Wacker Neuson GV2500A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

El generador Wacker Neuson GV2500A es una fuente portátil de energía eléctrica, impulsada por un motor de gasolina de 4 tiempos, que puede proporcionar hasta 2500 vatios de potencia continua y 2700 vatios de potencia máxima. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros equipos en caso de cortes de energía, en zonas remotas o en lugares de trabajo. El generador tiene un panel de control fácil de usar con un voltímetro, un medidor de frecuencia y un interruptor de circuito para proteger contra sobrecargas.

El generador Wacker Neuson GV2500A es una fuente portátil de energía eléctrica, impulsada por un motor de gasolina de 4 tiempos, que puede proporcionar hasta 2500 vatios de potencia continua y 2700 vatios de potencia máxima. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros equipos en caso de cortes de energía, en zonas remotas o en lugares de trabajo. El generador tiene un panel de control fácil de usar con un voltímetro, un medidor de frecuencia y un interruptor de circuito para proteger contra sobrecargas.

Generador
GV 2500A
MANUAL DE OPERACIÓN
0170811es 004
0808
0170811ES
PELIGRO
MONÓXIDO DE CARBONO
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO).
Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el
escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar
inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de
acceso u otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden
acumular niveles letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador
o la apertura de puertas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y
orificios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar
por estas aberturas.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con
alimentación eléctrica o respaldo de batería.
Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
GV 2500A Indice
wc_bo0170811es_004TOC.fm 3
1. Prefacio 5
2. Información sobre la seguridad 6
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 6
2.2 Seguridad de operación ....................................................................... 7
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores
de combustión interna .......................................................................... 9
2.4 Seguridad en el mantenimiento .......................................................... 10
2.5 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 12
2.6 Calcomanías de seguridad y operación ............................................. 13
3. Operación 16
3.1 Determinación de requisitos de alimentación ..................................... 16
3.2 Instalación .......................................................................................... 17
3.3 Instalación del supresor de chispas ................................................... 17
3.4 Reducción de la potencia del generador ............................................ 18
3.5 Conexión a tierra del generador ......................................................... 19
3.6 Operación de cargas pesadas ........................................................... 19
3.7 Uso de cables de prolongación .......................................................... 20
3.8 Panel de control ................................................................................. 21
3.9 Interruptor de circuito de falla a tierra (GFI) ....................................... 22
3.10 Interruptor de circuito ......................................................................... 22
3.11 Antes del arranque ............................................................................. 23
3.12 Para arrancar ..................................................................................... 24
3.13 Para detener ....................................................................................... 24
Indice GV 2500A
wc_bo0170811es_004TOC.fm 4
4. Mantenimiento 25
4.1 Mantenimiento del motor .....................................................................25
4.2 Programa de mantenimiento periódico ...............................................25
4.3 Aceite del motor ..................................................................................26
4.4 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................27
4.5 Bujía ....................................................................................................28
4.6 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................29
4.7 Almacenamiento ..................................................................................30
4.8 Transporte ...........................................................................................31
4.9 Solución de problemas ........................................................................31
5. Datos técnicos 32
5.1 Generador ...........................................................................................32
5.2 Motor ...................................................................................................33
5.3 Esquema eléctrico ...............................................................................34
5.4 Componentes esquemáticos ...............................................................35
wc_tx000001es.fm 5
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker
Neuson en forma segura. Para su propia seguridad y protección
contra lesiones, lea, comprenda y acate cuidadosamente las
instrucciones de seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de este con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation. Este equipo está construido considerando la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2008 de Wacker Neuson Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker Neuson
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será
penada por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000206es.fm 6
2. Información sobre la seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: empleado sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: Los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Información sobre la seguridad GV 2500A
wc_si000206es.fm 7
2.2 Seguridad de operación
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de una
casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios
de ventilación.
¡EL RETORNO DE CORRIENTE ELÉCTRICA DEL GENERADOR
AL SISTEMA PÚBLICO DE DISTRIBUCIÓN DE ENERGÍA
ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE
A LOS TRABAJADORES DE SERVICIOS PÚBLICOS!
La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un
edificio puede provocar que fluya corriente eléctrica desde el
generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto
podría provocar la electrocución de los trabajadores de servicios
públicos, incendio o explosión. Las conexiones al sistema eléctrico de
un edificio deben ser realizadas por un electricista calificado y deben
cumplir con todas las leyes aplicables y los códigos eléctricos
aplicables.
En caso de que se conecte el generador al sistema eléctrico de un
edificio, el generador debe cumplir los requisitos de potencia, voltaje y
frecuencia del equipo en el edificio. Pueden existir diferencias en los
requisitos de potencia, voltaje y frecuencia, y la conexión inadecuada
puede ocasionar daños al equipo, incendio y lesiones personales o la
muerte.
Para la operación segura del equipo, es necesario contar con una
capacitación y los conocimientos adecuados. El equipo operado de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado puede ser
peligroso. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual
y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso
correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán
recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con el
equipo, antes de que se les permita operar la máquina.
2.2.1 NUNCA opere el generador cuando haya recipientes abiertos con
combustible, pintura u otros líquidos inflamables cerca.
2.2.2 NUNCA opere el generador, ni las herramientas conectadas al
generador, con las manos húmedas.
2.2.3 NUNCA utilice cables eléctricos gastados. Podrían provocarse graves
descargas eléctricas y daños al equipo.
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000206es.fm 8
2.2.4 NUNCA pase cables eléctricos por debajo del generador ni sobre
piezas vibratorias o calientes.
2.2.5 NUNCA encierre ni cubra el generador cuando esté en uso o cuando
esté caliente.
2.2.6 NUNCA sobrecargue el generador. El amperaje total de las
herramientas y los equipos conectados al generador no debe exceder
la capacidad nominal de carga del generador.
2.2.7 NUNCA opere la máquina en nieve, lluvia ni agua estancada.
2.2.8 NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a
cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá
ser montado por un electricista capacitado y entrenado.
2.2.9 NUNCA se pare sobre la máquina.
2.2.10 NO se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o
moviendo.
2.2.11 NO enganche equipos a la máquina cuando esté suspendida.
2.2.12 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
2.2.13 SIEMPRE coloque y opere el generador en una superficie firme,
nivelada y no combustible.
2.2.14 SIEMPRE transporte el generador en posición vertical.
2.2.15 SIEMPRE mantenga la máquina alejado de estructuras, edificios y
otros equipos mientras que el mismo se encuentre en uso.
2.2.16 SIEMPRE mantenga el área alrededor y debajo de la máquina en
condiciones de limpieza y orden, y libre de desechos y materiales
combustibles. Asegúrese de que el área arriba de la máquina esté
libre de desechos que podrían caer sobre o dentro de la máquina o el
compartimiento de escape.
2.2.17 SIEMPRE retire todas las herramientas, los cables y otros elementos
sueltos del generador antes de ponerlo en marcha.
2.2.18 SIEMPRE asegúrese de que la máquina esté bien conectada a tierra
y sujetada de manera segura a una conexión a tierra, según las
normas nacionales y locales.
Información sobre la seguridad GV 2500A
wc_si000206es.fm 9
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores
de combustión interna
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o la muerte.
2.3.1 NUNCA use este generador dentro de una casa o cochera, INCLUSO
SI las puertas y ventanas están abiertas. Sólo utilícelo en
EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios de ventilación.
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler.
2.3.2 NUNCA use un generador en un área cerrada, como un túnel o una
zanja.
2.3.3 NO fume cuando opere la máquina.
2.3.4 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.3.5 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.3.6 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.3.7 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.3.8 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.3.9 NO ponga en marcha el motor en caso de que se haya derramado
combustible o que haya olor a combustible presente. Mueva el
generador lejos del derrame y séquelo antes de ponerlo en marcha.
2.3.10 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
.
2.3.11 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.3.12 SIEMPRE verifique si las mangueras de combustible y el tanque de
combustible tienen pérdidas y grietas, antes de poner en marcha el
motor. No haga funcionar la máquina si hay pérdidas de combustible
o si las mangueras de combustible están flojas.
PELIGRO
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000206es.fm 10
2.4 Seguridad en el mantenimiento
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas. Si el
generador está experimentando problemas o se le está realizando el
mantenimiento, coloque un cartel de “NO ARRANCAR” al panel de
control para notificar a otras personas sobre su estado.
2.4.1 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.4.2 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
esta está en funcionamiento.
2.4.3 NO modifique la máquina sin la expresa aprobación por escrito del
fabricante.
2.4.4 NO permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva la máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
2.4.5 NO lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
2.4.6 NO permita que personal sin capacitación realice el mantenimiento de
este equipo. Sólo técnicos en electricidad capacitados podrán realizar
el mantenimiento de los componentes eléctricos de este equipo.
2.4.7 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
2.4.8 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
2.4.9 SIEMPRE espere hasta que el motor se enfríe antes de transportarlo
o realizarle el mantenimiento.
2.4.10 Fare SEMPRE attenzione alle parti in movimento e tenere le mani, i
piedi e gli indumenti lontano dalle parti in movimento del generatore e
del motore.
2.4.11 SIEMPRE apague el motor antes de realizar el mantenimiento de la
máquina. Si el motor tiene arranque eléctrico, desconecte el terminal
negativo en la batería antes de realizar el mantenimiento de la
máquina.
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad GV 2500A
wc_si000206es.fm 11
2.4.12 SIEMPRE mantenga las mangueras de combustible en buen estado y
conectadas correctamente. El combustible derramado y los gases son
extremadamente explosivos.
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000206es.fm 12
2.5 Ubicación de las calcomanías
wc_gr005497
O
Información sobre la seguridad GV 2500A
wc_si000206es.fm 13
2.6 Calcomanías de seguridad y operación
Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomania Significado
¡PELIGRO!
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Apague el motor antes de suministrar
combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
lea el manual del operario. La conexión
incorrecta del generador al sistema eléctrico
de un edificio puede originar el flujo de
corriente eléctrica desde el generador al
sistema público de distribución de energía
eléctrica. Esto podría provocar la
electrocución de los trabajadores de servicios
públicos, incendio o explosión. Las
conexiones al sistema eléctrico de un edificio
deben ser realizadas por un electricista
calificado y deben cumplir con todas las leyes
y códigos eléctricos aplicables.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
Verifique el nivel del combustible.
GV 2500A Información sobre la seguridad
wc_si000206es.fm 14
Abra la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Coloque el interruptor del motor en la posición
“ON” (“ENCENDIDO”).
Tire del arrancador.
Abra el estrangulador.
Coloque el interruptor del motor en la posición
“OFF” (“APAGADO”).
Cierre la válvula del flujo de combustible.
Puesta a tierra eléctrica
Calcomania Significado
Información sobre la seguridad GV 2500A
wc_si000206es.fm 15
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE
MINUTOS. Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho
compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA utilice la máquina dentro de una casa
o cochera, INCLUSO si las puertas y ventanas
están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y orificios de ventilación.
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de
serie. Favor de anotar los datos contenidos en
la placa en caso de que la placa de
identificación se dañe o pierda. En todos los
pedidos para repuestos o cuando se solicite
información de servicio, siempre se le pedirá
que especifique el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la unidad.
Este equipo no cumple con las regulaciones
EVP de emisiones de California para motores
pequeños de aplicaciones para fuera de
carretera.
Calcomania Significado
O
GV 2500A Operación
wc_tx000703es.fm 16
3. Operación
3.1 Determinación de requisitos de alimentación
Este generador está diseñado para operar artefactos monofásicos de
60Hz funcionando a 120VCA. Verifique la placa de identificación o la
calcomanía suministrada en las herramientas y los artefactos para
asegurarse de que la salida de potencia del generador coincida con
sus requisitos de potencia.
Algunos artefactos y herramientas requieren una sobrecarga de
corriente al arrancar. Esto significa que la cantidad de potencia
necesaria para poner en marcha el equipo es mayor que la potencia
requerida para mantenerlo en funcionamiento. El generador debe ser
capaz de suministrar esta “corriente excesiva”. Otros tipos de
artefactos requieren más potencia de la que figura en su placa de
identificación.
La información en “Requisitos aproximados de potencia para el
arranque” sólo se ofrece como una pauta general para ayudarlo a
determinar los requisitos de potencia para diferentes tipos de equipos.
Consulte con su distribuidor de Wacker más cercano, o comuníquese
con el fabricante o distribuidor de la herramienta o el artefacto, si tiene
preguntas sobre los requisitos de potencia.
AVISO: Si una herramienta o artefacto no alcanza su plena velocidad
dentro de unos segundos tras encenderlo, apáguelo inmediatamente
para evitar daños.
Requisitos aproximados de potencia para el arranque
Las luces incandescentes y los artefactos como planchas y placas
calientes, que utilizan un elemento calefactor resistente, requieren el
mismo vataje para el arranque y el funcionamiento que el que figura
en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren de 1,2 a 2 veces
el vataje especificado para el arranque.
Los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas eléctricas a
menudo requieren una gran corriente para el arranque. La cantidad
de corriente de arranque depende del tipo de motor y su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere de 1,2 a 3 veces
el vataje especificado para el arranque.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una fuerza muy grande para el arranque. Necesitan de 3 a
5 veces el vataje especificado en la placa de identificación para el
arranque.
Si no se especifica el vataje para una herramienta o un artefacto
particular, puede calcularse al multiplicar sus requisitos de voltaje y
amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
Operación GV 2500A
wc_tx000703es.fm 17
3.2 Instalación
Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia,
la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre
una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva.
Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber
gente.
El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los
componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva.
Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que
no se puede ver ni oler. NUNCA use este generador dentro de una
casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y orificios
de ventilación.
NUNCA instale un generador en un área cerrada, tal como un túnel o
una zanja. Utilizar un generador en un túnel o una zanja PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases
del escape del generador contienen monóxido de carbono. Dicho
compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. NUNCA use
este generador en el interior de un túnel o una zanja.
3.3 Instalación del supresor de chispas
El supresor de chispas se ofrece como accesorio para esta máquina.
Instale el supresor de chispas antes de usar la máquina en áreas
donde se exija el uso de dicho dispositivo.
Para instalar el supresor de chispas:
3.3.1 Coloque el supresor de chispas (a) en el caño de escape del motor (b).
3.3.2 Asegure el supresor de chispas con el tornillo (c) incluido.
PELIGRO
PELIGRO
GV 2500A Operación
wc_tx000703es.fm 18
3.4 Reducción de la potencia del generador
Todos los generadores están sujetos a la reducción de la potencia
debido a la altitud y la temperatura. Los motores de combustión
interna, a menos que se modifiquen, funcionan con una menor eficacia
a mayores altitudes debido a la reducción de la presión del aire. Esto
se traduce en una falta de potencia y, como consecuencia, la
reducción de la potencia de salida del generador. La temperatura
afecta el rendimiento del motor y del generador. A medida que la
temperatura aumenta, un motor funcionará con menor eficacia y se
encontrará una mayor resistencia en los componentes eléctricos. Por
lo tanto, a medida que la temperatura aumenta, la potencia de salida
del generador disminuye. La altitud también afecta la capacidad de
enfriamiento del aire —cuanto mayor es la altitud, el aire es menos
denso y, como resultado, tiene una menor capacidad para transferir el
calor.
Por cada incremento en la altitud de 1650 pies (500m) sobre 3300 pies
(1000m), la potencia de salida del generador se verá reducida en un
3%. Por cada incremento de 9°F (5°C) en la temperatura ambiente
sobre 104°F (40°C), la potencia de salida del generador se verá
reducida en un 3%. Utilice las tablas que se incluyen para los factores
de altitud y temperatura para la reducción de la potencia. Puede ser
necesario considerar tanto los factores de altitud como de temperatura
ambiente para la reducción de la potencia a fin de determinar la
potencia de salida real del generador.
Temp. ambiente
°F (°C)
Reducción de la
potencia
Factor
113 (45) 3 % 0,97
122 (50) 6 % 0,94
131 (55) 9 % 0,91
140 (60) 12 % 0,88
Altitud
pies (m)
Reducción de la
potencia
Factor
4900 (1500) 3 % 0,97
6600 (2000) 6 % 0,94
8200 (2500) 9 % 0,91
9900 (3000) 12 % 0,88
11500 (3500) 15 % 0,85
13100 (4000) 18 % 0,82
Operación GV 2500A
wc_tx000703es.fm 19
3.5 Conexión a tierra del generador
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador.
Para proporcionar una seguridad adecuada a la operación, este
terminal de puesta a tierra deberá conectarse a una buena fuente de
puesta a tierra. Esta conexión a tierra debe cumplir con las normas del
Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos (National Electrical
Code) y las reglamentaciones estatales y locales.
3.6 Operación de cargas pesadas
Limite las operaciones que requieran la máxima salida nominal de
2500 vatios a 20–30 minutos. Para una operación continua, no
sobrepase la salida nominal continua de 2250 vatios.
AVISO: NO sobrepase el límite de corriente especificado en el panel
de control para ningún receptáculo.
a
GV 2500A Operación
wc_tx000703es.fm 20
3.7 Uso de cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación largo para conectar un
artefacto o una herramienta al generador, ocurre una pérdida de
voltaje —cuanto mayor es el cable, mayor es la pérdida de voltaje.
Como resultado, se suministra una menor cantidad de voltaje al
artefacto o la herramienta y se incrementa la cantidad de consumo de
corriente o se reduce el rendimiento. Un cable más grueso con un
tamaño más grande de alambre reducirá la pérdida de voltaje.
Los cables de prolongación dañados pueden provocar descargas
eléctricas, que pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. NO
utilice cables gastados, sin aislación o pelados. Cambie los cables
dañados de inmediato.
Utilice la tabla que figura a continuación como guía para seleccionar
el tamaño de cable adecuado.
Sólo utilice cables de prolongación clasificados para uso en exteriores
y equipados con una puesta a tierra mediante un tercer alambre.
AVISO: La operación del equipo a bajo voltaje puede hacer que este
se sobrecaliente.
Corriente Carga en vatios Longitud máxima del cable en pies
(amperios) 120V 240V Nº 10 Nº 12 Nº 14 Nº 16
2,5 300 600 1000 600 375 250
5 600 1200 500 300 200 125
7,5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 -
15 1800 3600 150 100 65 -
20 2400 4800 125 75 50 -
ADVERTENCIA
Operación GV 2500A
wc_tx000703es.fm 21
3.8 Panel de control
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Receptáculo dúplex GFI—125V d Botón de prueba del GFI
b Interruptor de circuito—20 amp. e Botón de restablecimiento del GFI
c Receptáculo dúplex—125V f Interruptor ENCENDIDO-APAGADO
del motor
a
df
e
c
b
GV 2500A Operación
wc_tx000703es.fm 22
3.9 Interruptor de circuito de falla a tierra (GFI)
El receptáculo de 120V, 20 amperios (a) viene equipado con un
interruptor de circuito de falla a tierra (GFI). El GFI interrumpe la
potencia del tomacorriente cuando ocurre una falla a tierra en un
equipo conectado al generador. Este GFI también protege el segundo
receptáculo de 120V y 20A (c).
Siempre que se utilice el generador, deberá probarse si el GFI
funciona correctamente.
Para probar el GFI:
Arranque el generador. Presione el botón PROBAR (d) en el
receptáculo. El botón RESTABLECER (e) saltará hacia afuera. Ahora
no hay potencia en el receptáculo. Si el botón RESTABLECER no
salta, el GFI no funciona. No haga funcionar el generador hasta que
solucione el problema. Para restaurar la potencia al receptáculo,
presione el botón RESTABLECER.
Si dicho botón salta durante la operación, detenga el generador y
verifique si este o el equipo tienen algún defecto.
3.10 Interruptor de circuito
El generador también está protegido por un interruptor de circuito de
20 amperios (b) situado en el panel de control.
El interruptor de circuito protege al generador contra sobrecargas
extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el motor si el
interruptor de circuito se abre y determine la causa antes de volver a
arrancar la máquina. Controle las herramientas y los artefactos
conectados al generador para determinar la existencia de defectos y
asegúrese de que los requisitos de potencia de los mismos no
sobrepasen la potencia de salida del generador ni el límite de corriente
de los receptáculos.
Cuando el interruptor de circuito se abra, su botón saltará hacia
afuera. Para restablecer el interruptor de circuito, presione el botón.
Operación GV 2500A
wc_tx000703es.fm 23
3.11 Antes del arranque
3.11.1 Lea y entienda las medidas de seguridad y las instrucciones de
servicio enunciadas al comienzo de este manual.
3.11.2 Inspeccione el generador por señales de daño que puedan conducir a
la mala operación o a un peligro.
3.11.3 Controle:
el nivel de aceite del motor.
el nivel del combustible.
el estado del filtro de aire.
el ajuste de los tornillos exteriores.
el estado de las tuberías de combustible.
Nota: El motor está equipado con un sistema de alerta de aceite. Si el
nivel is muy bajo el motor no arrancará.
3.11.4 Llene el tanque de combustible hasta el anillo del NIVEL rojo
solamente con gasolina nueva, regular sin plomo. No sature el tanque
de combustible. (Vea la sección de Información Técnica.)
AVISO: Llene el tanque de combustible solamente después de
colocar la maquina a nivel del suelo.
3.11.5 El uso de gasolina/alcohol o cualquier combustible conteniendo más
de 10% de etanol no es recomendado. Consulte el Manual del
Operador del motor para especificaciones completas del combustible.
GV 2500A Operación
wc_tx000703es.fm 24
3.12 Para arrancar
3.12.1 Cerciórese de que el generador esté correctamente instalado en un
lugar al aire libre. En las secciones Instalación y Seguridad del
operario durante el uso de motores de combustión interna encontrará
las advertencias de instalación y pautas de seguridad.
3.12.2 Desconecte del generador todas las cargas.
3.12.3 Abra la válvula de combustible (a1).
Nota: Si el motor está frío, coloque la palanca estranguladora en la
posición cerrada (b2). Si el motor está caliente, mueva la palanca a la
posición abierta (b1).
3.12.4 Coloque el interruptor del motor en la posición “ON” (“ENCENDIDO”)
(c1).
3.12.5 Tire de la cuerda de arranque (d).
Nota: Si el nivel de aceite en el motor es bajo, el motor no arrancará.
Si esto ocurre, revise el nivel de aceite y agregue más si fuese
necesario.
3.12.6 Abra el estrangulador (b1) a medida que el motor se va calentando.
3.12.7 Deje que el motor se caliente unos minutos antes de conectar las
cargas.
3.13 Para detener
3.13.1 Apague y desempalme todas las herramientas y artefactos
conectados al generador.
3.13.2 Coloque el interruptor del motor en “OFF” (“APAGADO”) (c2).
3.13.3 Cierre la válvula de combustible (a2).
Nota: Para detener rápidamente el motor en una emergencia, coloque
su interruptor en “OFF” (“APAGADO”) (c2).
Mantenimiento GV 2500A
wc_tx000704es.fm 25
4. Mantenimiento
4.1 Mantenimiento del motor
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina y el motor. Consulte el Manual de operación del
fabricante del motor para obtener información adicional sobre el
mantenimiento del motor.
4.2 Programa de mantenimiento periódico
Diariamente
antes del
arranque
Luego de
las primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
Verifique el nivel del aceite del motor.
Inspeccione el filtro de aire. Haga los
cambios necesarios.
Verifique las piezas metálicas
externas.
Verifique el estado de la manguera de
combustible. Cámbielos cuando sea
necesario.
Limpie el elemento del filtro de aire.*
Busque daños en los amortiguadores.
Cambie el aceite del motor.*

Limpie la copa de sedimentos o el
tamizador de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios libres
de las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.*
*Realice el mantenimiento con mayor frecuencia en condiciones de suciedad.
GV 2500A Mantenimiento
wc_tx000704es.fm 26
4.3 Aceite del motor
4.3.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté tibio.
4.3.2 Retire el tapón de llenado de aceite (a) y el tapón de drenaje (b) para
drenar el aceite.
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de
plástico y un recipiente bajo la máquina para recoger el líquido que se
derrame. Elimine este líquido según la legislación de protección
ambiental.
4.3.3 Instale el tapón de drenaje.
4.3.4 Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta el nivel de
la abertura del tapón (c). Consulte los Datos técnicos para ver la
cantidad y el tipo de aceite.
4.3.5 Coloque el tapón de llenado de aceite.
wc_gr000022
Mantenimiento GV 2500A
wc_tx000704es.fm 27
4.4 Mantenimiento del filtro de aire
Dé servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire para evitar
problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Se
podrían ocasionar graves daños al motor.
NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes con baja
temperatura de ignición para limpiar el filtro de aire. Se podría generar
incendio o explosión.
Para dar servicio de mantenimiento:
4.4.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Inspeccione si el elemento (b) tiene
agujeros o roturas. Reemplace el elemento si está dañado.
4.4.2 Lave el elemento de goma espuma (b) en una solución de detergente
suave y agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el
elemento se seque por completo. Sumerja el elemento en aceite de
motor limpio y luego estrújelo para eliminar el exceso de aceite.
ADVERTENCIA
wc_gr002815
GV 2500A Mantenimiento
wc_tx000704es.fm 28
4.5 Bujía
Limpie o cambie la bujía según sea necesario para asegurar una
operación adecuada. Consulte el manual del propietario del motor.
El silenciador adquiere altas temperaturas durante la operación y
permanece caliente durante un rato luego de detener el motor. No
toque el silenciador cuando está caliente.
Nota: Consulte los Datos técnicos para conocer el tipo recomendado
de bujía y la configuración del entrehierro de electrodos.
4.5.1 Retire la bujía e inspecciónela.
4.5.2 Cambie la bujía si el aislador está agrietado o descascarado.
4.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo de alambre.
4.5.4 Coloque el entrehierro de electrodos (a).
4.5.5 Ajuste bien la bujía.
AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y
ocasionar daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento GV 2500A
wc_tx000704es.fm 29
4.6 Limpieza de la copa de sedimentos
4.6.1 Cierre la válvula de combustible.
4.6.2 Retire la copa de sedimentos (a) y el aro tórico (b).
4.6.3 Lave bien ambos elementos en un solvente no inflamable. Séquelos y
vuelva a instalarlos.
4.6.4 Abra la válvula de combustible y verifique que no haya pérdidas.
wc_gr000029
b
a
GV 2500A Mantenimiento
wc_tx000704es.fm 30
4.7 Almacenamiento
Antes de almacenar el generador durante un largo período de tiempo:
4.7.1 Cierre la válvula de combustible, retire y vacíe el recipiente de
sedimento o el tamizador de combustible.
4.7.2 Desconecte la manguera de combustible del carburador. Coloque el
extremo abierto de la manguera de combustible dentro de un
recipiente adecuado y abra la válvula de combustible para drenar el
combustible del tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Drene el tanque de
combustible en un área bien ventilada. NO drene el tanque en un área
con llamas o chispas.
4.7.3 Afloje el tornillo de drenaje en el carburador y drene el combustible
restante del carburador.
4.7.4 Cambie el aceite del motor.
4.7.5 Retire la bujía y vierta aproximadamente 1 onza (30ml) de aceite de
motor limpio en el cilindro. Haga girar el motor unas veces para
distribuir el aceite en el interior de las paredes del cilindro.
4.7.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia y
deje la manija en esta posición. Esto asegurará que las válvulas de
admisión y escape estén cerradas.
4.7.7 Almacene el generador en un área limpia y seca.
ADVERTENCIA
Mantenimiento GV 2500A
wc_tx000704es.fm 31
4.8 Transporte
Deje que el motor se enfríe antes de transportar el generador o
almacenarlo en interiores, a fin de evitar riesgos de incendio o
quemaduras.
Al transportar el generador:
4.8.1 Mueva la válvula de combustible del motor a la posición OFF
(APAGADO).
4.8.2 Coloque el generador nivelado para evitar que se derrame el
combustible.
4.8.3 Asegure el generador al amarrarlo con una cuerda adecuada.
Para transportar la máquina manualmente, cerciórese de que la
manipulen personas con la envergadura física adecuada para el peso
de la máquina. Para evitar lesiones en la espalda al levantar la
máquina, flexione las rodillas en vez de doblar sólo la espalda.
4.9 Solución de problemas
Problema/Síntoma Causa/Solución
Si el motor no arranca,
verifique que:
El interruptor del motor esté en “Start” (“Arranque”).
Las válvulas de combustible debajo del tanque de
combustible y sobre el motor estén abiertas.
El tanque de combustible tenga combustible.
La palanca del estrangulador esté en la posición
correcta. El estrangulador debe estar en posición
cerrada al arrancar el motor frío.
No haya cargas conectadas al generador.
La bujía esté en buenas condiciones.
El capuchón de la bujía esté bien ajustado.
El nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
hay corriente en los
receptáculos, verifique que:
El interruptor de circuito esté cerrado.
El conector del generador al panel de control esté
ajustado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GV 2500A Datos técnicos
wc_td000205es.fm 32
5. Datos técnicos
5.1 Generador
Número de referencia: GV 2500A
0620286 0620542
Generador
Potencia de salida
máxima
W
2500
Potencia de salida
continua
W
2250
Tipo
Monofásico,
autoexcitación, 2 polos, campo giratorio
Voltajes de CA
disponibles
voltage
fase
120
1
Frecuencia
Hz
60
Factor de potencia
cos ø
1.0
Receptáculos de CA:
Dúplex GFI de 125V (2)
Cierre por torsión de
125/250V
amperios
amperios
20
20
Interruptor de circuito
principal
(dos polos)
amperios
16 por polo
L x An x Al
mm (pulg.)
625 x 440 x 490 (24,5 x 17,2 x 19,3)
Peso (en seco)
kg (lb.)
45 (99,2)
Datos técnicos GV 2500A
wc_td000205es.fm 33
5.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia: GV 2500A
0620286 0620542
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 160 K1
Potencia de operación
(máx.)
Hp (kW)
3.6 (4.8) @ 3600 rpm
Bujía BPR6ES (NKG)
Entrehierro de
electrodos
pulg. (mm)
0,028–0,031 (0,7–0,8)
Velocidad de operación
rpm
3600
Filtro de aire
tipo
Espuma humedecida con aceite
Lubricación del motor
grado del
aceite
Clase SAE 10W30 SF o SG
Capacidad de aceite del
motor
cuartos (L)
0,7 (0,6)
Combustible
tipo
Regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
gal. (L)
3,7 (14)
Consumo de
combustible
cuartos
(L)/hr.
1,6 (1,5)
Tiempo de marcha/
carga continua
horas
9,7
GV 2500A Datos técnicos
wc_td000205es.fm 34
5.3 Esquema eléctrico
A
31
2
4
14
B
5
6
7
8
9
10
1113
12
C
Datos técnicos GV 2500A
wc_td000205es.fm 35
5.4 Componentes esquemáticos
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del estator principal 8 Interruptor ON-OFF
(ENCENDIDO-APAGADO) del
motor
2 Bobinado secundario 9 Módulo de alerta de aceite
3 Bobinado del rotor 10 Interruptor de nivel de aceite
4 Regulador automático de voltaje 11 Bobina de encendido
5 Interruptor de circuito de 20A 12 Terminal de tierra
6 Receptáculo dúplex GFI—125V 13 Bujía
7 Receptáculo dúplex—125V 14 Anillo de deslizamiento
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker
Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson GV2500A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

El generador Wacker Neuson GV2500A es una fuente portátil de energía eléctrica, impulsada por un motor de gasolina de 4 tiempos, que puede proporcionar hasta 2500 vatios de potencia continua y 2700 vatios de potencia máxima. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros equipos en caso de cortes de energía, en zonas remotas o en lugares de trabajo. El generador tiene un panel de control fácil de usar con un voltímetro, un medidor de frecuencia y un interruptor de circuito para proteger contra sobrecargas.