Wacker Neuson GV2500A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
5000186526 06 0211
5000186526
Manual de Operación
Generador
GV 2500A
Aviso de
copyright
© Copyright 2011 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Production
Americas LLC representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
GV 2500A Prefacio
wc_tx001383es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Se
deben acatar estas instrucciones durante la instalación y el mantenimiento del
generador (y de la batería, si es que la hubiera).
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Máquina Número de referencia
GV 2500A 0009345, 0009350, 0009355, 0009360
Prefacio GV 2500A
4 wc_tx001383es.fm
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
William Lahner Dan Domanski
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC
2011-
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC, N92W15000 ANTHONY AVENUE,
MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
certifica que la máquina de construcción:
ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE:
MANDATARIO PARA LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
1. Categoría:
Generador de energía eléctrica
2. Función de la máquina:
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas conectadas.
3. Tipo / Modelo:
Generador GV 2500A
4. Número de referencia de la máquina:
0009345, 0009350, 0009355, 0009360
5.
De energía eléctrica:
2,02 kW
Procedimiento para ensayar
conformidad
Oficina matriculadora Nivel de potencia acústica
determinado
Nivel de potencia acústica
garantizado
ANEXO VIII Société Nationale de
Certification et Homologation
L-5201 Sandweiler# 0499
95 dB(A) 96 dB(A)
6. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en
conformidad con estas pautas:
2004/108/CE
2006/95/CE
Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original.
El idioma del certificado original es inglés estadounidense.
27.01.11
Fecha
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
wc_bo5000186526_06TOC.fm 7
IndiceGV 2500A
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 9
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 14
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 15
2 Etiquetas 17
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 17
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 18
3 Levaje y el transporte 20
4 Operación 21
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 21
4.2 Requerimientos de potencia ............................................................... 22
4.3 Instalación .......................................................................................... 23
4.4 Pérdida de potencia del generador .................................................... 24
4.5 Puesta a tierra del generador ............................................................. 25
4.6 Manejo de cargas pesadas ................................................................ 25
4.7 Uso de cables de extensión ............................................................... 26
4.8 Tablero de mando .............................................................................. 28
4.9 Antes de arrancar ............................................................................... 29
4.10 El arranque ......................................................................................... 29
4.11 Detención ........................................................................................... 30
4.12 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 30
8 wc_bo5000186526_06TOC.fm
Indice GV 2500A
5 Mantenimiento 31
5.1 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................31
5.2 Aceite del motor ..................................................................................32
5.3 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................33
5.4 Bujía ....................................................................................................34
5.5 Velocidad del motor .............................................................................35
5.6 Ajustes al carburador ..........................................................................36
5.7 Almacenamiento de período largo ......................................................36
6 Localización de problemas básicos 37
7 Datos Técnicos 38
7.1 Máquina ...............................................................................................38
7.2 Motor ...................................................................................................39
7.3 Medidas acústicas ...............................................................................39
8 Diagrama del circuito eléctrico 40
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000106es.fm 9
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un proced-
imiento.
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica portátil. El
generador portátil Wacker Neuson consta de un chasis metálico tubular
que rodea un tanque de combustible, un motor a gasolina, un panel de
control, y un alternador eléctrico. El panel de control incluye controles y
tomacorrientes. A medida que el motor funciona, el generador convierte
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad GV 2500A
10 wc_si000106es.fm
energía mecánica en energía eléctrica. El operario conecta las cargas a
los tomacorrientes de alimentación eléctrica.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a
cargas conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el
voltaje de salida y la frecuencia de este generador, y sobre el límite
máximo de potencia de salida del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de
manera permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás
personas en la zona. Los daños en la máquina causados por el uso
incorrecto no están cubiertos por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia
incompatibles con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva
potencia ya sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los
códigos y las reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en
la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas
de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente
para eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la
seguridad del operario mediante dispositivos y calcomanías de
protección. Sin embargo, puede que persistan algunos riesgos incluso
después de que se hayan tomado las medidas de protección. Estos se
denominan riesgos residuales. En esta máquina, pueden incluir la
exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000106es.fm 11
1.3 Seguridad en la operación
Requisitos de conexión
Al conectar el generador al sistema eléctrico de un inmueble, se
requiere lo siguiente.
El generador debe cumplir con los requisitos de alimentación,
voltaje y frecuencia del equipo que haya en el inmueble.
La fuente del generador debe estar aislada del sistema público
de alimentación.
Las conexiones del generador al sistema eléctrico de un
inmueble las debe realizar un electricista calificado.
Las conexiones eléctricas deben cumplir con todas las leyes y
los códigos eléctricos vigentes.
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puer-
tas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orifi-
cios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas
aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con aliment-
ación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Riesgos de electrocución incendio o explosiones. La conexión incorrecta del
generador al sistema eléctrico de un inmueble puede permitir que la corriente
eléctrica del generador vuelva a las líneas del servicio público. ¡Esto puede
provocar una electrocución, lesiones graves o letales a los trabajadores de
servicios públicos!
f Cumpla con los requisitos de conexión descritos.
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad GV 2500A
12 wc_si000106es.fm
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
1.3.1 NUNCA haga marchar el generador habiendo en las cercanías
recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos
inflamables.
1.3.2 NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas
con las manos mojadas.
1.3.3 NUNCA utilice cables de alimentación deteriorados. Sacudidas
eléctricas severas y equipos dañados pueden ser la consecuencia.
1.3.4 NUNCA haga pasar los cables de alimentación por debajo del
generador o por encima de partes vibrantes o recalentadas.
1.3.5 NUNCA tape el generador cuando este está en uso o caliente.
1.3.6 NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los
amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al
generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador.
1.3.7 NUNCA haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o
agua estancada.
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000106es.fm 13
1.3.8 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá
ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
1.3.9 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.3.10 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
1.3.11 SIEMPRE transporte el generador derecho y en posición horizontal.
1.3.12 SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el
mismo se encuentre en uso.
1.3.13 SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona
por encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos
que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
1.3.14 SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos
sueltos antes de arrancar el generador.
1.3.15 NO conecte este generador a tierra.
Vibración del generador
Los generadores vibran con el uso normal. Durante y después de su
uso, inspeccione el generador, los prolongadores eléctricos y los
cables del suministro de alimentación conectados a los mismos en
busca de posibles daños causados por la vibración.
Repare o reemplace los artículos dañados según sea necesario.
No use enchufes ni cables que evidencien signos de daños como
aislamiento roto o agrietado o paletas dañadas.
Información sobre la seguridad GV 2500A
14 wc_si000106es.fm
1.4 Seguridad para el operador del motor
La seguridad del combustible
No fume cuando opere la máquina.
No fume cuando suministre combustible al motor.
NO suministre combustible a un motor caliente o en
funcionamiento.
NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien
ventilada.
SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible
luego de suministrar combustible.
Seguridad en la operación
SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las
tuberías y el tanque de combustible no presenten grietas o fugas.
No ponga en marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a
sentir olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco
y luego seque el generador antes de arrancarlo.
¡ADVERTENCIA!
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape..
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000106es.fm 15
1.5 Seguridad de servicio
Equipos de mantenimiento pobres pueden llegar a ser peligrosos!
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son
necesarios para que el equipo opere sin peligro y por períodos de
tiempo largos. Coloque un cartel con el texto «NO ARRANCAR» en el
tablero de control para notificar a terceros si el generador llegara a
tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.5.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
1.5.2 NO intente limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento.
1.5.3 NUNCA modifique el equipo sin el consentimiento expreso y escrito
del fabricante.
1.5.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva la máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
1.5.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
1.5.6 NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de
mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas
capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en los
componentes eléctricos de este equipo.
1.5.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.5.8 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad GV 2500A
16 wc_si000106es.fm
1.5.9 SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el
equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento.
1.5.10 SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes
móviles del generador y motor.
1.5.11 SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el máquina. Desconecte el polo negativo de la
batería si el equipo tuviera arranque eléctrico.
1.5.12 SIEMPRE mantenga en buen estado y bien conectadas las tuberías
de combustible. Derrames y vapores de combustible son
extremadamente explosivos.
1.5.13 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
GV 2500A Etiquetas
wc_si000431es.fm 17
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
E
J
H
C
F, G, K
A
D
K
B
Etiquetas GV 2500A
18 wc_si000431es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
A
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
B
Cierre el estrangulador.
C
Gasolina
D
Contacto a masa potencial.
E
¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico podría casar heridas person-
ales o muerte.
F
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sacudidas eléctricas. Para instruc-
ciones lea el manual de operación.
G
¡PELIGRO!
Peligro de asfixia. Lea el Manual de Operación
para las instrucciones.
GV 2500A Etiquetas
wc_si000431es.fm 19
H
¡PELIGRO!
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
J
Válvula de combustible
K
Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A).
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de refer-
encia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la
placa en caso de que la placa de identificación
se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique
el número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
Levaje y el transporte GV 2500A
20 wc_tx001386es.fm
3 Levaje y el transporte
Levaje de la máquina
Este generador es lo suficientemente pesado para causar lesiones si
es que no se utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Acate las
siguientes pautas al levantar el generador.
No intente levantar ni transportar el generador sin ayuda. Use
equipos de elevación adecuados, tales como eslingas, cadenas,
ganchos, rampas o gatos.
Cerciórese de que el equipo de elevación esté firmemente sujeto
y que tenga la capacidad de soporte suficiente para levantar o
sostener el generador sin riesgos.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se
encuentren alrededor al elevar el generador.
Transporte de la máquina
Acate las siguientes pautas al transportar el generador hacia y desde
el lugar de trabajo.
Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible en el
generador.
Drene el tanque de combustible.
Cierre la válvula de combustible.
Cerciórese de que el generador esté firmemente sujeto con
correas en el vehículo de transporte para evitar que se deslice o
vuelque.
No suministre combustible al generador mientras esté en el
vehículo de transporte. Mueva el generador a su lugar de
operación y llene luego el tanque de combustible.
GV 2500A Operación
wc_tx000269es.fm 21
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
4.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
4.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
4.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
4.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
4.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
4.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
Uso de mezclas de gasolina / etanol
Este generador portátil no se debe usar con mezclas de gasolina /
etanol con un porcentaje de etanol superior al 15%.
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puer-
tas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orifi-
cios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas
aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con aliment-
ación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
Operación GV 2500A
22 wc_tx000269es.fm
4.2 Requerimientos de potencia
Este generador ha sido diseñado para accionar equipos de 230 V, 50
Hz c. a.
AVISO: No exceda la potencia entregada por el generador, ya que
esto podría conducir a daños en las herramientas conectadas o en el
generador mismo. Véase también Datos Técnicos.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y
equipos para verificar que los requerimientos de potencia concuerden
con la potencia entregada por el generador. Tome contacto con el
fabricante de las herramientas para averiguar la potencia en vatios si
no estuviera indicada en las mismas.
Algunas herramientas y equipos demandan una alta corriente de
arranque. Esto significa que la demanda de potencia inicial será mayor
que la potencia requerida durante el funcionamiento regular. El
generador deberá ser capaz de entregar esta corriente de arranque.
En algunos casos los equipos conectados requieren más potencia que
la indicada en la placa de identificación.
Los “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de
arranque” han sido preparada como guía general para ayudarle a Ud.
a determinar los requerimientos de potencia de diferentes tipos de
equipos. Póngase en contacto con el representante Wacker Neuson
más cercano o, alternativamente, con el fabricante o comerciante de
los equipos si tuviera preguntas relacionadas con los requerimientos
de potencia de los mismos.
AVISO: NO exceda el límite de la corriente nominal en ninguno de los
tomacorrientes.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar
inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no
alcanza su pleno número de revoluciones pocos segundos después
de conectada.
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hor-
nillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo
y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal
como se indica en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la
potencia eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, gen-
eralmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de
corriente depende del tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la
potencia eléctrica establecido para arrancar.
GV 2500A Operación
wc_tx000269es.fm 23
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la
potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de
identificación.
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en
particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los
requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
4.3 Instalación
Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia,
la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre
una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva.
Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber
gente.
El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los
componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva.
Operación GV 2500A
24 wc_tx000269es.fm
4.4 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a
problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del
aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de
combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores.
Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución
de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la
temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia
de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega
de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura
también afecta la capacidad refrigerante del aire - cuanto mayor la
altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento
de 500 m (1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá
en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura
ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada
también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida
de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea
necesario considerar tanto la altura como también la temperatura
ambiente para determinar la real potencia entregada.
Temperatura
ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
GV 2500A Operación
wc_tx000269es.fm 25
4.5 Puesta a tierra del generador
El conductor neutro de esta máquina no está conectado a tierra. Bajo
condiciones de funcionamiento estándar, no debe conectarse a
tierra el perno prisionero PE del armazón. Refiérase a los códigos
locales si la máquina se utiliza para abastecer de energía eléctrica a
un edificio o sistema de distribución similar.
4.6 Manejo de cargas pesadas
Limite las operaciones que requieran la salida nominal máxima del
generador a 20–30 minutos. Para una operación continua, no exceda
la salida nominal continua del generador. Refiérase al cuadro de
especificaciones de Datos Técnicos del Generador.
PRECAUCION
wc_gr001286
Operación GV 2500A
26 wc_tx000269es.fm
4.7 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión -cuanto
más larga sea la extensión, mayor será la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo o herramienta, con el
consecuente aumento del amperaje requerido, o una reducción en el
rendimiento del equipo. Un cable con una sección transversal mayor
ayudará a disminuir las pérdidas de tensión.
AVISO: El uso del equipo con tensión baja puede conducir a un
recalentamiento del mismo.
Sólo utilice cables resistentes con recubrimiento de goma, y de
acuerdo con la norma IEC 245-4.
Los cables dañados pueden ocasionar un golpe de electricidad. Los
golpes de electricidad pueden causar lesiones severas o la muerte.
NO utilice cables gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace
los cables dañados inmediatamente.
No aplique al cable una tensión superior a la establecida.
Póngase en contacto con el fabricante del cable si tiene alguna duda
sobre el uso del mismo.
Seleccione la dimensión del cable de la Tabla con las dimensiones
mínimas del cable de extensión, o calcule la dimensión mínima del
cable utilizando el Gráfico con las dimensiones mínimas del cable de
extensión. El eje X en el gráfico representa los valores de A x M
(Amperes x metro). El eje Y representa la dimensión del cable en
mm
2
. Multiplique la corriente de funcionamiento para la carga en
amperes (A) por la longitud deseada del cable de extensión en metros
(m). Busque el resultado sobre el eje X. Vaya al gráfico hasta
encontrar la línea adecuada para su aplicación. Vaya al eje Y, y allí
encontrará la dimensión mínima recomendada para el cable de
extensión.
Ejemplo:
Para una aplicación trifásica de 400V, si la corriente de
funcionamiento de la carga es de 15 A, y la longitud deseada del cable
de extensión es de 100 metros, entonces:
15 A x 100 m. = 1500 A x m.
1500 A x m. = 2,5 mm
2
.
ADVERTENCIA
GV 2500A Operación
wc_tx000269es.fm 27
Tabla - Sección mínima para cables de extensión
Cuadro - Sección mínima para cables de extensión
Sección mínima para cables de extensión
230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz
Amperaje
nominal
Largo m Largo m
25 50 100 200 25 50 100 200
Sección transversal del cable in mm
2
2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
4 1,5 1,5 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 1,5
6 1,5 1,5 1,5 4 1,5 1,5 1,5 2,5
8 1,5 1,5 2,5 6 1,5 1,5 1,5 2,5
10 1,5 1,5 4 6 1,5 1,5 1,5 4
15 1,5 2,5 4 10 1,5 1,5 2,5 6
20 1,5 4 6 16 1,5 1,5 4 6
30 2,5 4 10 25 1,5 2,5 6 10
40 4616---1,546---
10
6
4
2.5
1.5
0
1000
2000
3000 4000 5000
6000
A x m
mm
2
16
25
1
~
2
3
0
V
5
0
H
z
3
~
4
0
0
V
5
0
H
z
Operación GV 2500A
28 wc_tx000269es.fm
4.8 Tablero de mando
Vea Dibujo: wc_gr001251
El interruptor de circuito protege al generador contra sobrecargas
extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el motor si el
cortacircuito interrumpe el circuito; determine la causa del corte antes
de volver a arrancar. Controle los equipos y herramientas conectados
al generador para determinar la existencia de defectos y asegúrese
que los requerimientos de los mismos no sobrepasen la potencia
nominal del generador o el límite de corriente de los tomacorrientes.
Cuando el cortacircuito interrumpe el circuito, sube el botón. Para
volver a configurar el cortacircuito, presione el botón.
Nota: En la figura se han quitado las ampliaciones de las tapas
protectoras de los tomacorrientes sólo para el propósito de su
identificación. Nunca remueva las tapas protectoras.
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito principal - 10
amps
b1 Schuko IP44 (CEE 7) tipo
230V, 16 Amp
b2 CEE tipo IP44 2P+E
230V, 16 Amp
b3 Swiss IP44 tipo
230V, 16 Amp
b4 French IP44 tipo
230V, 16 Amp
wc_
g
r001251
a
b1
b2
b3
b4
GV 2500A Operación
wc_tx000269es.fm 29
4.9 Antes de arrancar
4.9.1 Lea y entienda las medidas de seguridad y las instrucciones de
servicio enunciadas al comienzo de este manual.
4.9.2 Lea y entienda el significado de todas las calcomanías de advertencia
y de operación.
4.9.3 Controle:
el nivel de aceite del motor.
el nivel del combustible.
el estado del filtro de aire.
el ajuste de los tornillos exteriores.
el estado de las tuberías de combustible.
4.10 El arranque
Vea Dibujo: wc_gr001279
4.10.1 Desconecte todas las cargas del generador.
4.10.2 Abra la válvula de combustible (a).
Nota: Si el motor está frío, mueva la palanca del estrangulador a la
posición cerrada (b1). Si el motor está caliente, mueva la palanca del
estrangulador a la posición abierta (b2).
4.10.3 Gire el interruptor del motor a la posición “ON” (c1).
4.10.4 Tire de la cuerda de arranque (d).
Nota: El motor no arrancará si tiene un bajo nivel de aceite. Controle
el nivel de aceite del motor y reponga aceite si fuera necesario.
4.10.5 Abra el estrangulador a medida que el motor vaya tomado
temperatura.
4.10.6 Permita que el motor tome temperatura unos minutos antes de aplicar
cargas eléctricas.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape.
Operación GV 2500A
30 wc_tx000269es.fm
4.11 Detención
Vea Dibujo: wc_gr001279
4.11.1 Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
4.11.2 Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (c2).
4.11.3 Cierre la válvula de combustible (a).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el
motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (c2 ).
4.12 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
4.12.1 Detenga el motor.
4.12.2 Cierre el suministro de combustible.
4.12.3 Desconecte las herramientas de la máquina.
4.12.4 Deje que la máquina se enfríe.
4.12.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
wc_gr001279
c1
c2
d
a
b1
b2
GV 2500A Mantenimiento
wc_tx000270es.fm 31
5 Mantenimiento
5.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
* Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 300
horas
Revisar nivel de combustible.
3
Revisar nivel de aceite del motor.
3
Revisar filtro de aire.
Reemplazar si es necesario.*
3
Verifique las piezas metálicas
externas.
3
Limpiar el elemento del filtro de
aire.*
3
Revisar amortiguadores de goma
a daños.
3
Cambiar aceite de motor.*

Limpiar la taza de sedimentos.*
Revisar y ajustar abertura de vál-
vulas.
Limpiar el depósito de combusti-
ble.*
Inspeccionar las tuberías de com-
bustible. Reemplazar si necesario.
Mantenimiento GV 2500A
32 wc_tx000270es.fm
5.2 Aceite del motor
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.2.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.2.3 Instale el tapón de drenaje.
5.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.2.5 Instale el tapón de llenado.
wc_gr000022
GV 2500A Mantenimiento
wc_tx000270es.fm 33
5.3 Mantenimiento del filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr0001287
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de un solo
elemento. Realice un mantenimiento frecuente al filtro de aire para
evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros solventes con puntos bajos de
inflamación para limpiar los componentes del filtro de aire. Un fuego o
explosión podrían ocurrir.
Para realizar el servicio de mantenimiento:
5.3.1 Libere las aldabas (a) en la parte superior e inferior de la tapa del filtro
de aire (b), y retire la tapa.
5.3.2 Verifique el elemento del filtro (c) para asegurarse de que esté en
buenas condiciones. Reemplace el filtro si está dañado.
5.3.3 Lave el elemento del filtro en una solución de detergente suave y agua
tibia. Enjuage bien con agua limpia. Deje secarlo bien. Sumerja el
elemento en aceite limpio y luego escurra el exceso de aceite.
5.3.4 Reinstale el elemento y la tapa del filtro de aire.
ADVERTENCIA
wc
_
gr001287
a
b
c
Mantenimiento GV 2500A
34 wc_tx000270es.fm
5.4 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro
de electrodos.
5.4.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.4.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.4.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.4.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
5.4.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
GV 2500A Mantenimiento
wc_tx000270es.fm 35
5.5 Velocidad del motor
Vea Dibujo: wc_gr001288
Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener
el voltaje correcto. La velocidad del motor se controla mediante un
regulador que se ajusta automáticamente a las cargas variables del
motor para mantener una velocidad constante de 3000 rpm. No hay
control de estrangulamiento.
Para fijar el motor en la velocidad correcta:
Apriete o afloje el tornillo de ajuste de la velocidad del motor (a) para
obtener una velocidad sin carga de 3100 rpm.
AVISO: Si se fija la velocidad del motor demasiado alta o demasiado
baja se pueden dañar las herramientas y demás artefactos
conectados al generador.
Ajuste las revoluciones del motor vea Datos Técnicos.
5.5.1 Arranque el motor y permita que caliente a temperaturas de trabajo.
5.5.2 Atornille el tornillo (a) para incrementar la velocidad, desatornillarlo
para reducir la velocidad. Asegure que el acelerador está en contacto
con el perno tope antes de medir las RPM.
a
wc
_
gr001288
Mantenimiento GV 2500A
36 wc_tx000270es.fm
5.6 Ajustes al carburador
Vea Dibujo: wc_gr0001061
El tornillo (a) está equipado con una tapita limitadora para prevenir el
enriquesimiento de la mezcla combustible-aire (control de emisión).
La mezcla está predeterminada y pregraduada en la fábrica. No
intente remover la tapita limitadora, romperá el tornillo.
5.7 Almacenamiento de período largo
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
5.7.1 Cierre la llave de combustible.
5.7.2 Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la
punta abierta de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la
llave de combustible para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de
combustible en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas
donde pueda haber llamas o chispas.
5.7.3 Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos
de combustible del mismo.
5.7.4 Reemplace el aceite del motor.
5.7.5 Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite
limpio para motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de
vueltas para distribuir así el aceite sobre las paredes del cilindro.
5.7.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de
esta forma se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y
escape estén cerradas.
5.7.7 Almacene el generador en una zona seca y limpia.
wc_gr001061
a
ADVERTENCIA
GV 2500A Localización de problemas básicos
wc_tx001610es.fm 37
6 Localización de problemas básicos
Problema / Síntoma Causa / Remedio
Si el motor no arranca, veri-
fique que:
El interruptor del motor esté en “Start”.
La válvula de combustible esté abierta.
El tanque tenga combustible.
La palanca del estrangulador esté en la posición
correcta. La palanca deberá estar en posición cer-
rada al arrancar el motor frío.
No haya cargas conectadas al generador.
La bujía de encendido esté en buenas condiciones.
El capuchón de la bujía esté bien ajustado.
El nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
llega corriente a los tomas,
verifique que:
El interruptor de circuito esté cerrado.
El cableado desde el generador a los tomacorri-
entes esté bien ajustado.
Si el motor arranca pero funci-
ona erráticamente, verifique:
El estado del filtro de aire.
El estado de la bujía de encendido y de su capu-
chón.
Que el combustible esté en buenas condiciones.
Datos Técnicos GV 2500A
38 wc_td000105es.fm
7 Datos Técnicos
7.1 Máquina
Número de referencia 0009345 0009350 0009355 0009360
GV 2500A Generador
Salida máxima
W
2280
Salida continua
W
2020
Tipo Un solo voltaje, monofásico
Sistema regulador del capacitor, sin escobilla
Corriente alterna
a disposición
voltios
fases
230
Frecuencia
Hz
50
Factor de potencia 0,9
Tomas c.a. 230 voltios
230V, 16Amp Schuko
230V, 16Amp Fran.
230V, 16Amp Suizo
230V, 16Amp CEE
cant.
2
-
-
-
-
2
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
2
Interruptor de circuito
princip.
Amp
10
Dimensiones
mm (in.)
624 x 403 x 503 (24,5 x 16 x 19,7)
Peso (en seco)
kg (lbs.)
41 (90)
GV 2500A Datos Técnicos
wc_td000105es.fm 39
7.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
* Potencia de funcionamiento continuo.
7.3 Medidas acústicas
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “2006/42/EC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 96 dB(A).
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744.
Modelo GV 2500A
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX160T1-VPM6
Máx. potencia de salida a
la velocidad nominal
kW (Hp)
3,6 (4,8) @ 3600 rpm
Bujía
NGK/ND
BPR6ES / W20EPR-U
Entrehierro de electrodos
mm (in.)
0,7 - 0,8 (0,028 - 0,031)
Velocidad de operación
rpm
3000 ± 100
Velocidad del motor - sin
carga
rpm
3100 ± 100
Filtro del aire
type
Elemento de espuma impregnado en aceite
Lubricación del motor
tipo del aceite
grado
SAE 10W30 servicio clase SJ
Capacidad de aceite
del motor
l (qts.)
0,6 (0,6)
Combustible
type
Regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
l (gal.)
11 (2,9)
Consumo de combustible
3/4 COP*
l (qts.)/hr.
0,92 (0,98)
Tiempo de operación
3/4 COP*
hrs.
11,9
Diagrama del circuito eléctrico GV 2500A
40 wc_tx001611es.fm
8 Diagrama del circuito eléctrico
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Embobinados principales 5 Diodo
2 Embobinado auxiliar 6 Impedancia de sobretensión
3 Condensador 7 Interruptor de circuito
4 Embobinados del rotor 8 Tomacorriente 230V, 16 A
Colores De Cables
B Negro V Lila Or Naranja
G Verde W Blanco Pr Violeta
L Azul Y Amarillo Sh Blindaje
P Rosa Br Marrón LL Azul claro
R Rojo Cl Claro G/Y Verde/amarillo
T Canela Gr Gris
G
G/Y
R
G/Y
R
G
1
4
2
3
5
5
6
6
7
7
G
8
8
wc
_
gr001290
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson GV2500A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario