Sony UNIOPL7T2 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
MM
2
AWG
,5 ,75 1,0 1,5 2,5 4 6
22 20 18 16 14 12 10
The beam angle may be adjusted on the
bottom of the unit.
Éstos se recomiendan las distancias máximas para
24VAC con una gota del voltage del 10%.
Ceux-ci sont recommandés des distances maximum
pour 24VAC avec une chute de tension de 10%.
Diese werden maximale Abstände für 24VAC mit
einem 10% Spannungsabfall empfohlen.
Estes são recomendados distâncias máximas para
24VAC com uma queda de tensão de 10%.
Questi sono suggeriti distanze massime per 24VAC
con una differenza de potenziale di 10%.
12
These are recommended maximum distances
for 24VAC with a 10% voltage drop.
Operating Temperature Specifications
-40°C to + 50°C (-40°F to +122°F)
UNI-OPL7C2
Power 24VAC
Class 2 Only
77 Watts at 24 VAC
Heater: 50 Watts
Blower: 1 Watt
Camera: Approximately 25 Watts at 24 VAC*
*Refer to applicable camera specs for precise consumption.
Input Connectors (Outdoor Units):
(1) BNC (Analog Video)
(2) Screw-Down Connectors (Power/Alarms)
(1) RJ45 (Data)
Tools Required: .100” Flat Head Screwdriver
Phillips Head Screwdriver
Electrical Specifications
77 vatios en 24 VAC
Calentador: 50 vatios
Soplador: 1 vatio
Cámara: Aproximadamente 25 Watts a 24 VAC *
* Consulte con las especificaciones de la cámara aplicable para el
consumo exacto.
Conectadores De la Entrada (Unidades Al aire libre):
(1) BNC (Vídeo Análogo)
(2) Conectadores Del Tornillo-Abajo
(Power/Alarms)
(1) RJ45 (datos)
Las Herramientas Requirieron: Destornillador Principal
Plano Del 100" Destornillador Principal Phillips
77 watts à 24 VCA
Réchauffeur : 50 watts
Ventilateur : 1 watt
Appareil photo: Environ 25 Watts à 24 VAC *
* Se reporter aux spécifications applicables à la consommation
caméra précis.
Connecteurs D'Entrée (Unités Extérieures) :
(1) BNC (Vidéo Analogue)
(2) Connecteurs De Vis-Vers le bas
(Power/Alarms)
(1) RJ45 (données)
Outils Requis : Tournevis Principal Plat De 100"
Tournevis Principal Phillips
77 Watt bei 24 VAC
Heizung: 50 Watt
Gebläse: 1 Watt
Kamera: ca. 25 W bei 24 VAC *
* Wenden Sie sich an geltenden Kamera Angaben zur genauen
Verbrauch.
Eingang Stecker (Im Freienmaßeinheiten):
(1) BNC (Analoger Bildschirm)
(2) Schraube-Unten Stecker (Power/Alarms)
(1) RJ45 (Daten)
Werkzeuge Erfordert: 100"Flacher
Hauptschraubenzieher
Kreuzkopfhauptschraubenzieher
77 watts em 24 VAC
Calefator: 50 watts
Ventilador: 1 watt
Camera: Aproximadamente 25 Watts a 24 VCA *
* Consulte a Ficha câmera aplicável ao consumo precisa.
Conectores Da Entrada (Unidades Ao ar livre):
(1) BNC (Vídeo Análogo)
(2) Conectores Do Parafuso-Para baixo
(Power/Alarms)
(1) RJ45 (dados)
Ferramentas Requeridas: Chave de fenda Principal
Lisa Do 100". Chave de fenda
Principal Phillips
77 watt a 24 VCA
Riscaldatore: 50 watt
Ventilatore: 1 watt
Fotocamera: Circa 25 Watt a 24 VAC *
* Fare riferimento a specifiche fotocamera applicabili per il
consumo precise.Connettori Dell'Input (Unità Esterne):
(1) BNC (Video Analog)
(2) Connettori Della Vite-Giù (Power/Alarms)
(1) RJ45 (dati)
Attrezzi Richiesti: Cacciavite Capo Piano Del 100"
Cacciavite Capo "phillips"
!!
Français
Deutsch
Italiano
Portuguese
Español
English
1
Remove the quick release plate from the
housing.
Quite la placa rápida del lanzamiento de la cubierta.
Enlevez le plat rapide de dégagement du logement.
Entfernen Sie die schnelle Freigabeplatte vom
Gehäuse.
Remova a placa rápida da liberação da carcaça.
Rimuova la piastra rapida del rilascio
SNCRZ25
MOUNTING HOLES
Mount the camera to the plate using the
appropriate pattern.
Monte la cámara fotográfica a la placa usando el
patrón apropiado.
Montez l'appareil-photo au plat en utilisant le modèle
approprié.
Bringen Sie die Kamera zur Platte mit dem passenden
Muster an.
Monte a câmera à placa usando o teste padrão
apropriado.
Monti la macchina fotografica alla piastra usando il
modello adatto.
SNCRZ25
(2) 3mm screws
(1) ¼”x 20 bolt
lock washer
SNC-RZ25
1/2” Spacers
or standoffs
Add (4) 1/2” spacers, align tabs in mounting plate and turn counterclockwise then secure.
When completed, go to step 12.
Añadir (4) 1 / 2 "de separación, se suman las pestañas en la placa de montaje y gire en sentido entonces seguro.
Cuando se haya completado, vaya al paso 12.
Ajouter (4) 1 / 2 "d'espacement, l'alignement des onglets dans la plaque de montage et de tourner dans le sens
antihoraire sécurisée. Une fois terminé, passez à l'étape 12.
"Hinzufügen" (4) 1 / 2 "Abstandhalter, Angleichung der Registerkarten in Montageplatte und dann gegen den
Uhrzeigersinn zu sichern. Wenn abgeschlossen, fahren Sie mit Schritt 12 fort.
Adicionar (4) 1 / 2 "espaçadores, alinhar separadores na placa de montagem e, em seguida, vire à esquerda
segura. Quando concluído, vá para a etapa 12.
Aggiungi (4) 1 / 2 "Distanziatori, allineare le linguette nella piastra di montaggio e poi girate a garantire antiorario.
Una volta completato, passare al punto 12.
SNC-RZ25
Camera Installation: SNC-RZ25
3
2
4
16.
16.
16.
16.
16.
16
SNC-RZ25
Align tabs in mounting plate with the base plate and turn counterclockwise to secure.
NO SPACERS OR STANDOFFS REQUIRED. When completed, go to step 12.
Alinee las pestañas en la placa de montaje con la placa base y girar en sentido antihorario para seguro. SPACERS O
NO OBLIGATORIO STANDOFFS. Cuando se haya completado, vaya al paso 12.
Alignez les onglets dans une plaque de montage avec la plaque de base et à assurer son tour dans le sens
antihoraire. SPACERS STANDOFFS OU NON REQUIS. Une fois terminé, passez à l'étape 12.
Richten Sie Registerkarten in Montageplatte mit der Bodenplatte und dann gegen den Uhrzeigersinn zu sichern. NO
SPACERS ODER Standoffs REQUIRED. Wenn abgeschlossen, fahren Sie mit Schritt 12 fort.
Alinhar guias na montagem da chapa com base prato e vire à esquerda para garantir. SPACERS OU NÃO STANDOFFS
REQUIRED. Quando concluído, vá para a etapa 12.
Allineare le linguette nella piastra di montaggio con la piastra di base e girare antiorario per sicurezza. DISTANZIALI
STANDOFFS N O RICHIESTE. Una volta completato, passare al punto 12.
SNCRX550
Mount the camera to the plate using the
appropriate pattern.
Monte la cámara fotográfica a la placa usando el
patrón apropiado.
Montez l'appareil-photo au plat en utilisant le
modèle approprié.
Bringen Sie die Kamera zur Platte mit dem passen-
den Muster an.
Monte a câmera à placa usando o teste padrão
apropriado.
Monti la macchina fotografica alla piastra usando
il modello adatto.
(4) 3mm screws
SNC-RXSERIES
Camera Installation: SNC-RX530 / RX550 / RX570
5
6
7
16.
16.
16.
16.
16.
16
SNC-RXSERIES
SNC-RXSERIES
Camera Installation: SNC-RH124 / RS44 / RS46
Remove existing bracket to mount SNC-RH124
or the SNC-RS series cameras.
Retire el soporte existentes para organizar SNC-RH124 o la
SNC-cámaras de la serie RS.
Retirez le support afin de faire face SNC-RH124 ou le Groupe
SNC-caméras de la série RS.
Entfernen Sie vorhandene Halterung an SNC-mount-RH124
oder die SNC-RS-Serie Kameras.
Remover suporte existente para montar SNC-RH124 ou do
SNC câmeras da série RS.
Rimuovere supporto esistente per montare SNC-RH124 o la
SNC-telecamere della serie RS.
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
Leave four 1/2” spacers as shown.
Vacaciones de cuatro 1 / 2 "separadores como se
muestra.
Laissez quatre 1 / 2 "espaceurs comme indiqué.
Lassen Sie vier 1 / 2 "Spacer, wie gezeigt.
Deixar quatro 1 / 2 "espaçadores, conforme
mostrado.
Lascia quattro 1 / 2 "distanziali come mostrato.
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
Add four additional 1/2” spacers.
Agregue cuatro adicional de 1 / 2 "espaciadores.
Ajoutez quatre supplémentaire de 1 / 2 "entretoises.
Fügen Sie vier weitere 1 / 2 "Abstandshalter.
Adicionar quatro adicional de 1 / 2 "espaçadores.
Aggiungere quattro ulteriori 1 / 2 "distanziali.
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
Camera bracket should now appear as
shown.
Soporte de cámara Shaud ahora aparecen como se
muestra.
Support pour caméra devrait maintenant s'afficher
comme indiqué.
Kamerahalterung shoud jetzt wie abgebildet
angezeigt.
Suporte de câmera shoud agora aparecerá como
mostrado.
Staffa Camera shoud ora appaiono come mostrato.
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
9
8
10 11
Attach the SNC RH124 ceiling plate to 1” (25mm)
spacers in housing
Ate la placa del techo de SNC RH124” a los espaciadores 1 (de 25m
m) en la cubierta
Attachez le plat de plafond de SNC RH124 » aux entretoises 1 (de
25mm) dans le logement
Bringen Sie SNC RH124 Deckenplatte zu“ (25mm) Distanzscheiben 1 im
Gehäuse an
Una a placa do teto de SNC RH124” aos espaçadores 1 (de 25mm)
na carcaça
Attacchi il piatto del soffitto di SNC RH124„ ai distanziatori 1 (di 25mm)
in alloggiamento
Connect control and power wires to camera
base, (see Sony camera instructions)
Conecte el control y accione los alambres a la base de la cámara,
(véase las instrucciones de la cámara de Sony)
Reliez la commande et actionnez les fils à la base d'appareil-photo,
(voir les instructions d'appareil-photo de Sony)
Schließen Sie Steuerung an und treiben Sie Drähte zur Kameraunter-
seite an, (sehen Sie Sony-Kameraanweisungen)
Conecte o controle e pnha fios à base da câmera, (veja instruções
da câmera de Sony)
Colleghi il controllo ed alimenti i legare alla base della macchina
fotografica, (vedi le istruzioni della macchina fotografica di Sony)
24VAC Power
RJ45
Attach base plate to ceiling plate with hardware
provided with camera
El embase de la fijación a la placa del techo con hardware
proporcionó la cámara
L'embase d'attache au plat de plafond avec le matériel a fourni en
appareil-photo
Grundplatte der Befestigungs zur Deckenplatte mit Hardware versah
mit Kamera
A placa baixa do anexo à placa do teto com ferragem forneceu
com a câmera
La base di appoggio dell'attaccatura al piatto del soffitto con fissaggi
ha fornito la macchina fotografica
Attach main connector and install camera to
base plate. Secure locking pins
Ate el conectador principal e instale la cámara al embase. Asegure
las clavijas de cierre
Attachez le connecteur principal et installez l'appareil-photo sur
l'embase. Fixez les chevilles de verrouillage
Bringen Sie Hauptverbindungsstück an und bringen Sie Kamera zur
Grundplatte an. Sichern Sie Sicherungsstifte
Una o conector principal e instale a câmera à placa baixa. Fixe os
pinos de travamento
Attacchi il connettore principale ed installi la macchina fotografica
alla base di appoggio. Fissi i perni di bloccaggio
Camera Installation: SNC-RH124 / RS44 / RS46 Cont.
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
12
13
14 15
Screw the (2) bolts into the coupling.
Atornille (2) los pernos en el acoplador.
Vissez (2) les boulons dans l'accouplement.
Schrauben Sie die (2) Schraubbolzen in die Koppe-
lung.
Parafuse (2) os parafusos no acoplamento.
Avviti (2) i bulloni nell'accoppiamento.
Wrap Teflon tape around the pipe threads
to ensure a tight seal.
La cinta del Teflon del abrigo alrededor de la pipa rosca
para asegurar un sello apretado.
La bande de teflon d'enveloppe autour de la pipe filète
pour assurer un joint serré.
Verpackung Teflonklebeband um das Rohr verlegt, um
eine feste Dichtung sicherzustellen.
A fita adesiva do Teflon do envoltório em torno da
tubulação enfía para assegurar um selo apertado.
Il nastro del Teflon dell'involucro intorno al tubo filetta per
accertare una guarnizione stretta.
TM
Screw the coupling onto the pipe threads
until it is hand tight.
Atornille el acoplador sobre los hilos de rosca de la pipa
hasta que es mano firmemente.
Vissez le couplage sur les fils de pipe jusqu'à ce que ce
soit main fortement.
Schrauben Sie die Koppelung auf die Rohrgewinde, bis
es Hand fest ist.
Parafuse o acoplamento nas linhas da tubulação até
que esteja mão firmemente.
Avviti l'accoppiamento sui filetti del tubo fino a che non
sia fortemente mano.
Securely attach pendant pipe or the UNI-WMB1. Pull
wiring through pipe and position grommet as shown.
Segura adjuntar colgante o de la tubería de UNI-WMB1. Tire de la
tubería y el cableado a través de un drenaje timpánico posición como
se muestra.
Securely joindre pendant la pipe ou le UNI-WMB1. Pull de câblage à
travers la pipe et la position œillet comme indiqué.
Sicher befestigen Anhänger Rohr oder die UNI-WMB1. Ziehen Sie
Verkabelung durch Rohr-und Kabeldurchführungen Position wie
gezeigt.
Securely anexar pingente cachimbo ou o UNI-WMB1. Puxar fiação
através do tubo e posição grommet como mostrado.
Sospensione fissa tubo o la norma UNI-WMB1. Estrarre il tubo attraverso il
cablaggio e la posizione grommet come mostrato in figura.
Mounting Preparation
16
18
17
19
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
SNC-RH124
SNC-RS44
SNC-RS46
6
Make the appropriate wiring connections
from the dome to the pendant.
Hacer las conexiones de cableado de la cúpula de la
pendiente.
Faites le câblage de la coupole de la suspension.
Nehmen Sie die entsprechenden Kabel-Verbindungen von der
Kuppel auf den Anhänger.
Faça as conexões de cabos da cúpula para o pingente.
Apportare le opportune connessioni cablaggio dalla cupola a
ciondolo.
Wiring the dome can be completed by referring to the diagram.
Atar con alambre la bóveda puede ser terminada refiriendo al diagrama.
Le câblage du dôme peut être accompli en se rapportant au diagramme.
Das Verdrahten der Haube kann durchgeführt werden, indem man auf das Diagramm sich bezieht.
Wiring a abóbada pode ser terminado consultando ao diagrama.
Legare la cupola può essere completato riferendosi allo schema.
Four Position Connector
Power
77 Watts
Loop the lanyard over the set screw to
temporarily hold housing.
Loop el cordón sobre el tornillo de fijación para mantener temporal-
mente de la vivienda.
Boucle de la longe sur la vis de réglage pour détenir temporairement
des logements.
Loop das Trageband über die Stellschraube, um vorübergehend halten
Gehäuse.
Loop o colhedor sobre o parafuso para prender temporariamente
habitação.
Loop il cordino sulla vite di tenere temporaneamente alloggi.
20
Please refer to camera
product manuals regarding
consumption
21
22
Jumpers
Input
Wires from
Dome
Green
Yellow
Orange
Red
Add 2 jumpers if using a common power supply for
the camera, heater & blower.
Añadir 2 jumpers si utiliza una fuente de alimentación para la
cámara, calefacción y ventilador.
Ajoutez 2 cavaliers si vous utilisez une alimentation pour l'appareil
photo, appareil de chauffage et de soufflerie.
Add 2 Jumper, wenn Sie eine gemeinsame Stromversorgung für die
Kamera, Heizung & Gebläse.
Adicionar 2 jumpers comum se utilizar uma fonte de alimentação
para a câmara, aquecedor e ventilador.
Aggiungere 2 ponticelli se si utilizza un alimentatore per la
fotocamera, riscaldamento e ventilatore.
+
-
23
Undo the lanyard, pull housing up and twist
secure with the locking bolt and washers.
Deshaga el acollador, tire de contener para arriba y tuerza seguro
con el perno y las arandelas de fijación.
Défaites la lanière, tirez loger vers le haut et tordez bloqué avec le
boulon et les rondelles de fermeture.
Annulieren Sie die Abzuglinie, ziehen Sie oben unterbringen und
verdrehen Sie sicheres mit dem verriegelnschraubbolzen und den
Unterlegscheiben.
Undo o colhedor, puxe abrigar acima e torça seguro com o
parafuso e as arruelas travando.
Undo la cordicella, tiri l'alloggio in su e torca sicuro con il bullone e
le rondelle di bloccaggio.
24
Slide the grommet down over the coupling to prevent
water from entering and complete the assembly.
Resbale el ojal abajo sobre el acoplador para evitar que el agua
entre y para terminar a la asamblea.
Glissez le canon isolant vers le bas au-dessus de l'accouplement
pour empêcher l'eau d'entrer et pour accomplir l'assemblée.
Schieben Sie die Gummimuffe unten über der Koppelung, um zu
verhindern, daß Wasser und die Versammlung durchzuführen
hereinkommt.
Deslize o ilhó para baixo sobre o acoplamento para impedir que a
água entre e para terminar o conjunto.
Faccia scorrere il gommino di protezione giù sopra l'accoppiamento
per impedire l'acqua entrare e per completare il complessivo.
25
To install the dome align the tabs and twist
counter clockwise to secure.
Para instalar la bóveda alinee las lengüetas y tuerza al revés
a la derecha para asegurar.
Pour installer le dôme alignez les étiquettes et tordez contre
dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer.
Um die Haube anzubringen richten Sie die Vorsprünge aus
und verdrehen Sie sich entgegengesetzt nach rechts um zu
sichern.
Para instalar a abóbada alinhe as abas e torça-as contra no
sentido horário para fixar-se.
Per installare la cupola allinei le linguette e torca contro in
senso orario per fissare.
26
When pressurizing unit be sure to set the
guage or regulator from 10-20psi (.7-1.4bar).
Al presurizar la unidad sea seguro fijar la medida o el
regulador de 10-20psi (7-1.4bar).
En pressurisant l'unité soyez sûr de placer la jauge ou le
régulateur de 10-20psi (7-1.4bar).
Wenn Sie Maßeinheit unter Druck setzen, seien Sie sicher,
das Eichmaß oder den Regler von 10-20psi (7-1.4bar)
einzustellen.
Ao pressurizar a unidade seja certo ajustar o guage ou o
regulador de 10-20psi (7-1.4bar).
Nel pressurizzare l'unità sia sicuro regolare il misuratore o
il regolatore da 10-20psi (7-1.4bar).
PSI
0
50
100
150
200
250
300
Nitrogen
Tank
Hose
Regulator
Air Chuck
580
Fitting
Place the air chuck on the tank valve and
begin filling until pressure relief valve opens.
Coloque la tirada del aire en la válvula del tanque y comience
a llenar hasta que la válvula de descarga de presión se abre.
Placez le mandrin d'air sur la valve de réservoir et commencez
à remplir jusqu'à ce que la valve de décompression s'ouvre.
Setzen Sie die Luftklemme auf das Behälterventil und fangen Sie
an zu füllen, bis Druckablaßventil sich öffnet.
Coloque o mandril do ar na válvula do tanque e comece a
encher-se até que a válvula de escape de pressão abra.
Disponga il mandrino dell'aria sulla valvola del carro armato e
cominci a riempirsi fino a che la valvola limitatrice della
pressione non si apra.
Air Chuck
Tank
Valve
Open the relief valve. Drain all air from the housing and
repeat twice to remove all moisture.
Abra la válvula de descarga. Drene todo el aire de la cubierta y
de la repetición dos veces para quitar toda la humedad.
Ouvrez la soupape de sécurité. Évacuez tout l'air le logement et la
répétition deux fois pour enlever toute l'humidité.
Öffnen Sie das Sicherheitsventil. Lassen Sie alle Luft aus dem
Gehäuse und der Wiederholung zweimal ab, um alle Feuchtigkeit
zu entfernen.
Abra a válvula de escape. Drene todo o ar da carcaça e do
repeat duas vezes para remover toda a umidade.
Apra la valvola di sfiato. Vuoti due volte tutta l'aria
dall'alloggiamento e dalla ripetizione per rimuovere tutta l'umidità.
Pressurizing Instructions
28
29
30
Hand tighten the screws on the dome.
Recommended torque 12 inches/lb (1.35Nm).
La mano aprieta los tornillos en la bóveda. Esfuerzo de
torsión recomendado 12 inches/lb (el 1.35Nm).
La main serrent les vis sur le dôme. Couple recom-
mandé 12 inches/lb (1.35Nm).
Hand ziehen die Schrauben an der Haube fest.
Empfohlene Drehkraft 12 inches/lb (1.35Nm).
A mão aperta os parafusos na abóbada. Torque
recomendado 12 inches/lb (1.35Nm).
La mano stringe le viti sulla cupola. Coppia di torsione
suggerita 12 inches/lb (1.35Nm).
27

Transcripción de documentos

! Electrical Specifications Power 24VAC Class 2 Only UNI-OPL7C2 12 1 ,5 22 ,75 20 1,0 18 1,5 16 2,5 14 4 12 6 10 MM2 AWG 77 Watts at 24 VAC Heater: 50 Watts Blower: 1 Watt Camera: Approximately 25 Watts at 24 VAC* English Español *Refer to applicable camera specs for precise consumption. Input Connectors (Outdoor Units): (1) BNC (Analog Video) (2) Screw-Down Connectors (Power/Alarms) (1) RJ45 (Data) Tools Required: .100” Flat Head Screwdriver Phillips Head Screwdriver 77 vatios en 24 VAC Calentador: 50 vatios Soplador: 1 vatio Cámara: Aproximadamente 25 Watts a 24 VAC * * Consulte con las especificaciones de la cámara aplicable para el consumo exacto. Conectadores De la Entrada (Unidades Al aire libre): (1) BNC (Vídeo Análogo) (2) Conectadores Del Tornillo-Abajo (Power/Alarms) (1) RJ45 (datos) Las Herramientas Requirieron: Destornillador Principal Plano Del 100" Destornillador Principal Phillips 77 watts à 24 VCA Réchauffeur : 50 watts Ventilateur : 1 watt Appareil photo: Environ 25 Watts à 24 VAC * Français Deutsch * Se reporter aux spécifications applicables à la consommation caméra précis. Connecteurs D'Entrée (Unités Extérieures) : (1) BNC (Vidéo Analogue) (2) Connecteurs De Vis-Vers le bas (Power/Alarms) (1) RJ45 (données) Outils Requis : Tournevis Principal Plat De 100" Tournevis Principal Phillips 77 Watt bei 24 VAC Heizung: 50 Watt Gebläse: 1 Watt Kamera: ca. 25 W bei 24 VAC * * Wenden Sie sich an geltenden Kamera Angaben zur genauen Verbrauch. Eingang Stecker (Im Freienmaßeinheiten): (1) BNC (Analoger Bildschirm) (2) Schraube-Unten Stecker (Power/Alarms) (1) RJ45 (Daten) Werkzeuge Erfordert: 100"Flacher Hauptschraubenzieher Kreuzkopfhauptschraubenzieher 77 watts em 24 VAC Calefator: 50 watts Ventilador: 1 watt Camera: Aproximadamente 25 Watts a 24 VCA * Portuguese * Consulte a Ficha câmera aplicável ao consumo precisa. Italiano Conectores Da Entrada (Unidades Ao ar livre): (1) BNC (Vídeo Análogo) (2) Conectores Do Parafuso-Para baixo (Power/Alarms) (1) RJ45 (dados) Ferramentas Requeridas: Chave de fenda Principal Lisa Do 100". Chave de fenda Principal Phillips 77 watt a 24 VCA Riscaldatore: 50 watt Ventilatore: 1 watt Fotocamera: Circa 25 Watt a 24 VAC * * Fare riferimento a specifiche fotocamera applicabili per il consumo precise.Connettori Dell'Input (Unità Esterne): (1) BNC (Video Analog) (2) Connettori Della Vite-Giù (Power/Alarms) (1) RJ45 (dati) Attrezzi Richiesti: Cacciavite Capo Piano Del 100" Cacciavite Capo "phillips" Operating Temperature Specifications -40°C to + 50°C (-40°F to +122°F) These are recommended distances The beam angle may bemaximum adjusted on the for 24VAC with a 10% voltage drop. bottom of the unit. • Éstos se recomiendan las distancias máximas para 24VAC con una gota del voltage del 10%. • Ceux-ci sont recommandés des distances maximum pour 24VAC avec une chute de tension de 10%. • Diese werden maximale Abstände für 24VAC mit einem 10% Spannungsabfall empfohlen. • Estes são recomendados distâncias máximas para 24VAC com uma queda de tensão de 10%. • Questi sono suggeriti distanze massime per 24VAC con una differenza de potenziale di 10%. Camera Installation: SNC-RZ25 SNC-RZ25 2 3 SNC-RZ25 SNCRZ25 (2) 3mm screws (1) ¼”x 20 bolt lock washer SNCRZ25 MOUNTING HOLES Remove the quick release plate from the housing. Mount the camera to the plate using the appropriate pattern. • Quite la placa rápida del lanzamiento de la cubierta. • Monte la cámara fotográfica a la placa usando el patrón apropiado. • Montez l'appareil-photo au plat en utilisant le modèle approprié. • Bringen Sie die Kamera zur Platte mit dem passenden Muster an. • Monte a câmera à placa usando o teste padrão apropriado. • Monti la macchina fotografica alla piastra usando il modello adatto. • Enlevez le plat rapide de dégagement du logement. • Entfernen Sie die schnelle Freigabeplatte vom Gehäuse. • Remova a placa rápida da liberação da carcaça. • Rimuova la piastra rapida del rilascio 4 SNC-RZ25 1/2” Spacers or standoffs Add (4) 1/2” spacers, align tabs in mounting plate and turn counterclockwise then secure. 16. When completed, go to step 12. • Añadir (4) 1 / 2 "de separación, se suman las pestañas en la placa de montaje y gire en sentido entonces seguro. 16. Cuando se haya completado, vaya al paso 12. • Ajouter (4) 1 / 2 "d'espacement, l'alignement des onglets dans la plaque de montage et de tourner dans le sens 16. antihoraire sécurisée. Une fois terminé, passez à l'étape 12. • "Hinzufügen" (4) 1 / 2 "Abstandhalter, Angleichung der Registerkarten in Montageplatte und dann gegen den 16 fort. Uhrzeigersinn zu sichern. Wenn abgeschlossen, fahren Sie mit Schritt 12 • Adicionar (4) 1 / 2 "espaçadores, alinhar separadores na placa de montagem e, em seguida, vire à esquerda segura. Quando concluído, vá para a etapa 16. 12. • Aggiungi (4) 1 / 2 "Distanziatori, allineare le linguette nella piastra di montaggio e poi girate a garantire antiorario. Una volta completato, passare al punto 12. 16. Camera Installation: SNC-RX530 / RX550 / RX570 5 SNC-RXSERIES SNCRX550 6 SNC-RXSERIES SNCRX550 (4) 3mm screws SNC RX550 MOUNTING HOLES Remove the quick release plate from the housing. Mount the camera to the plate using the appropriate pattern. • Quite la placa rápida del lanzamiento de la cubierta. • Monte la cámara fotográfica a la placa usando el patrón apropiado. • Montez l'appareil-photo au plat en utilisant le modèle approprié. • Bringen Sie die Kamera zur Platte mit dem passenden Muster an. • Monte a câmera à placa usando o teste padrão apropriado. • Monti la macchina fotografica alla piastra usando il modello adatto. • Enlevez le plat rapide de dégagement du logement. • Entfernen Sie die schnelle Freigabeplatte vom Gehäuse. • Remova a placa rápida da liberação da carcaça. • Rimuova la piastra rapida del rilascio dall'alloggiamento. 7 SNC-RXSERIES Align tabs in mounting plate with the base plate and turn counterclockwise to secure. NO SPACERS OR STANDOFFS REQUIRED. When completed, go to step 12. 16. • Alinee las pestañas en la placa de montaje con la placa base y girar en sentido antihorario para seguro. SPACERS O 16. NO OBLIGATORIO STANDOFFS. Cuando se haya completado, vaya al paso 12. • Alignez les onglets dans une plaque de montage avec la plaque de base et à assurer son tour dans le sens 16. antihoraire. SPACERS STANDOFFS OU NON REQUIS. Une fois terminé, passez à l'étape 12. • Richten Sie Registerkarten in Montageplatte mit der Bodenplatte und dann gegen den Uhrzeigersinn zu sichern. NO SPACERS ODER Standoffs REQUIRED. Wenn abgeschlossen, fahren Sie mit Schritt 16 12 fort. • Alinhar guias na montagem da chapa com base prato e vire à esquerda para garantir. SPACERS OU NÃO STANDOFFS 16. REQUIRED. Quando concluído, vá para a etapa 12. • Allineare le linguette nella piastra di montaggio con la piastra di base e girare antiorario per sicurezza. DISTANZIALI STANDOFFS N O RICHIESTE. Una volta completato, passare al punto 16. 12. Camera Installation: SNC-RH124 / RS44 / RS46 8 SNC-RH124 SNC-RS44 SNC-RS46 Remove existing bracket to mount SNC-RH124 or the SNC-RS series cameras. • Retire el soporte existentes para organizar SNC-RH124 o la SNC-cámaras de la serie RS. • Retirez le support afin de faire face SNC-RH124 ou le Groupe SNC-caméras de la série RS. • Entfernen Sie vorhandene Halterung an SNC-mount-RH124 oder die SNC-RS-Serie Kameras. • Remover suporte existente para montar SNC-RH124 ou do SNC câmeras da série RS. • Rimuovere supporto esistente per montare SNC-RH124 o la SNC-telecamere della serie RS. 10 SNC-RH124 SNC-RS44 SNC-RS46 Add four additional 1/2” spacers. • Agregue cuatro adicional de 1 / 2 "espaciadores. • Ajoutez quatre supplémentaire de 1 / 2 "entretoises. • Fügen Sie vier weitere 1 / 2 "Abstandshalter. • Adicionar quatro adicional de 1 / 2 "espaçadores. • Aggiungere quattro ulteriori 1 / 2 "distanziali. 9 SNC-RH124 SNC-RS44 SNC-RS46 Leave four 1/2” spacers as shown. • Vacaciones de cuatro 1 / 2 "separadores como se muestra. • Laissez quatre 1 / 2 "espaceurs comme indiqué. • Lassen Sie vier 1 / 2 "Spacer, wie gezeigt. • Deixar quatro 1 / 2 "espaçadores, conforme mostrado. • Lascia quattro 1 / 2 "distanziali come mostrato. 11 SNC-RH124 SNC-RS44 SNC-RS46 Camera bracket should now appear as shown. • Soporte de cámara Shaud ahora aparecen como se muestra. • Support pour caméra devrait maintenant s'afficher comme indiqué. • Kamerahalterung shoud jetzt wie abgebildet angezeigt. • Suporte de câmera shoud agora aparecerá como mostrado. • Staffa Camera shoud ora appaiono come mostrato. Camera Installation: SNC-RH124 / RS44 / RS46 Cont. 12 SNC-RH124 SNC-RS44 SNC-RS46 13 SNC-RH124 SNC-RS44 SNC-RS46 24VAC Power RJ45 Attach the SNC RH124 ceiling plate to 1” (25mm) spacers in housing Connect control and power wires to camera base, (see Sony camera instructions) • Ate la placa del techo de SNC RH124” a los espaciadores 1 (de 25m m) en la cubierta • Conecte el control y accione los alambres a la base de la cámara, (véase las instrucciones de la cámara de Sony) • Attachez le plat de plafond de SNC RH124 » aux entretoises 1 (de 25mm) dans le logement • Reliez la commande et actionnez les fils à la base d'appareil-photo, (voir les instructions d'appareil-photo de Sony) • Bringen Sie SNC RH124 Deckenplatte zu“ (25mm) Distanzscheiben 1 im Gehäuse an • Schließen Sie Steuerung an und treiben Sie Drähte zur Kameraunterseite an, (sehen Sie Sony-Kameraanweisungen) • Una a placa do teto de SNC RH124” aos espaçadores 1 (de 25mm) na carcaça • Conecte o controle e pnha fios à base da câmera, (veja instruções da câmera de Sony) • Attacchi il piatto del soffitto di SNC RH124„ ai distanziatori 1 (di 25mm) in alloggiamento • Colleghi il controllo ed alimenti i legare alla base della macchina fotografica, (vedi le istruzioni della macchina fotografica di Sony) 14 SNC-RH124 SNC-RS44 SNC-RS46 Attach base plate to ceiling plate with hardware provided with camera 15 SNC-RH124 SNC-RS44 SNC-RS46 Attach main connector and install camera to base plate. Secure locking pins • El embase de la fijación a la placa del techo con hardware proporcionó la cámara • Ate el conectador principal e instale la cámara al embase. Asegure las clavijas de cierre • L'embase d'attache au plat de plafond avec le matériel a fourni en appareil-photo • Attachez le connecteur principal et installez l'appareil-photo sur l'embase. Fixez les chevilles de verrouillage • Grundplatte der Befestigungs zur Deckenplatte mit Hardware versah mit Kamera • Bringen Sie Hauptverbindungsstück an und bringen Sie Kamera zur Grundplatte an. Sichern Sie Sicherungsstifte • A placa baixa do anexo à placa do teto com ferragem forneceu com a câmera • Una o conector principal e instale a câmera à placa baixa. Fixe os pinos de travamento • La base di appoggio dell'attaccatura al piatto del soffitto con fissaggi ha fornito la macchina fotografica • Attacchi il connettore principale ed installi la macchina fotografica alla base di appoggio. Fissi i perni di bloccaggio Mounting Preparation 16 17 Wrap Teflon tape around the pipe threads to ensure a tight seal. TM Securely attach pendant pipe or the UNI-WMB1. Pull wiring through pipe and position grommet as shown. • Segura adjuntar colgante o de la tubería de UNI-WMB1. Tire de la tubería y el cableado a través de un drenaje timpánico posición como se muestra. • Securely joindre pendant la pipe ou le UNI-WMB1. Pull de câblage à travers la pipe et la position œillet comme indiqué. • Sicher befestigen Anhänger Rohr oder die UNI-WMB1. Ziehen Sie Verkabelung durch Rohr-und Kabeldurchführungen Position wie gezeigt. • Securely anexar pingente cachimbo ou o UNI-WMB1. Puxar fiação através do tubo e posição grommet como mostrado. • Sospensione fissa tubo o la norma UNI-WMB1. Estrarre il tubo attraverso il cablaggio e la posizione grommet come mostrato in figura. 18 Screw the coupling onto the pipe threads until it is hand tight. • Atornille el acoplador sobre los hilos de rosca de la pipa hasta que es mano firmemente. • Vissez le couplage sur les fils de pipe jusqu'à ce que ce soit main fortement. • Schrauben Sie die Koppelung auf die Rohrgewinde, bis es Hand fest ist. • Parafuse o acoplamento nas linhas da tubulação até que esteja mão firmemente. • Avviti l'accoppiamento sui filetti del tubo fino a che non sia fortemente mano. • La cinta del Teflon del abrigo alrededor de la pipa rosca para asegurar un sello apretado. • La bande de teflon d'enveloppe autour de la pipe filète pour assurer un joint serré. • Verpackung Teflonklebeband um das Rohr verlegt, um eine feste Dichtung sicherzustellen. • A fita adesiva do Teflon do envoltório em torno da tubulação enfía para assegurar um selo apertado. • Il nastro del Teflon dell'involucro intorno al tubo filetta per accertare una guarnizione stretta. 19 Screw the (2) bolts into the coupling. • Atornille (2) los pernos en el acoplador. • Vissez (2) les boulons dans l'accouplement. • Schrauben Sie die (2) Schraubbolzen in die Koppelung. • Parafuse (2) os parafusos no acoplamento. • Avviti (2) i bulloni nell'accoppiamento. 21 6 20 Loop the lanyard over the set screw to temporarily hold housing. Make the appropriate wiring connections from the dome to the pendant. • Loop el cordón sobre el tornillo de fijación para mantener temporalmente de la vivienda. • Boucle de la longe sur la vis de réglage pour détenir temporairement des logements. • Loop das Trageband über die Stellschraube, um vorübergehend halten Gehäuse. • Loop o colhedor sobre o parafuso para prender temporariamente habitação. • Loop il cordino sulla vite di tenere temporaneamente alloggi. • Hacer las conexiones de cableado de la cúpula de la pendiente. • Faites le câblage de la coupole de la suspension. • Nehmen Sie die entsprechenden Kabel-Verbindungen von der Kuppel auf den Anhänger. • Faça as conexões de cabos da cúpula para o pingente. • Apportare le opportune connessioni cablaggio dalla cupola a ciondolo. 22 Please refer to camera product manuals regarding consumption Four Position Connector Power 77 Watts Wiring the dome can be completed by referring to the diagram. • Atar con alambre la bóveda puede ser terminada refiriendo al diagrama. • Le câblage du dôme peut être accompli en se rapportant au diagramme. • Das Verdrahten der Haube kann durchgeführt werden, indem man auf das Diagramm sich bezieht. • Wiring a abóbada pode ser terminado consultando ao diagrama. • Legare la cupola può essere completato riferendosi allo schema. 23 Green Jumpers Wires from Dome Yellow 24 Orange Red Input - + Add 2 jumpers if using a common power supply for the camera, heater & blower. • Añadir 2 jumpers si utiliza una fuente de alimentación para la cámara, calefacción y ventilador. • Ajoutez 2 cavaliers si vous utilisez une alimentation pour l'appareil photo, appareil de chauffage et de soufflerie. • Add 2 Jumper, wenn Sie eine gemeinsame Stromversorgung für die Kamera, Heizung & Gebläse. • Adicionar 2 jumpers comum se utilizar uma fonte de alimentação para a câmara, aquecedor e ventilador. • Aggiungere 2 ponticelli se si utilizza un alimentatore per la fotocamera, riscaldamento e ventilatore. 25 Slide the grommet down over the coupling to prevent water from entering and complete the assembly. • Resbale el ojal abajo sobre el acoplador para evitar que el agua entre y para terminar a la asamblea. • Glissez le canon isolant vers le bas au-dessus de l'accouplement pour empêcher l'eau d'entrer et pour accomplir l'assemblée. • Schieben Sie die Gummimuffe unten über der Koppelung, um zu verhindern, daß Wasser und die Versammlung durchzuführen hereinkommt. • Deslize o ilhó para baixo sobre o acoplamento para impedir que a água entre e para terminar o conjunto. • Faccia scorrere il gommino di protezione giù sopra l'accoppiamento per impedire l'acqua entrare e per completare il complessivo. Undo the lanyard, pull housing up and twist secure with the locking bolt and washers. • Deshaga el acollador, tire de contener para arriba y tuerza seguro con el perno y las arandelas de fijación. • Défaites la lanière, tirez loger vers le haut et tordez bloqué avec le boulon et les rondelles de fermeture. • Annulieren Sie die Abzuglinie, ziehen Sie oben unterbringen und verdrehen Sie sicheres mit dem verriegelnschraubbolzen und den Unterlegscheiben. • Undo o colhedor, puxe abrigar acima e torça seguro com o parafuso e as arruelas travando. • Undo la cordicella, tiri l'alloggio in su e torca sicuro con il bullone e le rondelle di bloccaggio. 26 To install the dome align the tabs and twist counter clockwise to secure. • Para instalar la bóveda alinee las lengüetas y tuerza al revés a la derecha para asegurar. • Pour installer le dôme alignez les étiquettes et tordez contre dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer. • Um die Haube anzubringen richten Sie die Vorsprünge aus und verdrehen Sie sich entgegengesetzt nach rechts um zu sichern. • Para instalar a abóbada alinhe as abas e torça-as contra no sentido horário para fixar-se. • Per installare la cupola allinei le linguette e torca contro in senso orario per fissare. Pressurizing Instructions 27 28 100 580 Fitting 50 0 150 Air Chuck 200 250 PSI 300 Hose Regulator Nitrogen Tank Hand tighten the screws on the dome. Recommended torque 12 inches/lb (1.35Nm). When pressurizing unit be sure to set the guage or regulator from 10-20psi (.7-1.4bar). • La mano aprieta los tornillos en la bóveda. Esfuerzo de torsión recomendado 12 inches/lb (el 1.35Nm). • La main serrent les vis sur le dôme. Couple recommandé 12 inches/lb (1.35Nm). • Hand ziehen die Schrauben an der Haube fest. Empfohlene Drehkraft 12 inches/lb (1.35Nm). • A mão aperta os parafusos na abóbada. Torque recomendado 12 inches/lb (1.35Nm). • La mano stringe le viti sulla cupola. Coppia di torsione suggerita 12 inches/lb (1.35Nm). • Al presurizar la unidad sea seguro fijar la medida o el regulador de 10-20psi (7-1.4bar). • En pressurisant l'unité soyez sûr de placer la jauge ou le régulateur de 10-20psi (7-1.4bar). • Wenn Sie Maßeinheit unter Druck setzen, seien Sie sicher, das Eichmaß oder den Regler von 10-20psi (7-1.4bar) einzustellen. • Ao pressurizar a unidade seja certo ajustar o guage ou o regulador de 10-20psi (7-1.4bar). • Nel pressurizzare l'unità sia sicuro regolare il misuratore o il regolatore da 10-20psi (7-1.4bar). 29 30 Air Chuck Tank Valve Place the air chuck on the tank valve and begin filling until pressure relief valve opens. Open the relief valve. Drain all air from the housing and repeat twice to remove all moisture. • Coloque la tirada del aire en la válvula del tanque y comience • Abra la válvula de descarga. Drene todo el aire de la cubierta y de la repetición dos veces para quitar toda la humedad. • Ouvrez la soupape de sécurité. Évacuez tout l'air le logement et la répétition deux fois pour enlever toute l'humidité. • Öffnen Sie das Sicherheitsventil. Lassen Sie alle Luft aus dem Gehäuse und der Wiederholung zweimal ab, um alle Feuchtigkeit zu entfernen. • Abra a válvula de escape. Drene todo o ar da carcaça e do repeat duas vezes para remover toda a umidade. • Apra la valvola di sfiato. Vuoti due volte tutta l'aria dall'alloggiamento e dalla ripetizione per rimuovere tutta l'umidità. • • • • a llenar hasta que la válvula de descarga de presión se abre. Placez le mandrin d'air sur la valve de réservoir et commencez à remplir jusqu'à ce que la valve de décompression s'ouvre. Setzen Sie die Luftklemme auf das Behälterventil und fangen Sie an zu füllen, bis Druckablaßventil sich öffnet. Coloque o mandril do ar na válvula do tanque e comece a encher-se até que a válvula de escape de pressão abra. Disponga il mandrino dell'aria sulla valvola del carro armato e cominci a riempirsi fino a che la valvola limitatrice della pressione non si apra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Sony UNIOPL7T2 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación