Sony CDX-4280 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

InstalaciónInstallation ¶w À
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit.
They are for tuner adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so the unit will not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the
heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad.
Estos orificios son para realizar ajustes del sintonizador que
solamente deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la
unidad no interfiera en las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) to turn off
the unit. Then press (RELEASE), slide the front panel a little to the
left, and pull it off toward you.
B To attach
Align parts A and B, and push the front panel until it clicks.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar (OFF) para
desactivar la unidad. Después, presione (RELEASE), desplace
ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y tire de él hacia usted.
B Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que
chasquee.
¶w ÀÆ… ™` N
ßO ’ œæ’ßÔæ˜æ ª ±™ •| ”§’°A o¨O ˚ ßfi N§H ˚ ’æ„ ’ø”æ Æ…•Œ
™°C
§p§fløÔæ‹æA ̶w À¶Ï m°A®œæ˜æ §£ P©Û™˝º ær®Æ™Ã™ æræp ß@°C
¡ ßKß‚æ˜æ ¶w À¶b ™ ™ ¶a§Ë°A —¶p |™ ±µ ”Æg®Ï ß•˙©Œßj®Ï•[ºˆæ
™ºˆ™Æ™¶Ïm°A©Œ¶h¶« –°BÆ øE´¨™ ¶Ï m°C
¨ §F¶w•˛©M¶w À ©T§ß p°A – ®œ•Œ™˛±a™ ¶w À§ ™˜°C
¶w À®§™ ’æ„
’愶w À®§¨ 60 ´ •H§ °C
¶p¶Û©Ó®¯©M™˛ À§W´e ±™O
n¶w Àæ˜æ §ß´e°A –•˝©Ó§U´e ±™O°C
A n©Ó®¯Æ…
n©Ó®¯´e ±™O§ß´e°A§@©w –•˝´ˆ§U (OFF)°CµM´·´ˆ§U (RELEASE)°]ƒ¿
©Ò°^•H•¥ }´e ±™O°A® ¶p œ©“•‹© ¶¤§w™ §Ë¶V©‘•Xß‚•¶®¯§U®”°C
B n™˛ ÀÆ…
Ô« A ©M B ¶”±N´e ±™O¿£§J•ªæ˜¶‹ •®Ï•d f¡n T°C
1
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles
japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese
cars. In such a case, consult your Sony dealer.
¶b§È•ªªs®T®Æ§W¶w Àæ˜æ Æ…
¶b¨Y®«µP§l™ §È•ªªs®T®Æ§W°A•i؇§£Ø‡¶w À•ªæ˜°A¶ Æ…°A –¨¢ fl¡ Ræ˜
æ™ Sony æP ‚©±°C
With nippers or similar, cut off
the claws on both side of the
unit.
Con unas tenazas o una
herramienta similar, corte los
ganchos de ambos lados de la
unidad.
–ßQ•Œ X§l©Œ ˛¶¸§u®„±Næ˜æ ®‚ º™ §p¡l
ßȱº°C
1
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los
tornillos suministrados 5.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5.
µ˘
¨ ®æ§Óµo•Õ N•~® ¨G°A¶w ÀÆ…•u؇®œ•Œ™˛ƒ›™¡µ
5°C
2
TOYOTA
NISSAN
Bracket
Soporte
§‰¨[
5
max. size
5 × 8 mm
Tamaño
máx.
5 × 8mm
çj§ÿ§o
5°—8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
¶‹ªˆøˆ™O°˛§§•°ªˆøˆ™O
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
¶w ÀÆ…°A –®œ•Œ™˛ƒ›©Û®T®Æ™ ¶U ÿ s•Û°C
Bracket
Soporte
§‰¨[
5
max. size
5 × 8 mm
Tamaño
máx.
5 × 8mm
çj§ÿ§o
5°—8 mm
Bracket
Soporte
§‰¨[
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
¶‹ªˆøˆ™O°˛§§•°ªˆøˆ™O
5
max. size
5 × 8 mm
Tamaño
máx.
5 × 8mm
çj§ÿ§o
5°—8 mm
3
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
nÆ…°A•i¿£ s¶± o®«•d§ˆ°C
2
1
182 mm
53 mm
TOP
with the TOP making up
con la marca TOP hacia arriba
±a TOP ±¥¬§W°C
5
max. size
5 × 8 mm
Tamaño
máx.
5 × 8mm
çj§ÿ§o
5°—8 mm
Bracket
Soporte
§‰¨[
Existing parts supplied to your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
¶w ÀÆ…°A –®œ•Œ™˛ƒ›©Û®T®Æ™ ¶U ÿ s•Û°C
Claws
Ganchos
•d§ˆ
Mounting example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
¶w À®“
¶w À©Ûªˆøˆ™O§W
B
A
(OFF)
(RELEASE)
B
A
TOP
1
Fire wall
Panel cortafuegos
æræp´«´eæ¿
Dashboard
Salpicadero
ªˆøˆ™O
First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar,fije 2 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
•˝ß‚ 2 À®Ïæ˜æ §W°AµM´·ß‚æ˜æ ¥°®Ï 1°C
3
4
2
FM/AM
Compact Disc
Player
Sony Corporation 1998
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
¶w À°˛ u Ù§ß s±µ
3-861-517-21 (1)
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
™` N
–™` NÆ §‰¨[ 1 Æ…™ ¶w•˛°CÆ §‰¨[Æ…°A• ™` NßO À§F§‚´¸°C
Parts for installation and connections
Componentes de instalación y conexiones
¶w À©M s±µ•Œ °•Û
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 6 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for
details.
Los números de la lista se corresponden a los de las instrucciones.
La llave de apertura 6 se utiliza para desmontar la unidad. Para obtener información detallada,
consulte el manual de instrucciones.
™Ì§§º ¶r¶bª°©˙§Â§§¶Pº ¶r™ ¶a§Ë¶ ª°©˙°C
ƒ¿©Ò¡‰ 6 ¨O•Œ©Û®¯§Uæ˜æ ™ °C‘”–—”®œ•Œª°©˙Æ—°C
1
TOP
CDX-4280
CDX-4180
TOP
7
6
4
5
23
× 5
(incl.1 reserve)
(se incluye 1 de reserva)
°]ßt 1 ” •Œ™ °^
Connections
s±µ
Conexiones
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the earth terminal of the car
battery to avoid short circuts.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
•Be sure to connect the red power inoput lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If no car circuits are
available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
™` N
•ªæ˜±M•Œ©Û t±µ¶a 12 V DC q æfiß@¨ °C
s±µ•H´e°A•˝©Ó }®T®Æ q¶¿™ ±µ¶a u•H®æµo•Õµu Ù°C
¨ı¶‚©M ¿¶‚ q øȧJæ… u• µ•©“¶ q u £ s±µß ¶•H´·§~ s±µ°C
¨ı¶‚ q uøȧJæ… u – s±µ®Ï®T®Æµo 昬I§ı _ Õ Q¬‡¶bª ßU¶Ï mÆ…§~
q q™¨ A™ •ø 12 V q ›§l°C
±N©“¶ ±µ¶a u £±µ®Ï¥ q±µ¶a¬I§W°C
±N ¿¶‚æ… u s±µ®Ï B©wÆe q§j©Ûæ˜æ ´O¿Iµ Æe q™ •º®œ•Œ™ ®T®Æ q Ù
u§W°C¶p™Gß‚•ªæ˜¶Í s¶b s±µ¶ ®‰•L®T®Æ•fl È¡n ’¶®æ˜™ ®T®ÆqÙu
§WÆ…°A´h Tª{¶U ’¶® µ T®t Œ™ ´O¿Iµ Æe q¡`©M¨Oß_§¥§p©Û©“ s±µ
™ ®T®Æ q Ù™ Æe q°C¶p™G®S¶ ©Mæ˜æ ´O¿Iµ ™ B©wÆe qµ• »™ ®T®Æ q
Ù u°A –ß‚æ˜æ ™ ±µ s±µ®Ï®T®Æ q¶¿§W°C¶p™G®S¶ æA Ì™ ®T®ÆqÙu
•i•Œ©Û s±µ•ªæ˜°A•i±Næ˜æ s±µ®Ï§j©Ûæ˜æ ´O¿Iµ Æe q™ ®T®ÆqÙu
§W°C¶ Æ…°A ™` N U§@æ˜æ øN¬_§F´O¿Iµ §]®S¶ §¡¬_ßO™ ®œ•Œ q Ù™
Uº{§~¶n°C
If your car has an accessory position on the
ignition key switch — POWER SELECT function
To turn the Power Select function on
Press (OFF) while pressing (SOUND).
The Power Select function ties the clock display power to the
accessory position on the ignition key switch.
To avoid battery wear, the clock is not displayed while the unit is
initializing.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con 12 V
CC, negativo a masa.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación amarrillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que
tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si
conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe
tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de
los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil
tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone
de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un
circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se
interrumpa ningún otro circuito.
Si el automóvil dispone de posición para
accesorios en el interruptor de la llave de
encendido — Función POWER SELECT
Para activar la función de selección de alimentación
Presione (OFF) mientras presiona (SOUND).
La función de selección de alimentación conecta la alimentación de la
indicación del reloj con la posición para accesorios en el interruptor
de la llave de encendido.
Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no aparece durante la
inicialización de la unidad.
±z™ ®T®Æ™ ¬I§ı_Õ}ˆ¶p™G ¶ ª ßU¶Ï m q
°X øÔæ‹ } ˆ
n•¥ } q øÔæ‹•\؇ƅ
–´ˆµ¤ (SOUND)°]øÔæ‹°^¶PÆ…´ˆ§U (OFF)°] ˆ±º°^°C
q øÔæ‹•\؇ s±µÆ…ƒ¡ „•‹ q ©Û¬I§ı_Õ}ˆ§W™ ª ßU (Accessory) ¶Ï
m°C
¨ ¡ ßKƈ O q¶¿ q§O°A¶b _©læ˜æ ¶¨ •Æ…°A±N§£ „•‹Æ…ƒ¡°C
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9K (50K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10K (200K) antes de
realizar las conexiones.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50k) position. If
the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10K
(200K) position before making connections.
¿W vøÔæ‹ } ˆ
AM (FM) ’ø” ° j™ §uºt ]©w¨O¶b 9K (50K) ¶Ï m°A¶p™G Q Í™ ¿W v§¿
t®t Œ¨O•Œ 10 kHz (200 kHz) ° j°A –¶b s±µæ˜æ §ß´eßY±Næ˜æ © ±§W
™ §¡¥´ } ˆ ]©w©Û 10 K (200 K) ™¶Ïm°C
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press
the reset button with a ballpoint pen etc.
´ ’´ˆ s
¶w À©M s±µß ¶Æ…°M§@©w n•Œ§@§‰ ÍØ]µßµ•¶y¿Y§u®„´ˆ§U ´ ’´ˆ s°C
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
Rear speakers
Altavoces traseros
´·¥ ¡næ
Front speakers
Altavoces delanteros
´e¥ ¡næ
Power amplifier
Amplificador de potencia
•\ v©Ò§jæ
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
¥° œ§§™ æ ߘ°]µL™˛±a°^
Connection diagram
Diagrama de conexiones s±µ œ
I
II
Connection example
Ejemplo de conexiones
s±µ¡|®“
L
R
Right
Derecho
•k
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
¶‹®T®Æ q ‹™ s±µ•Œqlu
ATT
LINE OUT FRONT
LINE OUT REAR
REMOTE IN
to power antenna control lead or power supply lead of antenna booster
amplifier
<Note> In case of without power antenna, or antenna booster, not
necessary to connect this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de
alimentación del amplificador de antena
<Nota> En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de
antena, no es necesario conectar este cable.
¶‹ q §— u±±®Óæ… u©Œ™˛±a™ §— u§…¿£©Ò§jæ æ… u
< µ˘ > ¶p™G®S¶ q §— u©Œ§— u§…¿£æ °A´K§£• s±µ o ”æ… u°C
±±®Ó q u ™æ
Ì•¥ }æ˜æ q Æ…°AAMP/ANT REM q u°]¬ °˛•’¶‚±¯Øæ°^±N®—µ + 12 V DC q
¨y
°C
¶p™G±N AMP/ANT REM q u s±µ®Ï q §— u°A´h®C Ì•¥ }µ¤æ˜æ q Æ…°A
§— u £±N¶˘ }µ¤
°C
§£±a q qæ ™ q §— u¨O§£Ø‡•Œ©Û•ªæ˜™
°C
´O´˘¶s¿x™ ±µ u
±` s±µµ¤ ¿¶‚ q øȧJ q uÆ…°A´hßY®œ ˆ±º§F¬I§ı_Õ}ˆ°A§¥•i´O´˘ g±`®—µ
¶s¿x q Ù™ q
°C
s±µ¥ ¡næ ™æ
n s±µ¥ ¡næ Æ…°A• •˝ ˆ±ºæ˜æ q
°C
–®œ•Œ™˝ß‹ 4 ®Ï 8 º⁄©MæA Ì™ •\ v®œ•ŒÆe q™ ¥ ¡næ
°C
ß_´h°A¥ ¡næ •i؇ | Q
la
°C
ßO±N¥ ¡næ ®t Œ™ ›§l s±µ®Ï®T®Æ© L°A§]§£ nß‚•k¥ ¡næ ™ ›§l s±µ•™¥ ¡n
æ ™ ›§l
°C
§£•i ’ œ® s¥ ¡næ
°C
ßO±N•Ù¶Û¶ ¥ ¡næ °]§ À¶ ©Ò§jæ ™ °^ s±µ®Ïæ˜æ ™ ¥ ¡næ ›§l
°C
® ºÀß@§F
|la¶ ¥¡næ™
°C
–™` N¶b o®« ›§l§W§@©w•u؇ s±µµL ¥ ¡næ ®œ•Œ
°C
Notes on the control leads
• The AMP/ANT REM lead (blue/white) supplies +12 V DC when you turn
on the unit. When the AMP/ANT REM lead is connected to the power
antenna, the antenna will be extended as long as the unit is turned on.
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis,
and do not connect the terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Notas sobre conductores de control
El conductor AMP/ANT REM (azul/blanco) suministra +12 V CC cuando
conecte la alimentación de la unidad. Al conectar el conductor de control
AMP/ANT REM a la antena motorizada, ésta se extenderá siempre que se
active la unidad.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista
de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el circuito de
la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque sitúe la llave de
encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo
contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos
terminales.
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Controlador remoto giratorio RM-X4S
(no suministrado)
±¤¬‡¶°ªª±±æ RM-X4S°]µL™˛±a°^
Left
Izquierdo
•™
Right
Derecho
•k
Left
Izquierdo
•™
White
Blanco
•’¶‚
Gray
Gris
¶«¶‚
Green
Verde
Ò¶‚
Purple
Púrpura
µµ¶‚
Yellow
Amarillo
¿¶‚
Black
Negro
¬¶‚
Red
Rojo
¨ı¶‚
Sky blue
Azul celeste
H¬ ¶‚
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación
de 0,3 A
çj®—µ q¨y 0.3 A
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
¬ °˛•’±¯Øæ
from car antenna
de la antena del automóvil
®”¶¤®T®Æ§— u
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the
ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para
accesorios del interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro.
‹qq™¬I§ı_Õ}ˆ™ªßU¶Ï m™ + 12 V q ›§l
§@©w n•˝ s±µ¶n ¬¶‚™ ±µ¶a u°C
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12 V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro.
¶‹±`Æ… q q™ + 12 V q ›§l
§@©w n•˝ s±µ¶n ¬¶‚™ ±µ¶a u°C
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red
power input leads.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a
continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
¶‹®T®Æ§W™ ™˜ƒ› °§¿
•˝±µ¶n ¬¶‚ u™ ±µ¶a u°AµM´·§~±µ ¿¶‚©M¨ı¶‚™ q øȧJæ… u°C
AMP/ANT REM
7
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
´O¿Iµ (10 A)
RCA pin cord (not supplied)
Cable con pines RCA (no suministrado)
RCA }æPæ… u°]µL™˛±a°^

Transcripción de documentos

Installation Instalación ¶w À Precautions Precauciones ¶w ÀÆ… ™` N •Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are for tuner adjustments to be made only by service technicians. •Choose the installation location carefully so the unit will not hamper the driver during driving. •Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para realizar ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. •Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no interfiera en las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. •ßO ’ œæ’ßÔæ˜æ ª ±™ •| ”§’°A o¨O ˚ ßfi N§H ˚ ’æ„ ’ø”æ Æ…•Œ ™ °C •§p§fløÔæ‹æA ̶w À¶Ï m°A®œæ˜æ §£ P©Û™˝º ær®Æ™Ã™ æræp ß@°C •¡ ßKß‚æ˜æ ¶w À¶b ™ ™ ¶a§Ë°A —¶p |™ ±µ ”Æg®Ï ß•˙©Œßj®Ï•[ºˆæ ™ ºˆ™ Æ ™ ¶Ï m°A©Œ¶h¶« –°BÆ øE´¨™ ¶Ï m°C •¨ §F¶w•˛©M¶w À ©T§ß p°A – ®œ•Œ™˛±a™ ¶w À§ ™˜°C ¶w À®§™ ’æ„ ’愶w À®§¨ 60´ •H§ °C Ajuste del ángulo de montaje Mounting angle adjustment Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°. Adjust the mounting angle to less than 60°. How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. A To detach A Para extraerlo A n©Ó®¯Æ… Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE), slide the front panel a little to the left, and pull it off toward you. Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar (OFF) para desactivar la unidad. Después, presione (RELEASE), desplace ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y tire de él hacia usted. n©Ó®¯´e ±™O§ß´e°A§@©w –•˝´ˆ§U (OFF)°CµM´·´ˆ§U(RELEASE)°]ƒ¿ ©Ò°^•H•¥ }´e ±™O°A® ¶p œ©“•‹© ¶¤§w™ §Ë¶V©‘•Xß‚•¶®¯§U®”°C B To attach B Para instalarlo Align parts A and B, and push the front panel until it clicks. Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee. A ¶p¶Û©Ó®¯©M™˛ À§W´e ±™O n¶w Àæ˜æ §ß´e°A –•˝©Ó§U´e ±™O°C B n™˛ ÀÆ… Ô « A©MB¶”±N´e ±™O¿£§J•ªæ˜¶‹ •®Ï•d f¡n T°C B (OFF) A B (RELEASE) Mounting example Ejemplo de montaje ¶w À®“ Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero ¶w À©Ûªˆøˆ™O§W 1 182 3 2 mm Dashboard Salpicadero ªˆøˆ™O Fire wall Panel cortafuegos æræp´«´eæ¿ 3 TO P 53 m TO m P 1 4 1 Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas. • nÆ…°A•i¿£ s¶± o®«•d§ˆ°C with the TOP making up con la marca TOP hacia arriba ±a TOP ™ ±¥¬§W°C 2 First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar,fije 2 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1. •˝ß‚2 À®Ïæ˜æ §W°AµM´·ß‚æ˜æ ¥°®Ï 1°C Mounting the unit in a Japanese car Montaje de la unidad en un automóvil japonés ¶b§È•ªªs®T®Æ§W¶w Àæ˜æ Æ… You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. ¶b¨Y®«µP§l™ §È•ªªs®T®Æ§W°A•i؇§£Ø‡¶w À•ªæ˜°A¶ Æ…°A –¨¢ fl¡ Ræ˜ æ ™ Sony æP ‚©±°C 1 With nippers or similar, cut off the claws on both side of the unit. Con unas tenazas o una herramienta similar, corte los ganchos de ambos lados de la unidad. –ßQ•Œ X§l©Œ ˛¶¸§u®„±Næ˜æ ®‚ º™ §p¡l ßȱº°C 2 NISSAN 5 TOYOTA 5 max. size 5 × 8 mm to dashboard/center console al salpicadero/consola central ¶‹ªˆøˆ™O°˛§§•°ªˆøˆ™O Tamaño máx. 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 5 max. size 5 × 8 mm Bracket Soporte §‰¨[ Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Soporte §‰¨[ Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5. to dashboard/center console al salpicadero/consola central ¶‹ªˆøˆ™O°˛§§•°ªˆøˆ™O çj§ÿ§o 5°—8 mm çj§ÿ§o 5°—8 mm Claws Ganchos •d§ˆ max. size 5 × 8 mm 5 max. size 5 × 8 mm Bracket Soporte §‰¨[ çj§ÿ§o 5°—8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Soporte §‰¨[ Existing parts supplied to your car Existing parts supplied to your car Piezas existentes suministradas con su automóvil Piezas existentes suministradas con su automóvil ¶w ÀÆ…°A –®œ•Œ™˛ƒ›©Û®T®Æ™ ¶U ÿ s•Û°C ¶w ÀÆ…°A –®œ•Œ™˛ƒ›©Û®T®Æ™ ¶U ÿ s•Û°C Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 5. µ˘ ¨ ®æ§Óµo•Õ N•~® ¨G°A¶w ÀÆ…•u؇®œ•Œ™˛ƒ›™ ¡ µ 5°C çj§ÿ§o 5°—8 mm 3-861-517-21 (1) FM/AM Compact Disc Player Installation/Connections Instalación/Conexiones ¶w À°˛ u Ù§ß s±µ CDX-4280 CDX-4180 Sony Corporation  1998 Parts for installation and connections Componentes de instalación y conexiones ¶w À©M s±µ•Œ °•Û The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The release key 6 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. Los números de la lista se corresponden a los de las instrucciones. La llave de apertura 6 se utiliza para desmontar la unidad. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones. ™Ì§§º ¶r¶bª°©˙§Â§§¶Pº ¶r™ ¶a§Ë¶ ª°©˙°C ƒ¿©Ò¡‰6¨O•Œ©Û®¯§Uæ˜æ ™ °C ‘ ” – — ”®œ•Œª°©˙Æ—°C 2 1 3 TO P 4 6 5 7 ×5 (incl.1 reserve) (se incluye 1 de reserva) °]ßt1 ” •Œ™ °^ Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. ™` N –™` NÆ §‰¨[1Æ…™ ¶w•˛°CÆ §‰¨[Æ…°A• ™` NßO À§F§‚´¸°C TO P Connections Conexiones Caution Precauciones ™` N •This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. •Before making connections, disconnect the earth terminal of the car battery to avoid short circuts. •Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. •Be sure to connect the red power inoput lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. •Run all earth wires to a common earth point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con 12 V CC, negativo a masa. •Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. •Conecte los cables conectores de alimentación amarrillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. •Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para accesorios. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos, el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún otro circuito. ••ªæ˜±M•Œ©Û t±µ¶a12 V DC q æfiß@¨ °C • s±µ•H´e°A•˝©Ó }®T®Æ q¶¿™ ±µ¶a u•H®æµo•Õµu Ù°C •¨ı¶‚©M ¿¶‚ q øȧJæ… u• µ•©“¶ q u £ s±µß ¶•H´·§~ s±µ°C •¨ı¶‚ q uøȧJæ… u – s±µ®Ï®T®Æµo 昬I§ı _ Õ Q¬‡¶bª ßU¶Ï mÆ…§~ q q™¨ A™ •ø 12 V q ›§l°C •±N©“¶ ±µ¶a u £±µ®Ï¥ q±µ¶a¬I§W°C •±N ¿¶‚æ… u s±µ®Ï B©wÆe q§j©Ûæ˜æ ´O¿Iµ Æe q™ •º®œ•Œ™ ®T®Æ q Ù u§W°C¶p™Gß‚•ªæ˜¶Í s¶b s±µ¶ ®‰•L®T®Æ•fl È¡n ’¶®æ˜™ ®T®Æ q Ù u §WÆ…°A´h Tª{¶U ’¶® µ T®t Œ™ ´O¿Iµ Æe q¡`©M¨Oß_§¥§p©Û©“ s±µ ™ ®T®Æ q Ù™ Æe q°C¶p™G®S¶ ©Mæ˜æ ´O¿Iµ ™ B©wÆe qµ• »™ ®T®Æ q Ù u°A –ß‚æ˜æ ™ ±µ s±µ®Ï®T®Æ q¶¿§W°C¶p™G®S¶ æA Ì™ ®T®Æ q Ù u •i•Œ©Û s±µ•ªæ˜°A•i±Næ˜æ s±µ®Ï§j©Ûæ˜æ ´O¿Iµ Æe q™ ®T®Æ q Ù u §W°C¶ Æ…°A ™` N U§@æ˜æ øN¬_§F´O¿Iµ §]®S¶ §¡¬_ßO™ ®œ•Œ q Ù™ Uº{§~¶n°C If your car has an accessory position on the ignition key switch — POWER SELECT function Si el automóvil dispone de posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido — Función POWER SELECT ±z™ ®T®Æ™ ¬I§ı _ Õ } ˆ¶p™G ¶ ª ßU¶Ï m q °X øÔæ‹ } ˆ To turn the Power Select function on Press (OFF) while pressing (SOUND). The Power Select function ties the clock display power to the accessory position on the ignition key switch. To avoid battery wear, the clock is not displayed while the unit is initializing. s±µ Para activar la función de selección de alimentación Presione (OFF) mientras presiona (SOUND). La función de selección de alimentación conecta la alimentación de la indicación del reloj con la posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido. Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no aparece durante la inicialización de la unidad. n•¥ } q øÔæ‹•\؇ƅ –´ˆµ¤ (SOUND)°]øÔæ‹°^¶PÆ…´ˆ§U(OFF)°] ˆ±º°^°C q øÔæ‹•\؇ s±µÆ…ƒ¡ „•‹ q ©Û¬I§ı _ Õ } ˆ§W™ ª ßU(Accessory)¶Ï m°C ¨ ¡ ßKƈ O q¶¿ q§O°A¶b _©læ˜æ ¶¨ •Æ…°A±N§£ „•‹Æ…ƒ¡°C Frequency select switch Selector de frecuencia ¿W vøÔæ‹ } ˆ The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50k) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10K (200K) position before making connections. El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9K (50K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10K (200K) antes de realizar las conexiones. AM (FM) ’ø” ° j™ §uºt ]©w¨O¶b 9K (50K) ¶Ï m°A¶p™G Q Í™ ¿W v§¿ t®t Œ¨O•Œ10kHz(200kHz) ° j°A –¶b s±µæ˜æ §ß´eßY±Næ˜æ © ±§W ™ §¡¥´ } ˆ ]©w©Û 10 K (200 K) ™ ¶Ï m°C Reset button Botón de reposición When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Connection diagram Diagrama de conexiones ´ ’´ˆ s ¶w À©M s±µß ¶Æ…°M§@©w n•Œ§@§‰ ÍØ]µßµ•¶y¿Y§u®„´ˆ§U ´ ’´ˆ s°C s±µ œ Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) ¥° œ§§™ æ ߘ°]µL™˛±a°^ I Power amplifier Amplificador de potencia •\ v©Ò§jæ Front speakers Altavoces delanteros ´e¥ ¡næ II LINE OUT FRONT LINE OUT REAR Rear speakers Altavoces traseros ´·¥ ¡næ Connection example Ejemplo de conexiones s±µ¡|®“ LINE OUT FRONT LINE OUT REAR L R from car antenna de la antena del automóvil ®”¶¤®T®Æ§— u Rotary commander RM-X4S (not supplied) Controlador remoto giratorio RM-X4S (no suministrado) ±¤¬‡¶°ªª±±æ RM-X4S°]µL™˛±a°^ REMOTE IN Fuse (10 A) Fusible (10 A) ´O¿Iµ (10A) 7 RCA pin cord (not supplied) Cable con pines RCA (no suministrado) RCA }æPæ… u°]µL™˛±a°^ Blue/white striped Con raya azul/blanca ¬ °˛•’±¯Øæ AMP/ANT REM to power antenna control lead or power supply lead of antenna booster amplifier <Note> In case of without power antenna, or antenna booster, not necessary to connect this lead. Max. supply current 0.3 A Left Izquierdo •™ Corriente máx. de alimentación de 0,3 A White Blanco •’¶‚ çj®—µ q¨y 0.3 A al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena <Nota> En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de antena, no es necesario conectar este cable. ¶‹ q §— u±±®Óæ… u©Œ™˛±a™ §— u§…¿£©Ò§jæ æ… u <µ˘>¶p™G®S¶ q §— u©Œ§— u§…¿£æ °A´K§£• s±µ o ”æ… u°C Sky blue Azul celeste H¬ ¶‚ Right Derecho •k Gray Gris ¶«¶‚ Red Rojo ¨ı¶‚ Left Izquierdo •™ ATT to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil ¶‹®T®Æ q ‹™ s±µ•Œ q l u to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Be sure to connect the black earth lead to it first. a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para accesorios del interruptor de la llave de encendido Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro. ¶‹ q q™ ¬I§ı _ Õ } ˆ™ ª ßU¶Ï m™ + 12 V q §@©w n•˝ s±µ¶n ¬¶‚™ ±µ¶a u°C Green Verde Ò¶‚ Yellow Amarillo ¿¶‚ ›§l to the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black earth lead to it first. a un terminal de alimentación de +12 V que esté permanentemente energizado Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro. ¶‹±`Æ… q q™ + 12 V q ›§l §@©w n•˝ s±µ¶n ¬¶‚™ ±µ¶a u°C Right Derecho •k Purple Púrpura µµ¶‚ Black Negro ¬¶‚ to a metal point of the car First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads. a un punto metálico del automóvil En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo. ¶‹®T®Æ§W™ ™˜ƒ› °§¿ •˝±µ¶n ¬¶‚ u™ ±µ¶a u°AµM´·§~±µ ¿¶‚©M¨ı¶‚™ q øȧJæ… u°C Notes on the control leads • The AMP/ANT REM lead (blue/white) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When the AMP/ANT REM lead is connected to the power antenna, the antenna will be extended as long as the unit is turned on. • A power antenna without relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Notas sobre conductores de control • El conductor AMP/ANT REM (azul/blanco) suministra +12 V CC cuando conecte la alimentación de la unidad. Al conectar el conductor de control AMP/ANT REM a la antena motorizada, ésta se extenderá siempre que se active la unidad. • Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque sitúe la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. ±±®Ó q u ™æ • Ì•¥ }æ˜æ q Æ…°AAMP/ANT REM q u°]¬ °˛•’¶‚±¯Øæ°^±N®—µ + 12 V DC q ¨y°C¶p™G±NAMP/ANTREM q u s±µ®Ï q §— u°A´h®C Ì•¥ }µ¤æ˜æ q Æ…°A §— u £±N¶˘ }µ¤°C • §£±a q qæ ™ q §— u¨O§£Ø‡•Œ©Û•ªæ˜™°C ´O´˘¶s¿x™ ±µ u ±` s±µµ¤ ¿¶‚ q øȧJ q uÆ…°A´hßY®œ ˆ±º§F¬I§ı _ Õ } ˆ°A§¥•i´O´˘ g±`®—µ ¶s¿x q Ù™ q °C s±µ¥ ¡næ ™æ • n s±µ¥ ¡næ Æ…°A• •˝ ˆ±ºæ˜æ q °C • –®œ•Œ™˝ß‹4®Ï8º⁄©MæA Ì™ •\ v®œ•ŒÆe q™ ¥ ¡næ°Cß_´h°A¥ ¡næ •i؇ | Q l a°C • ßO±N¥ ¡næ ®t Œ™ ›§l s±µ®Ï®T®Æ© L°A§]§£ nß‚•k¥ ¡næ ™ ›§l s±µ•™¥ ¡n æ ™ ›§l °C • §£•i ’ œ® s¥ ¡næ °C • ßO±N•Ù¶Û¶ ¥ ¡næ °]§ À¶ ©Ò§jæ ™ °^ s±µ®Ïæ˜æ ™ ¥ ¡næ ›§l °C® ºÀß@§F | l a¶ ¥ ¡næ ™ °C –™` N¶b o®« ›§l§W§@©w•u؇ s±µµL ¥ ¡næ ®œ•Œ°C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-4280 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas