RIDGID ZRR2601 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RANDOM ORBIT SANDER
PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE
LIJADORA ORBITAL ALEATORIA
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
R2601
Cette ponceuse à orbite aléatoire a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue,
elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su lijadora orbital aleatoria ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fi-
abilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Your random orbit sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2 - English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 11
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 11
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations). ...................................................................................................................................13-14
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual
(RCD) para tener un suministro protegido. El uso de un RCD
disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
NOTA: El término “dispositivo de corriente residual (RCD)” puede
reemplazarse por el término “interruptor de circuito con pérdida
a tierra (GFCI)” o “disyuntor de fuga a tierra (ELCB)”.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
4 - Español
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Tenga presente constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros
(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LIJADORA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
6 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 Volts, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
7 - Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro del disco de lija ......................... 127 mm (5 pulg.)
Diámetro de la órbita ............................ 2,4 mm (3/32 pulg.)
Velocidad en vacío ...................7 000 - 12 000 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU LIJADORA ORBITAL
ALEATORIA
Vea la figura 1, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ALMOHADILLA DE RESPALDO
La almohadilla de gancho y lazada Micro-Fiber™ acepta
discos de lija estándar de gancho y lazada para 8 orificios.
SACO CAPTAPOLVO
El saco captapolvo se conecta a la lijadora y sirve para
mantener a un nivel mínimo la emisión de polvo.
DISEÑO ERGONÓMICO
La lijadora orbital aleatoria está diseñada para brindar
comodidad y facilidad de manejo en diferentes posiciones
y ángulos.
ALMOHADILLA DE FRENO INTEGRADA
La almohadilla de freno integrada evita el “sobregiro”. Esta
característica contribuye a eliminar el problema de rasguños
de lijado cuando se aplica la lijadora a la superficie de
trabajo, o se retira de ésta.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La herramienta tiene un interruptor de encendido situado
convenientemente.
ADAPTADOR DE VACÍO
El adaptador de vacío integrado dispone de una conexión
de 1-1/4 pulg. y de 2-1/2 pulg. para conectar mangueras
de vacío estándar. Esto ayuda a mantener limpia el área de
trabajo.
VELOCIDAD VARIABLE
La característica de velocidad variable permite al operador
accionar la lijadora a diferentes velocidades.
Corriente de entrada ... 120 voltio, sólo corr. alt., 60 Hz, 3A
Peso neto ...................................................... 1,6 kg (3,5 lb)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos su amoladora angular completamente
armada.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lijadora Orbital Aleatoria de 127 mm (5 pulg.)
Disco de lija, grano #80
Bolsa de herramientas
Manual del operador
8 - Español
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con falta o está dañada alguna
pieza podría tener como resultado herida personal
grave.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Lijado de superficies de productos de madera o de
metal
Lijado de superficies de acero
Eliminación de herrumbre de superficies de acero
SELECCIÓN DE DISCOS DE LIJA
La selección del disco de lija del tipo adecuado y del grano
de tamaño correcto es un paso importante en el logro de
un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de
óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos
sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas
eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de
pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse
de manera económica en el lijado motorizado.
En general, el grano grueso elimina más material, y el grano
fino produce mejor acabado en todas las operaciones
de lijado. El estado de la superficie por lijar determina
cuál grano es el más adecuado. Si la superficie está
áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta
que quede uniforme. El grano mediano puede utilizarse
para eliminar rasguños producidos por el grano grueso,
y el grano fino puede utilizarse para acabar la superficie.
Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté
uniforme la superficie.
COLOCACIÓN DE LOS DISCOS DE LIJA DE
GANCHO Y LAZADA
Vea la figura 2, página 13.
Desconecte la lijadora.
Alinee los orificios del disco de lija de gancho y lazada
con los orificios de la almohadilla, y después oprima
cuidadosamente el lado rizado del disco de lija contra la
almohadilla tan ajustadamente como sea posible.
NOTA: Los discos de lija del tipo de gancho y lazada
pueden reutilizarse durante la vida de servicio del
material abrasivo de lijado del disco. Se recomienda
mantener limpia la almohadilla de respaldo del disco
de lija para poder lograr una adhesión óptima. Límpiela
ocasionalmente cepillándola ligeramente con un
cepillo pequeño.
INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA OPCIONAL
Y DEL ACCESORIO DE DISCO DE LIJA
AUTOADHESIVOS (PSA) (NO INCLUIDO)
Vea la figura 3, página 13.
La lijadora viene con la almohadilla de gancho y lazada Micro-
Fiber™ puesta. Para fijar la almohadilla autoadhesiva (PSA)
opcional, es necesario desprender primero la almohadilla de
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
9 - Español
gancho y lazada. Inspeccione el disco de lija antes de fijarlo.
No lo utilice si está roto o defectuoso.
Desconecte la lijadora.
Retire los cuatro tornillos encargados de fijar la almohadilla
de gancho y lazada en su lugar.
Retire la almohadilla de gancho y lazada.
Limpie las partículas de polvo del freno de la
almohadilla.
Aplique una capa delgada de grasa de baja viscosidad
en la parte posterior de la almohadilla.
Alinee los orificios de la almohadilla autoadhesiva (PSA)
con los cuatro orificios para tornillo de la lijadora.
Fije firmemente los cuatro tornillos.
Desprenda con cuidado el papel protector del disco de
lija autoadhesivo.
Alinee los orificios del disco de lija con los orificios
de la almohadilla de respaldo, y después oprima
cuidadosamente el lado adhesivo del disco de lija contra
la almohadilla tan ajustadamente como sea posible.
NOTA: Los orificios del disco de lija deben quedar
alineados con la almohadilla de respaldo con el fin de
que sea eficaz la característica de eliminación de polvo
de la lijadora.
NOTA: Se recomienda limpiar ocasionalmente la
almohadilla de respaldo cepillándola ligeramente con un
cepillo pequeño. La acumulación de polvo podría impedir
al disco de lija adherirse adecuadamente.
RETIRE EL DISCO DE LIJA PSA DE LA
ALMOHADILLA DE RESPALDO PSA OPCIONAL
ANTES DEL ALMACENAMIENTO
No guarde la lijadora con el disco de lija puesto. El calor
generado por el lijado hace fluir el adhesivo y éste forma
una unión firme entre la almohadilla de respaldo y el disco
de lija.
Retirando el disco de lija con prontitud después de
terminarse las operaciones de lijado se evita la solidificación
del adhesivo. Si se deja el disco de lija en la almohadilla
de respaldo durante un período de tiempo prolongado
después de usarse, se solidifica el adhesivo y se dificulta
el desprendimiento del disco.
Puede llegar a romperse durante el desprendimiento. Cuando
ocurre esta situación, se dificulta limpiar la almohadilla de
respaldo para el siguiente disco de lija.
NOTA: Si olvida desprender el disco de lija después de
una operación de lijado, lije durante unos pocos minutos
para suavizar el adhesivo antes de intentar desprender
el disco de lija.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca debe conectarse la lijadora a una fuente
de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes,
limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento
o tenerla desocupada. Desconectándose la
herramienta se evita un arranque accidental de la
misma que pueda causar lesiones serias.
CONEXIÓN DEL SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 4, página 13.
El saco captapolvo sirve de sistema de captación de polvo
de la lijadora. El polvo de lijado se extrae a través de los
orificios del disco de lija y se recolecta en el saco captapolvo
durante el lijado.
Para montar el saco captapolvo:
Desconecte la lijadora.
Alinee las ranuras del saco captapolvo con las ranuras
del abertura de salida de polvo de la lijadora.
Vuelva a instalar el saco captapolvo en el abertura de
salida de polvo.
Gire a la derecha el saco hasta no dejarlo asegurado en
su lugar.
CONEXIÓN DE LA LIJADORA A UNA
ASPIRADORA
Vea la figura 5, página 13.
Es fácil conectar el sistema de captación de polvo de la
lijadora a una aspiradora.
Desconecte la lijadora.
Retire de la lijadora el saco captapolvo.
Conecte la manguera de vacío al escape del soplador.
NOTA: La manguera de vacío entra en el escape del
soplador.
Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro de
corriente.
ADVERTENCIA:
Cuando la lijadora no esté conectada a una
aspiradora, siempre vuelva a instalar el conjunto
del saco captapolvo en la lijadora. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento
de polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos,
con las consiguientes posibles lesiones serias.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LIJADORA
Vea la figura 6, página 13.
Para encender y apagar la lijadora siga estos pasos:
Encendido de la lijadora: Empuje el interruptor de
encendido hacia la izquierda.
Apagado de la lijadora: Empuje el interruptor de
encendido hacia la derecha.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA
Vea la figura 7, página 13.
Para utilizar la lijadora:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva
bajo la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo puede salir
lanzada hacia el operador y causarle lesiones.
ADVERTENCIA:
Mantenga la cabeza alejada de la lijadora y del área
de lijado. El cabello puede resultar atraído hacia la
lijadora, causando lesiones serias.
Coloque la lijadora en la pieza de trabajo de manera que
toda la superficie del disco de lija quede en contacto con
la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no cubrir con la mano las
aberturas de aire.
Encienda la lijadora y muévala lentamente por la pieza
de trabajo.
Realice pasadas sucesivas en líneas paralelas, o con
movimientos entrecruzados.
Apague la lijadora y espere a que el disco de lija se
detenga completamente antes de retirarlo de la pieza de
trabajo.
No fuerce la herramienta. El peso de la unidad proporciona
una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la
lijadora y al disco de lija. Si se aplica presión adicional
se aminora la marcha del motor, se gasta con mayor
rapidez el disco de lija y se reduce notablemente la
velocidad de la lijadora. Una presión excesiva recarga
el motor y puede dañarlo debido al recalentamiento del
mismo, y puede incluso producirse un trabajo de calidad
inferior. Todo acabado o resina presente en la madera
puede suavizarse debido al calentamiento generado por
la fricción. No lije demasiado tiempo en un mismo lugar,
ya que la rápida acción de la lijadora puede desprender
demasiado material, dejando desigual la superficie.
El lijado durante períodos prolongados de tiempo puede
recalentar el motor. Si tal cosa ocurre, apague la lijadora,
espere a que el disco de lija se detenga completamente,
y después retírelo de la pieza de trabajo. Retire la mano
del área de las aberturas de aire, retire el disco de lija,
y después con la mano retirada del área de las aberturas
de aire encienda la lijadora y déjela funcionar en vacío para
permitir el enfriamiento del motor.
VACIADO DEL SACO CAPTAPOLVO
Vea las figuras 8 y 9, página 14.
Para lograr un desempeño más eficiente de la unidad, vacíe
el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad. De
esta manera se permite que el aire fluya mejor a través del
saco. Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo
al completar una operación de lijado y antes de guardar la
lijadora.
ADVERTENCIA:
El polvo recolectado durante el lijado de capas de
acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc.,
puede inflamarse por sí solo en el saco captapolvo
o en otra parte, y puede causar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe
con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15
minutos) mientras está lijando, y nunca guarde ni
deje la lijadora sin haber vaciado completamente
el saco. También siga las recomendaciones de los
fabricantes de acabados.
Para vaciar el saco captapolvo:
Desconecte la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
Retire de la lijadora el saco captapolvo.
Sacuda el saco para sacar el polvo.
Vuelva a conectar el saco captapolvo en la lijadora.
Para darle una limpieza más completa al saco captapolvo,
retírelo de la resorte y sacúdalo para eliminar el polvo. Vuelva
a colocar el saco captapolvo en la resorte y después instale
el conjunto completo del saco en la lijadora.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 10, página 14.
La dial de velocidad variable permite a la lijadora funcionar a
velocidades ajustables mediante el giro del dial de velocidad
variable, de la letra “1” a la “6”. El dial está convenientmente
situado en el alojamiento del motor, lo cual permite al
operador controlar la velocidad del disco. Para aumentar la
velocidad del disco de lija, gire el dial de velocidad variable
a una marca superior. Para disminuir la velocidad del disco
de lija gire el dial a una marca inferior.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar daños
al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
INFORMACIÓN GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo de los carbones, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 11, página 14.
Desconecte la lijadora.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
Retire los tornillos (4) de la tapa superior de la lijadora.
Retire la tapa superior.
Retire los tornillos de sujeción (2).
Retire las abrazaderas de los tubos de las escobillas (2).
Desconecte las terminales de los conductores rojo
y negro de los tubos de las escobillas.
Retire los conjuntos de las escobillas (2).
Inspeccione para ver si hay daños. Reemplace ambos
conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos
de 1/4 pulg. (6,4 mm) de carbón restante. No reemplace
un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente los tornillos. No aplique un apriete
excesivo.
Busque estos accesorios donde adquirió este producto:
Almohadilla y del accesorio de disco de lija autoadhesivos (PSA) ............................................................................300527003
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
ACCESORIOS
12 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse
a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias
RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o
no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce
de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
13
Fig. 1
A - Variable speed dial (cadran de vitesse variable,
dial de velocidad variable)
B - Ergonomic handle (poignée ergonomique,
mango ergonómico)
C - Air vent (ouïes d’aération, aberturas
de aire)
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
A - To turn on (pour mettre en marche, para
encender la unidad)
B - To turn off (pour arrêter, para apagar
la unidad)
D - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo)
E - Hook-and-loop backing pad (plateau porte-
disque adhésif, almohadilla de respaldo de
gancho y lazada)
F - On/off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido)
B
A
D
E
C
F
Pressure sensitive adhesive (PSA) backing pad
attachment and sanding disc sold separately
[Le plateau porte-disque autocollant (PSA)
et le disque abrasif sont vendus séparément,
el accesorio para la almohadilla de respaldo
autoadhesiva (PSA) y el disco de lija se venden
por separado]
A
B
Fig. 7
A - Sanding disc (disque abrasif, disco lijador)
A
14
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 11
Fig. 10
G
F
F
A
B
C
D
E
A - Screws (vis, tornillos)
B - Top cover (couvercle, tapa superior)
C - Clamp screws (vis de collier, tornillos de
sujeción)
D - Brush tube clamps (colliers de tube de balais,
abrazaderas de los tubos de las escobillas)
E - Black lead (cosse noire, conductor negro)
F - Brush assembly (balais, conjunto de
escobilla)
G - Red lead (cosse rouge, conductor rojo)
D
987000-818
1-12-11 (REV:02)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au-
thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at
www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R2601
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RANDOM ORBIT SANDER VARIABLE SPEED
PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE VITESSE VARIABLE
LIJADORA ORBITAL ALEATORIA VELOCIDAD VARIABLE
R2601
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R2601
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R2601

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR RANDOM ORBIT SANDER PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE LIJADORA ORBITAL ALEATORIA VARIABLE SPEED VITESSE VARIABLE VELOCIDAD VARIABLE R2601 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your random orbit sander has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette ponceuse à orbite aléatoire a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans ­problèmes. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Su lijadora orbital aleatoria ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 6 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................7-8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................8-10 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance.................................................................................................................................................................... 11 Entretien / Mantenimiento  Accessories..................................................................................................................................................................... 11 Accessoires / Accesorios  Warranty.......................................................................................................................................................................... 12 Garantie / Garantía  Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................13-14 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 - English ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) para tener un suministro protegido. El uso de un RCD disminuye el riesgo de descarga eléctrica. NOTA: El término “dispositivo de corriente residual (RCD)” puede reemplazarse por el término “interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)” o “disyuntor de fuga a tierra (ELCB)”. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LIJADORA  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Tenga presente constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 5 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 CONEXIÓN ELÉCTRICA 100' 16 16 14 12 10 — Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro del disco de lija.......................... 127 mm (5 pulg.) Corriente de entrada.... 120 voltio, sólo corr. alt., 60 Hz, 3A Diámetro de la órbita.............................2,4 mm (3/32 pulg.) Peso neto....................................................... 1,6 kg (3,5 lb) Velocidad en vacío....................7 000 - 12 000 r/min (RPM) FAMILIARÍCESE CON SU LIJADORA ORBITAL ALEATORIA Vea la figura 1, página 13. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. ALMOHADILLA DE FRENO INTEGRADA La almohadilla de freno integrada evita el “sobregiro”. Esta característica contribuye a eliminar el problema de rasguños de lijado cuando se aplica la lijadora a la superficie de trabajo, o se retira de ésta. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO La herramienta tiene un interruptor de encendido situado convenientemente. ALMOHADILLA DE RESPALDO ADAPTADOR DE VACÍO La almohadilla de gancho y lazada Micro-Fiber™ acepta discos de lija estándar de gancho y lazada para 8 orificios. SACO CAPTAPOLVO El adaptador de vacío integrado dispone de una conexión de 1-1/4 pulg. y de 2-1/2 pulg. para conectar mangueras de vacío estándar. Esto ayuda a mantener limpia el área de trabajo. El saco captapolvo se conecta a la lijadora y sirve para mantener a un nivel mínimo la emisión de polvo. VELOCIDAD VARIABLE DISEÑO ERGONÓMICO La característica de velocidad variable permite al operador accionar la lijadora a diferentes velocidades. La lijadora orbital aleatoria está diseñada para brindar comodidad y facilidad de manejo en diferentes posiciones y ángulos. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos su amoladora angular completamente armada.  Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.  Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Lijadora Orbital Aleatoria de 127 mm (5 pulg.) Disco de lija, grano #80 Bolsa de herramientas Manual del operador 7 - Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO En general, el grano grueso elimina más material, y el grano fino produce mejor acabado en todas las operaciones de lijado. El estado de la superficie por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la superficie está áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme. El grano mediano puede utilizarse para eliminar rasguños producidos por el grano grueso, y el grano fino puede utilizarse para acabar la superficie. Siempre continúe lijando con cada grano hasta que esté uniforme la superficie. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. COLOCACIÓN DE LOS DISCOS DE LIJA DE GANCHO Y LAZADA APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Lijado de superficies de productos de madera o de metal  Lijado de superficies de acero  Eliminación de herrumbre de superficies de acero SELECCIÓN DE DISCOS DE LIJA La selección del disco de lija del tipo adecuado y del grano de tamaño correcto es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse de manera económica en el lijado motorizado. Vea la figura 2, página 13.  Desconecte la lijadora.  Alinee los orificios del disco de lija de gancho y lazada con los orificios de la almohadilla, y después oprima cuidadosamente el lado rizado del disco de lija contra la almohadilla tan ajustadamente como sea posible. NOTA: Los discos de lija del tipo de gancho y lazada pueden reutilizarse durante la vida de servicio del material abrasivo de lijado del disco. Se recomienda mantener limpia la almohadilla de respaldo del disco de lija para poder lograr una adhesión óptima. Límpiela ocasionalmente cepillándola ligeramente con un cepillo pequeño. INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA OPCIONAL Y DEL ACCESORIO DE DISCO DE LIJA AUTOADHESIVOS (PSA) (NO INCLUIDO) Vea la figura 3, página 13. La lijadora viene con la almohadilla de gancho y lazada MicroFiber™ puesta. Para fijar la almohadilla autoadhesiva (PSA) opcional, es necesario desprender primero la almohadilla de 8 - Español FUNCIONAMIENTO gancho y lazada. Inspeccione el disco de lija antes de fijarlo. No lo utilice si está roto o defectuoso.  Desconecte la lijadora.  Retire los cuatro tornillos encargados de fijar la almohadilla de gancho y lazada en su lugar.  Retire la almohadilla de gancho y lazada.  Limpie las partículas de polvo del freno de la almohadilla.  Aplique una capa delgada de grasa de baja viscosidad en la parte posterior de la almohadilla.  Alinee los orificios de la almohadilla autoadhesiva (PSA) con los cuatro orificios para tornillo de la lijadora.  Fije firmemente los cuatro tornillos.  Desprenda con cuidado el papel protector del disco de lija autoadhesivo.  Alinee los orificios del disco de lija con los orificios de la almohadilla de respaldo, y después oprima cuidadosamente el lado adhesivo del disco de lija contra la almohadilla tan ajustadamente como sea posible. NOTA: Los orificios del disco de lija deben quedar alineados con la almohadilla de respaldo con el fin de que sea eficaz la característica de eliminación de polvo de la lijadora. NOTA: Se recomienda limpiar ocasionalmente la almohadilla de respaldo cepillándola ligeramente con un cepillo pequeño. La acumulación de polvo podría impedir al disco de lija adherirse adecuadamente. RETIRE EL DISCO DE LIJA PSA DE LA ALMOHADILLA DE RESPALDO PSA OPCIONAL ANTES DEL ALMACENAMIENTO No guarde la lijadora con el disco de lija puesto. El calor generado por el lijado hace fluir el adhesivo y éste forma una unión firme entre la almohadilla de respaldo y el disco de lija. Retirando el disco de lija con prontitud después de terminarse las operaciones de lijado se evita la solidificación del adhesivo. Si se deja el disco de lija en la almohadilla de respaldo durante un período de tiempo prolongado después de usarse, se solidifica el adhesivo y se dificulta el desprendimiento del disco. ADVERTENCIA: Nunca debe conectarse la lijadora a una fuente de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes, limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento o tenerla desocupada. Desconectándose la herramienta se evita un arranque accidental de la misma que pueda causar lesiones serias. CONEXIÓN DEL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 4, página 13. El saco captapolvo sirve de sistema de captación de polvo de la lijadora. El polvo de lijado se extrae a través de los orificios del disco de lija y se recolecta en el saco captapolvo durante el lijado. Para montar el saco captapolvo:  Desconecte la lijadora.  Alinee las ranuras del saco captapolvo con las ranuras del abertura de salida de polvo de la lijadora.  Vuelva a instalar el saco captapolvo en el abertura de salida de polvo.  Gire a la derecha el saco hasta no dejarlo asegurado en su lugar. CONEXIÓN DE LA LIJADORA A UNA ASPIRADORA Vea la figura 5, página 13. Es fácil conectar el sistema de captación de polvo de la lijadora a una aspiradora.  Desconecte la lijadora.  Retire de la lijadora el saco captapolvo.  Conecte la manguera de vacío al escape del soplador. NOTA: La manguera de vacío entra en el escape del soplador.  Conecte la lijadora y la aspiradora al suministro de corriente. ADVERTENCIA: Cuando la lijadora no esté conectada a una aspiradora, siempre vuelva a instalar el conjunto del saco captapolvo en la lijadora. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos, con las consiguientes posibles lesiones serias. Puede llegar a romperse durante el desprendimiento. Cuando ocurre esta situación, se dificulta limpiar la almohadilla de respaldo para el siguiente disco de lija. NOTA: Si olvida desprender el disco de lija después de una operación de lijado, lije durante unos pocos minutos para suavizar el adhesivo antes de intentar desprender el disco de lija. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LIJADORA Vea la figura 6, página 13. Para encender y apagar la lijadora siga estos pasos:  Encendido de la lijadora: Empuje el interruptor de encendido hacia la izquierda.  Apagado de la lijadora: Empuje el interruptor de encendido hacia la derecha. 9 - Español FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA VACIADO DEL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 7, página 13. Vea las figuras 8 y 9, página 14. Para lograr un desempeño más eficiente de la unidad, vacíe el saco captapolvo antes de que se llene a la mitad. De esta manera se permite que el aire fluya mejor a través del saco. Siempre vacíe y limpie a fondo el saco captapolvo al completar una operación de lijado y antes de guardar la lijadora. Para utilizar la lijadora:  Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva bajo la lijadora. ADVERTENCIA: Si no se asegura la pieza de trabajo puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones. ADVERTENCIA: El polvo recolectado durante el lijado de capas de acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc., puede inflamarse por sí solo en el saco captapolvo o en otra parte, y puede causar un incendio. Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15 minutos) mientras está lijando, y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber vaciado completamente el saco. También siga las recomendaciones de los fabricantes de acabados. ADVERTENCIA: Mantenga la cabeza alejada de la lijadora y del área de lijado. El cabello puede resultar atraído hacia la lijadora, causando lesiones serias.  Coloque la lijadora en la pieza de trabajo de manera que toda la superficie del disco de lija quede en contacto con la pieza de trabajo. Para vaciar el saco captapolvo: PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no cubrir con la mano las aberturas de aire.  Desconecte la lijadora. ADVERTENCIA:  Encienda la lijadora y muévala lentamente por la pieza de trabajo.  Realice pasadas sucesivas en líneas paralelas, o con movimientos entrecruzados.  Apague la lijadora y espere a que el disco de lija se detenga completamente antes de retirarlo de la pieza de trabajo. No fuerce la herramienta. El peso de la unidad proporciona una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo a la lijadora y al disco de lija. Si se aplica presión adicional se aminora la marcha del motor, se gasta con mayor rapidez el disco de lija y se reduce notablemente la velocidad de la lijadora. Una presión excesiva recarga el motor y puede dañarlo debido al recalentamiento del mismo, y puede incluso producirse un trabajo de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en la madera puede suavizarse debido al calentamiento generado por la fricción. No lije demasiado tiempo en un mismo lugar, ya que la rápida acción de la lijadora puede desprender demasiado material, dejando desigual la superficie. El lijado durante períodos prolongados de tiempo puede recalentar el motor. Si tal cosa ocurre, apague la lijadora, espere a que el disco de lija se detenga completamente, y después retírelo de la pieza de trabajo. Retire la mano del área de las aberturas de aire, retire el disco de lija, y después con la mano retirada del área de las aberturas de aire encienda la lijadora y déjela funcionar en vacío para permitir el enfriamiento del motor. Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  Retire de la lijadora el saco captapolvo.  Sacuda el saco para sacar el polvo.  Vuelva a conectar el saco captapolvo en la lijadora. Para darle una limpieza más completa al saco captapolvo, retírelo de la resorte y sacúdalo para eliminar el polvo. Vuelva a colocar el saco captapolvo en la resorte y después instale el conjunto completo del saco en la lijadora. DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 10, página 14. La dial de velocidad variable permite a la lijadora funcionar a velocidades ajustables mediante el giro del dial de velocidad variable, de la letra “1” a la “6”. El dial está convenientmente situado en el alojamiento del motor, lo cual permite al operador controlar la velocidad del disco. Para aumentar la velocidad del disco de lija, gire el dial de velocidad variable a una marca superior. Para disminuir la velocidad del disco de lija gire el dial a una marca inferior. 10 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: LUBRICACIÓN Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. INFORMACIÓN GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de los carbones, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. Vea la figura 11, página 14.  Desconecte la lijadora. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.           Retire los tornillos (4) de la tapa superior de la lijadora. Retire la tapa superior. Retire los tornillos de sujeción (2). Retire las abrazaderas de los tubos de las escobillas (2). Desconecte las terminales de los conductores rojo y negro de los tubos de las escobillas. Retire los conjuntos de las escobillas (2). Inspeccione para ver si hay daños. Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos de 1/4 pulg. (6,4 mm) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas. Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso los pasos enumerados arriba. Apriete firmemente los tornillos. No aplique un apriete excesivo. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto:  Almohadilla y del accesorio de disco de lija autoadhesivos (PSA).............................................................................300527003 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. 11 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® — GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 12 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA Fig. 1 Fig. 4 A B Fig. 5 C F Fig. 6 B D E A - Variable speed dial (cadran de vitesse variable, dial de velocidad variable) B - Ergonomic handle (poignée ergonomique, mango ergonómico) C - Air vent (ouïes d’aération, aberturas de aire) D - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo) E - Hook-and-loop backing pad (plateau portedisque adhésif, almohadilla de respaldo de gancho y lazada) F - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido) Fig. 2 Fig. 3 A A A - To turn on (pour mettre en marche, para encender la unidad) B - To turn off (pour arrêter, para apagar la unidad) Fig. 7 A - Sanding disc (disque abrasif, disco lijador) Pressure sensitive adhesive (PSA) backing pad attachment and sanding disc sold separately [Le plateau porte-disque autocollant (PSA) et le disque abrasif sont vendus séparément, el accesorio para la almohadilla de respaldo autoadhesiva (PSA) y el disco de lija se venden por separado] 13 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 11 A B C Fig. 10 F G D D F E A - Screws (vis, tornillos) B - Top cover (couvercle, tapa superior) C - Clamp screws (vis de collier, tornillos de sujeción) D - Brush tube clamps (colliers de tube de balais, abrazaderas de los tubos de las escobillas) E - Black lead (cosse noire, conductor negro) F - Brush assembly (balais, conjunto de escobilla) G - Red lead (cosse rouge, conductor rojo) 14 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR RANDOM ORBIT SANDER VARIABLE SPEED PONCEUSE À ORBITE ALÉATOIRE VITESSE VARIABLE LIJADORA ORBITAL ALEATORIA VELOCIDAD VARIABLE R2601 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R2601 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle R2601 No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid. com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie R2601 987000-818 1-12-11 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID ZRR2601 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas