Craftsman 316.2927 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
19
GARANTÍA
ÍNDICE
Índice de materias Página
Garantía 19
Seguridad 20
Montaje 23
Funcionamiento 24
Mantenimiento 28
Índice de materias Página
Servicio y almacenamiento 32
Solución de problemas 33
Lista de las piezas 14
Número de Modelo..................................................
Número de Serie......................................................
Fecha de compra....................................................
Guarde el número de serie y la fecha de compra en
un lugar seguro para referencia futura.
ESPECIFICACIÓN DE PRODUCTO
Garantía limitada de la cultivadora/ bordeadora Craftsman
Por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra, con la condición de que a este equipo Craftsman
se le realiza el mantenimiento, la lubricación y ajustes de acuerdo con las instrucciones que aparecen en el
manual del operador’, Sears llevará a cabo reparaciones o reemplazos necesarios sin cargo cualquiera de las
piezas que resulten defectuosas en sus materiales o fabricación. El servicio de garantía está disponible sin cargo
si lleva su equipo Craftsman al Centro de Servicio Técnico de Sears más cercano.El servicio de garantía a
domicilio está disponible pero se aplicará un cargo de traslado. Esta garantía es válida únicamente mientras el
producto se encuentre dentro de los Estados Unidos.
Esta garantía no cubre:
Artículos de duración limitada que sufren desgaste bajo condiciones normales de usol, tales como bujías de
encendido, purificadores de aire, correas y filtros de aceite.
Reemplazo o reparación de neumáticos debido a pinchaduras causadas por objetos externos, tales como
clavos, espinas, tocones o vidrio.
Reparaciones necesarias debido al abuso del operador, incluyendo pero sin limitarse a daño causado por
objetos, tales como piedras o desechos de metal, troncos de un tamaño demasiado grande, objetos que
hacen impacto que puedan doblar la estructura o el cárter o puedan sobreacelerar el motor.
Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo pero sin limitarse a daños eléctricos
y mecánicos causados por almacenamiento incorrecto, falla en la calidad o cantidad del aceite de motor
utilizado, o falla para mantener el equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del
operador’.
Limpieza o reparaciones del (sistema de combustible del) motor causadas por combustible que se encontró
que estaba contaminado u oxidado (vencido). En general, el combustible debería ser utilizadodentro de los
30 días posteriores a la fecha de compra.
Equipos utilizados para fines comerciales o de alquiler.
PARA UBICAR EL CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL
SERVICIO TÉCNICO, SIMPLEMENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también usted puede tener otros derechos, los cuales
varían de un estado a otro.
Motor 4 Carrera
Tipo de aceite del motor SAE 30
Capacidad de aceite del motor 3.4 onzas líquidas
Capacidad de combustible: Aproximadamente 1 cuarto
Bujía Champion RDZ-19H
Separación de la bujía .025" (0.655 mm)
316.29270
20
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes
de seguridad que debe respetar para evitar poner en riesgo su seguridad personal y / o material y
de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes de intentar
poner esta máquina en funcionamiento. De no hacerlo puede ocasionar lesiones. Cuando
encuentre este símbolo - respete la advertencia que aparece a continuación del mismo.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene productos
químicos que el estado de California considera que pueden producir cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con todos los equipos eléctricos si el operador es
descuidado o comete errores puede ocasionar lesiones graves. Esta máquina puede amputar
manos y pies y arrojar objetos. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden
producir lesiones graves o la muerte.
Capacitación
1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de
la máquina y de el o los manuales antes de
intentar montarla y operarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para referencias futuras y
regulares y para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso
adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la
máquina y cómo desengranar los controles
rápidamente.
3. Nunca permita que niños menores de 14 años
operen esta máquina. Los niños de 14 años y
más deben leer y comprender las instrucciones
de operación y las reglas de seguridad
contenidas en este manual y deben ser
capacitados y supervisados por uno de los
padres.
4. Nunca permita que adultos sin conocimientos
acerca de la máquina operen la misma.
5. Mantenga a los transeúntes, ayudantes,
mascotas y niños al menos a 50 pies de la
máquina mientras está funcionando. Detenga la
máquina si alguien entra en la zona.
PREPARACIÓN
1. Revise minuciosamente la zona donde se
utilizará el equipo. Quite las piedras, palos,
alambres y otros objetos extraños que puedan
desengancharse y causar lesiones.
2. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela
fuerte y pantalones y camisas ajustados. Las
prendas sueltas o las alhajas pueden quedar
atrapadas en las piezas movibles. Nunca opere
esta máquina estando descalzo o con sandalias.
3. Use gafas de seguridad o gafas de protección
que cumplan con las normas ANSI Z87.1 y
protectores auditivos cuando opere esta unidad.
Utilice una máscara para polvos si la operación
de la máquina levanta polvo.
4. Esta unidad tiene un embrague. Los dientes
permanecen detenidos cuando el motor está
inactivo. En caso de no ser así, haga ajustar la
unidad con un servicio técnico autorizado.
5. Apriete el control de la mariposa y verifique que
vuelva automáticamente a la posición inactiva.
6. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin
vigilancia.
7. Nunca intente hacer ajustes mientras la máquina
está en funcionamiento, excepto que esté
específicamente recomendado en el manual
del’operador.
8. Para evitar lesiones o daños sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina
es altamente inflamable y los vapores son
explosivos. Se puede lesionar gravemente si
derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya
que se puede encender. Lave la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo recipientes para gasolina
autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros,
pipas y otras fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina
en un espacio cerrado.
d. Nunca extraiga la tapa de nafta o agregue
nafta mientras el motor está caliente o en
funcionamiento.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos
dos minutos antes de volver a cargar
combustible.
f. Nunca recargue el tanque de combustible.
Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por
debajo de la base del cuello del filtro para
dejar espacio para la dilatación del
combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y
ajústela bien.
h. Limpie la gasolina derramada sobre el
motor y el equipo. Traslade la máquina a
SEGURIDAD
21
otra zona. Espere 5 minutos antes de
encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente
de combustible en un espacio cerrado donde
haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,
hornos, calentadores de agua, calefactores,
secadores de ropa, etc.)
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos
5 minutos antes de guardarla.
FUNCIONAMIENTO
1. No coloque las manos y los pies cerca de las
piezas rotativas. El contacto con piezas rotativas
puede amputar dedos, manos y pies.
2. No opere la máquina bajo la influencia del alcohol o
las drogas.
3. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que
está bien afirmado y sostenga bien las manijas.
4. Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas
y niños al menos a 50 pies de la máquina mientras
está funcionando. Detenga la máquina si alguien
entra en la zona.
5. Sea cuidadoso cuando cultive en terreno sólido.
Los dientes pueden clavarse en la tierra y
propulsar la cultivadora hacia adelante. Si esto
ocurre, suelte la manija y no refrene la máquina.
6. Nunca opere la máquina a altas velocidades de
transporte en superficies duras o resbaladizas.
7. Tenga cuidado para evitar que se produzcan
resbaladuras o caídas.
8. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando tire la máquina hacia usted.
9. Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones
del manual y aleje los pies de los dientes en todo
momento.
10. Después de golpear con algún objeto extraño,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y
conecte el motor a masa. Inspeccione
minuciosamente para ver si la máquina es
dañada. Repare el daño antes de arrancar y
operar.
11. Desenganche todos los embragues y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación
(detrás de la manija). Espere hasta que los dientes
se detengan completamente antes de
destrabarlos, hacer algún ajuste o inspecciones.
12. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o
en una zona poco ventilada. El escape del motor
contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y
letal.
13. El silenciador y el motor se calientan y producen
una quemadura. No los toque.
14. Tenga cuidado cuando cultiva cerca de vallas,
edificios y servicios subterráneos. Los dientes
rotativos pueden causar daños materiales o
lesiones.
15. No sobrecargue la capacidad de la máquina
intentando cultivar el suelo a un nivel demasiado
profundo o a un ritmo demasiado rápido.
16. Si la máquina arranca haciendo un sonido o una
vibración rara, detenga el motor, desconecte el
cable de la bujía y conéctelo a masa contra el
motor. Inspeccione la máquina minuciosamente
para ver si está dañada. Repare todos los daños
antes de encender y operar la máquina.
17. Mantenga todas las pantallas, protectores y
dispositivos de seguridad en su lugar y en correcto
funcionamiento.
18. Nunca levante o transporte la máquina cuando
está en movimiento.
19. Use sólo dispositivos de sujeción o accesorios
disponibles en Sears. Si no lo hace, esto puede
tener como resultado lesiones.
20. Si se presentan situaciones que no están previstas
en este manual sea cuidadoso y use el sentido
común. Contacte a su centro de servicio técnico
Sears más cercano.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de
manera imprudente. Controle periódicamente que
funcionen de forma adecuada.
2. Verifique frecuentemente que los pernos y tornillos
estén ajustados correctamente para asegurarse de
que la máquina esté trabajando de manera segura.
Además realice una inspección visual de la
máquina para controlar si la misma está dañada.
3. Antes de limpiar, reparar o revisar, detenga el
motor y asegúrese de que los dientes y todas las
partes móviles se hayan detenido. Desconecte el
cable de la bujía y póngalo de manera que haga
masa contra el motor para evitar que se encienda
de manera accidental.
4. No cambie la configuración del regulador del motor
ni lo opere a una velocidad demasiado elevada. El
regulador controla la velocidad máxima segura de
operación del motor.
5. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad
e instrucciones según sea necesario.
6. Siga las instrucciones de este manual para que la
carga, descarga, transporte y almacenamiento de
esta máquina sean seguros.
7. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa,
etc.
8. Siempre remítase al manual del ’operador para
obtener instrucciones adecuadas acerca del
almacenamiento fuera de temporada.
9. Si es necesario evacuar el tanque de combustible,
hágalo en exteriores.
10. Respete las leyes y reglamentaciones referentes a
la disposición correcta de gas, aceite, etc. para
proteger el medio ambiente.
22
Declaración de Garantía de Emisión
California / la emisión de MINISTERIO DEL MEDIO
AMBIENTE controla la Declaración De la garantía la
tabla(el consejo) de recursos de aire de California, el
MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE (la Agencia de
protección de medio ambiente), y Chamusca están
contento de explicar la garantía de sistema de centro
de control sobre su 2000 y el pequeño motor posterior
fuera de caminos. En California y los 49 estados,
pequeños motores nuevos fuera de caminos deben ser
diseñados, construidos y equipados para encontrar los
estados normas de anti-niebla-tóxica rigurosas.
Chamusca debe garantizar que la emisión controla el
sistema sobre su pequeño motor fuera de caminos
durante los períodos de tiempo puesto en una lista
debajo proporcionado no hubo ningún abuso,
negligencia o el mantenimiento impropio de su
pequeño motor fuera de caminos.
Su sistema de control de emisión puede incluir partes
como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de ignición, y el catalizador.
También incluido puede ser mangueras, cinturones,
conectores, y otras asambleas relacionadas a emisión.
Donde una condición justificable existe, Chamusca le
reparará su pequeño motor fuera de caminos gratis,
incluyendo el diagnóstico, partes, y el trabajo. Los
pequeños motores 2000 y posteriores fuera de
caminos son garantizados durante dos años. Si
cualquier parte relacionada a emisión sobre su motor
es defectuosa, la parte será reparada o substituida por
Chamusca.
Las responsabilidades De la garantía del Dueño
Como:
el pequeño dueño fuera de caminos de motor, usted es
responsable del funcionamiento del mantenimiento
requerido puesto en una lista en el manual de su
operador. Chamusca recomienda que usted conserve
todos los ingresos que cubren el mantenimiento sobre
su pequeño motor fuera de caminos, pero Chamusca
no puede negar la garantía únicamente para la
carencia de ingresos o para su fracaso de asegurar el
funcionamiento de todo el mantenimiento previsto.
Como el pequeño dueño fuera de caminos de motor,
usted sin embargo debería ser consciente que
Chamusca puede negarle la cobertura de la garantía si
su pequeño motor fuera de caminos o una parte han
fallado debido al abuso, la negligencia, el
mantenimiento impropio o modificaciones
desaprobadas. Usted es responsable de presentar su
pequeño motor fuera de caminos a un Chamusca el
centro de reparaciones en cuanto un problema existe.
La reparación de la garantía debería ser completada en
una cantidad de tiempo razonable, no exceder 30 días.
La cobertura De la garantía del Fabricante:
el período de la garantía comienza el día el motor o el
equipo es entregado al comprador de venta al público.
El fabricante garantiza al dueño inicial y cada
comprador subsecuente, que el motor es libre(gratis)
de defectos en el material y la habilidad que causa el
fracaso de una parte garantizada para el periodo de
dos años. La reparación o el reemplazo(suplente) de la
parte garantizada serán realizados gratis al dueño en
un Chamusca el centro de reparaciones.
Cualquier parte de la garantía que no es programada
para el reemplazo(suplente), como el mantenimiento
requerido o que es programada sólo para la inspección
regular al efecto " de la reparación o sustituye como es
necesario " es garantizado durante el período de la
garantía. CUALQUIER parte garantizada que es
programada para el reemplazo(suplente) como el
mantenimiento requerido será garantizada durante el
período de tiempo hasta el primer punto de
reemplazo(suplente) previsto para aquella parte. El
dueño no será acusado para el trabajo diagnóstico que
conduce a la determinación que una parte garantizada
es defectuosa, si el trabajo diagnóstico es realizado en
un Chamusca el centro de reparaciones.
El fabricante es obligado de daños a otros
componentes de motor causados por el fracaso de una
parte garantizada todavía coforme a la garantía. Los
fracasos causados por el abuso, la negligencia, o el
mantenimiento impropio no son cubiertos coforme a la
garantía. El empleo de añade - sobre o las partes
modificadas pueden ser tierras(razones) para rechazar
una reclamación de la garantía. El fabricante no es
obligado de cubrir los fracasos de las partes
garantizadas causadas por el empleo de añaden -
sobre o partes modificadas. Para presentar una
demanda, ir a su cercano Chamusca el centro de
reparaciones. Proporcionarán servicios de la garantía o
la reparación en todo autorizado Chamusca centros de
reparaciones.
Cualquier fabricante se aprobó la pieza de recambio
puede ser usada en el funcionamiento de cualquier
mantenimiento de la garantía o reparación de emisión
partes relacionadas y proporcionará sin el precio(la
carga) al dueño. Cualquier pieza de recambio que está
equivalente en el funcionamiento o la durabilidad
puede ser usada en el mantenimiento no-la-garantía o
reparar y no reducirá las obligaciones de la garantía del
fabricante. Los componentes siguientes son
componentes son incluidos en la emisión la garantía
relacionada del filtro de aire de motor, el carburador, la
cartilla, canalizaciones, el pico de combustible encima
de/combustible filtra, el módulo de ignición, la bujía y el
silenciador.
23
IMPORTANT:
Esta unidad es enviada sin gasolina ni
aceite en el motor. Después del montaje, consulte la
sección de FUNCIONAMIENTO para el correcto
llenado de combustible y aceite del motor.
NOTE: Desde la posición de funcionamiento, se
observa la referencia a la derecha o a la izquierda de
la cultivadora / bordeadora.
Cómo Sacar La Unidad De La Caja
Saque las grapas, rompa el pegamento de las
aletas superiores o corte la cinta del extremo de
la caja y tire a lo largo de la aleta superior para
abrir la caja.
Enlevez toutes les parties lâches qui peuvent être
incluses avec l'unité.
Corte a lo largo de las esquinas, extienda la caja
plana hacia abajo y saque el material de
embalaje.
Haga rodar o deslice la unidad fuera de la caja y
revise minuciosamente la caja para controlar si
hay piezas sueltas.
Parties Lâches dans Carton
Le manuel d'Opérateur
3.4 Fl.oz. (100ml) Bouteille d'Huile-moteur
Edger Roue
Edger Lame
Desconexión De La Bujía
Antes de configurar la cultivadora / bordeadora,
desconecte el cable de la bujía y conéctelo a masa a
un espárrago en el motor.
Configuración de su cultivadora /
bordeadora
Afloje cada tuerca alada lo suficiente como para
separar los conectores plásticos entre la manija
superior e inferior. Eleve lentamente y tire de la
manija superior para elevar la manija hacia la
posición de funcionamiento. Vea Figura 1.
Separe los conectores y ubique la punta inferior
del conector de la manija superior enfrente de la
punta inferior del conector de la manija inferior.
El conector de la manija inferior tiene tres líneas
marcadas y el conector de la de la manija
superior tiene una línea marcada.
Ubique los conectores que se alinean con la línea
marcada en el conector superior con la línea
marcada del medio en el conector inferior.
Para asegurar la manija superior e inferior, ajuste
las tuercas aladas y las arandelas (los pernos del
carro deben estar alojados correctamente en la
manija exterior y las ranuras deben alinearse
entre los conectores).
Si aún no lo ha hecho, ajuste el amarre del cable
en el lado derecho de la manija.
Figura 1
Manija inferior
Conector
Carro
Perno
Marcado
Líneas
Tuerca alada
Manija superior
ConectorConector
MONTAJE
24
Lea este manual del’operador y las reglas de
seguridad antes de operar su cultivadora /
bordeadora. Compare las ilustraciones con su unidad
para familiarizarse con la ubicación de los distintos
controles y ajustes. Vea Figura 2.
Manija del arrancador
La manija del arrancador está conectada a un perno
de anilla en el frente del motor.
Palanca de la mariposa
La palanca de la mariposa está ubicada en la manija
superior. Al apretar la palanca contra la manija se
acelera el motor y se engranan los dientes de la
cultivadora / bordeadora. Suelte la manija para
detener los dientes.
Palanca de obturación
La palanca de obturación está ubicada del lado
izquierdo del motor y se utiliza para enriquecer la
mezcla de combustibles cuando se arranca un motor
en frío.
Botón del cebador
El botón del cebador está ubicado del lado derecho
del motor y se utiliza en conjunto con el obturador
para enriquecer la mezcla de combustible en el
carburador cuando se arranca un motor en frío.
Parcial
Abrir
Cerrar
A
B
C
Interruptor encendido / apagado.
El interruptor encendido /apagado está ubicado en la
manija superior. El interruptor debe estar en
“Encendido” (I) para arrancar el motor y en “Apagado”
(O) para detenerlo.
Conectores de manija
Los conectores de manija se ubican a ambos lados
entre la manija inferior y superior. Se utilizan para
trabar la manija superior en una posición
determinada.
Manija frontal
La manija delantera puede ser usada transportando
la unidad.
Dientes
Los dientes se utilizan para cultivar, surcar y preparar
su jardín par la siembra.
Ménsula de soporte de la rueda
La ménsula de soporte de la rueda está conectada a
la ménsula de la pieza posterior ubicada detrás de la
cultivadora / bordeadora. Se utiliza para ajustar las
ruedas a una posición de descanso mayor o menor.
Rueda y cuchilla de la bordeadora
La rueda y la cuchilla de la bordeadora son partes
separadas que no vienen conectadas a la cultivadora/
bordeadora. Deben utilizarse en lugar de los dientes
de la cultivadora para el recorte de bordes verticales.
FUNCIONAMIENTO
Palanca de la mariposa
Interruptor
Manija
Conectores
Cebador
Manija del
Manija frontal
Cultivadora
Palanca de obturación
Rueda de
Cuchilla de
Dientes
Figura 2
encendido / apagado
arrancador
la bordeadora
la bordeadora
25
Detención del motor
Presione el interruptor encendido / apagado y
colóquelo en posición Apagado (O) para detener
el motor y los dientes.
Desconecte el cable de la bujía y póngalo de
manera que haga masa contra el motor.
Llenado de aceite
Es extremadamente importante utilizar el aceite del
tipo y peso adecuado en el cárter. Controle el aceite
antes de cada uso y cambie el aceite de manera
regular. La no utilización del aceite correcto o el uso
de aceite sucio puede causar un desgaste y una falla
prematura del motor.
Use un aceite pesado de alta calidad SAE 30 de API
(American Petroleum Institute) clase de servicio SF,
SG, o SH.
NOTE: Esta unidad es enviada sin aceite en el
motor. Con el objetivo de evitar daños a la unidad,
coloque el aceite recomendado en el cárter antes de
intentar arrancar la unidad.
Esta unidad se entrega con una botella de 3.4 onzas
líquidas (100ml) de aceite SAE 30 SF, SG, o SH.
NOTE: Para el funcionamiento en clima frío, las
temperaturas debajo de 40°F (4°C) usan un aceite
pesado SAE 10W30 de API (American Petroleum
Institute), clase de servicio SF, SG, o SH.
Añadiendo el aceite, la unidad debe ser puesta
atrás en la posición horizontal sobre una
superficie plana con la manija superior que toca
la tierra(razón). Vea Figura 3.
Figura 3
Extraiga el tapón del aceite / varilla del nivel del
aceite desde el cárter y vierta 3.4 onzas líquidas
(100ml.) de aceite dentro del orificio de llenado
de aceite. Vea Figura 4.
Figura 4
Añada el Aceite
Añada Combustible
Varilla del
Tapa del
nivel del aceite
combustible
IMPORTANTE:
La importancia de comprobación y el
mantenimiento del nivel apropiado del aceite en el
cárter del motor no puede ser puesta demasiado
énfasis. NO SOBRELLENAR.
NOTE: Este es un motor de 4 ciclos. Para evitar
dañar la unidad, no mezcle aceite con gasolina.
Limpie el aceite que se pueda haber derramado y
reinstale el tapón de llenado de aceite / varilla del
nivel del aceite.
Llenado de nafta
La principal razón de un mal funcionamiento de la
unidad es que el combustible sea viejo. Asegúrese de
utilizar gasolina fresca, limpia y sin plomo. Use
combustible fresco (que no tenga más de 60 días de
vida), cuando utilice combustible con mezcla de
alcohol.
Añadiendo el combustible, la unidad debería
ser puesta atrás en la posición horizontal
sobre una superficie plana.
Extraiga la tapa de combustible y extraiga la
etiqueta del cuello del tanque de combustible.
Consulte Figura 4.
ADVERTENCIA: Sea sumamente cuida-
doso al manipular la gasolina. La
gasolina es altamente inflamable y los
vapores son explosivos. Nunca cargue
combustible en la máquina en un espa-
cio cerrado o cuando el motor está
caliente o en marcha. Apague cigarrillos,
cigarros, pipas y otras fuentes de
ignición.
Ubique el pico del recipiente de nafta en el
agujero de llenado del tanque de combustible y
llene el tanque.
Limpie la gasolina que se pueda haber
derramado y reinstale la tapa de combustible.
Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) de la
fuente de combustible y del sitio antes de
arrancar el motor.
Encendido del motor
Conecte el cable de la bujía a la misma.
Compruebe que la tapa metálica del extremo de
la bujía esté bien ajustada sobre la punta
metálica de la bujía.
Presione el interruptor Encendido/ Apagado en la
manija superior y muévalo a Encendido (I).
Ubique la palanca de obturación en posición
Cerrado (A). Vea Figura 5.
Presione a fondo y luego suelte la bombilla del
cebador lentamente 5 a 7 veces. Debe poder ver
y sentir la gasolina en la bombilla. Presione el
cebador algunas veces más, si no se nota la
gasolina. Vea Figura 5.
26
Figura 5
Exprima el control de regulador a la posición
abierta de par en par.
Coloque el pie derecho sobre el lado derecho de
rueda tiller.
Tire de la soga del arrancador enérgicamente de
3 a 5 veces o hasta que el motor intente
funcionar.
Mueva el obturador a la posición Parcial (B).
NOTE: El motor no operará en la posición Cerrado
(A).
Tire nuevamente de la soga del arrancador de 1
a 3 veces hasta que el motor arranque.
Mueva la palanca de obturación a posición
Abierto (C).
Con los dientes despegados del piso, baje la
palanca de la mariposa contra la manija superior
para aumentar la velocidad del motor y rotar los
dientes.
ADVERTENCIA: Nunca encienda el
motor en espacios cerrados o en una
zona poco ventilada. El escape del
motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal. Mantenga las
manos, los pies, el cabello y la
vestimenta suelta alejados de los
dientes rotativos.
Arranque de un motor en caliente
Presione el interruptor de Encendido / apagado
en la manija superior en Encendido (I).
Mueva el obturador a la posición Parcial (B).
Presione a fondo y luego suelte la bombilla del
cebador lentamente 5 a 7 veces. Debe poder ver
y sentir la gasolina en la bombilla. Presione el
cebador algunas veces más, si no se nota la
gasolina. Vea Figura 5.
Exprima el control de regulador a la posición
abierta de par en par.
Coloque el pie derecho sobre el lado derecho de
rueda tiller.
Tire nuevamente de la soga del arrancador de 1
a 3 veces hasta que el motor arranque.
Mueva la palanca de obturación a posición
Abierto (C).
Con los dientes despegados del piso, baje la
palanca de la mariposa contra la manija superior
para aumentar la velocidad del motor y rotar los
dientes.
Utilización de su cultivadora
ADVERTENCIA: Nunca levante o trans-
porte la máquina cuando está en
movimiento. Podría tener como
resultado lesiones graves.
Mueva la cultivadora al área de trabajo antes de
arrancar el motor. La cultivadora puede ser
transportada empujando las ruedas o
transportándola de las manijas.
Arranque el motor de acuerdo con las
instrucciones de la sección Arranque del motor.
Con ambas manos en la manija superior y
presionando el control de la mariposa,
lentamente baje la cultivadora hasta que los
dientes hagan contacto con el piso.
Una vez que los dientes estén el en suelo,
continúe cultivando a un paso moderado hasta
que se haya familiarizado con los controles y el
manejo del cultivador.
Para ajustar la profundidad de cultivación, ajuste
la ménsula del soporte de la rueda. Vea la
sección Ajuste de la ménsula de la rueda.
Para el cultivo, se recomienda una profundidad de
dos a tres pulgadas. Cuando trace las hileras de
plantas, asegúrese de permitir que el ancho permita
el cultivo entre las hileras. al.
Ajuste de la ménsula de soporte de la
rueda
Para ajustar la ménsula de soporte de la rueda
proceda de la siguiente manera:
Detenga el motor y desconecte la bujía para
evitar un arranque accidental.
Extraiga la chaveta de retén de la chaveta de
horquilla y deslice la chaveta hasta extraerla de
la ménsula de la pieza posterior. Vea Figura 6.
Figura 6
Deslice la ménsula de soporte de la rueda hacia
arriba o hacia abajo en la pieza posterior,
alineando los orificios a la altura deseada.
Palanca de
Bulbo del
obturación
cebador
Chaveta de
Pasador
Ménsula de
Soporte de la
Soporte rueda
la horquilla
de chaveta
la pieza posterior
27
Ubique la chaveta de la horquilla a través del
orificio y asegúrelo con una chaveta de retén.
Conexión de la rueda y de la cuchilla de
la bordeadora
Para convertir la cultivadora en una bordeadora, siga
los siguientes pasos:
Presione el interruptor Encendido / apagado (O)
para detener el motor y los dientes y desconecte la
bujía para evitar un arranque accidental.
Es posible que sea necesario ubicar la cultivadora/
bordeadora en posición horizontal en una
superficie plana con la manija superior tocando el
suelo.
Extraiga la chaveta del trinquete de cada extremo
del árbol del diente y deslice los dientes hasta
extraerlos del árbol.
Deslice la rueda de la bordeadora, con el buje
mirando hacia adentro, en el lado derecho del árbol
del diente y asegúrelo con la chaveta de trinquete
en el orificio interior. Vea Figura 7.
Deslice la cuchilla de la bordeadora con el buje
mirando hacia el lado izquierdo del árbol del diente
y asegúrelo con la chaveta de trinquete en el
orificio interior. Vea Figura 7.
Figura 7
Deslice la cuchilla de la bordeadora a lo largo del
cantero, jardín, vereda o entrada con la rueda de la
bordeadora a lo largo del borde exterior.
Rueda de la
Cuchilla de
Buje
Chaveta
bordeadora
la bordeadora
de trinquet
e
28
NOTE: El mantenimiento, el reemplazo(suplente),
o la reparación de los dispositivos de control de
emisión y el sistema pueden ser realizados por
cualquier establecimiento de reparación no-del-
camino de motor, el distribuidor de servicio
individual o autorizado.
Para asegurar el funcionamiento máximo de su
motor, la inspección del puerto de gases de
combustión de motor puede ser necesaria después
de 50 horas de operación. Si usted nota
REVOLUCIONES POR MINUTO perdidas, el
funcionamiento pobre, o la carencia general de
aceleración, este servicio puede ser requerido. Si
usted siente que su motor es la necesidad de esta
inspección, referirse a un Chamusca el centro de
reparaciones. NO intente realizar este proceso usted
mismo como el daño de motor puede ser resultado de
contaminantes envolved en el proceso de limpieza
para el puerto.
ADVERTENCIA: Siempre detenga el
motor y desconecte la bujía antes de
limpiar o de hacer algún tipo de
mantenimiento en su cultivadora/
bordeadora.
Cambio de aceite
ADVERTENCIA: Para evitar un desgaste
y daño extensivo al motor de la unidad,
siempre mantenga el nivel de aceite
adecuado en el cárter. Nunca opere la
unidad con el nivel de aceite debajo del
fondo de la varilla del nivel de aceite.
Detenga el motor y permita que el aceite drene
en el cárter.
Comprobando el aceite, la unidad debería ser
puesta atrás en la posición horizontal sobre
una superficie plana. Vea Figura 8.
Figura 8
Evite que la suciedad y los desechos ingresen al
motor. Limpie el área alrededor del tapón de
llenado de aceite /varilla del nivel del aceite
antes de extraerlo.
Extraiga el tapón de llenado de aceite / varilla del
nivel del aceite y limpie el aceite. Reinsértelo.
Extraiga el tapón de llenado de aceite / varilla
del nivel del aceite y controle el nivel de aceite. El
aceite debe estar arriba en la parte superior de la
varilla del nivel del aceite. Remítase a Figura 4.
Si el nivel es bajo, agregue una pequeña
cantidad de aceite al orificio de llenado de aceite
y vuelva a controlarlo. Repita el procedimiento
hasta que el nivel de aceite alcance la parte
superior de la varilla del nivel del aceite.
Vea Figura 9.
Figura 9
NOTE: Asegúrese de que la junta tórica esté en su
lugar en el tapón de llenado de aceite / varilla del
nivel del aceite cuando se controla y cambia el aceite
Añada el Aceite
Añada Combustible
Llenado de aceite
Tapón/ Varilla
Junta tórica
Lleno
del nivel del
aceite
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
PROGRAMACIÓN
M
O
T
O
R
Control del aceite del motor
Cambio del aceite del motor
Control de la bujía
Limpie el filtro de aire
Controle el dispositivo
Despacho de aduana
A
n
t
e
s
d
e
D
e
s
p
u
é
s
d
e
P
r
i
m
e
r
a
s
1
0
h
o
r
a
s
C
a
d
a
2
5
h
o
r
a
s
C
a
d
a
5
0
h
o
r
a
s
A
n
t
e
s
d
e
l
a
l
m
a
c
e
n
a
m
i
e
n
t
o
c
a
d
a
u
s
o
c
a
d
a
u
s
o
contra chispas
de Balancín
29
Cambio de aceite
Extraiga el tapón de llenado de aceite / varilla del
nivel del aceite.
Incline o aleje la unidad del filtro de aire para
vaciar el aceite del orificio de llenado de aceite en
un recipiente.
Limpie los desechos de aceite en la unidad y
limpie el aceite que se pueda haber derramado.
Deshágase del aceite de acuerdo con las
regulaciones federales, estatales y locales.
Añadiendo el aceite, la unidad debería ser
puesta atrás en la posición horizontal sobre
una superficie plana. See Figura 8.
Vuelva a llenar el cárter con aceite de 3.4 onzas
líquidas (100 ml.) de SAE 30 SF, SG, o SH.
Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite /
varilla del nivel del aceite.
Mantenimiento del filtro de aire
Abra la tapa del filtro de aire del lado del motor
presionando la lengüeta del lado izquierdo hacia
adentro y girando la tapa del filtro de aire hacia
adentro y hacia afuera. Vea Figura 10.
Elimine el filtro de aire y la pantalla.
Figura 10
Lave el filtro con agua y detergente. Enjuague
minuciosamente el filtro y déjelo secar.
Aplique aceite de motor limpio SAE 30 suficiente
como para revestir el filtro y apriete el filtro para
esparcir y extraer el aceite en exceso.
Reemplace la pantalla y el filtro.
Filtro de aire
Tapa del filtro
Aleta
Pantalla
Filtro de aire
Caja
Filtro de aire
de aire
Ubique los ganchos del lado derecho de la tapa
del filtro de aire en las ranuras que se ubican en
el lado derecho del alojamiento del filtro de aire.
Gire la tapa hacia la izquierda hasta que la
lengüeta en la tapa del filtro de aire encaje a
presión en la ranura.
Ajuste del carburador
Si el motor no funciona en marcha lenta, vacila o
pierde aceleración o si hay una pérdida de potencia
del motor lleve el carburador a un centro de servicio
técnico Sears para que lo ajusten correctamente.
Reemplazo de la bujía
Se debe extraer la bujía y controlarla cada 25 horas
de funcionamiento. Para reemplazar la bujía respete
los siguientes pasos:
Detenga el motor y deje que se enfríe. Tome
firmemente el hilo de clavija y tire de la tapa
desde la bujía.
Limpie la suciedad alrededor de la bujía y
extraiga la bujía desde la cabeza de cilindro
girando en rotación contraria a la agujas del reloj
utilizando un casquillo.
Configure la separación de aire a 0.025 en
(0.655 mm.) usando un calibrador de
separaciones. Vea Figura 11.
Instale una bujía con la separación correcta en la
cabeza del cilindro y ajústela girando el casquillo
en sentido de las agujas del reloj hasta que esté
ceñido. No ajuste demasiado.
Figura 11
Mantenimiento del dispositivo contra
chispas
Extraiga la tapa del silenciador, en caso de estar
equipada, presionando hacia abajo en la esquina
con un destornillador de paleta plana. Deslice las
muescas a cada lado de la tapa del silenciador
sobre las lengüetas en la tapa del motor y
extráigala.
Extraiga el tornillo conectando la tapa del
dispositivo contra chispas al silenciador. Vea
Figura 12.
Tire de la lengüeta en la tapa del dispositivo
contra chispas del silenciador y extraiga la tapa
del dispositivo contra chispas.
Bujía
.025" Medida de Sondeo
30
Figura 12
Extraiga la pantalla del dispositivo contra chispas
de la tapa del dispositivo contra chispas.
Limpie la pantalla del dispositivo contra chispas
con un cepillo de alambre o reemplace la pantalla.
Reinstale la pantalla del dispositivo contra chispas,
tapa del dispositivo contra chispas y tornillo.
Despacho de aduana de Balancín
Esto requiere el desmontaje del motor. Si usted siente
inseguro o descalificado realizar este ajuste, toma la
unidad a un Chamusca el centro de reparaciones.
NOTE: Inspeccione la válvula al despacho de aduana
de balancín con una medida de sondeo después de las
10 primeras horas de operación y luego cada 50 horas
de operación a partir de entonces.
IMPORTANTE:
El motor debe ser frío comprobando o
ajustando el despacho de aduana de válvula. Esta
tarea debería ser realizada dentro en un limpio y el
polvo el área libre(gratis). Una junta nueva debe ser
usada en este ajuste. Una junta de balancín nueva (la
parte * 791-182099) puede ser comprada de su
Chamusca el centro de reparaciones.
Figura 13
Quite la cubierta de silenciador por haciendo
presión sobre la esquina con un destornillador de
lámina plano. Deslícese las muescas sobre los
Silenciador
Ranura
Dispositivo contra chispas
Pantalla
Aleta
Dispositivo contra
Tornillo
chispas Cubierta
Tornillo
Cubierta
Quite Tornillos
Silenciador
De motor
lados del silenciador cubren las etiquetas sobre
la cubierta de motor y quitan.
Quite los dos tornillos sobre la cima de la cubierta
de motor con un destornillador phillips. Vea
Figura 13.
Quite el tornillo sobre atrás de la cubierta de
motor.
Desconecte el cable de bujía y limpie la suciedad
alrededor del enchufe. Quite la bujía de la culata
por girando un 5/8 " el enchufe en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Cubierta de motor de removedor.
NOTE: Tire la cuerda de arrancador de un poco para
dar unos haraganean y aliviar el retiro de la cubierta
de motor.
La suciedad limpia de alrededor del balancín
cubre y quita el tornillo que sostiene la cubierta
de balancín con un destornillador de lámina
grande plano o Torx T25 el bit. Vea Figure 14.
Quite la cubierta de balancín y la junta.
Tire la cuerda de arrancador despacio para traer el
pistón a la cima de sus viajes. Asegurar:
El pistón debería estar en lo alto de sus viajes
mirando en la bujía el agujero. Vea Figure 14.
Ambos balancines deberían moverse libremente
y ambas válvulas están cerradas.
Figure 14
Si no, repita este paso.
Deslice la medida de sondeo entre el balancín y
el muelle recuperador de válvula. Mida el
despacho de aduana entre el tallo de válvula y el
balancín. Haga tanto entrada como válvulas de
escape.
El despacho de aduana recomendado ambos para la
entrada como para gases de combustión es .003-
.006" (.076-.152mm). Use un estándar (.127mm) la
medida de sondeo. La medida de sondeo debería
deslizarse entre el balancín y el tallo de válvula con
una cantidad leve de resistencia sin la
encuadernación.
Si el despacho de aduana no es dentro de la
especificación:
Gire la tuerca que se adapta y usa un 5/16 "
(8mm) el conductor de tuerca o el tirón(la
torcedura).
Cubierta de Balancín
Bujía Agujero
31
Para aumentar el despacho de aduana, gire la
tuerca que se adapta en sentido contrario a las
agujas del reloj. Vea Figura 15.
Para disminuir el despacho de aduana, gire la
tuerca que se adapta en el sentido de las agujas del
reloj. Vea Figura 15.
Figura 15
Balancines
Ajuste
Medida de
Junta
.003-.006
(.076-.152mm)
(Adaptación)
de Loco
Sondeo
Ajuste
(Adaptación)
de Loco
Balancine
Medida de
Sondeo
Compruebe de nuevo ambos despachos de aduana
y adáptese como es necesario.
Instale de nuevo la cubierta de balancín que usa
una junta nueva. Momento de rotación el tornillo a
20-30in-lb (2.2-3.4 Nm). Junta
Instale de nuevo la cubierta de motor y la alineación
de comprobación de la cubierta antes del
apretamiento de los tornillos.
Sustituya la cubierta de silenciador y el resbalón las
etiquetas largas sobre la cubierta en la cubierta de
motor. Deslícese las muescas sobre el lado de
silenciador cubren las etiquetas sobre la cubierta de
motor. Chasquido en lugar.
Compruebe la bujía, instale de nuevo, y adjunte el
cable de bujía.
32
WARNING: Bajo ninguna circunstancia
realice ningún tipo de ajuste a la unidad
sin detener el motor y desconectar el
cable de la bujía con anterioridad.
Extracción y reemplazo de los dientes
NOTE: Los cuatro dientes deben ser reemplazados al
mismo tiempo, debido a que se desgastan de manera
pareja durante el uso normal.
Presione el interruptor Encendido/ Apagado a
posición Apagado (O) para detener el motor y los
dientes y desconecte la bujía para evitar el
arranque accidental.
Puede ser necesario colocar la cultivadora en
posición horizontal sobre una superficie plana con
la manija superior tocando el suelo.
Extraiga la chaveta de trinquete de cada extremo
del árbol del diente y deslice los dientes hacia
afuera del árbol.
Deslice los nuevos dientes con el buje mirando
hacia afuera. Los cuatro dientes están marcados
con letras A y B. Ubique un diente A y un diente B
en el árbol del diente. Vea Figura 16.
Asegure los nuevos dientes al árbol con chavetas
de trinquete.
NOTE: Es posible que sea necesario lavar la suciedad
de los dientes y el árbol para que sea más fácil
extraerlos.
Figura 16
Almacenamiento de la cultivadora /
bordeadora
Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si
hay alguna pieza suelta o dañada. Repare o
reemplace las piezas dañadas y ajuste los tornillos,
tuercas o pernos sueltos.
Limpie el equipo con un trapo con aceite para evitar
que se oxide.
Nunca guarde la unidad con combustible en el
tanque donde los gases puedan alcanzar una
llama o chispa.
Motor
Si la unidad estará almacenada por un período superior
a los 60 días:
Limpie el motor por quitando la suciedad y ruinas
con un paño o el cepillo de refrescar aletas, la
pantalla de toma de aire, palancas, y el
acoplamiento. Esto ayudará asegurar el régimen
del motor de refrigeración adecuado.
Drene toda la gasolina del tanque de nafta en un
recipiente y deshágase del combustible de acuerdo
con las regulaciones federales, estatales y locales.
Arranque el motor y déjelo correr hasta que se
detenga. Esto asegura que toda la gasolina haya
sido drenada del carburador.
Deje que el motor se enfríe y extraiga la bujía y
coloque 1 onza (30ml) de aceite para motor de alta
calidad en el cilindro. Tire lentamente de la soga
del arrancador para distribuir el aceite y reinstale la
bujía.
NOTE: Extraiga la bujía y drene todo el aceite del
cilindro antes de intentar arrancar la unidad después
del almacenamiento.
Cuando cambie el aceite, remítase a la sección de
Mantenimiento. Deshágase del aceite de acuerdo
con las regulaciones federales, estatales y locales.
Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No
la almacene cerca de materiales corrosivos como
por ejemplo fertilizantes.
Siempre unidad de tienda en modo de cultivador
(todos los cuatro dientes sobre unidad) para evitar
punta(consejo) ove.
Para que haya un mayor almacenamiento
compacto, almacene la unidad en la posición de
envío con la manija superior doblada hacia el
motor. Vea la sección MONTAJE para obtener
mayores detalles.
Diente A
Diente B
Chaveta
Bujes
de trinquete
SERVICIO Y ALMACENAMIENTO
33
NOTE: Para reparaciones mayores que no estén enumeradas anteriormente, contacte a su centro de servicio
técnico Sears más cercano o a otro centro de servicio técnico calificado o llame al 1-800-4-MY-HOME®.
Problema Causa Solución
El motor no arranca 1. Se ha desconectado el cable de la
bujía.
2. El interruptor de ignición está
APAGADO (O).
3. El tanque de combustible está vacío
o el combustible es viejo.
4. La bombilla del cebador no es
presionada’lo suficiente.
5. Motor inundado.
6. La bujía no funciona correctamente.
1. Conecte el cable a la bujía.
2. Gire el interruptor a posición
ENCENDIDO (I).
3. Llene el tanque con gasolina limpia y
fresca.
4. Presione totalmente la bombilla del
cebador lentamente de 5 a 7 veces.
5. Use el procedimiento de arranque con
la palanca de obturación en la posición
Abierto (C).
6. Límpiela, ajuste la distancia disruptiva o
cámbiela.
Motor inundado 1. Demasiada gasolina cebada a
través del motor.
1. Con la palanca de obturación en
posición Abierto (C).
2. Sqeeze l'accélérateur contrôlent à la
position grande ouverte.
3. Placez le pied juste sur le côté juste de
roue de laboureur(barre).
4. Tire de la soga del arrancador
enérgicamente de 3 a 5 veces o hasta
que el motor intente funcionar.
5. Con los dientes despegados del piso,
baje la palanca de la mariposa contra la
manija superior para aumentar la
velocidad del motor y rotar los dientes.
El motor funciona de
manera errática
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La línea del combustible está
tapada o el mismo es viejo.
3. La ventilación en la tapa de nafta
está obstruida.
4. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
5. El filtro de aire está sucio.
6. Es necesario ajustar el carburador.
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Limpie la línea del combustible; llene el
tanque con gasolina limpia y fresca
3. Destape la ventilación.
4. Vacíe el tanque del combustible.
Vuelva a llenarlo con combustible
fresco.
5. Reemplace el filtro de aire.
6. Consulte un centro de servicio técnico
calificado.
El motor recalienta 1. El nivel de aceite del motor es bajo.
2. El filtro de aire está sucio.
3. El carburador no está ajustado
correctamente.
1. Llene el cárter con aceite adecuado.
2. Reemplace el filtro de aire.
3. Consulte a un centro de servicio técnico
calificado.
Saltos ocasionales (duda)
a alta velocidad
1. La distancia disruptiva de la bujía es
muy poca.
1. Ajuste la separación a .025”.
Funciona mal en marcha
lenta
1. Bujía atorada, fallada o separación
demasiado ancha.
2. Carburador ajustado
incorrectamente.
3. Filtro de aire sucio.
1. Reajuste la separación a .025” o
reemplace la bujía.
2. Consulte un centro de servicio técnico
calificado.
3. Reemplace o limpie el filtro de aire.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Transcripción de documentos

ÍNDICE Índice de materias Página Índice de materias Página Garantía 19 Servicio y almacenamiento 32 Seguridad 20 Solución de problemas 33 Montaje 23 Lista de las piezas 14 Funcionamiento 24 Mantenimiento 28 GARANTÍA Garantía limitada de la cultivadora/ bordeadora Craftsman Por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra, con la condición de que a este equipo Craftsman se le realiza el mantenimiento, la lubricación y ajustes de acuerdo con las instrucciones que aparecen en el manual del operador’, Sears llevará a cabo reparaciones o reemplazos necesarios sin cargo cualquiera de las piezas que resulten defectuosas en sus materiales o fabricación. El servicio de garantía está disponible sin cargo si lleva su equipo Craftsman al Centro de Servicio Técnico de Sears más cercano.El servicio de garantía a domicilio está disponible pero se aplicará un cargo de traslado. Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se encuentre dentro de los Estados Unidos. Esta garantía no cubre: • Artículos de duración limitada que sufren desgaste bajo condiciones normales de usol, tales como bujías de encendido, purificadores de aire, correas y filtros de aceite. • Reemplazo o reparación de neumáticos debido a pinchaduras causadas por objetos externos, tales como clavos, espinas, tocones o vidrio. • Reparaciones necesarias debido al abuso del operador, incluyendo pero sin limitarse a daño causado por objetos, tales como piedras o desechos de metal, troncos de un tamaño demasiado grande, objetos que hacen impacto que puedan doblar la estructura o el cárter o puedan sobreacelerar el motor. • Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo pero sin limitarse a daños eléctricos y mecánicos causados por almacenamiento incorrecto, falla en la calidad o cantidad del aceite de motor utilizado, o falla para mantener el equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador’. • Limpieza o reparaciones del (sistema de combustible del) motor causadas por combustible que se encontró que estaba contaminado u oxidado (vencido). En general, el combustible debería ser utilizadodentro de los 30 días posteriores a la fecha de compra. • Equipos utilizados para fines comerciales o de alquiler. PARA UBICAR EL CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLEMENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también usted puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. ESPECIFICACIÓN DE PRODUCTO Motor Tipo de aceite del motor Capacidad de aceite del motor Capacidad de combustible: Bujía Separación de la bujía 4 Carrera SAE 30 3.4 onzas líquidas Aproximadamente 1 cuarto Champion RDZ-19H .025" (0.655 mm) 19 316.29270 Número de Modelo.................................................. Número de Serie...................................................... Fecha de compra.................................................... Guarde el número de serie y la fecha de compra en un lugar seguro para referencia futura. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que debe respetar para evitar poner en riesgo su seguridad personal y / o material y de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes de intentar poner esta máquina en funcionamiento. De no hacerlo puede ocasionar lesiones. Cuando encuentre este símbolo - respete la advertencia que aparece a continuación del mismo. ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene productos químicos que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con todos los equipos eléctricos si el operador es descuidado o comete errores puede ocasionar lesiones graves. Esta máquina puede amputar manos y pies y arrojar objetos. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 4. Esta unidad tiene un embrague. Los dientes permanecen detenidos cuando el motor está inactivo. En caso de no ser así, haga ajustar la unidad con un servicio técnico autorizado. 5. Apriete el control de la mariposa y verifique que vuelva automáticamente a la posición inactiva. 6. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. 7. Nunca intente hacer ajustes mientras la máquina está en funcionamiento, excepto que esté específicamente recomendado en el manual del’operador. 8. Para evitar lesiones o daños sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede encender. Lave la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca extraiga la tapa de nafta o agregue nafta mientras el motor está caliente o en funcionamiento. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a 1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina y de el o los manuales antes de intentar montarla y operarla. Guarde este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente. 3. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las instrucciones de operación y las reglas de seguridad contenidas en este manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de los padres. 4. Nunca permita que adultos sin conocimientos acerca de la máquina operen la misma. 5. Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y niños al menos a 50 pies de la máquina mientras está funcionando. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. PREPARACIÓN 1. Revise minuciosamente la zona donde se utilizará el equipo. Quite las piedras, palos, alambres y otros objetos extraños que puedan desengancharse y causar lesiones. 2. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas o las alhajas pueden quedar atrapadas en las piezas movibles. Nunca opere esta máquina estando descalzo o con sandalias. 3. Use gafas de seguridad o gafas de protección que cumplan con las normas ANSI Z87.1 y protectores auditivos cuando opere esta unidad. Utilice una máscara para polvos si la operación de la máquina levanta polvo. 20 i. j. otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.) Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. 16. 17. FUNCIONAMIENTO 18. 1. No coloque las manos y los pies cerca de las piezas rotativas. El contacto con piezas rotativas puede amputar dedos, manos y pies. 2. No opere la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. 3. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas. 4. Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y niños al menos a 50 pies de la máquina mientras está funcionando. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. 5. Sea cuidadoso cuando cultive en terreno sólido. Los dientes pueden clavarse en la tierra y propulsar la cultivadora hacia adelante. Si esto ocurre, suelte la manija y no refrene la máquina. 6. Nunca opere la máquina a altas velocidades de transporte en superficies duras o resbaladizas. 7. Tenga cuidado para evitar que se produzcan resbaladuras o caídas. 8. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando tire la máquina hacia usted. 9. Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones del manual y aleje los pies de los dientes en todo momento. 10. Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione minuciosamente para ver si la máquina está dañada. Repare el daño antes de arrancar y operar. 11. Desenganche todos los embragues y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de la manija). Espere hasta que los dientes se detengan completamente antes de destrabarlos, hacer algún ajuste o inspecciones. 12. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona poco ventilada. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 13. El silenciador y el motor se calientan y producen una quemadura. No los toque. 14. Tenga cuidado cuando cultiva cerca de vallas, edificios y servicios subterráneos. Los dientes rotativos pueden causar daños materiales o lesiones. 15. No sobrecargue la capacidad de la máquina 19. 20. intentando cultivar el suelo a un nivel demasiado profundo o a un ritmo demasiado rápido. Si la máquina arranca haciendo un sonido o una vibración rara, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conéctelo a masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Mantenga todas las pantallas, protectores y dispositivos de seguridad en su lugar y en correcto funcionamiento. Nunca levante o transporte la máquina cuando está en movimiento. Use sólo dispositivos de sujeción o accesorios disponibles en Sears. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual sea cuidadoso y use el sentido común. Contacte a su centro de servicio técnico Sears más cercano. Mantenimiento y almacenamiento 1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. 2. Verifique frecuentemente que los pernos y tornillos estén ajustados correctamente para asegurarse de que la máquina esté trabajando de manera segura. Además realice una inspección visual de la máquina para controlar si la misma está dañada. 3. Antes de limpiar, reparar o revisar, detenga el motor y asegúrese de que los dientes y todas las partes móviles se hayan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni lo opere a una velocidad demasiado elevada. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 5. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 6. Siga las instrucciones de este manual para que la carga, descarga, transporte y almacenamiento de esta máquina sean seguros. 7. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 8. Siempre remítase al manual del ’operador para obtener instrucciones adecuadas acerca del almacenamiento fuera de temporada. 9. Si es necesario evacuar el tanque de combustible, hágalo en exteriores. 10. Respete las leyes y reglamentaciones referentes a la disposición correcta de gas, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. 21 Declaración de Garantía de Emisión La cobertura De la garantía del Fabricante: California / la emisión de MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE controla la Declaración De la garantía la tabla(el consejo) de recursos de aire de California, el MINISTERIO DEL MEDIO AMBIENTE (la Agencia de protección de medio ambiente), y Chamusca están contento de explicar la garantía de sistema de centro de control sobre su 2000 y el pequeño motor posterior fuera de caminos. En California y los 49 estados, pequeños motores nuevos fuera de caminos deben ser diseñados, construidos y equipados para encontrar los estados normas de anti-niebla-tóxica rigurosas. Chamusca debe garantizar que la emisión controla el sistema sobre su pequeño motor fuera de caminos durante los períodos de tiempo puesto en una lista debajo proporcionado no hubo ningún abuso, negligencia o el mantenimiento impropio de su pequeño motor fuera de caminos. el período de la garantía comienza el día el motor o el equipo es entregado al comprador de venta al público. El fabricante garantiza al dueño inicial y cada comprador subsecuente, que el motor es libre(gratis) de defectos en el material y la habilidad que causa el fracaso de una parte garantizada para el periodo de dos años. La reparación o el reemplazo(suplente) de la parte garantizada serán realizados gratis al dueño en un Chamusca el centro de reparaciones. Cualquier parte de la garantía que no es programada para el reemplazo(suplente), como el mantenimiento requerido o que es programada sólo para la inspección regular al efecto " de la reparación o sustituye como es necesario " es garantizado durante el período de la garantía. CUALQUIER parte garantizada que es programada para el reemplazo(suplente) como el mantenimiento requerido será garantizada durante el período de tiempo hasta el primer punto de reemplazo(suplente) previsto para aquella parte. El dueño no será acusado para el trabajo diagnóstico que conduce a la determinación que una parte garantizada es defectuosa, si el trabajo diagnóstico es realizado en un Chamusca el centro de reparaciones. Su sistema de control de emisión puede incluir partes como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de ignición, y el catalizador. También incluido puede ser mangueras, cinturones, conectores, y otras asambleas relacionadas a emisión. Donde una condición justificable existe, Chamusca le reparará su pequeño motor fuera de caminos gratis, incluyendo el diagnóstico, partes, y el trabajo. Los pequeños motores 2000 y posteriores fuera de caminos son garantizados durante dos años. Si cualquier parte relacionada a emisión sobre su motor es defectuosa, la parte será reparada o substituida por Chamusca. El fabricante es obligado de daños a otros componentes de motor causados por el fracaso de una parte garantizada todavía coforme a la garantía. Los fracasos causados por el abuso, la negligencia, o el mantenimiento impropio no son cubiertos coforme a la garantía. El empleo de añade - sobre o las partes modificadas pueden ser tierras(razones) para rechazar una reclamación de la garantía. El fabricante no es obligado de cubrir los fracasos de las partes garantizadas causadas por el empleo de añaden sobre o partes modificadas. Para presentar una demanda, ir a su cercano Chamusca el centro de reparaciones. Proporcionarán servicios de la garantía o la reparación en todo autorizado Chamusca centros de reparaciones. Las responsabilidades De la garantía del Dueño Como: el pequeño dueño fuera de caminos de motor, usted es responsable del funcionamiento del mantenimiento requerido puesto en una lista en el manual de su operador. Chamusca recomienda que usted conserve todos los ingresos que cubren el mantenimiento sobre su pequeño motor fuera de caminos, pero Chamusca no puede negar la garantía únicamente para la carencia de ingresos o para su fracaso de asegurar el funcionamiento de todo el mantenimiento previsto. Como el pequeño dueño fuera de caminos de motor, usted sin embargo debería ser consciente que Chamusca puede negarle la cobertura de la garantía si su pequeño motor fuera de caminos o una parte han fallado debido al abuso, la negligencia, el mantenimiento impropio o modificaciones desaprobadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor fuera de caminos a un Chamusca el centro de reparaciones en cuanto un problema existe. La reparación de la garantía debería ser completada en una cantidad de tiempo razonable, no exceder 30 días. Cualquier fabricante se aprobó la pieza de recambio puede ser usada en el funcionamiento de cualquier mantenimiento de la garantía o reparación de emisión partes relacionadas y proporcionará sin el precio(la carga) al dueño. Cualquier pieza de recambio que está equivalente en el funcionamiento o la durabilidad puede ser usada en el mantenimiento no-la-garantía o reparar y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante. Los componentes siguientes son componentes son incluidos en la emisión la garantía relacionada del filtro de aire de motor, el carburador, la cartilla, canalizaciones, el pico de combustible encima de/combustible filtra, el módulo de ignición, la bujía y el silenciador. 22 MONTAJE IMPORTANT: Esta unidad es enviada sin gasolina ni • aceite en el motor. Después del montaje, consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para el correcto llenado de combustible y aceite del motor. • NOTE: Desde la posición de funcionamiento, se observa la referencia a la derecha o a la izquierda de la cultivadora / bordeadora. • Cómo Sacar La Unidad De La Caja • • • • Saque las grapas, rompa el pegamento de las aletas superiores o corte la cinta del extremo de la caja y tire a lo largo de la aleta superior para abrir la caja. Enlevez toutes les parties lâches qui peuvent être incluses avec l'unité. Corte a lo largo de las esquinas, extienda la caja plana hacia abajo y saque el material de embalaje. Haga rodar o deslice la unidad fuera de la caja y revise minuciosamente la caja para controlar si hay piezas sueltas. Ubique los conectores que se alinean con la línea marcada en el conector superior con la línea marcada del medio en el conector inferior. Para asegurar la manija superior e inferior, ajuste las tuercas aladas y las arandelas (los pernos del carro deben estar alojados correctamente en la manija exterior y las ranuras deben alinearse entre los conectores). Si aún no lo ha hecho, ajuste el amarre del cable en el lado derecho de la manija. Marcado Líneas Carro Perno Manija inferior Tuerca alada Conector Parties Lâches dans Carton • • • • Le manuel d'Opérateur 3.4 Fl.oz. (100ml) Bouteille d'Huile-moteur Edger Roue Edger Lame Desconexión De La Bujía Antes de configurar la cultivadora / bordeadora, desconecte el cable de la bujía y conéctelo a masa a un espárrago en el motor. Configuración de su cultivadora / bordeadora • • • Figura 1 Afloje cada tuerca alada lo suficiente como para separar los conectores plásticos entre la manija superior e inferior. Eleve lentamente y tire de la manija superior para elevar la manija hacia la posición de funcionamiento. Vea Figura 1. Separe los conectores y ubique la punta inferior del conector de la manija superior enfrente de la punta inferior del conector de la manija inferior. El conector de la manija inferior tiene tres líneas marcadas y el conector de la de la manija superior tiene una línea marcada. 23 Manija superior ConectorConector FUNCIONAMIENTO Interruptor encendido / apagado Palanca de la mariposa Manija Conectores Cebador Manija del arrancador Rueda de la bordeadora Manija frontal Cuchilla de la bordeadora Palanca de obturación Cultivadora Dientes Figura 2 Lea este manual del’operador y las reglas de seguridad antes de operar su cultivadora / bordeadora. Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de los distintos controles y ajustes. Vea Figura 2. Interruptor encendido / apagado. Manija del arrancador Conectores de manija La manija del arrancador está conectada a un perno de anilla en el frente del motor. Los conectores de manija se ubican a ambos lados entre la manija inferior y superior. Se utilizan para trabar la manija superior en una posición determinada. Palanca de la mariposa La palanca de la mariposa está ubicada en la manija superior. Al apretar la palanca contra la manija se acelera el motor y se engranan los dientes de la cultivadora / bordeadora. Suelte la manija para detener los dientes. Palanca de obturación La palanca de obturación está ubicada del lado izquierdo del motor y se utiliza para enriquecer la mezcla de combustibles cuando se arranca un motor en frío. A Cerrar B C Parcial Abrir El interruptor encendido /apagado está ubicado en la manija superior. El interruptor debe estar en “Encendido” (I) para arrancar el motor y en “Apagado” (O) para detenerlo. Manija frontal La manija delantera puede ser usada transportando la unidad. Dientes Los dientes se utilizan para cultivar, surcar y preparar su jardín par la siembra. Ménsula de soporte de la rueda La ménsula de soporte de la rueda está conectada a la ménsula de la pieza posterior ubicada detrás de la cultivadora / bordeadora. Se utiliza para ajustar las ruedas a una posición de descanso mayor o menor. Botón del cebador Rueda y cuchilla de la bordeadora El botón del cebador está ubicado del lado derecho del motor y se utiliza en conjunto con el obturador para enriquecer la mezcla de combustible en el carburador cuando se arranca un motor en frío. La rueda y la cuchilla de la bordeadora son partes separadas que no vienen conectadas a la cultivadora/ bordeadora. Deben utilizarse en lugar de los dientes de la cultivadora para el recorte de bordes verticales. 24 Detención del motor • • Presione el interruptor encendido / apagado y colóquelo en posición Apagado (O) para detener el motor y los dientes. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor. IMPORTANTE: La importancia de comprobación y el mantenimiento del nivel apropiado del aceite en el cárter del motor no puede ser puesta demasiado énfasis. NO SOBRELLENAR. NOTE: Este es un motor de 4 ciclos. Para evitar dañar la unidad, no mezcle aceite con gasolina. • Llenado de aceite Es extremadamente importante utilizar el aceite del tipo y peso adecuado en el cárter. Controle el aceite antes de cada uso y cambie el aceite de manera regular. La no utilización del aceite correcto o el uso de aceite sucio puede causar un desgaste y una falla prematura del motor. Use un aceite pesado de alta calidad SAE 30 de API (American Petroleum Institute) clase de servicio SF, SG, o SH. NOTE: Esta unidad es enviada sin aceite en el motor. Con el objetivo de evitar daños a la unidad, coloque el aceite recomendado en el cárter antes de intentar arrancar la unidad. Llenado de nafta La principal razón de un mal funcionamiento de la unidad es que el combustible sea viejo. Asegúrese de utilizar gasolina fresca, limpia y sin plomo. Use combustible fresco (que no tenga más de 60 días de vida), cuando utilice combustible con mezcla de alcohol. • • Esta unidad se entrega con una botella de 3.4 onzas líquidas (100ml) de aceite SAE 30 SF, SG, o SH. Añadiendo el aceite, la unidad debe ser puesta atrás en la posición horizontal sobre una superficie plana con la manija superior que toca la tierra(razón). Vea Figura 3. • Añada Combustible • Añada el Aceite • Figura 3 • Extraiga el tapón del aceite / varilla del nivel del aceite desde el cárter y vierta 3.4 onzas líquidas (100ml.) de aceite dentro del orificio de llenado de aceite. Vea Figura 4. Varilla del nivel del aceite Añadiendo el combustible, la unidad debería ser puesta atrás en la posición horizontal sobre una superficie plana. Extraiga la tapa de combustible y extraiga la etiqueta del cuello del tanque de combustible. Consulte Figura 4. ADVERTENCIA: Sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado o cuando el motor está caliente o en marcha. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición. NOTE: Para el funcionamiento en clima frío, las temperaturas debajo de 40°F (4°C) usan un aceite pesado SAE 10W30 de API (American Petroleum Institute), clase de servicio SF, SG, o SH. • Limpie el aceite que se pueda haber derramado y reinstale el tapón de llenado de aceite / varilla del nivel del aceite. Ubique el pico del recipiente de nafta en el agujero de llenado del tanque de combustible y llene el tanque. Limpie la gasolina que se pueda haber derramado y reinstale la tapa de combustible. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del sitio antes de arrancar el motor. Encendido del motor • • • • Tapa del combustible Figura 4 25 Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que la tapa metálica del extremo de la bujía esté bien ajustada sobre la punta metálica de la bujía. Presione el interruptor Encendido/ Apagado en la manija superior y muévalo a Encendido (I). Ubique la palanca de obturación en posición Cerrado (A). Vea Figura 5. Presione a fondo y luego suelte la bombilla del cebador lentamente 5 a 7 veces. Debe poder ver y sentir la gasolina en la bombilla. Presione el cebador algunas veces más, si no se nota la gasolina. Vea Figura 5. • Con los dientes despegados del piso, baje la palanca de la mariposa contra la manija superior para aumentar la velocidad del motor y rotar los dientes. Utilización de su cultivadora Palanca de obturación ADVERTENCIA: Nunca levante o transporte la máquina cuando está en movimiento. Podría tener como resultado lesiones graves. Bulbo del cebador • Mueva la cultivadora al área de trabajo antes de arrancar el motor. La cultivadora puede ser transportada empujando las ruedas o transportándola de las manijas. • Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones de la sección Arranque del motor. • Con ambas manos en la manija superior y presionando el control de la mariposa, lentamente baje la cultivadora hasta que los dientes hagan contacto con el piso. • Una vez que los dientes estén el en suelo, continúe cultivando a un paso moderado hasta que se haya familiarizado con los controles y el manejo del cultivador. • Para ajustar la profundidad de cultivación, ajuste la ménsula del soporte de la rueda. Vea la sección Ajuste de la ménsula de la rueda. Para el cultivo, se recomienda una profundidad de dos a tres pulgadas. Cuando trace las hileras de plantas, asegúrese de permitir que el ancho permita el cultivo entre las hileras. al. Figura 5 • • • • Exprima el control de regulador a la posición abierta de par en par. Coloque el pie derecho sobre el lado derecho de rueda tiller. Tire de la soga del arrancador enérgicamente de 3 a 5 veces o hasta que el motor intente funcionar. Mueva el obturador a la posición Parcial (B). NOTE: El motor no operará en la posición Cerrado (A). • • • Tire nuevamente de la soga del arrancador de 1 a 3 veces hasta que el motor arranque. Mueva la palanca de obturación a posición Abierto (C). Con los dientes despegados del piso, baje la palanca de la mariposa contra la manija superior para aumentar la velocidad del motor y rotar los dientes. ADVERTENCIA: Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona poco ventilada. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies, el cabello y la vestimenta suelta alejados de los dientes rotativos. Ajuste de la ménsula de soporte de la rueda Para ajustar la ménsula de soporte de la rueda proceda de la siguiente manera: • • Arranque de un motor en caliente • • • • • • • Presione el interruptor de Encendido / apagado en la manija superior en Encendido (I). Mueva el obturador a la posición Parcial (B). Presione a fondo y luego suelte la bombilla del cebador lentamente 5 a 7 veces. Debe poder ver y sentir la gasolina en la bombilla. Presione el cebador algunas veces más, si no se nota la gasolina. Vea Figura 5. Exprima el control de regulador a la posición abierta de par en par. Coloque el pie derecho sobre el lado derecho de rueda tiller. Tire nuevamente de la soga del arrancador de 1 a 3 veces hasta que el motor arranque. Mueva la palanca de obturación a posición Abierto (C). Detenga el motor y desconecte la bujía para evitar un arranque accidental. Extraiga la chaveta de retén de la chaveta de horquilla y deslice la chaveta hasta extraerla de la ménsula de la pieza posterior. Vea Figura 6. Chaveta de la horquilla Pasador de chaveta Soporte de la Soporte rueda Ménsula de la pieza posterior Figura 6 • 26 Deslice la ménsula de soporte de la rueda hacia arriba o hacia abajo en la pieza posterior, alineando los orificios a la altura deseada. • Ubique la chaveta de la horquilla a través del orificio y asegúrelo con una chaveta de retén. Conexión de la rueda y de la cuchilla de la bordeadora Buje Para convertir la cultivadora en una bordeadora, siga los siguientes pasos: • • • • • Chaveta de trinquete Rueda de la bordeadora Presione el interruptor Encendido / apagado (O) para detener el motor y los dientes y desconecte la bujía para evitar un arranque accidental. Es posible que sea necesario ubicar la cultivadora/ bordeadora en posición horizontal en una superficie plana con la manija superior tocando el suelo. Extraiga la chaveta del trinquete de cada extremo del árbol del diente y deslice los dientes hasta extraerlos del árbol. Deslice la rueda de la bordeadora, con el buje mirando hacia adentro, en el lado derecho del árbol del diente y asegúrelo con la chaveta de trinquete en el orificio interior. Vea Figura 7. Deslice la cuchilla de la bordeadora con el buje mirando hacia el lado izquierdo del árbol del diente y asegúrelo con la chaveta de trinquete en el orificio interior. Vea Figura 7. Cuchilla de la bordeadora Figura 7 • 27 Deslice la cuchilla de la bordeadora a lo largo del cantero, jardín, vereda o entrada con la rueda de la bordeadora a lo largo del borde exterior. MANTENIMIENTO PROGRAMACIÓN A ca ntes da d us e o De ca spu da és us de o Pr im er as 10 ho Ca ra da s 25 ho ra s Ca da 50 ho ra An s t alm es d e l ac en am ien to MANTENIMIENTO MOTOR Control del aceite del motor Cambio del aceite del motor Limpie el filtro de aire Control de la bujía Controle el dispositivo contra chispas Despacho de aduana de Balancín NOTE: El mantenimiento, el reemplazo(suplente), o la reparación de los dispositivos de control de emisión y el sistema pueden ser realizados por cualquier establecimiento de reparación no-delcamino de motor, el distribuidor de servicio individual o autorizado. Añada Combustible Añada el Aceite Para asegurar el funcionamiento máximo de su motor, la inspección del puerto de gases de combustión de motor puede ser necesaria después de 50 horas de operación. Si usted nota REVOLUCIONES POR MINUTO perdidas, el funcionamiento pobre, o la carencia general de aceleración, este servicio puede ser requerido. Si usted siente que su motor es la necesidad de esta inspección, referirse a un Chamusca el centro de reparaciones. NO intente realizar este proceso usted mismo como el daño de motor puede ser resultado de contaminantes envolved en el proceso de limpieza para el puerto. Figura 8 • • • ADVERTENCIA: Siempre detenga el motor y desconecte la bujía antes de limpiar o de hacer algún tipo de mantenimiento en su cultivadora/ bordeadora. • Cambio de aceite Junta tórica ADVERTENCIA: Para evitar un desgaste y daño extensivo al motor de la unidad, siempre mantenga el nivel de aceite adecuado en el cárter. Nunca opere la unidad con el nivel de aceite debajo del fondo de la varilla del nivel de aceite. • • Evite que la suciedad y los desechos ingresen al motor. Limpie el área alrededor del tapón de llenado de aceite /varilla del nivel del aceite antes de extraerlo. Extraiga el tapón de llenado de aceite / varilla del nivel del aceite y limpie el aceite. Reinsértelo. Extraiga el tapón de llenado de aceite / varilla del nivel del aceite y controle el nivel de aceite. El aceite debe estar arriba en la parte superior de la varilla del nivel del aceite. Remítase a Figura 4. Si el nivel es bajo, agregue una pequeña cantidad de aceite al orificio de llenado de aceite y vuelva a controlarlo. Repita el procedimiento hasta que el nivel de aceite alcance la parte superior de la varilla del nivel del aceite. Vea Figura 9. Llenado de aceite Tapón/ Varilla del nivel del aceite Lleno Figura 9 Detenga el motor y permita que el aceite drene en el cárter. Comprobando el aceite, la unidad debería ser puesta atrás en la posición horizontal sobre una superficie plana. Vea Figura 8. NOTE: Asegúrese de que la junta tórica esté en su lugar en el tapón de llenado de aceite / varilla del nivel del aceite cuando se controla y cambia el aceite 28 • Cambio de aceite • • • • • • Extraiga el tapón de llenado de aceite / varilla del nivel del aceite. Incline o aleje la unidad del filtro de aire para vaciar el aceite del orificio de llenado de aceite en un recipiente. Limpie los desechos de aceite en la unidad y limpie el aceite que se pueda haber derramado. Deshágase del aceite de acuerdo con las regulaciones federales, estatales y locales. Añadiendo el aceite, la unidad debería ser puesta atrás en la posición horizontal sobre una superficie plana. See Figura 8. Vuelva a llenar el cárter con aceite de 3.4 onzas líquidas (100 ml.) de SAE 30 SF, SG, o SH. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite / varilla del nivel del aceite. • Ajuste del carburador Si el motor no funciona en marcha lenta, vacila o pierde aceleración o si hay una pérdida de potencia del motor lleve el carburador a un centro de servicio técnico Sears para que lo ajusten correctamente. Reemplazo de la bujía Se debe extraer la bujía y controlarla cada 25 horas de funcionamiento. Para reemplazar la bujía respete los siguientes pasos: • Mantenimiento del filtro de aire • • Ubique los ganchos del lado derecho de la tapa del filtro de aire en las ranuras que se ubican en el lado derecho del alojamiento del filtro de aire. Gire la tapa hacia la izquierda hasta que la lengüeta en la tapa del filtro de aire encaje a presión en la ranura. Abra la tapa del filtro de aire del lado del motor presionando la lengüeta del lado izquierdo hacia adentro y girando la tapa del filtro de aire hacia adentro y hacia afuera. Vea Figura 10. Elimine el filtro de aire y la pantalla. • • • Detenga el motor y deje que se enfríe. Tome firmemente el hilo de clavija y tire de la tapa desde la bujía. Limpie la suciedad alrededor de la bujía y extraiga la bujía desde la cabeza de cilindro girando en rotación contraria a la agujas del reloj utilizando un casquillo. Configure la separación de aire a 0.025 en (0.655 mm.) usando un calibrador de separaciones. Vea Figura 11. Instale una bujía con la separación correcta en la cabeza del cilindro y ajústela girando el casquillo en sentido de las agujas del reloj hasta que esté ceñido. No ajuste demasiado. .025" Medida de Sondeo Filtro de aire Filtro de aire Caja Tapa del filtro de aire Bujía Figura 11 Mantenimiento del dispositivo contra chispas Pantalla Filtro de aire • Aleta Figura 10 • • • Lave el filtro con agua y detergente. Enjuague minuciosamente el filtro y déjelo secar. Aplique aceite de motor limpio SAE 30 suficiente como para revestir el filtro y apriete el filtro para esparcir y extraer el aceite en exceso. Reemplace la pantalla y el filtro. • • 29 Extraiga la tapa del silenciador, en caso de estar equipada, presionando hacia abajo en la esquina con un destornillador de paleta plana. Deslice las muescas a cada lado de la tapa del silenciador sobre las lengüetas en la tapa del motor y extráigala. Extraiga el tornillo conectando la tapa del dispositivo contra chispas al silenciador. Vea Figura 12. Tire de la lengüeta en la tapa del dispositivo contra chispas del silenciador y extraiga la tapa del dispositivo contra chispas. Silenciador Dispositivo contra chispas Pantalla Tornillo • • • Aleta Dispositivo contra chispas Cubierta Ranura • Figura 12 • • • lados del silenciador cubren las etiquetas sobre la cubierta de motor y quitan. Quite los dos tornillos sobre la cima de la cubierta de motor con un destornillador phillips. Vea Figura 13. Quite el tornillo sobre atrás de la cubierta de motor. Desconecte el cable de bujía y limpie la suciedad alrededor del enchufe. Quite la bujía de la culata por girando un 5/8 " el enchufe en sentido contrario a las agujas del reloj. Cubierta de motor de removedor. NOTE: Tire la cuerda de arrancador de un poco para dar unos haraganean y aliviar el retiro de la cubierta de motor. Extraiga la pantalla del dispositivo contra chispas de la tapa del dispositivo contra chispas. Limpie la pantalla del dispositivo contra chispas con un cepillo de alambre o reemplace la pantalla. Reinstale la pantalla del dispositivo contra chispas, tapa del dispositivo contra chispas y tornillo. • La suciedad limpia de alrededor del balancín cubre y quita el tornillo que sostiene la cubierta de balancín con un destornillador de lámina grande plano o Torx T25 el bit. Vea Figure 14. • Quite la cubierta de balancín y la junta. Tire la cuerda de arrancador despacio para traer el pistón a la cima de sus viajes. Asegurar: Despacho de aduana de Balancín Esto requiere el desmontaje del motor. Si usted siente inseguro o descalificado realizar este ajuste, toma la unidad a un Chamusca el centro de reparaciones. • NOTE: Inspeccione la válvula al despacho de aduana de balancín con una medida de sondeo después de las 10 primeras horas de operación y luego cada 50 horas de operación a partir de entonces. • El pistón debería estar en lo alto de sus viajes mirando en la bujía el agujero. Vea Figure 14. Ambos balancines deberían moverse libremente y ambas válvulas están cerradas. Cubierta de Balancín IMPORTANTE: El motor debe ser frío comprobando o ajustando el despacho de aduana de válvula. Esta tarea debería ser realizada dentro en un limpio y el polvo el área libre(gratis). Una junta nueva debe ser usada en este ajuste. Una junta de balancín nueva (la parte * 791-182099) puede ser comprada de su Chamusca el centro de reparaciones. Bujía Agujero Tornillo Figure 14 Si no, repita este paso. • Cubierta De motor Deslice la medida de sondeo entre el balancín y el muelle recuperador de válvula. Mida el despacho de aduana entre el tallo de válvula y el balancín. Haga tanto entrada como válvulas de escape. El despacho de aduana recomendado ambos para la entrada como para gases de combustión es .003.006" (.076-.152mm). Use un estándar (.127mm) la medida de sondeo. La medida de sondeo debería deslizarse entre el balancín y el tallo de válvula con una cantidad leve de resistencia sin la encuadernación. Quite Tornillos Silenciador Si el despacho de aduana no es dentro de la especificación: Figura 13 • Quite la cubierta de silenciador por haciendo presión sobre la esquina con un destornillador de lámina plano. Deslícese las muescas sobre los • 30 Gire la tuerca que se adapta y usa un 5/16 " (8mm) el conductor de tuerca o el tirón(la torcedura). • • Para aumentar el despacho de aduana, gire la tuerca que se adapta en sentido contrario a las agujas del reloj. Vea Figura 15. Para disminuir el despacho de aduana, gire la tuerca que se adapta en el sentido de las agujas del reloj. Vea Figura 15. • • • Ajuste (Adaptación) de Loco Balancines • Junta Medida de Sondeo • Ajuste (Adaptación) de Loco Balancine .003-.006 (.076-.152mm) Medida de Sondeo Figura 15 31 Compruebe de nuevo ambos despachos de aduana y adáptese como es necesario. Instale de nuevo la cubierta de balancín que usa una junta nueva. Momento de rotación el tornillo a 20-30in-lb (2.2-3.4 Nm). Junta Instale de nuevo la cubierta de motor y la alineación de comprobación de la cubierta antes del apretamiento de los tornillos. Sustituya la cubierta de silenciador y el resbalón las etiquetas largas sobre la cubierta en la cubierta de motor. Deslícese las muescas sobre el lado de silenciador cubren las etiquetas sobre la cubierta de motor. Chasquido en lugar. Compruebe la bujía, instale de nuevo, y adjunte el cable de bujía. SERVICIO Y ALMACENAMIENTO Almacenamiento de la cultivadora / bordeadora WARNING: Bajo ninguna circunstancia realice ningún tipo de ajuste a la unidad sin detener el motor y desconectar el cable de la bujía con anterioridad. • Extracción y reemplazo de los dientes NOTE: Los cuatro dientes deben ser reemplazados al mismo tiempo, debido a que se desgastan de manera pareja durante el uso normal. • • • • • • • Presione el interruptor Encendido/ Apagado a posición Apagado (O) para detener el motor y los dientes y desconecte la bujía para evitar el arranque accidental. Puede ser necesario colocar la cultivadora en posición horizontal sobre una superficie plana con la manija superior tocando el suelo. Extraiga la chaveta de trinquete de cada extremo del árbol del diente y deslice los dientes hacia afuera del árbol. Deslice los nuevos dientes con el buje mirando hacia afuera. Los cuatro dientes están marcados con letras A y B. Ubique un diente A y un diente B en el árbol del diente. Vea Figura 16. Asegure los nuevos dientes al árbol con chavetas de trinquete. Motor Si la unidad estará almacenada por un período superior a los 60 días: • • • • NOTE: Es posible que sea necesario lavar la suciedad de los dientes y el árbol para que sea más fácil extraerlos. • • Chaveta de trinquete Bujes Limpie el motor por quitando la suciedad y ruinas con un paño o el cepillo de refrescar aletas, la pantalla de toma de aire, palancas, y el acoplamiento. Esto ayudará asegurar el régimen del motor de refrigeración adecuado. Drene toda la gasolina del tanque de nafta en un recipiente y deshágase del combustible de acuerdo con las regulaciones federales, estatales y locales. Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga. Esto asegura que toda la gasolina haya sido drenada del carburador. Deje que el motor se enfríe y extraiga la bujía y coloque 1 onza (30ml) de aceite para motor de alta calidad en el cilindro. Tire lentamente de la soga del arrancador para distribuir el aceite y reinstale la bujía. NOTE: Extraiga la bujía y drene todo el aceite del cilindro antes de intentar arrancar la unidad después del almacenamiento. Diente A Diente B Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si hay alguna pieza suelta o dañada. Repare o reemplace las piezas dañadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos sueltos. Limpie el equipo con un trapo con aceite para evitar que se oxide. Nunca guarde la unidad con combustible en el tanque donde los gases puedan alcanzar una llama o chispa. • Figura 16 • 32 Cuando cambie el aceite, remítase a la sección de Mantenimiento. Deshágase del aceite de acuerdo con las regulaciones federales, estatales y locales. Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo fertilizantes. Siempre unidad de tienda en modo de cultivador (todos los cuatro dientes sobre unidad) para evitar punta(consejo) ove. Para que haya un mayor almacenamiento compacto, almacene la unidad en la posición de envío con la manija superior doblada hacia el motor. Vea la sección MONTAJE para obtener mayores detalles. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución 1. Conecte el cable a la bujía. 2. Gire el interruptor a posición ENCENDIDO (I). 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. Presione totalmente la bombilla del cebador lentamente de 5 a 7 veces. 5. Use el procedimiento de arranque con la palanca de obturación en la posición Abierto (C). 5. Motor inundado. 6. Límpiela, ajuste la distancia disruptiva o cámbiela. 6. La bujía no funciona correctamente. El motor no arranca 1. Se ha desconectado el cable de la bujía. 2. El interruptor de ignición está APAGADO (O). 3. El tanque de combustible está vacío o el combustible es viejo. 4. La bombilla del cebador no está presionada’lo suficiente. Motor inundado 1. Demasiada gasolina cebada a través del motor. 1. Con la palanca de obturación en posición Abierto (C). 2. Sqeeze l'accélérateur contrôlent à la position grande ouverte. 3. Placez le pied juste sur le côté juste de roue de laboureur(barre). 4. Tire de la soga del arrancador enérgicamente de 3 a 5 veces o hasta que el motor intente funcionar. 5. Con los dientes despegados del piso, baje la palanca de la mariposa contra la manija superior para aumentar la velocidad del motor y rotar los dientes. El motor funciona de manera errática 1. El cable de la bujía está flojo. 2. La línea del combustible está tapada o el mismo es viejo. 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. Limpie la línea del combustible; llene el tanque con gasolina limpia y fresca 3. Destape la ventilación. 4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible fresco. 5. Reemplace el filtro de aire. 6. Consulte un centro de servicio técnico calificado. 3. La ventilación en la tapa de nafta está obstruida. 4. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 5. El filtro de aire está sucio. 6. Es necesario ajustar el carburador. El motor recalienta 1. El nivel de aceite del motor es bajo. 1. Llene el cárter con aceite adecuado. 2. Reemplace el filtro de aire. 2. El filtro de aire está sucio. 3. Consulte a un centro de servicio técnico 3. El carburador no está ajustado calificado. correctamente. Saltos ocasionales (duda) 1. La distancia disruptiva de la bujía es 1. Ajuste la separación a .025”. a alta velocidad muy poca. Funciona mal en marcha lenta 1. Bujía atorada, fallada o separación demasiado ancha. 2. Carburador ajustado incorrectamente. 3. Filtro de aire sucio. 1. Reajuste la separación a .025” o reemplace la bujía. 2. Consulte un centro de servicio técnico calificado. 3. Reemplace o limpie el filtro de aire. NOTE: Para reparaciones mayores que no estén enumeradas anteriormente, contacte a su centro de servicio técnico Sears más cercano o a otro centro de servicio técnico calificado o llame al 1-800-4-MY-HOME®. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Craftsman 316.2927 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas