Lavagem na máquina de lavar roupa
Verifique se todos os rodízios se movem sem
problemas e se todos os travões/bloqueios de
rodas podem ser facilmente ativados
Limpe quaisquer resíduos e sujidade do produto
utilizando um pano embebido em água quente
e com um detergente/sabão suave, sem cloro, e
seque antes de utilizar.
Mensalmente
•
•
Todas as porcas e parafusos deste produto devem
ser verificadas e apertadas para evitar problemas
desnecessários
Lubrifique as peças oscilantes. Recomendamos
que utilize um sistema lubrificante profissional
como
Anualmente
•
Inspecione o quadro quanto à existência de
fissuras ou peças com sinais de desgaste e
proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize
um produto que aparentemente não cumpra as
normas ou esteja deficiente
Verifique e ajuste as seguintes funções de acordo com
a sua utilização prevista. Repare ou substitua quaisquer
peças danificadas ou gastas. Verifique:
• É possível ajustar a altura da armação utilizando
um fuso
• As roscas dos fixadores devem estar em bom
estado
• Ajuste do plano de assento. Pode-se ajustar o
plano do assento, o qual permanecerá no lugar
após o ajuste.
• A mola pneumática da inclinação do assento está
corretamente ajustada, sendo possível bloquear a
posição do plano do assento
• Se os rodízios se movimentam livremente e todos
os bloqueios/travões das rodas são ativados
facilmente
• Se as porcas e parafusos no produto estão
apertados
• Se os encaixes e fivelas mostram sinais de
desgaste
• Se o produto mostra fendas ou sinais de desgaste
• Se todas as etiquetas no produto estão intactas
etac.com
55
PORTUGUÊS DO BRASIL
Agradecemos por você ter escolhido um novo produto da R82, fornecedora mundial de acessórios e dispositivos técnicos
para crianças e adultos portadores de necessidades especiais. Para aproveitar ao máximo as opções oferecidas por
esse produto, leia este Guia do Usuário antes do uso e guarde-o para consultas futuras.
Uso pretendido
•
O dispositivo é uma estrutura para sistemas de assento
para crianças e adultos com deficiências.
Indicações
O dispositivo é usado em conjunto com um sistema
de assento (ou seja, um sistema de assento modular
como R82 x:panda ou R82 Panda Futura). Ele pode ser
usado por crianças e adultos com deficiências e que não
tenham a capacidade de manter uma posição sentada
e de se movimentar (dentro de um recinto ou entre
recintos/ao ar livre) sem um dispositivo de assistência.
O grupo-alvo do dispositivo se baseia na capacidade
funcional e na antropometria. Ele não é baseado em
uma condição de saúde ou idade específica.
O usuário é a pessoa que senta no assento usado com a
estrutura. O cuidador é a pessoa que opera a estrutura.
Nunca deixe o usuário sem supervisão nesse produto.
Garanta supervisão permanente realizada por um
cuidador. O uso do dispositivo será interrompido mais
vezes durante o dia quando o usuário estiver deitado,
em pé ou sentado em outro dispositivo de assistência
ou em um produto convencional.
Contraindicações
Não há contraindicações conhecidas
Precauções
Não há precauções conhecidas
Áreas de aplicação
O produto deve ser usado em áreas internas
Declaração de conformidade
Este produto está em conformidade com os requisitos da
Regulamentação de Dispositivos Médicos (2017/745).
A marca CE deve ser removida quando o produto for
reconstruído, quando for utilizado em conjunto com
um produto de outro fabricante ou quando forem
utilizadas peças de reposição e conexões R82 que
não sejam originais. Além disso, este produto está em
conformidade com os requisitos relacionados a:
• EN 12182
A marca CE precisa ser removida ao:
• Reconstruir o produto
• Usar o produto de maneira diferente da finalidade
pretendida e da declaração de conformidade
• Usar peças de reposição e acessórios que não
sejam originais da R82
Ao combinar o dispositivo com outros produtos, essa
combinação não deve alterar a finalidade pretendida
dos produtos, nem modificá-los de maneira que possa
afetar a conformidade com os requisitos aplicáveis.
A pessoa/empresa responsável pela combinação de
produtos precisa garantir que os requisitos aplicáveis
sejam cumpridos.
Exemplos de requisitos aplicáveis:
• Alinhamento do peso do usuário/massa do
assento e base combinados, aprovação para
transporte em veículos de ambos os produtos
(ISO16840-4 para assento e ISO7176-19 para
base)
etac.com
Segurança de materiais (biocompatibilidade,
inflamabilidade), segurança mecânica
(estabilidade, riscos de esmagamento,
interconexão), segurança elétrica
Descarte
Quando um produto atinge o fim de sua vida útil, ele
deve ser separado de acordo com o tipo de material,
para que suas peças possam ser recicladas ou
descartadas corretamente. Se necessário, contate o
seu revendedor local para obter uma descrição precisa
de cada material. Contate as autoridades de sua região
para informar-se das opções disponíveis de reciclagem
ecológica.
Acessórios e peças de reposição
Os produtos da R82 podem ser fornecidos com uma
gama de acessórios que atendem às necessidades do
usuário individual. As peças de reposição podem ser
encomendadas sob solicitação. Encontre os acessórios
específicos em nosso site ou contate seu revendedor
local para maiores informações.
Garantia da R82
A R82 oferece uma garantia de dois anos contra defeitos
de fabricação e materiais e uma garantia de cinco anos
contra rupturas da estrutura de metal causadas por
defeitos em suas soldas. A garantia pode ser afetada
negativamente se a responsabilidade do cliente pelo
conserto e/ou manutenção diária não for praticada de
acordo com as instruções e intervalos descritos pelo
fornecedor e/ou conforme descrito no User Guide. Para
maiores informações, consultamos a página inicial da
etac, na aba download.
Em condições normais de uso, a vida útil deste produto
é de 8 anos, caso a manutenção e reparo sejam feitos
de acordo com as instruções do fabricante e estejam
comprovadamente registrados. O dispositivo pode ser
recondicionado durante sua vida útil
A garantia somente poderá ser mantida se o produto
R82 estiver sendo utilizado no mesmo país onde foi
adquirido e se puder ser identificado pelo seu número de
série. A garantia não cobre danos acidentais, incluindo
aqueles causados por uso incorreto ou descuido. A
garantia não se estende a itens consumíveis, tais como
pneus ou estofamento, que estão sujeitos a desgaste
normal e precisam de substituição periódica.
A garantia será anulada caso outras peças/acessórios
que não sejam os originais sejam usados, ou caso o
produto não tenha sido mantido, consertado ou alterado
de acordo com as orientações e intervalos prescritos
pelo fornecedor e/ou dispostos no Guia do Usuário
(User Guide). A R82 reserva-se o direito de inspecionar
o produto sob reclamação e a documentação relevante
antes de concordar com o pedido de garantia, além
de decidir se substituirá ou consertará o produto
defeituoso. O consumidor é responsável por retornar o
item sob reclamação que encontra-se na garantia para
o endereço de compra.
Informações pré-vendas
•
www.etac.com
BR
56
Segurança
Os sinais, símbolos e instruções colocados neste produto nunca devem ser cobertos ou removidos, devendo estar
presentes e claramente legíveis durante toda a sua vida útil. Substitua ou conserte imediatamente sinais, símbolos e
instruções ilegíveis ou danificados. Entre em contato com o seu revendedor local para maiores instruções.
Caso ocorra um evento adverso relacionado ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor
local e à autoridade nacional competente em tempo hábil. O revendedor local encaminhará as informações ao
fabricante.
Prestador de cuidados
•
•
•
•
•
•
•
BR
•
•
Leia todas as instruções cuidadosamente antes
de utilizar o produto e guarde-as para futura
referência. O uso incorreto deste produto pode
causar sérios acidentes ao usuário
Este produto contém peças pequenas, que podem
apresentar risco de asfixia se forem removidas de
seu local original
Utilize sempre as técnicas e auxílios de elevação
corretos para tal fim
Nunca deixe o usuário sem supervisão no produto.
Garanta supervisão permanente realizada por um
cuidador.
Consertos/substituições somente devem ser
feitos utilizando-se peças e acessórios novos e
originais da R82 e executados de acordo com as
instruções e intervalos de manutenção sugeridos
pelo fornecedor
Se houver quaisquer dúvidas quanto ao uso
continuado de seu produto R82 ou se qualquer
uma das peças falhar, pare imediatamente de
utilizar o produto e contate o seu revendedor local
assim que possível
Certifique-se de que as peças móveis não apertem
ou prendam partes do corpo ao serem ajustadas
Certifique-se de que as partes do corpo não
estejam presas nas aberturas de montagem dos
suportes/acessórios.
Informações sobre as combinações de estrutura e
assento, incluindo carga máxima a ser combinada,
pode ser encontrada em: etac.com
Ambiente
•
•
Verifique a temperatura da superfície do
produto antes de deixar o usuário entrar. Isso
vale especialmente para usuários com falta de
sensibilidade cutânea, o que pode afetar sua
percepção de calor. Caso a temperatura da
superfície esteja acima de 41° C, espere o produto
esfriar um pouco antes de usá-lo.
Use este produto em uma superfície nivelada
e sem quaisquer obstáculos. Tenha cuidado ao
utilizá-lo em superficies escorregadias
Usuário
•
Se o usuário estiver próximo do limite máximo
de carga e/ou realizar muitos movimentos
involuntários, tal como balançar-se, deve-se
considerar um produto de maior tamanho ou com
uma carga máxima maior, ou mesmo um produto
R82 diferente
Produto
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Realize todos os ajustes de posição no produto e
acessórios e certifique-se de que todos os botões,
parafusos e fivelas estão firmemente presos antes
de sua utilização. Mantenha todas as ferramentas
longe do alcance de crianças
Ative os freios antes de colocar o usuário no
produto
Certifique-se de manter a estabilidade do produto
antes de colocar o usuário no mesmo
Nós recomendamos que você avise o usuário que
fará a inclinação do assent ou encosto antes de
iniciá-la
Certifique-se de que os rodízios estejam totalmente
funcionais e seguros antes de usar
Inspecione o produto e todos os seus acessórios,
substituindo quaisquer peças desgastadas antes
do uso
Não deixe o pistão a gás exposto ao sol ou altas
temperaturas. NÃO perfure
Não exponha o pistão à arranhões, etc. É
importante utilizar um pano ou algo semelhante
quando realizar ajustes com ferramentas no pistão
Este produto não deve ser colocado em um veículo
automotivo. O usuário deve ser posicionado
em um assento do veículo e o produto deve ser
armazenado no bagageiro
O usuário não deve ocupar o produto enquanto
estiver sendo transportado para dentro ou fora de
um veículo através de um elevador
etac.com
57
Informações de serviços
A responsabilidade pela manutenção de um equipamento médico é totalmente de seu proprietário. A não-manutenção
de um equipamento de acordo com suas instruções pode invalidar a garantia do mesmo. Além disso, a não-manutenção
de um equipamento pode comprometer a condição clínica ou a segurança dos usuários e/ou de seus cuidadores.
Se necessário, entre em contato com o distribuidor local para obter assistência para instalar, usar ou realizar a
manutenção do dispositivo.
Primeiro dia
•
•
Leia o User Guide cuidadosamente antes de usar o
produto e guarde-o em local seguro para consultas
futuras
Armazene as ferramentas incluídas no produto
Diariamente
•
•
•
•
•
Use um pano seco para limpar o produto
Inspeção visual. Conserte ou substitua quaisquer
peças danificadas ou desgastadas
Certifique-se de que todas as presilhas estão
presentes e ajustadas corretamente
Verifique todos os acessórios e fivelas quanto a
sinais de desgaste
Esteja alerta de quaisquer indicações de marca
máxima antes de fazer ajustes
Semanalmente
•
•
Verifique se todas as roldanas movem-se
livremente e se todas as travas/freios das rodas
são facilmente ativados
Limpe qualquer resíduo ou sujeira do produto com
o uso de um pano umedecido com água quente
e detergente / sabão neutro e sem cloro, e seque
antes de usar.
Mensalmente
•
•
Todas as porcas e parafusos neste produto devem
ser verificados e apertados para evitar quedas
desnecessárias
Lubrifique as peças giratórias. Recomendamos que
você utilize um sistema de lubrificação profissional,
tal como o lubrificante seco
Anualmente
•
Inspecione a estrutura quanto a rachaduras
ou sinais de peças desgastadas e realize a
manutenção anual. Nunca utilize um produto que
pareça estar abaixo do padrão ou defeituoso
etac.com
Máquina de lavar
Este produto pode ser lavado por 10 minutos em 60°,
utilizando detergente ou desinfetante sem cloro, em
maquinas projetadas para equipamentos médicos.
O produto deve estar seco antes de ser utilizado
novamente.
Desinfecção
O produto pode ser desinfetado com uma solução de
desinfetante IPA a 70%. É recomendável limpar qualquer
resíduo e sujeira do produto com um pano umedecido
com água quente e detergente/sabão neutro e sem
cloro e deixar secar antes da desinfecção.
Intervalo de manutenção
Uma inspeção detalhada do produto deve ser feita
a cada 12 meses (ou a cada 6 meses, no caso de
usuários pesados) e toda vez que o produto for
novamente liberado para uso. A inspeção deve ser
feita por uma pessoa tecnicamente competente, que
recebeu treinamento sobre o uso do produto. Entre em
contato com seu distribuidor local para instruções sobre
reparos.
Lista de verificação de serviço:
Verifique e ajuste as funções a seguir, de acordo com
seu uso pretendido. Repare ou substitua quasquer
peças gastas ou danificadas. Verifique:
• A altura da armação pode ser ajustada usando
o fuso
• As roscas para os parafusos estão em boas
condições
• Ajuste do plano do assento. O plano do assento é
ajustável e permanece na posição após o ajuste.
• A mola a gás para a inclinação do assento está
ajustada corretamente e é possível travar o plano
do assento na posição
• Se os rodízios estão se movendo livremente e
todos os freios/travas da roda sejam facilmente
ativados
• Que as porcas e os parafusos do produto estejam
apertados
• Os sinais de desgaste nas peças das conexões e
nas fivelas
• Se há fissuras ou sinais de peças gastas no
produto
• Se todos os rótulos do produto estão intactos
BR
58
РОССИЯ
Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 — компании, поставляющей по всему миру технические
приспособления и устройства для детей и взрослых со специфическими потребностями. Чтобы в полной мере воспользоваться
преимуществами данного изделия, рекомендуется прочитать данное руководство и сохранить его для получения справочной
информации в будущем.
Предназначение
•
Изделие представляет собой вертикализатор-опору для
систем посадки, предназначенный для детей и взрослых с
ограниченными возможностями.
Предназначение
Изделие используется вместе с системой посадки
(например, модульной системой посадки, такой как R82
x:panda или R82 Panda Futura). Оно может использоваться
детьми и взрослыми с ограниченными возможностями,
которые не могут поддерживать сидячее положение и
перемещаться (в пределах комнаты или между комнатами /
на открытом воздухе) без вспомогательного оборудования.
Данное изделие рассчитано на лиц с определенными
функциональными способностями и антропометрическими
характеристиками. Состояние здоровья или возраст не
имеют принципиального значения.
Пользователем является лицо, сидящее на сиденье, которое
используется вместе с вертикализатором-опорой. Лицом,
осуществляющим уход, является лицо, которое управляет
вертикализатором. Никогда не оставляйте пользователя
в данном изделии без присмотра. Со стороны лица,
осуществляющего уход, должен быть обеспечен постоянный
контроль. В течение дня пользователь будет многократно
покидать вертикализатор, чтобы полежать, постоять
или посидеть на каком-либо другом вспомогательном
оборудовании или на обычной мебели.
Противопоказания
Известные противопоказания отсутствуют
Меры предосторожности
RU
Меры предосторожности неизвестны
Области применения
Изделие предназначено
помещений.
для
использования
Декларация соответствия
внутри
Это изделие соответствует требованиям Регламента об
устройствах медицинского назначения (2017/745). При
переоборудовании изделия, использовании его в сочетании
с изделием другого изготовителя или при использовании
запасных частей и принадлежностей, отличных от
оригинальных деталей R82, маркировка знаком CE должна
быть удалена. Кроме того, это изделие соответствует
следующим требованиям:
• EN 12182
Маркировка CE должна быть удалена в случае, если:
• Изделие модернизируется
• Изделие используется не по назначению и несообразно
с декларацией о соответствии нормативным
требованиям
• Не используются оригинальные запчасти и
комплектующие R82
В случае когда данное устройство используется совместно
с другими изделиями, изделия должны использоваться
только по целевому назначению и не должны
модифицироваться таким образом, чтобы нарушалось
их соответствие применимым требованиям. Лицо или
компания, осуществляющие совместное использование
изделий, обязаны обеспечить соответствие применимым
требованиям.
Примеры применимых требований:
• Выравнивание веса пользователя/общей массы
сиденья и основания, разрешение на перевозку обоих
изделий транспортными средствами (ISO16840-4 для
сиденья и ISO7176-19 для основания)
Безопасность материалов (биосовместимость,
воспламеняемость), механическая безопасность
(устойчивость, риск защемления, межкомпонентные
соединения), электрическая безопасность
Утилизация
По достижении данным изделием окончания срока службы
его необходимо разобрать на детали в зависимости от
материала, из которого они изготовлены, для того, чтобы
впоследствии эти детали можно было переработать или
правильно утилизировать. Если необходимо, пожалуйста,
обратитесь к дилеру в Вашем регионе для получения точного
описания всех материалов. Пожалуйста, обратитесь в
региональные органы власти, чтобы узнать об экологически
безопасных способах повторной переработки материалов.
Аксессуары и запчасти
Изделия компании R82 могут поставляться с различными
аксессуарами, соответствующими определенным нуждам
пользователей. Заказ запчастей может осуществляться
по запросу. Найдите специальные аксессуары на нашем
веб-сайте и свяжитесь с дилером в Вашем регионе для
получения дополнительной информации.
Гарантия R82
R82
предлагает
2-летнюю
гарантию,
которая
распространяется на дефекты изготовления и материалов,
и 5-летнюю гарантию, которая распространяется на случаи
повреждения металлической рамы вследствие дефектов
сварки. В случае несоблюдения покупателем его обязательств
по обслуживанию и/или ежедневному уходу в соответствии
с инструкциями и интервалами, предусмотренными
поставщиком и/или указанными в данном руководстве,
гарантия будет отменена. Для получения дополнительной
информации см. главную страницу веб-сайта компании etac,
раздел «Материалы для скачивания».
При нормальной эксплуатации и выполнении технического
обслуживания и ухода в соответствии с инструкциями
производителя (при условии наглядно зафиксированных
данных) срок службы данного изделия составляет 8 лет.
Изделие может быть передано другому лицу в течение всего
срока службы.
Гарантия действительна только в той стране, где изделие
было приобретено, и если возможна идентификация изделия
по его серийному номеру. Гарантия не распространяется
на случайные повреждения, в том числе повреждения
вследствие ненадлежащего или небрежного использования.
Гарантия не распространяется на расходные материалы
(например, шины и обивку), подверженные естественному
износу и требующие периодической замены.
Гарантия аннулируется и становится недействительной в
случае, если не используются оригинальные запчасти/
аксессуары, или если данное изделие обслуживается,
ремонтируется или модифицируется не в соответствии
с предписаниями и интервалами, установленными
поставщиком и/или указанными в User Guide.
установленными поставщиком и/или указанными в
инструкциях по использованию. Компания R82 сохраняет за
собой право осмотра изделия, по которому предъявляется
требование об исполнении гарантии, и соответствующей
документации, прежде чем согласиться с обоснованностью
претензий по гарантии и принять решение о необходимости
замены или ремонта дефектного изделия. Покупатель обязан
вернуть изделие, по которому предъявляется требование
об исполнении гарантии, по адресу покупки данного
изделия. Гарантия предоставляется компанией R82 или,
впоследствии, компанией-дилером, распространяющей
продукцию R82.
Предпродажная информация
•
www.etac.com
etac.com
59
Безопасность
Знаки, условные обозначения и инструкции, размещенные на данном изделии, ни в коем случае нельзя закрывать или удалять
— они должны оставаться на изделии в читаемом виде на протяжении всего срока его службы. Незамедлительно замените или
восстановите знаки, условные обозначения и инструкции, которые были повреждены или стали нечитаемыми. Для получения
инструкций обратитесь к дилеру в Вашем регионе.
В случае неблагоприятного события, связанного с использованием этого устройства, необходимо своевременно связаться
со своим региональным дилером и соответствующим компетентным государственным органом, чтобы сообщить о данном
инциденте. Региональный дилер передаст эту информацию производителю.
Лицо, осуществляющее уход за инвалидом
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Перед использованием данного изделия внимательно
прочитайте все инструкции и сохраните их
для использования в будущем. Неправильное
использование данного изделия может стать причиной
получения его пользователем серьезных травм
Это изделие содержит мелкие детали, которые
представляют опасность удушения, если не закреплены
на месте.
Для этой цели следует всегда использовать надлежащие
методы подъема и соответствующие вспомогательные
приспособления
Никогда не оставляйте пользователя, находящегося
внутри изделия, без присмотра. Со стороны лица,
осуществляющего уход, должен быть обеспечен
постоянный контроль.
Ремонт/замена компонентов необходимо осуществлять
только с использованием новых оригинальных
запчастей и приспособлений производства R82, а
также в соответствии с предписаниями и интервалами
обслуживания, установленными поставщиком
Если у Вас возникли какие-либо сомнения относительно
возможности продолжения безопасного использования
Вашего изделия от R82, или в случае потенциального
отказа каких-либо его компонентов, незамедлительно
приостановите использование данного изделия и как
можно скорее свяжитесь с дилером в Вашем регионе
При регулировке убедитесь в том, что движущиеся
детали не сжимают и не защемляют части тела
Убедитесь, что части тела не защемлены в отверстиях
для крепления опор/принадлежностей.
Информацию о комбинациях рамы и сиденья, включая
максимальную нагрузку в комбинации, можно найти
здесь: etac.com
Окружающая среда
•
•
aПеред размещением пользователя в изделии
проверьте температуру поверхности изделия. Это
особенно важно для пользователей с нечувствительной
кожей, поскольку они не могут чувствовать жар. Если
температура поверхности превышает 41 °С, дайте
изделию остыть перед использованием.
Используйте данное изделие на ровной поверхности
etac.com
без каких-либо препятствий. Помните о пониженной
маневренности на скользкой дороге.
Пользователь
•
Если вес пользователя приближается к макс.
допустимому для данного изделия и/или пользователь
выполняет много непроизвольных движений,
например, раскачивание, следует рассмотреть
возможность использования большего по размеру
изделия с более высокой макс. нагрузкой по весу или
другого изделия от компании R82
Изделие
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Выполните все позиционные регулировки на изделии
и аксессуарах, а также удостоверьтесь в том, что все
ручки, винты и пряжки надежно закреплены перед
использованием данного изделия. Храните все
инструменты в недоступном для детей месте
Активируйте тормоза, прежде чем разместить
пользователя в данном изделии
Убедитесь в устойчивости данного изделия, прежде чем
разместить в нем пользователя.
Перед тем, как отклонить спинку или сиденье целиком,
сообщите об этом человеку, находящемуся в креслеколяске.
Перед использованием убедитесь, что ролики
полностью функциональны и безопасны
Перед использованием осмотрите данное изделие, а
также все его аксессуары, и замените все изношенные
детали
Не подвергайте газовый амортизатор воздействию
высоких температур и давления. Не прокалывайте его.
Следите, чтобы на поршневом штоке не появлялись
царапины и т.д. Используйте ткань или т.п., если
используйте инструмент для регулировки газового
амортизатора.
Нельзя размещать пользователя в данном изделии,
если оно находится в автомобиле. Пользователя
необходимо поместить в автомобильное сиденье,
а данное изделие должно находиться в багажном
отделении
Пользователь не должен находиться в данном изделии
в момент, когда оно транспортируется в автомобиль
или из него посредством подъемного приспособления
RU
60
Информация об обслуживании
Техническое обслуживание данного медицинского устройства полностью является ответственностью его владельца. Следствием
несоблюдения требований в отношении технического обслуживания данного устройства в соответствии с инструкциями может
стать аннулирование гарантии по данному устройству. Более того, несоблюдение требований в отношении технического
обслуживания данного устройства может поставить под угрозу клиническое состояние или безопасность пользователей и/или
лиц, осуществляющих уход за ними.
При необходимости обратитесь к местному дилеру за помощью в настройке, эксплуатации или техническом обслуживании
устройства.
1-й день
•
•
Перед использованием данного изделия внимательно
прочитайте инструкции по его использованию и
сохраните их в надежном месте для последующего
использования
Храните прилагающиеся инструменты на/в изделии
Ежедневно
•
•
•
•
•
Используйте сухую тряпку для очистки данного изделия
Визуальный осмотр. Отремонтируйте или замените все
поврежденные или изношенные детали
Убедитесь в том, что все крепежные детали на месте и
правильно установлены
Проверьте все приспособления и пряжки на предмет
изношенных деталей
Изучите все отметки максимальных уровней перед
выполнением регулировки
Еженедельно
•
•
Проверьте, свободно ли двигаются все направляющие
ролики и легко ли активируются все фиксаторы колес/
тормоза
Смоченной в теплой воде с мягким моющим
средством/мылом без хлора и отжатой тряпкой
вытрите с изделия налет и грязь; вытрите насухо перед
использованием
Ежемесячно
•
RU
•
Во избежание ненужных неисправностей все гайки
и болты на данном изделии необходимо проверять и
затягивать
Смажьте вращающиеся детали. Мы рекомендуем
использовать профессиональную смазочную систему
Ежегодно
•
Осмотрите раму на предмет трещин или признаков
износа деталей и выполните ежегодное обслуживание.
Никогда не используйте изделие, если оно кажется
некачественным или неисправным
Обработка рамы
Раму можно мыть в течение 10 минут при 60 °, используя
мягкое моющее средство или дезинфицирующее средство
без хлора в машине, предназначенной для обработки
медицинских изделий. Рама должна быть высушена перед
последующим использованием.
Дезинфицирование
Изделие можно дезинфицировать 70%-м дезинфицирующим
раствором с изопропиловым спиртом (IPA). Перед
дезинфекцией рекомендуется стереть с изделия налет и
грязь с помощью ткани, смоченной в теплой воде с мягким
моющим средством/мылом без хлора, и высушить его.
Интервал обслуживания
Тщательный осмотр данного изделия необходимо проводить
каждые 12 месяцев (каждые 6 месяцев для пользователей
с большим весом) и каждый раз при повторном выпуске
данного изделия для использования. Осмотр должен
осуществляться технически квалифицированным лицом,
обладающим знаниями в области использования данного
изделия. Обратитесь к местному дилеру для получения
инструкций по ремонту.
Контрольный
обслуживания:
перечень
для
проведения
Проверить и отрегулировать указанные ниже функции с
учетом предполагаемого применения. Отремонтировать
или заменить все поврежденные или изношенные детали.
Проверить:
• Высоту рамы можно изменять с помощью шпинделя
• Резьба для крепежных элементов находится в хорошем
состоянии
• Регулировка плоскости сиденья. Плоскость сиденья
можно регулировать, после чего она сохраняет нужное
положение.
• Можно точно регулировать пневматическую пружину
для наклона сиденья и фиксировать плоскость сиденья
в нужном положении.
• свободное движение колес и возможность легко
активировать все блокираторы/тормоза колес.
• затянутость гаек и болтов на изделии;
• детали креплений и пряжки на наличие признаков
износа;
• изделие на наличие трещин или признаков износа;
• целостность всех маркировок на изделии;
etac.com
61
POLSKI
Dziękujemy za wybór nowego produktu firmy R82 – globalnego dostawcy środków pomocy technicznej i rozwiązań dla
dzieci oraz osób dorosłych ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni wykorzystać możliwości produktu, należy przeczytać
niniejszą instrukcję użytkownika i zachować ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
•
Niniejszy produkt jest pionizatorem do foteli dla dzieci i
dorosłych z niepełnosprawnością.
Wskazania
Produkt jest używany z fotelikiem (modułowym
systemem takim jak R82 x:panda lub R82 Panda
Futura). Może być używany przez dzieci i dorosłych z
niepełnosprawnością, którzy nie są w stanie utrzymać
pozycji siedzącej i poruszać się (w pomieszczeniu
lub pomiędzy pomieszczeniami/ na zewnątrz) bez
pomocy urządzenia wspomagającego. Grupę docelową
użytkowników ustala się na podstawie sprawności
czynnościowej i antropometrii. Podstawą nie jest stan
zdrowia ani wiek.
Użytkownikiem jest osoba siedząca na siedzisku
używanym z pionizatorem. Opiekunem jest osoba
obsługująca pionizator. Nigdy nie należy zostawiać
użytkownika produktu bez nadzoru. Użytkownik
musi znajdować się stale pod nadzorem opiekuna.
Korzystanie z produktu będzie przerywane częściej w
ciągu dnia, gdy użytkownik będzie przebywał w pozycji
leżącej, stojącej lub siedzącej z wykorzystaniem innego
sprzętu pomocniczego lub produktu konwencjonalnego.
Przeciwwskazania
Brak znanych przeciwwskazań.
Ostrzeżenia
Brak znanych środków ostrożności.
Obszary użytkowania
Produkt jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach
Deklaracja zgodności
Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia
dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745). Znak
CE musi zostać usunięty w przypadku przebudowy
produktu, używania go w połączeniu z produktem innego
producenta lub używania innych niż oryginalne części
zamienne oraz wyposażenie firmy R82. Ponadto, produkt
ten spełnia następujące wymagania:
• EN 12182
Znak CE musi zostać usunięty w przypadku:
• przebudowy produktu,
• używania niezgodnie z przeznaczeniem i deklaracją
zgodności,
• używania innych niż oryginalne części zamienne
oraz wyposażenie firmy R82.
Gdy urządzenie jest łączone z innymi produktami,
przeznaczenie produktów nie może być zmienione,
a produkty nie mogą być modyfikowane w sposób,
który mógłby wpłynąć na zgodność z obowiązującymi
wymogami. Osoba/firma odpowiedzialna za połączenie
tych produktów musi zapewnić spełnienie odpowiednich
wymogów.
Przykłady wymogów:
• Ustawienie wagi użytkownika/ ciężaru połączonego
siedziska i podstawy, homologacja obu produktów
do transportu w pojazdach (ISO16840-4 dla
siedziska i ISO7176-19 dla podstawy).
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy
go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów, tak
aby części mogły zostać poddane recyklingowi lub
zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli wystąpi
taka potrzeba, można skontaktować się z lokalnym
sprzedawcą, aby precyzyjnie określić każdy rodzaj
materiału. Można skontaktować się lokalnymi organami
administracji, aby uzyskać informacje dotyczące
możliwości poddania produktu recyklingowi w sposób
przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty firmy R82 mogą być dostarczane z różnymi
akcesoriami odpowiednimi do potrzeb poszczególnych
użytkowników. Części zamienne mogą być dostarczane
na zamówienie. Należy odszukać konkretne akcesoria
na naszej stronie internetowej lub skontaktować się z
lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję na
uszkodzenie metalowej ramy spowodowane wadliwymi
spawami.
Gwarancja przestaje obowiązywać, jeśli
klient, który jest odpowiedzialny za serwisowanie i/lub
codzienną konserwację urządzenia, nie przestrzega
wytycznych i terminów określonych przez dostawcę
oraz podanych w User Guide. Więcej informacji można
uzyskać na stronie internetowej firmy etac w sekcji
„download”.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat,
jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe
są wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i
są one udokumentowane. Produkt może być ponownie
przekazany do użytkowania w ciągu całego swojego
okresu eksploatacyjnego.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju, w którym
zakupiono produkt oraz jeśli można go zidentyfikować
poprzez numer seryjny. Gwarancja nie obejmuje
przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód wyrządzonych
wskutek niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania.
Gwarancja
nie
obejmuje
również
elementów
eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki, które podlegają
normalnemu zużyciu i należy je okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji,
napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z
wskazówkami i okresami określonymi przez dostawcę i/
lub opisanymi w User Guide. Firma R82 zastrzega sobie
prawo do kontroli produktu, który jest reklamowany,
oraz odpowiedniej dokumentacji przed uwzględnieniem
roszczeń gwarancyjnych oraz decyzją, czy wymienić lub
naprawiać wadliwy produkt. Do obowiązków klienta
należy zwrot produktu, wobec którego wnosi roszczenie
gwarancyjne, pod dany adres, gdzie zostało zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
•
etac.com
Bezpieczeństwo materiałowe (biozgodność,
łatwopalność), bezpieczeństwo mechaniczne
(stabilność, zagrożenia zgnieceniem, połączenie
między elementami), bezpieczeństwo elektryczne.
www.etac.com
PL
62
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być obecne i
czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub instrukcje należy
natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim czasie do
lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje producentowi.
Opiekun
•
•
•
•
•
•
•
•
PL
•
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje oraz
zachować je do przyszłego użytku. Nieprawidłowe
użytkowanie produktu może spowodować poważne
obrażenia użytkownika
Ten produkt zawiera małe części, które mogą
stanowić zagrożenie udławieniem, jeśli zostaną
usunięte z miejsca, w którym zostały umieszczone
Przy podnoszeniu zawsze należy stosować
odpowiednie techniki i środki
Nigdy nie należy pozostawiać użytkownika
podtrzymywanego przez produkt bez opieki.
Użytkownik musi znajdować się stale pod
nadzorem opiekuna.
Naprawy/wymiany części muszą być wykonywane
wyłącznie przy użyciu nowych, oryginalnych
części R82 oraz zgodnie z wytycznymi i okresami
konserwacji zalecanymi przez dostawcę
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy
przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome
komponenty nie uciskały ani nie zablokowały
żadnej części ciała
Upewnić się, że części ciała użytkownika nie
znajdują się w otworach służących do mocowania
elementów podtrzymujących/akcesoriów.
Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk,
w tym maksymalnych dopuszczalnych obciążeń,
znajdują się na stronie internetowej: etac.com
Środowisko
•
•
Należy zwrócić uwagę na temperaturę powierzchni
produktu przed umieszczeniem w nim użytkownika.
Dotyczy to przede wszystkim użytkowników
ze skórą niewrażliwą na temperaturę. Jeśli
temperatura powierzchni produktu jest wyższa niż
41°C, przed użyciem należy poczekać, aż ulegnie
obniżeniu
Produktu należy używać na równiej powierzchni,
na której nie ma żadnych przeszkód. Należy
pamiętać o ograniczonej zwrotności na śliskich
nawierzchniach
Użytkownik
•
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski maksymalnemu
obciążeniu urządzenia i/lub wykonuje wiele
mimowolnych ruchów, np. kołysanie, należy
rozważyć większe urządzenie o wyższym
dopuszczalnym obciążeniu lub inny produkt R82
Produkt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji
produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed
rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie pokrętła,
śruby i klamry są prawidłowo przymocowane.
Wszystkie narzędzia należy trzymać poza zasięgiem
dzieci
Przed umieszczeniem użytkownika w urządzeniu
należy włączyć hamulce
Przed umieszczeniem w nim użytkownika należy
upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Zalecamy poinformować użytkownika o zmianie
kąta siedziska i oparcia
Przed użyciem upewnić się, że koła są w pełni
sprawne i prawidłowo zamontowane
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i
wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte części
Nie wystawiać dźwigni gazowej na działanie
ciśnienia lub wysokie temperatury. Nie przekłuwać
Nie wystawiać trzona tłoka na zarysowania itp.
Ważne jest, aby użyć szmatki, jeżeli korzystamy z
narzędzi do regulacji dźwigni gazowej
Urządzenie nie może być używane w pojazdach
mechanicznych. Użytkownika należy posadzić
na siedzeniu pojazdu, a urządzenie włożyć do
bagażnika
Użytkownik nie może przebywać w urządzeniu, gdy
jest ono wnoszone do pojazdu lub wynoszone z
niego za pomocą tylnej platformy załadowczej
etac.com
63
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania
konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić warunkom
klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy dotyczącej konfiguracji,
użytkowania lub konserwacji produktu.
Pierwszy dzień
•
•
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do
późniejszego użycia
Dołączone narzędzia przechowywać z produktem
lub w jego pobliżu
Codziennie
•
•
•
•
•
Wyczyścić produkt suchą szmatką
Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub
wymienić uszkodzone lub zużyte części
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują się
na miejscu i są poprawnie przytwierdzone
Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod
kątem występowania oznak zużycia części
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Co tydzień
•
•
Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się
obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo
się włącza
Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i
zanieczyszczenia z powierzchni produktu za
pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie bez
chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/mydła, a
następnie osuszyć przed użyciem.
Co miesiąc
•
•
Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w urządzeniu i
dokręcić je, aby uniknąć niepotrzebnych uszkodzeń
Nasmarować wszystkie ruchome części. Zalecamy
stosowanie profesjonalnego systemu smarowania
Co roku
•
Skontrolować ramę pod kątem występowania
pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać
coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia,
które wydaje się nie spełniać norm lub jest
uszkodzone
etac.com
Urządzenie do mycia
Produkt ten może być myty przez 10 minut w
temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu lub
środka dezynfekującego bez dodatku chloru w maszynie
zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych. Przed
ponownym użytkowaniem produkt musi wyschnąć.
Dezynfekcja
Produkt
może zostać poddany dezynfekcji
z wykorzystaniem środka dezynfekującego w postaci
70% roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie
wszelkich pozostałości i zanieczyszczeń
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę urządzenia należy przeprowadzać
co 12 miesięcy (co 6 miesięcy w przypadku ciężkich
użytkowników) oraz za każdym razem, gdy urządzenie
zostanie ponownie przystosowane do użytku. Kontrola
powinna być przeprowadzana przez kompetentną
osobę, wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia.
Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie
instrukcji.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować
następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem.
Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać naprawione
lub wymienione. Należy sprawdzić:
• Wysokość ramy można regulować przy użyciu
trzpienia obrotowego.
• Gwinty elementów mocujących są w dobrym stanie.
• Regulacja płaszczyzny siedziska. Siedzisko jest
regulowane i utrzymuje swoją pozycję po regulacji.
• Sprężyna gazowa do przechylania siedziska
jest wyregulowana prawidłowo i możliwe jest
zablokowanie pozycji siedziska.
• Należy upewnić się, że przednie koła poruszają się
płynnie, a zaciągnięcie blokady kół/hamulców nie
wymaga dużego nakładu siły.
• Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
• Mocowania i klamry pod kątem zużytych części.
• Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub
oznak zużycia części.
• Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak
ich naruszenia.
PL
64
ČESKY
Vážíme si toho, že jste si vybrali nový produkt společnosti R82 - globálního dodavatele technických pomůcek
a zařízení pro děti a dospělé se zvláštními potřebami. Abyste mohli plně využít možností, které tento produkt
nabízí, přečtěte si prosím tuto příručku pro uživatele a uložte si ji, abyste se k ní mohli v budoucnu vrátit.
Určeným účelem
•
Toto zařízení tvoří rám pro sedací systémy, určené
pro děti a dospělé s postižením.
Indikace
Zařízení se používá společně se sedacím systémem
(tj. s modulárním sedacím systém, jako je R82
x:panda nebo R82 Panda Futura). Lze je používat u
dětí a dospělých s postižením, kteří nejsou schopni
vydržet v poloze vsedě a pohybovat se (v místnosti
nebo mezi místnostmi / venku) bez pomocného
zařízení. Cílová skupina tohoto zařízení je určena
funkční schopností a antropometrií. Není určena
specifickým zdravotním stavem nebo věkem.
Uživatelem je osoba sedící v sedačce, která se
s rámem používá. Pečovatelem je osoba, která
rám obsluhuje. Nikdy nenechávejte uživatele
umístěného v tomto produktu bez dozoru. Zajistěte
stálý dohled pečovatele. Používání prostředku se
během dne několikrát přeruší, když bude uživatel
ležet, stát nebo sedět v jiném podpůrném zařízení
nebo konvenčním produktu.
Kontraindikace
Žádné kontraindikace nejsou známy.
Výstraha!
Žádná bezpečnostní opatření nejsou známa
Oblasti použití
Produkt je určen k použití v interiéru.
CZ
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky nařízení
Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o
zdravotnických prostředcích. Značka CE musí být
odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití
v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo
při použití jiných než původních náhradních a
spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje
požadavky v souladu s:
• EN 12182
Značka CE se musí odstranit v těchto případech:
• Při přestavbě produktu
• Při používání výrobku mimo určený účel a
prohlášení o shodě
• Při použití jiných než originálních náhradních
dílů a příslušenství R82
Při kombinaci zařízení s jinými produkty nesmí
kombinace změnit účel použití produktů ani upravit
produkty tak, aby mohlo dojít k ovlivnění shody s
platnými požadavky. Osoba/společnost odpovědná
za kombinaci výrobků musí zajistit splnění
příslušných požadavků.
Příklady platných požadavků:
• Vyrovnání hmotnosti uživatele/váhy kombinace
sedadla a základny, schválení pro přepravu
ve vozidlech obou produktů (ISO16840-4 pro
sedadlo a ISO7176-19 pro základnu)
Bezpečnost materiálu (biokompatibilita,
hořlavost), mechanická bezpečnost (stabilita,
rizika přiskřípnutí, vnitřní propojení), elektrická
bezpečnost
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl
by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže
materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby
kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte
si specifikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte
prosím místní úřady pro informace o možnostech
recyklace nebo likvidace použitého produktu
způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou
doplňků, které se volí individuálně dle potřeb
uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte
doplňky dle nabídky na našich webových stránkách
nebo kontaktujte místního dodavatele.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady
materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku
na zlomení kovového rámu v důsledku vadných
svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna
zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při
provádění servisu či každodenní údržby v souladu s
pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem
či uvedených v návodu. Další informace naleznete
na domovské stránce společnosti etac v části Ke
stažení.
Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se
dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s
návodem výrobce. Zařízení může být během své
životnosti opětovně vydáno k použití.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt
zakoupen a jestliže jej lze identifikovat podle
výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné
poškození včetně poškození způsobené nesprávným
použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly,
jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a
vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních
dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl
udržován, opravován či upravovován v souladu s
pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo
dle informací uvedených v uživatelské příručce.
Společnost R82 si před uznáním garančních nároků
vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou
dokumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je
uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen
předat na adresu místa nákupu.
Předprodejní informace
•
www.etac.com
etac.com
65
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí
být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené
znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a
příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Před používáním si pozorně přečtěte návod
a instrukce a uchovejte je i pro budoucí
používání. Nesprávné používání tohoto výrobku
může zapříčinit vážné poranění uživatele
Tento produkt obsahuje malé části, které by
mohly představovat riziko udušení, pokud by se
dostaly z určeného místa
Vždy používejte správnou techniku zvedání a
správné pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele umístěného v
tomto produktu bez dozoru. Zajistěte soustavný
dohled pečovatele
Při opravách musí být použity pouze nové
originální díly R82 v souladu s návodem a musí
být dodržovány intervaly prohlídek předepsány
výrobcem
Pokud máte pochybnost o bezpečném
používání výrobku, okamžitě jej přestaňte
používat a ihned kontaktujte Vašeho místního
dodavatele
Dbejte na to, aby pohyblivé součásti při
nastavování nestiskly nebo nezachytily části
těla
Dávejte pozor, aby se žádné části těla
nezachytily v otvorech pro montáž opěrek/
příslušenství.
Informace týkající se kombinací rámu a
sedačky, včetně max. zatížení kombinace
naleznete na: etac.com
Prostředí
•
•
Uživatel
•
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální
povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby
jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší
povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení
R82 by mělo být zváženo
Výrobek
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
etac.com
Před umístěním uživatele na produkt
zkontrolujte povrchovou teplotu produktu.
Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží,
kteří necítí teplo. Pokud povrchová teplota
překročí 41 °C, před použitím nechte produkt
vychladnout.
Zařízení používejte na rovném podkladu
bez překážek. Buďte si vědomi omezené
ovladatelnosti na kluzkých cestách
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků
a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony
jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí
uchovávejte mimo dosah dětí
Při umísťování uživatele do výrobku tento
zabrzděte
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním
uživatele do něj
Před skloněním sedáku a opěrky zad
doporučujeme, abyste uživatele upozornili
Ujistěte se, že všechna kola jsou před
započetím používání v pořádku
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné
opotřebované díly vyměňte
Plynovou pružinu nevystavujte tlaku a vysokým
teplotám. POZOR NA PRORAŽENÍ
Zamezte poškrábání či jinému poškození
pístnice. Při používání nářadí k seřízení plynové
pružiny je důležité použít hadr či podobnou
pomůcku
Toto zařízení nesmí být používáno ve vozidle.
Uživatel musí být umístěn v sedačce a zařízení
uloženo do ložného prostoru vozidla
Uživatel nesmí používat zařízení během
nakládání do vozidla pomocí zvedací plošiny
na vozidle
CZ
66
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba
zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může
nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o ně
pečujících.
Budete-li potřebovat pomoc při nastavení, používání nebo údržbě zařízení, obraťte se na místního prodejce.
1. den
•
•
Před použitím si pečlivě pročtěte všechny
pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste
do nich mohli nahlédnout v budoucnu.
Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu
Každodenně
•
•
•
•
•
Výrobek čistěte čistým hadříkem
Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebené díly
Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě
a správně osazené
Kontrolujte známky opotřebení na všech
úchytech a přezkách
Před nastavením věnujte pozornost všem
značkám, označujícím maxima
Týdně
•
•
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně
otáčejí a zda se všechny zámky / brzdy koleček
snadno aktivují
Před použitím odstraňte zbytky nečistot z
produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé
vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem
neobsahujícím chlor.
Měsíčně
•
CZ
•
Všechny matice a šrouby na tomto produktu
je třeba zkontrolovat a dotáhnout, abyste se
vyhnuli závadám
Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat
profesionální lubrikační systém
Ročně
•
Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje
poškození nebo praskliny nebo náznaky
abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte
výrobek, který tyto závady vykazuje
Omyvatelné zařízení
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 10 minut
při 60°, při použití neagresivních mycích prostředků
bez obsahu chlóru. K mytí musí být použito zařízení
k tomu určené. Po mytí nechte výrobek před dalším
používáním uschnout.
Dezinfekce
Produkt bez doplňků lze dezinfikovat v 70%
dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí
doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty
hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
Servisní intervaly
Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých
12 měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6)
a pokaždé musí být zařízení schváleno pro další
používání. Kontrolu musí provádět technicky zdatný
pracovník, který je k tomuto proškolen. Kontaktujte
Vašeho místního dodavatele za účelem opravy.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k
určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte
následující body:
• Výšku podvozku lze nastavit pomocí kliky.
• Závity upevňovacích prvků jsou v dobrém stavu.
• Nastavení úchytného rámu. Úchytný rám lze
nastavit a po nastavení zůstane v dané poloze.
• Plynová pružina pro náklon rámu je správně
nastavená a je možné zajistit úchytný rám v
požadované poloze.
• Zkontrolujte, zda se kolečka volně pohybují
a zda lze všechny brzdy koleček snadno
aktivovat.
• Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
• Zkontrolujte úchyty a přezky ohledně známek
opotřebení.
• Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a
známek opotřebení.
• Všechny štítky na produktu jsou nedotčené.
etac.com
67
中國
感谢您选择 R82 的新产品,R82 是一家为有特殊需求的儿童和成人提供技术辅助器材
和设备的全球供应商。
为充分利用本产品提供的选项,请在使用前阅读本《用户指
南》并将其保存以备将来参考。
用途及适应症
本设备是供残障儿童和成人使用的座椅系
统的支架。
适应症
该设备与座椅系统(即R82 x: panda或
R82 Panda Futura等模块化座椅系统)
配合使用。 可供无法在没有辅助设备时
保持坐姿和四处移动(在房间内或房间之
间/室外)的残障儿童和成人使用。
本
设备的目标人群基于功能性能力和人体
测量。 它不是基于特定的健康状况或年
龄。
使用者是指配合使用支架坐在座椅上的人
员。 护理者指操作支架的人员。 请勿
让使用者在使用本产品时处于无人看管的
状态。 请确保由护理者始终进行监督。
白天,当使用者躺下、站立或坐着使用其
他辅助设备或常规产品时,本设备的使用
将多次中断。
禁忌症
无已知的禁忌症
注意事项
无已知注意事项
使用区域
本产品应在室内使用
符合标准声明
本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的要
求。 处于下列情况时,必须清除 CE 标
记:重建产品;与其他制造商的产品结合
使用;或使用原装 R82 以外的备件或配
件。 另外,本品也符合下述要求:
• EN 12182
下列情况须移除CE标识:
• 重新修复的产品
• 在预期用途和符合性声明设定的范围
之外使用产品
• 使用非原装的R82备件和配件
搭配其他产品使用时,组合不得更改这些
产品的预期用途,或以可能影响其符合适
用规定的方式改动产品。 负责产品组合
的个人/公司须确保符合适用的规定。
etac.com
适用规定举例:
• 座椅和基座组合需与用户重量/质量匹
配,两种产品均需获准用于车辆交通
(座椅ISO16840-4,基座ISO7176-19
)
• 材料安全(生物相容性、可燃性)、
机械安全(稳定性、挤压危险、内部
连接)、电气安全
产品处理
当产品使用年限达到其寿命时,应按原料
类型进行分离,以使其能正确地回收和处
理。如果有需要,请联系您当地的代理
商/经销商,询问各部件的详细描述,处
于环保考量,产品回收处理时请联系当地
环保部门。
零部件
R82的产品可以遵循单个用户的个别需求
选配不同的附件。附件可依要求订购,您
可以通过我们的官网或联系当地的经销商
获取这些附件的更多信息。
R82质保
R82 对工艺和材料上的缺陷提供 2 年期
限的保修,对焊接缺陷造成的金属框破裂
提供 5 年期限保修。- 若产品的使用和/
或保养未按照使用手册的要求去做,所产
生的由使用者造成的问题,则不在质保范
围。更多详情,您可登陆R82的官方网站
进行相关下载。
正常情况下,如果按照厂商的说明书和指
南对产品进行维护和保养,产品的使用寿
命是8年。本设备可在其使用寿命内重复
利用
该质保仅在产品所购国家/地区有效,产
品的序列号清晰可辨。意外损坏时质保无
效,例如错误使用造成的损坏。质保不包
含消耗品,例如轮胎和垫衬物等,上述产
品日常使用时会造成正常的磨损,从而需
要周期性地更换。
质保在以下情形时失效:使用非R82原厂
配件;设备未按照使用说明进行维修和定
期检查维护。涉及质保,R82有权对设备
进行检验确认,以确定是否需要更换或维
修。顾客需要将问题产品发回至购买地。
该质保由R82或其代理商提供。
预售信息
• www.etac.com
SN
68
SN
安全性
产品上的任何符号、标记及说明在产品的整个使用期限内,不得撕毁、覆盖,须始终保
持其完好、清晰。如有损毁,请立刻联系当地代理商及时更换。
如发生与设备有关的不良事件,应及时报告本地经销商和所在国家主管部门。 本地经
销商会将信息转发给制造商。
护理人员
环境
• 使用产品前,请务必仔细阅读所有说
• 在挪入乘坐者之前,查看产品表面
明,并保存好以便将来参照。对产品
温度, 尤其对于皮肤不敏感的乘坐
的不当使用,可能会给使用者带来严
者,因为他们无法感觉到热。如果表
重的伤害。
面温度超过 41°C,则等产品冷却后
再使用
• 本产品包含的小尺寸部件如从其本来
位置取下,则有可能造成窒息危险
• 产品只能在无障碍物的平坦地面上使
用。注意在湿滑地面上操作稳定性会
• 对产品高低的调节请依使用说明进
降低。
行。
使用者
• 请勿让使用者在使用本产品时处于无
人看管的状态。 请确保由护理者始终
• 如果使用者的体重接近产品的最大载
进行监督。
重,或者使用者有许多不自主的动
作,例如摇摆等,应考虑使用更大尺
• 维修或重新安装部件时,请务必使用
寸的产品或R82系列的其他产品。
R82公司原厂的配件或装置,并且按
照安装说明或供应商规定的方法进行
产品
安装。
• 使用前,请先根据孩子的尺寸进行调
• 如果您对继续使用产品的安全性有任
整并安装相应配件,确保所有的螺
何疑虑,或产品有任何部分出现故障
丝、把手、搭扣都已拧紧。确保所有
时,请立即停止使用并尽快和当地供
工具都远离孩子。
应商取得联系。
• 在把使用者放进产品前,请务必确保
• 确保在调整活动部件时不会压住或夹
激活制动装置。
住身体部位。
• 在把使用者放进产品前,请务必确保
• 安装支撑物/附件时,切勿使身体部位
产品的稳定性。
困在空缺处。
• 建议在调整座椅和靠背的角度之前先
• 有关框架和椅座组合的信息,包括这
告知使用者。
些组合的最大载重,可参阅: etac.
• 在使用前确保脚轮的功能全部正常且
com
安全
• 使用前,请先对产品及配件作检查,
并及时更换已损坏部件。
• 不要让活塞杆有划痕等。用工具调节
气弹簧时借助一块布或诸如此类的东
西很重要。
• 不要将气弹簧暴露在压力或高温下,
请小心使用,防止损坏。
• 汽车运输过程中,不可使用产品。乘
坐汽车时,请将使用者置于汽车座椅
上,将产品置于汽车行李箱中。
• 当使用升降设备将产品装入汽车或从
汽车卸下时,确保使用者未在使用产
品。
etac.com
69
保养信息
医疗设备的保养是设备所有者的义务,如果没有按照说明对设备进行保养,将不享受质
保;另外,不对设备进行保养可能会对用户的使用或安全性以及护理人员带来危害。
在设置、使用或维护设备时,如有需要,请联系当地经销商寻求帮助。
第一次
洗涤机
• 使用前请仔细阅读用户手册,并将其
该产品可在用于医疗设备洗涤机中60℃进
保存在安全的地方,以备将来参考
行洗涤10分钟,使用温和的洗涤剂或无氯
消毒剂。再次使用产品前请晾干。
• 附带的工具就存放在产品上,以防丢
失。
消毒
日 常
带和的轮椅可使用 70% 的 IPA 消毒液进
行消毒。建议使用在温水中浸湿的布和不
• 用干布擦拭产品。
含氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物
• 通过外观检查,及时修理或更换损坏
和灰尘,并在晾干后再进行消毒。
的或磨损的零件。
保养周期
• 确保所有的紧固件都在恰当的位置并
产品的详细检测必须每年进行一次(对于
正确地安装了。
体重较重使用者每半年进行一次),检修
• 检查所有固定处和带扣看有无零配件
后再使用。检修必须是由经培训合格的技
磨损的迹象。
术人员来完成。 请联系您当地的经销商
• 调节前要了解所有有最大标记的地方
对维修的说明。
(调节上限)。
保养核对清单:
每 周
按照以下功能的预定用途进行检查和调
• 确保所有的脚轮都能自由移动,所有
整。维修或更换任何损坏或磨损的部件。
的车轮锁/刹车都能轻易地被激活。
请检查:
• 使用在温水中浸湿并拧干的布和不含
• 可使用主轴调节机架高度
氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物
• 紧固件螺纹状况良好
和灰尘,并在晾干后再使用。
• 椅座平面。椅座平面可调,调节后保
每 月
持位置。
• 确保产品上所有的螺母和螺栓都是拧
• 用于椅座倾斜的气弹簧正确调节,可
紧的,以避免不必要的伤害。
将椅座平面锁定到位
• 给能摆动的部位注油,我们建议用专
• 脚轮能否自由移动,所有车轮锁/刹车
业的润滑油。
能否轻松启动
每 年
• 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧
• 检查基底框架有无裂痕或零配件磨
• 配件和搭扣上有无部件磨损的迹象
损,不要使用存在安全隐患的产品。
• 产品有无裂纹或部件磨损的迹象
• 产品上的所有标签是否完整
etac.com
SN
70
日本
R82社の新製品をお選びいただきありがとうございます。R82社は、特別なニーズのある方々のための補
助器具および補助製品のワールドワイドサプライヤーです。 本製品に用意されているオプションのメ
リットを最大限にご活用いただくため、ご使用前にこのユーザーガイドをお読みいただき、必要な場合
に備えて保管しておいてください。
使用目的
本製品は障害のあるお子様や大人の方のための
シーティングシステムです。
適応
この器具はシーティングシステム(R82 x:Panda
やR82 Panda Futuraなどのモジュラーシーティン
グシステム)と共に使用します。 補助装置を使
用しないと座った姿勢を維持したり、移動した
りすることができない(屋内または部屋と部屋
の間/屋外)障害のあるお子様や成人の方にご
利用いただけます。 本製品の使用対象者は、機
能的能力と人体測定学に基づきます。 特定の健
康状態や年齢に基づくものではありません。
ユーザーは、このフレームで使用するシートに
座ります。
介護者は器具を操作する人です。
本製品をご使用の際は、ユーザーを一人にしな
いでください。 必ず介護者が付き添ってくださ
い。
本製品は、ユーザーが他の補助器具や従
来の製品で横になったり、立ったり、座位にな
ったりする場合、日中の使用時間が短くなりま
す。
禁忌
既知の禁忌はありません
使用上の注意
既知の予防措置はありません
適用領域
製品は屋内でのみ使用できます。
JP
準拠の宣言
本製品は、医療機器規制(2017/745)の要件に準
拠しています。
製品の修理、他社製品との併
用、または純正のR82予備部品や付属品以外を使
用する場合、CEマークを表示することはできま
せん。 さらに、本製品は、次の要件に準拠して
います:
• EN 12182
CEマークは以下の場合には取り外さなければな
りません。
• 製品を再構築する場合
• 意図された目的と適合宣言の範囲外での製品
を使用する場合
• 正規のR82予備部品および付属品以外を使用
する場合
デバイスを他の製品と組み合わせて使用する場
合、その組み合わせにより製品に意図された目
的が変更されてはいけません。また、適用され
る要件への準拠が影響を受けるような方法で、
製品を改造してはいけません。 製品の組み合わ
せに責任を負う担当者/会社は、適用される要件
を確実に満たすようにする必要があります。
適用される要件の例:
• シートとベースの組み合わせに対するユーザ
ー重量/質量の調整、両製品の陸上輸送に関
する承認(シートはISO16840-4およびベース
はISO7176 -19)
• 物質の安全性(生体適合性、可燃性)、機械
的安全性(安定性、圧迫の危険、相互接続)
、電気的安全性
廃棄
廃棄される場合、それぞれの部品を材料別に区
分し、リサイクルと廃棄物に適切に分類してく
ださい。各材料の正確な情報は、販売店にお問
い合わせください。リサイクルに関する情報
は、自治体にお問い合わせください。
アクセサリー・各種部品
R82社製品には、個々のご利用者様のニーズに応
じた様々なアクセサリーをご用意してお
ります。部品も必要に応じご注文いただ
けます。詳しくは、Webサイトで検索する
か、販売店にお問い合わせください。
R82 保証
フレームは製造上の不良に対して2年間、溶接の
不良により発生したメタルフレームの破損に対
しては5年間の品質保証がなされております。こ
の保証は、本取扱説明書に記載されている正し
いご使用方法をお守りいただき、(お客様の責
任において)定期的なメンテナンスを受けられ
ていることを前提としております。(消耗品は
対象外となります)
規定に基づいた保守メンテナンスが行われた場
合の標準的耐用年数は8年です。この器具は製品
寿命内であれば、他のユーザーに再利用するこ
とができます
保証は、製品を購入した国においてのみ、適用
されます。使用かつ製造番号の確認がとれた場
合のみ保証が有効となります。またこの品質保
証は、本製品の構成部品の修理又は交換に限定
されるもので、その欠陥に付随して起こる又は
結果として起こる損害を担保とするものではあ
りません。これは最初の原購入者に限定されま
す。万一、この保証に基づいて構成部品に欠陥
が発見された時は、弊社の選択によりその部品
を修理するか交換するかを決定し、無償にてこ
れを行います。
この保証はR82社製の純正部品が使用されている
場合のみ有効で、認定の受けていない業者によ
る修理等で起きた損害や怪我は保証の対象外で
す。弊社は保証同意前に、その製品又は関連す
る書類を検査する権利を有しております。
事前販売情報
• www.etac.com
etac.com
71
安全性
本製品に配置されている、サイン、記号、説明は隠したり、取除いたりせず常に見える状態に保ってく
ださい。判読できない、損傷した場合は、すぐに交換又は修復してください。詳しくはお買い求めいた
だいた販売店にご相談ください。
デバイスに関連して有害事象が生じた場合、そのインシデントは地元のディーラーおよび国の所轄当局
に適時に報告する必要があります。地元のディーラーはその情報をメーカーに転送します。
介助者
• ご使用前に本取扱説明書を良くお読みいただ
き、大切に保管してください。誤ったご使用
方法はお怪我の原因になります。
• 本製品には、所定位置から取り外された場合
に窒息の危険性を引き起こす可能性がある小
さな部品が含まれています。
• 持上げる際は、正しい方法で行ってくださ
い。
• 本製品使用中は絶対に、ユーザーを一人に
しないでください。 必ず介護者が付き添っ
てください
• 修理/交換の際は、R82社製純正部品をご使
用ください。
• 安全性の不明な点や、部品に不具合が生じた
場合は、直ちにご使用をお止めいただき、販
売店にご相談ください。
• 可動部品の調節時には、身体部分が挟み込ま
れないように注意してください
• サポート/アクセサリー取り付け口に、何も
引っかかっていないかを確認してください。
• フレームとシートの組み合わせ(組み合わせ
の最大負荷を含む)に関する詳細は、次を参
照してください。 etac.com
ご利用者様
• ユーザーが搭乗する前に、製品の表面温度を
確認してください。ユーザーの皮膚が無感覚
であり、熱を感じることができないときは、
特に注意してください。表面温度が41°Cを
超えるときは、製品の温度が下がってから使
用してください。
• 本製品は障害物のない平地でご使用くださ
い. 滑りやすい道路では操作性が損なう可能
性がありますのでご注意ください。
ご利用者様
• ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近い、又
は多動な場合は、大きいサイズ又はR82社製
の他製品をご利用ください。
製品
• ご使用前に、製品・付属品の位置調整を行
い、プッシュブレス、ネジ、バックル等が全
て安全に固定されているか確認してくださ
い。工具はお子様の手が届かない場所に保管
してください。
• 移乗される前には、必ずブレーキをセットし
てください。
• 移乗される前には、製品が安定した状態にあ
るか確認しください。
• 上記事項につきましては、販売店様がご利用
者様に納品される際お知らせください。
• 使用する前にキャスターが完全に機能し安全
であることを確認します
• ご使用前に、製品と全ての付属品を点検し、
磨耗している部品は交換してください。
• ガスダンパーを高気圧・高温の場所に置か
ないでください。また穴を開けないでくだ
さい。
• ガスダンパーを調整される際は、布などを使
って、ピストン棒を傷つけないようにご注
意ください。
• 本製品は自動車内で場所をとりません。ユー
ザーを車の座席に置いて、製品は荷物室に保
管してください。
• 後部リフトによって車の輸送時にユーザーは
製品に置いておくことはできません。
JP
etac.com
72
サービス情報
医療機器のメンテナンスは所有者の責任において行ってください。規定のメンテナンスが行われない
と、保証が無効になる場合があります。また、適切なメンテナンスが行われない場合、ご利用者様・介
助者の方の安全性が損なわれる可能性があります。
装置のセットアップ、使用、保守に関しては、必要に応じ、最寄りの販売店にお問い合わせください。
ご使用初日
• ご使用前に本取扱説明書を良くお読みいただ
き、大切に保管してください。誤ったご使用
方法はお怪我の原因になります。
• 付属工具は大切に保管してください。
毎日
• 乾いた布を使用して製品を拭いてください
• 目視で点検をしてください。損傷や摩耗した
部品を修理または交換してください
• すべての留め具が適切な場所に正しく設置さ
れているか確認してください
• すべての留め金とバックルに摩耗の症状があ
るか確認してください
• 調整する前に最大マークの表示に注意して
ください
毎週
• 全てのキャスターが自在に動き、ホイール
ロック/ブレーキが機能するか確認してく
ださい。
• 布を、温かい水と、塩素を含まない中性洗
剤/石けんに浸してから絞ります。この布を
使い、製品から残留物や汚れを拭き取り、使
用前に乾かします。
毎月
• 本製品の全てのナット・ボルトがしっかり固
定されているか確認してください。
• 開閉部分に潤滑油をふってください。専用の
潤滑油をお勧めします。
毎年
• フレームのひびや磨耗部品を点検してくださ
い。標準以下や不具合のある製品は絶対に使
用しないでください。
器具洗浄機
本製品は、医療機器用に設計された洗浄機で、
クロリンを含まない消毒液または中性洗剤を使
って、60度で10分間洗浄することができます。
製品は乾いてから再び利用してください。
殺菌
プロダクトは 70% の消毒液を使用して殺菌でき
ます。殺菌する前に塩素を含まない中性洗剤/石
鹸と温水の溶液を含ませた布で残留物やプロダ
クト材料の汚れを拭き取り、乾燥させることを
お勧めします。
メンテナンス時期
製品の点検は12ヶ月毎(ご使用頻度の高いご利
用者様の場合は6ヶ月毎)に行ってください。点
検は製品使用の訓練を受けた技術担当者が行っ
てください。 タイヤのパンクなどの修理に関し
ましては、お近くのディーラーにお問い合わせ
ください。
サービスチェックリスト:
用途に従って、以下の機能について点検と調節
を行います。損傷または損耗のある部品は、修
理または交換します。以下を点検します:
• フレームの高さは、スピンドルを使用して調
整可能である。
• ネジの山が良好な状態である。
• シート平面の調整。シート平面は調整可能で
あり、調整後は固定されます。
• シートの傾き用ガススプリングが正しく調
整され、シート平面の位置をロックするこ
とができる。
• キャスターが自由に可動し、ホイールロッ
ク/ブレーキが簡単に作動できる
• 製品のナットとボルトが締められている
• 取付具とバケットの部品が損耗していない
• 製品にヒビや部品の損耗がない
• 製品の全ラベルが問題なく表示されている
JP
etac.com
73
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα νέο προϊόν της εταιρείας R82, ενός παγκόσμιου προμηθευτή τεχνικών βοηθημάτων και
συσκευών για παιδιά και ενήλικες με ειδικές ανάγκες. Για να επωφεληθείτε στο έπακρο από τις επιλογές που προσφέρονται
από αυτό το προϊόν, πριν από τη χρήση διαβάστε τον παρόντα Οδηγό Χρήσης και φυλάξτε τον για μελλοντική αναφορά.
κατασκευαστής
(σταθερότητα, κίνδυνος συμπίεσης, διασύνδεση),
ηλεκτρική ασφάλεια
Η συσκευή αποτελεί πλαίσιο για συστήματα καθίσματος
παιδιών και ενηλίκων με αναπηρία.
Ενδείξεις
Η συσκευή χρησιμοποιείται μαζί με ένα σύστημα
καθίσματος (π.χ. αρθρωτό σύστημα καθίσματος
όπως R82 x:panda ή R82 Panda Futura). Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά και ενήλικες με αναπηρία,
οι οποίοι δεν έχουν τη δυνατότητα διατήρησης της
καθιστής θέσης και μετακίνησης (εντός του δωματίου
ή μεταξύ δωματίων/εξωτερικών χώρων) χωρίς τη
χρήση βοηθητικής συσκευής. Η ομάδα-στόχος της
συσκευής βασίζεται στη λειτουργική ικανότητα και την
ανθρωπομετρία. Δεν βασίζεται σε κάποια συγκεκριμένη
κατάσταση υγείας ή ηλικία.
Ο χρήστης είναι το άτομο το οποίο κάθεται στο κάθισμα
που χρησιμοποιείται με το πλαίσιο. Ο φροντιστής είναι
ο χειριστής του πλαισίου. Ποτέ μην αφήνετε τον χρήστη
χωρίς επίβλεψη σε αυτό το προϊόν. Διασφαλίστε τη μόνιμη
επίβλεψη από φροντιστή. Η χρήση της συσκευής θα
διακοπεί περισσότερες φορές στη διάρκεια της ημέρας,
όταν ο χρήστης είναι ξαπλωμένος, όρθιος ή καθισμένος
σε άλλη βοηθητική συσκευή ή συμβατικό προϊόν.
Αντενδείξεις
Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις
Προφυλάξεις
Δεν υπάρχουν γνωστές προφυλάξεις
Περιοχές εφαρμογής
Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε εσωτερικό χώρο
Δήλωση Συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις
του κανονισμού για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα
(2017/745). Η σήμανση CE θα πρέπει να αφαιρείται αν
το προϊόν είναι τροποποιημένο, όταν χρησιμοποιείται
σε συνδυασμό με προϊόν άλλου κατασκευαστή ή όταν
δεν χρησιμοποιούνται πρωτότυπα ανταλλακτικά και
εξαρτήματα R82. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης
με τις απαιτήσεις σχετικά με:
• EN 12182
Η σήμανση CE θα πρέπει να αφαιρείται σε περίπτωση:
• ανακατασκευής του προϊόντος
• χρήσης του προϊόντος εκτός του προοριζόμενου
σκοπού και της δήλωσης συμμόρφωσης
• χρήσης ανταλλακτικών και συνδέσμων που δεν είναι
γνήσια προϊόντα της R82
Όταν το τεχνολογικό προϊόν συνδυάζεται με άλλα
προϊόντα, ο συνδυασμός δεν πρέπει να αλλάζει τον
προοριζόμενο σκοπό των προϊόντων ή να τροποποιεί τα
προϊόντα με τέτοιο τρόπο, ώστε να μπορεί να επηρεαστεί
η συμμόρφωσή τους με τις ισχύουσες απαιτήσεις. Το
πρόσωπο / η εταιρεία που είναι υπεύθυνη για τον
συνδυασμό των προϊόντων πρέπει να εξασφαλίσει ότι
πληρούνται οι ισχύουσες απαιτήσεις.
Παραδείγματα εφαρμοστέων απαιτήσεων:
• Ευθυγράμμιση του βάρους/μάζας του συνδυασμο΄ύ
καθίσματος και βάσης, έγκριση μεταφοράς σε
οχήματα και των δύο προϊόντων (ISO16840-4 για το
κάθισμα και ISO7176-19 για τη βάση)
• Ασφάλεια υλικών (βιοσυμβατότητα,
αναφλεξιμότητα), μηχανική ασφάλεια
etac.com
Απόρριψη
Όταν ένα προϊόν φτάνει στο τέλος του κύκλου ζωής
του, πρέπει να διαχωρίζεται ανά τύπο υλικού έτσι ώστε
τα εξαρτήματα να μπορούν να ανακυκλωθούν ή να
απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Εάν χρειάζεται,
σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό
σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή του κάθε
υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές σας
αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με τις δυνατότητες
ανακύκλωσης με φιλοπεριβαλλοντικό τρόπο.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Για τα προϊόντα της R82 προσφέρονται διάφορα
παρελκόμενα, τα οποία ανταποκρίνονται στις ανάγκες
του εκάστοτε χρήστη. Η παραγγελία των ανταλλακτικών
γίνεται κατόπιν αιτήματος. Αναζητήστε τα ανταλλακτικά
στην ιστοσελίδα μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
διανομέα για περαιτέρω πληροφορίες.
Εγγύηση R82
Η R82 προσφέρει 2-ετή εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα και ελαττώματα στα υλικά και 5-ετή εγγύηση
για σπάσιμο του μεταλλικού σκελετού λόγω ελαττωμάτων
στις συγκολλήσεις. Η εγγύηση θα επηρεαστεί αρνητικά
εάν ο πελάτης δεν τηρήσει την ευθύνη του ως προς
τη διεξαγωγή συντήρησης από τεχνικό ή/και την
καθημερινή συντήρηση σύμφωνα με τις κατευθυντήριες
γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο
κατασκευαστής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.
Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην
ιστοσελίδα της etac: homepage/download.
Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 8
χρόνια, εφόσον όλες οι συντηρήσεις από το χρήστη και
από τεχνικό διεξάγονται σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή και καταγράφονται αποδεδειγμένα.
Η συσκευή μπορεί να ανακατασκευαστεί εντός της
διάρκειας ζωής της
Η εγγύηση παρέχεται μόνο για τη χώρα αγοράς
του προϊόντος, και μπορεί να ταυτοποιηθεί μέσω
του σειριακού αριθμού του Η εγγύηση δεν καλύπτει
τυχαίες ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών
από ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια. Η εγγύηση δεν
περιλαμβάνει αναλώσιμα στοιχεία, όπως π.χ. ρόδες ή
επενδύσεις, καθώς αυτά υπόκεινται σε φυσιολογική
φθορά και πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται, εάν χρησιμοποιηθούν
εξαρτήματα/παρελκόμενα διαφορετικά από τα αυθεντικά
ή εάν το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί, επισκευαστεί ή
τροποποιηθεί σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές
και τα διαστήματα που προβλέπει ο προμηθευτής ή/
και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.(User Guide). Η
R82 διατηρεί το δικαίωμα ελέγχου του προϊόντος, για
το οποίο εγείρεται η αξίωση εγγύησης, καθώς και των
σχετικών εγγράφων προτού εγκρίνει την αξίωση, καθώς
και το δικαίωμα να αποφασίσει εάν θα αντικαταστήσει
ή θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν. Αποτελεί
ευθύνη του πελάτη η επιστροφή του προϊόντος, για το
οποίο εγείρεται η αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης, στη
διεύθυνση αγοράς του. Η εγγύηση παρέχεται από την
R82 ή, κατ’ επέκταση, από ένα διανομέα της R82.
Πληροφορίες πριν την πώληση
•
www.etac.com
GR
74
Ασφάλεια
Τα σήματα, τα σύμβολα και οι οδηγίες που φέρει το προϊόν δεν θα πρέπει ποτέ να καλύπτονται ή να αφαιρούνται. Πρέπει
να μένουν στη θέση τους και να είναι ευανάγνωστα καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Φροντίστε να αντικαθιστάτε
άμεσα τα σήματα, τα σύμβολα ή τις οδηγίες που δεν είναι αναγνώσιμα/-ες ή έχουν υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με τον
τοπικό σας διανομέα για οδηγίες.
Σε περίπτωση ανεπιθύμητου συμβάντος που σχετίζεται με το τεχνολογικό προϊόν, τα περιστατικά θα πρέπει να αναφέρονται
εγκαίρως στον τοπικό σας αντιπρόσωπο και στην εθνική αρμόδια αρχή. Ο τοπικός αντιπρόσωπος θα προωθήσει τις
πληροφορίες στον κατασκευαστή.
Φροντιστής
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν από τη
χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις για μελλοντική
χρήση. Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στο χρήστη
Το προϊόν αυτό περιέχει μικρά μέρη που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν κίνδυνο πνιγμού, εάν
αφαιρεθούν από την προοριζόμενη θέση τους
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις κατάλληλες τεχνικές
ανύψωσης και τα βοηθήματα που προβλέπονται γι’
αυτόν το σκοπό
Ποτέ μην αφήνετε τον χρήστη σε αυτό το προϊόν
χωρίς επίβλεψη. Βεβαιωθείτε ότι πάντα τελεί υπό
την επίβλεψη ενός φροντιστή
Οι επισκευές/αντικαταστάσεις πρέπει να γίνονται
χρησιμοποιώντας μόνο καινούργια, γνήσια
ανταλλακτικά και συνδέσμους της R82 και να
διεξάγονται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες
γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που
προβλέπονται από τον προμηθευτή
Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με
την περαιτέρω ασφαλή χρήση του προϊόντος της
R82 ή εάν κάποιο εξάρτημα παρουσιάσει βλάβη,
σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και
επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα το
ταχύτερο δυνατό
Διασφαλίστε ότι τα κινούμενα μέρη δεν συνθλίβουν
ή παγιδεύουν μέρη του σώματος κατά την
προσαρμογή τους
Διασφαλίστε ότι δεν παγιδεύονται μέρη του
σώματος στα ανοίγματα για την τοποθέτηση των
στηριγμάτων/αξεσουάρ.
Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς
πλαισίου και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου
του μέγιστου φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη
διεύθυνση: etac.com
Περιβάλλον
•
•
Χρήστης
•
Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο
φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις,
π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε το
ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε μεγαλύτερο
μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο φορτίο ή ενός
διαφορετικού προϊόντος της R82
Προϊόν
•
•
•
•
•
•
•
GR
Παρατηρήστε την επιφανειακή θερμοκρασία
του προϊόντος, πριν την είσοδο χρήστη μέσα
σε αυτό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήστες με
αναισθητοποιημένο δέρμα, καθώς δεν μπορούν
να αισθανθούν τη θερμότητα. Εάν η θερμοκρασία
της επιφάνειας υπερβαίνει τους 41°C, αφήστε το
προϊόν να ψυχθεί πριν τη χρήση
Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε μία επίπεδη
επιφάνεια χωρίς εμπόδια. Λάβετε υπόψη σας την
περιορισμένη δυνατότητα ελιγμών σε ολισθηρούς
δρόμους
•
•
•
Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο προϊόν
και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε ότι όλες
οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν ασφαλίσει
σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε όλα τα
εργαλεία μακριά από παιδιά
Ενεργοποιήστε τα φρένα προτού τοποθετήσετε το
χρήστη μέσα στο προϊόν
Διασφαλίστε τη διατήρηση της σταθερότητας του
προϊόντος προτού τοποθετήσετε το χρήστη μέσα
σε αυτό
Σας συνιστούμε να προειδοποιείτε το χρήστη
προτού προσαρμόσετε την πλάτη και τη βάση του
καθίσματος
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι τροχοί είναι πλήρως
λειτουργικοί και ασφαλείς πριν από τη χρήση
Ελέγξτε το προϊόν και όλα τα παρελκόμενά του και
αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα εξαρτήματα πριν
από τη χρήση
Μην exspose την άνοιξη του φυσικού αερίου σε
πίεση ή υψηλές θερμοκρασίες. ΜΗΝ τρυπάτε
Μην εκθέτετε τη ράβδο του εμβόλου σε εκδορές,
κτλ. Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε ένα πανί ή
κάτι παρόμοιο όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για να
προσαρμόσετε το πνευματικό ελατήριο
Ο χρήστης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί το
προϊόν μέσα σε ένα μηχανοκίνητο όχημα. Ο
χρήστης πρέπει να τοποθετείται σε ένα κάθισμα του
οχήματος και το προϊόν να φυλάσσεται στο χώρο
αποσκευών
Ο χρήστης δεν πρέπει να βρίσκεται μέσα στο προϊόν
ενόσω αυτό φορτώνεται ή εκφορτώνεται από το
όχημα μέσω ράμπας ανύψωσης.
etac.com
75
Πίνακας καθηκόντων συντήρησης
Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συσκευής. Η παράλειψη
της συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ακύρωση της εγγύησης. Επίσης, η παράλειψη της
συντήρησης μπορεί να αποβεί σε βάρος της κλινικής κατάστασης ή της ασφάλειας του χρήστη ή/και του φροντιστή.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο για βοήθεια, εάν απαιτείται, για τη ρύθμιση, τη χρήση ή τη συντήρηση της
συσκευής.
1η Ημέρα
•
•
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από
τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις σε ασφαλές
μέρος για μελλοντική χρήση
Φυλάξτε τα εσωκλειόμενα εργαλεία επάνω ή κοντά
στο εργαλείο
Ημερήσια
•
•
•
•
•
Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε
το προϊόν
Οπτικός έλεγχος Επισκευάστε ή αντικαταστήστε
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές ή φθορές
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία σύνδεσης
βρίσκονται στη θέση τους και έχουν εφαρμόσει
σωστά
Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους και τις πόρπες για
ενδείξεις φθοράς
Λάβετε υπόψη σας τυχόν ενδείξεις οριακής θέσης
προτού προβείτε σε κάποια προσαρμογή
Εβδομαδιαία
•
•
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ρόδες κινούνται ελεύθερα
και ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος των ροδών/
τα φρένα μπορούν να ενεργοποιηθούν εύκολα
Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από
το προϊόν ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο
απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και
στεγνώστε πριν τη χρήση
Μηνιαία
•
•
Ελέγξτε και σφίξτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες σε
αυτό το προϊόν προκειμένου να αποφύγετε περιττές
αστοχίες
Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα. Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα επαγγελματικό
σύστημα λίπανσης, π.χ.
Ετήσια
•
Εξετάστε το πλαίσιο για ραγίσματα ή ενδείξεις
φθαρμένων εξαρτημάτων και διεξάγετε την ετήσια
συντήρηση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που
δείχνει υποβαθμισμένο ή ελαττωματικό
Απολύμανση
Το προϊόν, μπορεί να απολυμανθεί με απολυμαντικό
διάλυμα IPA 70%. Συστήνεται να σκουπίστε τυχόν
υπολείμματα και ρύπους από το προϊόν, χρησιμοποιώντας
ύφασμα ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο
Διάστημα συντήρησης
Ένας λεπτομερής έλεγχος του προϊόντος πρέπει να
διεξάγεται κάθε 12 μήνες (κάθε 6 μήνες για χρήστες
μεγάλου βάρους) και κάθε φορά που το προϊόν διατίθεται
ξανά για χρήση. Ο έλεγχος πρέπει να διεξάγεται από ένα
πρόσωπο με τεχνικές γνώσεις, το οποίο έχει εκπαιδευτεί
στη χρήση του προϊόντος. Επικοινωνήστε με τον τοπικό
διανομέα για οδηγίες που αφορούν επισκευές π.χ. για την
αντιμετώπιση διάτρησης των ελαστικών των τροχών.
Λίστα ελέγχου τεχνικής συντήρησης
Ελέγξτε και προσαρμόστε τις παρακάτω λειτουργίες
σύμφωνα με την προτιθέμενη χρήση. Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα ζημιωμένα ή φθαρμένα μέρη. Ελέγξτε
τα εξής στοιχεία:
• Το ύψος του πλαισίου μπορεί να ρυθμιστεί
χρησιμοποιώντας τον άξονα.
• Τα σπειρώματα των συνδέσμων είναι σε καλή
κατάσταση
• Προσαρμογή επιπέδου καθίσματος Το επίπεδο του
καθίσματος μπορεί να προσαρμοστεί, ενώ διατηρεί
τη θέση του μετά την προσαρμογή.
• Το ελατήριο αερίου για την κλίση του καθίσματος
έχει ρυθμιστεί σωστά και μπορεί να ασφαλίσει το
επίπεδο του καθίσματος στη θέση του
• Τα ροδάκια κινούνται ελεύθερα και όλες οι
ασφάλειες/τα φρένα των τροχών ενεργοποιούνται
με ευκολία
• Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι
σφιγμένα
• Τα εξαρτήματα και τις αγκράφες για ενδείξεις
φθαρμένων μερών
• Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών
• Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες
Πλυντήριο εξοπλισμού
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 10 λεπτά στους 60°
με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή απολυμαντικού χωρίς
χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά
προϊόντα. Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει πριν να το
ξαναχρησιμοποιήσετε.
etac.com
GR
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
Tel +45 79 68 58 88
Fax +45 75 66 51 92
etac.com
facebook.com/R82global/
M1095
Reserving our rights for printer’s error or discontinued products
Please find an updated edition on our website etac.com
The design and patents are all registered design and patents of R82.
© 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S
Strong Base User Guide
DISTRIBUTOR: