Furuno BR500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SISTEMA ALARMA
DE GUARDIA DEL PUENTE DE
NAVEGACIÓN (BNWAS)
BR-500
MANUAL DEL
OPERADOR
www.furuno.com
MODELO
Pub. No. OES-44610-D
DATE OF ISSUE: JUN. 2012
i
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Generales
El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual. Una utili-
zación o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar le-
siones.
No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.
En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para
conseguir uno nuevo.
El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.
Es posible que las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual no
coincidan con lo que vea en su pantalla. Las pantallas que usted ve dependen de la configura-
ción del sistema y de los ajustes del equipo.
Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por
FURUNO supondrá la cancelación de la garantía.
Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o mar-
cas de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.
Cómo deshacerse de este producto
Este producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el trata-
miento de residuos industriales. En el caso de EE.UU., consulte la página de Electronics Indus-
tries Alliance (http://www.eiae.org/) para proceder correctamente al desecho del producto.
Cómo deshacerse de una batería agotada
Algunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el produc-
to que ha adquirido tiene una batería, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza una batería,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Envuelva con cinta los terminales + y - de la
batería antes de deshacerse de ella para evitar incendios debido a la acumulación de calor por
un cortocircuito.
En la Unión Europea
El símbolo de la papelera tachada indica que ningún tipo de batería
ni de pila se debe tirar junto a los desperdicios comunes, ni dejar en
un vertedero. Lleve sus baterías usadas a un punto de recogida de
baterías de acuerdo con la legislación de su país y con la Directiva so-
bre baterías 2006/66/EU.
En los Estados Unidos
El símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben reciclarse
las baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables. Lleve las baterías
agotadas a un punto limpio, de acuerdo con la normativa local.
En los demás países
No existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías y pilas.
El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países creen sus
propios símbolos.
Cd
PbNi-Cd
ii
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Acción obligatoriaAcción prohibidaAdvertencia, precaución
Etiqueta de advertencia
Hay una etiqueta de advertencia adherida a
la unidad procesadora. No se la quite. Si falta
la etiqueta o está dañada, consulte a su
proveedor para reemplazarla.
No desmonte ni modifique el equipo.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
No maneje el equipo con las manos
húmedas.
Puede producirse un incendio o
descargas eléctricas.
No exponga el equipo a la lluvia, al
agua ni a las salpicaduras de agua.
En caso de que el agua entre en
contacto con el equipo, se podrían
producir incendios o descargas
eléctricas.
Use el fusible correcto.
Pueden producirse incendios o lesiones
por el uso de fusibles inadecuados.
No abra el equipo.
Este equipo utiliza alta tensión y, por tanto,
puede causar descargas eléctricas.
Solo personal cualificado puede trabajar
en el interior del equipo.
Apague el equipo en el cuadro de
alimentación en caso de que se caiga
algún objeto en su interior.
Pueden producirse descargas eléctricas o
fuego si la alimentación sigue conectada.
Apague el equipo en el cuadro de
alimentación si sale humo o llamas del
mismo.
Pueden producirse descargas eléctricas o
fuego si la alimentación sigue conectada.
Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, no
desmonte la cubierta. Dentro no hay
componentes que pueda reparar el usuario.
Lea estas instrucciones de seguridad antes de utilizar o instalar el equipo.
Nombre: Etiqueta de advertencia (1)
Tipo: 86-003-1011-3
Nº de código: 100-236-233-10
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
iii
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Conecte a una toma de tierra o de
masa el equipo de forma segura.
Si la conexión de toma de tierra no es
eficaz puede provocar descargas
eléctricas.
Respete las distancias de seguridad
sobre compases indicadas en la
siguiente tabla para evitar causar
interferencias en los compases
magnéticos.
No abra el equipo a menos
que tenga autorización para ello.
Este equipo utiliza corriente de alta
tensión, puede provocar descargas
eléctricas si no se manipula con cuidado.
Desconecte la alimentación en el
cuadro de alimentación
antes de iniciar la instalación.
Pueden producirse descargas eléctricas o
fuego si está conectada la alimentación
eléctrica.
Asegúrese de conectar la alimentación
correctamente.
La conexión a una fuente de alimentación
inadecuada puede causar un incendio o
lesiones.
No desmonte ni modifique el equipo.
Puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
Compás
de gobierno
Compás
estándar
Unidad
0,60 m
BR-510
0,40 m
1,75 m
0,30 m
2,70 m
0,35 m
0,40 m
0,60 m
0,45 m
0,70 m
0,35 m0,55 m
BR-520
BR-530
BR-540
BR-550
BR-560
0,30 m0,45 m
BR-570
iv
SUMARIO
PRÓLOGO ......................................................................................................................vi
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA...............................................................................viii
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL.........................................................................1-1
1.1 Controles....................................................................................................................1-1
1.2 Cómo encender y apagar el sistema ......................................................................... 1-1
1.3 Pantalla BNWAS........................................................................................................ 1-2
1.4 Cómo ajustar el brillo de la pantalla LCD/LED y la iluminación de las teclas ............ 1-3
1.5 Cómo seleccionar el oficial de guardia ......................................................................1-4
1.6 Modo .......................................................................................................................... 1-4
1.7 Período de espera...................................................................................................... 1-4
1.8 Secuencia de la alarma de guardia............................................................................ 1-5
1.9 Área de ayuda............................................................................................................1-9
1.9.1 Indicaciones de fallos del sistema.................................................................. 1-9
1.9.2 Indicaciones de sucesos durante las operaciones.........................................1-9
1.10 Cómo hacer una llamada de emergencia ................................................................1-10
1.11 Cómo llamar a un oficial de navegación .................................................................. 1-11
2. EQUIPO OPCIONAL..............................................................................................2-1
2.1 Panel de restablecimiento del temporizador BR-530, BR-550...................................2-1
2.2 Panel de cabina BR-540 ............................................................................................2-2
2.3 Detector de movimiento BR-560................................................................................ 2-3
2.4 Baliza luminosa BR-570.............................................................................................2-4
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................3-1
3.1 Mantenimiento............................................................................................................ 3-1
3.2 Sustitución del fusible ................................................................................................ 3-2
3.3 Solución de problemas............................................................................................... 3-2
3.4 Cómo comprobar la conexión entre unidad procesadora / panel de cabina / panel de
restablecimiento de temporizador.............................................................................. 3-3
3.5 Durabilidad de las piezas principales.........................................................................3-4
4. INSTALACIÓN .......................................................................................................4-1
4.1 Listas de equipo......................................................................................................... 4-1
4.2 Consideraciones de montaje...................................................................................... 4-2
4.3 Panel de alarma principal BR-510 ............................................................................. 4-3
4.3.1 Montaje encima de una mesa........................................................................4-3
4.3.2 Montaje empotrado ........................................................................................ 4-3
4.3.3 Película de protección (opcional)................................................................... 4-4
4.4 Unidad procesadora BR-520...................................................................................... 4-4
4.5 Panel de restablecimiento del temporizador BR-530, panel de cabina BR-540, detector
de movimiento BR-560, baliza luminosa BR-570 (unidades opcionales) ..................4-4
4.5.1 Montaje empotrado ........................................................................................ 4-4
4.5.2 Montaje sobre mamparo (opcional) ............................................................... 4-5
4.6 Panel de restablecimiento del temporizador hermético BR-550 (opcional) ............... 4-9
4.7 Cableado..................................................................................................................4-11
4.7.1 Unidad procesadora..................................................................................... 4-11
4.7.2 Datos sobre el cableado ..............................................................................4-13
4.7.3 Panel de alarma principal............................................................................. 4-14
4.7.4 Panel de restablecimiento del temporizador, panel de cabina, detector de
movimiento, baliza luminosa........................................................................ 4-14
4.7.5 Baliza luminosa............................................................................................ 4-15
SUMARIO
v
4.7.6 Cómo confeccionar cables para los paneles de cabina, el panel de
restablecimiento del temporizador, la baliza luminosa y el detector de
movimiento ...................................................................................................4-15
4.8 Ajustes del interruptor DIP y el interruptor giratorio..................................................4-16
4.9 Cómo ajustar el brillo de los LED .............................................................................4-17
4.10 Ajustes de menú.......................................................................................................4-17
4.10.1 Menú de administrador.................................................................................4-17
4.10.2 Menú de mantenimiento...............................................................................4-21
4.11 Información de las sentencias de E/S ......................................................................4-22
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS, ABREVIATURAS, GUÍA SOBRE CABLES JIS ......
............................................................................................................AP-1
ESPECIFICACIONES................................................................................................ SP-1
ÍNDICE ........................................................................................................................ IN-1
vi
PRÓLOGO
Unas palabras para el propietario de la unidad BR-500
Enhorabuena por haber elegido el sistema de alarma de guardia del puente de navegación
FURUNO BR-500 (BNWAS). Confiamos en que comprobará por qué el nombre FURUNO se ha
convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Desde 1948, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el
mundo por sus equipos de electrónica marina, innovadores y fiables. Nuestra amplia red global
de agentes y proveedores fomenta esta dedicación a la máxima calidad.
Este equipo se ha diseñado y construido para cumplir los rigurosos requisitos del sector naval.
No obstante, ninguna máquina puede cumplir con sus funciones adecuadamente si no se utiliza
y se mantiene correctamente. Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de man-
tenimiento expuestos en este manual.
Gracias por considerar y comprar FURUNO.
Nos gustaría recibir sus comentarios como usuario final, para saber si conseguimos cumplir nues-
tros objetivos.
Características
El sistema BR-500 controla la presencia del oficial de guardia en el puente, para evitar sufrir pro-
blemas en el mar. El sistema envía una señal de alarma a la posición del oficial auxiliar si el pri-
mero no responde a una alarma activa o una llamada de emergencia.
Cumple con la norma IMO MSC.128(75).
Vigila que el puente esté atendido y el operador no esté impedido.
Transmite una señal de alarma al oficial auxiliar si el oficial de guardia no responde a una alar-
ma activa o una llamada de emergencia.
El detector de movimiento (opcional) detecta los movimientos que se producen en el puente
para confirmar que el operador está bien.
La baliza luminosa (opcional) parpadea para recordarle al oficial de guardia que debe confirmar
su presencia (manejando el equipamiento del sistema).
Historial del software
xx: cambio menor
Programa del panel de alarma principal Programa de unidad procesadora
ARRANQUE: 2450054-01.xx
Versión inicial 09/APLICACIÓN DE 2010:
2450056-01.xx
ARRANQUE: 2450058-01.xx
Versión inicial 09/APLICACIÓN DE
2010: 2450060-01.xx
CPLD: 2450065-01.xx
PRÓLOGO
vii
Precauciones de uso
Fuente de alimentación auxiliar
El BR-500 no está equipado con una unidad de alimentación auxiliar. Si la fuente de alimentación
principal o la secundaria fallan, utilice una fuente de alimentación auxiliar externa (24 V CC).
Detector de movimiento (BR-560)
z El detector de movimiento detecta el movimiento mediante los cambios de temperatura que se
producen dentro del área de detección. Si dicha área alberga otras fuentes de calor además
del personal, o bien si el cambio de temperatura es demasiado pequeño, puede fallar la detec-
ción de los movimientos. Tenga en cuenta estos factores:
Se producen errores en la detección del movimiento cuando:
Se consideran como movimientos válidos los producidos durante el sueño.
Se registran los movimientos de algún animal pequeño.
El equipo encargado de la circulación del aire (aire acondicionado, etc.), algún calefactor ge-
nerador de vapor o similares provocan cambios en la temperatura.
La incidencia de la luz solar o alguna sombra en el área de detección provoca cambios de
temperatura.
El movimiento no se puede detectar si:
El cambio de temperatura del personal o del área de detección es demasiado pequeño.
El movimiento del personal es demasiado rápido o demasiado lento.
Existe obstruccion entre el personal y el detector de movimiento.
z La luz solar puede afectar al detector de movimiento. Instálelo en una posición donde no reciba
la luz del sol directa.
Señal de acuse de recibo de alarma (ACK)
El sistema BR-500 recibe la señal de acuse de recibo de alarma ACK solamente con formato de
señal de contacto. No puede recibir la señal en formato de serie.
Restablecimiento del temporizador de la alarma de guardia
El temporizador de la alarma de guardia se restablece por medio del panel de restablecimiento
del temporizador, instalado junto al panel de alarma principal.
viii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
UNIDAD
PROCESADORA
BR-520
100-230 V CA
PANEL DE ALARMA
PRINCIPAL BR-510
PANEL DE CABINA
BR-540 (máx. 12)
PANEL DE RESTABLECIMIENTO
DEL TEMPORIZADOR
BR-530
PANEL DE RESTABLECIMIENTO
DEL TEMPORIZADOR
HERMÉTICO
BR-550 (máx. 6)
BALIZA LUMINOSA
BR-570 (máx. 3)
DETECTOR DE
MOVIMIENTO
BR-560 (máx. 2)
ENTRADA del operador (4 líneas)
ENTRADA de navegante
de reserva (1 línea)
Piloto automático (1 línea)
SALIDA FALLO DE SISTEMA (2 líneas)
E/S en serie IEC 61162 (1 línea)
- Las líneas de trazos señalan los equipos opcionales o no incluidos.
- Categoría ambiental:
Unidades a proteger la intemperie: BR-510, BR-520, BR-530, BR-540, BR-560, BR-570
Unidades expuestas a la intemperie: BR-550
24 VCC
(batería
auxiliar)
1-1
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
El panel de alarma principal es el corazón del sistema de alarma de guardia del puen-
te de navegación. Todos los ajustes se configuran desde el panel de alarma principal.
1.1 Controles
1.2 Cómo encender y apagar el sistema
El sistema se alimenta gracias al
interruptor de alimentación situa-
do en el cuadro eléctrico del bar-
co. Tras conectar la alimentación
al sistema, aparece la pantalla
del sistema de alarma de guardia
del puente de navegación o
BNWAS, que figura más abajo.
Nota: Espere un minuto al me-
nos antes de volver a conectar la
alimentación, para asegurarse de que el sistema arranca correctamente.
Nombre del
control
Descripción
1 SEL Selecciona el oficial de reserva.
2 MODE Selecciona el modo de funcionamiento.
3 MENU/ESC Permite abrir el menú y volver al ajuste o la pantalla anteriores.
4 Teclado de cursor Sirve para seleccionar opciones de los menús; permite ajustar el
brillo de la pantalla LCD y la iluminación de las teclas.
5 ENT/CALL Permite confirmar las operaciones; sirve para llamar al capitán u
otro oficial de navegación.
6 EMG Sirve para realizar llamadas de emergencia.
7 RESET Permite restablecer el temporizador de guardia.
Ԙ
ԙ
Ԛ
Ԝԝ
Ԟ
ԛ
Cómo retirar la cubierta dura de la unidad
Apoye los pulgares en la parte frontal y los
índices en los resaltes de enganche situados
en los laterales de la cubierta.
Tire de la cubierta hacia sí.
Enganche
Power AC/DC
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-2
1.3 Pantalla BNWAS
La pantalla BNWAS está dividida en las siete áreas que describimos a continuación.
Modo de funcionamiento
El modo de funcionamiento actual. Las distintas indicaciones posibles son Auto (Au-
tomático), Manual ON (Manual ACTIVADO) y Manual OFF (Manual DESACTIVADO).
Indicador de alimentación
Los indicadores de alimentación muestran la alimentación que se suministra al siste-
ma.
Power AC/DC (Alimentación CA/CC): alimentación CA y CC
Power AC (Alimentación CA): Alimentación de CA
Power DC (Alimentación CC): Alimentación de CC
Si le parece que hay algo mal en el sistema, lo primero que debe revisar es la fuente
de alimentación (batería) y los cables.
Indicador del estado del sistema
El indicador del estado del sistema gira cuando en el sistema todo está bien; se mues-
tra en todas las pantallas. Si este indicador no gira, puede que el sistema tenga algún
problema. Póngase en contacto con un agente o distribuidor de FURUNO para obte-
ner información.
Indicación/selección de oficial de reserva
Los oficiales de reserva se eligen con la tecla SEL. La selección actual aparece su-
brayada.
Área de ayuda
El área de ayuda muestra todos los eventos, mensajes de ayuda y de error de las ope-
raciones. Consulte la sección 1.8 Área de ayuda.
Temporizador de cuenta atrás del intervalo de tiempo de guardia
La longitud de esta barra se va reduciendo a medida que pasa el tiempo y su color
cambia con cada fase.
Power AC/DC
Power AC/DC
Modo de funcionamiento
Indicador de
alimentación
Indicador de estado
del sistema
Suceso durante las operaciones, guía de operación
Intervalo de
guardia
Temporizador de
cuenta atrás del
intervalo de guardia
(la barra de color se
acorta según pasa
el tiempo)
Mensaje de error
Área de ayuda
Selección o
indicación
del oficial
auxiliar
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-3
Ajuste del intervalo de tiempo de guardia
El intervalo de tiempo de guardia seleccionado actualmente aparece en la parte su-
perior del temporizador de cuenta atrás del intervalo de tiempo de guardia.
1.4 Cómo ajustar el brillo de la pantalla LCD/LED y la
iluminación de las teclas
A continuación se muestra cómo se puede ajustar el
brillo de la pantalla LCD del panel de alarma principal,
el LED de ALARMA del panel de restablecimiento del
temporizador y el LED de la baliza luminosa, así
como la iluminación de las teclas del panel de alarma
principal.
1. Pulse cualquiera de las flechas del teclado de cursor para que se muestre la ven-
tana [BRILL].
2. Pulse la flecha derecha o izquierda del teclado de cursor para ajustar el brillo del
LED. El margen de ajuste es 0-7 y la configuración predeterminada es 5.
3. Pulse la flecha arriba o abajo del teclado de cursor para ajustar el nivel de ilumi-
nación de las teclas del panel de alarma principal y los LED de ALARMA (incluida
la baliza luminosa). El margen de ajuste es 0-7 y la configuración predeterminada
es 5.
4. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar la ventana. La ventana se cierra automáti-
camente si no se realiza ningún ajuste durante varios segundos.
Nota 1: Si la pantalla resulta demasiado luminosa por la noche, aún con un nivel de
brillo mínimo, instale la película de protección (opcional) para atenuar el brillo. Con-
sulte la sección 4.3.3.
Nota 2: En las fases 1-3 de la alarma de guardia, el sistema sube un nivel el brillo.
Cuando se restablece el temporizador, se restaura el nivel de brillo anterior. Si se
ajusta al máximo, durante las fases 1-3 el nivel de brillo no cambia.
Segunda fase Tercera fase
Tiempo restante
de la primera fase
(la barra es de
color rojo)
Tiempo restante
en el período de
espera (la barra
es de color azul
claro)
Ajuste del tiempo
de guardia (min.)
Período de espera Preaviso Primera fase
Ajuste del tiempo
de guardia (min.)
Ajuste del tiempo
de guardia (min.)
Tiempo restante
en el preaviso +
primera fase
(la barra es de
color amarillo)
Ajuste del tiempo
de guardia (min.)
(sin cuenta atrás
en la tercera
fase)
Ajuste del tiempo
de guardia (min.)
Tiempo restante
en la segunda
fase (la barra es
de color rojo)
BRILL
LCD
MIN MAX
Key / ALARM LED
4
4
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-4
1.5 Cómo seleccionar el oficial de guardia
Pulse la tecla SEL en la pantalla BNWAS para seleccionar un oficial de reserva. La
selección actual aparece subrayada.
1.6 Modo
El sistema BR-500 tiene tres modos de funcionamiento:
Manual OFF (Manual DESACTIVADO): el sistema BNWAS está inactivo. Utilice este
modo para entrar o salir de un puerto. No es preciso efectuar un restablecimiento. Se
trata del ajuste predeterminado. Manual ON (Manual ACTIVADO): el sistema
BNWAS está activo. Utilice este modo cuando el barco se desplace por mar abierto.
Es necesario efectuar un restablecimiento para continuar trabajando. AUTO (Auto-
mático): el sistema BNWAS está activo o inactivo, según el estado del piloto automá-
tico. El sistema BNWAS está ON (ACTIVADO) cuando el piloto automático está
encendido y OFF (DESACTIVADO) cuando el piloto automático está apagado.
1. Pulse la tecla MODE. Se le solicitará que introduzca la
contraseña. Introduzca la contraseña. Consulte al técnico
de mantenimiento de FURUNO cuál es la contraseña.
2. Utilice el teclado de cursor para seleccionar un modo y a
continuación, pulse la tecla ENT/CALL.
1.7 Período de espera
El intervalo de tiempo de guardia se puede seleccionar en el menú de administrador.
Solo el administrador del sistema puede acceder a este menú. Consulte la sección
4.10.1 Menú de administrador para ver cómo se selecciona el intervalo de tiempo.
Power AC/DCPower AC/DC
Se subraya la
selección del
oficial auxiliar
actual
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-5
1.8 Secuencia de la alarma de guardia
La alarma de guardia comprueba si el oficial de guardia está presente en el puente.
Si se accionan los equipos del puente (panel de alarma principal, panel de restable-
cimiento del temporizador, navegante de reserva, piloto automático o detector de mo-
vimiento) dentro del intervalo de tiempo de guardia seleccionado, no se dispara
ninguna alarma. Si no se acciona ningún equipo dentro del intervalo de tiempo de
guardia seleccionado, el sistema continúa con la secuencia que se muestra a conti-
nuación.
1. El temporizador de la alarma de guardia se inicia al arrancar el sistema. La longi-
tud de la barra del temporizador de cuenta atrás correspondiente al intervalo de
tiempo de guardia se reduce a medida que corre el tiempo (en este momento es
de color azul claro). El intervalo del temporizador se ajusta en el menú de admi-
nistrador, bajo control del administrador del sistema.
Si el equipo conectado al sistema se acciona antes de que el temporizador llegue
a cero, se reinicia la cuenta atrás del temporizador.
2. Si el equipo conectado al sistema no se acciona dentro del intervalo de tiempo de
guardia, comienza la fase de preaviso o PREWARNING:
El panel de alarma principal muestra una alarma visual (en amarillo) durante 15
segundos.
El LED de ALARMA del panel de restablecimiento del temporizador parpadea du-
rante 15 segundos.
La baliza luminosa parpadea.
Temporizador de
cuenta atrás
del intervalo de
guardia (color azul
claro en el período
de espera)
Power AC/DC
Power AC/DC
PREWARNING WATCH ALARM
Push any key.
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-6
3. Si los equipos conectados al sistema no se accionan durante el período de
PREAVISO (PREWARNING), se activa la primera fase de las alarmas sonoras y
visuales.
4. Si el equipo conectado al sistema no se acciona dentro de un período de 15 se-
gundos, se activa la segunda fase de las alarmas sonoras y visuales.
Nota: Llegados a este punto, la alarma no se puede detener desde un panel de
restablecimiento del temporizador.
El panel de alarma principal emite alarmas sonoras y visuales (en color rojo) du-
rante 15 segundos.
En el panel de restablecimiento del temporizador parpadea su LED de ALARMA
durante 15 segundos y suena el zumbador durante 15 segundos.
La baliza luminosa parpadea.
El panel de alarma principal emite una alarma visual entre 90 y 180 segundos (en
color rojo) y su zumbador suena durante 90-180 segundos.
En el panel de restablecimiento del temporizador parpadea su LED de ALARMA
durante 90-180 segundos y suena el zumbador durante 90-180 segundos.
• Panel de cabina:
Con el capitán seleccionado como navegante de reserva: el LED de ALARMA
se enciende y suena el zumbador, ambos durante 90-180 segundos.
Oficial de reserva (seleccionado en la pantalla BNWAS): el LED de ALARMA
se enciende y suena el zumbador, ambos durante 90-180 segundos.
Otro oficial de reserva: no se produce ninguna actividad.
Cabina pública: el LED de ALARMA se enciende y suena el zumbador, ambos
durante 90-180 segundos.
La baliza luminosa parpadea o está desactivada (OFF); esto depende del ajuste
de DIP SW.
Power AC/DC
WATCH ALARM(1st stage)
Push any key.
Power AC/DC
WATCH ALARM(2nd stage)
Push [RESET] key to stop buzzer.
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-7
5. Si durante el intervalo de activación de la segunda fase de la alarma de guardia
(90-180 segundos) no se acciona el equipo conectado al sistema o el oficial de
guardia no pulsa la tecla RESET, comienza la tercera fase de alarmas sonoras y
visuales.
6. En la segunda y tercera fases hay que detener el zumbador y confirmar la recep-
ción de la alarma con la tecla RESET del panel de alarma principal.
Equipos y alarma visual, LED, zumbador
El panel de alarma principal muestra de forma continua una alarma visual (en col-
or rojo) y el zumbador suena hasta que se restablezca el temporizador.
En el panel de restablecimiento del temporizador parpadea permanentemente el
LED de ALARMA y suena el zumbador hasta que se restablezca a su estado
original.
Los LED de ALARMA de todos los paneles de cabinas parpadean y suenan sus
zumbadores hasta que se restablece el temporizador.
La baliza luminosa parpadea o está desactivada (OFF); esto depende del ajuste
de DIP SW.
Equipo Estado
Color
del
LED
Período
de
espera
Preavis
o
Primera
fase
Segunda
fase*
2
Tercera
fase
Panel de alar-
ma principal
BR-510
Alarma visu-
al
No
Zumbador No No Sí
Panel de
restablec-
imiento del
temporizador
BR-530/ 550
LED DE
RESTABLE
CIMIENTO
Verde Encen-
dido
Encen-
dido
Encen-
dido
Encendi-
do
Encendi-
do
LED DE
ALARMA
Amarillo OFF Inter-
mitente
Inter-
mitente
Inter-
mitente
Inter-
mitente
Zumbador No No Sí
Panel de cabi-
na: BR-540
capitán*
1
LED DE
SERVICIO
Verde Encen-
dido*
3
Encen-
dido*
3
Encen-
dido*
3
Encendi-
do*
3
Encendi-
do*
3
LED DE
ALARMA
Rojo OFF OFF OFF Encendi-
do*
3
Encendi-
do
Zumbador No No No
Sí*
3
Panel de cabi-
na BR-540: ofi-
cial de
reserva*
5
LED DE
SERVICIO
Verde Encen-
dido
Encen-
dido
Encen-
dido
Encendi-
do
Encendi-
do
LED DE
ALARMA
Rojo OFF OFF OFF Encendi-
do
Encendi-
do
Zumbador No No No
Power AC/DC
WATCH ALARM(3rd stage)
Push [RESET] key to stop buzzer.
0
10
5
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-8
*1 Con el capitán seleccionado como oficial de reserva en el menú de administrador.
*2 Si la segunda fase [2nd Stage] está configurada como ON (ACTIVADA) en el menú
de administrador.
*3 [Captain Backup] está configurado como ON (ACTIVADO) en el menú de adminis-
trador.
*4 Según el ajuste de DIP SW de la unidad procesadora; SW ON: OFF, SW OFF: par-
padea.
*5 Con el capitán seleccionado como navegante de reserva.
*6 Según el ajuste de DIP SW de la unidad procesadora;
SW ON: se emite una alarma en la segunda fase.
SW OFF: no se emite una alarma en la segunda fase.
Panel de cabi-
na BR-540:
otros oficiales
LED DE
SERVICIO
Verde OFF OFF OFF OFF OFF
LED DE
ALARMA
Rojo OFF OFF OFF OFF Encendi-
do
Zumbador No No No No
Panel de cabi-
na BR-540: ca-
bina
pública
LED DE
SERVICIO
Verde
OFF*
6
OFF*
6
OFF*
6
OFF*
6
OFF*
6
LED DE
ALARMA
Rojo OFF OFF OFF
OFF*
6
Encendi-
do
Zumbador No No No
No*
6
Baliza lumi-
nosa BR-570
LED Amarillo OFF Inter-
mitente
Inter-
mitente
Inter-
mitente*
4
Inter-
mitente*
4
Equipo Estado
Color
del
LED
Período
de
espera
Preavis
o
Primera
fase
Segunda
fase*
2
Tercera
fase
PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
PANEL DE RESTABLECIMIENTO
DEL TEMPORIZADOR
(incl. el modelo hermético)
PANEL DE CABINA
en camarotes de oficiales
auxiliares de navegación
Alarma visual* + alarma sonora
Alarma visual
(iluminación)
+ alarma sonora
Alarma visual
(iluminación)
+ alarma sonora
Alarma
confirmada
Arranca el temporizador
Variable (90-180 s)
El temporizador
vuelve a arranca
r
Segunda fase
Tercera fase
15 s
15 s
Período de espera
Intervalo especificado
Variable (3-12 min.)
No hay confirmación de recepción
Retransmisión de la alarma
Retransmisión de la alarma
- RESTABLECIMIENTO DEL TEMPORIZADOR
- ESTADO DEL OPERADOR
- CONFIRMACIÓN DE RECEPCIÓN
- DETECCIÓN DE MOVIMIENTO
Si no se cumple ninguna de las anteriores condiciones
Alarma visual*
Alarma visual*
+ alarma
sonora
Alarma visual
(iluminación)
+ alarma sonora
* LED intermitente en el panel de
alarma principal, panel de
restablecimiento del temporizador, luz
intermitente en la baliza luminosa
Primera
fase
30 s después del fin del
intervalo especificado
Preaviso
PANELES DE CABINA en los
camarotes de otros oficiales de
navegación y en todas las áreas
públicas
Secuencia de la alarma de guardia
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-9
1.9 Área de ayuda
El área de ayuda informa de los fallos del sistema, los sucesos durante las operacio-
nes, aporta ayuda para las operaciones, etc.
1.9.1 Indicaciones de fallos del sistema
Esta sección describe cómo se informa acerca de los fallos del sistema y qué se ha
de hacer ante ellos.
1) El área de ayuda muestra los mensajes de fallo del sistema en rojo.
2) Suena el zumbador del panel de alarma principal.
No hay ninguna alarma visual ni sonora en el panel de restablecimiento del tem-
porizador, ni se retransmite la señal al panel de cabina.
3) Pulse cualquier tecla del panel de alarma principal para detener el zumbador y
confirmar la recepción de la alarma.
4) Si aparece cualquier error en el sistema, póngase en contacto con un represen-
tante de ventas o un técnico de mantenimiento de FURUNO, ellos le asesorarán.
La tabla de la página siguiente muestra los mensajes de fallo del sistema.
1.9.2 Indicaciones de sucesos durante las operaciones
Cuando se produce un suceso durante las operaciones, el panel de alarma principal
muestra el mensaje correspondiente en rojo, amarillo o blanco, dentro del área de
ayuda..
Indicación Problema Color Estado
Failure: Communication Fallo de comunicación entre la unidad proce-
sadora y el panel de alarma principal.
Rojo Intermitente
Failure: AC Fallo de la alimentación CA Rojo Intermitente
Failure: DC Fallo de la alimentación CC Rojo Intermitente
Indicación Suceso Color
MANUAL OFF Se ha seleccionado el modo manual
desactivado.
Blanco
Autopilot OFF Se ha seleccionado el modo au-
tomático, no se recibe la señal del pi-
loto automático.
Blanco
PREWARNING WATCH ALARM
Push any key. (ALARMA DE
GUARDIA, PREAVISO Pulse cual-
quier tecla)
No se ha confirmado* la presencia en
el puente durante el período de espe-
ra.
Amarillo
WATCH ALARM(1st Stage)Push any
key. (ALARMA DE GUARDIA Prime-
ra fase, pulse cualquier tecla)
No se ha confirmado* la presencia en
el puente durante la fase de preaviso.
Rojo
WATCH ALARM(2nd Stage)Push
[RESET] key to stop buzzer. (ALAR-
MA DE GUARDIA Segunda fase,
pulse la tecla [RESET] para anular el
zumbador)
No se ha confirmado* la presencia en
el puente durante la primera fase de
alarma.
Rojo
WATCH ALARM(3rd Stage)Push
[RESET] key to stop buzzer. (ALAR-
MA DE GUARDIA Tercera fase,
pulse la tecla [RESET] para anular el
zumbador)
No se ha confirmado* la presencia en
el puente durante la segunda fase de
alarma.
Rojo
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-10
* No se ha pulsado la tecla RESET o los equipos del puente no han registrado ninguna
operación.
1.10 Cómo hacer una llamada de emergencia
El fin de las llamadas de emergencia es iniciar inmediatamente la segunda fase de
alarma del temporizador de guardia. Cuando la alarma de guardia ya se encuentra en
la segunda o tercera fases, esta función se desactiva.
Pulse la tecla EMG para iniciar la llamada de emergencia.
El sistema pasa a la segunda fase de alarma (o a la tercera, según los ajustes con
que esté configurado). En la segunda fase ocurre lo siguiente:
Si no se anulan las alarmas sonoras y visuales en la segunda fase, el sistema pasa
a la tercera y se emiten todas las alarmas sonoras y visuales.
Para detener el zumbador o cancelar la llamada de emergencia, pulse la tecla RESET
del panel de alarma principal. El sistema vuelve al estado de espera.
WATCH ALARM(2nd Stage: Emer-
gency Call) Push [RESET] key to
stop buzzer. (ALARMA DE
GUARDIA Segunda fase: llamada de
emergencia - Pulse la tecla [RESET]
para anular el zumbador)
Se ha efectuado una llamada de
emergencia desde el panel de alar-
ma principal, o bien se ha recibido la
señal del navegante de reserva.
Rojo
WATCH ALARM(3rd Stage: Emer-
gency Call) Push [RESET] key to
stop buzzer. (ALARMA DE
GUARDIA Tercera fase: llamada de
emergencia - Pulse la tecla [RESET]
para anular el zumbador)
Se ha efectuado una llamada de
emergencia desde el panel de alar-
ma principal, o bien se ha recibido la
señal del navegante de reserva.
Rojo
El panel de alarma principal muestra una alarma visual y suena su zumbador.
El LED de ALARMA del panel de restablecimiento parpadea y suena su zumbador.
Panel de cabina:
Camarote del capitán: el LED de alarma se ilumina y suena el zumbador.
Oficial de reserva (seleccionado en la pantalla BNWAS): el LED de alarma se ilu-
mina y suena el zumbador.
Otro oficial de reserva: no se produce ninguna actividad.
Cabina pública: el LED de alarma se ilumina y suena el zumbador.
La baliza luminosa parpadea o está desactivada (OFF); esto depende del ajuste de
DIP SW.
Indicación Suceso Color
WATCH ALARM(2nd stage:Emergency Call)
Manual ON
Power AC/DC
Push [RESET] key to stop buzzer.
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-11
1.11 Cómo llamar a un oficial de navegación
El oficial de guardia puede llamar al panel de cabina del oficial de reserva. Utilice la
función de llamada cuando sea necesario llamar a un oficial de navegación para que
acuda al puente. Esta función está disponible en todos los modos. Cuando se emite
una alarma de guardia durante una llamada, dicha llamada se cancela para procesar
la alarma.
El LED de ALARMA del panel de cabina al que se ha llamado se ilumina (en rojo) y
suena el zumbador del panel de cabina.
Para llamar a un oficial de navegación, siga los pasos descritos a continuación.
1. Pulse la tecla ENT/CALL para mostrar la siguiente venta-
na.
2. Utilice el teclado de cursor para seleccionar a qué oficial
de navegación quiere llamar.
3. Pulse la tecla ENT/CALL para iniciar la llamada. Se en-
ciende el LED de ALARMA del panel de cabina al que ha
llamado y suena su zumbador.
4. Para cancelar la llamada, pulse la tecla ENT/CALL de
nuevo.
1. PANEL DE ALARMA PRINCIPAL
1-12
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
2-1
2. EQUIPO OPCIONAL
2.1 Panel de restablecimiento del temporizador
BR-530, BR-550
El panel de restablecimiento del temporizador BR-530 se instala en el puente, mien-
tras que el panel de restablecimiento del temporizador hermético BR-550 se instala
en los alerones del puente cuando es preciso contar allí con una unidad. Se pueden
instalar hasta 6 paneles de restablecimiento del temporizador.
Si se pulsa el botón RESET dentro del intervalo de tiempo de guardia seleccionado,
se devuelve el temporizador de guardia a su estado original. Si no se confirma que
hay alguien al cargo desde el puente dentro de dicho intervalo, el LED de ALARM par-
padea (en color amarillo) durante 15 segundos después de terminar el intervalo de
tiempo seleccionado. El LED de ALARMA parpadeará durante 15 segundos más
cuando finalice la fase PREWARNING (PREAVISO), acompañado de una alarma so-
nora que también dura 15 segundos. La opción de restablecer el temporizador está
disponible durante el PREAVISO y la primera fase de alarma.
Para restablecer la alarma de guardia durante la primera fase (antes de que pase a
la siguiente fase) se usa el botón RESET del panel de restablecimiento del tempori-
zador. Si la alarma pasa a la segunda o tercera fases, ya no se podrá detener la alar-
ma desde el panel de restablecimiento del temporizador. Para confirmar la recepción
de la alarma desde la segunda o tercera fases, use la tecla RESET del panel de alar-
ma principal.
El LED de RESTABLECIMIENTO (en verde) se mantiene iluminado siempre que la
unidad está conectada a la alimentación.
Nota 1: Pulse la tecla RESET y suéltela para restablecer el estado original del tem-
porizador de guardia. El temporizador de guardia no se restablece si se mantiene pul-
sado el botón.
Nota 2: Al mantener presionado el botón RESET, se comprueba la conexión entre la
unidad procesador, el panel de cabina y el panel de restablecimiento del temporiza-
dor. Cuando empieza la prueba suena el zumbador. Consulte la sección 3.4.
PANEL DE RESTABLECIMIENTO
DEL TEMPORIZADOR BR-530
PANEL DE RESTABLECIMIENTO DEL
TEMPORIZADOR HERMÉTICO BR-550
LED DE
RESTABLE-
CIMIENTO
(verde)
LED
DE
ALARMA
(amarillo)
Botón
RESET
(RESTABLE-
CIMIENTO)
2. EQUIPO OPCIONAL
2-2
2.2 Panel de cabina BR-540
Los paneles de cabina se instalan en todos los camarotes de los oficiales de navega-
ción’ y en áreas de acceso público. El panel de cabina emite alarmas sonoras y visua-
les en caso de que el oficial de guardia no confirme su presencia en el puente dentro
del intervalo de tiempo de guardia seleccionado. Se pueden instalar hasta 12 paneles
de cabina.
LED DE SERVICIO
El LED DE SERVICIO se ilumina (en color verde) cuando está activado el BNWAS,
de acuerdo con el tipo de panel de cabina:
Si el panel de cabina se configura como correspondiente al capitán, oficial auxiliar
o público, se ilumina en todas las fases de la alarma de guardia.
Nota: El LED se desactiva cuando un cable de 4 hilos (MPYC-4 o equivalente) conec-
ta los paneles de cabina a la unidad procesadora.
LED DE ALARMA
El LED de ALARM se ilumina (en rojo) y suena el zumbador en respuesta a una alar-
ma transmitida en las fases segunda y tercera.
Pulsador TEST
El pulsador de prueba TEST comprueba el estado de los LED y el zumbador para
confirmar que funcionan correctamente. La conexión entre el panel de cabina y la uni-
dad procesadora también se revisa. Esta comprobación no está disponible cuando
esas unidades se conectan entre sí con un cable de 4 hilos. Consulte sección 3.4.
PANEL DE CABINA BR-540
LED DE
A
LARMA
(rojo)
Pulsador
TEST
LED DUTY
(DE SERVICIO)
(verde)
2. EQUIPO OPCIONAL
2-3
2.3 Detector de movimiento BR-560
El detector de movimiento BR-560 detecta los movimientos que se producen en el
puente. El alcance máximo de la detección de movimiento es de 5 m.
La señal de “movimiento” se emite por medio de la unidad procesadora, para comu-
nicar al panel de alarma principal que debe restablecer el estado de la alarma de
guardia.
DETECTOR DE MOVIMIENTO BR-560
2. EQUIPO OPCIONAL
2-4
2.4 Baliza luminosa BR-570
La baliza luminosa BR-570 parpadea durante la fase de preaviso y la primera fase de
alarma. Puede parpadear con luz intermitente o mantenerse apagada durante las fa-
ses segunda y tercera según la configuración definida en el segmento #4 del DIP SW
S1. Consulte la sección 4.8.
3-1
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Este capítulo indica procedimientos de mantenimiento y solución de problemas para
el usuario y los técnicos de mantenimiento.
3.1 Mantenimiento
El mantenimiento es importante para que el equipo siga funcionando correctamente.
Revise el estado de los elementos enumerados en la siguiente tabla con periodicidad
mensual.
Elemento Punto de control Comentario
Chasis Polvo en el chasis Quite el polvo con un paño limpio y seco. No
utilice productos limpiadores comerciales
para la limpieza del equipo. Estos limpiadores
podrían borrar la pintura y los marcadores.
Pantalla
LCD del
panel de
alarma
principal
Polvo en la pantalla LCD Limpie el LCD cuidadosamente para evitar
rayarlo. Hágalo con un pañuelo de papel y un
producto limpiador para LCD. Para eliminar la
suciedad o los residuos de sal, utilice un pro-
ducto limpiador para LCD y limpie lentamente
con un pañuelo de papel hasta que se disuel-
va la suciedad o la sal. Cambie el pañuelo de
papel a menudo para que la sal o la suciedad
no rayen el LCD. No use productos como di-
solventes, acetona ni benceno para la limpie-
za.
ADVERTENCIA
AVISO
No aplique pintura, sellante
anticorrosivo ni spray de contacto
a las piezas de plástico ni al
revestimiento del equipo.
Estos elementos contienen productos
que pueden dañar las piezas de
plástico y el revestimiento del equipo.
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
No abra el equipo.
Este equipo utiliza alta tensión que
puede provocar descargas eléctricas.
Solo el personal cualificado puede
trabajar en el interior del equipo.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-2
3.2 Sustitución del fusible
Los fusibles de la placa PWR (24P0105) situada dentro de la unidad procesadora pro-
tegen al sistema de las sobrecargas y subidas de tensión. Si la alimentación no se
recibe correctamente, haga que un técnico compruebe si hay algún fusible fundido.
Si hay alguno fundido, sustituya los fusibles por otros de las mismas características.
Si se vuelven a fundir los fusibles, póngase en contacto con su distribuidor.
3.3 Solución de problemas
Si cree que el equipo presenta alguna anomalía, siga el procedimiento indicado en la
tabla siguiente para intentar restablecer el funcionamiento normal. Si no puede resta-
blecer el funcionamiento normal, no haga comprobaciones en el interior del equipo;
solicite que un técnico cualificado lo revise.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad
Fusible FGMB 250V 2A PBF 000-157-497-10 2
Fusible FGMB 250V 3A PBF 000-157-568-10 1
Problema Solución
El panel de alarma principal no
recibe alimentación.
Compruebe si la unidad procesadora está activada.
Compruebe si el cable de alimentación está correctamente
conectado.
Compruebe si el cable de alimentación está oxidado o daña-
do.
Revise la conexión entre la unidad procesadora y el panel de
alarma principal.
Al accionar una tecla del panel de
alarma principal no se obtiene re-
spuesta.
Restablezca la alimentación por medio del interruptor de encen-
dido del cuadro eléctrico del barco y pulse la tecla. Si la tecla no
responde, solicite ayuda al servicio técnico.
Los resultados de las pruebas de
ROM y RAM del panel de alarma
principal o de la unidad procesa-
dora dan como resultado NG (No
Good, incorrecto).
Restablezca la alimentación por medio del interruptor de encen-
dido del cuadro eléctrico del barco. Solicite la intervención del
servicio técnico si vuelve a aparecer el resultado NG.
No se envía una alarma a un pan-
el de cabina.
Siga el procedimiento de sección 3.4 para verificar el estado de
las conexiones.
Aparece el mensaje “Failure:
Communication” y suena el zum-
bador.
El mensaje indica que existe un error en la comunicación entre
el panel de alarma principal y la unidad procesadora. Pulse
cualquier tecla para silenciar el zumbador. Restablezca la ali-
mentación por medio de un interruptor de encendido del cuadro
eléctrico del barco. Si el problema persiste, solicite la ayuda del
servicio técnico.
Aparece el mensaje “Failure: DC”
o “Failure: AC” y suena el zum-
bador.
El mensaje indica que se ha producido un fallo de la aliment-
ación correspondiente. Pulse cualquier tecla para silenciar el
zumbador. Compruebe la alimentación eléctrica.
Use fusibles adecuados.
La utilización de un fusible inadecuado
puede causar daños al equipo o un incendio.
ADVERTENCIA
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-3
3.4 Cómo comprobar la conexión entre unidad pro-
cesadora / panel de cabina / panel de restableci-
miento de temporizador
Puede comprobar el estado de la conexión entre la unidad procesadora/panel de ca-
bina/panel de restablecimiento del temporizador. El panel donde se realiza la compro-
bación envía una señal de prueba a la unidad procesadora. La unidad procesadora
recibe la señal de prueba y ordena al panel que encienda de forma continúa o inter-
mitente sus LED y haga sonar el zumbador.
Nota: Si los paneles de cabina están conectados por un cable de 4 hilos (MPYC-4 o
equivalente), pulse la tecla EMG para realizar una llamada desde el panel de alarma
principal y efectuar la prueba. El pulsador TEST del panel de cabina queda desacti-
vado al usar un cable de 4 hilos.
Pulse el pulsador TEST o el botón RESET (pulsación larga) para que se inicie la prue-
ba. Si los LED y el zumbador del panel comprobado actúan como se indica en la si-
guiente tabla, el panel funciona correctamente.
Panel de cabina Panel de restablecimiento del temporizador
Elemento Estado normal Elemento Estado normal
LED DE ALARMA Se ilumina durante 5 s LED DE ALARMA Parpadea durante 5 s
LED DE SERVICIO Se ilumina durante 5 s LED DE
RESTABLECIMIEN-
TO
Luces
Zumbador 5 s Zumbador 5 s
(4) El LED se ilumina
o parpadea y suena
el zumbador.
UNIDAD PROCESADORA
PANEL
DE CABINA
BR-520
Canal de prueba para
PANEL DE CABINA
y PANEL DE
RESTABLECIMIENTO
DEL TEMPORIZADOR
(2) Se envía la señal de prueba por el
canal de prueba del PANEL DE CABINA
y el PANEL DE RESTABLECIMIENTO
DEL TEMPORIZADOR
(1) Pulse el pulsador
TEST.
BR-540
Canal para
PANEL DE CABINA
y PANEL DE
RESTABLECIMIENTO
DEL TEMPORIZADOR
BR-530/
BR-550
PANEL DE
RESTABLECIMIENTO
DEL TEMPORIZADOR
(1) Pulsación larga del
botón RESET.
(3) La UNIDAD
PROCESADORA
emite la señal de
prueba.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-4
Nota 1: Durante la prueba no se restablece el estado del temporizador de guardia.
Nota 2: No se puede efectuar la prueba sobre un panel de cabina que se halle re-
transmitiendo en ese momento una señal de alarma. Sin embargo, puede comprobar
los paneles de cabina que no estén retransmitiendo ninguna señal de alarma. Por
ejemplo, en la segunda fase de una alarma, se puede comprobar el estado de un pa-
nel de cabina que no sea el del camarote del oficial auxiliar.
3.5 Durabilidad de las piezas principales
La vida útil del ventilador depende de las condiciones del entorno donde deba funcio-
nar. Recomendamos sustituir el ventilador antes de que llegue al final de su vida útil
prevista.
Unidad Pieza Tipo N.º de código Duración aprox.
Unidad procesadora Ventila-
dor
MMF-06G12ES-ROD 000-174-638-10 5 años
4-1
4. INSTALACIÓN
4.1 Listas de equipo
Suministro estándar
* Buque mercante
Suministro opcional
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
Panel de alarma princi-
pal
BR-510 -
Unidad procesadora BR-520 -
Materiales de insta-
lación
CP24-01701 001-117-860 Para BR-510
CP24-01800 000-018-042 Para BR-520, con cable de
10 m
CP24-01801 001-117-970 Para BR-520, sin cable
Piezas de repuesto SP24-00501 001-117-990 Para BR-520, para la espe-
cif. V*
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
Panel de
restablecimien-
to del tempori-
zador
BR-530 - con accesorios de instalación
CP24-01901
Panel de cabina BR-540 - con accesorios de instalación
CP24-01901
Panel de
restablecimien-
to del tempori-
zador hermético
BR-550 - con accesorios de instalación
CP24-02001
Detector de
movimiento
BR-560 Máx. 2 unidades, con accesorios
de instalación CP24-01901
Baliza luminosa BR-570 Máx. 3 unidades, con accesorios
de instalación CP24-01901
Juego de acce-
sorios para
montaje en
mamparo
OP24-20 001-118-740 Para BR-530, BR-540, BR-560,
BR-570
Base OP24-21 001-118-750 Para BR-510, con accesorios de
instalación
Película de pro-
tección
OP24-22 001-118-760 Para BR-510
Conjunto de ca-
bles (conexión
entre BR-510 y
BR-520)
FRU12-05AFFM-10M 000-175-728-10 10 m
FRU12-05AFFM-20M 000-175-729-10 20 m
FRU12-05AFFM-30M 000-175-730-10 30 m
FRU12-05AFFM-40M 000-175-731-10 40 m
FRU12-05AFFM-50M 000-175-732-10 50 m
4. INSTALACIÓN
4-2
4.2 Consideraciones de montaje
Para la instalación, siga las instrucciones del Anexo A de IEC 62616 e IMO
MSC.128(75).
Sitúe las unidades en un lugar apartado de conductos de escape o ventilación.
Asegúrese de que la ubicación esté bien ventilada.
Monte las unidades en lugares donde las sacudidas o vibraciones sean mínimas.
Sitúe las unidades lejos de cualquier dispositivo que genere campos electromag-
néticos, como un motor o un generador.
Siga las instrucciones sobre espacio libre que se indican en los esquemas, para fa-
cilitar las tareas de reparación y mantenimiento.
Respete las distancias de seguridad de los compases (indicadas en la página iii)
para evitar que se produzcan interferencias en éste.
Evite que las unidades estén expuestas a la luz solar directa, para que no se reca-
lienten al subir la temperatura dentro del chasis. La pantalla LCD del panel de alar-
ma principal BR-510 se puede oscurecer si está expuesto directamente a la luz del
sol.
Para el panel de alarma principal, la distancia óptima de visualización es de
0,5 m. Elija una ubicación situada dentro de ese margen.
Para el panel de alarma principal, panel de restablecimiento del temporizador,
detector de movimiento:
Sitúe las unidades en el puente, bien visibles.
Deben instalarse de forma que resulte sencillo activar las funciones de restable-
cimiento desde la posición de gobierno, desde la estación de navegación y ma-
niobras y desde la posición de control, para supervisar el puente y los alerones
(si corresponde).
La alarma sonora de la primera fase debe oírse en todos los puestos de control
del puente donde pueda encontrarse el oficial de guardia.
Acerca de la instalación del detector de movimiento, no debe haber ningún
obstáculo dentro del área de alcance de detección del sensor. Respete las indi-
caciones estipuladas en la ilustración a la hora de elegir una ubicación para la
instalación.
Para la baliza luminosa, la luz debe ser visible desde todos los puestos de control
del puente donde pueda encontrarse el oficial de guardia.
DETECTOR
DE MOVIMIENTO
2 m
1,6 m
4. INSTALACIÓN
4-3
4.3 Panel de alarma principal BR-510
El panel de alarma principal se puede montar sobre una mesa o empotrado en una
consola, siempre en el puente. Siga las indicaciones para el montaje de sección 4.2
para elegir la ubicación. Además, la unidad debe estar situada en el puente, allí donde
se vea con claridad.
4.3.1 Montaje encima de una mesa
Este método exige la utilización de la base opcional.
1. Afloje los tornillos de perilla para extraer
la unidad de la base.
2. Taladre cuatro orificios guía para torni-
llos autorroscantes (5x20) en la ubica-
ción de montaje.
3. Fije la base en la ubicación de montaje
con cuatro tornillos autorroscantes
(5x20, incluidos).
4. Conecte los cables a la parte posterior
de la unidad (consulte sección 4.7.3).
5. Instale la unidad en la base y fíjela apre-
tando los tornillos de perilla.
4.3.2 Montaje empotrado
1. Practique un hueco en la ubicación de montaje con la plantilla suministrada.
2. Taladre cuatro orificios de guía (para tornillos autorroscantes 3x20) en la ubica-
ción de montaje.
3. Extraiga el panel delantero de la unidad, para ello suelte los enganches situados
en su parte posterior.
4. Coloque la almohadilla de montaje F (incluida) en el orificio practicado en el pri-
mer paso.
5. Conecte los cables a la unidad. (Consulte sección 4.7.3).
6. Use cuatro tornillos autorroscantes (3x20, incluidos) para fijar la unidad a la ubi-
cación de montaje y vuelva a colocar el panel frontal.
PANEL DE
ALARMA
PRINCIPAL
Tornillo autorroscante
(5x20, 4 unidades)
Tapa
Base
Orificio
de montaje
F
Almohadilla
de montaje
PANEL DE
ALARMA
PRINCIPAL
Tornillo autorroscante
(3x20, 4 unidades)
Panel frontal
4. INSTALACIÓN
4-4
4.3.3 Película de protección (opcional)
Si la pantalla resulta demasiado luminosa por
la noche, aún con un nivel de brillo mínimo,
instale la película de protección para atenuar
el brillo.
1. Limpie la pantalla LCD con un paño es-
pecial para LCD.
2. Retire la cubierta protectora que tiene la
película en su parte trasera.
3. Ajuste el borde superior de la película
protectora al borde superior del panel y
vaya colocando la película poco a poco.
4.4 Unidad procesadora BR-520
La unidad procesadora está diseñada para montarse sobre un mamparo o en cubier-
ta. Siga las indicaciones para el montaje de sección 4.2 para elegir la ubicación.
Consulte las dimensiones en el esquema que aparece al final de este manual. Fije la
unidad con cuatro pernos M6 o con tornillos autorroscantes 6x20. Pernos no inclui-
dos.
4.5 Panel de restablecimiento del temporizador BR-
530, panel de cabina BR-540, detector de movi-
miento BR-560, baliza luminosa BR-570 (unida-
des opcionales)
Estas unidades se pueden montar empotrándolas en un panel o tablero, o bien fiján-
dolas a un mamparo. Siga las indicaciones para el montaje de sección 4.2 para elegir
la ubicación.
4.5.1 Montaje empotrado
Prepare el hueco en la ubicación deseada, fíjese para ello en los esquemas. Conecte
el cable de señal a la unidad. ANTES de instalar la unidad. (Consulte sección 4.7.4).
Coloque la unidad en el hueco practicado y fíjela con cuatro tornillos autorroscantes
3x16 (incluidos).
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Tornillo autorroscante 3x16 SUS304 000-171-996-10 4
Brida de cable CV-150B 000-167-183-10 5
PELÍCULA DE
PROTECCIÓN
4. INSTALACIÓN
4-5
4.5.2 Montaje sobre mamparo (opcional)
Este método de montaje requiere el juego de accesorios de montaje opcional para
mamparos (tipo: OP24-20, nº de código 001-118-740-00); en la tabla que figura a con-
tinuación se enumeran sus componentes. El cable se puede conectar a la unidad a
través de su parte inferior o trasera.
Pase el cable por la parte trasera de la unidad.
1. Practique un orificio para el montaje en la ubicación deseada, fíjese para ello en
los esquemas.
2. Pase el cable por el orificio y la carcasa de montaje y conéctelo al terminal en el
chasis.
3. Quite la abrazadera de la parte inferior de la base de montaje. Extraiga el protec-
tor del cable de la abrazadera y conéctelo a la abrazadera incluida. Una la abra-
zadera incluida a la cubierta trasera y fíjela con los mismos tornillos. Puede tirar
la abrazadera que estaba unida originalmente a la base de montaje.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Carcasa de montaje 24-012-3101-0 100-362-890-10 1
Base de montaje 24-012-3102-1 100-362-901-10 1
Abrazadera 24-012-3103-0 100-362-910-10 1
Tornillo autorroscante 4x20 SUS304 000-158-850-10 4
Tornillo de unión M3x8 SUS304 000-172-166-10 4
Carcasa de
montaje
Chasis
Base de montaje
Abrazadera
Protector del cable
4. INSTALACIÓN
4-6
4. Fije el cable a la abrazadera con una brida para cable (no incluida). Como se pue-
de ver en la siguiente figura, la distancia entre el terminal y la brida del cable debe
ser de 100 mm.
5. Fije la base de montaje en la ubicación elegida con cuatro tornillos autorroscantes
(incluidos). Fije el chasis a la carcasa de montaje por medio de cuatro tornillos de
unión (incluidos).
6. Selle la entrada de la parte inferior con la lámina ciega incluida.
Tornillos autorroscantes Tornillos de unión
Carcasa de montaje
Lámina ciega
15±5 mm
4. INSTALACIÓN
4-7
Pase el cable por la parte inferior de la unidad.
1. Fije la segunda abrazadera del cable a la base de montaje.
2. Fije la abrazadera de la base de montaje en la ubicación elegida con cuatro tor-
nillos autorroscantes (incluidos).
3. Pase el cable de señal a través de la carcasa de montaje.
4. Conecte el cable de señal al bloque de terminales WAGO. Consulte el esquema
de conexiones.
Base de montaje
Abrazadera
4. INSTALACIÓN
4-8
5. Fije el chasis en la base de montaje. Coloque el cable de señal en la ranura de la
abrazadera.
6. Fije el chasis a la carcasa de montaje por medio de tornillos de unión (incluidos).
7. Fije el cable de señal a la abrazadera con una brida para cable.
Brida de cable
4. INSTALACIÓN
4-9
4.6 Panel de restablecimiento del temporizador her-
mético BR-550 (opcional)
Siga las indicaciones para el montaje de sección 4.2 para elegir la ubicación. Consul-
te las dimensiones en el esquema que aparece al final de este manual.
1. Pase el cable de señal por el prensaestopas y luego por la tuerca de la carcasa
hermética. Introduzca el cable hasta la unidad. Trate el cable como se muestra
en la página 4-13.
2. Conecte el cable de señal al bloque de terminales WAGO del chasis. Consulte el
esquema de conexiones.
3. El chasis cuenta con una junta incorporada. Verifique que la junta esté bien colo-
cada. Si no lo está, sáquela y vuelva a colocarla. Consulte la ilustración que se
muestra a continuación para ver cómo se inserta.
4. Fije el chasis a la carcasa hermética por medio de los tornillos incluidos. No utilice
ningún otro tipo de tornillos, no se podría garantizar la estanqueidad.
Dirección
de inserción
Junta
4. INSTALACIÓN
4-10
5. Apriete la tuerca.
6. Fije la unidad en la ubicación de montaje con los tornillos autorroscantes incluidos
(6x30, nº de código 000-162-614-10).
4. INSTALACIÓN
4-11
4.7 Cableado
4.7.1 Unidad procesadora
Hay dos terminales de alimentación: CA y CC. Conecte cada cable de alimentación a
su terminal. Conecte los cables de señal a sus bloques de terminales WAGO corres-
pondientes en la placa MADRE. Utilice el accesorio de apertura (incluido con la uni-
dad procesadora) para abrir los bloques de terminales WAGO.
Utilice las bridas para cables (incluidas) para sujetar los cables a los postes en la uni-
dad procesadora. Cierre la cubierta protectora Pase un cable de toma de tierra (IV-
2sq) entre uno de los dos terminales de toma de tierra de la unidad y la toma de tierra
del barco.
TB1: DPYC-1.5 (CA), DPYC-2.5 (CC)
TB2: FRU12-05AFFM
TB3 - TB6: MPYC-7 (o MPYCY-7)
TB7 - TB15: MPYC-7 (o MPYC-4*2)
TB16, TB17: MPYC-4
TB18: MPYC-2
TB19: MPYC-4
TB20: TTYCS-1
TB21: MPYC-2
*1 Los cables mostrados son JIS
(Japan Industrial Standard). Si no
están disponibles localmente, utilice
cables equivalentes. Consulte la "Guía
sobre cables JIS" del Apéndice para
saber cuáles serían cables
equivalentes.
*2 El LED de servicio (DUTY) y la
función de prueba (TEST) no están
disponibles si se usa este cable.
TB2: Panel
de alarma
principal
BR-510
Desde arriba:
TB6, TB5
TB4, TB3:
Panel de
restablecimiento
del temporizador
BR-530,
Panel de
restablecimiento
del temporizador
hermético
BR-550
Desde arriba:
TB12, TB11,
TB10, TB9,
TB8, TB7:
Panel de
cabina BR-540
(oficial auxiliar)
Desde arriba:
TB17: Detector de
movimiento BR-560,
navegador auxiliar
TB16: Piloto automático
TB15, TB14,
TB13: Panel de cabina
BR-540 (público)
Desde arriba:
TB21: Estado del operador,
TB20: VDR, otros
TB19: Baliza luminosa BR-570
TB18: Sistema de alarma, VDR
Cables que usar *1
TB1: cables de
alimentación
De izquierda a
derecha:
#1, #2: CA
#3: 24 VCC (+)
#4: 24 VCC (-)
PWR
Placa
(24P0105)
Placa
MADRE
(24P0104)
Interruptor de
alimentación
eléctrica CA
Interruptor de
alimentación
eléctrica CC
Conecte la unidad BR-560 a TB 16 y TB17 (o TB21) con
un cable MPYC-4.
Para las conexiones de navegador auxiliar y estado del
operador, use TB17 o TB21 con un cable MPYC-2.
4. INSTALACIÓN
4-12
Cómo preparar y fijar cables para la unidad procesadora
L 3
L=Distancia desde la abrazadera del cable
hasta la conexión con el terminal.
Armadura
Cubierta
Corte la cubierta.
6
Conecte los hilos
al bloque de
terminales WAGO.
MPYC-2
ø = 10,0 mm
Armadura
Cubierta
aislante
Conductor
S = 1 mm
2
ø = 1,29 mm
MPYC-7
ø = 13,2 mm
DPYC-1.5: ø = 11,7 mm
DPYC-2.5: ø = 12,8 mm
Armadura
Cubierta
Conductor
DPYC-1.5:
S = 1,5 mm
2
ø = 1,56 mm
DPYC-2.5:
S = 2,5 mm
2
ø = 2,01 mm
L=Distancia desde la abrazadera del cable
hasta la conexión con el terminal.
L=Distancia desde la
abrazadera del cable hasta la
conexión con el terminal.
Retire la pintura.
L 50
Apantallamiento
Corte la cubierta de vinilo.
Saque los cables del
apantallamiento;
suelde el cable con vinilo al
apantallamiento.
Cinta de
vinilo
Coloque esta parte a la
abrazadera de cables.
TTYCS-1
ø = 10,1 mm
Armadura
Cubierta
Apantallamiento
Conductor
S = 0,75 mm
2
ø = 1,11 mm
Cables de alimentación para unidad procesadora (DPYC-1.5 (alimentación CA),
DPYC-2.5 (alimentación CC))
MPYC-2 (estado del operador), MPYC-4
*1
(detector de movimiento, baliza luminosa)
MPYC-7
*2
(panel de cabina, panel de restablecimiento del temporizador)
TTYCS-1 (VDR)
Terminal de orejeta
Diámetro interno ø 4
Diámetro externo ø 7
Coloque esta parte en
la abrazadera del cable.
Conecte los hilos
al bloque de
terminales WAGO.
*1 También disponible para
conexión de paneles de cabina.
*2 Use MPYCY-7 para los
paneles de cabina herméticos.
Cinta de
vinilo
Coloque esta
parte en la
abrazadera del
cable.
L
6
Armadura
Corte la cubierta.
Cinta de vinilo
Cubierta
1
MPYC-4
ø = 11,2 mm
4. INSTALACIÓN
4-13
4.7.2 Datos sobre el cableado
Elemento Descripción
Estado del operador FAR-2105: no es posible preparar una conexión entre FAR-2105 y la un-
idad procesadora para confirmar que el operador está bien, dado que
FAR-2105 no dispone de una salida para esa señal.
FAR-2107: utilice el puerto J612 (pin #7/8 para el estado del operador),
donde sí hay una señal de contacto disponible.
Otros modelos de radar: verifique si hay alguna señal de contacto dis-
ponible.
FRU12-05AFFM
(entre BR-510 y
BR-520)
Este cable está equipado con un conector Micro-C (macho) en un extremo
y un extremo pelado para conectarlo a la unidad BR-520. La longitud están-
dar es de 6 m. Hay cables disponibles también de 10 m, 20 m, 30 m, 40 m
y 50 m, como opciones.
Cable MPYC-7
(entre BR-530/550 y
BR-520)
40 m y con una longitud total máxima para todas las unidades de 150 m.
Por ejemplo, cuando se instalan cuatro unidades BR-530: unidad BR-530
nº 1: 40 m; unidad BR-530 nº 2: 40 m; unidad BR-530 nº 3: 40 m; unidad
BR-530 nº 4: 30 m Longitud total: 150 m
Detector de mov-
imiento BR-560
• Detección piroeléctrica
Alcance de detección: hasta 5 m, 80° x 80°
Tasa de detección: desde 0,8 hasta 1,2 m/s
Sensibilidad de la detección: 4°C (la temperatura ambiente influye)
Generalmente se pueden instalar hasta dos detectores de movimiento, en
las entradas INPUT3/4 y INPUT5-8. Además, el puerto de INPUT 2 también
se puede usar si se ajusta el valor de [INPUT2] en el menú de mantenimien-
to como [Timer Reset].
506
10 10
Conecte los hilos
al bloque de
terminales WAGO.
Cinta de
vinilo
Coloque esta parte
en la abrazadera para cables.
Cable de señal FRU12-05AFFM (panel de alarma principal)
80 mm 80 mm
Fije los cables al poste con una brida.
Envuelva los cables
con cinta de vinilo.
Envuelva la cubierta
de protección con
cinta de vinilo.
Cómo confeccionar cables para la unidad procesadora
4. INSTALACIÓN
4-14
4.7.3 Panel de alarma principal
Conecte la unidad procesadora al conector de bus de CAN con el cable FRU12-
05AFFM (incluido). Pase un cable de tierra (IV-2sq) entre el terminal de toma de tierra
y la toma de tierra del barco.
4.7.4 Panel de restablecimiento del temporizador, panel de cabina,
detector de movimiento, baliza luminosa
El procedimiento de cableado es igual para todas las unidades antes mencionadas.
Cable que se debe usar Descripción
Cable MPYC-7 (entre la un-
idad respectiva y BR-520)
Panel de restablecimiento del temporizador
Longitud máxima de un solo cable: 40 m Longitud máxima: de todos
los cables: 150 m
Panel de cabina
Longitud máxima de un solo cable: 80 m Longitud máxima de todos
los cables: 300 m
Longitud total del cable
Panel de cabina: 300 m máx. Panel de restablecimiento del tempori-
zador: 150 m máx.
Cable de tierra
(IV-2sq)
Cable FRU12-05AFFM
(10 m, máx. 50 m)
Unidad
procesadora
BR-520
Conector de bus de CAN
Sin uso
Conector NMEA 0183
(para mantenimiento)
1) Afloje los cuatro tornillos
para retirar la cubierta
posterior.
2) Prepare el cable y conéctelo al
bloque de terminales WAGO.
Utilice el accesorio de apertura de
terminales (incluido en la unidad
procesadora) para abrir los
terminales.
(aquí se muestra un panel de
restablecimiento del temporizador)
3) Cierre la cubierta posterior.
Fije el cable a la abrazadera
con una brida (incluida).
4. INSTALACIÓN
4-15
4.7.5 Baliza luminosa
El LED de la baliza luminosa se puede ajustar externamente. Conecte una caja de
conexiones (no incluida) y un control de iluminación (3 kΩ, no incluido) tal y como se
muestra a continuación para hacer posible el ajuste.
Para utilizar un control de iluminación externo, coloque el bloque puente JP1 en la po-
sición 1-2.
4.7.6 Cómo confeccionar cables para los paneles de cabina, el pa-
nel de restablecimiento del temporizador, la baliza luminosa y
el detector de movimiento
Confeccione los cables mencionados anteriormente como se muestra a continuación.
CAJA
DE CONEXIONES
BALIZA
LUMINOSA
CONTROL DE
ILUMINACIÓN
L=Longitud entre la abrazadera
del cable y el terminal
Cubierta
Armadura
Corte la cubierta. Retire el recubrimiento unos 50 mm.
Cinta
de vinilo
Coloque esta parte
en la abrazadera para cables.
Conecte los hilos al
bloque de terminales WAGO.
4. INSTALACIÓN
4-16
4.8 Ajustes del interruptor DIP y el interruptor gira-
torio
La unidad procesadora incorpora un interruptor DIP y un interruptor giratorio para
ajustar los equipos a las normativas correspondientes y a las necesidades del barco.
Localización de los interruptores en la unidad procesadora
DIP SW S1
El interruptor DIP SW S1 permite ajustar los elementos enumerados en la siguiente
tabla. Resaltados en negrita están los ajustes predeterminados.
Interruptor giratorio SW S2
El interruptor giratorio SW S2 cambia la frecuencia del zumbador. Utilice un destorni-
llador de plástico para hacer que el interruptor gire hasta la posición deseada. Fíjese
en la ilustración anterior para ver la posición del interruptor y la frecuencia.
N.º SW Función
Ajuste de SW DIP
OFF ON
1 Sobrescribir programa de arranque Activado Desactivado
2 Prueba E/S Desactivado Se activan (ON) todos los
LED, la baliza luminosa y el
aviso de fallo del sistema
3 Salida ALR (salida de intervalo fijo) 30 s 60 s
4 Función de baliza luminosa (fases
segunda y tercera)
Intermitente OFF
5 Arranque de unidad procesadora Arranque normal Desactivación del arranque
(para actualizar el progra-
ma del PANEL DE ALAR-
MA PRINCIPAL)
6 Velocidad en baudios de IEC 61162 4800 (bps) 38 400 (bps)
7 Emisión de alarma en la segunda
fase
No
8Sin uso
0 4,2 kHz
1 4,15 kHz
2 4,25 kHz
3 4,2 kHz
4 4,2 kHz
5 4,2 kHz
6 4,2 kHz
7 4,2 kHz
8 4,2 kHz
9 4,2 kHz
0 4,2 kHz
A 4,2 kHz
B 4,2 kHz
C 4,2 kHz
D 4,2 kHz
E 4,2 kHz
F 4,2 kHz
Posición
de SW
Interruptor giratorio SW S2
El ajuste predeterminado se
muestra en negrita cursiva.
DIP SW S1
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
Frecuencia
4. INSTALACIÓN
4-17
4.9 Cómo ajustar el brillo de los LED
Es posible ajustar el nivel de brillo de los LED de las unidades BR-530, BR-540, BR-
550 y BR-570. Si el brillo es demasiado intenso o demasiado tenue, ajuste el poten-
ciómetro correspondiente. Gírelo hacia la derecha para incrementar el brillo y a la iz-
quierda para reducirlo.
4.10 Ajustes de menú
4.10.1 Menú de administrador
El menú de administrador cuenta con ajustes iniciales que configuran el sistema se-
gún los requisitos de su barco. Solo el administrador del sistema puede acceder a los
ajustes de configuración iniciales.
1. Pulse la tecla MENU/ESC.
2. Se le solicitará que introduzca la contraseña.
BR-530, BR-550 BR-540
Pot. de LED
DE ALARMA
Pot. de LED
DE REST.
Pot. de LED
DE ALARMA
Pot. de LED
DE SERVICIO
Pot. de
LED
BR-570
Power AC/DC
Intermittent2
4. INSTALACIÓN
4-18
3. Utilice las flechas arriba o abajo del teclado de cursor para seleccionar una opción
del menú; luego pulse la tecla ENT/CALL. Aparece una ventana de opciones o
un cuadro de rotación, según cuál sea su selección.
4. Utilice las flechas arriba o abajo del teclado de cursor para seleccionar una opción
o fijar un valor y luego pulse la tecla ENT/CALL.
Descripción del menú de administrador
Elemento
del menú
Descripción Opciones
Watch Time
Interval
Permite establecer el intervalo de tiempo de guardia.
2nd Stage
Interval
Permite fijar el intervalo de tiempo que dura la segunda
fase.
Captain
Backup
Permite seleccionar si incluir al capitán como oficial de
navegación auxiliar. Es decir, que permite elegir si se re-
transmite la alarma al panel de cabina instalado en el ca-
marote del capitán durante las fases de alarma segunda y
tercera.OFF: retransmisión en la tercera fase.ON: retrans-
misión en la segunda fase.
2nd Stage Permite seleccionar si se omite la segunda fase de alarma
o no.OFF: se omite la alarma.ON: no se omite la alarma.
Intermittent2
Intermittent1
Cuadro de rotación
(Intervalo de guardia)
Ventana de
opciones
(Tipo de
zumbador)
4. INSTALACIÓN
4-19
Backup Of-
ficer
Permite cambiar el nombre de los oficiales de navegación,
añadir oficiales de navegación y configurar el funciona-
miento del panel de cabina situado en el camarote del
capitán.
Cómo seleccionar el funcionamiento del panel de cab-
ina del camarote del capitán:
1) Seleccione [1 CAPTAIN].
2) Pulse la tecla ENT/CALL.
3) Elija [Backup] o [Captain]. Si elige [Captain], aparece
una pequeña “C” antes del nombre en la lista de oficial-
es auxiliares en la pantalla de BNWAS.
4) Pulse la tecla ENT/CALL.
Cómo cambiar el nombre de los oficiales de naveg-
ación y añadir oficiales de navegación:
1) Seleccione un nombre. Si quiere añadir un oficial, se-
leccione una línea en blanco.
2) Pulse la tecla ENT/CALL para que se muestre el
cuadro de rotación que permite definir los nombres.
3) Utilice la flecha derecha o izquierda del teclado de cur-
sor para seleccionar un carácter.
4) Utilice la flecha arriba o abajo del teclado de cursor
para fijar el carácter.
Nota: Puede borrar la línea completa si pulsa durante
unos momentos la tecla ENT/CALL.
5) Repita los pasos 3 y 4 para cambiar los demás carac-
teres.
6) Por último, pulse la tecla ENT/CALL para finalizar.
2nd Stage
Buzzer
Selecciona el tipo del zumbador de la segunda fase de
alarma. Intermittent1: ON: 200 ms, OFF: 250 ms
Intermittent2: ON: 200 ms, OFF: 400 ms
Key Beep Permite activar o desactivar el pitido del teclado.
Self TEST Permite comprobar el correcto funcionamiento del equipo.
Consulte el procedimiento descrito en la página siguiente.
Language Permite elegir el idioma: inglés, japonés, chino, coreano o
ruso.
Elemento
del menú
Descripción Opciones
Funcionamiento del
panel de cabina en el
camarote del capitán
Nombres de
oficiales de navegación
(predeterminados)
Intermittent2
Intermittent1
4. INSTALACIÓN
4-20
Autodiagnóstico
Las pruebas del autodiagnóstico verifican el correcto funcionamiento del equipo.
1. Utilice el teclado de cursor para seleccionar [Self TEST] en el menú de adminis-
trador; a continuación, pulse la tecla ENT/CALL.
Descripción de autodiagnóstico
Se comprueba el estado de las memorias ROM y RAM del panel de alarma
principal y la unidad procesadora. Los resultados se muestran como "OK " o
"NG" (No Good, incorrecto). Si aparece el resultado "NG", realice de nuevo la
prueba. Si continúa mostrándose "NG", solicite que un técnico revise el siste-
ma.
Se muestran los números de programa de la CPU y el sector de arranque del
panel de alarma principal y la unidad procesadora.
Se muestra el nº de programa de CPLD (Complex Programmable Logic Device,
dispositivo lógico programable completo) de la unidad procesadora.
Los rectángulos y el óvalo situados bajo los números de los programas permi-
ten comprobar si las teclas y el teclado de cursor funcionan correctamente. Pul-
se una tecla o una flecha del teclado de cursor. La posición de las teclas o las
flechas de la pantalla se “ilumina” en color rojo si la tecla o la flecha funcionan
bien. Pulse de nuevo la tecla/flecha para eliminar la señal de color rojo.
2. Para salir del autodiagnóstico, pulse tres veces la tecla MENU/ESC.
Nº de veces que
se comprobaron
las memorias
ROM y RAM en la
prueba actual.
Power AC/DC
11,9 V
Tensión (CC)
BR-510/BR-520
comprobación de
ROM/RAM,
números de
programa
Prueba de teclas y
teclado de cursor
Boot : 2450054-XX.XX CPU: 2450056-XX.XX
520 ROM: OK RAM: OK
Boot: 2450058-XX.XX CPU: 2450060-XX.XX
CPLD: 2450065-XX.XX
4. INSTALACIÓN
4-21
4.10.2 Menú de mantenimiento
El menú de mantenimiento contiene opciones para los instaladores y técnicos de
mantenimiento. Para obtener la contraseña, póngase en contacto con un represen-
tante de ventas o un técnico de mantenimiento.
1. Pulse la tecla MENU/ESC.
2. Se le solicitará que introduzca la contraseña.
Nota: Si BNWAS está activo, aparece el mensaje
que se indica a la derecha. El cursor selecciona la
opción "Yes"; pulse la tecla ENT/CALL para que
se muestre el menú de mantenimiento.
Elemento del
menú
Descripción Opciones
System TEST Self TEST (Autodiagnóstico) y LCD TEST (Diag-
nóstico de la pantalla LCD). La prueba de autodiag-
nóstico verifica el correcto funcionamiento del
sistema. La prueba de la pantalla LCD verifica que
esta pantalla del panel de alarma principal muestra
los colores correctamente.
Input Port2 Selecciona la función para el puerto de entrada 2,
que puede ser Backup Navigator (Navegante de
reserva) o Timer Reset (Restablecimiento del tem-
porizador).
Buzzer Tone
(Main)
Permite establecer la frecuencia del zumbador del
panel de alarma principal, entre 1300 y 1699 Hz.
Restore Factory
Settings
Permite restaurar todos los ajustes predetermina-
dos. Consulte la página siguiente para ver el pro-
cedimiento.
Power AC/DC
4. INSTALACIÓN
4-22
Cómo restaurar los ajustes predeterminados de fábrica
1. Abra el menú de mantenimiento.
2. Utilice el teclado de cursor para seleccionar [Restore Factory Settings] y a conti-
nuación, pulse la tecla ENT/CALL.
3. Utilice el teclado de cursor para seleccionar [ON] y a continuación, pulse la tecla
ENT/CALL.
4. Utilice el teclado de cursor para seleccionar "Yes" y a continuación, pulse la tecla
ENT/CALL.
5. Se reinicia el equipo, se restauran los ajustes predeterminados y a continuación,
vuelve a mostrarse la pantalla de BNWAS.
4.11 Información de las sentencias de E/S
La unidad BR-500 no tiene sentencias de entrada.
E/S Sentencia Estructura de la sentencia
SALR
$BNALR, hhmmss.ss,xxx,A,A,c- -c,*hh<CR><LF>
- hhmmss.ss: Esta parte se puede dejar en blanco, ya que el
BNWAS no incluye datos horarios UTC.
- xxx: designación del origen de la alarma o del comando de
restablecimiento.
xxx:
000: alarma de guardia en estado normal
010: fallo de comunicación
011: fallo de alimentación CA
012: fallo de alimentación CC
- A: A=se superó el período de espera
V=no se superó el período de espera
- A: A=recepción de alarma confirmada
V=recepción de alarma no confirmada
- c- -c: Modo de BNWAS: c1, c2, c3
c1=AUTO, MAN u OFF (AUTOMÁTICO, MANUAL o
DESACTIVADO)
c2=período de espera en minutos (03-12)
c3=fase de alarma: 1, 2 o 3
Ejemplo:
$BNALR,,000,A,V,C1=AUT;C2=03;C3=1*hh<CR><LF>
Especificaciones de las comunicaciones:
Velocidad de transferencia: 4.800 bps/38.400 bps (DIP SW S1 nº 6)
Bits de datos: 8
Bits de parada: 1
Paridad: ninguno
Caracteres: caracteres ASCII
AP-1
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS,
ABREVIATURAS, GUÍA SOBRE CA-
BLES JIS
Árbol de menús (los ajustes predeterminados se muestran en negrita cursiva)
Menú de administrador
Menú de mantenimiento
Abreviaturas
Término o icono
Abreviatura,
significado
Término o icono
Abreviatura,
significado
Alarma ALARM Máximo MAX
Corriente alterna AC (CA) Mínimo MIN
Automático AUTO Minuto min.
Brillo BRILL Desactivado OFF
Corriente continua DC (CC) Oficial de guardia (Officer Of
the Watch)
OOW
Electronic Chart Display and
Information System, Sistema
electrónico de representación
gráfica e información
ECDIS Activado ON
Emergencia EMG Segundo s
Acceder/introducir ENT Segunda fase 2nd stage
Escape (tecla) ESC Test TEST
Primera fase 1st stage Tercera fase 3rd stage
Hercios Hz Máximo MAX
International Maritime Organi-
zation, Organización Marítima
Internacional
IMO (OMI) Llamada de ofi-
cial
Tecla
MENU
(Requiere
contraseña)
Watch Time Interval (Intervalo de tiempo de guardia, 3-12 min., 10 min.)
2nd Stage Interval (Intervalo de segunda fase, 90-180 s, 90 s)
Captain Backup (Auxiliar capitán > OFF, ON)
2nd Stage (Segunda fase, OFF, ON)
Backup Officer
(Oficial auxiliar)
2nd Stage Buzzer (Zumbador de segunda fase > Intermittent1, Intermittent2)
Key Beep (Pitido de teclado > OFF, ON)
Self TEST (Autodiagnóstico)
Language (Idioma: inglés, japonés, chino, coreano o ruso)
1 Captain (Backup, Captain)
2 C/Officer
3 2/Officer
4 3/Officer
5 (libre)
6 (libre)
Nombres de los oficiales auxiliares,
se configuran en la instalación.
System Test (Prueba del sistema > Self TEST, LCD TEST)
Input Port2 (Backup Navigator, Timer Reset) Puerto de entrada 2 (Navegador auxiliar,
restablecimiento del temporizador)
Buzzer Tone (Tono del zumbador > 1300-1699 Hz, 1500 Hz)
Restore Factory Settings (Restaurar ajustes de fábrica > OFF, ON)
Tecla
MENU
(Requiere
contraseña)
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS, ABREVIATURAS, GUÍA SOBRE CABLES JIS
AP-2
Guía sobre cables JIS
Ej.: DPYCYSLA - 1.5 MPYC - 4
Hilo Cable Hilo Cable
Tipo Área Diámetro Tipo Área Diámetro
TTYCSLA-4
MPYC-4
TPYCY
En la lista de referencia que aparece a continuación se indican las medidas de los cables JIS que se usan
habitualmente con los productos de Furuno:
Los cables citados en el manual normalmente aparecen como Japanese Industrial Standard (JIS). Utilice la siguiente guía
para buscar un cable equivalente en su región.
Los nombres de los cables JIS pueden contener hasta 6 caracteres alfanuméricos seguidos por un guión y un valor
numérico (ejemplo: DPYC-2.5).
Para los tipos de núcleo D y T, la designación numérica indica el área transversal (mm2) de los hilos del
núcleo contenidos en el cable.
Para los tipos M y TT, la designación numérica indica el número de hilos del núcleo contenidos en el cable.
1. Tipo de núcleo 2. Tipo de aislamiento 3. Tipo de cubierta
D
Línea de alimentación
P
Caucho etileno-propileno
Y
PVC (vinilo)
de doble núcleo
T
Línea de alimentación
de tres núcleos
M
Múltiples núcleos
TT
Cable de comunicaciones de par trenzado (1Q=cable cuádruple)
4. Tipo de armadura 5. Tipo de cubierta 6. Tipo de apantallamiento
C
Acero
Y
Cubierta de vinilo
SLA
anticorrosión
-SLA
DPYCY
Diámetro Diámetro
DPYC-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 11,7 mm
DPYC-2.5 2,5 mm2 2,01 mm 12,8 mm
DPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 13,9 mm
DPYC-6 6,0 mm2 3,12 mm 15,2 mm
DPYC-10 10,0 mm2 4,05 mm 17,1 mm
DPYC-16 16,0 mm2 5,10 mm 19,4 mm
DPYCY-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 13,7 mm
DPYCY-2.5 2,5 mm2 2,01 mm 14,8 mm
DPYCY-4 4,0 mm2 2,55 mm 15,9 mm
DPYCYSLA-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 11,9 mm
DPYCYSLA-2.5 2,5 mm2 2,01mm 13,0 mm
MPYC-2 1,0 mm2 1,29 mm 10,0 mm
MPYC-4 1,0 mm2 1,29 mm 11,2 mm
MPYC-7 1,0 mm2 1,29 mm 13,2 mm
MPYCY-12 1,0 mm2 1,29 mm 19,0 mm
MPYCY-19 1,0 mm2 1,29 mm 22,0 mm
TPYCY-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 14,5 mm
TPYCY-2.5 2,5 mm2 2,01mm 15,5 mm
TPYCY-4 4,0 mm2 2,55 mm 16,9 mm
TPYCYSLA-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 13,9 mm
TTYC-7SLA 0,75 mm2 1,11 mm 20,8 mm
TTYCSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 9,4 mm
TTYCSLA-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 10,8 mm
TTYCSLA-4 0,75 mm2 1,11 mm 15,7 mm
TTYCY-4SLA 0,75 mm2 1,11 mm 19,5 mm
TTYCYSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,2 mm
TTYCYSLA-4 0,75 mm2 1,11 mm 17,9 mm
Tipo de designación
Área del
núcleo (mm
2
)
Tipo de
designación
N.º de
núcleos
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4
Todos los núcleos en un
apantallamiento, cinta de
plástico con aluminio
Núcleos con
apantallamiento individual
cinta de plástico con
aluminio
FURUNO
BR-500
SP - 1 E4461S01G
120531
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA DE ALARMA DE GUARDIA DEL PUENTE DE
NAVEGACIÓN
BR-500
1 PANEL DE ALARMA PRINCIPAL (BR-510)
1.1 Pantalla LCD en color de 4,3 pulgadas, 480 x 272 puntos
1.2 Brillo 0,15 a 500 cd/m
2
(con o sin película de protección)
1.3 Indicación de estado Período de espera, Fase de alarma, Oficial auxiliar, Alimentación,
Modo de funcionamiento
1.4 Otras funciones Selección de oficial auxiliar, Llamada de emergencia, Llamada de oficial
2 UNIDAD PROCESADORA (BR-520)
2.1 Puerto de entrada
Estado del operador 4 canales (normalmente abierto)
Modo de piloto automático 1 canal (normalmente abierto)
Navegador auxiliar 1 canal (normalmente cerrado)
2.2 Puerto de salida
Fallo del sistema 2 canales (normalmente cerrado)
2.3 Señal en serie 1 canal (para VDR)
2.4 Control de panel de cabina 12 juegos como máximo (3 juegos: conexión en cascada)
2.5 Control de panel de restable-
cimiento del temporizador 6 juegos como máximo (2 juegos: conexión en cascada)
2.6 Detector de movimiento 2 canales
2.7 Baliza luminosa 3 canales
3 PANEL DE CABINA (BR-540, OPCIONAL)
3.1 Voltaje de entrada 12 VCC: 100 mA o menos (suministro desde la unidad procesadora)
3.2 Indicación visible LED de alarma, LED de servicio
3.3 Alarma sonora Zumbador
3.4 Diagnóstico de
rotura de cables Botón pulsador
3.5 Iluminación Volumen interno
4 PANEL DE RESTABLECIMIENTO DEL TEMPORIZADOR (BR-530, OPCIONAL)/
PANEL DE RESTABLECIMIENTO DEL TEMPORIZADOR HERMÉTICO (BR-550,
OPCIONAL)
4.1 Indicación visible LED de alarma, LED de restablecimiento
4.2 Alarma sonora Zumbador
4.3 Restablecimiento del temporizador Botón de pulsación (amarillo)
4.4 Diagnóstico de rotura de cables Pulsación continua del botón
4.5 Iluminación Volumen interno y conexión con luz de teclas
FURUNO
BR-500
SP - 2 E4461S01G
120531
5 DETECTOR DE MOVIMIENTO (BR-560, OPCIONAL)
5.1 Método de detección Sensor de movimientos corporales por infrarrojos
5.2 Distancia 5 m
5.3 Ángulo ±40°
5.4 Dimensiones del objeto 700 mm x 250 mm (mínimo)
5.5 Resolución 0,8 m/s (velocidad mínima)
5.6 Salida de señal Cierre de contacto (normalmente abierto)
6 BALIZA LUMINOSA (BR-570, OPCIONAL)
6.1 Alarma visual anterior Luz de alarma del reloj (amarilla)
6.2 Iluminación Volumen interno o externo y conexión con luz de teclas
7 FUENTE DE ALIMENTACIÓN
100-230 V CA: 0,6-0,4 A, monofásica, 50/60 Hz
24 V CC: 1,0 A (fuente auxiliar)
8 CONDICIONES AMBIENTALES
8.1 Temperatura ambiente
Panel de restablecimiento
del temporizador hermético De -25 °C a +55 °C
Otros De -15 °C a +55 °C
8.2 Humedad relativa De 93% a 40 °C
8.3 Grado de protección
Unidad procesadora IP22 (mamparo), IP20 (mesa)
Panel de alarma principal, panel de cabina,
panel de restablecimiento del temporizador IP22
Detector de movimiento, baliza luminosa IP22
Panel de restablecimiento del temporizador hermético IP56
8.4 Vibración IEC 60945 Ed.4
9 COLOR DEL REVESTIMIENTO
9.1 Panel de restablecimiento
del temporizador hermético N1.0
9.2 Otros N2.5
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
#,: 
$4,'8㨮$4,'*-8
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
೙ᓮㇱ
241%'551470+6
$4


Ꮏ੐᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
%2


࿑ᦠ &1%7/'06
ขᛒ⺑᣿ᦠ
12'4#6145/#07#.
1/


⸳ቯⷐ㗔
*19615*195'66+0)5%4''05
%

ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ
12'4#6145)7+&'
15


䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
%<&
A
-2
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
#,: 
$4$4*-=න૕↪?
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
㩜㨼㩧㨻㩡㨺㩛㩔㩩㩒㩣
/#+0#.#4/2#0'.70+6
$4*-


Ꮏ੐᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
%2


䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪫㪩㪘㪥㪪㪛㪬㪚㪜㪩㩷㪠㪪㩷㪧㪘㪚㪢㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪪㪜㪧㪘㪩㪘㪫㪜㩷㪙㪦㪯㪅㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
%<$
A
-1
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
#,: 
$4,'0$4,'*-0
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
೙ᓮㇱ
241%'551470+6
$4


੍஻ຠ 52#4'2#465
੍஻ຠ
52#4'2#465
52


Ꮏ੐᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
%2


࿑ᦠ &1%7/'06
ขᛒ⺑᣿ᦠ
12'4#6145/#07#.
1/


⸳ቯⷐ㗔
*19615*195'66+0)5%4''05
%

ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ
12'4#6145)7+&'
15


䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
%<&
A
-4
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
#,: 
$4,'$4,'*-
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
೙ᓮㇱ
241%'551470+6
$4


੍஻ຠ 52#4'2#465
੍஻ຠ
52#4'2#465
52


Ꮏ੐᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5 %2
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
%#$.'#55'/$.;
(47#((//

Ꮏ੐᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
%2


࿑ᦠ &1%7/'06
ขᛒ⺑᣿ᦠ
12'4#6145/#07#.
1/


⸳ቯⷐ㗔
*19615*195'66+0)5%4''05
%

ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ
12'4#6145)7+&'
15


䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
%<(
A
-3
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
#,: 
$4,'0
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
㩜㨼㩧㨻㩡㨺㩛㩔㩩㩒㩣৻ᑼ
/#+0#.#4/2#0'.
$4

೙ᓮㇱ
241%'551470+6
$4

೙ᓮㇱ੍஻ຠ 241%'551470+652#4'2#465
੍஻ຠ
52#4'2#465
52

೙ᓮㇱᎿ᧚ 241%'551470+6+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
%2

࿑ᦠ &1%7/'06
ขᛒ⺑᣿ᦠ㧔๺㧕
12'4#6145/#07#.,2
1/


⸳ቯⷐ㗔
*19615*195'66+0)5%4''05
%

ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ๺
12'4#6145)7+&',2
15


䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
%<&
A-6
㧼㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
#,: 
$4,'$4,'*-
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
㩜㨼㩧㨻㩡㨺㩛㩔㩩㩒㩣৻ᑼ
/#+0#.#4/2#0'.
$4

೙ᓮㇱ
241%'551470+6
$4*-

೙ᓮㇱ੍஻ຠ 241%'551470+652#4'2#465
੍஻ຠ
52#4'2#465
52

೙ᓮㇱᎿ᧚ 241%'551470+6+056#..#6+10/#6'4+#.5 %2
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
%#$.'#55'/$.;
(47#((//

Ꮏ੐᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
%2

࿑ᦠ &1%7/'06
ขᛒ⺑᣿ᦠ
12'4#6145/#07#.
1/


⸳ቯⷐ㗔
*19615*195'66+0)5%4''05
%

ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ
12'4#6145)7+&'
15


䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
%<(
A-5
%1&'01

6;2'
12
⇛ޓޓ࿑
176.+0'
ฬޓޓ⒓
0#/'
ᢙ㊂
36;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
⇟ภ
01
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105

#,:
$4
᣿⚦ᦠ
&'5%4+26+10
*#0)'4
$4#%-'6


%1&'
01
-01$$1.6
-01$$1.6


%1&'
01
㩎㩡㩇㩊㨹㩕㩩㩧㩒㩆㩨ޓ㩆㨷
5'.(6#22+0)5%4'9
:575

%1&'
01
㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔޕޓ&+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅޔߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔޕޓߥ߅ޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖ
ࠎޕ
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0
+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4
241&7%637#.+6;+56*'5#/'
%/$
A
-8
%1&'01

6;2'
%2
⇛ޓޓ࿑
176.+0'
ฬޓޓ⒓
0#/'
ᢙ㊂
36;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
⇟ภ
01
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105


+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
#,:
$4
(A/1706%75*+10
(A/1706%75*+10


%1&'01
㩏㩗㩨㩊㨹㩕㩩㩧㩒㩆㩨㩆㨷
5'.(6#22+0)5%4'9
:575

%1&'01
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔޕޓ&+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;
㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚
㧸㨀㧰
#,:
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅޔߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔޕޓߥ߅ޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0
+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
A
-7
%1&'01

6;2'
52
+6'/
01
0#/'1(
2#46
176.+0'
&9)01
14
2'4
5'6
2'4
8'5
52#4'
914-+0)
37#06+6; 4'/#4-5%1&'01
$1:012
5*+201
52#4'2#465.+56(14 75'
5'652'4
8'55'.

6;2'01
#,:

$4
㩕㨷㨺㩇㩨
()/$8#
2$(
).#5567$'
(75'

㩕㨷㨺㩇㩨
()/$8#
2$(
).#5567$'
(75'


/(450#/'
(74701'.'%64+%%1.6&
&9)01
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔޕޓ&+/'05+105+0&4#9+0)ޓ(144'('4'0%'10.;
#,:
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅޔߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔޕޓߥ߅ޔຠ
⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0
+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(
6*'722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/'
A
-10
%1&'01

6;2'
%2
⇛ޓޓ࿑
176.+0'
ฬޓޓ⒓
0#/'
ᢙ㊂
36;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
⇟ภ
01
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105


+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
#,:
$4
㩎㩡㩇㩊㨹㩕㩩㩧㩒㩆㩨ޓ㩆㨷
5'.(6#22+0)5%4'9
:575

%1&'01
㩄㩧㩗㩨㨹㩂㩇
%#$.'ޓ6+'
%8$


%1&'01
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔޕޓ&+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;
㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅޔߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔޕޓߥ߅ޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0
+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
%/%
A
-9
D-1
6/Oct/2011 Y.NISHIYAMA
D-2
6/Oct/2011 Y.NISHIYAMA
9/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-3
D-4
6/Oct/2011 Y.NISHIYAMA
16/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-5
16/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-6
9/Mar/2011 Y.NISHIYAMA
D-7
D-8
6/Oct/2011 Y.NISHIYAMA
16/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-9
16/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-10
D-11
6/Oct/2011 Y.NISHIYAMA
16/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-12
16/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-13
16/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-14
16/Feb/2011 Y.NISHIYAMA
D-15
12 456
3
B
A
D
C
NAME
名称
TITLE
kg
MASS
DWG No.
SCALE
APPROVED
CHECKED
DRAWN
REF.No.
T.YAMASAKI
INTERCONNECTION DIAGRAM
相互結線図
BR-500
BRIDGE NAVIGATIONAL WATCH ALARM SYSTEM
2
1
GND
3
4
5RST_RESET1
2
1
GND
3
4
5
2
1
GND
3
4
5
2
1
GND
3
4
5
3
2
1
4
IV-2sq.
*1
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
PUBLIC CABIN PANEL
PB_DUTY1
PB_ALM1
PB_BUZ1
PB_TEST1
PB_DUTY2
PB_ALM2
PB_BUZ2
PB_TEST2
PB_DUTY3
PB_ALM3
PB_BUZ3
PB_TEST3
同上
DITTO
同上
DITTO
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
OF_DUTY2
OF_ALM2
OF_BUZ2
OF_TEST2
OF_DUTY3
OF_ALM3
OF_BUZ3
OF_TEST3
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
OF_DUTY4
OF_ALM4
OF_BUZ4
OF_TEST4
OF_TEST5
OF_BUZ5
OF_ALM5
OF_DUTY5
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
OF_DUTY6
OF_ALM6
OF_BUZ6
OF_TEST6
同上
DITTO
同上
DITTO
同上
DITTO
同上
DITTO
IV-2sq.
*1
1
2
3
4
5
NETWORK
P
P
3
2
1
4
5
TB2
SHIELD
アオ BLU
シロ WHT
クロ BLK
アカ RED
SHIELD
GND
NET-H
NET-L
MAIN ALARM PANEL
メインアラーム
パネル
BR-510
5
6
7
8
GND
GND
GND
GND
TB16
*1
2
1
GND
INPUT1
MPYC-2
AUTOPILOT
GND
GND
TB17
GND
GND
GND
INPUT6
INPUT7
INPUT8
TB21
1
2
3
4
5
6
GND
INPUT5 9
10
GND
*1MPYC-2
BACK-UP NAVIGATOR
*5
3
2
1
4
5
3
2
1
*1
TD-A
TD-B
SHIELD
MPYC-4,MAX.50m
4
5
6
7
8
9
3
2
1SYS_FAIL_B1
SYS_FAIL_COM1
4
SYS_FAIL_B2
SYS_FAIL_COM2
ALARM SYSTEM
VDR
3
2
1
4
5
3
2
1
GND
12VIN
BR-570
FLASH BEACON
フラッシュビーコン
*2
4
5
DIM-P
DIM-N
MPYC-7
*1
JB
同上
DITTO
同上
DITTO
*1
MPYC-2
*1
TB18
TB19
GND
FLB1
GND
FLB2
GND
FLB3
TTYCS-1
TB20
TB14
TB15
TB9
TB10
TB11
TB12
TB13
TB8
TB6
TB5
TB4
TB3
船橋航海当直警報装置
DPYC-1.5
1φ,50/60Hz
*1
DPYC-2.5
24VDC
(BUCK-UP BATTERY)
*1
OPERATOR FITNESS
*4
*1
MPYC-7
12VAOUT
12VAOUT
12VAOUT
12VAOUT
12VAOUT
12VAOUT
12VAOUT
12VAOUT
12VBOUT
12VBOUT
RST_LED1
RST_LED2
RST_RESET2
12VBOUT
RST_LED3
RST_RESET3
12VBOUT
RST_LED4
RST_RESET4
3
2
1
4
GND
12VIN
SENSOR_OUT
GND
3
2
1
4
GND
12VIN
SENSOR_OUT
GND
MPYC-4,MAX.50m
*1
MPYC-4,MAX.50m
*1
*1MPYC-2
*1MPYC-2
*1MPYC-2
*1MPYC-2
*1MPYC-2
*1MPYC-2
VDR, ETC.
*1
FLB
TIMER RESET PANEL (MAX. 6 SETS)
TOTAL CABLE LENGTH: UP TO 150m
タイマーリセットパネル:最大6台。ケーブル長さ:全長150m以下。
*1
*1
3
2
1
4
5
6
GND
12V
DUTY
ALM
BUZ
CABIN PANEL
TEST
キャビンパネル
3
2
1
4
5
6
GND
12V
DUTY
ALM
BUZ
CABIN PANEL
TEST
3
2
1
4
5
6
GND
12V
DUTY
ALM
BUZ
CABIN PANEL
TEST
キャビンパネルキャビンパネル
3
2
1
4
5
6
GND
12V
DUTY
ALM
BUZ
CABIN PANEL
TEST
キャビンパネル
3
2
1
4
5
6
GND
12V
DUTY
ALM
BUZ
CABIN PANEL
TEST
キャビンパネル
BR-540 BR-540 BR-540 BR-540 BR-540
2
1
JB
*1
3
4
5
6
*1
MPYC-7
TOTAL CABLE LENGTH: UP TO 80m
ケーブル長さ合計: 最大80m
CABIN PANEL: UP TO 12 SETS FOR OFFICER AND PUBLIC USE.
TOTAL CABLE LENGTH: UP TO 300m
キャビンパネル:最大12台。ケーブル長さ:全長300m以下。
NET-S
NET-C
NET-H
NET-L
FG
RST_BUZ4
RST_BUZ3
RST_BUZ2
RST_BUZ1
6
(3kΩ)
VOLUME
*2 *3 *2 *3
3
2
1
4
5
6
GND
12V
DUTY
ALM
BUZ
CABIN PANEL
TEST
キャビンパネル
BR-540
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
キャビンパネルの4芯ケーブル接続
WITH 4-CORE CABLE
EXAMPLE FOR CONNECTION CABIN PANEL
TB7-15
PB_DUTY
PB_ALM
PB_BUZ
PB_TEST
*1
MPYC-4
DUTY-LED AND TEST FUNCTIONS ARE DISABLE
DUTY-LEDおよびTEST機能は使用不可
*2 *2 *3
H.MAKI
INPUT3
INPUT4
INPUT2
2
1
TB1
3
4
AC
AC
(-)
(+)
PROCESSOR UNIT
BR-520
制御部
*4)モーション検出器に変更可能。 *4: CONNECTION CAN BE CHANGED TO MOTION DETECTOR.
*5)モーション検出器・オペレータフィットネスに変更可能。 *5: CONNECTION CAN BE CHANGED TO MOTION DETECTOR OR OPERATOR FITNESS.
*1)造船所手配。
注記
*2)オプション。
*1: SHIPYARD SUPPLY.
NOTE
*2: OPTION.
*3)キャビンパネルは最大3台まで接続可能。 *3: MAX.3 CABIN PANELS CAN BE INSTALLED.
100-230VAC
20/30/40/50m(*2)
*2 *2
BR-560
モーション検出器
MOTION DETECTOR
BR-560
モーション検出器
MOTION DETECTOR
最大3台
MAX. 3 SETS
最大2台 MAX. 2 SETS
3
2
1
4
5
6
GND
12VIN
NC
BUZ
RESET
BR-530
TIMER RESET PANEL
タイマーリセットパネル
3
2
1
4
5
6
GND
12VIN
NC
BUZ
RESET
BR-550
3
2
1
4
5
6
GND
12VIN
NC
BUZ
RESET
BR-530
3
2
1
4
5
6
GND
12VIN
NC
BUZ
RESET
BR-530
3
2
1
4
5
6
GND
12VIN
NC
BUZ
RESET
BR-550
3
2
1
4
5
6
GND
12VIN
NC
BUZ
RESET
BR-530
*2*2
TIMER RESET PANEL
WATERTIGHT
防水型タイマーリセットパネル
TIMER RESET PANEL
WATERTIGHT
TIMER RESET PANEL
タイマーリセットパネル
防水型タイマーリセットパネル
2
1
JB
*1
3
4
5
2
1
JB
*1
3
4
5
LED
LED
LED
LED
LED
LED
TOTAL CABLE LENGTH: UP TO 40m
ケーブル長さ合計: 最大40m
TOTAL CABLE LENGTH: UP TO 40m
ケーブル長さ合計: 最大40m
*2*2*2*2
*1MPYCY-7
*1MPYCY-7
MPYC-7
MPYC-7
*1
*1
MPYC(Y)-7
MPYC(Y)-7
24-012-6001-2
2
1
JB
*1
3
4
5
6
TOTAL CABLE LENGTH: UP TO 80m
ケーブル長さ合計: 最大80m
OFFICER #1
FRU12-05AFFM-10M,10m
*1
MPYC-7
*1
MPYC-7
OFFICER CABIN PANEL
3
2
1
4
5
6
GND
12V
DUTY
ALM
BUZ
CABIN PANEL
TEST
キャビンパネル
BR-540
*2 *3*2
3
2
1
4
GND
5
6
12VAOUT
OF_DUTY1
OF_ALM1
OF_BUZ1
OF_TEST1
TB7
3
2
1
4
5
6
GND
12V
DUTY
ALM
BUZ
CABIN PANEL
TEST
キャビンパネル
BR-540
*1
MPYC-7
*2
CAPTAIN ROOM
3
4
5
6
7
8
19/Aug/2011
19/Aug/2011
C4461-C01- N
S-1
19/Aug/2011 Y.NISHIYAMA
IN-1
ÍNDICE
Numerics
2nd Stage Interval (Intervalo de segunda fase)
.................................................................4-18
A
Abreviaturas............................................AP-1
Ajustes predeterminados .........................4-22
Árbol de menús.......................................AP-1
Área de ayuda............................................1-9
B
Backup officer (Oficial auxiliar).................4-19
Baliza luminosa..........................................2-4
Brillo ...........................................................1-3
C
Captain Backup (Capitán como auxiliar).........
.................................................................4-18
D
Descripción de los controles ......................1-1
Detector de movimiento .............................2-3
E
Encendido y apagado ................................1-1
F
Fallo del sistema ........................................1-9
H
Historial del software.................................... vi
L
Language .................................................4-19
LL
Llamada a un oficial de navegación.........1-11
Llamada de emergencia ..........................1-10
M
Mantenimiento ...........................................3-1
P
Panel de cabina
funcionamiento.........................................2-2
solución de problemas .............................3-3
Panel de restablecimiento del temporizador...
...................................................................2-1
Panel de restablecimiento del temporizador
hermético ...................................................2-1
Pantalla BNWAS........................................1-2
Pitido de teclado ......................................4-19
R
Retroiluminación ........................................1-3
S
Secuencia de alarma .................................1-5
Selección de modo ....................................1-4
Selección del oficial de guardia .................1-4
Solución de problemas ..............................3-2
Suceso .......................................................1-9
Sustitución del fusible ................................3-2
T
Tecla EMG ....................................... 1-1, 1-10
Tecla ENT/CALL .............................. 1-1
, 1-11
Tecla MENU/ESC ......................................1-1
Tecla MODE.......................................1-1
, 1-4
Tecla RESET .............................................1-1
Tecla SEL .......................................... 1-1
, 1-4
Tipo de zumbador ....................................4-19
W
Watch Time Interval (Intervalo de guardia).....
.................................................................4-18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Furuno BR500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario