JVC KD-HDR44 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
GET0760-001A
[J]
EN, SP, FR
0811DTSMDTJEIN© 2011 JVC KENWOOD Corporation
KD-R338/KD-R330
CD RECEIVER / RECEPTOR CON CD /
RÉCEPTEUR CD
For canceling the display demonstration, see page 4. / Para cancelar la demostración en pantalla,
consulte la página 4. / Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4.
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
CoverRear_KD-R338[J]_2.indd 1-2CoverRear_KD-R338[J]_2.indd 1-2 8/5/11 3:09:12 PM8/5/11 3:09:12 PM
2
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que
estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto.
No mire fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta
abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita
escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos
ambientales. La conducción con el volumen
demasiado alto puede causar un accidente.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la unidad.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para evitar
daños a los altavoces debido a un repentino
aumento del nivel de salida.
SP_KD-R338_330[J]1.indd 2SP_KD-R338_330[J]1.indd 2 8/5/11 12:19:18 PM8/5/11 12:19:18 PM
3
ESPAÑOL
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de
silicona seco o un paño suave. La negligencia
en la observación de esta precaución puede
causar daños al monitor o a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad
y del panel. Utilice un paño o un palillo de
algodón.
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc Digital
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda
usar el lado no DVD de un DualDisc en este
producto.
CONTENIDO
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad
3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
3 Mantenimiento
4 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
5 Acerca de los discos
6 Operaciones básicas
7 Para escuchar la radio
8 Escuchando un disco
9 Conexión de otros componentes
externos
9 Escuchando otros componentes
externos
10 Selección de un modo de sonido
preajustado
10 Operaciones de los menús
13 Localización de averías
14 Uso de dispositivos Bluetooth ®
15 Especificaciones
Condensación : Cuando se está usando el
aire acondicionado, se puede condensar
humedad en la lente láser. Esto puede
ocasionar errores de lectura del disco. En este
caso, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
Temperatura dentro del automóvil : Si ha
dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
[Sostener]
SP_KD-R338_330[J]1.indd 3SP_KD-R338_330[J]1.indd 3 8/5/11 12:19:19 PM8/5/11 12:19:19 PM
4
ESPAÑOL
1 Encienda la unidad.
2
3
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
6 Ajuste los minutos.
7 Finalice el procedimiento.
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Finalice el procedimiento.
Cancelación de las demostraciones en
pantalla
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
[Sostener]
[Sostener]
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
[Sostener]
[Sostener]
SP_KD-R338_330[J]1.indd 4SP_KD-R338_330[J]1.indd 4 8/5/11 12:19:19 PM8/5/11 12:19:19 PM
5
ESPAÑOL
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y
daños):
No instale ninguna otra pila distinta de
CR2025 o su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como
los cubretableros) durante un tiempo
prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Preparación del control remoto
Acerca de los discos
Retire la lámina aislante cuando utilice el
control remoto por primera vez.
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial). Visite
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Lámina aislante
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD
con:
Discos que no se pueden utilizar:
Discos que no sean redondos.
Discos con coloración en la superficie de
grabación o discos sucios.
No es posible reproducir discos grabables/
reescribles no finalizados. (Para obtener
información sobre el proceso de finalización,
consulte su software de escritura de discos o
el manual de instrucciones de su grabador de
discos).
No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas.
Cualquier intento de usar un adaptador
puede causar un mal funcionamiento.
Manejo de los discos:
No toque la superficie de grabación del disco.
No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un
disco que lleve una cinta adherida.
No utilice accesorios para discos.
Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
Limpie el disco con un paño de silicona seco
o un paño suave. No utilice ningún tipo de
solvente.
Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo
en sentido horizontal.
Antes de insertar un disco, elimine las rebabas
del orificio central y del borde del disco.
SP_KD-R338_330[J]1.indd 5SP_KD-R338_330[J]1.indd 5 8/5/11 12:19:19 PM8/5/11 12:19:19 PM
6
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Disco de control Expulsa el discoRanura de carga
Sensor remoto
DO lo exponga a la luz
solar brillante.
Ventanilla de visualización
Jack de entrada auxiliar
delantero
Desmonta el panel
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Control
remoto
Operaciones generales
/ SOURCE
Se enciende/apaga [Sostener].
SOURCE
Selecciona las fuentes (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO o R-AUX o
BT PHONE, AM).
“CD” se puede seleccionar solamente cuando hay un disco cargado.
Disco de control
(girar)
VOL – / + Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
Disco de control
(pulse)
El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la fuente es “CD”,
la reproducción se pone en pausa.
Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o reanudar
la reproducción.
Confirma la selección.
EQ SOUND
Selecciona el modo de sonido.
Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder
directamente al ajuste de nivel de tono. (página 10)
Botones
numéricos
(1 – 6)
Selecciona las emisoras preajustadas.
Guarda la emisora actual en el botón numérico seleccionado
[Sostener].
Pulse el botón numérico
1 ( )
o
2 ( )
para acceder
directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. (página 8)
Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 11)
Vuelve al menú anterior.
Salga del menú [Sostener].
DISP
Cambia la información en pantalla.
Desplaza la información en la pantalla [Sostener].
SP_KD-R338_330[J]1.indd 6SP_KD-R338_330[J]1.indd 6 8/5/11 12:19:19 PM8/5/11 12:19:19 PM
7
ESPAÑOL
Mejora de la recepción FM
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
Se consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico,
repita el procedimiento para seleccionar
<MONO OFF>.
Preajuste automático (FM)
SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
Mientras escucha una emisora...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” parpadea y las emisoras
locales con las señales más fuertes
serán exploradas y guardadas
automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros rangos de ajuste SSM.
Cambio de la información en pantalla
Frecuencia
j
Reloj
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
1
]
Sintonice la emisora que desea
preajustar.
2
[Sostener]
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Selecciona el número de preajuste.
El número de preajuste parpadea y
aparece “MEMORY”.
También puede guardar la emisora actual en
los botones numéricos seleccionados (1 – 6)
pulsando y manteniendo pulsado los botones
numéricos (1 – 6).
Selección de emisoras preajustadas
o
1
2
Las emisoras seleccionadas (1 – 6) también
se pueden seleccionar pulsando los botones
numéricos (1 – 6).
Uso del control remoto
5
/
: Cambia las emisoras preajustadas.
2
/
3
: [Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
Para escuchar la radio
[Sostener]
[Sostener]
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
[Pulse] Efectúa automáticamente la
búsqueda de emisoras.
[Sostener] Efectúa manualmente la
búsqueda de emisoras.
“M” parpadea, a continuación, pulse el
botón repetidamente.
“ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal
suficiente.
SP_KD-R338_330[J]1.indd 7SP_KD-R338_330[J]1.indd 7 8/5/11 12:19:20 PM8/5/11 12:19:20 PM
8
ESPAÑOL
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado en
el lapso de 15 segundos, el disco
será insertado automáticamente
en la ranura de carga.
Selección de una pista/carpeta
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA
[Pulse] Seleccionar la
pista.
[Sostener] Avanzar
o retroceder
rápidamente la pista.
Uso del control remoto
5
/
: Selecciona la carpeta de MP3/WMA.
2
/
3
: [Pulse] Seleccionar la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta)*
=
Título de la pista
(nombre del archivo)*
=
Número de la
pista actual con el tiempo de reproducción
transcurrido
=
Número de la pista actual con
la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
*
Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales,
o en caso de que no esté grabado.
Selección de una pista/carpeta de
la lista
Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100) a través de los discos girando
rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse
.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
Si pulsa el botón numérico 1 ( )
o
2 ( ) podrá acceder directamente
al ajuste REPEAT/RANDOM. Luego,
realice el paso 3.
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas de la
carpeta actual y luego las
pistas de las siguientes
carpetas
ALL RND : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
Escuchando un disco
[Sostener]
~
]
“CD”
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted
cambie la fuente o extraiga el disco.
SP_KD-R338_330[J]1.indd 8SP_KD-R338_330[J]1.indd 8 8/5/11 12:19:20 PM8/5/11 12:19:20 PM
9
ESPAÑOL
Conexión de otros componentes externos
Escuchando otros componentes externos
Miniclavija estéreo de
3,5 mm (1/8 pulgada)
(con conector en forma de “L”)
(no suministrado)
Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX)
y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).
Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:
Componente
externo
Toma de
entrada
auxiliar
Preparativos
Nombre de
la fuente
Cable/dispositivo
de conexión
(no suministrado)
Elemento de
ajuste del
menú
Elemento
secundario
Ajuste
Reproductor de
audio portátil
Delantera SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Véase debajo.
Trasero SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Dispositivo
Bluetooth
Trasero SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(página 14)
* Aparece “BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes
externos.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Ÿ
Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
En el panel de control (F-AUX): En el panel trasero (R-AUX):
Reproductor de audio
portátil, etc.
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo
de 3,5 mm
(1/8 pulgada)
(no suministrado)
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una
miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
SP_KD-R338_330[J]1.indd 9SP_KD-R338_330[J]1.indd 9 8/5/11 12:19:20 PM8/5/11 12:19:20 PM
10
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(vuelta al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del
subwoofer y el nivel de tono del modo de
sonido seleccionado.
1
2
Ajuste el nivel:
SUB.W * : 00 a 08
BASS/ MID/ TRE : –06 a +06
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
* El nivel del subwoofer se puede ajustar
sólo cuando <L/O MODE> está en
<SUB.W>. (página 11)
Cómo guardar su propio modo
de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela si no
se efectúa ninguna operación
durante aproximadamente 60
segundos.
2 3
Repita el paso 2, si es
necesario.
Para volver al menú
anterior, pulse .
Para salir del menú, pulse
MENU.
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DEMO
ON
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna
operación durante unos 20 segundos. /
OFF
: Annulation. (página 4)
CLOCK
Para los ajustes, consulte la página 4.
[Sostener]
[Sostener]
[Sostener]
Selección de un modo de sonido preajustado
2
]
<PRO EQ>
]
<BASS / MIDDLE /
TREBLE>
3
Ajuste los elementos de sonido del
tono seleccionado.
BASS [Inicial: 80 Hz, 00, Q1.0]
Frequency: 60/ 80/ 100/ 200 Hz
Nivel: –06 a +06
Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE [Inicial: 1.0 kHz, 00, Q1.25]
Frequency: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz
Nivel: –06 a +06
Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25
TREBLE [Inicial: 10.0 kHz, 00, Q FIX]
Frequency: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz
Nivel: –06 a +06
Q: Q FIX
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
tonos.
Los ajustes se almacenan y cambian
automáticamente a “USER”.
SP_KD-R338_330[J]1.indd 10SP_KD-R338_330[J]1.indd 10 8/5/11 12:19:21 PM8/5/11 12:19:21 PM
11
ESPAÑOL
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DIMMER
DIMMER SET AUTO
:
Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/
nocturno en <BRIGHTNESS> cuando usted apaga/enciende los faros del vehículo
*
1
. /
ON
:
Selecciona el ajuste nocturno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la
pantalla y de los botones. /
OFF
:
Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS> para la
iluminación de la pantalla y de los botones.
BRIGHTNESS DAY
[
31
] /
NIGHT
[
15
] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación
de los botones [
00
31
] para uso diurno y nocturno.
DISPLAY
SCROLL *
2
ONCE
: Desplaza una vez la información visualizada. /
AUTO
: El desplazamiento se
repite (a intervalos de 5 segundos). /
OFF
: Se cancela.
(Pulsando
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.)
TAG DISPLAY ON
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. /
OFF
: Se cancela.
PRO EQ
Consulte la página 10.
AUDIO
FADER *
3,
*
4
R06 — F06
[
00
] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
BALANCE *
4
L06 — R06
[
00
] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
LOUD ON
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a
bajos niveles de volumen. /
OFF
: Se cancela.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en
comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea
ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)
L/O MODE SUB.W
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un subwoofer
(a través de un amplificador externo). /
REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se
utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
SUB.W LPF *
5
LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
: Las frecuencias inferiores a
55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W LEVEL
*
5
00 — 08
[
04
] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
HPF ON
:
Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los altavoces
delanteros/traseros.
/
OFF
:
Se desactiva (todas las señales se envían a los altavoces
delanteros/traseros).
BEEP ON
/
OFF
: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
TEL MUTING *
6
ON
: Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de
KS-BTA100). /
OFF
: Se cancela.
*
1
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no
funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este
caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*
2
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
3
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*
4
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*
5
Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
*
6
Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>.
Continúa...
SP_KD-R338_330[J]1.indd 11SP_KD-R338_330[J]1.indd 11 8/5/11 12:19:21 PM8/5/11 12:19:21 PM
12
ESPAÑOL
Opción del menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
AUDIO
AMP
GAIN *
7
LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de
cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM *
8
Consulte la página 7.
AREA US
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están
ajustados a 10 kHz/200 kHz. /
EU
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (50 kHz durante la búsqueda automática). /
SA
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 50 kHz. El
intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
MONO *
8
Consulte la página 7.
IF BAND AUTO
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). /
WIDE
: Sujeto a
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se
conserva el efecto estereofónico.
SRC SELECT
AM *
9
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.
F-AUX *
9
ON
/
OFF
: Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes.
R-AUX *
9
ON
/
OFF
:
Habilita o deshabilita
R-AUX
en la selección de fuentes. /
BT ADAPTER *
10
: Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al
adaptador Bluetooth, KS-BTA100. (página 9)
*
7
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se
cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*
8
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
*
9
Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”.
*
10
Cuando se selecciona <BT ADAPTER>, el nombre de la fuente cambia de “R-AUX” a“BT AUDIO”.
Información adicional
Este receptor puede reproducir discos multisesión; no
obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante
la reproducción.
Esta unidad puede reproducir archivos con el código
de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de
caja—mayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede reproducir archivos que cumplan
con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: MP3: 8 kbps — 320 kbps
WMA: 32 kbps — 192 kbps
– Frecuencia de muestreo:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz
12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y
etiquetas ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o
<.wma>).
ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32
caracteres, Nombre de archivo largo de Windows: 64
caracteres
Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos grabados
en VBR presentan una discrepancia en la indicación del
tiempo transcurrido.)
Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3
PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2.
– Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y
de voz; que no se basan en Windows Media® Audio;
protegido contra copia con DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
SP_KD-R338_330[J]1.indd 12SP_KD-R338_330[J]1.indd 12 8/5/11 12:19:21 PM8/5/11 12:19:21 PM
13
ESPAÑOL
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad
no esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los
cables y las conexiones.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN
RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING
THEN RESET UNIT” en la pantalla y no se
puede realizar ninguna operación.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz
estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego
reposicione la unidad. (página 3)
Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de
equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que
suministra tales kits.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3)
“F-AUX” o “R-AUX” no se pueden
seleccionar.
Verifique el ajuste <SRC SELECT>
=
<F-AUX / R-AUX>.
(página 12)
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se escucha un componente externo
conectado al jack de entrada auxiliar.
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada
para la conexión. (página 9)
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT>
=
<AM>. (página 12)
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni
saltar pistas.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el
componente utilizado para la grabación).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las
conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse
0
, luego inserte un disco correctamente.
Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que
no hay ningún obstáculo en la ranura de carga.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato
compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco.
“READING” permanece parpadeando en
la pantalla.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados
niveles de jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de
cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números,
y un número limitado de símbolos.
SP_KD-R338_330[J]1.indd 13SP_KD-R338_330[J]1.indd 13 8/5/11 12:19:21 PM8/5/11 12:19:21 PM
14
ESPAÑOL
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no
suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad.
(página 9)
Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador
Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
Las operaciones pueden diferir según el dispositivo conectado.
Preparativos
1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100.
2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Sostener]
[Sostener]
Uso del teléfono móvil Bluetooth
KS-BTA100
Recibiendo una llamada
Cuando entra una llamada...
Cómo hacer una llamada
Se hace una llamada al último número conectado.
Cambio entre el modo manos libres y teléfono
Mientras habla...
Finaliza/rechaza la llamada
Marcación por voz
Marcación por voz disponible solamente cuando el
teléfono móvil conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz.
Ajuste del volumen del micrófono
Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo
Micrófono
Uso del dispositivo de audio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la
reproducción.
[Pulse] Seleccionar la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
(Receptor con
CD)
Acerca del volumen del micrófono:
Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal.
(Bajo) (Alto)
SP_KD-R338_330[J]1.indd 14SP_KD-R338_330[J]1.indd 14 8/5/11 12:19:21 PM8/5/11 12:19:21 PM
15
ESPAÑOL
Especificaciones
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo :
Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal :
Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales :
2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias :
5 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido :
98 dB
Lloro y trémolo :
Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) :
Máx. velocidad de bits:
320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio) :
Máx. velocidad de bits:
192 kbps
GENERAL
Requisitos de potencia :
Voltaje de
funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de
11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra :
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
Tamaño de instalación :
182 mm × 52 mm × 158 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-1/4 pulgada)
Tamaño del panel :
188 mm × 59 mm × 9 mm
(7-7/16 pulgada × 2-3/8 pulgada ×
3/8 pulgada)
Peso :
1,2 kg (2,8 lbs) (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Salida de potencia :
20 W RMS × 4 canales a
4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido :
80 dBA (referencia:
1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga :
4 Ω (tolerancia de 4 Ω
a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias :
40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia de salida de línea o salida
del subwoofer :
2,5 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida :
≤ 600 Ω
Otro terminal :
Jack de entrada auxiliar
delantero, Jack de entrada auxiliar trasero/
adaptador Bluetooth, Terminal de la antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM :
con el intervalo entre canales ajustado a
200 kHz : 87,9 MHz a 107,9 MHz
con el intervalo entre canales ajustado a
50 kHz : 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM :
con el intervalo entre canales ajustado a
10 kHz : 530 kHz a 1 700 kHz
con el intervalo entre canales ajustado a
9 kHz : 531 kHz a 1 611 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil :
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento :
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) :
65 dB
Respuesta de frecuencias :
40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica :
40 dB
Sintonizador de AM :
Sensibilidad/Selectividad :
20 μV/40 dB
SP_KD-R338_330[J]f.indd 15SP_KD-R338_330[J]f.indd 15 9/7/11 10:03:18 AM9/7/11 10:03:18 AM

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS KD-R338/KD-R330 CD RECEIVER / RECEPTOR CON CD / RÉCEPTEUR CD Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! For canceling the display demonstration, see page 4. / Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS EN, SP, FR © 2011 JVC KENWOOD Corporation CoverRear_KD-R338[J]_2.indd 1-2 For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0760-001A 0811DTSMDTJEIN [J] 8/5/11 3:09:12 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. ADVERTENCIA: [Sólo Unión Europea] Detenga el automóvil antes de operar la unidad. Precaución sobre el ajuste de volumen: Precaución: Ajuste el volumen a un nivel que permita escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos ambientales. La conducción con el volumen demasiado alto puede causar un accidente. 2 Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 2 8/5/11 12:19:18 PM Cómo montar/desmontar el panel de control CONTENIDO 3 Cómo montar/desmontar el panel de control 3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza 3 Mantenimiento 4 Cómo reposicionar su unidad También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza [Sostener] • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. Mantenimiento Limpieza de la unidad Limpie la suciedad del panel con un paño de silicona seco o un paño suave. La negligencia en la observación de esta precaución puede causar daños al monitor o a la unidad. Limpieza del conector Elimine la suciedad del conector de la unidad y del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón. Precaución sobre la reproducción de DualDisc: El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. 4 5 5 6 7 8 9 9 10 10 13 14 15 Cancelación de las demostraciones en pantalla Puesta en hora del reloj Preparación del control remoto Acerca de los discos Operaciones básicas Para escuchar la radio Escuchando un disco Conexión de otros componentes externos Escuchando otros componentes externos Selección de un modo de sonido preajustado Operaciones de los menús Localización de averías Uso de dispositivos Bluetooth ® Especificaciones Condensación : Cuando se está usando el aire acondicionado, se puede condensar humedad en la lente láser. Esto puede ocasionar errores de lectura del disco. En este caso, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad. Temperatura dentro del automóvil : Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 3 3 8/5/11 12:19:19 PM Cancelación de las demostraciones en pantalla 1 Encienda la unidad. 4 Seleccione <DEMO OFF>. [Sostener] 2 5 [Sostener] (Configuración inicial) 3 6 Finalice el procedimiento. (Configuración inicial) Puesta en hora del reloj 1 Encienda la unidad. [Sostener] 2 [Sostener] (Configuración inicial) 3 Seleccione <CLOCK>. 4 Seleccione <CLOCK SET>. 5 Ajuste la hora. (Configuración inicial) 6 Ajuste los minutos. 7 Finalice el procedimiento. 4 ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 4 8/5/11 12:19:19 PM Preparación del control remoto Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez. Lámina aislante Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila. Reemplazo de la pila de litio tipo botón CR2025 Precaución: • Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente. • No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc. Advertencia (para evitar accidentes y daños): • No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente. • No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. • Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. • No deje la pila con otros objetos metálicos. • No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. • Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. Acerca de los discos Esta unidad puede reproducir sólo discos CD con: Discos que no se pueden utilizar: • Discos que no sean redondos. • Discos con coloración en la superficie de grabación o discos sucios. • No es posible reproducir discos grabables/ reescribles no finalizados. (Para obtener información sobre el proceso de finalización, consulte su software de escritura de discos o el manual de instrucciones de su grabador de discos). • No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas. Cualquier intento de usar un adaptador puede causar un mal funcionamiento. Manejo de los discos: • No toque la superficie de grabación del disco. • No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un disco que lleve una cinta adherida. • No utilice accesorios para discos. • Limpie el disco desde el centro hacia fuera. • Limpie el disco con un paño de silicona seco o un paño suave. No utilice ningún tipo de solvente. • Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo en sentido horizontal. • Antes de insertar un disco, elimine las rebabas del orificio central y del borde del disco. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 5 5 8/5/11 12:19:19 PM Operaciones básicas Ranura de carga Disco de control Ventanilla de visualización Sensor remoto • DO lo exponga a la luz solar brillante. Expulsa el disco Jack de entrada auxiliar delantero Desmonta el panel Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)... Unidad principal Control Operaciones generales remoto — Se enciende/apaga [Sostener]. Selecciona las fuentes (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO o R-AUX o / SOURCE SOURCE BT PHONE, AM). • “CD” se puede seleccionar solamente cuando hay un disco cargado. Disco de control VOL – / + Ajusta el nivel de volumen. (girar) — Selecciona las opciones. El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la fuente es “CD”, la reproducción se pone en pausa. Disco de control • Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o reanudar (pulse) la reproducción. — Confirma la selección. Selecciona el modo de sonido. EQ SOUND • Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder directamente al ajuste de nivel de tono. (página 10) • Selecciona las emisoras preajustadas. • Guarda la emisora actual en el botón numérico seleccionado Botones [Sostener]. numéricos — (1 – 6) • Pulse el botón numérico 1 ( )o2( ) para acceder directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. (página 8) — Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 11) • Vuelve al menú anterior. — • Salga del menú [Sostener]. • Cambia la información en pantalla. DISP — • Desplaza la información en la pantalla [Sostener]. 6 ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 6 8/5/11 12:19:19 PM Para escuchar la radio • [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras. • [Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras. ] “FM” o “AM” “M” parpadea, a continuación, pulse el botón repetidamente. “ST” se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente. ~ Ÿ Mejora de la recepción FM 1 [Sostener] Preajuste manual (FM/AM) Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM. 1 2 ] Sintonice la emisora que desea preajustar. ] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>. Preajuste automático (FM)— SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM. Mientras escucha una emisora... 1 [Sostener] 2 [Sostener] Parpadea “PRESET MODE”. 3 ] Selecciona el número de preajuste. El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”. • También puede guardar la emisora actual en los botones numéricos seleccionados (1 – 6) pulsando y manteniendo pulsado los botones numéricos (1 – 6). Selección de emisoras preajustadas 2 1 ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18> “SSM” parpadea y las emisoras locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente. Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros rangos de ajuste SSM. Cambio de la información en pantalla Frecuencia j Reloj o 2 • Las emisoras seleccionadas (1 – 6) también se pueden seleccionar pulsando los botones numéricos (1 – 6). Uso del control remoto 5 / ∞ : Cambia las emisoras preajustadas. 2 / 3 : [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras. [Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 7 7 8/5/11 12:19:20 PM Escuchando un disco ~ Ÿ La reproducción se inicia automáticamente. ] “CD” Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para detener la reproducción y expulsar el disco Si no extrae el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será insertado automáticamente en la ranura de carga. Selección de una pista/carpeta • Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio. • Para volver al menú anterior, pulse . Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. Selecciona la carpeta de MP3/ WMA [Pulse] Seleccionar la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Uso del control remoto 5 / ∞ : Selecciona la carpeta de MP3/WMA. 2 / 3 : [Pulse] Seleccionar la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Cambio de la información en pantalla 1 [Sostener] • Si pulsa el botón numérico 1 ( )o 2( ) podrá acceder directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. Luego, realice el paso 3. 2 ] “REPEAT” j “RANDOM” 3 REPEAT TRACK RPT : Repetir la pista actual FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta)* = Título de la pista (nombre del archivo)* = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo) * Aparece “NO NAME” para los CDs convencionales, o en caso de que no esté grabado. Selección de una pista/carpeta de la lista 8 RANDOM FOLDER RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas ALL RND : Reproducir aleatoriamente todas las pistas Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 8 8/5/11 12:19:20 PM Conexión de otros componentes externos Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX) y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX). Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar: Toma de Elemento de entrada ajuste del auxiliar menú Reproductor de Delantera SRC SELECT audio portátil Trasero SRC SELECT Dispositivo Trasero SRC SELECT Bluetooth Componente externo Preparativos Elemento secundario F-AUX R-AUX R-AUX Ajuste Nombre de la fuente Cable/dispositivo de conexión (no suministrado) ON F-AUX Véase debajo. ON R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/ KS-BTA100 BT PHONE * (página 14) * Aparece “BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso. En el panel de control (F-AUX): En el panel trasero (R-AUX): Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8 pulgada) (no suministrado) Reproductor de audio portátil, etc. Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8 pulgada) (con conector en forma de “L”) (no suministrado) Reproductor de audio portátil, etc. Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales. Escuchando otros componentes externos Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos. ~ Ÿ ] “F-AUX” o “R-AUX” Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 9 9 8/5/11 12:19:20 PM Selección de un modo de sonido preajustado Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (vuelta al comienzo) Durante la audición, podrá ajustar el nivel del subwoofer y el nivel de tono del modo de sonido seleccionado. 1 2 ] <PRO EQ> ] <BASS / MIDDLE / TREBLE> 3 Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado. [Sostener] 2 Ajuste el nivel: SUB.W * : 00 a 08 BASS/ MID/ TRE : –06 a +06 El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”. * El nivel del subwoofer se puede ajustar sólo cuando <L/O MODE> está en <SUB.W>. (página 11) Cómo guardar su propio modo de sonido 4 Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria. 1 BASS [Inicial: 80 Hz, 00, Q1.0] Frequency: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Nivel: –06 a +06 Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0 MIDDLE [Inicial: 1.0 kHz, 00, Q1.25] Frequency: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25 TREBLE [Inicial: 10.0 kHz, 00, Q FIX] Frequency: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q FIX Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros tonos. Los ajustes se almacenan y cambian automáticamente a “USER”. [Sostener] Operaciones de los menús 1 [Sostener] 2 La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos. Opción del menú 10 3 Repita el paso 2, si es necesario. • Para volver al menú anterior, pulse . • Para salir del menú, pulse MENU. Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado] DEMO ON : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos. / OFF : Annulation. (página 4) CLOCK Para los ajustes, consulte la página 4. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 10 8/5/11 12:19:21 PM Opción del menú BRIGHTNESS DAY [ 31 ] / NIGHT [ 15 ] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación de los botones [00 — 31] para uso diurno y nocturno. SCROLL *2 ONCE : Desplaza una vez la información visualizada. / AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). / OFF : Se cancela. (Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.) DISPLAY DIMMER AUTO : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/ nocturno en <BRIGHTNESS> cuando usted apaga/enciende los faros del vehículo *1. / ON : Selecciona el ajuste nocturno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la pantalla y de los botones. / OFF : Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la pantalla y de los botones. TAG DISPLAY ON : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. / OFF : Se cancela. PRO EQ AUDIO Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado] DIMMER SET Consulte la página 10. FADER *3, *4 R06 — F06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros. BALANCE *4 L06 — R06 [ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho. LOUD ON : Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. / OFF : Se cancela. VOL ADJUST –05 — +05 [ 00 ] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.) L/O MODE SUB.W : Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo). / REAR : Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo). SUB.W LPF *5 LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz : Las frecuencias inferiores a 55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer. SUB.W LEVEL *5 00 — 08 [ 04 ] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer. HPF ON : Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los altavoces delanteros/traseros. / OFF : Se desactiva (todas las señales se envían a los altavoces delanteros/traseros). BEEP ON / OFF : Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas. TEL MUTING *6 ON : Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de KS-BTA100). / OFF : Se cancela. *1 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>. *2 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *3 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *4 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *5 Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>. *6 Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>. Continúa... ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 11 11 8/5/11 12:19:21 PM SRC SELECT TUNER AUDIO Opción del menú Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado] AMP GAIN *7 LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) / HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50 SSM *8 Consulte la página 7. AREA US : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. / EU : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (50 kHz durante la búsqueda automática). / SA : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 50 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. MONO *8 Consulte la página 7. IF BAND AUTO : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). / WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. AM *9 ON / OFF : Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes. F-AUX *9 ON / OFF : Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes. R-AUX *9 ON / OFF : Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. / BT ADAPTER *10 : Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al adaptador Bluetooth, KS-BTA100. (página 9) *7 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”. *8 Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”. *9 Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”. *10 Cuando se selecciona <BT ADAPTER>, el nombre de la fuente cambia de “R-AUX” a“BT AUDIO”. Información adicional • El número máximo de caracteres para los nombres • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o la reproducción. <.wma>). • Esta unidad puede reproducir archivos con el código ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32 de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caracteres, Nombre de archivo largo de Windows: 64 caja—mayúsculas/minúsculas). caracteres • Este receptor puede reproducir archivos que cumplan • Este receptor puede reproducir archivos grabados en con las siguientes condiciones: VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos grabados – Velocidad de bit: MP3: 8 kbps — 320 kbps en VBR presentan una discrepancia en la indicación del WMA: 32 kbps — 192 kbps tiempo transcurrido.) – Frecuencia de muestreo: • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz – Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2. 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz – Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz de voz; que no se basan en Windows Media® Audio; • Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y protegido contra copia con DRM. etiquetas ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3). – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de ATRAC3, etc. búsqueda no es constante. 12 ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 12 8/5/11 12:19:21 PM Localización de averías Síntoma Soluciones/Causas Reproducción de MP3/WMA Reproducción del disco FM/AM General No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los cables y las conexiones. Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING reposicione la unidad. (página 3) THEN RESET UNIT” en la pantalla y no se Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de puede realizar ninguna operación. equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits. El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3) “F-AUX” o “R-AUX” no se pueden Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX>. seleccionar. (página 12) El sonido se interrumpe algunas veces Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada mientras se escucha un componente externo para la conexión. (página 9) conectado al jack de entrada auxiliar. El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras. Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Conecte firmemente la antena. “AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT> = <AM>. (página 12) No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el saltar pistas. componente utilizado para la grabación). Algunas veces el sonido del disco se Detenga la reproducción mientras conduce por caminos interrumpe. accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones. Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. “PLEASE” y “EJECT” aparecen Pulse 0, luego inserte un disco correctamente. alternativamente en la pantalla. Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que no hay ningún obstáculo en la ranura de carga. No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. “READING” permanece parpadeando en Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados la pantalla. niveles de jerarquías y carpetas. Las pistas no se reproducen en el orden de Se ha determinado el orden de reproducción durante la reproducción intentado por usted. grabación de los archivos. El tiempo de reproducción transcurrido no Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de escorrecto. cómo fueron grabadas las pistas en el disco. No se visualizan los caracteres correctos Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, (por ej.: nombre del álbum). y un número limitado de símbolos. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 13 13 8/5/11 12:19:21 PM Uso de dispositivos Bluetooth ® Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad. (página 9) • Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth. • Las operaciones pueden diferir según el dispositivo conectado. Preparativos 1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100. 2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad. ] <SRC SELECT> ] <R-AUX> ] <BT ADAPTER> [Sostener] Uso del teléfono móvil Bluetooth (Bajo) (Alto) Ajuste del volumen del micrófono Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo • Recibiendo una llamada Cuando entra una llamada... • Cómo hacer una llamada Se hace una llamada al último número conectado. • Cambio entre el modo manos libres y teléfono Mientras habla... KS-BTA100 • Finaliza/rechaza la llamada • Marcación por voz Marcación por voz disponible solamente cuando el teléfono móvil conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz. Micrófono [Sostener] Uso del dispositivo de audio Bluetooth 1 ] “BT AUDIO” (Receptor con CD) 2 Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción. [Pulse] Seleccionar la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista. Acerca del volumen del micrófono: • Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal. 14 ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]1.indd 14 8/5/11 12:19:21 PM Especificaciones SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia : 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido : 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga : 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia de salida de línea o salida del subwoofer : 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida : ≤ 600 Ω Otro terminal : Jack de entrada auxiliar delantero, Jack de entrada auxiliar trasero/ adaptador Bluetooth, Terminal de la antena SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias : FM : – con el intervalo entre canales ajustado a 200 kHz : 87,9 MHz a 107,9 MHz – con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz : 87,5 MHz a 108,0 MHz AM : – con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz : 530 kHz a 1 700 kHz – con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz : 531 kHz a 1 611 kHz Sintonizador de FM : Sensibilidad útil : 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento : 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz) : 65 dB Respuesta de frecuencias : 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica : 40 dB Sintonizador de AM : Sensibilidad/Selectividad : 20 μV/40 dB SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo : Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal : Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales : 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias : 5 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido : 98 dB Lloro y trémolo : Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3) : Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio) : Máx. velocidad de bits: 192 kbps GENERAL Requisitos de potencia : Voltaje de funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra : Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible : 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.) – Tamaño de instalación : 182 mm × 52 mm × 158 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-1/4 pulgada) – Tamaño del panel : 188 mm × 59 mm × 9 mm (7-7/16 pulgada × 2-3/8 pulgada × 3/8 pulgada) Peso : 1,2 kg (2,8 lbs) (excluyendo accesorios) Sujeto a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. ESPAÑOL SP_KD-R338_330[J]f.indd 15 15 9/7/11 10:03:18 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

JVC KD-HDR44 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas