Delta Planer TP305 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

WWW.DELTAMACHINERY.COM
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
Acepilladora
Portátil
12
½
" pulgadas
Raboteuse
portative de
317 mm (12½ po)
12
½
" Portable
Planer
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
TP305
FRANÇAISE (17) ESPAÑOL (33)
A15104 - 01-13-06 Copyright ©
2006 Delta Machinery
2
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool
or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or
equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which
tools and equipment are designed. Delta Machinery strongly recommends that this product NOT be modified
and/or used for any application other than for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery
and we have advised you.
Online contact form at www.deltamachinery.com
Postal Mail: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool
or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or
equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which
tools and equipment are designed. Delta Machinery strongly recommends that this product NOT be modified
and/or used for any application other than for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery
and we have advised you.
Online contact form at www.deltamachinery.com
Postal Mail: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you
recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may result in minor or mod er ate
injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, al ways
wear NIOSH/OSHA approved, properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you
recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may result in minor or mod er ate
injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, al ways
wear NIOSH/OSHA approved, properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
4
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
Learning the machine’s application, limitations, and
specific hazards will greatly minimize the possibility of
accidents and injury.
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS
USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.
Eye protection equipment should comply with ANSI
Z87.1 standards. Hearing equipment should comply
with ANSI S3.19 standards.
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other
jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip
protective footwear is recommended. Wear protective
hair covering to contain long hair.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet
locations or in rain can cause shock or electrocution.
Keep your work area well-lit to prevent tripping or
placing arms, hands, and fingers in danger.
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Poorly maintained tools and machines can
further damage the tool or machine and/or cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the
machine, check for any damaged parts. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
with Delta or factory authorized replacement parts.
Damaged parts can cause further damage to the
machine and/or injury.
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors can
be injured.
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure that the switch is in the "OFF" position
before plugging in the power cord. In the event of a
power failure, move the switch to the "OFF" position.
An accidental start-up can cause injury. Do not touch
the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in
the cord.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in
place, secured, and working correctly to prevent injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap
pieces, and other debris can be thrown at high speed,
causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine
or an attachment to do a job for which it was not
designed. Damage to the machine and/or injury may
result.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
accessories and attachments not recommended by
Delta may cause damage to the machine or injury to
the user.
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss
of power and overheating. See the Extension Cord
Chart for the correct size depending on the cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to
hold the workpiece when practical. Loss of control of a
workpiece can cause injury.
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause
the workpiece to be thrown out at high speed.
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you
fall into a working machine, causing injury.
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if
the tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it
comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.
21. TURN THE MACHINE "OFF", AND DISCONNECT
THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE before
installing or removing accessories, changing cutters,
adjusting or changing set-ups. When making repairs,
be sure to lock the start switch in the "OFF" position.
An accidental start-up can cause injury.
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY
REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-up
of a machine by a child or visitor could cause injury.
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING,
AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE
MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR
MEDICATION. A moment of inattention while operating
power tools may result in injury.
24.
USE OF THIS TOOL CAN
GENERATE AND DISBURSE DUST OR OTHER
AIRBORNE PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST,
CRYSTALLINE SILICA DUST AND ASBESTOS DUST.
Direct particles away from face and body. Always
operate tool in well ventilated area and provide for
proper dust removal. Use dust collection system
wherever possible. Exposure to the dust may cause
serious and permanent respiratory or other injury,
including silicosis (a serious lung disease), cancer, and
death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged
contact with dust. Allowing dust to get into your mouth
or eyes, or lay on your skin may promote absorption of
harmful material. Always use properly fitting NIOSH/
OSHA approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure, and wash exposed areas with soap
and water.
GENERAL SAFETY RULES
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
5
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
completely assembled and installed according to the
instructions. A machine incorrectly assembled can
cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor,
or another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
Knowledge is safety.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommend-
ed electrical connections to prevent shock or
electrocution.
4. KEEP KNIVES SHARP and free from rust and pitch.
Dull or rusted knives work harder and can cause
kickback.
5. NEVER TURN THE MACHINE "ON" before clearing
the table of all objects (tools, scraps of wood, etc.).
Flying debris can cause serious injury.
6. NEVER TURN THE MACHINE "ON" with the work-
piece contacting the cutterhead. Kickback can
occur.
7. SECURE THE MACHINE TO A SUPPORTING SUR-
FACE to prevent the machine from sliding, walking
or tipping over.
8. PROPERLY SECURE THE KNIVES IN THE CUTTER-
HEAD before turning the power "ON". Loose blades
may be thrown out at high speeds causing serious
injury.
9. LOCK THE SPEED SETTING SECURELY before
feeding the workpiece through the machine.
Changing speeds while planing can cause kick-
back.
10. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSI-
TIONS. A sudden slip could cause a hand to move
into the knives.
11. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from
the cutterhead, the chip exhaust opening, and the
feed rollers to prevent severe cuts.
12. NEVER REACH INTO THE CUTTERHEAD AREA
while the machine is running. Your hands can be
drawn into the knives.
13. DO NOT STAND IN LINE OF THE WORKPIECE.
Kickback can cause injury.
14. ALLOW THE CUTTERHEAD TO REACH FULL SPEED
before feeding a workpiece. Changing speeds while
planing can cause kickback.
15. WHEN PLANING BOWED STOCK, place the concave
(cup down) side of the stock on the table and cut
with the grain to prevent kickback.
16. DO NOT FEED A WORKPIECE that is warped, contains
knots, or is embedded with foreign objects (nails,
staples, etc.). Kickback can occur.
17. DO NOT FEED A SHORT, THIN, OR NARROW
WORKPIECE INTO THE MACHINE. Your hands can
be drawn into the knives and/or the workpiece can
be thrown at high speeds. See the "OPERATION"
section of this instruction manual for details.
18. DO NOT FEED A WORKPIECE into the outfeed end of
the machine. The workpiece will be thrown out of the
opposite side at high speeds.
19. REMOVE SHAVINGS ONLY with the power "OFF" to
prevent serious injury.
20. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORK-
PIECES. Loss of control of the workpiece can cause
serious injury.
21. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY or set-up
work on the table/work area when the machine is
running. Serious injury will result.
22. TURN THE MACHINE "OFF", DISCONNECT IT FROM
THE POWER SOURCE, and clean the table/work area
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN
THE "OFF" POSITION to prevent un-authorized use.
Someone else might accidentally start the machine
and cause injury to themselves or others.
23. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Information is also available
from the National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
and the U.S. Department of Labor Regulations.
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
6
Fig. A Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
ADAPTER
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have
3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the "OFF" position and be sure that the electric current is of
the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
Do not expose the machine to rain or operate the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120V, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source, make
sure the switch is in the "OFF" position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conduc-tor can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or
if in doubt as to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that
accept the machine’s plug, as shown in Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less
than 150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the
adapter is used, it must be held in place with a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
In all cases, make certain that the receptacle in question is properly grounded. If you are not sure,
have a qualified electrician check the receptacle.
7
1. Planer
2. Cutterhead Guard
3. Knife Transfer Tool
4. 5mm Wrench Assembly
5. M5 x 20mm Hex Socket Head Screw
6. M5x10mm Knob (2)
7. Elevating Handle
1
2
3
4
6
7
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make
sure your extension cord is in good condition and is a
3-wire extension cord which has a 3-prong grounding
type plug and matching receptacle which will accept
the machine’s plug. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current
of the machine. An undersized cord will cause a
drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. Fig. C, shows the correct gauge to use
depending on the cord length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Fig. C
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating Volts
Total
Length of
Cord in
Feet
Gauge of Extension
Cord
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
FOREWORD
Delta TP305 is a 12½" (317mm) Portable Planer. This planer can handle workpieces up to 12½" (317mm) wide and 6"
(152mm) thick. The maximum depth of cut is 3/32" (2.4 mm). The TP305 features a powerful 15 amp, 120 volt motor, a
two-knife cutterhead with double-edged reversible knives, knife-installation tool and wrench
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the
manual are representative only and may not depict the actual labeling or accessories included. These are intended to
illustrate technique only.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CARTON CONTENTS
5
Fig. 2 Fig. 3
8
For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
5mm wrench (included)
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Assembly for this machine takes approximately 30 minutes.
RAISING AND LOWERING HANDLE
Attach the raising and lowering handle (A) Fig. 4 to the shaft (B) and fasten in place with M5x20mm screw (C). NOTE:
Ensure that the flats of the handle and the flats on the shaft are aligned. Flip handle (A) upward as shown in Fig. 5.
LOWERING EXTENSION TABLES
The infeed and outfeed extension tables (A) Fig.
6 are shipped attached to the machine in the raised
position. Lower the tables (A) on both sides of the planer
(Fig. 6). The top surface of extension tables should be
level with the planer table. To check and adjust, refer to
the section "LEVELING EXTENSION TABLES" in this
manual.
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from
unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol.
Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your
machine.
After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
ASSEMBLY
A
Fig. 6
C
A
A
Fig. 4
Fig. 5
B
9
CUTTERHEAD GUARD
1. Attach the cutterhead guard (A) Fig. 7 to the planer
by inserting the end of the guard over the top of the
cutterhead. Place the slots in the cutterhead guard (C)
over the tapped holes (B).
2. Fasten cutterhead guard (A) Fig. 8 to planer using two
knobs, one of which is shown at (D).
Make sure that the cutterhead guard is
properly secured with the knobs before operating this
machine.
FASTENING PLANER TO SUPPORTING
SURFACE
During operation, if there is any tendency for the planer to
tip over, slide or "walk" across the supporting surface, the
planer must be secured to the supporting surface. Four
holes (two of which are shown at (A) Fig. 9 are provided
for this purpose.
D
A
Fig. 8
A
B
C
Fig. 7
A
Fig. 9
OPERATION
STARTING AND STOPPING PLANER
Make sure that the switch is in the
"OFF" position before plugging cord into outlet. Do
not touch the plug’s metal prongs when unplugging or
plugging in the cord.
1. The on/off switch (A) Fig. 10 is located on the front
of the planer moter. To turn the machine "ON", move
the switch up to the "ON" position.
2. To turn the machine "OFF", move the switch (A) down
to the "OFF" position.
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
C
Fig. 10
A
10
LOCKING SWITCH IN THE "OFF" POSITION
IMPORTANT: When the machine is not in use, the
switch should be locked in the "OFF" position to
prevent unauthorized use. To lock the machine, grasp
the switch toggle (D) and pull it out of the switch (Fig. 11).
With the switch toggle (D) removed, the switch will not
operate. However, should the switch toggle be removed
while the planer is running, the machine can be turned
"OFF," but cannot be restarted without reinserting the
switch toggle (D).
In the event of a power outage (such
as a breaker or fuse trip), always move the switch to
the "OFF" position until the main power is restored.
RAISING AND LOWERING HEAD ASSEMBLY
The head assembly (A) Fig. 12A contains the cutterhead
feed rollers, cutterhead guard and motor. Raising and
lowering the head assembly controls the depth-of-cut on
your planer. To raise or lower the head assembly, rotate
the handle (D).
NOTE: One revolution of the handle will move the
cutterhead up or down approximately 5/64" (2 mm).
An English/metric scale and pointer (C) is located on the
front of the planer to indicate the height of the cutterhead.
Adjustment to the pointer can be made by running a piece
of wood through the machine. Measure the thickness of
the workpiece and if an adjustment is necessary, loosen
two screws (B) and adjust pointer accordingly. Then
tighten two screws.
Refer to Fig. 12B for recommended maximum depth-of-
cut for various board widths of soft and hard woods.
Continuous operation at the deepest
depth of cut can cause premature motor failure.
Fig. 11
D
A
Fig. 12B
Maximum depth-of-cut
Board Width Soft Woods Hard Woods
2" (50.8 mm) 3/32" (2.4 mm) 3.32" (2.4 mm)
4" (101.6 mm) 3/32" (2.4 mm) 3/32" (2.4 mm)
6" (152.4 mm) 3/32" (2.4 mm) 3/32" (2.4 mm)
7" (177.8 mm) 3/32" (2.4 mm) 3/32" (2.4 mm)
8" (203.2 mm) 3/32" (2.4 mm) 3/32" (2.4 mm)
9" (228.6 mm) 5/64" (2 mm) 1/16" (1.5 mm)
10" (254 mm) 1/16" (1.6 mm) 3/64" (1.2 mm)
11" (279.4 mm) 1/16" (1.6 mm) 3/64" (1.2 mm)
12" (304.8 mm) 1/16" (1.6 mm) 3/64" (1.2 mm)
Fig. 12A
A
C
D
B
11
LEVELING EXTENSION TABLES
The extension tables (A) and (G) Fig. 14 must be level
with the planer table. To check the extension tables and
adjust if necessary:
1. Place a straight edge (B) Fig. 14 on the planer table
(E) with one end extending out over the infeed table
(A). Check to see if the infeed table is level with the
planer table on both ends of the planer table.
2. If an adjustment is necessary, loosen the locknut (C)
Fig. 14, and adjust the stop screw (D) on each side
of the infeed table (A) until the extension table is
level with the planer table (E). Tighten the locknut
(C). Recheck and make certain that the inside edge
of table extension is level with the planer table.
If necessary, loosen the two screws (F), adjust
the extension table and retighten the two screws
(F). Adjust the opposite side of the table in the same
manner. Make certain that the extension table is
solidly supported when downward pressure on the
table is applied.
3. Check and adjust the outfeed table (G) in the same
manner.
KNIFE TRANSFER TOOL STORAGE
The knife transfer tool (A) Fig. 15, supplied with your
planer, can easily be stored underneath the outfeed table
extension (B) when not being used. A Velcro strip (C) is
provided on the tool and underneath the table for this
purpose.
WRENCH STORAGE
The wrench (A) Fig. 16, can be stored in hole (B) located
on the right rear side of the machine as shown.
C
B
A
C
Fig. 15
A
B
Fig. 16
A
B
D
C
E
G
Fig. 14
F
12
CARRYING HANDLE/STOCK
TRANSFER BAR
1. Your planer is provided with a foam covered carrying
handle (A) Fig. 17, located on top of the machine, for
ease in transporting the planer.
2. The carrying handle (A) Fig. 18, also doubles as a
stock transfer bar for transferring stock from the
outfeed to infeed end of the machine. This is helpful
when planing long material, as the workpiece can
easily be transferred back to the infeed end of the
machine for additional cuts.
REPLACING KNIVES
The knives supplied with your planer are double edged
and reversible, which enables you to turn the knives
end-for-end when one edge becomes dull or chipped. To
change the knives, proceed as follows:
Disconnect tool from power source.
1. Raise head assembly all the way to the top.
2. Remove cutterhead guard (B) Fig. 19 by removing
two knobs, one of which is shown at (A).
The knives are sharp. Be careful when
removing, handling or installing knives.
3. Using the supplied wrench (E) Fig. 20, unscrew the
six screws at (F), only enough until locking bar (D)
separates from knife, allowing knife to be removed.
A
Fig. 17
Fig. 19
B
A
Fig. 20
F
F
E
D
Fig. 18
A
13
4. Insert knife transfer tool (G) Fig. 21, underneath
center of knife. Lift the knife transfer tool up until
knife (H) separates from pins (J) and pull out and
remove knife as shown. NOTE: Knife transfer tool is
magnetized, allowing it to attach to knife.
5. Rotate knife (H) Fig. 22 end-for-end, or using a new
knife, position knife transfer tool (G) on top of knife
as shown. Place knife in cutterhead with bevel up
underneath locking bar (D), making sure pins (J) in
cutterhead engage with holes (K) in knife.
6. Remove knife transfer tool and tighten the six screws
at (F) Fig. 23, using wrench (E) supplied.
7. Replace other knife by rotating head 180 degrees and
repeat STEPS 3 THROUGH 6.
8. Slide cutterhead guard (B) Fig. 25 in as far as possible
and replace two knobs, one of which is shown at
(A) Fig. 25. These knobs were removed in STEP 2.
Fig. 21
J
G
H
Fig. 22
J
G
H
D
K
Fig. 23
F
F
E
A
B
Fig. 25
14
When using your machine, follow these few simple steps
for achieving the best results.
1. True Up One Face – Feed one face of the board
over a jointer, making thin cuts with each pass, until
the entire surface is flat.
2. Plane to Thickness – Place the side you planed in
STEP 1 face down and feed the board through the
planer, (Fig. 26). Plane until this side is flat, then plane
both sides of the board until you are satisfied with
the thickness. Make thin cuts, and alternate sides
with each pass. If, during the planing operation, you
notice the board twisting, warping, or bowing, repeat
STEP 1 and true up one face.
3. When planing long stock, provide table extensions
to support the infeed and outfeed end of the
workpiece.
4. Plane with the grain only, and keep planer table
clean. Occasionally, wax the table surface to reduce
friction during the planing operation.
5. Cross-cut to Final Length – Cross-cut lumber to
final length.
The knives on the planer will not wear
evenly if the wood is fed through the same spot on
the table every time. Feed the wood through the
planer at different spots on the table to help eliminate
uneven wear of the knives.
MACHINE USE
Fig. 26
TROUBLESHOOTING
For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call the
DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp
cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They
could possibly dissolve or otherwise damage the material.
Wear certified safety equipment for
eye, hearing and respiratory protection while using
compressed air.
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure
the prongs on the cord plug are making good contact
in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit
breakers in the line.
LUBRICATION & RUST PROTECTION
Apply household floor paste wax to the machine table,
extension table or other work surface weekly. Or use a
commercially available protective product designed for
this purpose. Follow the manufacturer’s instructions for
use and safety.
To clean cast iron tables of rust, you will need the
following materials: a sheet of medium Scotch-Brite™
Blending Hand Pad, a can of WD-40
®
and a can of
degreaser. Apply the WD-40 and polish the table surface
with the Scotch-Brite pad. Degrease the table, then apply
the protective product as described above.
15
BRUSH INSPECTION AND
REPLACEMENT
Disconnect tool from power source
Brush life varies. It depends on the load on the motor.
Check the brushes after the first 50 hours of use for a
new machine or after a new set of brushes has been
installed. After the first check, examine them after about
10 hours of use until such time that replacement is
necessary.
The brush holders, one of which is shown at (A) Fig. 27,
are located on the motor housing opposite each other.
One of the brushes, removed for inspection, is illustrated
in Fig. 28. When the carbon (B) on either brush is worn
to 3/16" in length or if either spring (C) or shunt wire is
burned or damaged in any way, replace both brushes.
If the brushes are found serviceable after removing, re-
install them in the same position as removed.
After brush maintenance is
completed, the cutterhead guard must be re-installed
before starting the planer.
LUBRICATION
The gears in the gear box and the feed roller bushings
should be lubricated periodically.
Disconnect tool from power source.
1. Remove the screw (A) Fig. 29, and nut located on the
other end of screw. Remove the side cover (B) from
the left side of the planer.
2. Place a light coat of E.P. multi-purpose grease on
the teeth of the gears (C) Fig. 30, and a light coat
of spray lubricant on the chains (F). Replace the side
cover.
3. Place the planer on its back and squirt oil on the feed
roller bushings (D) Fig. 31 at each end of the feed
rollers (E).
A
Fig. 27
Fig. 29
B
A
C
F
Fig. 30 Fig. 31
E
D
Fig. 28
B
C
16
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to
order parts, visit our website at
servicenet.deltamachinery.
com.
You can also order parts from your nearest factory-
owned branch, or by calling our Customer Care Center at
1-800-223-7278 to receive personalized support from highly-
trained technicians.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or
replacement of parts. For information about Delta Machinery,
its factory-owned branches, or an Authorized Warranty
A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable Delta Factory Service Centers, and
Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www.deltamachinery.com for a catalog or for the name of
your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Delta have not been tested with this product, use
of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Delta recommended accessories should be
used with this product.
ACCESSORIES
Two Year Limited New Product Warranty
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal
use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a Delta factory service
center or authorized service station with proof of purchase of the product within two years and provides Delta with reasonable opportunity
to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta product, the warranty period is 180 days. Delta may require that electric
motors be returned prepaid to a motor manufacturer’s authorized station for inspection and repair or replacement. Delta will not be responsible
for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone
other than an authorized Delta service facility or representative. Under no circumstances will Delta be liable for incidental or consequential
damages resulting from defective products. This warranty is Delta’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy, with respect
to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are expressly
disclaimed by Delta.
SERVICE
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
Service Center, visit our website at www.deltamachinery.
com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278.
All repairs made by our service centers are fully guaranteed
against defective material and workmanship. We cannot
guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at Delta Machinery,
4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 -
Attention: Product Service. Be sure to include all of the
information shown on the nameplate of your tool (model
number, type, serial number, etc.)
FRANÇAISE
18
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les
précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure
personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat
la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement
sont conçus. La Delta Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour
l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Delta Machinery
et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à
www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
19
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites
de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi,
les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup
réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et
autres bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux
qui se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils
électriques dans des endroits humides ou sous la pluie peut
entraîner des décharges électriques ou une électrocution.
Garder la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher
ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation
dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le
meilleur et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires. Les outils et les machines
mal entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il
n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les
cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre
est petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À
LA ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA
SURFACE ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut
entraîner une projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE
EN MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un
enfant ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON
EST FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA,
appropriés à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et
lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Négliger de suivre ces règles risque d'entraîner des blessures graves.
20
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souventet les utiliser pour donner des directives aux autres.
Négliger de suivre ces règles risque d'entraîner des blessures graves.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé
conformément aux directives. Un appareil mal
assemblé peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise
pas parfaitement l’utilisation de cet appareil. La
connaissance est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter
tout choc électrique ou électrocution
.
4. MAINTENIR LES FERS AFFÛTÉS et exempts
de rouille et résine. Des fers émoussés ou rouillés
exigent plus de force et risquent de provoquer un
effet de rebond.
5. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avant de
débarrasser la table de tout objet (outils, déchets
de découpe, etc.). La projection de débris risque de
provoquer des blessures graves.
6. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avec une
pièce en contact avec le fer. Il y a risque d’effet de
rebond.
7. FIXER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE DE
SUPPORT pour l’empêcher de glisser, de se déplacer
ou de basculer.
8. FIXER SOLIDEMENT LES FERS DANS L’ORGANE
DE COUPE avant de démarrer l’appareil. Il y a risque
de projection des fers lâches à haute vitesse ce qui
provoquerait des blessures graves.
9. VERROUILLER SOLIDEMENT LE RÉGLAGE DE LA
VITESSE avant d’acheminer la pièce dans l’appareil.
La modification de vitesses en cours de rabotage
peut provoquer un effet de rebond.
10. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En
glissant inopinément, votre main pourrait percuter les
fers.
11. ÉLOIGNER LES BRAS, MAINS ET DOIGTS de
l’organe de coupe et des fers, de la lumière
pour l’expulsion des copeaux et des rouleaux
d’alimentation pour empêcher des coupures graves.
12. NE JAMAIS SE PENCHER DANS LA ZONE DE
L’ORGANE DE COUPE lors du fonctionnement de
l’appareil. Les mains risquent d’être aspirées sur les
fers.
13. NE PAS SE METTRE SUR LA TRAJECTOIRE DE
LA PIÈCE. L’effet de rebond risque de blesser.
14. PERMETTRE À LA RABOTEUSE D’ATTEINDRE
SON PLEIN RÉGIME avant d’acheminer une pièce.
La modification de vitesses en cours de rabotage
peut provoquer un effet de rebond.
15. LORS DU DÉGAUCHISSEMENT DE MATÉRIAU
ARQUÉ, déposer le côté concave (rond) du matériau
sur la table et dégauchir dans le sens du fil pour
empêcher le rejet.
16. NE PAS ACHEMINER UNE PIÈCE voilée, avec
nœuds vicieux ou qui contient des corps étrangers
(clous, agrafes, etc.). Il y a risque d’effet de rebond.
17. NE PAS ACHEMINER UNE PIÈCE COURTE,
MINCE OU ÉTROITE DANS L’APPAREIL. Les mains
risquent d’être aspirées sur les fers et/ou la pièce
risque d’être projetée à hautes vitesses. Consulter la
section « FONCTIONNEMENT » du présent mode
d’emploi pour des détails.
18. NE PAS ACHEMINER UNE PIÈCE par la sortie de
l’appareil. La pièce sera projetée dans la direction
opposée, à très haute vitesse.
19. RETIRER LES COPEAUX SEULEMENT avec le
moteur éteint pour empêcher des blessures graves.
20. SOUTENIR CORRECTEMENT LES PIÈCES
LONGUES OU LARGES. La perte de contrôle de la
pièce peut provoquer de graves blessures.
21. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE, ou de réglage sur
la table/l’espace de travail lorsque l’appareil est en
marche. Cela risque de se solder par des blessures
graves.
22. ÉTEINDRE L’APPAREIL ET COUPER LE
COURANT, puis nettoyer la table/l’espace de
travail avant de quitter l’appareil. VERROUILLER
L’INTERRUPTEUR EN POSITION « D’ARRÊT »
pour éviter toute utilisation non autorisée. Il se peut
que quelqu’un démarre accidentellement l’appareil et
se blesse ou blesse un tiers.
23. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-
à-d., une vidéo sur la sécurité), indiquant comment
utiliser des outils électriques correctement et en
toute sécurité, sont disponibles auprès du Power
Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.
com). Des informations sont également disponibles
auprès du National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la
norme ANSI 01,1 de l’American National Standards
Institute concernant les machines de travail du
bois, ainsi que la réglementation du département
américain du travail.
21
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS L’UTILISER DANS DES ENDROITS
HUMIDES.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues
pour uneutilisation sur une alimentation nominale
inférieure à150volts :Si cette machine est prévue
pour être utilisée sur un circuit quicomporte une
prise semblable à celle illustrée à la figure A,
lamachine devra comporter une fiche mise à la terre
semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut
être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à
deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une
prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au
moment où une prise correctement miseà la terre est
installée par un électricien compétent. L’oreillerigide
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place
par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur
temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise
en question est bien mise à la terre. Dans le doute,
demander à un électricien compétent de vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistancepermettant de réduire le risque de
décharge électrique. Cettemachine est dotée d’un
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede l’équipement peut entraîner un risque
de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE PENDANT SON EMPLOI, AFIN DE
PROTÉGERL’UTILISATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
22
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées
de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation
est en bon état. En utilisant une corde de prolongation,
soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le
courant de la machine. Une corde trop petite causera
une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la
perte de puissance et de surchauffe. Fig. C, expositions
la mesure correcte à employer selon la longueur de
corde. En cas de doute, utilisez la prochaine mesure
plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la
corde est lourde.
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle TP305 est une raboteuse portative de 317 mm (12½ po) La raboteuse peut aplanir des pièce jusqu’à 317 mm
(12½ po) de large et 152 mm (6 po) d’épaisseur. La profondeur maximale de coupe est de 2,4 mm (3/32 po). Le modèle TP305
comporte un moteur puissant de 15 A et 120 volts, un organe de coupe à deux fers réversibles à double tranchant, un outil
pour l’insertion des fers et une clé.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de
ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des
caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
CONTENUS DE BOITE
1. Rabot
2. Dispositif de protection des fers
1
2
3
4
6
7
5
Fig. 2 Fig. 3
3. Outil de transfert des fers
4. Clé de 5 mm
5. Vis à tête cylindrique à 6 pans creux de M5 x 20 mm
6. (2) Boutons de M5 x 10 mm
7. Poignée de levage
23
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticor-
rosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool
dénaturé.
N'utiliser pas de solvants hautement volatils tel l'essence, le naphte, l'acétone ou
du diluant à laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la
machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
Clé de 5 mm (fournie)
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE : 30 MINUTES
POIGNÉE DE SOULÈVEMENT ET D’ABAISSEMENT
Assembler la poignée de soulèvement et d’abaissement (A, fig. 4) à l’arbre (B) et la fixer en place à l’aide de la vis (C) de
M5 x 20 mm. REMARQUE : S’assurer que les côtés plats de la poignée et de l’arbre soient alignés. Pivoter la poignée (A) vers
le haut comme indiqué à la figure 5.
ABAISSER LES RALLONGES DE
TABLE
Les rallonges de table (A, fig. 6) pour l’alimentation et la sortie
sont livrées assemblées en position haute sur l’appareil.
Abaisser les rallonges (A, fig. 6) de chaque côtés de la
raboteuse . La surface supérieure des rallonges devrait être à
niveau avec la table de la raboteuse. Pour vérifier et régler, se
reporter à la section « MISE À NIVEAU DES RALLONGES
DE TABLE » du présent mode d’emploi.
A
Fig. 6
C
A
A
Fig. 4
Fig. 5
B
24
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA RABOTEUSE
S’assurer que l’interrupteur se
trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le
cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher
aux lames métalliques de la fiche lors du branchement
ou débranchement du cordon.
1. L’interrupteur marche/arrêt (A, fig. 10) est situé à
l’avant du moteur de la raboteuse. Pour mettre la
raboteuse sous tension, déplacer l’interrupteur vers le
haut en position de marche.
2. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas
en position d’arrêt.
DISPOSITIF DE PROTECTION DES
FERS
1. Assembler le dispositif de protection des fers
(A, fig. 7) à la raboteuse en insérant l’extrémité du
dispositif au-dessus de l’organe de coupe. Placer les
rainures du dispositif de protection (C) au-dessus des
trous taraudés (B).
2. Fixer le dispositif de protection (A, fig. 8) à la raboteuse à
l’aides des deux boutons dont l’un est illustré en (D).
S’assurer que le dispositif de
protection des fers soit correctement fixé à l’aide des
boutons avant d’utiliser l’appareil.
FIXATION DE LA RABOTEUSE SUR
UNE SURFACE DE SUPPORT
En cours de fonctionnement, si la raboteuse a tendance
à basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de
support, la fixer à celle-ci. Quatre trous (dont deux sont
illustrés en A sur la figure 9) sont percés à cet effet.
D
A
Fig. 8
A
B
C
Fig. 7
A
Fig. 9
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS
C
Fig. 10
A
25
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN
POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : Lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur
doit être verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour ce faire, saisir la
bascule de l’interrupteur (D, fig. 11) et la retirer de
l’interrupteur (A). Une fois la bascule de l’interrupteur (D)
retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la
bascule de l’interrupteur est retirée lorsque que la raboteuse
fonctionne, il sera possible d’éteindre l’appareil et non de le
redémarrer sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (D).
En cas de panne d’électricité (telle
un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacer l’interrupteur en position d’arrêt jusqu’à ce que
l’alimentation soit rétablie.
SOULÈVEMENT ET D’ABAISSEMENT DU MODULE DE TÊTE
Le module de tête (A, fig. 12A) comprend les rouleaux
d’alimentation de l’organe de coupe, le dispositif
de protection des fers et le moteur. L’abaissement et le
soulèvement du module de tête contrôle la profondeur de
coupe de la raboteuse. Pour soulever ou abaisser le module,
tourner la poignée (D).
REMARQUE : Un tour de la poignée déplacera les fers vers
le haut ou le bas d’environ 2 mm (5/64 po).
Une échelle impériale/métrique et un pointeur (C) sont
installés sur le devant de la raboteuse pour signaler la hauteur
des fers. Acheminer une pièce de bois dans l’appareil pour
régler le pointeur. Mesurer l’épaisseur de la pièce et si un
réglage s’avère nécessaire, desserrer les deux vis (B) et
régler le pointeur convenablement puis serrer les deux vis.
Se reporter à la figure 12B pour les profondeurs de coupe
maximales pour diverses largeurs de planches de bois durs
et tendres.
Un fonctionnement en continu à la
profondeur maximale peut provoquer une défaillance
prématurée du moteur.
Fig. 11
D
A
Fig. 12B
Profondeur maximale de coupe
Largeur de la
planche
Bois tendres Bois durs
2" (50,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3.32" (2,4 mm)
4" (101,6 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
6" (152,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
7" (177,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
8" (203,2 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
9" (228,6 mm) 5/64" (2 mm) 1/16" (1,5 mm)
10" (254 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
11" (279,4 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
12" (304,8 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
Fig. 12A
A
C
D
B
26
C
B
A
C
Fig. 15
A
B
Fig. 16
A
B
D
C
E
G
Fig. 14
F
MISE À NIVEAU DES RALLONGES DE
TABLE
Les rallonges de table (A et G, fig. 14) doivent être à niveau
avec la table de la raboteuse. Pour vérifier et régler le niveau
des rallonges au besoin :
1. Déposer une règle droite (B, fig. 14) sur la table de la
raboteuse (E) avec une extrémité dépassant la rallonge
de l’alimentation (A). Vérifier si la rallonge de table de
l’alimentation est à niveau avec la table de la raboteuse
aux deux extrémités de la table de la raboteuse.
2. Au besoin, desserrer le contre-écrou (C, fig. 14) et
régler la vis d’arrêt (D) de chaque côté de la table
d’alimentation (A) jusqu’à ce que la rallonge de table
soit à niveau avec la table de la raboteuse (E). Serrer
le contre-écrou (C). Revérifier et s’assurer que le bord
interne de la rallonge est à niveau avec la table de la
raboteuse. Au besoin, desserrer les deux vis (F), régler
la rallonge et resserrer les deux vis (F). Mettre à niveau
la rallonge du côté opposé suivant la même procédure.
S’assurer que la rallonge de la table soit solidement
appuyée lors de l’application d’une pression vers le bas.
3. Vérifier et régler la rallonge de la table de sortie (G) de la
même façon.
RANGEMENT DE L’OUTIL DE
TRANSFERT DU FER
L’outil de transfert du fer (A, fig.15) fourni avec la raboteuse
se range facilement sous la rallonge de la table de sortie (B)
lorsque inutilisé. À cet effet, une bande velcro (C) est collée
sur l’outil et sous la rallonge.
RANGEMENT DE LA CLÉ
La clé (A, fig.16) se range dans le trou (B) situé du côté
arrière droit de l’appareil comme indiqué.
27
A
Fig. 17
Fig. 19
B
A
Fig. 20
F
F
E
D
Fig. 18
A
POIGNÉE DE TRANSPORT/BARRE DE
TRANSFERT DE MATÉRIAU
1. La raboteuse est livrée avec une poignée de transport
gainée de mousse (A, fig. 17) installée sur le dessus de
l’appareil, pour en faciliter le transport.
2. La poignée (A, fig. 18) sert aussi de barre de
transfert pour transporter la pièce, de la sortie à
l’alimentation de l’appareil. L’accessoire est pratique
lors du dégauchissement de longues pièces. Il facilite
l’acheminement répété de la pièce dans l’alimentation
de l’appareil pour des passages supplémentaires.
REMPLACEMENT DES FERS
Les fers réversibles livrés avec la raboteuse comportent un
double tranchant qui permet d’inverser le fer lorsqu’un bord
s’émousse ou d’un morceau éclate. Procéder comme suit
pour remplacer les fers :
Débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
1. Élever entièrement le module de tête.
2. Déposer le dispositif de protection des fers (A, fig.19) en
retirant les deux boutons dont l’un est illustré en (A).
Les fers sont aiguisés. Être
prudent lors du retrait, de la manipulation ou de
l’insertion des fers.
3. À l’aide de la clé fournie (E, fig. 20), desserrer les six vis
en (F) jusqu’à ce que la barre de blocage (D) décolle du
fer et permette le retrait de celui-ci.
28
4. Insérer l’outil de transfert du fer (G, fig. 21) au centre,
sous le fer. Soulever l’outil jusqu’à ce que le fer (H) sorte
des tenons (J). Tirer et retirer le fer comme indiqué.
REMARQUE : L’outil de transfert du fer est magnétique
et colle au fer.
5. Inverser le fer (H, fig. 22) de bout en bout ou utiliser un
nouveau fer. Placer l’outil de transfert du fer (G) sur le
dessus de celui-ci comme indiqué. Le côté biseauté
vers le haut, insérer le fer sous la barre de blocage (D).
S’assurer que les tenons de la barre s’insèrent dans les
trous (K) du fer.
6. Retirer l’outil de transfert et serrer les six vis (F, fig 23) à
l’aide de la clé fournie.
7. Remplacer l’autre fer en l’inversant de bout en bout et
répéter les ÉTAPES 3 À 6.
8. Glisser aussi loin que possible le dispositif de protection
des fers (A, fig.25) et replacer les deux boutons dont l’un
est illustré en (A), figure 25. Les boutons ont été déposés
à l’ ÉTAPE 2. Fig. 25
Fig. 21
J
G
H
Fig. 22
J
G
H
D
K
Fig. 23
F
F
E
A
B
Fig. 25
29
UTILISATION DE L’APPAREIL
Fig. 26
Pour optimiser les résultats lors de l’utilisation de l’appareil,
suivre les quelques étapes simples ci-dessous.
1. Dresser un côté – Acheminer l’une des faces de
la planche sur la dégauchisseuse, retirer une mince
couche à chaque passage jusqu’à l’obtention d’une
surface complète plane.
2. Aplanir à l’épaisseur souhaitée – Placer le côté
dégauchi à l’ÉTAPE 1 face vers le bas et acheminer
la planche dans la raboteuse (fig. 26). Raboter jusqu’à
l’obtention d’un côté plan puis raboter les deux côtés de
la planche jusqu’à l’obtention de l’épaisseur recherchée.
Effectuer des coupes minces et alterner les côtés à
chaque passage. Si en cours d’opération, la planche se
tord, se voile ou s’arque, répéter l’ÉTAPE 1 et dégauchir
une des faces.
3. Lors du rabotage de longue pièce, installer les rallonges
de la table pour appuyer la pièce à l’alimentation et à la
sortie.
4. maintenir propre la table de la raboteuse. De temps en
temps, cirer la surface de la table pour réduire la friction
lors du rabotage.
5. Tronçonnage à la longueur finale – Tronçonner le bois
de construction à la longueur finale.
Les fers de la raboteuse ne s’useront
pas également si le bois est acheminé au même endroit
de la table à chaque passage. Acheminer le bois dans la
raboteuse à divers endroits de la table pour aider l’usure
uniforme des fers.
ENTRETIEN
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de
l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent
être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS
utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les
solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et
auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire
lors de l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE
LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage
domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de
table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit
protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives
du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le
matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-
Brite™ medium, une boîte de WD-40® et une boîte de
dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la
table avec le papier à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la
table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-
dessus.
30
INSPECTION ET REMPLACEMENT
DE LA BROSSE
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
La durée de vie de la brosse est variable. Elle dépend
de la charge du moteur. Vérifier les brosses après les 50
premières heures d’utilisation d’un nouvel appareil, ou
après 50 heures d’utilisation de nouvelles brosses. Une
fois la première vérification effectuée, examiner les brosses
après environ 10 heures d’utilisation, et ce jusqu’à ce qu’un
remplacement soit nécessaire.
Les portes-brosses, dont l’un est illustré en (A, fig. 27), sont
situés dans le boîtier moteur, l’un face à l’autre. Une des
brosses, retirées pour l’inspection, est montrée à la figure
28. Lorsque le carbone d’une brosse (B) est usé de 4,7 mm
(3/16 po) en longueur ou lorsqu’un ressort (C) ou un fil de
dérivation est brûlé ou endommagé de quelque façon que
ce soit, remplacer les deux brosses.
Si, après avoir retiré les brosses, il apparaît qu’elles sont
encore utilisables, les réinstaller dans les mêmes positions.
Une fois l’entretien des brosses
terminé, réinstaller le dispositif de protection des fers
avant le démarrage de la raboteuse.
LUBRIFICATION
Lubrifier périodiquement les engrenages de la boîtes des
avances et les douilles des rouleaux d’alimentation.
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
1. Déposer la vis (A, fig. 29) et l’écrou situé à l’autre
extrémité. Déposer le panneau latéral (B) de la
raboteuse du côté gauche de celle-ci.
2. Appliquer une mince couche de graisse polyvalente EP
sur les dents des engrenages (C, fig. 30) et vaporiser
une mince couche de lubrifiant sur les chaînes (F).
Remettre le panneau latéral.
3. Mettre la raboteuse sur le dos et huiler les douilles des
rouleaux d’alimentation (D fig. 31) à chaque extrémités
de ceux-ci (E).
A
Fig. 27
Fig. 29
B
A
C
F
Fig. 30 Fig. 31
E
D
Fig. 28
B
C
31
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour
en commander, consulter notre site Web au servicenet.
deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès
d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance
personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un
entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Delta Machinery,
ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous
SERVICE
garantie autorisé, consulter notre site Web au www.
deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement
garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire
à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations
figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
32
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
ESPAÑOL
34
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de
utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones
básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La
operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como
resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta
y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o
utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer
esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
35
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA
Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo
que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la
herramienta en un área bien ventilada y proporcione un
medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de
recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible.
La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias
graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer
y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado
con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o
en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover
la absorción de material nocivo. Use siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo,
y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
36
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo
con las instrucciones. Una máquina montada
incorrectamente puede causar lesiones graves.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su
instructor u otra persona calificada si no está bien
familiarizado con la utilización de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y
las conexiones eléctricas recomendadas para evitar
las descargas eléctricas o la electrocución.
4. MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS y
libres de óxido y resina. Las cuchillas desafiladas
u oxidadas trabajan más duro y pueden causar
retroceso.
5. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA antes de
limpiar la mesa para quitar de ella todos los objetos
(herramientas, desechos de madera, etc.). Los
residuos que salgan despedidos pueden causar
lesiones graves.
6. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA con
la pieza de trabajo en contacto con el cabezal
portacuchillas. Se puede producir retroceso.
7. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA A UNA
SUPERFICIE DE SOPORTE para evitar que la
máquina se deslice, se desplace o vuelque.
8. SUJETE APROPIADAMENTE LAS CUCHILLAS
EN EL CABEZAL PORTACUCHILLAS antes de
encender la herramienta. Las cuchillas flojas pueden
salir despedidas a altas velocidades, causando
lesiones graves.
9. FIJE FIRMEMENTE EL AJUSTE DE VELOCIDAD
antes de hacer avanzar la pieza de trabajo a través
de la máquina. Un cambio de velocidades mientras
se está acepillando puede causar retroceso.
10. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y
LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS.
Un resbalón repentino podría hacer que una mano
se mueva hasta las cuchillas.
11. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS
DEDOS alejados del cabezal portacuchillas, de la
abertura de la salida de virutas y de los rodillos de
avance, para prevenir cortes graves.
12. NO PONGA NUNCA LAS MANOS EN EL ÁREA
DEL CABEZAL PORTACUCHILLAS mientras la
máquina esté en marcha. Las manos pueden ser
arrastradas hasta las cuchillas.
13. NO SE SITÚE EN LA LÍNEA DE LA PIEZA DE
TRABAJO. El retroceso puede causar lesiones.
14. DEJE QUE EL CABEZAL PORTACUCHILLAS
ALCANCE TODA SU VELOCIDAD antes de
hacer avanzar la pieza de trabajo. Un cambio de
velocidades mientras se está acepillando puede
causar retroceso.
15. AL ACEPILLAR MATERIAL ARQUEADO, coloque
el lado cóncavo del material (el lado acopado hacia
abajo) sobre la mesa y realice el corte al hilo para
evitar el retroceso.
16. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO
que esté combada, contenga nudos o tenga
incrustados objetos extraños (clavos, grapas, etc.).
Se puede producir retroceso.
17. NO HAGA AVANZAR HACIA LA MÁQUINA UNA
PIEZA DE TRABAJO CORTA, DELGADA O
ESTRECHA. Las manos pueden ser arrastradas
hasta las cuchillas y/o la pieza de trabajo puede
salir despedida a altas velocidades. Consulte la
sección
18. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO
hacia el extremo de salida de la máquina. La pieza
de trabajo saldrá despedida por el lado opuesto a
altas velocidades.
19. QUITE LAS VIRUTAS SOLAMENTE con la
máquina apagada para evitar lesiones graves.
20. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE
TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de
control de la pieza de trabajo puede causar lesiones
graves.
21. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTA-
LACIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa
o el área de trabajo cuando la máquina esté en
marcha. El resultado será lesiones graves.
22. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN y limpie la mesa
o el área de trabajo antes de dejar la máquina.
BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE APAGADO para impedir el uso no autorizado.
Otra persona podría arrancar accidentalmente la
máquina y resultar lesionada o causar lesiones a
otras personas.
23. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
relacionada con la utilización segura y apropiada
de herramientas mecánicas (por ejemplo, un
video sobre seguridad) a través del Instituto de
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). También hay infor-
mación disponible a través del Consejo Nacional
de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar
también los Requisitos de Seguridad para Máquinas
de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto
Nacional Americano de Normas (American National
Standards Institute) y las normas del Departamento
de Trabajo de los EE.UU.
37
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
38
1. Acepilladora
2. Deflector de virutas
3. Acuchille instrumento de transferencia
4. 5mm la llave inglesa y maneja la asamblea
5. Tornillo con cabeza de encastre hexagonal
de M5 x 20 mm
6. M5 x 10mm perilla
7. Agarradera para elevar
Fig. C
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto
que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado
será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
El modelo TP305 del delta es una cepilladora portable del 12½"(305mm). Tiene la capacidad siguiente del corte; anchura
del 12½"(317mm), grueso del 6" (152mm) y profundidad del 3/32" (2,4mm) del corte. Las características incluyen; máquina
básica con los 15 amperios de gran alcance, motor de 120 voltios, cutterhead del dos-cuchillo con un sistema de cuchillos
reversibles de doble filo de acero rápido; cuchillo-fijando la galga, cuchillo-fijando la llave, rodillos de alimentación del
poliuretano y ajustable-doblando extensiones de la tabla.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
1
2
3
4
6
7
5
Fig. 2 Fig. 3
39
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
ENSAMBLAJE
Este instrumento se envía es reunido completamente. Ningún tiempo de la asamblea ni
instrumentos se requieren.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
La llave inglesa y maneja la asamblea
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos 30 minutos.
DE LA AGARRADERA DE ELEVACION Y DESCENSO
Ensamble la agarradera de elevación y descenso (A) Fig. 4 al eje (B) y ajústela en su sitio con el tornillo (C). AVISO: Asegúrese
de que las partes planas de la garradera y la parte plana del eje estén alineadas entre sí.Dé la vuelta a la agarradera (A) hacia
arriba como se muestra en la Fig. 5.
DESCENSO DE LAS MESAS DE
EXTENSION
Las mesas de extensión de entrada y salida (A) Fig. 6
se envían ajustadas a la máquina en posición elevada.
Simplemente baje las mesas (A) en ambos lados de la
acepilladora como se muestra en la Fig. 6. Las super-ficies
superiores de las mesas de extensión deben estar niveladas
con la mesa de la acepilladora. Para probar-las y ajustarlas si
es necesario, vea la sección "NIVELANDO LAS MESAS DE
EXTENSION" en este manual.
A
Fig. 6
C
A
A
Fig. 4
Fig. 5
B
40
EL DEFLECTOR DE VIRUTAS
1. Conecte al guardia de cutterhead (A) Fig. 7 al planer
metiendo el fin del guardia sobre la cima del cutterhead.
Coloque las ranuras en el guardia de cutterhead (C)
sobre los hoyos (B) utilizados.
2. Abroche a guardia de cutterhead (A ) Fig. 8 a utilizar de
planer dos perillas, uno de que se muestra en (D).
Cerciórese que el guardia de
cutterhead es asegurado apropiadamente con las
perillas antes de operar esta máquina.
SUJECION DE LA ACEPILLADORA A
LA SUPERFICIE DE APOYO
Durante el funcionamiento de la máquina, si ésta tiende
a inclinarse, deslice o atraviese la superficie de apoyo, la
acepilladora debe estar sujeta a dicha superficie por medio
de los cuatro orificios en la base. Dos de los mismos se
muestran en (A) Fig. 9.
OPERACIÓN
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA
ACEPILLADORA
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el
cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las
patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el
cable.
1. El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A) Fig. 10
está localizado en la parte delantera del motor de la
acepilla-dora. Para ENCENDER la máquina, mueva el
interruptor (A) a la posición elevada.
2. Para APAGAR la máquina, mueva el interruptor (A) a la
posición inferior.
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
D
A
Fig. 8
A
B
C
Fig. 7
A
Fig. 9
C
Fig. 10
A
41
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA
POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso,
el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para
prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la
pieza acodada (D) y removiéndolo por completo del interruptor,
tal como se ilustra en la Fig. 11. El interruptor no funcionará sin
la pieza acodada (D). No obstante, si se quita la pieza acodada
mientras que la acepilladora está funcionando, ésta puede
ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la
inserción de la pieza acodada (D).
En el caso de un corte eléctrico (por
ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee
siempre el interruptor en la posición de apagado (off)
hasta que se restablezca la energía principal.
ELEVANDO Y BAJANDO EL
CONJUNTO DEL CABEZAL
El conjunto del cabezal (A) Fig. 12A contiene el cabezal de
corte, los rodillos de alimentación, el deflector de virutas
y el motor. La profundidad de corte de la acepilladora es
controlada al elevar o bajar el conjunto del cabezal. Para
elevar o bajar el conjunto del cabezal, gire la agarradera de
elevación y descenso (B).
AVISO: Una vuelta de la agarradera moverá el cabezal
de corte hacia arriba o abajo aproximadamente 5/64 de
pulgada.
Una escala con lecturas inglesas y métricas y un indicador
(C) Fig. 12A está convenientemente situada al frente de
la máquina e indica el grosor del material terminado.
Los ajustes al indicador (C) pueden realizarse corriendo
un pedazo de madera a través de la máquina. Mida el
grosor del material, y si resulta necesario hacer un ajuste,
afloje los dos tornillos (B) y ajuste el indicador en la manera
correspondiente. Apriete entonces ambos tornillos.
Refiérase a Fig. 12B para la profundidad del corte máxima
recomendada para varias anchuras de la tabla de bosque
suave y duro.
El corte continous en la profundidad
más profunda del corte puede causar falta prematura del
motor.
Fig. 11
D
A
Fig. 12B
Profundidad de corte máxima
Ancho de la
pieza
Madera Blanda Madera Dura
2" (50,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3.32" (2,4 mm)
4" (101,6 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
6" (152,4 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
7" (177,8 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
8" (203,2 mm) 3/32" (2,4 mm) 3/32" (2,4 mm)
9" (228,6 mm) 5/64" (2 mm) 1/16" (1,5 mm)
10" (254 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
11" (279,4 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
12" (304,8 mm) 1/16" (1,6 mm) 3/64" (1,2 mm)
Fig. 12A
A
C
D
B
42
NIVELANDO LAS MESAS DE
EXTENSION
Para obtener un funcionamiento óptimo, las mesas de
extensión, como la que se muestra en (A) y (G) Fig. 14, se
debe nivelar con la mesa de la acepilladora. Para probar las
mesas de extensión y ajustarlas en caso que sea necesario,
proceda de la siguiente forma:
1. Coloque una regla recta (B) Fig. 14 en la mesa de
extensión de entrada (E) con un extremo extendido
sobre la mesa de extensión (A) como se muestra.
Compruebe que la mesa de entrada está nivelada con la
mesa de la acepilladora en ambos extremos de la mesa
de extensión.
2. Si se necesita hacer un ajuste, afloje la tuerca de cierre
(C) Fig. 14 y ajuste los tornillos de retención (D) a cada
lado de la mesa de extensión (A) hasta que ésta esté al
nivel de la mesa de la acepilladora (E); después apriete
la tuerca de cierre (C). Pruebe otra vez y asegúrese de
que el borde interior de la extensión de la mesa esté
perfectamente nivelado con la mesa de la acepilladora.
Si es necesario, afloje los dos tornillos (F), ajuste la mesa
de extensión y vuelva a apretar los dos tornillos (F).
Ajuste el lado opuesto de la mesa de la misma forma.
Asegúrese de que la mesa de extensión esté apoyada
firmemente cuando exista presión descendiente en la
mesa.
3. Compruebe y ajuste la mesa de extensión (G) de salida
de la misma manera.
ALMACENAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA DE TRANSFERENCIA
DE CUCHILLAS
1. La herramienta de transferencia de cuchillas (A) Fig. 15,
suministrada con su acepilladora, puede ser almacenada
fácilmente debajo de la extensión de la mesa de salida
(B) cuando no se encuentre en uso. Una tira de Velcro
(C) está suministrada sobre la herramienta y por debajo
de la mesa para dicho propósito.
ALMACENAMIENTO DE LLAVES
La fig. 16 de la llave y del sostenedor de la llave (A), se
puede salvar en el agujero (B) localizado en el lado trasero
derecho de la máquina según lo mostrado.
C
B
A
C
Fig. 15
A
B
Fig. 16
A
B
D
C
E
G
Fig. 14
F
43
AGARRADERA DE TRANSPORTE/
BARRA DE TRANSFERENCIA DE
MATERIAL
1. Su acepilladora viene equipada con una agarradera
de transporte revestida de espuma plástica (A) Fig. 17,
situada en la parte superior de la máquina, para facilitar
el transporte de la misma.
2. La agarradera de transporte (A) Fig. 18 también puede
utilizarse como barra de transferencia de material para
transferir el material desde el extremo de salida hacia
el extremo de entrada de la máquina. Esto resulta útil
durante el acepillado de material muy largo, permitiendo
la transferencia fácil del material nuevamente al extremo
de entrada de la máquina para cortes adicionales.
REEMPLAZANDO LAS CUCHILLAS
Las cuchillas suministradas con su acepilladora son de
doble filo y reversibles, lo que le permite cambiar las
cuchillas "extremo por extremo" cuando un filo quede romo
o astillado. Para cambiar las cuchillas, haga lo siguiente:
Disconecte la acepilladora de la fuente
de energia.
1. Levante el montaje del cabezal completamente hacia
arriba.
2. Quite cutterhead guardia (B) Fig. 19 quitando dos
perillas, uno de que se muestra en (A).
Lose cuchillos son sostenidos.
3. Utilizar la llave inglesa (E) Fig. 20 suministrada,
destornilla los seis tornillos en (F), sólo bastante hasta
que cierre la barra (D) separa del cuchillo, permitiendo
cuchillo para ser quitado.
A
Fig. 17
Fig. 19
B
A
Fig. 20
F
F
E
D
Fig. 18
A
44
4. Inserte la herramienta de transferencia de cuchillas (G)
Fig. 21 por debajo del centro de la cuchilla. Levante la
herramienta (G) hasta que la cuchilla (H) se separe de
los pasadores (J), y extraiga y quite la cuchilla (H) según
se ilustre. AVISO: La herramienta de transferencia de
cuchillas (G) está imantada, lo que le permite adherirse a
la cuchilla.
5. Gire la cuchilla (H) Fig. 22 de "extremo por extremo"
o utilice una cuchilla nueva, y coloque la herramienta
de transferencia de cuchillas (G) encima de la cuchilla
(H) según lo ilustrado. Coloque la cuchilla (H) en el
cabezal de corte por debajo de la barra de cierre (D)
asegurándose de que los pasadores (J) en el cabezal
de corte queden engranados con los agujeros (K) en la
cuchilla.
6. Quite cuchillo instrumento de transferencia y apriete los
seis tornillos en (F) Fig. 23, utilizando la llave inglesa (E)
suministrada.
7. Substituya el otro cuchillo rotando la pista 180 grados y
relance los pasos de progresión 3 a 6.
8. Deslice a guardia de cutterhead (B) Fig. 25 en en lo
possible y reemplace dos perillas, uno de que se muestra
en (A) Fig. 25. Estas perillas se quitaron en el PASO 2.
Fig. 21
J
G
H
Fig. 22
J
G
H
D
K
Fig. 23
F
F
E
A
B
Fig. 25
45
Cuando vaya a utilizar su máquina, le aconsejamos seguir
estos pasos sencillos para obtener el mejor resultado
posible.
1. Verdad Encima De Una Cara - Alimente una cara de
la tarjeta concluído una ensambladora, haciendo cortes
finos con cada paso, hasta que la superficie entera es
plana.
2. Acepille al espesor - Ponga la cara que usted acaba
de emerger en cara del PASO DE PROGRESIÓN 1
abajo y alimente a la tarjeta a través de la cepilladora,
plano hasta que esta cara es plana (Fig. 26). Entonces
acepille a ambas caras de la tarjeta hasta que usted
está satisfecho con el espesor, haciendo los cortes
finos, alternándose echa a un lado con cada paso. Si
durante la operación que acepilla usted nota a la tarjeta
el torcer, el combarse o el arquear, relance el PASO DE
PROGRESIÓN 1 y verdad encima de una cara.
3. Al acepillar la terraja larga, proporcione a las extensiones
del vector para utilizar la entrada y outfeed el extremo
del objeto.
4. Acepille con el grano solamente, y mantenga la tabla
de la cepilladora limpia. De vez en cuando, superficie
de la tabla de la cera para reducir la fricción durante la
operación que acepilla.
5. Cruz-corte a la longitud final - Cruz-corte la madera de
construcción a la longitud final, para quitar cualesquiera
atacan desde un escondite que pudieron haber ocurrido
durante la operación que acepilla.
Los cuchillos en la cepilladora no
desgastaran univormemente alimentando la madera a
traves del mismo punto en el vector cada vez. Alimente
la madera a traves de la cepilladora en diversos puntos
en el vector cuando es posible, para ayudar a eliminar el
desgaste desigual de los cuchillos.
UTILIZAR LA MAQUINA
Fig. 26
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire
con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico
deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA
utilice solventes para limpiar las piezas de plástico.
Podrían derretirse o dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certifi-
cado para proteger sus ojos, oídos y vías respirato-
rias cuando use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del
enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorri-
ente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o
interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN
CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la
mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de
trabajo. También puede usar productos protectores dis-
ponibles en comercios y diseñados con este propósito.
Siga las instrucciones del fabricante para su uso y segu-
ridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fun-
dido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de
Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-
Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador.
Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la
almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego apli-
que el producto protector como se muestra más arriba.
46
INSPECCION Y REEMPLAZO DE
CEPILLOS
Antes de inspeccionar los cepillos,
desconecte la maquina del suministro de energia.
La vida de los cepillos varía, ya que depende de la carga
sobre el motor. Revise los cepillos después de las primeras
50 horas de uso para una máquina nueva o después de
haber instalado un nuevo juego de cepillos. Tras la primera
inspección, examínelos después de unas 10 horas de uso
hasta que sea necesario reemplazarlos.
Los soportes de cepillos, de los cuales aparece uno en (A)
Fig. 27, están localizados en los lados opuestos de la caja
del motor. La Fig. 28 muestra uno de los cepillos quitados
del detector para ser inspeccionado. Cuando el carbón (B)
en cualquiera de los cepillos se haya desgastado a 3/16 de
pulgada de extensión o si cualquier resorte (C) o alambre de
desviación está quemado o dañado de cualquier manera,
reemplace ambos cepillos. Si los cepillos son servibles
después de haberles quitado, vuelva a instalarlos en la
misma posición en que fueron quitados.
Después que la conservación de
cepillo se completa, el guardia de cutterhead debe ser
vuelve a instalar antes de empezar el planer
LUBRICACION
Los engranajes en la caja de engranajes y los cojinetes de
los rodillos de avance deben ser lubricados periódi-camente
de la siguiente forma:
Desconecte la maquina de la fuente
de energia.
1. Quite el tornillo (A) Fig. 29 y la tuerca localizada
sobre el otro extremo del tornillo. Quite la tapadera
lateral (B) del lado izquierdo de la acepilladora.
2. Coloque un abrigo ligero de E.P. grasa de multi-
propósito en los dientes de los engranajes (C) Fig.30, y
un abrigo ligero de lubricante de rocío en las cadenas
(F). Reemplace la cubierta del lado.
3. Coloque la acepilladora sobre la parte posterior y ponga
aceite sobre los bujes de los rodillos de avance (D) Fig.
31 a cada extremo de los rodillos de avance (E).
A
Fig. 27
Fig. 29
B
A
C
F
Fig. 30 Fig. 31
E
D
Fig. 28
B
C
47
SERVICIO
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una
lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio
web en servicenet.deltamachinery.com. También puede
solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando
a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278
para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos
capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas.
Para obtener información acerca de Delta Machinery,
sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento
con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.
deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención
al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones
realizadas por nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar
garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de
incluir toda la información mencionada en la placa de la
herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
The following are trademarks of PORTER-CABLE
DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE
DELTA S.A.) (Les marques suivantes sont
des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE
DELTA): Auto-Set
®
, BAMMER
®
, B.O.S.S.
®
, Builder’s Saw
®
, Contractor’s Saw
®
, Contractor’s Saw II™, Delta
®
,
DELTACRAFT
®
, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc²™, FLEX
®
, Flying Chips™, FRAME SAW
®
, Grip Vac™, Homecraft
®
, Jet-Lock
®
,
JETSTREAM
®
, ‘kickstand
®
, LASERLOC
®
, MICRO-SET
®
, Micro-Set
®
, MIDI LATHE
®
, MORTEN™, NETWORK™, OMNIJIG
®
, POCKET CUTTER
®
, PORTA-BAND
®
,
PORTA-PLANE
®
, PORTER-CABLE
®
&(design), PORTER-CABLE
®
PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTER-CABLE
REDEFINING PERFORMANCE™, Posi-Matic
®
,
Q-3
®
&(design), QUICKSAND
®
&(design), QUICKSET™, QUICKSET II
®
, QUICKSET PLUS™, RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II
®
, SAFE-LOC
®
, Sanding Center
®
,
SANDTRAP
®
&(design), SAW BOSS
®
, Sawbuck™, Sidekick
®
, SPEED-BLOC
®
, SPEEDMATIC
®
, SPEEDTRONIC
®
, STAIR EASE
®
, The American Woodshop
®
&(design),
The Lumber Company
®
&(design), THE PROFESSIONAL EDGE
®
, THE PROFESSIONAL SELECT
®
, THIN-LINE™, TIGER
®
, TIGER CUB
®
, TIGER SAW
®
, TORQBUSTER
®
,
TORQ-BUSTER
®
, TRU-MATCH™, TWIN-LITE
®
, UNIGUARD
®
, Unifence
®
, UNIFEEDER™, Unihead
®
, Uniplane™, Unirip
®
, Unisaw
®
, Univise
®
, Versa-Feeder
®
, VERSA-
PLANE
®
, WHISPER SERIES
®
,WOODWORKER’S CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las Marcas Registradas con
el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países. Marques déposées,
indiquées par la lettre ™ et ®, sont déposées au Bureau des brevets d’invention et marques déposées aux Etats-Unis et pourraient être déposées aux autres pays.
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
www.deltamachinery.com
1 / 1

Delta Planer TP305 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para