Wacker Neuson G3.3AI Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
www.wackergroup.com
Generador
G 3.3Ai
MANUAL DE OPERACIÓN
0154600es 001
0503
0154600ES
PELIGRO
MONÓXIDO DE CARBONO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO).
Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el
escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar
inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de
acceso u otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden
acumular niveles letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador
o la apertura de puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar
por estas aberturas.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
G 3.3Ai Indice
wc_bo0154600001esTOC.fm 1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 4
2.2 Seguridad en la operación ................................................................... 5
2.3
Seguridad del operario durante el uso de motores de combustión interna
7
2.4 Seguridad y mantenimiento .................................................................. 8
2.5 Ubicación de las calcomanías .............................................................. 9
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones ...................................... 10
3. Datos Técnicos 14
3.1 Generador .......................................................................................... 14
3.2 Motor .................................................................................................. 15
3.3 Medidas Acústicas ............................................................................. 15
4. Operación 16
4.1 Campos de aplicación y requerimientos de potencia ......................... 16
4.2 Marcha en ambientes cerrados .......................................................... 17
4.3 Marcha al aire libre ............................................................................. 18
4.4 Puesta a tierra del generador ............................................................. 18
4.5 Pérdida de potencia del generador .................................................... 19
4.6 Uso de cables de extensión ............................................................... 20
4.7 Monitor de aislamiento ....................................................................... 21
4.8 Tablero de control .............................................................................. 22
4.9 Antes de arrancar ............................................................................... 23
4.10 Puesta en marcha del equipo ............................................................. 24
4.11 Detención del equipo .......................................................................... 24
Indice G 3.3Ai
wc_bo0154600001esTOC.fm 2
5. Mantenimiento 25
5.1 Mantenimiento del motor .....................................................................25
5.2 Programa de mantenimientos periódicos ............................................25
5.3 Aceite de motor ...................................................................................26
5.4 Filtro de aire ........................................................................................27
5.5 Bujía ....................................................................................................28
5.6 Limpieza de la taza de sedimentos .....................................................29
5.7 Ajustes / graduación al carburador ......................................................29
5.8 Ajuste del número de revoluciones del motor .....................................30
5.9 Almacenamiento del equipo ................................................................31
5.10 Transporte ...........................................................................................31
5.11 Diagnostico ..........................................................................................32
5.12 Colores De Cables ..............................................................................32
5.13 Esquema eléctrico ...............................................................................33
Prefacio
wc_tx000001es.fm 3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2003 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad G 3.3Ai
wc_si000097es.fm 4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir
la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de
seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños
personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que se
eviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten, pueden resultar en la muerte o serios daños
personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor o
moderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica una
situación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puede
resultar en daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir
descargas accidentales de chispas o llamas de los tubos de escape
de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a
supresores de chispas, consulte con sus autoridades locales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
G 3.3Ai Información Sobre la Seguridad
wc_si000097es.fm 5
2.2 Seguridad en la operación
¡UN RETORNO ELECTRICO DESDE EL GENERADOR AL
SISTEMA DE SERVICIOS ELECTRICOS PUBLICO PUEDE
CAUSAR LESIONES SERIAS A LOS OPERARIOS DEL SERVICIO
PUBLICO E INCLUSIVE LA MUERTE DE LOS MISMOS!
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un
edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el
generador al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede
conducir a la electrocutación de los obreros del servicio público,
incendios o explosiones. Sólo un técnico electricista capacitado podrá
efectuar la conexión al sistema eléctrico del edificio. La conexión
eléctrica deberá cumplir con las leyes y códigos eléctricos pertinentes.
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá
entregar la potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos
instalados dentro del edificio. Si existieran diferencias en los
requerimientos de potencia, voltaje y frecuencia una conexión
incorrecta podrá conducir a daños en los equipos, incendio y lesiones
personales o aún la muerte.
¡Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el
operador esté debidamente entrenado y familiarizado con él! Equipos
que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por
personas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las
instrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos y
controles de esta máquina. Un personal conocedor del máquina debe
dar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de la
operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
2.2.1 NUNCA haga marchar el generador habiendo en las cercanías
recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos
inflamables.
2.2.2 NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas
con las manos mojadas.
2.2.3 NUNCA utilice cables de alimentación deteriorados. Sacudidas
eléctricas severas y equipos dañados pueden ser la consecuencia.
2.2.4 NUNCA haga pasar los cables de alimentación por debajo del
generador o por encima de partes vibrantes o recalentadas.
2.2.5 NUNCA tape el generador cuando este está en uso o caliente.
2.2.6 NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los
amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al
generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador.
2.2.7 NUNCA haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o
agua estancada.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad G 3.3Ai
wc_si000097es.fm 6
2.2.8 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá
ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
2.2.9 SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente cuando está fuera de
uso. El equipo debería estar almacenado en un lugar limpio y seco
fuera del alcance de niños.
2.2.10 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
2.2.11 SIEMPRE transporte el generador derecho y en posición horizontal.
2.2.12 SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el
mismo se encuentre en uso.
2.2.13 SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor del generador. Cerciórese de que la zona
por encima del generador o área de escape esté libre de desechos
que pudieran llegar a caer encima o dentro del mismo.
2.2.14 SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos
sueltos antes de arrancar el generador.
2.2.15 SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales
y nacionales, el máquina esté correctamente puesto a tierra y
sólidamente fijado a una buena puesta a tierra.
G 3.3Ai Información Sobre la Seguridad
wc_si000097es.fm 7
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores de
combustión interna
¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos
durante la operación y el llenado de combustible! Lea y siga las
advertencias en el manual del motor y las siguientes reglas de
seguridad. La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas
a continuación podrán provocar serios daños o muerte.
2.3.1 NUNCA haga marchar la máquina dentro de un edificio o en zonas
cerradas a menos que exista una ventilación adecuada como por
ejemplo ventiladores o mangueras de escape al exterior. Los gases de
escape de motores contienen gases de monóxido de carbono
venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede causar la
pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
2.3.2 NO fumar durante la operación de la máquina.
2.3.3 NO fumar durante el abastecimiento de combustible.
2.3.4 NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes.
2.3.5 NO rellenar combustible cerca de fuego abierto.
2.3.6 NO salpicar combustible durante el llenado del tanque de combustible.
2.3.7 NO operar la máquina cerca de fuego abierto.
2.3.8 NO arrancar el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir
olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego
seque el generador antes de arrancarlo.
2.3.9 SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.10 SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combustible después de
rellenar.
2.3.11 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGRO
Información Sobre la Seguridad G 3.3Ai
wc_si000097es.fm 8
2.4 Seguridad y mantenimiento
Equipos de mantenimiento pobres pueden llegar a ser peligrosos!
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son
necesarios para que el equipo opere sin peligro y por períodos de
tiempo largos. Coloque un cartel con el texto «NO ARRANCAR» en el
tablero de control para notificar a terceros si el generador llegara a
tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
2.4.1 NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamables
para limpiar partes, especialmente en áreas encerradas. Los gases de
estos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar.
2.4.2 NUNCA opere el equipo sin todos los dispositivos de protección y de
seguridad en su lugar y en buen estado.
2.4.3 NUNCA modifique el equipo sin el consentimiento expreso y escrito
del fabricante.
2.4.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva el máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
2.4.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
2.4.6 NO permita que personal no entrenado lleve a cabo trabajos de
mantenimiento en este equipo. Sólo permita que técnicos electricistas
capacitados e idóneos lleven a cabo trabajos de mantenimiento en los
componentes eléctricos de este equipo.
2.4.7 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
2.4.8 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
2.4.9 SIEMPRE permita que el motor se enfríe antes de transportar el
equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento.
2.4.10 SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes
móviles del generador y motor.
2.4.11 SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el generador. Desconecte el polo negativo de la
batería si el equipo tuviera arranque eléctrico.
2.4.12 SIEMPRE mantenga en buen estado y bien conectadas las tuberías
de combustible. Derrames y vapores de combustible son
extremadamente explosivos.
ADVERTENCIA
G 3.3Ai Información Sobre la Seguridad
wc_si000097es.fm 9
2.5 Ubicación de las calcomanías
w c _ g r 0 0 1 1 4 1
GND
88897
D A N G E R
G E F A H R
D A N G E R
P E L I G R O
S T O P
2 -
1 5 1 1 5 6
Información Sobre la Seguridad G 3.3Ai
wc_si000097es.fm 10
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones
Cuando sea requerido, esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Motores despiden monóxido de carbono. Opere solamente en áreas bien ventiladas. Lea
el manual del operario para instrucciones.
Evite chispas, llamas u objetos encendidos cerca de la máquina. Antes de llenar tanque,
apague el motor.
¡PELIGRO!
Peligro de sacudidas eléctricas. Para instruc-
ciones lea el manual de operación.
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente.
¡PRECAUCION!
Lea y entienda el manual de operación pro-
visto con el equipo antes de que opere este
equipo. De no hacerse asi podría aumentar el
riesgo de daños personales y a otras perso-
nas.
¡PRECAUCION!
Punto de izaje.
Puesta a tierra eléctrica.
D A N G E R
G E F A H R
D A N G E R
P E L I G R O
S T O P
GND
88897
G 3.3Ai Información Sobre la Seguridad
wc_si000097es.fm 11
Abra el interruptor de circuito principal
Abra la válvula de combustible.
Cierre el estrangulador.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “ON”.
Tire la cuerda de arranque.
Oprima el interruptor de arranque del motor a
la posición “ARRANQUE”.
Abra el estrangulador.
Calcomanía Significado
1
2
3
65
3
2
4
1
Información Sobre la Seguridad G 3.3Ai
wc_si000097es.fm 12
Cierre el interruptor de circuito principal
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “OFF”.
Oprima el interruptor de arranque del motor a
la posición “APAGADO”.
Cierre la válvula de combustible.
Contacto a masa potencial - Conectar cable
de barra a tierra a este punto.
Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A).
Cuando esté encendido el botón TEST
(Prueba), quiere decir que se disparó el moni-
tor de aislamiento. Detenga el motor. En el
manual del operador encontrará mayor infor-
mación al respecto.
Calcomanía Significado
2 -
1 5 1
1
5 6
G 3.3Ai Información Sobre la Seguridad
wc_si000097es.fm 13
Una placa de identificación con el modelo,
número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Favor de anotar los datos en la
placa en caso de que la placa de identificación
sea destruida o perdida. En todos los pedidos
para repuestos necesita siempre el modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Puede ser que unas patentes sean válidas
para esta máquina.
Calcomanía Significado
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
110635
Rev. Serial No.
A
kW
hz
N/M
Item No.
Vclass
lbs
kg
Model
Man.
Yr.
MADE
IN USA
Insul.
Class
GENERATING SET ISO 8528
Datos Técnicos G 3.3Ai
wc_td000098es.fm 14
3. Datos Técnicos
3.1 Generador
Número de referencia
G 3.3Ai
0009036
Generador
Potentia entregada
kVA
3,3
Tipo Tensión única, monophásica,
sistema tipo carbones
Corriente alterna
a disposición
voltios /
fases
230 / 1ø
Frecuencia
Hz
50
Factor de potencia
cos 1ø
1,0
Tomas c.a.
cant. / amp.
2 / 16
Interruptor de circuito
princip.
amp.
15
Dimensiones
mm
685 x 585 x 530
Peso (en seco)
Kg
71
G 3.3Ai Datos Técnicos
wc_td000098es.fm 15
3.2 Motor
3.3 Medidas Acústicas
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “89/392/EEC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA)
= 99 dB(A).
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744.
Número de referencia
G 3.3Ai
0009036
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 240 K1 QA2
Potencia nominal
kW
4,8
Bujía NGK BPR 6ES
Entrehierro de electrodos
mm
0,7 - 0,8
Velocidad del motor a
plena carga
rpm
3000 ± 100
Velocidad del motor -
ralenti
rpm
3100 ± 100
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo de aceite
grado
SAE 10W30
SG o SF
Capacidad de aceite
del motor
ml
1100
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
litros
19,5
Consumo de combustible
litros/h
2,38
Teimpo de marcha
horas
8,2
Aberturas de válvulas
(en frío)
mm
Admisión: 0,15
Escape: 0,20
Operación G 3.3Ai
wc_tx000254es.fm 16
4. Operación
4.1 Campos de aplicación y requerimientos de potencia
El generador ha sido diseñado para entregar 230 V, 50 Hz c. a.
monofásica.
PRECAUCION: No exceda la potencia entregada por el generador, ya
que esto podría conducir a daños en las herramientas conectadas o
en el generador mismo. Véase también Datos Técnicos.
Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y
equipos para verificar que los requerimientos de potencia concuerden
con la potencia entregada por el generador. Tome contacto con el
fabricante de las herramientas para averiguar la potencia en vatios si
no estuviera indicada en las mismas.
Algunas herramientas y equipos demandan una alta corriente de
arranque. Esto significa que la demanda de potencia inicial será mayor
que la potencia requerida durante el funcionamiento regular. El
generador deberá ser capaz de entregar esta corriente de arranque.
En algunos casos los equipos conectados requieren más potencia que
la indicada en la placa de identificación.
Los “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de
arranque” han sido preparada como guía general para ayudarle a Ud.
a determinar los requerimientos de potencia de diferentes tipos de
equipos. Póngase en contacto con el representante Wacker más
cercano o, alternativamente, con el fabricante o comerciante de los
equipos si tuviera preguntas relacionadas con los requerimientos de
potencia de los mismos.
PRECAUCION: NO exceda el límite de la corriente nominal en
ninguno de los tomacorrientes.
PRECAUCION: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar
inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no
alcanza su pleno número de revoluciones pocos segundos después
de conectada.
G 3.3Ai Operación
wc_tx000254es.fm 17
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hor-
nillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo
y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal
como se indica en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la
potencia eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, gen-
eralmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de
corriente depende del tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la
potencia eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la
potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de
identificación.
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en
particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los requisitos
de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
4.2 Marcha en ambientes cerrados
Se deberá suministrar una ventilación adecuada o mangueras de
escape en el caso de que fuera necesario instalar el generador en
ambientes cerrados. Asegúrese que el diámetro de la manguera de
escape sea lo suficientemente grande como para evitar una presión
de escape excesiva al motor. Presiones de escape reducen la
eficiencia de un motor, pudiendo causar un recalentamiento del
mismo.
Los gases de escape de motores contienen gases de monóxido de
carbono venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede
causar la pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
Nunca haga marchar el generador en ambientes o zonas cerradas a
menos que exista una ventilación adecuada, como por ejemplo
ventiladores o mangueras de escape al exterior.
Al estar instalado el generador en ambientes cerrados se deberán
tomar las medidas necesarias para evitar un peligro de incendio. Estas
medidas podrán ser, por ejemplo, una buena puesta a tierra, remoción
de todo material inflamable de las cercanías del generador y el uso de
cables eléctricos que solamente esten en buen estado. Véase
Seguridad en la operación.
PELIGRO
Operación G 3.3Ai
wc_tx000254es.fm 18
4.3 Marcha al aire libre
Ubique el generador de modo que el mismo no esté expuesto a la
lluvia, nieve u otro tipo de humedad. Asegúrese que el generador esté
ubicado en un piso firme y horizontal para evitar deslizamientos o
cambios de posición. Ubique el equipo de forma tal que los gases de
escape no estén dirigidos hacia zonas donde podrían estar presentes
personas.
Asegúrese de la existencia de una ventilación adecuada al trabajar
con el generador dentro de túneles o zanjas profundas. Es posible que
se tengan que tomar medidas similares a aquellas tomadas al trabajar
en ambientes cerrados.
El areá alrededor del equipo deberá libre de agua y humedad. Todos
los componentes deberán protegidos contra la humedad excesiva.
4.4 Puesta a tierra del generador
Vea Dibujo: wc_gr000544
En el armazón del generador se ubica una conexión a tierra (a). Para
ofrecer la seguridad de funcionamiento adecuada, este terminal a
tierra debe estar conectado a una fuente a tierra apropiada. Esta
conexión a tierra debe cumplir con los estándares del Código Eléctrico
Nacional, además de las reglamentaciones estatales y locales.
w c _ g r 0 0 0 5 4 4
=
G 3.3Ai Operación
wc_tx000254es.fm 19
4.5 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a
problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del
aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de
combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores.
Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución
de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la
temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia
de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega
de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura
también afecta la capacidad refrigerante del aire - cuanto mayor la
altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento
de 500 m (1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá
en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura
ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada
también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida
de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea
necesario considerar tanto la altura como también la temperatura
ambiente para determinar la real potencia entregada.
Temperatura ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
Operación G 3.3Ai
wc_tx000254es.fm 20
4.6 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión —cuanto
más larga la extensión tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo con el consecuente
aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del
equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
PRECAUCION: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a
un recalentamientos del mismo.
Utilice la tabla para determinar la sección correcta del cable.
Sólo utilice cables resistentes con recubrimiento de goma y de
acuerdo con la norma IEC 245-4.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes
eléctricos pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables
gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace de inmediato
cables dañados.
Sección mínima para cables de extensión 230V
Voltios Largo total cable en metros
230 V 0 - 30 30 - 60
Amperaje
nominal
Sección del cable en mm
2
2 0,75 1,5
41,5 2,5
61,5 4
82,5 4
10 2,5 6
15 4 10
20 6 10
25 6 16
30 10 16
ADVERTENCIA
G 3.3Ai Operación
wc_tx000254es.fm 21
4.7 Monitor de aislamiento
Vea Dibujo: wc_gr001137
Los generador vienen equipados con un monitor de aislamiento, el
cual consta de un módulo de detección (a), el botón TEST (Prueba)
con luz (b), un relé (c) y un cortacircuito para cada fase y neutra (d1-
d2). El relé y los cortacircuitos van unidos mecánicamente en tándem
y sirven de cortacircuito principal. El monitor de aislamiento protege al
operador contra fallas de conexión a tierra, detectando un cambio en
la resistencia, tal como un cortocircuito a tierra, en la salida del
generador. Cuando el monitor de aislamiento detecte un cambio en la
resistencia, se encenderá el botón TEST (Prueba) y se abrirá el relé,
lo cual dispara mecánicamente el cortacircuito principal. El monitor
de aislamiento no se puede restablecer con el generador en
funcionamiento. Antes de cerrar el cortacircuito principal, se debe
apagar el generador, solucionar la falla y luego volver a ponerlo en
marcha.
Para probar el monitor de aislamiento:
Ponga en marcha el generador. Coloque el cortacircuito principal en la
posición de cierre (e1). Presione el botón TEST (Prueba) (b). Éste se
encenderá y el cortacircuito principal pasará a la posición abierta (e2).
Los tomacorrientes ya no recibirán alimentación. Si el cortacircuito no
se abre, quiere decir que el monitor de aislamiento no está
funcionando. No utilice el generador sin antes haber solucionado el
problema. Para restaurar la alimentación a los tomacorrientes, apague
el generador, vuelva a ponerlo en marcha y coloque el cortacircuito en
la posición de cierre (e1).
El cortacircuito principal funciona con corriente y desconecta la
alimentación de los tomacorrientes cuando se produce un alza de la
misma que sea superior al valor nominal del cortacircuito.
Si la palanca del cortacircuito se abre durante el funcionamiento,
detenga y revise el generador, e inspeccione todos los equipos que
éste alimente para verificar que no tengan defectos. Si los hubiera,
repárelos antes de operar el generador nuevamente.
w c _ g r 0 0 1 1 3 7
=
>
?
@
@
A
A
Operación G 3.3Ai
wc_tx000254es.fm 22
4.8 Tablero de control
Vea Dibujo: wc_gr001142
El tablero de control ha sido equipado con un interruptor de circuito
principal (b) de 15 amp. para la protección del generador.
El interruptor de circuito protege al generador contra sobrecargas
extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el motor si el
interruptor interrumpe el circuito; determine la causa del corte antes de
volver a arrancar. Controle los equipos y herramientas conectados al
generador para determinar la existencia de defectos y asegúrese que
los requerimientos de los mismos no sobrepasen la potencia
entregada por el generador o también el límite de corriente de los
tomacorrientes.
La palanca del interruptor saltará hacia abajo al abrirse el circuito.
Empuje la palanca hacia arriba para volver a cerrar el circuito.
El generador tiene dos tomacorrientes de 230 voltios, tipo Schuko
IP44 (CEE 7) (c).
Nota: En la figura se han quitado las tapas protectoras de los
tomacorrientes sólo para el propósito de su identificación. Nunca
remueva las tapas protectoras.
Tablero de control
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Monitor de aislamiento c Tomacorriente de 230 voltios
IP 44 (CEE 7) tipo Schuko
b Interruptor de circuito principal -
15 amp
w c _ g r 0 0 1 1 4 2
! 8 ! 8
?
=
>
G 3.3Ai Operación
wc_tx000254es.fm 23
4.9 Antes de arrancar
4.9.1 Lea y entienda las medidas de seguridad y las instrucciones de
servicio enunciadas al comienzo de este manual.
4.9.2 Lea y entienda el significado de todas las calcomanías de advertencia
y de operación.
4.9.3 Controle:
el nivel de aceite del motor.
el nivel del combustible.
el estado del filtro de aire.
el ajuste de los tornillos exteriores.
el estado de las tuberías de combustible.
Operación G 3.3Ai
wc_tx000254es.fm 24
4.10 Puesta en marcha del equipo
Vea Dibujo: wc_gr000665 y wc_gr001042
4.10.1 Desconecte todas las cargas conectadas al generador y luego abra el
circuito con el interruptor principal (posición O).
4.10.2 Gire la palanca de combustible hacia la derecha (a1).
4.10.3 Cierre la válvula mariposa (b1) si el motor estuviera frío. Al estar
caliente el motor abra la válvula mariposa (b2).
4.10.4 Gire la perilla de encendido a la posición «ON» (c1) y tire de la cuerda
de arranque (d) en motores con starter reversible.
Nota: El motor no arrancará al tener un bajo nivel de aceite. Controle
el nivel de aceite del motor y reponga aceite si fuera necesario.
4.10.5 Abra la válvula mariposa (b2) una vez que el motor haya tomado
temperatura.
4.10.6 Cierre el interruptor principal de circuito (posición l). Permita que el
motor tome temperatura unos minutos antes de aplicar cargas
eléctricas. Revise el funcionamiento del monitor de aislamiento.
Consulte Monitor de aislamiento.
4.11 Detención del equipo
Vea Dibujo: wc_gr000665 y wc_gr001042
4.11.1 Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
4.11.2 Abra el interruptor principal del circuito (posición O).
4.11.3 Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (c2).
4.11.4 Lleve la palanca hacia la izquierda para cerrar la válvula de
combustible (a2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el
motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF».
wc_gr000665
a1
a2
b1
b2
c1
c2
d
G 3.3Ai Mantenimiento
wc_tx000255es.fm 25
5. Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del motor
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de la
máquina y el motor. Para información adicional sobre la mantención
del motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante del
motor.
5.2 Programa de mantenimientos periódicos
* Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 300
horas
Revisar nivel de combustible.
Revisar nivel de aceite del motor.
Revisar filtro de aire.
Reemplazar si es necesario.
Revisar y apretar herrajes.
Limpiar el elemento del filtro
de aire.*
Revisar amortiguadores de goma
a daños.
Cambiar aceite de motor.* ••
Revisar y limpiar la bujía.
Limpiar la taza de
sedimentos.*
Revisar y ajustar abertura de vál-
vulas.
Limpiar el depósito de
combustible.*
Inspeccionar las tuberías de com-
bustible. Reemplazar si necesario.
Mantenimiento G 3.3Ai
wc_tx000255es.fm 26
5.3 Aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.3.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.3.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.3.3 Instale el tapón de drenaje.
5.3.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.3.5 Instale el tapón de llenado.
G 3.3Ai Mantenimiento
wc_tx000255es.fm 27
5.4 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños
graves al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.4.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
Mantenimiento G 3.3Ai
wc_tx000255es.fm 28
5.5 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCIÓN: Una bujía floja se recalentará y causará daños al
motor.
ADVERTENCIA
G 3.3Ai Mantenimiento
wc_tx000255es.fm 29
5.6 Limpieza de la taza de sedimentos
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Remueva la taza de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.6.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.6.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
5.7 Ajustes / graduación al carburador
Vea Dibujo: wc_gr001061
El tornillo (a) está equipado con una tapita limitadora para prevenir el
enriquesimiento de la mezcla combustible-aire (control de emisión).
La mezcla está predeterminada y pregraduada en la fábrica. No
intente remover la tapita limitadora, romperá el tornillo.
wc_gr001061
a
Mantenimiento G 3.3Ai
wc_tx000255es.fm 30
5.8 Ajuste del número de revoluciones del motor
Vea Dibujo: wc_gr000114
Ajuste las revoluciones del motor vea Datos Técnicos.
5.8.1 Arranque el motor y permita que caliente a temperaturas de trabajo.
5.8.2 Atornille el tornillo (a) para incrementar la velocidad, desatornillarlo
para reducir la velocidad. Asegure que el acelerador está en contacto
con el perno tope antes de medir las RPM.
wc_gr000114
a
G 3.3Ai Mantenimiento
wc_tx000255es.fm 31
5.9 Almacenamiento del equipo
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
5.9.1 Cierre la llave de combustible; remueva y limpie la taza de sedimentos
ubicada por debajo del carburador.
5.9.2 Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la
punta abierta de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la
llave de combustible para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de
combustible en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas
donde pueda haber llamas o chispas.
5.9.3 Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos
de combustible del mismo.
5.9.4 Reemplace el aceite del motor.
5.9.5 Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite
limpio para motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de
vueltas para distribuir así el aceite sobre las paredes del cilindro.
Coloque la bujía.
5.9.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de
esta forma se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y
escape estén cerradas.
5.9.7 Almacene el generador en una zona seca y limpia.
5.10 Transporte
Deje enfriar el motor antes de transportar el generador o antes de
almacenar el mismo en ambientes cerrados, para evitar quemaduras
o el peligro de un incendio.
Al transportar el generador:
5.10.1 Cierre la llave de combustible.
5.10.2 Coloque el generador en posición horizontal para evitar derrames del
combustible.
5.10.3 Fije el generador por medio de cuerdas apropiadas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Mantenimiento G 3.3Ai
wc_tx000255es.fm 32
5.11 Diagnostico
5.12 Colores De Cables
Problema / Sintoma Causa / Remedio
Si el motor no arranca veri-
fique que:
la perilla de encendido esté en «ON».
las válvulas de combustible bajo el tanque y en el
motor estén abiertos.
el tanque tenga combustible.
la válvula del ahogador esté en la posición correcta.
La válvula deberá estar en posición cerrada al arran-
car el motor frío.
no haya cargas conectadas al generador.
la bujía de encendido esté en buenas condiciones.
el capuchón de la bujía esté bien ajustado.
el nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
llega corriente a los tomas
verifique que:
el interruptor principal esté cerrado.
la conexión eléctrica entre el generador y el tablero
de control esté bien ajustada.
Si el motor arranca pero funci-
ona erráticamente, verifique
que:
La disposición de la manguera de combustible del
tanque al motor sea correcta. Para la operación cor-
recta la manguera debe pasar por el buje en la mén-
sula alzadora. Vea ilustración en la Lista de
Repuestos.
Colores De Cables
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Canela Br Marrón Pr Violeta
L Azul V Lila Cl Claro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Azul Claro
G 3.3Ai Mantenimiento
wc_tx000255es.fm 33
5.13 Esquema eléctrico
Vea Dibujo: wc_gr001143
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Bobinado estator principal 7. Válvula mariposa
2. Monitor de aislamiento 8. Bobinado auxiliar
3. Toma 16 amp 9. Bobinado del rotor
4. Perilla de encendido 10. Supresor R.F.I.
5. Interruptor nivel de aceite 11. Regulador automático de tensión
6. Bobina
w c _ g r 0 0 1 1 4 3
O F F
O N
4
2
F 2
F 1
4
Z 1
Z 1
Z 2
Z 2
R
W
L L / B
R / B
L L / B
R / B
R / G r
L L / B
L L / G r
G / Y
G / Y
G / Y
L L
L
B r
B
R
B
B
Y
B / R
G
"
+
#
!
*)
'
&
%
$
1
3
L 1
L 2
F 1
F 2
Z 3
Z 3
R
1
2
!
B r
G / Y
G / Y
R / B
N1
N
2
6 2
5
4
2
3
1
1
P E
1
2
3
L / W
R / W
Mantenimiento G 3.3Ai
wc_tx000255es.fm 34
2003-CE-Generators33Q.fm
William Lahner Dan Domanski
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER CORPORATION
Date / Datum / Fecha / Date
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Power Generators
Kraftstromerzeuger
Grupos Electrógenos
Groupe Électrogènes de Puissance
2. Type - Typ - Tipo - Type
G3.3A, G3.3AE, G3.3AI
3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0008251, 0008252, 0008253, 0008254, 0008255,
0008256, 0008257, 0008258, 0008259, 0009036
4. Electric power / Elektrische Leistung / Potencia eléctrica / Force motrice :
3,3 kW
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido
ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE :
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2000/14/EC
89/336/EEC
98/37/EEC
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
Conformity Assessment Procedure /
Konformitätsbewertungsverfahren /
Procedimiento para ensayar
conformidad/ Procédépour l’épreuve
de conformité
Name and address of notified
body / Bei folgender
einbezogener Prüfstelle /
Oficina matriculadora /
Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schall-
leistungspegel / Nivel de potencia
acústica determinado / Niveau de
puissance acoustique fixé
Guaranteed sound power level /
Garantierter Schallleistungspegel /
Nivel de potencia acústica
garantizado / Niveau de puissance
acoustique garanti
Annex VIII / Anhang VIII
Anexo VIII / Annexe VIII
BSI, 389 Chiswick High
Road, London W4 4AL
United Kingdom
97 dB(A) 99 dB(A)
09.04.03
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson G3.3AI Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario