Honda CB600FFA El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL PROPIETARIO
© HONDA ITALIA INDUSTRIALE S.p.A. 2007
CB600F/FA
Honda
CONDUCIOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Honda CB600F/FA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones
ANTES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
NOTA
BIENVENIDO
En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
E Reino Unido
F Francia
ED Ventas directas a Europa
SP Espa
ñ
a, Ungheria
2F Francia
2ED Ventas directas a Europa
2SP Espa
ñ
a, Ungheria
U Australia, Nueva Zelanda
CB600F/FA
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de
modo seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia n y por una de las tres
palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Estas palabras significan:
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenidamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCION
OPERACIÓN
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Vestimenta de Seguridad
4 Limites de carga y directrices
8 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
11 Instrumentos e indicadores
35 COMPONENTES PRINCIPALES
(información necesaria para conducir
esta motocicleta)
35 Suspensión
36 Frenos
39 Embrague
41 Refrigerante
43 Combustible
46 Aceite del motor
47 Neumáticos sin camara de aire
53 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
53 Interruptor de encendido
54 Llaves
56 Systema de inmovilización (HISS)
Página
59 Controles del manillar derecho
61 Controles del manillar izquierdo
62 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
62 Bloqueo de la dirección
63 Asiento
64 Portacascos
65 Cierre antirrobo
65 Compartimiento de documentos
66 Baúles laterales del bastidor
67 Posición de mantenimiento del
dep
ósito de combustible
68
Presilla
69 Ajuste vertical del enfoque del faro delantero
70 OPERACIÓN
70 Inspeccíón antes de conducir
72 Puesta en marcha del motor
75 Rodaje
76 Conduccíón
77 Frenado
81 Estacíonamiento
82 Sugerencias para evitar robos
Página
83 MANTENIMIENTO
83 La importancia del mantenimiento
84 Seguridad en el mantenimiento
85 Precauciones de seguridad
86 Programa de mantenimiento
89 Juego de herramientas
90 Numeros de serie
91 Etiqueta de color
92 Aceite del motor
98 Respiradero del cárter
99 Bujías
103 Funcionamiento del acelerador
104 Filtro de aire
105 Refrigerante
106 Cadena de transmisión
112 Corredera de la cadena de impulsión
113 Inspección de la suspension
delantera y trasera
114 Soporte lateral
115 Desmontaje de ruedas
122 Desgaste de pastillas del freno
124 Batería
126 Cambio de fusible
Página
131 Regulación del interruptor de la luz de
freno
132 Reemplazo de la bombilla
139 LIMPIEZA
143 GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
143 Para guardarla
145 Para volver a utilizar la motocicleta
146 ESPECIFICACIONES
150 CONVERTIDORE CATALITICO
MANTENIMIENTO
1
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer - si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y
la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para
los ojos, se ponga botas robustas, guantes y
otros atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrar-
las. Para hacerse visible, póngase ropa bril-
lante reflectora, sitúese en posición donde
otros conductores puedan verlo, ponga el
intermitente antes de girar o cambiar de línea,
y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para
que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta
de atención pueden reducir de forma
significativa su habilidad para tomar buenas
decisiones y conducir con seguridad.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
2
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos
cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada trago
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n
ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de choque
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras indumentarias
de protección cuando conduzca.
3
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color brillante puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que las
bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede
ofrecerle cierta protección, pero uno que la
cubra completamente le ofrecerá aún más.
Póngase siempre una pantalla facial o gafas
de seguridad para proteger sus ojos y
ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y
tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas, cortes, quemaduras y
contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para
su propia seguridad y buena protección.
Las ropas de color brillante y reflectoras le
ayudaran a ser más destacable en el
tráfico. Asegúrese de evitar las ropas
holgadas que puedan engancharse en
cualquier parte de la motocicleta.
4
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta podrán verse afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán reducir
su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad
importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
n
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
5
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
188 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero,
y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
27 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida
principalmente para transportar al conductor y
a un pasajero. Cuando no lleve pasajero,
podrá si lo desea, amarrar una chaqueta u
otros objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en
la página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente cargada,
cuando lleve carga deberá conducir a menos
velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero
o carga:
Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
Si cambia la carga normal,deberá ajustar la
suspensión trasera. (página 35).
Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de
objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de
que toda la carga esté atada de forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del
centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en
ambos lados.
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no bloquee ni
restrinja el flujo de aire en torno al silenciador de
escape con bolsas o ropa.
6
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice exclusivamente accesorios genuinos de
Honda, que han sido diseñados y sometidos a
pruebas especialmente para su motocicleta.
Dado que Honda no puede responder por
otros accesorios. Usted es personalmente
responsable de la correcta selección,
instalación y uso de los accesorios que no
sean de Honda. Solicite asistencia a su
distribuidor y siga siempre estos consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como
que no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 149). Un fusible
fundido puede ocasionar una pérdida de
luz o de potencia en el motor.
n
ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con
los accesorios y modificaciones.
7
No enganche un remolque ni un sidecar
con su escuter. Esta motocicleta no fue
dise
ñado para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al
manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
8
Puño
acelerador
Palanca del
freno delantero
Tacómetro
Indicadores
Depósito de fluido del freno
delantero
Retrovisor
Interruptor de encendido
Tapa de rellenado de combustible
Controles del manillar
izquierdo
Palanca del embrague
Pantalla Indicación
cuentakilómetros
Indicadores
Retrovisor
Controles del manillar derecho
Pantalla
multifunción
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
9
Apoyapiés para el
acompañante
Estribo
Batería
Caja de fusibles
Fusible principal
Juego de herramientas
Pedal del freno trasero
Ventana de ispeccion
del nivel de aceite
Tapa del orificio de
llenado de aceite
10
Apoyapiés para
el acompañante
Soporte
lateral
EstriboPedal de cambio
de velocidades
Filtro de aire
Portacascos
Compartimiento de documentos
Cerradura del
asiento
11
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Indicador de malfuncionamiento (MIL)
(2) Indicador de punto muerto
(3) Indicador de intermitente izquierdo
(4) Sistema inmovilizador indicador (HISS)
(5) Tacómetro
(6) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos
(ABS) (CB600FA)
(7)
Zona roja del tacómetro
(8) Indicador de intermitente derecho
(9) Indicador de luz de carretera
(10) Indicador PGM-FI
(11) Pantalla multifunción
(12) Indicación cuentakilómetros/
cuentakilómetros parciales
(13) Tecla RESET
(14)
Tecla SEL
(7)
(9)
(11)
(12)
(1)
(2)
(3)
(4)
(8)
(5) (6)
(10)
(14)
(13)
12
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Indicador de malfuncionamiento (rojo)
(2) Indicador de punto muerto (verde)
(3) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante
supera la especificada y/o la presión del aceite está
por debajo del umbral de funcionamiento normal.
También se ha de encender cuando el interruptor de
encendido está en ON y el motor está apagado.
Tiene que apagarse cuando el motor arranca, pero
puede parpadear mínimamente cuando el motor está
caliente (véase pág. 21-22).
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
(4) Sistema inmovilizador indicador HISS
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segun-
dos cuando el interruptor de encendido es pusto en ON
y el interruptor de parada del motor están en (RUN).
Luego se apagará si se ha insertado la llave con la codifi-
cación correcta. Si se ha insertado una llave de codifica-
ción incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el
motor no se pondrá en marcha (página 56).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté activada y el
interruptor de encendido esté en OFF, seguirá parpa-
deando durante 24 horas (página 57).
13
(N.° ref.) Descripción Función
(5) Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguya del tacómetro se inclinará a la escala
máxima del cuadrante cuando se gire el interruptor
de encendido a la posición ON.
(6) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (rojo) (CB600FA)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el
interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras
conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10
km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y permanece
encendido (véase pág. 80).
(7) Zona roja del tacómetro
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en
la zona roja, incluso después de haber hecho el
rodaje al motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona
roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el
motor.
NOTA
(N.° ref.) Descripción Función
(9) Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del
faro.
(10) Indicador PGM-FI (rojo)
(8) Indicador de intermitente derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el
sistema PGM-FI (Inyección Programada de
Combustible). También deberá concederse durante
unos pocos segundos y luego apagarse cuando el
interruptor de encendido se ponga en ON y el
interruptor de parada del moto esté en (RUN). Si
se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda tan pronto como sea posible.
14
15
(N.° ref.) Descripción Función
(11) Pantalla multifunción La indicación incluye las siguientes funciones;
Este instrumento muestra el mensaje inicial
(pág.19).
- Taquímetro Indica la velocidad de marcha (pág. 26).
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas horarias (mph) según el modelo.
- Medidor de temperatura del líquido
refrigerante
Mide la temperatura del líquido refrigerante (pág.
22).
- Reloj digital
Indica las horas y los minutos (pág. 31).
- Nivel de combustible Muestra la cantidad de combustible disponible en el
depósito de la motocicleta (pág. 25).
- Temporizador
Muestra el temporizador (pág. 33).
- Cambio de unidad de velocidad y
distancia recorrida
Convierte la unidad de velocidad y distancia recorrida
de Km a milla y viceversa (sólo tipo E) (pág. 30).
(N.° ref.) Descripción Función
16
- Luz indicadora de la presión de
aceite/
Luz indicadora de la temperatura
del líquido refrigerante
Enciende la luz indicadora de la presión de aceite y/o
la de la temperatura del líquido refrigerante para
señalar anomalías en la presión de aceite del motor
y/o en la temperatura del líquido refrigerante cuando
la luz indicadora de avería MIL se enciende
(pág. 21-22).
(12) Indicación cuentakilómetros/
cuentakilómetros parciales
La indicación incluye las siguientes funciones;
Esta pantalla visualiza el mensaje inicial (pág.19).
- Cuentakilómetros
- Cuentakilómetros parcial
- Cuenta atrás de la distancia del
recorrido
Muestra el recorrido que debe restarse (pág. 28).
Indica la distancia total recorrida (pág. 26).
Indica la distancia parcial recorrida (pág. 27).
17
(N.° ref.) Descripción Función
(13) Tecla RESET Utilizar esta tecla para las siguientes operaciones.
• Para regular la hora
• Para poner a cero el cuentakilómetros parcial
• Para cambiar las unidades de medida del
taquímetro, del cuentakilómetros total y del
cuentakilómetros parcial (sólo del tipo E).
18
(N.° ref.) Descripción Función
(14) Tecla SEL
Utilizar esta tecla para las siguientes operaciones.
• Para ajustar la hora
Para conmutar la señal intermitente del indicador
del sistema de inmovilización (HISS)
Para cambiar la indicación del cuentakilómetros
parcial A y B (TripA - Trip B).
(2)
(1)
(4)
(5)
(3)
(4)
Visualización inicial
Cuando se pone el interruptor de encendido
en la posición ON, la visualización del
visualizador de múltiples funciones (1) y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes
(2) mostrará temporalmente todos los modos
y segmentos digitales para que usted pueda
asegurarse de que el visualizador de cristal
líquido está en perfecto estado de
funcionamento.
La unidad “mph” (3) y “mile” (4) solamente se
visualizarán para el tipo E.
El reloj digital (5) se repondrá si se
desconecta la batería.
19
(1) Visualizador de múltiples funciones
(2) Visualizador de odómetro/cuentakilómetros
de viaje
(3) “mph”
(4) “mile”
(5) Reloj digital
20
Visualizador de múltiples funciones
El visualizador de múltiples funciones (1)
incluye las siguientes funciones:
• Velocímetro
• Temperatura del refrigerante
• Reloj digital
• Cambio de la unidad de velocidad y de la
distancia recorrida (sólo tipo E)
• Timer
Pantalla del nivel
El visualizador de cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes (2) incluye las
siguientes funciones:
• Cuentakilómetros
• Totalizador parciales A - B
Cuenta atrás de la distancia del recorrido
• Indicador de presión baja de aceite
• Indicador de temperatura del refrigerante
(10)
(1)
(4)
(5)
(3)
(6)
(7)
(8)
(2)
(9)
(1) Pantalla multifunción
(2) Indicación cuentakilómetros/
cuentakilómetros parciales
(3) Velocímetro
(4) Misurador de temperatura del refrigerante
(5) Reloj digital /Timer
(6) Pantalla del nivel
(7) Indicador de presión baja de aceite
(8) Indicador de temperatura del refrigerante
(9) Cuentakilómetros
(10) Totalizador parciales A - B
Cambio de la unidad de velocidad
21
Indicador de baja presión del aceite e
indicador de mal funcionamiento (MIL)
El indicador de baja presión del aceite (1) y el
indicador rojo de mal funcionamiento (MIL)
(2) se encienden cuando la presión del aceite
de motor está por debajo del margen de ope-
ración normal.
El indicador de baja presión del aceite y el
indicador rojo de mal funcionamiento (MIL)
deben encenderse cuando el motor no está
en marcha con la llave de encendido en la
posición ON. Deberán apagarse los dos
cuando se arranque el motor, con excepción
de un parpadeo de vez en cuando a la velo-
cidad de ralentí o cerca de la misma cuando
el motor esté caliente.
El funcionamento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
NOTA
(1) Indicador de presión baja de aceite
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
(1)
(2)
22
Indicador de la temperatura del refrigerante
e indicador de mal funcionamiento (MIL)
El indicador de la temperatura del refrigerante
(1) y el indicador rojo de mal funcionamiento
(MIL) (2) se encienden cuando la temperatura
del refrigerante excede la especificada. El
indicador de la temperatura del refrigerante
también deberá encenderse durante algunos
segundos y apagarse después cuando se
gira el interruptor de encendido a la posición
ON y el interruptor de parada del motor está
en la posición (RUN).
Si se enciende el indicador durante la
circulación, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 41-42 y no
conduzca la motocicleta hasta haber
solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
NOTA
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
(1)
(2)
23
Medidor de la temperatura del refrigerante
El medidor de la temperatura del refrigerante
(1) muestra la temperatura del refrigerante
digitalmente.
Visualización de la temperatura
(1)
Inferior a 34 °C
Se visualiza “- -”
Entre 35 °C y 132
°C
Se indica la temperatura
del refrigerante
Superior a 132 °C
La visualización
permanece en “132 °C”
(1) Medidor de la temperatura del refrigerante
24
Indicación de recalentamiento
Cuando la temperatura del refrigerante
alcanza los 122°C, la visualizacion comienza
a parpadear. Al mismo tiempo, se encienden
el indicador rojo de mal funcionamiento (MIL)
(2) y el indicador de la temperatura del
refrigerante (3).
En este caso, pare el motor y compruebe el
nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 41-42 y no
conduzca la motocicleta hasta haber
solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias
averías en el motor.
(2) Indicador de mal funcionamiento (MIL)
(3) Indicador de temperatura del refrigerante
NOTA
(3)
(2)
25
Pantalla del nivel de combustible
Indicador del nivel de combustible (1)
La pantalla de cristal líquido del medidor de
combustible indica aproximadamente, con una
escala graduada, el combustible presente en el
depósito.
Cuando el segmento F (2) se enciende, la
cantidad de combustible contenida en el
depósito de reserva es:
19
l
Cuando el segmento E (3) emite una señal
intermitente, significa que el combustible es
escaso y es necesario repostar cuanto antes.
La cantidad de combustible remanente en el
depósito, cuando el vehículo está derecho, es
aproximadamente:
3,5 l
El indicador de combustible se pone a cero si
la batería se desconecta.
(1) Indicador del nivel de combustible
(2) Segmento de combustible F
(3) Segmento de combustible E
(1)
(2)
(3)
26
Taquímetro/Cuentakilómetros/
Cuentakilómetros parcial/ Cuenta atrás de
la distancia recorrida
Taquímetro (1)
Indica la velocidad de marcha.
Cuentakilómetros (2)
Indica la distancia total recorrida.
Este instrumento permite visualizar de 0 a
999.999 kilómetros o millas.
Una vez superados los 999.999 kilómetros, se
pondrá nuevamente a cero de forma automática.
(1) Taquímetro
(2) Cuentakilómetros
(1)
(2)
27
Cuentakilómetros parcial
(1)
Indica la distancia parcial recorrida.
Hay dos cuentakilómetros parciales: el A (2)
(TripA) y el B (3) (TripB). Se puede pasar de las
indicaciones del A a las de B y viceversa
pulsando varias veces la tecla de selección (4).
Si se pulsa repetidamente la tecla de selección
(4), en el display se visualizan, una tras otra, las
siguientes funciones: cuentakilómetros,
cuentakilómetros parcial A y B, y cálculo al
revés de la distancia.
Para poner a cero el cuentakilómetros parcial,
pulsar la tecla de puesta a cero (5) mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial A o el B.
(1) Cuentakilómetros parcial
(2) Cuentakilómetros parcial A
(3) Cuentakilómetros parcial B
(4) Tecla de selección (SEL)
(5) Tecla de puesta a cero (RESET)
(1)
(3)
(4)
(5)
(2)
28
Cuenta al revés del recorrido (1)
En esta modalidad, el recorrido se resta al valor
programado. Cuando el recorrido supera al
valor programado, el número parpadea.
Cómo programar la distancia
1. Ponga el interruptor de encendido en ON.
2. Seleccione la cuenta al revés del recorrido,
pulsando varias veces la tecla de selección (2).
3. Pulse la tecla de puesta a cero (3) durante
más de dos segundos.
El display pasa a la modalidad de
programación de la distancia o vuelve a la
programación inicial.
4. El número programado se visualiza y la
tercera cifra empieza a parpadear.
(1) Display de cuenta al revés del recorrido
(2) Tecla de selección (SEL)
(3) Tecla de puesta a cero (RESET)
(1)
(2)
(3)
29
5. Para programar la tercera cifra, pulse varias
veces la tecla de puesta a cero (3) hasta que
se visualice la cifra deseada.
6. Cuando en el display se visualice la cifra
deseada, pulse la tecla de selección (2).
La segunda cifra empieza a parpadear.
7. Repita las operaciones de los puntos 5 y 6
para la segunda y la primera cifra.
Si durante la regulación, se desconecta el
encendido o no se efectúa ninguna operación
durante 30 segundos, las cifras programadas
se ponen a cero.
Es posible configurar un valor de recorrido por
pantalla de 0 a 999 km o millas.
Al superar las 625 millas (1000 km), dicho valor
será convertido en km y se dejarán de
visualizar las unidades de mil (sólo en el tipo E).
(3)
(2)
30
Cambio de la unidad de velocidad y de la
distancia recorrida (sólo tipo E)
Esta función puede utilizarse después de la
modalidad de ajuste de la hora (pág.31).
El taquímetro mostrará “Km/h” o “mph”.
El cuentakilómetros/taquímetro parcial mostrará
“Km” o “millas”.
Pulsar el botón RESET (1) para seleccionar
“Km”/”Km/h” o “millas”/”mph”.
Para finalizar la selección, colocar el interruptor
de encendido en OFF.
La pantalla dejará de emitir señales
intermitentes automáticamente si no se pulsa el
botón durante 30 segundos aproximadamente.
Para acceder a esta modalidad, la pantalla
debe mostrar el reloj y el kilometraje total antes
de iniciar la regulación.
Al colocar el interruptor de encendido en OFF
durante el procedimiento de preselección, se
registra la última fecha configurada antes de
accionar el interruptor.
(1) Boton RESET
(1)
31
Reloj digital
Indica las horas y los minutos. Para ajustar la
hora, realizar el siguiente procedimiento:
1. Colocar el interruptor de encendido en ON.
2. Mantener presionadas las teclas SEL (1) y
RESET (2) durante más de dos segundos. El
reloj pasa al modo de ajuste y las horas
parpadean.
3. Para ajustar las horas, hay que pulsar la
tecla RESET (2) hasta que aparece la hora
deseada.
Configuración rápida - pulsar y mantener
presionado el botón RESET hasta que
aparezca la hora deseada.
4. Pulsar la tecla SEL (1) cuando la pantalla
muestre la hora deseada.
La indicación de los minutos emitirá una
señal intermitente.
(1) Botón SEL
(2) Tecla RESET
(1)
(2)
32
5. Para ajustar los minutos, hay que pulsar la
tecla RESET (2) hasta que aparecen los
minutos deseados.
Configuración rápida - pulsar y mantener
presionado el botón RESET hasta que
aparezca el minuto deseado.
Al presionar una vez el botón, la hora
avanza un minuto.
Si se mantiene presionado el botón, la hora
avanza con mayor velocidad.
Los minutos se ponen a “00” al llegar a “60” sin
que las horas se modifiquen.
6. Para finalizar la regulación, presionar la tecla
SEL (tipo E), mantener presionadas las teclas
SEL y RESET durante más de dos segundos
(excepto en el tipo E) o poner el interruptor
de encendido en OFF.
La indicación deja automáticamente de
emitir la señal intermitente y la regulación se
anula si no se pulsa ninguna tecla durante
más de 30 segundos.
Si se desconecta la batería, el reloj vuelve a
mostrar 1:00.
33
Temporizador
Dicha función contará las horas y los minutos.
Para seleccionar el
temporizador
realizar el
siguiente procedimiento:
1. Colocar el interruptor de encendido en ON.
2. Con la pantalla en modalidad reloj (1), pulsar
una vez la tecla RESET (2) para pasar a la
modalidad
temporizador
.
Cómo medir el tiempo
1. Seleccionar la modalidad del
temporizador
.
2. Para activar la cuenta, pulsar la tecla SEL
(3); los dos puntos comienzan a emitir una
señal intermitente. Pulsar la tecla SEL (3)
para interrumpir la cuenta en curso (los dos
puntos dejan de emitir la señal intermitente).
Para reanudarla, volver a pulsar la tecla.
(1) Reloj digital/temporizador
(2) Tecla de puesta a cero (RESET)
(2)
(1)
(3)
(3) Tecla de selección (SEL)
34
Puesta a cero del temporizador
Pulsar y mantener presionada la tecla RESET
(2) durante más de 2 segundos mientras la
cuenta del temporizador está suspendida.
Regreso a la modalidad reloj
Pulsar una vez la tecla RESET (2).
(1) Temporizador
(2) Tecla de puesta a cero (RESET)
(2) (2)
(1) (1)
SUSPENSIÓN
El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de
regulación para adaptar la suspensión a los
distintos tipos de carga y las condiciones de la
carretera.
Regular el amortiguador posterior con una
llave de gancho (2) y la barra de extensión (3).
La posición 1 es para cargas ligeras y
condiciones suaves de la carretera.La
posición normal es la 2.Las posiciones 3 a 7
aumentan la precarga nuelle para que la
suspensión trasera sea más dura, y pueden
utilizarse cuando la motocicleta lleve cargas
muy pesadas.
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar
ni hacer usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a
montar y debe ser sustituido por otro cuando
se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá
ser realizada solamente por el concesionario
Honda.
Las instrucciones ofrecidas en stes manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes
en el conjunto de la suspensión.
35
(1) Amortiguador (3) Barra de extension
(2) Llave de gancho
(1)
(2)
1
2
3
4
5
6
7
(3)
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
36
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel
del líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de
las pastillas debe inspeccionarse periódica-
mente. El sistema debe inspeccionarse fre-
cuentemente para asegurarse que no haya
fugas de líquido. Sí el juego libre de la palanca
de control o del pedal del freno fuese excesivo
y las pastillas del freno no estuviesen desgas-
tadas más allá del límite recomendado (página
122-123), existe probablemente aire en el sis-
tema del freno y éste deberá purgarse.
Póngase en contacto con el concesionario de
Honda para realizar este trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 122).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
(1)
Delantero
Palanca del freno delantero:
La distancia entre la punta de la palanca del
freno (1) y la empuñadura puede ajustarse
girando el regulador (2).
Alinee la flecha (3) de la palanca del freno
con la marca índice (4) del regulador.
Aplique el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la palanca
del freno.
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
37
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
(1) (3)
(2)
(4)
38
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (página 123) .
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(1)
(2)
Trasero
39
EMBRAGUE
El embrague deberá ajustarse si la
motocicleta se para meter la velocidad o
tiende a avanzar lentamente; o si el embrague
patinase haciendo que la aceleración se
retrasase en relación a la velocidad del motor.
Los ajustes menores pueden realizarse
mediante el regulador del cable del embrague
(2) situado en la palanca (1).
Juego libre normal de la palanca del
embrague: 10-20 mm
1. Afloje la contratuerca (3) y gire el
regulador (2). Apriete la contratuerca (3) y
compruebe el ajuste.
2. Si el regulador estuviese roscado hacia
afuera, hasta casi el límite, o si el juego libre
correcto no pudiese obtenerse, afloje la
contratuerca (3) y gire completamente hacia
adentro el regulador del cable (2). Apriete la
contratuerca (3) e instale el guardapolvo.
(1) Palanca del embrague
(2) Ajustador del cable
del embrague
(3) Contratuerca
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
(1)
(3)
(2)
(A)
(B)
40
3. Afloje la contratuerca (5) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(4) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca (5) y
compruebe el ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, tire de la
palanca del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese que el motor no se
pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la palanca
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta debe ponerse en marcha
suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que
podría causar agarrotamientos u otros fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en el comercio
especializado para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
(4) Tuerca de ajuste (A) Aumenta el juego libre
(5) Contratuerca (B) Disminuye el juego libre
(4)
(5)
(A)
(B)
41
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto
del refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice sola-
mente anticongelante de glicol etilénico de alta
calidad que contenga inhibidores de protec-
ción contra la corrosión específicamente reco-
mendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido
mineral o agua destilada como parte de la
solución anticongelante. El agua con alto
contenido mineral o sal puede dañar el motor
de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste
prematuro en los sellos de la bomba de agua
u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de enfriamiento y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Durante temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de enfriamiento y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
42
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
Inspección
El depósito de reserva se encuentra debajo del
sillín.Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito de reserva (1) mientras el motor está a
la temperatura normal de funcionamiento con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante esta por debajo de la marca de nivel
inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa del depó-
sito de reserva (2) y añada mezcla de refrigeran-
te hasta la marca del nivel superior (UPPER) (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante quitando
la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
perdida de refrigerante fuese excesiva,
compruebe si existen fugas y póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar reparaciones.
(4)
(3)
(2)
(1)
43
CARBURANTE
Depósito del carburante
La capacidad del depósito del carburante,
incluida la reserva, es de:
19 l
Para abrir la tapa de rellenado de
combustible (1), inserte la llave de encendido
(2) y gírela hacia la derecha. La tapa saldrá al
exterior y podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El
combustible no deberá llegar al cuello de
llenado (3).
Después de haber rellenado con
combustible, cierre la tapa de rellenado,
empuje la tapa en el cuello del orificio de
rellenado hasta que chasquee y quede
bloqueada.
Extraiga la llave.
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado
(1)
(2)
(3)
44
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o
más. El empleo de gasolina con plomo
ocasionará daño prematuro de los
convertidores cataliticos.
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del
motor bajo cargas normales, cambie a otra
marca de gasolina. Si los golpes del
encendido o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y
los daños causados por una mala utilización
no están cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
NOTA
45
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno
que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasohol con más del 10%
de etanol. No utilice tampoco gasolina que
contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso cuando
ésta tenga disolventes e inhibidores contra
la corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o
las problemas de rendimiento del motor
debidos a la utilización de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. Honda no puede aprobar la
utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
(3)
(4)
(1)
(2)
46
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del
motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cad
a día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla
de inspección (3).
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al
ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese
de que se apaga el indicator de la presión
del aceite. Si la luz del indicador queda
encendida, pare inmediatamente el motor.
2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y
nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, compruebe que
el nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla
de inspección (3).
4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4)
y añada aceite especificado (página 92)
hasta la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
NOTA
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Vantanilla de inspección
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apro-
piados, estar en buenas condiciones y tener las
estrías adecuadas, y estar inflados correcta-
mente para la carga que se quiere transportar.
Las páginas siguientes ofrecen información más
detallada sobre cómo y cuándo comprobar la
presión de los neumáticos, cómo inspeccionar-
los en busca de daños, y sobre qué hacer cuan-
do haya que repararlos o sustituirlos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente inflados
ofrecerá la mejor combinación de manejo, dura-
ción de las estrías y comodidad en la conducción.
Generalmente, si los neumáticos están poco infla-
dos se desgastan de forma desigual, lo cual afec-
ta adversamente al manejo, y hace que sean más
propensos a que fallen debido a su recalentamien-
to. Si los neumáticos están muy inflados hacen
que la conducción resulte más incómoda, son más
propensos a sufrir daños a causa de los peligros
de la carretera, y se desgastan de forma desigual.
Le recomendamos que inspeccione visualmente los
neumáticos antes de cada conducción y que utilice
un manómetro para medir la presión una vez al mes
por lo menos o en cualquier momento que piense
que los neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de
autosellado en caso de pinchazo. Sin embargo, dado
que la fuga es por lo general muy lenta, usted deberá
mirar cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada vez
que un neumático no esté completamente inflado.
47
n
ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso
perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con el inflado y
el mantenimiento de los neumáticos.
48
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por
lo menos. Si comprueba la presión en
“caliente”– después de haber conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido unos
cuantos kilómetros –, la lectura será más alta
que si los neumáticos hubieran estado en
“frío”. Esto es normal, y en estas condiciones
no deberá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos
son:
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en sus estrías. Sustituya el
neumático si encuentra cualquier golpe o
bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido
o cable.
Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura se pueda e
inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados .
Delantero 250 kpa (2,50 kgf/cm
2
) 36 psi
Trasero 290 kpa (2,90 kgf/cm
2
) 42 psi
49
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resal-
to en el centro del neumático alcance el lími-
te siguiente:
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad del trazado inferior a 1,6
mm.
Delantero
Profundida mínima del resalto
1,5 mm
Trasero 2,0 mm
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de
desgaste
(1)
(2)
50
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar
pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el
neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea repa-
rado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encare-
cidamente que sustituya el neumático daña-
do. Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
51
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
n
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropiados
en su motocicleta puede afectar al manejo y
la estabilidad. Esto puede dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
recomendados en este manual de
instrucciones.
Anteriore
Posteriore
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT012F RADIAL J
MICHELIN
Pilot POWER E
180/55ZR17M/C(73W)
BRIDGESTONE
BT012R RADIAL J
MICHELIN
Pilot POWER E
Tipo RADIAL - TUBELESS
52
Notas importantes de seguridad
No ponga una cámara dentro de un
neumático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse
rápidamente.
Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos del
tipo aconsejado (pág. 51) y controlar las
etiquetas de los neumáticos. Al utilizar
otros tipos de neumático en los modelos
dotados con sistema ABS, se puede dañar
el funcionamiento de dicho sistema. El
microprocesador del sistema ABS funciona
comparando las velocidades de las dos
ruedas. Los neumáticos que no son del
tipo aconsejado pueden influir en la
velocidad de las ruedas y, por lo tanto,
provocar el funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
53
(1) Interruptor de encendido
(1)
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces de cola se
encenderán siempre que ponga el
interruptor de encendido en la posición
ON. Si su motocicleta está parada con
el interruptor en la posición ON y el
motor no está en marcha, el faro y las
luces de cola seguirán encendidos ,y la
bateria se descargará.
Posición de la llave Función
Extracción de la llave
La dirección está bloqueada.No La llave puede retirarse.
funcionan ni el motor ni las luces
OFF (apagado) Ni el motor ni las luces pueden utilizarse. La llave puede retirarse.
ON (encendido) Puede utilizarse el motor y las luces. La llave no puede retirarse.
LOCK (bloqueo
de la
dirección
)
54
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave.Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
(1)
(2)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
55
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo
le queda una llave haga copias
inmediatamente para asegurarse de que
haya llaves de reserva. Estas llaves contienen
circuitos electrónicos que son activados por
el sistema de inmovilización (HISS). No
funcionarán para arrancar el motor si los
circuitos se encuetran dañados.
No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
56
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition
Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse una llave adecuadamente
codificada en el interruptor de encendido
para que arranque el motor. Si se utiliza una
llave que no está adecuadamente codificada
(u otro dispositivo) el circuito de arranque del
motor quedará inutilizado.
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor
está en RUN), el indicador del sistema de
inmovilización (HISS) se enciende unos
segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido esto significa que el
sistema no reconoce el código de la llave.
Ponga el interruptor de encendido en OFF,
saque la llave, vuelva a meter la llave y a
poner el interruptor en ON.
57
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2
segundos durante 24 horas cuando el
interruptor de encendido está en OFF.
Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente.
La señal intermitente del indicador puede ser
activada o desactivada.
Para conmutar la función de señal intermitente,
realizar los siguientes pasos:
1. Poner el interruptor de encendido en ON.
2. Mantener pulsada la tecla SEL (2) durante
más de dos segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (1) emitirá una señal intermite y la fun-
ción se habilitará.
3. Poner el interruptor de encendido en OFF y
quitar la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y
después de haberla montado de nuevo,
girando el interruptor de encendido en
posición ON, el modo HISS se reactiva
automáticamente y el indicador hace
intermitencia.
(1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(2) Tecla SEL
(2)
(1)
58
Si el sistema no reconoce el código de su
llave repetidas veces, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
El sistema puede que no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave
del sistema de inmovilización se
encuentra cerca del interruptor de
encendido. Para asegurase de que el
sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema de
inmovilización en un llavero separado.
No intente alterar el sistema de
inmovilización (HISS) ni añadirle ningún
dispositivo. Podrían causarse problemas
eléctricos que harían imposible arrancar
su motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la
directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y
el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al
propietario se le entrega la declaración de
conformidad con las directivas R & TTE. Esta
declaración de conformidad deberá
guardarse en un lugar seguro. En caso de no
recibirla o si se pierde, póngase en contacto
con el distribuidor Honda.
59
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición (RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y
debe permanecer normalmente en la
posición (RUN).
Si su motocicleta se para con el interruptor
de encendido en la posición ON y el
interruptor de parada del motor en la
posición (OFF), el faro y las luces de cola
seguirán encendidas, y la bateria podrá
descargarse.
Botón del motor de arranque
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de los intermitentes de
emergencia (3). Al presionar el pulsador de
encendido, el faro delantero se apaga
automáticamente, en cambio la luz trasera
permanece encendida. Si el interruptor de
parada del motor se encuentra en la posición
(OFF), el motor de arranque no funciona.
Consulte las página 72 donde se explica el
procedimiento de arranque.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
(1)
(2)
(3)
60
Interruptor de los intermitentes de emergentia
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en codiciones de
emergentia o de peligro. Para activarlo,
ponga la llave de contacto en la posición ON
y pulse el interruptor marcado . Los inter-
mitentes delanteros y traseros parpandearán
simultáneamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin
la llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguiente modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición ON
y luego deslice el interruptor de los intermi-
tentes de emergencia (1) hasta la posición
marcada .
2. Todos los intermitentes seguirán parpadean-
do incluso después de girar la llave de con-
tacto a la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los intermi-
tentes poniendo el interruptor de los intermi-
tentes de emergencia en la posición OFF.
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se
vuelve a poner en la posición , los
intermitentes no se encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de
aviso de emergencia cuando ya no sean
necesarias. Si no lo hace, los intermitentes
no funcionarán correctamente y provocarán
confusión en los otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados
con el motor parado, se descargará la batería.
(1) Interruptor de los intermitentes de emergencia
(1)
61
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz
del faro hacia la posición (HI) para
seleccionar la luz de carretera, y hacia la
posición (LO) para seleccionar la luz de
cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que
se aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición
(L) para indicar un giro hada la izquierda,
y hacia la posición (R) para indicar un giro
hacia la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la bocina.
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
(1)
(2)
(3)
(4)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
62
Para bloquear
Para desbloquear
(A)
(B)
(C)
(1)
(A)
CARACTERISTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(1) Llave de contacto
ASIENTO
Para quitar el asiento (1), inserte la llave de
contacto en el cierre del asiento (2) y gírela
hacia la derecha. Tire del asiento hacia atrás
y hacia arriba. Para instalar el asiento, inserte
el gancho en el hueco de debajo del
travesaño del bastidor y luego empuje hacia
abajo sobre la parte trasera del asiento.
Una vez instalado el asiento, asegúrese de que
esté firmemente cerrado.
63
(1) Asiento (2) Cierre del asiento
(1)
(2)
64
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento. Quite el asiento (página 63).
Pase uno de los extremos del cable
portacascos (1) a través de la anilla en D del
casco (2).
Enganche los bucles del cable en el
portacascos (3) y baje el asiento para cerrar.
Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo
en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza.
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
(1)
(2)
(3)
n
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
65
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA
EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
El guardabarros trasero tiene un
compartimiento de almacenaje para guardar el
cierre antirrobo en forma de U (1) debajo del
asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamaño o diseño.
COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS
La bolsa de documentos (1) está en el
compartimento de documentos (2) ubicado
debajo del asiento (3).
Este manual del propietario y otros
documentos deberán guardarse en el
compartimento. Cuando lave su motocicleta,
tenga cuidado para no inundar esta zona con
agua.
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(3) Asiento
(1)
(2)
(3)
(1) Cierre antirrobo en forma de U
(1)
BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR
Para poder realizar el mantenimiento del
elemento del filtro de aire y del amortiguador
trasero, es necesario desmontar las tapas
laterales (1). Para extraer las tapas laterales
derecha e izquierda:
1. Quitar el sillín (pág. 63)
2. Extraer los bulones (2).
3. Extraer la lengüeta (3).
4. Extraer la lengüeta (4).
66
(1) Tapas laterales
(2) Bulones
(3) Lengüeta
(4) Lengüeta
(4)
(4)
(1)
(1)
(2)
(2)
Lado izquierdo
Lado derecho
(3)
(3)
67
POSICIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
Véanse las precauciones de seguridad de pág. 85.
La parte anterior del depósito de combustible se elevar
para facilitar las operaciones de mantenimiento.
No es necesario vaciar el depósito.
Para elevar el depósito:
1. Levantar la motocicleta mediante el caballete lateral
con la marcha en punto muerto y el interruptor de
encendido en “OFF”. Controlar que el tapón del
depósito de combustible esté cerrado.
2. Quitar el sillín (pág. 63) y las partes laterales (pág. 66).
3. Quitar los dos pernos y los collarines (1).
4. Elevar la parte anterior del depósito (2) e introducir
la llave (3) en la prolongación (4) como se muestra
en la figura, para sujetarla. Insertar la base de la
prolongación en el gancho del estribo (5) como se
muestra en la figura. No levantar el depósito de
combustible más allá de lo que permite el cable.
Verificar que el depósito se encuentre en condiciones
de estabilidad y seguridad antes de realizar esta
operación.Operar con cuidado para no dañar
cables, tuberías ni cableados.
(1) Pernos/collarines
(2) Depósito
(3) Llave
(4) Prolongación
(5) Estribo
(3)
(1)
(2)
(4)
(5)
Tope
Es necesario para cambiar las lámparas del
faro (página 133).
Extracción
Levantar el perno central (1), extraer el
tope (2) del agujero.
Instalación
Insertar el tope en el agujero. Ejercer una
ligera presión sobre el perno central para
bloquear el tope.
68
(1) Pata central (2) Tope
(2) (1)
69
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
La regulación vertical se puede efectuar
moviendo el tornillo (1) hacia dentro y hacia
fuera según se requiera. Regular el haz de
luz según la legislación y las normativas
locales.
(1) Tornillo (A) Abajo
(B) Arriba
(1)
(A)
(B)
70
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor
Honda que lo haga por usted.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 46).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 43).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 41-42).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (páginas
36-38).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 47-52).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 106). Ajuste
y lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
OPERACIÓN
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
71
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
de cola/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(pagina 59).
10. Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 114).
72
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de
corte del encendido. El motor no puede
ponerse en marcha si el soporte lateral se
encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor pude
poner en marcha en punto muerto o en
velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la
puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario
para sacar la motocicleta del garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volvero a presionar.
73
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos
siguientes:
El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL)
El testigo correspondiente se encienda.
El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición (RUN).
El indicador de avería (MIL) esté
encendido.
El indicador de la presión del aceite motor
se encuentre encendido.
El indicador PGM-FI se encuentre
apagado.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) esté apagado (OFF).
El indicador del testigo ABS esté
encendido (véase pág. 13). (CB600FA)
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el
nivel de aceite del motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al
motor.
NOTA
74
Procedimiento de puesta en marcha
Esta motocicleta tiene un motor de inyección
programada de combustible, con estárter rápido
automático.
Proceder de la manera que a continuación se indica.
Cualquier temperatura del aire
Presione el botón del motor de arranque con la
mariposa de gases completamente cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
Aunque el refrigerante del motor permanezca por
debajo de la temperatura especificada, el ventilador
de enfriamiento empieza a veces a funcionar cuan-
do se revoluciona el motor, pero esto es normal.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios
intentos, es posible que esté anegado.
1. Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
2. Abra por completo la mariposa de gases.
3. Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Siga el procedimiento de arranque
normal.
5. Si el motor arranca con ralentí inestable,
abra un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10
segundos, y luego siga de nuevo el
procedimiento de los pasos 1 al 4.
75
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el
motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un
sensor cortará el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, tendrá
que poner la llave de encendido en la
posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta
prestando atención especial a la forma en que
conduce durante los primeros 500 km. Durante
este período, evite las salidas a todo gas y los
aceleraciones rápidas.
76
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(paginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 86, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 114).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la
aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a primera.
3. Suelte lentamente la palanca del embrague y
al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a
2a levantando el pedal de cambio de
velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y
6a.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente .
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con
tanta fuerza que las ruedas queden
bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del
frenado se reducirá y será difícil controlar la
motocicleta.
1
4
5
6
2
3
N
77
FRENADA
La motocicleta CB600FA cuenta con un
nuevo sistema de frenada. Al apretar la
palanca del freno delantero, se activa el freno
delantero. Al presionar el pedal del freno
trasero se activa el freno trasero y
parcialmente el freno delantero. Para obtener
una frenada de completa eficacia, usar
simultáneamente la palanca y el pedal, tal
como con el sistema de frenado
convencional de cualquier motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palanca de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
palanca de los frenos, apriete la palanca del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
Si se accionan excesivamente los
controles del freno, se podrá bloquear la
rueda, lo cual reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de entrar en una curva,
porque si cierra el acelerador o frena a
media curva la rueda podrá patinar. El
patinaje de la rueda reducirá el control de
la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una
aceleración, frenado o giro rápido podrá
causar la pérdida del control. Por su
propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
78
Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
79
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CB600FA)
Este modelo también está dotado con el sis-
tema antibloqueo de los frenos (ABS) proyec-
tado para evitar el bloqueo de las ruedas
cuando se frena bruscamente sobre superfi-
cies irregulares o no compactas durante la
marcha en línea recta. Cuando se frena brus-
camente la motocicleta en una curva, es posi-
ble que las ruedas no se bloqueen, pero pue-
den perder adherencia y esto puede dificultar
el control de la conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies irre-
gulares o no compactas, una motocicleta
dotada con sistema ABS puede requerir una
distancia de frenado superior con respecto a
una motocicleta sin sistema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores
de juicio o un uso inadecuado de los frenos
ante situaciones diferentes. Siempre es res-
ponsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las condi-
ciones atmosféricas, la superficie de la carre-
tera y la de la situación del tráfico, y respetar
las distancias de seguridad.
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
El ABS se puede activar al pasar sobre un des-
nivel brusco o al entrar y salir de la calzada.
Es muy importante seguir los consejos
indicados para los neumáticos (pág. 47). El
microprocesador del ABS funciona com-
parando la velocidad de las dos ruedas.
Los neumáticos que no son del tipo acon-
sejado pueden influir en la velocidad de las
ruedas y, por lo tanto, provocar el funcio-
namiento incorrecto del microprocesador
del sistema ABS.
El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS no funciona si la batería se encuen-
tra descargada.
80
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CB600FA)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h.
Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido.
Cuando el testigo
está encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán
una capacidad de frenado normal. Hacer
controlar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre un
soporte adecuado. Se trata de un hecho
normal. Colocar el interruptor de encendido
en OFF y, luego, en ON. El testigo tendría que
encenderse y apagarse tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 30
km/h.
81
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, ponga
la válvula de combustible en la posición
OFF, gire el manillar completamente hacia
la izquierda, ponga el interruptor de
encendido en la posición OFF y retire la
llave de contacto.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos
(página 62).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese
de que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierva u
hojas secas.
82
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
83
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayu-
dará además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debida-
mente de su motocicleta, en las paginas
siguientes se han incluido un programa de
mantenimiento y un registro de mantenimien-
to con los que podrá realizar un manteni-
miento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo
que la motocicleta va a ser utilizada exclusiva-
mente para el fin que ha sido diseñada. Una
conducción continuada a altas velocidades o
en carreteras más mojadas o polvorientas de lo
normal requerirá un servicio más frecuente que
el especificado en el programa de manteni-
miento. Consulte con su distribuidor para que le
aconseje sobre las recomendaciones aplica-
bles a sus necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales,
aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
MANTENIMIENTO
84
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algu-
nas tareas de mantenimiento importantes. Con
las herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas–si tiene conocimien-
tos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realiza-
do generalmente por un técnico de Honda u
otro mecánico cualificado; las instrucciones
incluidas en este manual solamente son para
asistirle en caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
usted podrá decidir si deberá o no realizar
una tarea dada.
n
ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones
y precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
85
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en
marcha el motor.
De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de
escape se enfríen antes de tocarlos.
De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos
que lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar,
y asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una
superficie firme y nivelada utilizando el
soporte lateral o un soporte para tareas
de mantenimiento para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje alrededor de gasolina o
baterías. Utilice solamente disolventes no
inflamables; no petróleo, para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las
chispas y las llamas alejados de la batería
y de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
86
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 70) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados. I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI
FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento
requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El
mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo
con las normas y especificaciones de Honda.
* Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos
del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte
el Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un
concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado
cada mantenimiento periódico.
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4)Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo
de cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTA
87
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36
0,6 4 8 12 16 20 24
x 1000 mi
Ver la página
-
103
104
98
99
-
92
95
612
I II
III
RRRR
18 24 30 36
MESESNOTA
NOTA
(2)
ELEMENTO
TUBO DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
TUBO RESPIRADERO DEL CARTER
BUJIAS
JUEGO DE LA VALVULA
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIATOR
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
II
IRI
I
RRRR
NOTA
(4)
I
I
I
I
I
I
R
I
I
41,105
-
-
*
*
*
*
*
106
CADENA DE TRANSMISIÓN
CCCCCC
CADA 1000 km I, L
NOTA
(3)
88
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LA QUE
SE PRECISE
PRIMERO
x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36
0,6 4 8 12 16 20 24
x 1000 mi
Ver la página
112
36
122
36,122
131
-
39
114
-
612
III
18 24
30
36
MESES
NOTA
NOTA
(4)
ELEMENTO
CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LIQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENOS
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENOS
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, PERNOS Y DISPOSITIVO DE FIJACION
RUEDAS/NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
IRIIR
IIIIII
IIII
III
I
I
I
IIIIII
III
III
I
I
I
I
I
I
I
I
I
-
-
-
*
*
*
*
**
**
I
I
I
I
89
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja de
herramientas que se encuentra debajo del
del sillín trasero. Con las herramientas de
este juego podrá realizar algunas
reparaciones en carretera, ajustes menores y
cambios de piezas.
• Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
• CLlave fija de dos bocas de 10 x 12 mm
• Llave fija de dos bocas de14 x 17 mm
• Llave 10 x 12 mm
• Llave exagonal de 5 mm
• Llave fija cerrada de 27 mm
• Llave de bujías
• Destornillador
• Mango de destornillador
• Barra de extension
• Llave de gancho
• Cable del portacascos
• Extractor de fusibles
• Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
(1)
90
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del
motor son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El número del motor (2) está estampado en la
parte derecha del cárter.
N.° DEL MOTOR
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
91
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 63).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios debajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
(1)
92
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Recomendación del aceite
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el
recipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
SG o superior con
exepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de
energia en la etiqueta
circular de servicio API
Clasificación
API
Viscosidad
SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
NO SE RECOMIENDA BIEN
93
Viscosidad
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue ofrece una guía para seleccionar el
grado o viscosidad mas adecuado del aceite
que va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
94
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores
de motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Numero de código de la compañia
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
95
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor
que más directamente afecta a la vida de
servicio del motor. Cambie el aceite del
motor como se especifica en el programa del
mantenimiento (página 87). Cuando se
conduzca en condiciones de mucho polvo,
los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados
en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor
usando de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una
lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje
o estanción de servicio para reciclarlo. No lo
tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente
las manos con yabón y agua, tan pronto
como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor
a la temperatura de funcionamento normal y
la motocicleta apoyada en su soporte lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
96
1. Para descargar el aceite, quitar el tapón
para llenado de aceite (pág.46), el tapón
para vaciado de aceite (1) y la arandela de
estanqueidad (2).
2. Extraer el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y descargar el aceite residual.
Colocar el filtro de aceite.
(3) Filtro de aceite
(1) Tapón de purga de aceite
(2) Arandela de estanqueidad
(1)
(2)
(3)
97
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor
en el nuevo sello de caucho del filtro de
aceite (4).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo.
El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en
el motor.
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela de cierre cada dos cambios de
aceite, o cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de
aceite:
30 N•m (3,1 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
2,8
l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite
esté en la marca de nivel superior de la
ventanilla de inspección (
página
46),
estando recta la motocicleta sobre una
superficie nivelada. Asegúrese de que no
haya fugas de aceite.
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
(4)
98
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el
depósito en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda con más frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a la máxima
aceleración, o después de haber lavado o
haberse caído la motocicleta. Drene la
suciedad si el nivel acumulado puede verse a
través de la sección transparente del tubo de
drenaje.
(1) Tubo de drenaje
(1)
99
BUJÍAS
Véanse las precauciones de seguridad de
pág. 85.
Bujías recomendadas:
Normales: CR9EH-9 (NGK) o
U27FER9 (DENSO)
No deben utilizarse bujías con grado térmico
incorrecto porque podrían averiar seriamente el
motor.
Operaciones preliminares para el
desmontaje de las bujías (1).
1. Quitar el sillín (pág. 63)
2. Quitar las partes laterales derecha e izquierda
(pág. 66).
3. Levantar el depósito (pág. 67).
NOTA
(1) Bujías
(1)
100
Desmontaje de las bujías del lado derecho
4. Extraer la pipeta (2) externa de la bujía. Quitar
el bulón (3) que fija el grupo de la tapa del
radiador (4) al chasis y mover ligeramente
dicho grupo hacia fuera.
Esperar que las tuberías y el grupo de la tapa
del radiador se enfríen antes de tocar dichos
elementos.
Tomar las debidas precauciones para no
dañar los tubos flexibles ni los cableados.
Extraer las bujías como se describe a
continuación.
(2) Pipeta de la bujía
(3) Bulón
(4) Grupo tapa del radiador
(3)
(4)
LADO DERECHO
(2)
101
Desmontaje de las bujías del lado izquierdo
5. Tomar las debidas precauciones para no
dañar los tubos flexibles y los cableados.
Extraer las bujías como se describe a
continuación.
6. Desconectar las tapas de las bujías.
7. Limpiar la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías. Extraer las
bujías con la llave (5) que se suministra
con las herramientas.
LADO IZQUIERDO
(5) Llave para bujía
(5)
102
8. Inspeccione los electrodos y la porcelana cen-
tral para ver si están sucios, corroídos o tienen
acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o
acumulaciones de carbonilla fuesen grandes,
cambie las bujía. Limpie las bujía mojadas o
sucias con un limpiador de bujía o, si esto no
fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre.
9. Compruebe el huelgo entre los electrodos de
la bujía (6) empleando un calibre de espeso-
res tipo alambre. Si fuese necesario tener que
realizar ajustes, doble con cuidado el electro-
do lateral (7).
El huelgo debe ser:
0,8-0,9 mm
10. Estando instalada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
11. Enroscar la bujía.
Si la bujía vieja todavía se puede
aprovechar:
apretar dando 1/8 de vuelta tras colocarla.
Si se instala una nueva bujía, apretarla dos
veces para impedir que se afloje:
a) Primera operación, apretar la bujía:
NGK: 1/2 de vuelta tras colocarla.
DENSO: 1 vuelta tras colocarla.
b) Luego, bloquear la bujía.
c) Sucesivamente, apretarla de nuevo:
1/8 de vuelta tras colocarla.
12. Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías.
13. Instale las partes restantes en el orden
inverso al del desmontaje.
La bujía debe estar firmemente apretada. Una
bujía mal apretada puede calentarse mucho y
dañar posiblemente el motor.
NOTA
(6) Separación entre electrodos (7) Electrodo lateral
(6)(7)
103
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la
posición de cierre completo, girando
completamente la dirección en las dos
direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca (2) Regulador
(2)
(1)
104
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 87). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con
mucho polvo o agua.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (
pág
. 66).
2. Extraer los tornillos (1) y la cubierta del
asiento del filtro del aire (2). Desconectar el
tubo (3) que está unido a la válvula
parcializadora detrás de la caja filtro.
3. Saque el filtro de aire (4) y límpielo
utilizando aire comprimido desde el
interior o reemplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su
modelo. El uso de un filtro de aire Honda
incorrecto o de otro que no sea de marca
Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar un desgaste prematuro en el
motor o problemas de rendimiento.
5. Instale las partes quitadas siguiendo el
orden inverso al del desmontaje.
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa del filtro del
aire
(3) Tubo
(4) Filtro de aire
(4)
(2)
(1)
(3)
(1)
105
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los
datos de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte un Manual de Servicio
Honda oficial.
Añada siempre refrigerante al tanque de
reserva. No intente añadirlo quitando el
tapón del radiador.
n
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
106
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 85.
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste
apropiados. El mantenimiento inadecuado
puede causar un desgaste o daños prematuros
en la cadena de transmisión y en las ruedas
dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar
la cadena de transmisión como parte de la
inspección antes de montar (página 70).
Cuando la motocicleta este sujeta a unas
condiciones de funcionamiento muy severas, o
cuando la utilice en zonas de mucho polvo o
barro, será necesario realizar el mantenimiento
con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su sopor-
te y ponga la caja de cambios en punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre
las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse vertical-
mente con la mano entre: 30-40 mm
3. Gire la rueda trasera para comprobar la tensión de
la cadena de transmisión mientras gira la rueda. La
flojedad de la cadena de transmisión debe per-
manecer constante mientras gira la rueda. Si la
cadena estuviese floja en ciertas secciones sola-
mente, algunos pasadores estarán retorcidos y
agarrotados. El agarrotamiento puede eliminarse a
menudo mediante la lubricación.
(1) Cadena de transmisión
(1)
107
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y las
ruedas dentadas por si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
• Rodillos dañados
• Pasadores flojos
Eslabones secos u oxidados
Eslabones retorcidos o agarrotados
• Excesivo desgaste
• Ajuste inapropiado
Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
Dientes excesivamente desgastados
Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos des-
viados, pasadores flojos o falta de juntas tóri-
cas debe cambiarse. Una cadena que aparez-
ca seca o muestre signos de estar oxidada,
debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o
agarrotados deben arreglarse y lubricarse per-
fectamente. Si los eslabones no pudiesen arre-
glarse, la cadena debe cambiarse.
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO
REEMPLACE
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
108
Regulación:
El juego de la cadena de transmisión se debe
controlar y, si es necesario, regular cada
1000 km. Si se circula a velocidad alta o con
aceleraciones rápidas frecuentes, la cadena
debe regularse con mayor frecuencia.
Para regular la cadena, realizar el siguiente
procedimiento:
1. Levantar la motocicleta mediante el
caballete lateral con la marcha en punto
muerto y el interruptor de encendido
apagado.
2. Aflojar la tuerca del eje (1).
3. Girar los bulones de regulación (2), el
mismo número de vueltas hasta obtener el
correcto juego de la cadena de
transmisión. Los bulones deben girarse en
sentido antihorario para apretar la cadena
y en sentido horario para aflojarla. Regular
el juego de la cadena en el punto medio
entre la rueda motriz dentada y la rueda
dentada de la rueda trasera. Controlar
nuevamente el juego de la cadena.
El juego de la cadena debe ser:
30 - 40 mm
(1) Tuerca del eje
(2) Regulador
(3) Escala graduada
(4) Signo de referencia
(1)
(2)
(3)
(4)
109
4. Controlar la alineación del eje trasero
verificando la escala (3) en los reguladores
de la cadena de transmisión con los
índices de referencia (4) en la horquilla.
Las escalas izquierda y derecha deben
coincidir. Si el eje no se encuentra bien
alineado, girar el bulón de regulación
derecho o el izquierdo hasta que las
escalas de ambos lados de la horquilla
coincidan y controlar nuevamente la
tensión de la cadena.
5. Apretar la tuerca del eje con el par
indicado.
Torsión de tuerca de eje:
98 N•m (10,0 kfg•m)
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave dinamométrica, dirigirse
inmediatamente a un concesionario
Honda para verificar que el montaje se
haya realizado de forma correcta.
6. Apretar ligeramente los bulones de
regulación
110
Control de desgaste:
Al regular la cadena, controlar la etiqueta de
desgaste. Si la zona roja (5) de la etiqueta
coincide con la indicación (6) del basculante
trasero al terminar de regular el juego,
significa que la cadena está excesivamente
desgastada y debe ser reemplazada. El juego
correcto es:
30 -40 mm
La parte inferior del chasis podría dañarse si
el juego de la cadena supera los
50 mm
Esta motocicleta tiene una cadena de
transmisión con eslabón principal estacado y
se necesita una herramienta especial para
cortar y estacar. No use un eslabón ordinario
con esta cadena.
Para cambiar esta cadena de transmisión,
dirigirse al concesionario Honda.
(5) Zona roja (6) Señal de referencia
(6)
(5)
111
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta esta equipada con pequeñas
juntas tóricas entre los eslabones. Estas
juntas tóxicas retienen la grasa en el interior
de la cadena para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado podría
dañarlas. Luego séquela completamente y
lubríquela solamente con aceite de
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio
especializado pueden dañar las juntas
tóricas.
112
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
La corredera de cadena debe reemplazarse
si está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
(2)
(2)
(1)
113
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo vigoro-
samente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de
aceite.
2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán
ser inspeccionados empujando fuerte
contra el lateral de la rueda trasera
mientras mientras la motocicleta está
sostenida por un bloque de sujeción. Si
tiene juego significa que los cojinetes
están gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien prietos.
114
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Comprobación de función:
Compruebe el resorte (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar
si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese en la motocicleta, ponga el
soporte lateral hacia arriba y la caja de
cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte
lateral hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona
tal y como se describe, acuda a su
concesionario Honda para una revisión.
(1) Resorte
(1)
115
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Esta motocicleta cuenta con un único
caballete lateral. Por ello, si es necesario
extraer la rueda delantera o posterior, se debe
levantar el centro de la motocicleta con un
gato u otro tipo de soporte adecuado. Si no se
dispone de uno, dirigirse al concesionario
Honda.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levantar la rueda delantera y colocar un
soporte debajo del motor.
2. Quitar los bulones de fijación (2) y extraer
los grupos de pinzas derecho e izquierdo
(1) de la pata de la horquilla. No dañar el
sensor opcional ABS (CB600FA).
No dejar el grupo de la pinza suspendido del
cable; el tubo del freno podría dañarse. Evitar
que el tubo del freno se tuerza.
(1) Grupo pinza freno
(2) Bulones de fijación
(2)
(1)
116
No accionar la palanca del freno al extraer el
grupo pinza. Al hacerlo, los pistones de la
pinza se saldrán de los cilindros, causando la
pérdida de líquido de frenos. Cuando esto
ocurre es necesario realizar el mantenimiento
del circuito de frenos. Dirigirse a un
concesionario Honda.
3. Extraer el bulón del eje (4) y a continuación
aflojar los bulones de apriete izquierdo y
derecho del eje (3).
4. Extraer el eje delantero (5) y desmontar la
rueda delantera.
(3) Bulone de apriete del eje de la rueda
(5) Eje delantero
(4) Bulón axial delantero
(3)
(5)
(4)
117
Instalación:
1. Colocar la rueda delantera entre las patas
de la horquilla e insertar el eje delantero
desde la izquierda, a través de la pata
izquierda y el cubo de la rueda.
2. Alinear el extremo del eje delantero (6) con
la superficie de la pata de la horquilla (7).
3. Apretar los bulones de fijación del eje
sobre el vástago izquierdo de la horquilla
de forma que lo bloqueen ligeramente.
4. Apretar el bulón del eje con el par
especificado:
59 N•m (6,0 kgf•m)
5. Apretar los bulones de fijación del eje
sobre la pata derecha de la horquilla con
el par especificado:
22 N•m (2,2 kgf•m)
6. Montar los grupos de pinza izquierdo y
derecho en las patas de la horquillas y
apretar los bulones de fijación con el par
especificado.
30 N•m (3,1 kgf•m)
Para no dañar las pastillas de freno al
montar los grupos de pinza, insertar
ambos discos de freno entre las pastillas
con cuidado. No dañar el sensor opcional
ABS (CB600FA).
7. Accionar el freno delantero y bombear la
horquilla repetidamente.
(6) Extremo eje delantero
(7) Superficie de la pata de la horquilla
(7)
(6)
118
8. Medir el juego (8) entre cada una de las
superficies del disco izquierdo del freno (9)
y del sostén de la pinza izquierda (10) con
un espesímetro de 0,7 mm (11) (ver figura).
(8) Juego
(9) Disco de freno
(10) Soporte pinza (11) Espesímetro
(11)
(8)
(9)
(10)
119
9. Si el calibre de alambre entra fácilmente,
apretar el bulone de apriete del eje
izquierdo (3) con el par especificado:
22 N•m (2,2 kgf•m)
Si el calibre de alambre no entra
fácilmente, extraer o empujar hacia dentro
la horquilla izquierda para regular la
distancia. A continuación, apretar el
bulone de apriete del eje izquierdo con el
par especificado.
10. Una vez montada la rueda, accionar los
frenos varias veces y volver a controlar la
distancia que separa ambos discos de
sus respectivos portapinzas (no las
pastillas de freno). No utilizar la
motocicleta si la distancia no es
adecuada.
Comprobar que la rueda gire libremente
al soltar la palanca de freno. Volver a
comprobar si el freno roza o la rueda se
bloquea.
Verificar que los frenos funcionen
correctamente antes de circular.
Si la distancia entre el portapinza (no las
pastillas del disco) y el disco no es adecuada,
los discos de freno pueden sufrir daños que
reducen la eficacia de frenada.
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave torsiométrica, dirigirse inmediatamente
a un concesionario Honda para verificar que
el montaje se haya realizado de forma
correcta. Un montaje incorrecto puede
causar la pérdida de la capacidad de freno.
120
Desmontaje de la rueda trasera
1. Bajar el caballete lateral. Levantar la rueda
posterior y colocar un soporte debajo del
motor.
2. Aflojar la tuerca del eje posterior (1).
3. Aflojar los pernos de regulación (2) de la
cadena de transmisión.
4. Extraer la tuerca del eje posterior.
5. Quitar la cadena de transmisión (3) de la
rueda dentada, empujando la rueda
trasera hacia adelante.
6. Extraer el perno del eje posterior (4), el
collar lateral y la rueda posterior del
basculante trasero.
No presionar el pedal del freno con la rueda
desmontada. De lo contrario, el pistón de la
pinza será impulsado fuera de la bomba,
causando la pérdida de líquido de frenos.
Cuando esto ocurre, es necesario realizar el
mantenimiento del circuito de frenos.
Dirigirse a un concesionario Honda.
(1) Tuerca del eje posterior
(2) Bulones de regulación
(3) Cadena de transmisión
(4) Perno eje posterior
(2)
(3)
(1)
(2)
(4)
121
Nota de instalación:
Para montar la rueda posterior, es
necesario realizar el procedimiento de
extracción de modo contrario.
Verificar que el saliente (1) del basculante
trasero se encuentre dentro de la canaleta
(2) de la pinza del freno posterior (3).
Apretar la tuerca del eje con el par
especificado:
98 N•m (10,0 kgf•m)
Regular la cadena de transmisión.
Durante el montaje de la rueda, colocar el
disco de freno entre las pastillas sin dañarlas.
No dañar el sensor opcional ABS de la pinza
de freno posterior (CB600FA).
Una vez montada la rueda, accionar
repetidamente los frenos y controlar que la
rueda gire libremente al soltarlos. Si los
frenos rozan o la rueda no gira libremente,
volver a controlar la rueda.
Si la instalación se ha realizado sin usar la
llave dinamométrica, dirigirse inmediatamen-
te a un concesionario Honda para verificar
que el montaje se haya realizado de forma
correcta. Si la instalación no es correcta, se
reduce la eficacia de frenada de la motoci-
cleta.
(2)
(1)
(3)
(1) Saliente horquilla
(2) Canaleta
(3) Estribo pinza freno posterior
122
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
El desgaste de las pastillas del freno
depende de la severidad del uso, forma de
conducción y condiciones de la carretera
(Generalmente, las pastillas se desgastarán
más rápidamente en carreteras mojadas o de
arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 88).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
(1) Marca indicadora de desgaste
<FRENO DELANTERO>
(1)
123
Freno trasero
Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si
cualquiera de las pastillas esta desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego.
Vaya a su concesionario Honda para este
servicio.
<FRENO TRASERO>
(2) Corte
(2)
124
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 85.
No es necesario comprobar el nivel del
electrolito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrolito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
NOTA
n
ADVERTENCIA
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
125
Extracción de la batería:
La batería (1) se encuentra en la caja situada
bajo el sillín.
1. Asegurarse de que la llave de encendido
esté en posición OFF.
2. Quitar el sillín (pág. 63).
3. Desenganchar la correa (2) y la lona de
plástico (3).
4. Desconectar el primer cable del terminal
negativo (-) (4) y luego desconectar el
cable del terminal positivo (+) (5).
5. Extraer la batería de la caja (6).
Instalación:
1. Volver a instalar siguiendo el proceso de
extracción en orden inverso.
Conectar primero el terminal positivo (+) y
luego el terminal negativo (-).
2. Controlar el apriete de todos los bulones y
dispositivos de fijación.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1) Batería
(2) Correa
(3) Lona de plástico
(4) Cable del terminal negativo (-)
(5) Cable del terminal positivo (+)
(6) Caja de la batería
126
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 85.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor.
NOTA
Fusible fundido
127
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo
el asiento. Los fusibles especificados son:
10A - 20A
1. Quitar el asiento (pág. 63).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (2).
3. Extraer el fusible utilizando el
correspondiente extractor (3) suministrado
de serie con las herramientas. Si el fusible
se ha fundido, instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (4) se encuentra en
la caja de los fusibles.
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el
asiento.
(4)
(1)
(2)
(3)
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de la caja de los fusibles
(3) Extractor de fusibles
(4) Fusible de recambio
128
Caja de los fusibles ABS (CB600FA):
La caja de los fusibles ABS se encuentra
debajo el asiento. Los fusibles especificados
son:
30A
1. Quitar el asiento (pág. 63).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (1).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible de
recambio (2) se encuentra dentro de la
caja de los fusibles (3).
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles.
(1) Tapa de la caja de los fusibles
(2) Fusible de recambio
(3) Caja de los fusibles (ABS)
(1)
(2)
(3)
129
Fusible FI (CB600FA)
El fusible FI (1) se encuentra bajo el sillín.
El fusible especificado es: 20A
1. Extraer el asiento (pág. 63).
2. Abrir la tapa (2) de la caja de los fusibles
FI.
3. Extraer el fusible FI e instalar uno nuevo.
El fusible de recambio FI se encuentra en
la caja de fusibles.
4. Cerrar nuevamente la tapa de la caja de
fusibles y volver a montar el sillín.
Fusible FI (CB600F)
El fusible FI (3) se encuentra bajo el sillín.
El fusible especificado es: 20A
1. Quitar el asiento (pág. 63).
2. Abrir la tapa de la caja de fusibles.
3. Extraer el fusible FI (3) e instalar uno
nuevo. El fusible de recambio FI se
encuentra en la caja de fusibles (4).
4. Cerrar la tapa de la caja de fusibles y
volver a montar el sillín.
(1) Fusible FI (CB600FA)
(2) Tapa de la caja de fusibles
(1)
(2)
(3) Fusible FI (CB600F)
(4) Caja de fusibles
(3)
(4)
130
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra cerca la
caja de la batería. Los fusibles especificados
son:
un fusible de 30A.
1. Extraer el asiento (pág. 63).
2. Desconectar el conector del hilo (2) del
interruptor magnético de arranque (3).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible
principal de recambio (4) se encuentra
debajo del interruptor magnético de
arranque.
4. Conectar el conector del hilo y montar el
soporte con el bloque portafusibles ,la
bateria el baúl lateral derecho.
(1) Fusible principal
(2) Conector
(3) Interruptor magnético del motor de arranque
(4) Fusible de recambio
(2)
(1)
(4)
(3)
131
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
(1)
(2)
(A)
(B)
132
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 85.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla.
Asegúrese de que se enfría totalmente antes
de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos límpiela
con un paño humedecido con alcohol para
evitar que falle pronto.
Asegúrese de colocar en OFF el
interruptor de encendido cuando
reemplace la bombilla.
No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
133
Lámpara del faro
1. Extraer los dos topes (2) y quitar la tapa
superior (1) del faro (pág. 68).
2. Extraer el bulón (3). Bajar ligeramente el
faro delantero hacia delante y intervenir
por un costado como se muestra en la
figura.
(1) Tapa superior del faro
(2) Topes
(3) Bulón
(3)
(1)
(2)
134
3. Quitar el guardapolvos (4).
4. Quitar el zócalo del portalámparas sin
hacerlo girar (5).
5. Soltar y levantar los dos ganchos laterales
(6) del bloqueo de su enganche.
6. Quitar la bombilla (7) del faro desmontado.
(4) Guardapolvos
(5) Zócalo portalámparas
(5)
(4)
(6) Ganchos laterales
(7) Lámpara del faro
(6)
(6)
(7)
135
7. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
Instalar el guardapolvos prestando
atención en que la lengüeta (8) se
introduzca en su alojamiento.
(8) Lengüeta
NOTA
(8)
(8)
136
Lámpara de las luces de posición
1. Extraer la tapa superior del faro (pág. 133).
2. Extraer el soporte de la lámpara (1).
3. Extraer la lámpara (2) sin girarla.
4. Instalar una nueva lámpara siguiendo el
proceso de extracción en orden inverso.
(1) Soporte de la lámpara
(2) Lámpara de la luz de posición
(2)
(1)
137
Lámpara de la luz de parada/trasera
La luz de parada y trasera son de tipo LED.
Si un LED no se enciende, dirigirse al
concesionario Honda para su reparación.
(1) Luz de freno
(2) Luz de cola
(1)
(2)
138
Bombilla de señal de giro frontal/trasera
1. Quite el tornillo (1).
2. Quite el cristal del intermitente (2).
3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia
adentro y girándola hacia la izquierda.
4. Instale una bombilla nueva y compruebe
que la luz funcione correctamente.
• Use sólo bombilla de color ámbar.
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
(1) Tornillo
(2) Lentes de la luz de giro
(3) Bombilla
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
139
Limpie a me nudo su m otocicleta para
proteger los acabados de las superficies e
inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o
fugas de aceite, refrigerante o líquido de
frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de
su motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de
haberla usado recientemente, deje que el
motor y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presi ón (típica de lo s lavad o res de
automóvile s que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
NOTA
LIMPIEZA
140
Lavado del la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silen-
ciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en
una solución de detergente suave y agua.
Frote la parte sucia con cuidado, aclarán-
dola frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plásti-
co y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empa-
ñarse después de lavar la motocicleta. La
condensación de humedad en el interior de la
lente del faro desaparecerá gradualmente
encendiendo el faro con la luz de carretera.
Tenga en marcha el motor mientras el faro
este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare com-
pletamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario apli-
carlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión inme-
diatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá temporal-
mente inmediatamente después de lavar la
motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distan-
cias más largas para frenar.
141
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar
la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
140).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja las
superficies metálicas con cera.
142
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después
de circular por tales lugares. Emplee una
esponja humedecida y detergente poco
concentrado. No emplee cepillos duros, lana
de acero, ni limpiadores que contengan
compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas
donde se han producido daños.
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable
pero puede mancharse de aceite o barro. Si
fuese necesario, quite las manchas de
quemaduras con líquido abrasivo adecuado.
143
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causa-
do al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento
este lleno con un 50% de solución anti-
congelante.
3. Drene el deposito de combustible y los car-
burador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito
con un aceite en aerosol que sirva para
inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
144
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase en contacto con su
concesionario Honda.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos
directos del sol. Cargue la batería
lentamente una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
111).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta
sobre bloques para levantar ambas ruedas
del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo los rayos
directos del sol.
145
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 70).
Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un lugar
seguro alejado del tráfico.
146
DIMENSIONES
Longitud total 2085 mm (Excepto tipo U)
2090 mm (Tipo U)
Anchura total 760 mm
Altura total 1090 mm
Batalla 1435 mm
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje 2,7
l
Después del drenaje y cambiar el 2,8 l
filtro de aceite
Después del desmontaje 3,5
l
Depósito de combustible 19 l
Reserva de combustile 3,5 l
Capacidad del sistema de enfriamento 2,90 l
Pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de carga máxima 188 kg
ESPECIFICACIONES
147
MOTOR
Diámetro interior y carrera 67,0 x 42,5 mm
Relación de compresión 12,0: 1
Cilindrada 599,3 cm
3
Bujías
Estandar CR9EH – 9 (NGK) o
U27FER9 (DENSO)
Separadón entre los electrodos de la bujía 0,80 – 0,90 mm
Velocidad de ralentí 1350 ± 100 min
-1
(rpm)
Holgura de las válvulas (en frío)
Admisión 0,20 mm
Escape 0,28 mm
148
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección 25° 00’
Rodada 99 mm
Tamaño de neumático, delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Tamaño de neumático, trasero 180/55ZR17M/C(73W)
Tipo de neumático
Radial de tejido, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 2,111
Reducción de engranajes 1.a 2,750
2.a 1,938
3.a 1,556
4.a 1,348
5.a 1,208
6.a 1,095
Reducción final 2,688
149
IMPIANTO ELECTRICO
Bateria 12V – 8,6Ah
Generador 0,333kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V – 55W x 2
Luces de cola/freno LED
Luces de intermitentes Delanteros 12V – 21W x 2
Traseros 12V – 21W x 2
Luces de instrumentos LED
Luces de indicador de punto muerto LED
Luces de indicador de intermitente LED
Luces de indicador de luz de carretera LED
Indicador de presión baja de aceite LED
Luz de posición 12V – 5W x 2
Luz de la matricula 12V – 5W
FUSIBLE
Fusible principal 30A
Otros fusibles 10A - 20A (CB600F)
10A - 20A - 30A (CB600FA)
150
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para
producir reaccciones químicas y convertir los
gases de escape sin que afecten a los
metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC,
CO, y NOx. La unidad de repuesto deberá
ser un repuesto original de Honda o su
equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego
a cualquier material combustible que sea
puesto cerca del mismo. Aparque su
motocicleta alejada de hiervas altas, hojas
secas y materiales combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso
contribuirá a contaminar el aire, y podrá
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estos consejos para proteger el convertidor
catalítico de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo.
Incluso una pequeña cantidad de gasolina
con plomo podrá contaminar los metales
del convertidor catalítico, haciendo que el
mismo resulte inefectivo.
Mantenga afinado el motor.
Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las
explosiones del motor son irregulares o a
destiempo, se para, o no funciona bien de
cualquier otra manera.
CONVERTIDOR CATALÍTICO

Transcripción de documentos

Honda CB600F/FA MANUAL DEL PROPIETARIO © HONDA ITALIA INDUSTRIALE S.p.A. 2007 INFORMACIÓN IMPORTANTE • CONDUCIOR Y PASAJERO Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga. • UTILIZAClÓN EN CARRETERA Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera. • LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que aparecen en la página opuesta a la del Índice. Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta. Honda CB600F/FA MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito. BIENVENIDO Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: NOTA . Esta Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente. Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento. Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda. • En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente. E F ED SP 2F 2ED 2SP U CB600F/FA Reino Unido Francia Ventas directas a Europa España, Ungheria Francia Ventas directas a Europa España, Ungheria Australia, Nueva Zelanda • Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país. BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de modo seguro es una responsabilidad importante. Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras personas. Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común. Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales: • Etiquetas de seguridad - En la motocicleta • Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia n y por una de las tres palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA. Estas palabras significan: n PELIGRO Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. n ADVERTENCIA Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. n PRECAUCION Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones. • Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad. • Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta. • Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura. Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenidamente. OPERACIÓN Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 1 Información importante de seguridad 2 Vestimenta de Seguridad 4 Limites de carga y directrices Página 59 Controles del manillar derecho 61 Controles del manillar izquierdo 62 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) 8 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 11 Instrumentos e indicadores 35 COMPONENTES PRINCIPALES (información necesaria para conducir esta motocicleta) 35 Suspensión 36 Frenos 39 Embrague 41 Refrigerante 43 Combustible 46 Aceite del motor 47 Neumáticos sin camara de aire 53 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES 53 Interruptor de encendido 54 Llaves 56 Systema de inmovilización (HISS) 62 63 64 65 65 66 67 68 69 Bloqueo de la dirección Asiento Portacascos Cierre antirrobo Compartimiento de documentos Baúles laterales del bastidor Posición de mantenimiento del depósito de combustible Presilla Ajuste vertical del enfoque del faro delantero 70 OPERACIÓN 70 Inspeccíón antes de conducir 72 Puesta en marcha del motor 75 Rodaje 76 Conduccíón 77 Frenado 81 Estacíonamiento 82 Sugerencias para evitar robos MANTENIMIENTO Página 83 MANTENIMIENTO 83 La importancia del mantenimiento 84 Seguridad en el mantenimiento 85 Precauciones de seguridad 86 Programa de mantenimiento 89 Juego de herramientas 90 Numeros de serie 91 Etiqueta de color 92 Aceite del motor 98 Respiradero del cárter 99 Bujías 103 Funcionamiento del acelerador 104 Filtro de aire 105 Refrigerante 106 Cadena de transmisión 112 Corredera de la cadena de impulsión 113 Inspección de la suspension delantera y trasera 114 Soporte lateral 115 Desmontaje de ruedas 122 Desgaste de pastillas del freno 124 Batería 126 Cambio de fusible Página 131 Regulación del interruptor de la luz de freno 132 Reemplazo de la bombilla 139 LIMPIEZA 143 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA 143 Para guardarla 145 Para volver a utilizar la motocicleta 146 ESPECIFICACIONES 150 CONVERTIDORE CATALITICO SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer - si se responsabiliza de su propia seguridad y entiende los retos con los que se puede encontrar en la carretera. Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse cuando conduce. A lo largo de este manual encontrará muchas recomendaciones. A continuación se indican las consideradas más importantes. Conduzca siempre con el casco puesto Es un hecho comprobado: Los cascos reducen de manera significativa el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas robustas, guantes y otros atuendos de protección (página 2). Hágase fácil de ver en carretera Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas. Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde otros conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted. Conduzca dentro de sus límites Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los límites. No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas decisiones y conducir con seguridad. 1 Mantenga la motocicleta en buenas condiciones Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No exceda nunca los limites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido homologados por Honda para esta motocicleta. Consulte la página 4 para más detalles. No beba y conduzca Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso solo un trago puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en reaccionar empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan. 2 PRENDAS DE SEGURIDAD Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y una camisa de manga larga o chaqueta siempre que conduzca. Aunque una protección completa sea imposible, poniéndose la vestimenta apropiada podrá reducir las posibilidades de sufrir lesiones cuando conduzca. A continuación se ofrecen algunas sugerencias para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada. n ADVERTENCIA La no utilización del casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de choque Asegúrese de que tanto usted como el pasajero llevan siempre puesto el casco, protección para los ojos y otras indumentarias de protección cuando conduzca. Cascos y protección de los ojos El casco es la pieza más importante durante la conducción porque le ofrece la mejor protección posible contra las lesiones en la cabeza. El casco deberá encajar en su cabeza de forma confortable y segura. Un casco de color brillante puede hacerle más destacable en el tráfico, al igual que las bandas reflectoras. Un casco de cara descubierta puede ofrecerle cierta protección, pero uno que la cubra completamente le ofrecerá aún más. Póngase siempre una pantalla facial o gafas de seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor. Vestimenta adicional para conducción Además del casco y de la protección para los ojos, también le recomendamos usar: • Botas robustas con suela antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos. • Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas, cortes, quemaduras y contusiones. • Un traje o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las ropas de color brillante y reflectoras le ayudaran a ser más destacable en el tráfico. Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de la motocicleta. 3 LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES La motocicleta ha sido diseñada para llevar al conductor y un pasajero. Cuando lleve un pasajero, podrá sentir algunas diferencias al acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la motocicleta en buen estado de mantenimiento, con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar cargas de forma segura dentro de los límites y recomendaciones. Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad. En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios y modificaciones. 4 Carga El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad importantes. Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la siguiente información. n ADVERTENCIA Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Observe siempre los límites de carga y otros consejos sobre la carga ofrecidos en este manual. Límites de carga A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta: Capacidad máxima de carga: 188 kg Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y el de toda la carga y accesorios Peso máximo de la carga: 27 kg El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que puede transportar. Consejos sobre la carga La motocicleta ha sido concebida principalmente para transportar al conductor y a un pasajero. Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea, amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños en el asiento. Si desea llevar más carga, pida consejo a su distribuidor Honda, y no se olvide de leer la información relacionada con los accesorios en la página 6. Si carga la motocicleta de forma no apropiada se verán afectados la estabilidad y el manejo. Aunque la motocicleta esté correctamente cargada, cuando lleve carga deberá conducir a menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h. Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero o carga: • Compruebe que ambas ruedas están correctamente infladas. • Si cambia la carga normal,deberá ajustar la suspensión trasera. (página 35). • Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de que toda la carga esté atada de forma segura. • Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del centro de la motocicleta. • Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en ambos lados. • Para evitar posibles daños por el calor a su motocicleta o efectos personales, no bloquee ni restrinja el flujo de aire en torno al silenciador de escape con bolsas o ropa. 5 Accesorios y modificaciones La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información: n ADVERTENCIA Los accesorios o modificaciones no apropiados pueden dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones. 6 Accesorios Le recomendamos encarecidamente que utilice exclusivamente accesorios genuinos de Honda, que han sido diseñados y sometidos a pruebas especialmente para su motocicleta. Dado que Honda no puede responder por otros accesorios. Usted es personalmente responsable de la correcta selección, instalación y uso de los accesorios que no sean de Honda. Solicite asistencia a su distribuidor y siga siempre estos consejos: • Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o interfiera con la operación de ninguno de los controles. • Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 149). Un fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o de potencia en el motor. • No enganche un remolque ni un sidecar con su escuter. Esta motocicleta no fue diseñado para estos accesorios, y el emplearlos puede afectar gravemente la maniobrabilidad de la motocicleta. Modificaciones Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios puede perjudicar seriamente al manejo, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura. El quitar o modificar las luces, silenciadores, sistema de control de emisiones u otras partes del equipamiento original también puede hacer de ella un vehículo ilegal. 7 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Indicadores Pantalla Indicación cuentakilómetros Retrovisor Tacómetro Depósito de fluido del freno delantero Indicadores Palanca del embrague Pantalla multifunción Retrovisor Palanca del freno delantero Puño acelerador Controles del manillar izquierdo Controles del manillar derecho Tapa de rellenado de combustible 8 Interruptor de encendido Juego de herramientas Apoyapiés para el acompañante Estribo Batería Caja de fusibles Fusible principal Tapa del orificio de llenado de aceite Pedal del freno trasero Ventana de ispeccion del nivel de aceite 9 Filtro de aire Compartimiento de documentos Portacascos Pedal de cambio de velocidades 10 Estribo Soporte lateral Cerradura del asiento Apoyapiés para el acompañante INSTRUMENTOS E INDICADORES Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes. (4) (5) (6) (3) (7) (8) (2) (1) Indicador de malfuncionamiento (MIL) (2) Indicador de punto muerto (3) Indicador de intermitente izquierdo (4) Sistema inmovilizador indicador (HISS) (5) Tacómetro (6) Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (CB600FA) (7) Zona roja del tacómetro (8) Indicador de intermitente derecho (9) Indicador de luz de carretera (10) Indicador PGM-FI (11) Pantalla multifunción (12) Indicación cuentakilómetros/ cuentakilómetros parciales (13) Tecla RESET (14) Tecla SEL (9) (1) (10) (12) (14) (11) (13) 11 (N.° ref.) Descripción Función (1) Indicador de malfuncionamiento (rojo) Se enciende cuando la temperatura del refrigerante supera la especificada y/o la presión del aceite está por debajo del umbral de funcionamiento normal. También se ha de encender cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor está apagado. Tiene que apagarse cuando el motor arranca, pero puede parpadear mínimamente cuando el motor está caliente (véase pág. 21-22). (2) Indicador de punto muerto (verde) Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. (3) Indicador de intermitente izquierdo Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo. (verde) (4) Sistema inmovilizador indicador HISS Este indicador se enciende durante unos pocos segundos cuando el interruptor de encendido es pusto en ON (rojo) y el interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego se apagará si se ha insertado la llave con la codificación correcta. Si se ha insertado una llave de codificación incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor no se pondrá en marcha (página 56). Cuando la función de parpadeo de este indicador esté activada y el interruptor de encendido esté activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá parpadeando durante 24 horas (página 57). 12 (N.° ref.) Descripción (5) Tacómetro Función Muestra las revoluciones por minuto del motor. La aguya del tacómetro se inclinará a la escala máxima del cuadrante cuando se gire el interruptor de encendido a la posición ON. (6) Testigo del sistema antibloqueo de los Normalmente, este testigo se enciende cuando el frenos (ABS) (rojo) (CB600FA) interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se enciende y permanece encendido (véase pág. 80). No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en (7) Zona roja del tacómetro la zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor. NOTA Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recomendada del motor (principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor. 13 (N.° ref.) Descripción Función (8) Indicador de intermitente derecho (verde) Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho. (9) Indicador de luz de carretera (azul) Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro. (10) Indicador PGM-FI (rojo) 14 Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También deberá concederse durante unos pocos segundos y luego apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en ON y el interruptor de parada del moto esté en (RUN). Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan pronto como sea posible. (N.° ref.) Descripción (11) Pantalla multifunción - Taquímetro Función La indicación incluye las siguientes funciones; Este instrumento muestra el mensaje inicial (pág.19). Indica la velocidad de marcha (pág. 26). Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o millas horarias (mph) según el modelo. - Medidor de temperatura del líquido Mide la temperatura del líquido refrigerante (pág. 22). refrigerante - Reloj digital Indica las horas y los minutos (pág. 31). - Temporizador Muestra el temporizador (pág. 33). - Cambio de unidad de velocidad y Convierte la unidad de velocidad y distancia recorrida de Km a milla y viceversa (sólo tipo E) (pág. 30). distancia recorrida - Nivel de combustible Muestra la cantidad de combustible disponible en el depósito de la motocicleta (pág. 25). 15 (N.° ref.) Descripción (12) Indicación cuentakilómetros/ cuentakilómetros parciales Función La indicación incluye las siguientes funciones; Esta pantalla visualiza el mensaje inicial (pág.19). - Cuentakilómetros Indica la distancia total recorrida (pág. 26). - Cuentakilómetros parcial Indica la distancia parcial recorrida (pág. 27). - Cuenta atrás de la distancia del Muestra el recorrido que debe restarse (pág. 28). recorrido - Luz indicadora de la presión de aceite/ Luz indicadora de la temperatura del líquido refrigerante 16 Enciende la luz indicadora de la presión de aceite y/o la de la temperatura del líquido refrigerante para señalar anomalías en la presión de aceite del motor y/o en la temperatura del líquido refrigerante cuando la luz indicadora de avería MIL se enciende (pág. 21-22). (N.° ref.) Descripción (13) Tecla RESET Función Utilizar esta tecla para las siguientes operaciones. • Para regular la hora • Para poner a cero el cuentakilómetros parcial • Para cambiar las unidades de medida del taquímetro, del cuentakilómetros total y del cuentakilómetros parcial (sólo del tipo E). 17 (N.° ref.) Descripción (14) Tecla SEL 18 Función Utilizar esta tecla para las siguientes operaciones. • Para ajustar la hora • Para conmutar la señal intermitente del indicador del sistema de inmovilización (HISS) • Para cambiar la indicación del cuentakilómetros parcial A y B (TripA - Trip B). Visualización inicial Cuando se pone el interruptor de encendido en la posición ON, la visualización del visualizador de múltiples funciones (1) y del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes (2) mostrará temporalmente todos los modos y segmentos digitales para que usted pueda asegurarse de que el visualizador de cristal líquido está en perfecto estado de funcionamento. (3) (4) (1) La unidad “mph” (3) y “mile” (4) solamente se visualizarán para el tipo E. El reloj digital (5) se repondrá si se desconecta la batería. (2) (4) (5) (1) Visualizador de múltiples funciones (2) Visualizador de odómetro/cuentakilómetros de viaje (3) “mph” (4) “mile” (5) Reloj digital 19 Visualizador de múltiples funciones El visualizador de múltiples funciones (1) incluye las siguientes funciones: • Velocímetro • Temperatura del refrigerante • Reloj digital • Cambio de la unidad de velocidad y de la distancia recorrida (sólo tipo E) • Timer • Pantalla del nivel (7) 20 (10) (1) (3) (4) (9) (2) El visualizador de cuentakilómetros/ cuentakilómetros de viajes (2) incluye las siguientes funciones: • Cuentakilómetros • Totalizador parciales A - B • Cuenta atrás de la distancia del recorrido • Indicador de presión baja de aceite • Indicador de temperatura del refrigerante (8) (5) (6) (1) Pantalla multifunción (2) Indicación cuentakilómetros/ cuentakilómetros parciales (3) Velocímetro (4) Misurador de temperatura del refrigerante (5) Reloj digital /Timer (6) Pantalla del nivel (7) Indicador de presión baja de aceite (8) Indicador de temperatura del refrigerante (9) Cuentakilómetros (10) Totalizador parciales A - B Cambio de la unidad de velocidad Indicador de baja presión del aceite e indicador de mal funcionamiento (MIL) El indicador de baja presión del aceite (1) y el indicador rojo de mal funcionamiento (MIL) (2) se encienden cuando la presión del aceite de motor está por debajo del margen de operación normal. El indicador de baja presión del aceite y el indicador rojo de mal funcionamiento (MIL) deben encenderse cuando el motor no está en marcha con la llave de encendido en la posición ON. Deberán apagarse los dos cuando se arranque el motor, con excepción de un parpadeo de vez en cuando a la velocidad de ralentí o cerca de la misma cuando el motor esté caliente. (2) (1) NOTA El funcionamento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías. (1) Indicador de presión baja de aceite (2) Indicador de mal funcionamiento (MIL) 21 Indicador de la temperatura del refrigerante e indicador de mal funcionamiento (MIL) El indicador de la temperatura del refrigerante (1) y el indicador rojo de mal funcionamiento (MIL) (2) se encienden cuando la temperatura del refrigerante excede la especificada. El indicador de la temperatura del refrigerante también deberá encenderse durante algunos segundos y apagarse después cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el interruptor de parada del motor está en la posición (RUN). Si se enciende el indicador durante la circulación, pare el motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las páginas 41-42 y no conduzca la motocicleta hasta haber solucionado el problema. NOTA Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías en el motor. 22 (2) (1) (1) Indicador de temperatura del refrigerante (2) Indicador de mal funcionamiento (MIL) Medidor de la temperatura del refrigerante El medidor de la temperatura del refrigerante (1) muestra la temperatura del refrigerante digitalmente. Visualización de la temperatura Inferior a 34 °C Se visualiza “- -” Entre 35 °C y 132 Se indica la temperatura del refrigerante °C Superior a 132 °C La visualización permanece en “132 °C” (1) (1) Medidor de la temperatura del refrigerante 23 Indicación de recalentamiento Cuando la temperatura del refrigerante alcanza los 122°C, la visualizacion comienza a parpadear. Al mismo tiempo, se encienden el indicador rojo de mal funcionamiento (MIL) (2) y el indicador de la temperatura del refrigerante (3). En este caso, pare el motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las páginas 41-42 y no conduzca la motocicleta hasta haber solucionado el problema. (2) (3) NOTA Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías en el motor. (2) Indicador de mal funcionamiento (MIL) (3) Indicador de temperatura del refrigerante 24 Pantalla del nivel de combustible Indicador del nivel de combustible (1) La pantalla de cristal líquido del medidor de combustible indica aproximadamente, con una escala graduada, el combustible presente en el depósito. Cuando el segmento F (2) se enciende, la cantidad de combustible contenida en el depósito de reserva es: 19 l Cuando el segmento E (3) emite una señal intermitente, significa que el combustible es escaso y es necesario repostar cuanto antes. La cantidad de combustible remanente en el depósito, cuando el vehículo está derecho, es aproximadamente: 3,5 l El indicador de combustible se pone a cero si la batería se desconecta. (2) (1) (3) (1) Indicador del nivel de combustible (2) Segmento de combustible F (3) Segmento de combustible E 25 Taquímetro/Cuentakilómetros/ Cuentakilómetros parcial/ Cuenta atrás de la distancia recorrida Taquímetro (1) Indica la velocidad de marcha. (2) Cuentakilómetros (2) Indica la distancia total recorrida. Este instrumento permite visualizar de 0 a 999.999 kilómetros o millas. Una vez superados los 999.999 kilómetros, se pondrá nuevamente a cero de forma automática. (1) (1) Taquímetro (2) Cuentakilómetros 26 Cuentakilómetros parcial (1) Indica la distancia parcial recorrida. Hay dos cuentakilómetros parciales: el A (2) (TripA) y el B (3) (TripB). Se puede pasar de las indicaciones del A a las de B y viceversa pulsando varias veces la tecla de selección (4). Si se pulsa repetidamente la tecla de selección (4), en el display se visualizan, una tras otra, las siguientes funciones: cuentakilómetros, cuentakilómetros parcial A y B, y cálculo al revés de la distancia. (1) (2) (3) (4) Para poner a cero el cuentakilómetros parcial, pulsar la tecla de puesta a cero (5) mientras se visualiza el cuentakilómetros parcial A o el B. (5) (1) Cuentakilómetros parcial (2) Cuentakilómetros parcial A (3) Cuentakilómetros parcial B (4) Tecla de selección (SEL) (5) Tecla de puesta a cero (RESET) 27 Cuenta al revés del recorrido (1) En esta modalidad, el recorrido se resta al valor programado. Cuando el recorrido supera al valor programado, el número parpadea. Cómo programar la distancia 1. Ponga el interruptor de encendido en ON. 2. Seleccione la cuenta al revés del recorrido, pulsando varias veces la tecla de selección (2). 3. Pulse la tecla de puesta a cero (3) durante más de dos segundos. • El display pasa a la modalidad de programación de la distancia o vuelve a la programación inicial. 4. El número programado se visualiza y la tercera cifra empieza a parpadear. (1) (3) (2) (1) Display de cuenta al revés del recorrido (2) Tecla de selección (SEL) (3) Tecla de puesta a cero (RESET) 28 5. Para programar la tercera cifra, pulse varias veces la tecla de puesta a cero (3) hasta que se visualice la cifra deseada. 7. Repita las operaciones de los puntos 5 y 6 para la segunda y la primera cifra. Si durante la regulación, se desconecta el encendido o no se efectúa ninguna operación durante 30 segundos, las cifras programadas se ponen a cero. (3) 6. Cuando en el display se visualice la cifra deseada, pulse la tecla de selección (2). La segunda cifra empieza a parpadear. Es posible configurar un valor de recorrido por pantalla de 0 a 999 km o millas. Al superar las 625 millas (1000 km), dicho valor será convertido en km y se dejarán de visualizar las unidades de mil (sólo en el tipo E). (2) 29 Cambio de la unidad de velocidad y de la distancia recorrida (sólo tipo E) Esta función puede utilizarse después de la modalidad de ajuste de la hora (pág.31). El taquímetro mostrará “Km/h” o “mph”. El cuentakilómetros/taquímetro parcial mostrará “Km” o “millas”. Pulsar el botón RESET (1) para seleccionar “Km”/”Km/h” o “millas”/”mph”. Para finalizar la selección, colocar el interruptor de encendido en OFF. La pantalla dejará de emitir señales intermitentes automáticamente si no se pulsa el botón durante 30 segundos aproximadamente. (1) Para acceder a esta modalidad, la pantalla debe mostrar el reloj y el kilometraje total antes de iniciar la regulación. Al colocar el interruptor de encendido en OFF durante el procedimiento de preselección, se registra la última fecha configurada antes de accionar el interruptor. (1) Boton RESET 30 Reloj digital Indica las horas y los minutos. Para ajustar la hora, realizar el siguiente procedimiento: 1. Colocar el interruptor de encendido en ON. 2. Mantener presionadas las teclas SEL (1) y RESET (2) durante más de dos segundos. El reloj pasa al modo de ajuste y las horas parpadean. (1) (2) 3. Para ajustar las horas, hay que pulsar la tecla RESET (2) hasta que aparece la hora deseada. • Configuración rápida - pulsar y mantener presionado el botón RESET hasta que aparezca la hora deseada. 4. Pulsar la tecla SEL (1) cuando la pantalla muestre la hora deseada. La indicación de los minutos emitirá una señal intermitente. (1) Botón SEL (2) Tecla RESET 31 5. Para ajustar los minutos, hay que pulsar la tecla RESET (2) hasta que aparecen los minutos deseados. • Configuración rápida - pulsar y mantener presionado el botón RESET hasta que aparezca el minuto deseado. • Al presionar una vez el botón, la hora avanza un minuto. • Si se mantiene presionado el botón, la hora avanza con mayor velocidad. Los minutos se ponen a “00” al llegar a “60” sin que las horas se modifiquen. 32 6. Para finalizar la regulación, presionar la tecla SEL (tipo E), mantener presionadas las teclas SEL y RESET durante más de dos segundos (excepto en el tipo E) o poner el interruptor de encendido en OFF. La indicación deja automáticamente de emitir la señal intermitente y la regulación se anula si no se pulsa ninguna tecla durante más de 30 segundos. Si se desconecta la batería, el reloj vuelve a mostrar 1:00. Temporizador Dicha función contará las horas y los minutos. Para seleccionar el temporizador realizar el siguiente procedimiento: 1. Colocar el interruptor de encendido en ON. 2. Con la pantalla en modalidad reloj (1), pulsar una vez la tecla RESET (2) para pasar a la modalidad temporizador. Cómo medir el tiempo 1. Seleccionar la modalidad del temporizador. 2. Para activar la cuenta, pulsar la tecla SEL (3); los dos puntos comienzan a emitir una señal intermitente. Pulsar la tecla SEL (3) para interrumpir la cuenta en curso (los dos puntos dejan de emitir la señal intermitente). Para reanudarla, volver a pulsar la tecla. (1) (3) (2) (1) Reloj digital/temporizador (2) Tecla de puesta a cero (RESET) (3) Tecla de selección (SEL) 33 Puesta a cero del temporizador Pulsar y mantener presionada la tecla RESET (2) durante más de 2 segundos mientras la cuenta del temporizador está suspendida. (2) (1) Temporizador (2) Tecla de puesta a cero (RESET) 34 (1) Regreso a la modalidad reloj Pulsar una vez la tecla RESET (2). (2) (1) COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) SUSPENSIÓN El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de regulación para adaptar la suspensión a los distintos tipos de carga y las condiciones de la carretera. Regular el amortiguador posterior con una llave de gancho (2) y la barra de extensión (3). La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones suaves de la carretera.La posición normal es la 2.Las posiciones 3 a 7 aumentan la precarga nuelle para que la suspensión trasera sea más dura, y pueden utilizarse cuando la motocicleta lleve cargas muy pesadas. El conjunto de la suspensión trasera incluye una unidad de amortiguación que contiene gas nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni hacer usted el mantenimiento al amortiguador porque no puede volverse a montar y debe ser sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá ser realizada solamente por el concesionario Honda. Las instrucciones ofrecidas en stes manual del propietario sólo sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la suspensión. 1 2 3 4 5 6 (3) 7 (2) (1) (1) Amortiguador (2) Llave de gancho (3) Barra de extension 35 FRENOS Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo de discos hidráulicos. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Sí el juego libre de la palanca de control o del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 122-123), existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el concesionario de Honda para realizar este trabajo. Nivel del fluido del freno delantero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar por encima de la marca de nivel inferior 36 “LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior “LOWER” (1), inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 122). Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente. Delantero (1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER) Palanca del freno delantero: La distancia entre la punta de la palanca del freno (1) y la empuñadura puede ajustarse girando el regulador (2). Alinee la flecha (3) de la palanca del freno con la marca índice (4) del regulador. Oltras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Comprube las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas. Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar la palanca del freno. (4) (1) (1) Palanca del freno (2) Regulador (2) (3) (3) Flecha (4) Marca de referencia 37 Nivel del fluido del freno trasero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar entre las marcas de nivel superior “UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 123) . Trasero Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas. (2) (1) El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente. Otras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Compruebe las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas. 38 (1) Marca de nivel superior (UPPER) (2) Marca de nivel inferior (LOWER) EMBRAGUE El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se para meter la velocidad o tiende a avanzar lentamente; o si el embrague patinase haciendo que la aceleración se retrasase en relación a la velocidad del motor. Los ajustes menores pueden realizarse mediante el regulador del cable del embrague (2) situado en la palanca (1). Juego libre normal de la palanca del embrague: 10-20 mm 1. Afloje la contratuerca (3) y gire el regulador (2). Apriete la contratuerca (3) y compruebe el ajuste. 2. Si el regulador estuviese roscado hacia afuera, hasta casi el límite, o si el juego libre correcto no pudiese obtenerse, afloje la contratuerca (3) y gire completamente hacia adentro el regulador del cable (2). Apriete la contratuerca (3) e instale el guardapolvo. (A) (2) (1) (B) (3) (1) Palanca del embrague (2) Ajustador del cable del embrague (3) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre 39 3. Afloje la contratuerca (5) en el extremo inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste (4) para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca (5) y compruebe el ajuste. 4. Ponga en marcha el motor, tire de la palanca del embrague y cambie de velocidad. Asegúrese que el motor no se pare y la motocicleta no avance lentamente. Suelte poco a poco la palanca del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debe ponerse en marcha suavemente y acelerar poco a poco. Otras comprobaciones: Compruebe el cable del embrague por si estuviese retorcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente. (A) (4) Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda. (5) (4) Tuerca de ajuste (5) Contratuerca 40 (B) (A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre REFRIGERANTE Recomendaciones sobre el refrigerante El propietario debe mantener el nivel correcto del refrigerante para evitar la congelación, el sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice solamente anticongelante de glicol etilénico de alta calidad que contenga inhibidores de protección contra la corrosión específicamente recomendados para ser utilizados en motores de aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE). Utilice agua potable de bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución anticongelante. El agua con alto contenido mineral o sal puede dañar el motor de aluminio. La utilización de refrigerante con inhibidores de silicato puede causar un desgaste prematuro en los sellos de la bomba de agua u obstrucciones en los pasajes del radiador. La utilización del agua del grifo puede causar daños en el motor. Honda suministra una solución del 50/50 de anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta solución de refrigerante es la más adecuada para la mayoría de las temperaturas de funcionamiento, y ofrece además una buena protección contra la corrosión. Una concentración alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor protección contra la congelación. Una concentración de menos del 40/60 (40% de anticongelante) no ofrecerá la protección apropiada contra la corrosión. Durante temperaturas de congelación, compruebe con frecuencia el sistema de enfriamiento y añada una concentración mayor de anticongelante (un máximo del 60% de anticongelante) si fuese necesario. 41 Inspección El depósito de reserva se encuentra debajo del sillín.Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de reserva (1) mientras el motor está a la temperatura normal de funcionamiento con la motocicleta en posición vertical. Si el nivel del refrigerante esta por debajo de la marca de nivel inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa del depósito de reserva (2) y añada mezcla de refrigerante hasta la marca del nivel superior (UPPER) (4). Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando la tapa del radiador. Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la perdida de refrigerante fuese excesiva, compruebe si existen fugas y póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar reparaciones. (4) (3) (2) (1) (1) Depósito de reserva (2) Tapa del depósito de reserva 42 (3) Marca de nivel inferior (LOWER) (4) Marca de nivel superior (UPPER) CARBURANTE Depósito del carburante La capacidad del depósito del carburante, incluida la reserva, es de: (3) (1) 19 l Para abrir la tapa de rellenado de combustible (1), inserte la llave de encendido (2) y gírela hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y podrá levantarla. No llene demasiado el tanque. El combustible no deberá llegar al cuello de llenado (3). Después de haber rellenado con combustible, cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el cuello del orificio de rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave. (2) (1) Tapa de rellenado de combustible (2) Llave de contacto (3) Boca orificio de relleno n ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. • Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. • Reposte solamente en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado 43 Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más. El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño prematuro de los convertidores cataliticos. NOTA Si se produjesen golpes del encendido o detonaciones a velocidades estables del motor bajo cargas normales, cambie a otra marca de gasolina. Si los golpes del encendido o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo consideraremos como una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda. 44 Gasolina con alcohol Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión. Los daños en el sistema de combustible o las problemas de rendimiento del motor debidos a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol. 45 ACEITE DEL MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de aceite del motor cad a día antes de conducir la motocicleta. El nivel debe mantenerse entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla de inspección (3). 1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese de que se apaga el indicator de la presión del aceite. Si la luz del indicador queda encendida, pare inmediatamente el motor. 2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en posición vertical sobre un piso firme y nivelado. 3. Después de 2-3 minutos, compruebe que el nivel del aceite esté entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla de inspección (3). 4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4) y añada aceite especificado (página 92) hasta la marca de nivel superior. No llene excesivamente. 46 5. Vuelva a instalar el tapón de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite. NOTA El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías. (4) (3) (1) (2) (1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Vantanilla de inspección (4) Tapa del orificio de llenado de aceite NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones y tener las estrías adecuadas, y estar inflados correctamente para la carga que se quiere transportar. Las páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar la presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos. n ADVERTENCIA Si utiliza neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos. Presión de los neumáticos El mantener los neumáticos debidamente inflados ofrecerá la mejor combinación de manejo, duración de las estrías y comodidad en la conducción. Generalmente, si los neumáticos están poco inflados se desgastan de forma desigual, lo cual afecta adversamente al manejo, y hace que sean más propensos a que fallen debido a su recalentamiento. Si los neumáticos están muy inflados hacen que la conducción resulte más incómoda, son más propensos a sufrir daños a causa de los peligros de la carretera, y se desgastan de forma desigual. Le recomendamos que inspeccione visualmente los neumáticos antes de cada conducción y que utilice un manómetro para medir la presión una vez al mes por lo menos o en cualquier momento que piense que los neumáticos puedan haber perdido aire. Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de autosellado en caso de pinchazo. Sin embargo, dado que la fuga es por lo general muy lenta, usted deberá mirar cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada vez que un neumático no esté completamente inflado. 47 Compruebe siempre la presión de los neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta haya estado aparcada durante tres horas por lo menos. Si comprueba la presión en “caliente”– después de haber conducido la motocicleta aunque sólo hayan sido unos cuantos kilómetros –, la lectura será más alta que si los neumáticos hubieran estado en “frío”. Esto es normal, y en estas condiciones no deberá desinflarlos hasta las presiones en “Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los neumáticos estarán menos inflados de lo requerido. Las presiones en “frío” de los neumáticos son: Delantero 250 kpa (2,50 kgf/cm2) 36 psi Trasero 290 kpa (2,90 kgf/cm2) 42 psi 48 Inspección Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también sus estrías y paredes laterales para ver si están desgastadas, dañadas, o tienen incrustados objetos extraños: Observe si hay: • Golpes o bultos en los laterales del neumático o en sus estrías. Sustituya el neumático si encuentra cualquier golpe o bulto. • Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver tejido o cable. • Desgaste excesivo de las estrías. También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén lo mas rápidamente y de forma segura se pueda e inspeccione cuidadosamente los neumáticos para ver si están dañados . Desgaste de las estrías de los neumáticos Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente: Profundida mínima del resalto Delantero 1,5 mm Trasero 2,0 mm (1) Para Alemania La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos con una profundidad del trazado inferior a 1,6 mm. (2) (1) Indicador de desgaste (2) Marca de ubicación del indicador de desgaste 49 Reparación de los neumáticos Si un neumático está pinchado o dañado, deberá sustituirlo, no repararlo. Como se puede ver más abajo, un neumático que haya sido reparado, ya sea temporal o permanentemente, tendrá unos límites de velocidad y de rendimiento más bajos que los de uno nuevo. Una reparación temporal, así como la puesta de un parche externo en un neumático sin cámara, podrá no resultar seguro para velocidades y condiciones de conducción normales. Si realiza sobre un neumático una reparación temporal o de emergencia, deberá conducir lentamente y con mucha precaución hasta un distribuidor y sustituir el neumático. A ser posible, no deberá transportar pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el neumático. 50 Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche interior permanente, nunca será tan bueno como uno nuevo. A partir de la reparación, no deberá exceder los 80 km/h durante las primeras 24 horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la rueda esté equilibrada antes de conducir. Cambio de la rueda Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado, durabilidad y comodidad. Los neumáticos recomendados para su motocicleta son: Anteriore 120/70ZR17M/C(58W) BRIDGESTONE BT012F RADIAL J MICHELIN Pilot POWER E Posteriore 180/55ZR17M/C(73W) BRIDGESTONE BT012R RADIAL J MICHELIN Pilot POWER E Tipo RADIAL - TUBELESS n ADVERTENCIA La instalación de neumáticos no apropiados en su motocicleta puede afectar al manejo y la estabilidad. Esto puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo recomendados en este manual de instrucciones. Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo. 51 Notas importantes de seguridad • No ponga una cámara dentro de un neumático sin cámara de la motocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que el neumático reviente. • Para esta motocicleta utilice solamente neumáticos sin cámara. Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara y, durante la aceleración o frenazo bruscos, los neumáticos de tipo con cámara pueden resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente. • Cuando se sustituyan los neumáticos, hay que utilizar exclusivamente neumáticos del tipo aconsejado (pág. 51) y controlar las etiquetas de los neumáticos. Al utilizar otros tipos de neumático en los modelos dotados con sistema ABS, se puede dañar el funcionamiento de dicho sistema. El microprocesador del sistema ABS funciona comparando las velocidades de las dos ruedas. Los neumáticos que no son del tipo aconsejado pueden influir en la 52 velocidad de las ruedas y, por lo tanto, provocar el funcionamiento incorrecto del microprocesador del sistema ABS. COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO La llave de contacto (1) está debajo del panel indicador. El faro y las luces de cola se encenderán siempre que ponga el interruptor de encendido en la posición ON. Si su motocicleta está parada con el interruptor en la posición ON y el motor no está en marcha, el faro y las luces de cola seguirán encendidos ,y la bateria se descargará. (1) (1) Interruptor de encendido Posición de la llave LOCK (bloqueo Función Extracción de la llave La dirección está bloqueada.No funcionan ni el motor ni las luces La llave puede retirarse. OFF (apagado) Ni el motor ni las luces pueden utilizarse. La llave puede retirarse. ON (encendido) Puede utilizarse el motor y las luces. La llave no puede retirarse. de la dirección) 53 LLAVES Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de nùmero de la llave. Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene alguna vez que cambiar la llave.Guarde la placa en un lugar seguro. Para hacer copias de las llaves lleve todas las llaves, la placa de nùmero de la llave y la motocicleta a su concesionario Honda. Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las que ya tiene. (2) (1) (1) Llaves (2) Chapa del nùmero de llave 54 Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/ unidad PGM-FI. Para evitar esto, recomendamos que si sólo le queda una llave haga copias inmediatamente para asegurarse de que haya llaves de reserva. Estas llaves contienen circuitos electrónicos que son activados por el sistema de inmovilización (HISS). No funcionarán para arrancar el motor si los circuitos se encuetran dañados. • No deje caer la llaves ni ponga objetos pesados encima de ellas. • No pulimente, taladre ni altere en ninguna manera la forma original de las llaves. • Mantenga las llaves alejadas de objetos magnéticos. 55 SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS) HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security System o Sistema de seguridad de encendido Honda. El sistema de inmovilización (HISS) protege su motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse una llave adecuadamente codificada en el interruptor de encendido para que arranque el motor. Si se utiliza una llave que no está adecuadamente codificada (u otro dispositivo) el circuito de arranque del motor quedará inutilizado. 56 Cuando el interruptor de encendido se pone en ON y el interruptor de parada del motor está en RUN), el indicador del sistema de inmovilización (HISS) se enciende unos segundos y luego se apaga. Si el indicador permanece encendido esto significa que el sistema no reconoce el código de la llave. Ponga el interruptor de encendido en OFF, saque la llave, vuelva a meter la llave y a poner el interruptor en ON. El indicador del sistema inmovilizador (HISS) puede continuar parpadeando cada 2 segundos durante 24 horas cuando el interruptor de encendido está en OFF. Después de este periodo, el indicador se apagará automáticamente. La señal intermitente del indicador puede ser activada o desactivada. Para conmutar la función de señal intermitente, realizar los siguientes pasos: 1. Poner el interruptor de encendido en ON. 2. Mantener pulsada la tecla SEL (2) durante más de dos segundos. El indicador del sistema de inmovilización (HISS) (1) emitirá una señal intermite y la función se habilitará. 3. Poner el interruptor de encendido en OFF y quitar la llave. Siempre que el interruptor de encendido se pone en ON, se desactiva la luz del indicador. En caso de desmontaje de la batería y después de haberla montado de nuevo, girando el interruptor de encendido en posición ON, el modo HISS se reactiva automáticamente y el indicador hace intermitencia. (1) (2) (1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS) (2) Tecla SEL 57 Si el sistema no reconoce el código de su llave repetidas veces, póngase en contacto con su concesionario Honda. • El sistema puede que no reconozca el código de la llave si cualquier otra llave del sistema de inmovilización se encuentra cerca del interruptor de encendido. Para asegurase de que el sistema reconozca el código de la llave, mantenga cada llave del sistema de inmovilización en un llavero separado. • No intente alterar el sistema de inmovilización (HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían causarse problemas eléctricos que harían imposible arrancar su motocicleta. • Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/ unidad PGM-FI. 58 Directivas EC El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio equipment and Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su conformidad. En el momento de la adquisición al propietario se le entrega la declaración de conformidad con las directivas R & TTE. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con el distribuidor Honda. CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Interruptor de parada del motor El interruptor de parada del motor (1) está a continuación de la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN). Si su motocicleta se para con el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor de parada del motor en la posición (OFF), el faro y las luces de cola seguirán encendidas, y la bateria podrá descargarse. Botón del motor de arranque El botón de arranque (2) está debajo del interruptor de los intermitentes de emergencia (3). Al presionar el pulsador de encendido, el faro delantero se apaga automáticamente, en cambio la luz trasera permanece encendida. Si el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (OFF), el motor de arranque no funciona. Consulte las página 72 donde se explica el procedimiento de arranque. (1) (3) (2) (1) Interruptor de parada del motor (2) Botón de arranque (3) Interruptor de los intermitentes de emergencia 59 Interruptor de los intermitentes de emergentia Utilice este sistema únicamente cuando la motocicleta se haya parado en codiciones de emergentia o de peligro. Para activarlo, ponga la llave de contacto en la posición ON y pulse el interruptor marcado . Los intermitentes delanteros y traseros parpandearán simultáneamente. Todos los intermitentes pueden parpadear sin la llave de contacto. Para activar esta función, proceda del siguiente modo: 1. Ponga la llave de contacto en la posición ON y luego deslice el interruptor de los intermitentes de emergencia (1) hasta la posición marcada . 2. Todos los intermitentes seguirán parpadeando incluso después de girar la llave de contacto a la posición OFF. 3. Puede desactivar el parpadeo de los intermitentes poniendo el interruptor de los intermitentes de emergencia en la posición OFF. 60 Si se deja el interruptor en la posición OFF durante más de dos segundos y luego se vuelve a poner en la posición , los intermitentes no se encenderán. Compruebe que desactiva las señales de aviso de emergencia cuando ya no sean necesarias. Si no lo hace, los intermitentes no funcionarán correctamente y provocarán confusión en los otros conductores. Si todos los intermitentes quedan activados con el motor parado, se descargará la batería. (1) (1) Interruptor de los intermitentes de emergencia CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO Interruptor de intensidad de luz del faro (1) Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce. (2) Interruptor de control de la luz de adelantamiento (2) Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehiculos que se aproximan o al realizar adelantamientos. Interruptor de intermitentes (3) Mueva el interruptor hacia la posición (L) para indicar un giro hada la izquierda, y hacia la posición (R) para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes. (1) (3) (4) (1) Interruptor de intensidad del faro (2) Interruptor de adelantamiento (3) Interruptor de señales de dirección (4) Botón de la bocina Botón de la bocina (4) Presione este botón para que suene la bocina. 61 CARACTERISTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para cerrar la dirección, gire los manillares completamente hacia la izquierda y ponga la llave (1) en la posición LOCK mientras la empuja hacia adentro. Retire luego la llave. Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para adentro. No ponga la llave en las posiciones “LOCK” mientras conduce la motocicleta porque podría perder el control del vehículo. (1) (A) (C) (B) Para bloquear (A) Para desbloquear (1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro (B) Gire hacia la posición LOCK (C) Gire hacia la posición OFF 62 ASIENTO Para quitar el asiento (1), inserte la llave de contacto en el cierre del asiento (2) y gírela hacia la derecha. Tire del asiento hacia atrás y hacia arriba. Para instalar el asiento, inserte el gancho en el hueco de debajo del travesaño del bastidor y luego empuje hacia abajo sobre la parte trasera del asiento. (1) (2) Una vez instalado el asiento, asegúrese de que esté firmemente cerrado. (1) Asiento (2) Cierre del asiento 63 PORTACASCOS El portacascos se encuentra ubicado debajo del asiento. Quite el asiento (página 63). Pase uno de los extremos del cable portacascos (1) a través de la anilla en D del casco (2). Enganche los bucles del cable en el portacascos (3) y baje el asiento para cerrar. Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza. (3) (1) n ADVERTENCIA (2) Si conduce con un casco sujetado en el soporte para casco, el casco podrá interferir con la rueda trasera o con la suspensión y dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice el soporte para casco solamente mientras esté aparcado. No conduzca con un casco sujetado en el soporte. 64 (1) Cable del portacascos (2) Anilla en forma de D (3) Portacascos COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U El guardabarros trasero tiene un compartimiento de almacenaje para guardar el cierre antirrobo en forma de U (1) debajo del asiento. Algunos cierres en forma de U no pueden guardarse en el compartimiento debido a su tamaño o diseño. COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS La bolsa de documentos (1) está en el compartimento de documentos (2) ubicado debajo del asiento (3). Este manual del propietario y otros documentos deberán guardarse en el compartimento. Cuando lave su motocicleta, tenga cuidado para no inundar esta zona con agua. (1) (2) (3) (1) (1) Cierre antirrobo en forma de U (1) Bolsa de documentos (2) Compartimiento de documentos (3) Asiento 65 BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR Para poder realizar el mantenimiento del elemento del filtro de aire y del amortiguador trasero, es necesario desmontar las tapas laterales (1). Para extraer las tapas laterales derecha e izquierda: 1. Quitar el sillín (pág. 63) 2. Extraer los bulones (2). 3. Extraer la lengüeta (3). 4. Extraer la lengüeta (4). Lado derecho (1) (2) Lado izquierdo (1) (3) (4) 66 (3) (2) (1) Tapas laterales (2) Bulones (3) Lengüeta (4) Lengüeta (4) POSICIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO (2) Véanse las precauciones de seguridad de pág. 85. La parte anterior del depósito de combustible se elevar para facilitar las operaciones de mantenimiento. No es necesario vaciar el depósito. Para elevar el depósito: 1. Levantar la motocicleta mediante el caballete lateral con la marcha en punto muerto y el interruptor de encendido en “OFF”. Controlar que el tapón del depósito de combustible esté cerrado. 2. Quitar el sillín (pág. 63) y las partes laterales (pág. 66). 3. Quitar los dos pernos y los collarines (1). 4. Elevar la parte anterior del depósito (2) e introducir la llave (3) en la prolongación (4) como se muestra en la figura, para sujetarla. Insertar la base de la prolongación en el gancho del estribo (5) como se muestra en la figura. No levantar el depósito de combustible más allá de lo que permite el cable. Verificar que el depósito se encuentre en condiciones de estabilidad y seguridad antes de realizar esta operación.Operar con cuidado para no dañar cables, tuberías ni cableados. (1) (3) (5) (4) (1) Pernos/collarines (2) Depósito (3) Llave (4) Prolongación (5) Estribo 67 Tope Es necesario para cambiar las lámparas del faro (página 133). (2) (1) Extracción ➀ Levantar el perno central (1), extraer el tope (2) del agujero. Instalación ➀ Insertar el tope en el agujero. Ejercer una ligera presión sobre el perno central para bloquear el tope. (1) Pata central 68 (2) Tope AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO La regulación vertical se puede efectuar moviendo el tornillo (1) hacia dentro y hacia fuera según se requiera. Regular el haz de luz según la legislación y las normativas locales. (1) (A) (1) Tornillo (B) (A) Abajo (B) Arriba 69 OPERACIÓN INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos momentos para caminar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si detecta algún problema, asegúrese de solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda que lo haga por usted. n ADVERTENCIA Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Realice siempre una inspección antes conducir para corregir cualquier problema que pueda haber. 70 1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si fuese necesario (página 46). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible: llene el deposito cuando sea necesario (página 43). Compruebe si hay fugas. 3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas (páginas 41-42). 4. Freno delantero y trasero: compruebe su funcionamiento y cerciórese de que no haya fugas de líquido de frenos (páginas 36-38). 5. Neumáticos: compruebe su condición y presión (página 47-52). 6. Cadena de transmisión: compruebe su condición y flojedad (página 106). Ajuste y lubrique si fuese necesario. 7. Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar. 8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz de cola/frenos, intermitentes, indicadores y bocina funcionan correctamente. 9. Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (pagina 59). 10. Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema funciona correctamente (página 114). 71 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación. Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el soporte lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia arriba, el motor pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado. Después de arrancar con el soporte lateral bajado, el motor se parará si se coloca una marcha antes de elevar el soporte lateral. Para proteger el convertidor catalitico del sistema de escape de su motocicleta, evite el uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina con plomo. 72 Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje. No utilice el arrancador eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del arrancador durante aproximadamente 10 segundos antes de volvero a presionar. Preparación Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y confirme los puntos siguientes: • El cambio se encuentre en punto muerto (NEUTRAL) El testigo correspondiente se encienda. • El interruptor de detención del motor se encuentre en posición (RUN). • El indicador de avería (MIL) esté encendido. • El indicador de la presión del aceite motor se encuentre encendido. • El indicador PGM-FI se encuentre apagado. • El indicador del sistema de inmovilización (HISS) esté apagado (OFF). • El indicador del testigo ABS esté encendido (véase pág. 13). (CB600FA) El indicador de presión de aceite baja debe apagarse 2-3 segundos después de arrancar el motor. Si sigue parpadeando, pare inmediatamente el motor y compruebe el nivel de aceite del motor. NOTA Si utiliza el motor con insuficiente presión de aceite podrá ocasionar serios daños al motor. 73 Procedimiento de puesta en marcha Esta motocicleta tiene un motor de inyección programada de combustible, con estárter rápido automático. Proceder de la manera que a continuación se indica. Cualquier temperatura del aire • Presione el botón del motor de arranque con la mariposa de gases completamente cerrada. Si el acelerador está completamente abierto el motor no arrancará (debido a que el módulo de control electrónico cortará el suministro de combustible). Aunque el refrigerante del motor permanezca por debajo de la temperatura especificada, el ventilador de enfriamiento empieza a veces a funcionar cuando se revoluciona el motor, pero esto es normal. Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de 5 minutos con temperatura del aire normal, puede causar decoloración del tubo de escape. 74 Motor ahogado Si no arranca el motor después de varios intentos, es posible que esté anegado. 1. Deje ajustado el interruptor de parada del motor en la posición de marcha (RUN). 2. Abra por completo la mariposa de gases. 3. Presione el botón de arranque durante 5 segundos. 4. Siga el procedimiento de arranque normal. 5. Si el motor arranca con ralentí inestable, abra un poco la mariposa de gases. Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y luego siga de nuevo el procedimiento de los pasos 1 al 4. Corte del encendido Su motocicleta ha sido diseñada para que el motor y la bomba de combustible se paren automáticamente en caso de volcarse (un sensor cortará el sistema de encendido). Antes de volver a arrancar el motor, tendrá que poner la llave de encendido en la posición OFF y después devolverla a la posición ON. RODAJE Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y los aceleraciones rápidas. 75 CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (paginas 1 - 7) antes de conducir. Asegúrese sobre la función del mecanismo del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página 86, y la explicación del SOPORTE LATERAL, en la página 114). Asegúrese de que materiales inflamables tales como hiervas u hojas secas no entren en contacto con el sistema de escape cuando conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la aparque. 1. Una vez calentado el motor, la motocicleta estará lista para ser conducida 2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la palanca del embrague y pise el pedal de cambio de velocidad para cambiar a primera. 3. Suelte lentamente la palanca del embrague y al mismo tiempo aumente poco a poco la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y embrague asegurarán una buena puesta en marcha 4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una 76 velocidad moderada, cierre el acelerador, apriete la palanca del embrague y cambie a 2a levantando el pedal de cambio de velocidad. Esta misma operación debe repetirse progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a. 5. Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente . 6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá y será difícil controlar la motocicleta. 65 43 2 N 1 FRENADA La motocicleta CB600FA cuenta con un nuevo sistema de frenada. Al apretar la palanca del freno delantero, se activa el freno delantero. Al presionar el pedal del freno trasero se activa el freno trasero y parcialmente el freno delantero. Para obtener una frenada de completa eficacia, usar simultáneamente la palanca y el pedal, tal como con el sistema de frenado convencional de cualquier motocicleta. Para un frenado normal, accione el pedal y la palanca de los frenos a la vez que cambia a una marcha más baja acorde con la velocidad. Para un frenado máximo, cierre el acelerador y accione firmemente el pedal y la palanca de los frenos, apriete la palanca del embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale. Notas importantes de seguridad: • El accionamiento de la palanca del freno o del pedal del freno solamente, reducirá la acción de parada. • Si se accionan excesivamente los controles del freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual reducirá el control de la motocicleta. • Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda reducirá el control de la motocicleta. • Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies sueltas, se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o giro rápido podrá causar la pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene, acelere o gire. 77 • Cuando descienda una pendiente larga, muy empinada, utilice el frenado de compresión del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos intermitentemente. Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su eficacia. • Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la palanca del freno se podrá activar la luz del freno, dando una falsa indicación a los otros conductores. Además, podrá recalentarse el freno, reduciendo su efectividad. 78 Sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (CB600FA) Este modelo también está dotado con el sistema antibloqueo de los frenos (ABS) proyectado para evitar el bloqueo de las ruedas cuando se frena bruscamente sobre superficies irregulares o no compactas durante la marcha en línea recta. Cuando se frena bruscamente la motocicleta en una curva, es posible que las ruedas no se bloqueen, pero pueden perder adherencia y esto puede dificultar el control de la conducción. En algunas situaciones, sobre superficies irregulares o no compactas, una motocicleta dotada con sistema ABS puede requerir una distancia de frenado superior con respecto a una motocicleta sin sistema ABS. El sistema ABS no puede compensar errores de juicio o un uso inadecuado de los frenos ante situaciones diferentes. Siempre es responsabilidad del conductor conducir a una velocidad razonable, en función de las condiciones atmosféricas, la superficie de la carretera y la de la situación del tráfico, y respetar las distancias de seguridad. El sistema ABS se autocontrola y siempre se encuentra activo. • El ABS se puede activar al pasar sobre un desnivel brusco o al entrar y salir de la calzada. Es muy importante seguir los consejos indicados para los neumáticos (pág. 47). El microprocesador del ABS funciona comparando la velocidad de las dos ruedas. Los neumáticos que no son del tipo aconsejado pueden influir en la velocidad de las ruedas y, por lo tanto, provocar el funcionamiento incorrecto del microprocesador del sistema ABS. • El ABS no funciona a bajas velocidades (aproximadamente 10 km/h o menos). • El ABS no funciona si la batería se encuentra descargada. 79 Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (CB600FA) Normalmente, este testigo se enciende cuando el interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se enciende y permanece encendido. Cuando el testigo está encendido, el ABS no funciona. Si el testigo del ABS se enciende durante la marcha, detener la motocicleta en un lugar seguro y apagar el motor. Colocar el interruptor de encendido en ON. El testigo tiene que encenderse y apagarse tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga, el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán una capacidad de frenado normal. Hacer controlar el sistema por un concesionario Honda lo antes posible. 80 El testigo del ABS se puede encender si se hace girar la rueda trasera a alta velocidad durante más de 30 segundos mientras la motocicleta se encuentra apoyada sobre un soporte adecuado. Se trata de un hecho normal. Colocar el interruptor de encendido en OFF y, luego, en ON. El testigo tendría que encenderse y apagarse tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 30 km/h. ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, ponga la caja de cambios en punto muerto, ponga la válvula de combustible en la posición OFF, gire el manillar completamente hacia la izquierda, ponga el interruptor de encendido en la posición OFF y retire la llave de contacto. Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que no entren en contacto con el motor materiales inflamables tales como hierva u hojas secas. 2. Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta mientras está estacionada. Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga. Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta. 3. Cierre la dirección para evitar robos (página 62). 81 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello. 2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada. 3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado. 4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta. 5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo junto con la motocicleta en todo momento. En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la motocicleta. NOMBRE: DIRECCIÓN: N° DE TELEFÓNO: 82 MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Para una conducción segura, económica y libre de problemas será esencial dispensar un buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la contaminación del aire. Si la motocicleta vuelca o sufre un choque, asegúrese de que el distribuidor Honda inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas reparaciones. Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular. n ADVERTENCIA Estas instrucciones están basadas asumiendo que la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una conducción continuada a altas velocidades o en carreteras más mojadas o polvorientas de lo normal requerirá un servicio más frecuente que el especificado en el programa de mantenimiento. Consulte con su distribuidor para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso personales. Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento indicados en este manual. 83 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con las herramientas provistas usted podrá realizar algunas de estas tareas–si tiene conocimientos mecánicos básicos. Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es mejor dejarlas en manos de profesionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de emergencia. A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad. Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea dada. 84 n ADVERTENCIA Si no sigue debidamente las instrucciones y precauciones podrá dar lugar a que sufra lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre los procedimientos y precauciones indicados en este manual del propietario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales: • De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el motor. • De quemaduras con piezas calientes. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos. • De heridas con piezas en movimiento. No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones. • Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que tiene todas las herramientas y conocimientos requeridos. • Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie firme y nivelada utilizando el soporte lateral o un soporte para tareas de mantenimiento para apoyarla. • Para reducir la posibilidad de provocar un incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje alrededor de gasolina o baterías. Utilice solamente disolventes no inflamables; no petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados de la batería y de las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su distribuidor Honda conoce su motocicleta mejor que nadie y que está completamente preparado para hacerle el mantenimiento y repararla. Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas, utilice solamente piezas nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes cuando haga reparaciones o sustituciones. 85 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección antes de conducir (página 70) al cumplirse cada uno de los periodos de mantenimiento programados. I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda. * Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte el Manual Oficial de Servicio Honda. * * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un concesionario Honda. Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico. NOTA 86 (1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. (2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua. (3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto. (4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica. FRECUENCIA LA QUE SE PRECISE PRIMERO ➞ ELEMENTO * * NOTA ➞ LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36 x 1000 mi MESES 0,6 4 6 8 12 I I 12 18 16 24 I I 20 30 C C I C C R R I C R I R R I I I I I 24 Ver la página 36 I 103 I I 104 98 C 99 I 92 R 95 R R 41,105 I I TUBO DE COMBUSTIBLE FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR FILTRO DE AIRE TUBO RESPIRADERO DEL CARTER NOTA (2) NOTA (3) I BUJIAS * JUEGO DE LA VALVULA R R ACEITE DEL MOTOR FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR REFRIGERANTE DEL RADIATOR * * SISTEMA DE ENFRIAMENTO SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO CADENA DE TRANSMISIÓN NOTA (4) CADA 1000 km I, L 106 87 FRECUENCIA LA QUE SE PRECISE PRIMERO ➞ ELEMENTO NOTA ➞ LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] x 1000 km 1 6 12 18 24 30 36 x 1000 mi MESES 0,6 4 6 8 12 I I I I I I I I I I I I 12 18 16 24 I I I I I I I I I I I I 20 30 24 Ver la página 36 112 I R 36 I 122 36,122 I 131 I I 39 I 114 I I I I I CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN LIQUIDO DE FRENOS NOTA (4) I I DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENOS SISTEMA DE FRENOS * * I INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENOS ENFOQUE DEL FARO SISTEMA DEL EMBRAGE I SOPORTE LATERAL * * ** ** 88 SUSPENSION TUERCAS, PERNOS Y DISPOSITIVO DE FIJACION I RUEDAS/NEUMATICOS COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION I I R I I I I I JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas (1) está en la caja de herramientas que se encuentra debajo del del sillín trasero. Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y cambios de piezas. • Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm • CLlave fija de dos bocas de 10 x 12 mm • Llave fija de dos bocas de14 x 17 mm • Llave 10 x 12 mm • Llave exagonal de 5 mm • Llave fija cerrada de 27 mm • Llave de bujías • Destornillador • Mango de destornillador • Barra de extension • Llave de gancho • Cable del portacascos • Extractor de fusibles • Bolsa de herramientas (1) (1) Juego de herramientas 89 NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia. N.° DEL BASTIDOR El número del bastidor (1) está grabado el lado derecho del cabezal de la dirección. El número del motor (2) está estampado en la parte derecha del cárter. N.° DEL MOTOR (1) (2) (1) Número del bastidor 90 (2) Número del motor ETIQUETA DE COLOR La etiqueta de color (1) esta pegada al bastidor, debajo del sillín trasero (página 63). Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios debajo el color y el código para que le sirvan como referencia. COLOR CÓDIGO (1) (1) Etiqueta de color 91 ACEITE DEL MOTOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. Recomendación del aceite SG o superior con Clasificación exepción de los aceites API etiquetados como de conservación de energia en la etiqueta circular de servicio API Viscosidad SAE 10W-30 Norma JASO T 903 MA Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.Emplee el aceite recomendado. No emplee aceites con aditivos de grafito o molibdeno. Pueden afectar adversamente la operación del embrague. No emplee aceites de clasificación API SH o superiores que tengan una etiqueta circular de servicio API “energy conserving” en el recipiente. Podrian afectar la lubricación y el rendimiento del embrague. Aceite recomendado Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL” (aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro equivalente. 92 NO SE RECOMIENDA BIEN No emplee aceites que no sean detergentes, vegetales, ni de carreras basados en ricino. Viscosidad El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad mas adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. 93 Norma JASO T 903 La norma JASO T 903 es una referencia para seleccionar aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Hay dos tipos: MA y MB. El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA. (1) Numero de código vendedora del aceite (2) Clasificación del aceite 94 de la compañia Aceite del motor y filtro La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de servicio del motor. Cambie el aceite del motor como se especifica en el programa del mantenimiento (página 87). Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de mantenimiento. Le rogamos que tire el aceite de motor usando de manera respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o estanción de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero. El aceite del motor usando puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos periódos de tempio. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con yabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado. El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial para filtros de aceite y una llave de apriete. Si usted no tiene estas herramientas y la pericia necesaria, le recomendamos que lleve el vehiculo a su concesionario Honda para que realice el servicio. Si no se usa una llave de apriete para esta instalación, consulte a su concesionario Honda lo antes posible para que verifique el montaje correcto. Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamento normal y la motocicleta apoyada en su soporte lateral para asegurar un drenaje completo y rápido. 95 1. Para descargar el aceite, quitar el tapón para llenado de aceite (pág.46), el tapón para vaciado de aceite (1) y la arandela de estanqueidad (2). 2. Extraer el filtro de aceite (3) con una llave para filtros y descargar el aceite residual. Colocar el filtro de aceite. (1) (2) (3) (1) Tapón de purga de aceite (2) Arandela de estanqueidad 96 (3) Filtro de aceite 3. Aplique una ligera capa de aceite del motor en el nuevo sello de caucho del filtro de aceite (4). 4. Empleando una herramienta especial y una llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite y apriete a una torsión de: 26 N•m (2,7 kgf•m) Utilice un filtro de aire original de Honda o uno equivalente especifico para su modelo. El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de marca Honda que no tenga la calidad equivalente puede causar daños en el motor. (4) (4) Sello de caucho del filtro de aceite 5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón de drenaje se encuentra en buenas condiciones e instale el tapón. Reemplace la arandela de cierre cada dos cambios de aceite, o cada vez que sea necesario. Par de torsión del tapón de drenaje de aceite: 30 N•m (3,1 kgf•m) 6. Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 2,8 l 7. Instale la tapa del orificio de llenado de aceite. 8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-5 minutos. 9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel del aceite esté en la marca de nivel superior de la ventanilla de inspección (página 46), estando recta la motocicleta sobre una superficie nivelada. Asegúrese de que no haya fugas de aceite. 97 RESPIRADERO DEL CÁRTER Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. 1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el depósito en un recipiente adecuado. 2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje. (1) Atienda con más frecuencia cuando conduzca bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o después de haber lavado o haberse caído la motocicleta. Drene la suciedad si el nivel acumulado puede verse a través de la sección transparente del tubo de drenaje. (1) Tubo de drenaje 98 BUJÍAS Véanse las precauciones de seguridad de pág. 85. Bujías recomendadas: Normales: CR9EH-9 (NGK) o U27FER9 (DENSO) NOTA No deben utilizarse bujías con grado térmico incorrecto porque podrían averiar seriamente el motor. Operaciones preliminares para el desmontaje de las bujías (1). 1. Quitar el sillín (pág. 63) 2. Quitar las partes laterales derecha e izquierda (pág. 66). 3. Levantar el depósito (pág. 67). (1) (1) Bujías 99 Desmontaje de las bujías del lado derecho 4. Extraer la pipeta (2) externa de la bujía. Quitar el bulón (3) que fija el grupo de la tapa del radiador (4) al chasis y mover ligeramente dicho grupo hacia fuera. Esperar que las tuberías y el grupo de la tapa del radiador se enfríen antes de tocar dichos elementos. Tomar las debidas precauciones para no dañar los tubos flexibles ni los cableados. Extraer las bujías como se describe a continuación. LADO DERECHO (4) (3) (2) (2) Pipeta de la bujía (3) Bulón (4) Grupo tapa del radiador 100 Desmontaje de las bujías del lado izquierdo 5. Tomar las debidas precauciones para no dañar los tubos flexibles y los cableados. Extraer las bujías como se describe a continuación. 6. Desconectar las tapas de las bujías. 7. Limpiar la suciedad acumulada alrededor de las bases de las bujías. Extraer las bujías con la llave (5) que se suministra con las herramientas. LADO IZQUIERDO (5) (5) Llave para bujía 101 8. Inspeccione los electrodos y la porcelana central para ver si están sucios, corroídos o tienen acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o acumulaciones de carbonilla fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las bujía mojadas o sucias con un limpiador de bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre. 9. Compruebe el huelgo entre los electrodos de la bujía (6) empleando un calibre de espesores tipo alambre. Si fuese necesario tener que realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral (7). El huelgo debe ser: 0,8-0,9 mm (7) (6) (6) Separación entre electrodos (7) Electrodo lateral 102 10. Estando instalada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca. 11. Enroscar la bujía. • Si la bujía vieja todavía se puede aprovechar: apretar dando 1/8 de vuelta tras colocarla. • Si se instala una nueva bujía, apretarla dos veces para impedir que se afloje: a) Primera operación, apretar la bujía: NGK: 1/2 de vuelta tras colocarla. DENSO: 1 vuelta tras colocarla. b) Luego, bloquear la bujía. c) Sucesivamente, apretarla de nuevo: 1/8 de vuelta tras colocarla. 12. Vuelva a instalar los capuchones de las bujías. 13. Instale las partes restantes en el orden inverso al del desmontaje. NOTA La bujía debe estar firmemente apretada. Una bujía mal apretada puede calentarse mucho y dañar posiblemente el motor. FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones. 2. Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura. El juego libre estándar debe ser aproximadamente de: 2,0-6,0 mm Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca (1) y gire el regulador (2). (1) (2) (1) Contratuerca (2) Regulador 103 FILTRO DE AIRE Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página 87). Atiéndalo con más frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua. 1. Quite la cubierta lateral izquierda (pág. 66). (3) (4) 104 3. Saque el filtro de aire (4) y límpielo utilizando aire comprimido desde el interior o reemplácelo si es necesario. 4. Instale un filtro de aire nuevo. Utilice un filtro de aire original de Honda o uno equivalente especifico para su modelo. El uso de un filtro de aire Honda incorrecto o de otro que no sea de marca Honda que no tenga la calidad equivalente puede causar un desgaste prematuro en el motor o problemas de rendimiento. (1) (2) (1) (1) Tornillos de fijación (2) Tapa del filtro del aire 2. Extraer los tornillos (1) y la cubierta del asiento del filtro del aire (2). Desconectar el tubo (3) que está unido a la válvula parcializadora detrás de la caja filtro. (3) Tubo (4) Filtro de aire 5. Instale las partes quitadas siguiendo el orden inverso al del desmontaje. REFRIGERANTE Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. Cambio del refrigerante. El refrigerante deberá ser cambiado por un distribuidor Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos de servicio apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte un Manual de Servicio Honda oficial. n ADVERTENCIA Si retira el tapón del radiador estando el motor caliente podrá dar lugar a que el refrigerante salga despedido a presión y escaldarse seriamente. Deje enfriar siempre el motor y el radiador antes de quitar el tapón del radiador. Añada siempre refrigerante al tanque de reserva. No intente añadirlo quitando el tapón del radiador. 105 CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. La duración de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección antes de montar (página 70). Cuando la motocicleta este sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Inspección: 1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su soporte y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas. La tensión de la cadena de transmisión debe 106 ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 30-40 mm 3. Gire la rueda trasera para comprobar la tensión de la cadena de transmisión mientras gira la rueda. La flojedad de la cadena de transmisión debe permanecer constante mientras gira la rueda. Si la cadena estuviese floja en ciertas secciones solamente, algunos pasadores estarán retorcidos y agarrotados. El agarrotamiento puede eliminarse a menudo mediante la lubricación. (1) (1) Cadena de transmisión 4. Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione la cadena de transmisión y las ruedas dentadas por si se dan las condiciones siguientes: CADENA DE TRANSMISIÓN • Rodillos dañados • Pasadores flojos • Eslabones secos u oxidados • Eslabones retorcidos o agarrotados • Excesivo desgaste • Ajuste inapropiado • Perdida de juntas tóricas o dañadas RUEDAS DENTADAS • Dientes excesivamente desgastados • Dientes rotos o dañados Una cadena de transmisión con rodillos desviados, pasadores flojos o falta de juntas tóricas debe cambiarse. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o agarrotados deben arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse. Dientes de la rueda dentada dañados REEMPLACE Dientes de la rueda dentada desgastados REEMPLACE Rueda dentada normal BUENO 107 Regulación: El juego de la cadena de transmisión se debe controlar y, si es necesario, regular cada 1000 km. Si se circula a velocidad alta o con aceleraciones rápidas frecuentes, la cadena debe regularse con mayor frecuencia. (1) (4) (2) (1) Tuerca del eje (2) Regulador 108 (3) (3) Escala graduada (4) Signo de referencia Para regular la cadena, realizar el siguiente procedimiento: 1. Levantar la motocicleta mediante el caballete lateral con la marcha en punto muerto y el interruptor de encendido apagado. 2. Aflojar la tuerca del eje (1). 3. Girar los bulones de regulación (2), el mismo número de vueltas hasta obtener el correcto juego de la cadena de transmisión. Los bulones deben girarse en sentido antihorario para apretar la cadena y en sentido horario para aflojarla. Regular el juego de la cadena en el punto medio entre la rueda motriz dentada y la rueda dentada de la rueda trasera. Controlar nuevamente el juego de la cadena. El juego de la cadena debe ser: 30 - 40 mm 4. Controlar la alineación del eje trasero verificando la escala (3) en los reguladores de la cadena de transmisión con los índices de referencia (4) en la horquilla. Las escalas izquierda y derecha deben coincidir. Si el eje no se encuentra bien alineado, girar el bulón de regulación derecho o el izquierdo hasta que las escalas de ambos lados de la horquilla coincidan y controlar nuevamente la tensión de la cadena. 5. Apretar la tuerca del eje con el par indicado. Torsión de tuerca de eje: 98 N•m (10,0 kfg•m) 6. Apretar ligeramente regulación los bulones de Si la instalación se ha realizado sin usar la llave dinamométrica, dirigirse inmediatamente a un concesionario Honda para verificar que el montaje se haya realizado de forma correcta. 109 Control de desgaste: Al regular la cadena, controlar la etiqueta de desgaste. Si la zona roja (5) de la etiqueta coincide con la indicación (6) del basculante trasero al terminar de regular el juego, significa que la cadena está excesivamente desgastada y debe ser reemplazada. El juego correcto es: 30 -40 mm La parte inferior del chasis podría dañarse si el juego de la cadena supera los 50 mm Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión con eslabón principal estacado y se necesita una herramienta especial para cortar y estacar. No use un eslabón ordinario con esta cadena. Para cambiar esta cadena de transmisión, dirigirse al concesionario Honda. (6) (5) (5) Zona roja 110 (6) Señal de referencia Lubricación y limpieza: Si la cadena está seca, lubríquela cada 1000 km o antes. La cadena de transmisión de esta motocicleta esta equipada con pequeñas juntas tóricas entre los eslabones. Estas juntas tóxicas retienen la grasa en el interior de la cadena para mejorar su duración. Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El cepillado podría dañarlas. Luego séquela completamente y lubríquela solamente con aceite de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de cadenas de venta en el comercio especializado pueden dañar las juntas tóricas. 111 CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. Compruebe el deslizador de la cadena (1) por si esta desgastado. La corredera de cadena debe reemplazarse si está gastada hasta la línea de límite de desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a su concesionario Honda. (2) (1) (2) (1) Deslizador de la cadena de transmisión (2) Línea de límite de desgaste 112 INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. 1. Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán ser inspeccionados empujando fuerte contra el lateral de la rueda trasera mientras mientras la motocicleta está sostenida por un bloque de sujeción. Si tiene juego significa que los cojinetes están gastados. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien prietos. 113 SOPORTE LATERAL Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento siguientes. Comprobación de función: • Compruebe el resorte (1) por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar si se mueve libremente. • Compruebe el sistema de corte del encendido: 1. Siéntese en la motocicleta, ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja de cambios en punto muerto. 2. Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague ponga la caja de cambios en una velocidad. 3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El motor debe parar al poner el soporte lateral hacia abajo. 114 Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su concesionario Honda para una revisión. (1) (1) Resorte DESMONTAJE DE RUEDAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. Esta motocicleta cuenta con un único caballete lateral. Por ello, si es necesario extraer la rueda delantera o posterior, se debe levantar el centro de la motocicleta con un gato u otro tipo de soporte adecuado. Si no se dispone de uno, dirigirse al concesionario Honda. Desmontaje de la rueda delantera 1. Levantar la rueda delantera y colocar un soporte debajo del motor. 2. Quitar los bulones de fijación (2) y extraer los grupos de pinzas derecho e izquierdo (1) de la pata de la horquilla. No dañar el sensor opcional ABS (CB600FA). No dejar el grupo de la pinza suspendido del cable; el tubo del freno podría dañarse. Evitar que el tubo del freno se tuerza. (2) (1) (1) Grupo pinza freno (2) Bulones de fijación 115 No accionar la palanca del freno al extraer el grupo pinza. Al hacerlo, los pistones de la pinza se saldrán de los cilindros, causando la pérdida de líquido de frenos. Cuando esto ocurre es necesario realizar el mantenimiento del circuito de frenos. Dirigirse a un concesionario Honda. 3. Extraer el bulón del eje (4) y a continuación aflojar los bulones de apriete izquierdo y derecho del eje (3). 4. Extraer el eje delantero (5) y desmontar la rueda delantera. (3) (5) (3) Bulone de apriete del eje de la rueda (5) Eje delantero 116 (4) (4) Bulón axial delantero Instalación: 1. Colocar la rueda delantera entre las patas de la horquilla e insertar el eje delantero desde la izquierda, a través de la pata izquierda y el cubo de la rueda. 2. Alinear el extremo del eje delantero (6) con la superficie de la pata de la horquilla (7). 3. Apretar los bulones de fijación del eje sobre el vástago izquierdo de la horquilla de forma que lo bloqueen ligeramente. 4. Apretar el bulón del eje con el par especificado: 59 N•m (6,0 kgf•m) 5. Apretar los bulones de fijación del eje sobre la pata derecha de la horquilla con el par especificado: 22 N•m (2,2 kgf•m) 6. Montar los grupos de pinza izquierdo y derecho en las patas de la horquillas y apretar los bulones de fijación con el par especificado. 30 N•m (3,1 kgf•m) Para no dañar las pastillas de freno al montar los grupos de pinza, insertar ambos discos de freno entre las pastillas con cuidado. No dañar el sensor opcional ABS (CB600FA). 7. Accionar el freno delantero y bombear la horquilla repetidamente. (7) (6) (6) Extremo eje delantero (7) Superficie de la pata de la horquilla 117 8. Medir el juego (8) entre cada una de las superficies del disco izquierdo del freno (9) y del sostén de la pinza izquierda (10) con un espesímetro de 0,7 mm (11) (ver figura). (11) (10) (8) (9) (8) Juego (9) Disco de freno 118 (10) Soporte pinza (11) Espesímetro 9. Si el calibre de alambre entra fácilmente, apretar el bulone de apriete del eje izquierdo (3) con el par especificado: 22 N•m (2,2 kgf•m) Si el calibre de alambre no entra fácilmente, extraer o empujar hacia dentro la horquilla izquierda para regular la distancia. A continuación, apretar el bulone de apriete del eje izquierdo con el par especificado. 10. Una vez montada la rueda, accionar los frenos varias veces y volver a controlar la distancia que separa ambos discos de sus respectivos portapinzas (no las pastillas de freno). No utilizar la motocicleta si la distancia no es adecuada. • Verificar que los frenos funcionen correctamente antes de circular. Si la distancia entre el portapinza (no las pastillas del disco) y el disco no es adecuada, los discos de freno pueden sufrir daños que reducen la eficacia de frenada. Si la instalación se ha realizado sin usar la llave torsiométrica, dirigirse inmediatamente a un concesionario Honda para verificar que el montaje se haya realizado de forma correcta. Un montaje incorrecto puede causar la pérdida de la capacidad de freno. • Comprobar que la rueda gire libremente al soltar la palanca de freno. Volver a comprobar si el freno roza o la rueda se bloquea. 119 Desmontaje de la rueda trasera 1. Bajar el caballete lateral. Levantar la rueda posterior y colocar un soporte debajo del motor. 2. Aflojar la tuerca del eje posterior (1). 3. Aflojar los pernos de regulación (2) de la cadena de transmisión. 4. Extraer la tuerca del eje posterior. 5. Quitar la cadena de transmisión (3) de la rueda dentada, empujando la rueda trasera hacia adelante. 6. Extraer el perno del eje posterior (4), el collar lateral y la rueda posterior del basculante trasero. No presionar el pedal del freno con la rueda desmontada. De lo contrario, el pistón de la pinza será impulsado fuera de la bomba, causando la pérdida de líquido de frenos. Cuando esto ocurre, es necesario realizar el mantenimiento del circuito de frenos. Dirigirse a un concesionario Honda. (4) (1) (2) (2) (1) Tuerca del eje posterior (2) Bulones de regulación 120 (3) (3) Cadena de transmisión (4) Perno eje posterior Nota de instalación: • Para montar la rueda posterior, es necesario realizar el procedimiento de extracción de modo contrario. • Verificar que el saliente (1) del basculante trasero se encuentre dentro de la canaleta (2) de la pinza del freno posterior (3). • Apretar la tuerca del eje con el par especificado: 98 N•m (10,0 kgf•m) • Regular la cadena de transmisión. Durante el montaje de la rueda, colocar el disco de freno entre las pastillas sin dañarlas. No dañar el sensor opcional ABS de la pinza de freno posterior (CB600FA). Una vez montada la rueda, accionar repetidamente los frenos y controlar que la rueda gire libremente al soltarlos. Si los frenos rozan o la rueda no gira libremente, volver a controlar la rueda. Si la instalación se ha realizado sin usar la llave dinamométrica, dirigirse inmediatamente a un concesionario Honda para verificar que el montaje se haya realizado de forma correcta. Si la instalación no es correcta, se reduce la eficacia de frenada de la motocicleta. (3) (2) (1) (1) Saliente horquilla (2) Canaleta (3) Estribo pinza freno posterior 121 DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena). Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página 88). Freno delantero Inspeccione siempre cada pastilla en ambas pinzas izquierda y derecha del freno. Compruebe la marca indicadora de desgaste (1) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta la marca indicadora, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio. 122 <FRENO DELANTERO> (1) (1) Marca indicadora de desgaste Freno trasero Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas esta desgastada hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio. <FRENO TRASERO> (2) (2) Corte 123 BATERÍA Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. No es necesario comprobar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada porque la batería es del tipo “exenta de mantenimiento” (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrolito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda. NOTA Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de tapones. 124 n ADVERTENCIA La batería desprende gas de hidrógeno durante el uso normal. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves. Póngase ropa de protección y pantalla facial, o pida a un mecánico cualificado que le haga el mantenimiento a la batería. Extracción de la batería: La batería (1) se encuentra en la caja situada bajo el sillín. 1. Asegurarse de que la llave de encendido esté en posición OFF. 2. Quitar el sillín (pág. 63). 3. Desenganchar la correa (2) y la lona de plástico (3). 4. Desconectar el primer cable del terminal negativo (-) (4) y luego desconectar el cable del terminal positivo (+) (5). 5. Extraer la batería de la caja (6). Instalación: 1. Volver a instalar siguiendo el proceso de extracción en orden inverso. Conectar primero el terminal positivo (+) y luego el terminal negativo (-). 2. Controlar el apriete de todos los bulones y dispositivos de fijación. (3) (5) (4) (2) (6) (1) (1) Batería (2) Correa (3) Lona de plástico (4) Cable del terminal negativo (-) (5) Cable del terminal positivo (+) (6) Caja de la batería 125 CAMBIO DE FUSIBLE Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalmente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias. NOTA Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor. 126 Fusible fundido Caja de los fusibles: La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo el asiento. Los fusibles especificados son: 10A - 20A 1. Quitar el asiento (pág. 63). 2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (2). 3. Extraer el fusible utilizando el correspondiente extractor (3) suministrado de serie con las herramientas. Si el fusible se ha fundido, instalar uno nuevo. El fusible de recambio (4) se encuentra en la caja de los fusibles. 4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el asiento. (4) (2) (3) (1) (1) Caja de los fusibles (2) Tapa de la caja de los fusibles (3) Extractor de fusibles (4) Fusible de recambio 127 Caja de los fusibles ABS (CB600FA): La caja de los fusibles ABS se encuentra debajo el asiento. Los fusibles especificados son: 30A (1) (2) 1. Quitar el asiento (pág. 63). 2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (1). 3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha fundido, instalar uno nuevo. El fusible de recambio (2) se encuentra dentro de la caja de los fusibles (3). 4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles. (3) (1) Tapa de la caja de los fusibles (2) Fusible de recambio (3) Caja de los fusibles (ABS) 128 Fusible FI (CB600FA) El fusible FI (1) se encuentra bajo el sillín. El fusible especificado es: 20A 1. Extraer el asiento (pág. 63). 2. Abrir la tapa (2) de la caja de los fusibles FI. 3. Extraer el fusible FI e instalar uno nuevo. El fusible de recambio FI se encuentra en la caja de fusibles. 4. Cerrar nuevamente la tapa de la caja de fusibles y volver a montar el sillín. Fusible FI (CB600F) El fusible FI (3) se encuentra bajo el sillín. El fusible especificado es: 20A 1. Quitar el asiento (pág. 63). 2. Abrir la tapa de la caja de fusibles. 3. Extraer el fusible FI (3) e instalar uno nuevo. El fusible de recambio FI se encuentra en la caja de fusibles (4). 4. Cerrar la tapa de la caja de fusibles y volver a montar el sillín. (3) (1) (2) (4) (1) Fusible FI (CB600FA) (2) Tapa de la caja de fusibles (3) Fusible FI (CB600F) (4) Caja de fusibles 129 Fusible principal: El fusible principal (1) se encuentra cerca la caja de la batería. Los fusibles especificados son: un fusible de 30A. 1. Extraer el asiento (pág. 63). 2. Desconectar el conector del hilo (2) del interruptor magnético de arranque (3). 3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha fundido, instalar uno nuevo. El fusible principal de recambio (4) se encuentra debajo del interruptor magnético de arranque. 4. Conectar el conector del hilo y montar el soporte con el bloque portafusibles ,la bateria el baúl lateral derecho. (2) (1) (4) (3) (1) Fusible principal (2) Conector (3) Interruptor magnético del motor de arranque (4) Fusible de recambio 130 REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. Controlar regularmente el funcionamiento del interruptor de la luz de freno (1) en el lado derecho del motor. La regulación se efectúa mediante la tuerca (2): girarla hacia la dirección (A) si el interruptor funciona con retraso o hacia la dirección (B) si funciona con anticipo. (B) (A) (1) (2) (1) Interruptor de la luz de freno (2) Tuerca de regulación 131 REEMPLAZO DE LA BOMBILLA Consulte las precauciones de seguridad de la página 85. La bombilla se calienta mucho mientras la luz esta encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se enfría totalmente antes de realizar el servicio. No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes en la bombilla y causar su ruptura. Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla. Si toca la bombilla con las manos límpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar que falle pronto. 132 • Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la bombilla. • No utilice otras bombillas que no sean las especificadas. • Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz funciona correctamente. Lámpara del faro 1. Extraer los dos topes (2) y quitar la tapa superior (1) del faro (pág. 68). 2. Extraer el bulón (3). Bajar ligeramente el faro delantero hacia delante y intervenir por un costado como se muestra en la figura. (2) (1) (3) (1) Tapa superior del faro (2) Topes (3) Bulón 133 3. Quitar el guardapolvos (4). 4. Quitar el zócalo del portalámparas sin hacerlo girar (5). 5. Soltar y levantar los dos ganchos laterales (6) del bloqueo de su enganche. 6. Quitar la bombilla (7) del faro desmontado. (6) (6) (5) (4) (7) (4) Guardapolvos (5) Zócalo portalámparas 134 (6) Ganchos laterales (7) Lámpara del faro 7. Instalar una bombilla nueva efectuando las operaciones de desmontaje en orden inverso. NOTA • Instalar el guardapolvos prestando atención en que la lengüeta (8) se introduzca en su alojamiento. (8) (8) (8) Lengüeta 135 Lámpara de las luces de posición 1. Extraer la tapa superior del faro (pág. 133). 2. Extraer el soporte de la lámpara (1). 3. Extraer la lámpara (2) sin girarla. 4. Instalar una nueva lámpara siguiendo el proceso de extracción en orden inverso. (1) (2) (1) Soporte de la lámpara (2) Lámpara de la luz de posición 136 Lámpara de la luz de parada/trasera La luz de parada y trasera son de tipo LED. Si un LED no se enciende, dirigirse al concesionario Honda para su reparación. (2) (1) (1) Luz de freno (2) Luz de cola 137 Bombilla de señal de giro frontal/trasera 1. Quite el tornillo (1). 2. Quite el cristal del intermitente (2). 3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia adentro y girándola hacia la izquierda. 4. Instale una bombilla nueva y compruebe que la luz funcione correctamente. • Use sólo bombilla de color ámbar. Luz de la matrícula 1. Extraiga los dos tornillos (1). 2. Quite la cubierta (2) de la luz de la matricula. 3. Sacar la bombilla (3) sin girarla. 4. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al desmontaje. (2) (2) (3) (1) (3) (1) (1) Tornillo (2) Lentes de la luz de giro (3) Bombilla 138 (1) Tornillos (2) Tapa de la luz de matricula (3) Bombilla LIMPIEZA Limpie a me nudo su m otocicleta para proteger los acabados de las superficies e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o fugas de aceite, refrigerante o líquido de frenos. Evite los productos de limpieza que no hayan sido fabricados específicamente para motocicletas o automóviles. NOTA El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta. Estos podrán contener detergentes ásperos o disolventes químicos que podran dañar las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta. Si la motocicleta todavía está caliente de haberla usado recientemente, deje que el motor y el sistema de escape se enfríen. Le recomendamos que no use agua rociada a alta presi ón (típica de lo s lavad o res de automóvile s que funcionan con monedas). 139 Lavado del la motocicleta 1. Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas. 3. Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecida en una solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. Tenga cuidado de mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Con ellos se dañarán las partes de plástico y las superficies pintadas. El interior de la lente del faro puede empañarse después de lavar la motocicleta. La condensación de humedad en el interior de la lente del faro desaparecerá gradualmente encendiendo el faro con la luz de carretera. 140 Tenga en marcha el motor mientras el faro este encendido. 4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos. 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para reponer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces. 7. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. La eficacia del frenado se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar. Retoques de acabado Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de espray/abrillantador, líquido de buena calidad o cera para acabar la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o automóviles. Aplique el abrillantador o la cera de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en el envase. Para retirar la sal de carretera La sal que se emplea en invierno en la carretera para evitar que la superficie se congele y el agua salada son las causas principales de la formación de óxido. Lave la motocicleta siguiendo el siguiente consejo después de conducir en tales condiciones. 1. Lave la motocicleta con agua fría (página 140). No utilice agua caliente. Con ella empeorará el efecto de la sal. 2. Seque la motocicleta y proteja las superficies metálicas con cera. 141 Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las ruedas después de circular por tales lugares. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos. Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un paño limpio. Aplique pintura de retoque a las ruedas donde se han producido daños. 142 Mantenimiento del tubo de escape El tubo de escape es de acero inoxidable pero puede mancharse de aceite o barro. Si fuese necesario, quite las manchas de quemaduras con líquido abrasivo adecuado. GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA Cuando guarde la motocicleta durante largos periodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta. PARA GUARDARLA 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento este lleno con un 50% de solución anticongelante. 3. Drene el deposito de combustible y los carburador en un recipiente de gasolina homologado. Rocíe el interior del depósito con un aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxidación. Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible. n ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. • Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. • Reposte solamente en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado. 143 4. Para evitar que se oxiden los cilindros, póngase en contacto con su concesionario Honda. 5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos directos del sol. Cargue la batería lentamente una vez al mes. 6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación. 7. Lubrique la cadena de transmisión (página 111). 8. Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo. 144 9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol. PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. 2. Cambie el aceite del motor si han pasado mas de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 3. Si necesario, cargue la batería. Instale la batería. 4. Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 5. Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 70). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico. 145 ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud total Anchura total Altura total Batalla CAPACIDADES Aceite del motor Después del drenaje Después del drenaje y cambiar el filtro de aceite Después del desmontaje Depósito de combustible Reserva de combustile Capacidad del sistema de enfriamento Pasajeros Capacidad de carga máxima 146 2085 2090 760 1090 1435 mm (Excepto tipo U) mm (Tipo U) mm mm mm 2,7 l 2,8 l 3,5 l 19 l 3,5 l 2,90 l Conductor y un pasajero 188 kg MOTOR Diámetro interior y carrera Relación de compresión Cilindrada Bujías Estandar 67,0 x 42,5 mm 12,0: 1 599,3 cm3 CR9EH – 9 (NGK) o U27FER9 (DENSO) Separadón entre los electrodos de la bujía 0,80 – 0,90 mm Velocidad de ralentí 1350 ± 100 min-1 (rpm) Holgura de las válvulas (en frío) Admisión Escape 0,20 mm 0,28 mm 147 CHASIS Y SUSPENSIÓN Avance del pivote de dirección Rodada Tamaño de neumático, delantero 25° 00’ 99 mm 120/70ZR17M/C(58W) Tamaño de neumático, trasero 180/55ZR17M/C(73W) Tipo de neumático Radial de tejido, sin cámara TRANSMISIÓN DE POTENCIA Reducción primaria Reducción de engranajes Reducción final 148 1.a 2.a 3.a 4.a 5.a 6.a 2,111 2,750 1,938 1,556 1,348 1,208 1,095 2,688 IMPIANTO ELECTRICO Bateria Generador LUCES Faro Luces de cola/freno Luces de intermitentes 12V – 8,6Ah 0,333kW/5.000 min-1 (rpm) Delanteros Traseros Luces de instrumentos Luces de indicador de punto muerto Luces de indicador de intermitente Luces de indicador de luz de carretera Indicador de presión baja de aceite Luz de posición Luz de la matricula FUSIBLE Fusible principal Otros fusibles 12V – 55W x 2 LED 12V – 21W x 2 12V – 21W x 2 LED LED LED LED LED 12V – 5W x 2 12V – 5W 30A 10A - 20A (CB600F) 10A - 20A - 30A (CB600FA) 149 CONVERTIDOR CATALÍTICO Esta motocicleta está equipada con un convertidor catalítico. El convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven de catalíticos, para producir reaccciones químicas y convertir los gases de escape sin que afecten a los metales. El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y NOx. La unidad de repuesto deberá ser un repuesto original de Honda o su equivalente. El convertidor catalítico debe funcionar a alta temperatura para que se puedan producir las reacciones químicas, y podrá prender fuego a cualquier material combustible que sea puesto cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada de hiervas altas, hojas secas y materiales combustibles. 150 Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a contaminar el aire, y podrá entorpecer el funcionamiento del motor. Siga estos consejos para proteger el convertidor catalítico de su motocicleta. • Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso una pequeña cantidad de gasolina con plomo podrá contaminar los metales del convertidor catalítico, haciendo que el mismo resulte inefectivo. • Mantenga afinado el motor. • Pida que le hagan un diagnóstico a la motocicleta y se la reparen si las explosiones del motor son irregulares o a destiempo, se para, o no funciona bien de cualquier otra manera.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Honda CB600FFA El manual del propietario

Categoría
Scooters
Tipo
El manual del propietario