Hikoki SV 13YST Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Random Orbit Sander
Modèle Ponceuse orbitale rotative
Modelo Lijadora excentrica
SV
13YA • SV
13YB
01Eng_SV13YA_US 9/7/07, 18:111
27
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4927
28
Español
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4928
29
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo”
“activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga
eléctrica.
2. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante
mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la
sordera.
3. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
4. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
5. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice una sierra
circular para cortar ramas o lenos.
6. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en
este Manual de instrucciones.
7. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4929
30
Español
11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
12. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta,
y en la quemadura del motor.
13. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
14. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
18. NUNCA deje la lijadora excentrica en el suelo mientras esté funcionando.
19. No aplique NUNCA agua ni aceite lubricante, o podrían producirse descargas eléctricas.
20. NUNCA apriete con demasiada fuerza la lijadora excentrica contra una superficie.
Enpujando la lijadora excentrica con demasiada fuerza, el papel de lija podría romperse
y podría verse afectada la vida útil de la máquina.
21. Maneje SIEMPRE la lijadora excentrica de acuerdo con las instrucciones de seguridad.
La lijadora excentrica es una lijadora portátil plana y en seco diseñada para pulir
superficies de madera y metal, así como esmaltes base.
22. Coloque SIEMPRE el papel de lija de forma segura.
23. Utilice SIEMPRE una mascarilla protectora cuando utilice la lijadora excentrica en
espacios cerrados.
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4930
31
Español
24. Definiciones para las magnitudes utilizadas en esta herramienta
V ............ tensión electrica
Hz .......... hertzios
A ............ amperios
no .......... velocidad sin carga
W ........... vatios
........... Construcción de clase II
---/min ... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado
dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen
el símbolo “
” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE SERVISIO AUTORIZADO DE HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas
de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4931
32
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle
a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
SPECIFICATIONS
Modelo SV13YA SV13YB
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica
Currient 2,4 A 2,0 A
Velocidad de marcha en vacío
7 000/min – 12 000/min 12 000/min
Medida del disco esmerilado
5” (125 mm)
(Diámetro externo)
Medida del papel esmeril
5” (125 mm)
(Diámetro externo)
Peso 3,1 libras. (1,4 kg)
Fig. 1
Cubierta inferior (A)
Placa de
características
Cubierta
inferior (B)
Bolsa colectora
de polvo
Almohadila
Carcasa (B)
Interruptor
Carcasa (A)
Dial
Fig. 2 (SV13YA Solamente)
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4932
33
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Desbastado o acabado de superficies de madera y de metal.
Lijado preliminar de superficies de madera y metal antes de pintar.
Eliminación de pintura.
Eliminación de óxido.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Revise el entorno de trabajo
Antes de empezar a trabajar, compruebe lo siguiente;
Ausencia en el lugar de trabajo de gases, líquidos u objetos inflamables.
Al lijar chapas delgadas de metal podría producirse mucho estruendo.
En ese caso, coloque una alfombrilla de plástico debajo de la pieza de trabajo.
Tome las medidas necesarias en cuanto a insonorización, para evitar los efectos
negativos en el medio ambiente debido al ruido eléctrico.
Evite la presencia de niños o personal no autorizado.
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4933
34
Español
6. Instalación del papel de lija
Como la fijación es de tipo gancho y bucle,
el papel de lija podrá instalarse fácilmente
presionándolo simplemente en la
almohadilla. Cuando instale el papel de lija,
para hacerlo coincidir con los orificios de la
almohadilla, dóblelo suavemente a lo largo
del eje de dos orificios como se muestra en
la Fig. 3.
A continuación, utilice los orificios a lo largo
de la doblez como guía para adaptar el papel
de lija a la almohadilla. Finalmente, presione
todo el papel de lija uniformemente contra
la almohadilla.
7. Fijación y extracción de la bolsa
colectora de polvo
(1) Fijación de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 4, sujete la
entrada del polvo y presiónela en el sentido
de la flecha A para fijarla a la salida del
polvo.
(2) Extracción de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 4, sujete la
entrada del polvo y presiónela en el sentido
de la flecha B para extraerla de la salida del
polvo.
8. Ajuste de la velocidad
(SV13YA solamante)
El modelo SV13YA está equipado con un
circuito eléctrico de control que permite
controlar la velocidad sin ir paso a paso.
Para ajustar la velocidad, girar el selector
como se muestra en la Fig. 5. Cuando el
selector indica “1”, la lijadora funciona a la
mínima velocidad (7 000/min). Cuando el
selector indique “6”, la lijadora funciona a
la máxima velocidad (12 000/min). Adjustar
la velocidad de acuerdo al material a cortar
y a la eficiencia de trabajo.
Fig. 5
Fig. 3
Papel de lija
Almohadila
Fig. 4
Boca de salida
del serrín
Salida
del polvo
Bolsa colectora
de polvo
B
A
Dial
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4934
35
Español
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA EXCENTRICA
ADVERTENCIA: No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se está lijando.
Esto podría causar una descarga eléctrica.
1. Cómo sujetar la lijadora excentrica
Mientras se agarra la lijadora, apretarla
ligeramente contra la superficie a lijar de
forma que el papel de lija toque
uniformemente la superficie, como se
muestra en la Fig. 6. No aplicar una fuerza
excesiva sobre la lijadora al efectuar el
trabajo. Una presión excesiva podría causar
sobrecalentamientos en el motor, reducir la
duración de servicio del papel de lija y
disminuir la eficiencia del trabajo.
2. Forma de sujetar la lijadora
Mueva la lijadora hacia arriba y hacia abajo
o en círculos avanzando gradualmente en
sentido lateral. (Figs. 7 y 8)
Ajustando el dial, adapte la velocidad al material y al tipo de la pieza de trabajo.
NOTA: Utilice esta tabla como norma.
Material
Grano
Escala del dial
Esmerilado tosco Esmerilado fino
Pintura:
Esmerilar 180 400 3 – 6
Reparaciones con lijado
(rajaduras, puntos de óxido)
120 240 2 – 4
Desbarbado 40 80 2 – 4
Madera:
Madera blanda 60 – 80 240 3 – 6
Madera dura 60 180 3 – 5
Chapa 240 320 2 – 4
Metales:
Aluminio 80 240 2 – 4
Acero 60 240 3 – 6
Acero inoxidable 120 240 3 – 6
Fig. 7
Fig. 6
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4935
36
Español
OBSERVACION:
No encender nunca la lijadora cuando esté en contacto con la superficie a lijar. Esto es
para prevenir daños en la pieza a trabajar. Lo mismo puede aplicarse al apagar la lijadora.
PRECAUCIÓN:
Nada más acabar de usarla, apague y desenchufe siempre la lijadora.
Como la lijadora aspira, procure no colocarla cerca de polvo o de suciedad mientras
sigue girando nada más usarla.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES
ADVERTENCIA: Para evitar posibles accidentes, sitúe siempre el interruptor de
encendido en OFF y desenchufe la lijadora.
Montaje del pulidor de poliéster
Como la fijación es de tipo gancho y bucle,
como en el caso de papel de lija, el pulidor
de poliéster podrá montarse presionándolo
en la almohadilla (Fig. 9).
3. Encendido y apagado de la lijadora
La alimentación puede encenderse
poniendo la palanca en la posición ON (1) y
apagarse poniéndola en la posición OFF (0).
Fig. 9
Pulidor de
poliéster
Fig. 8
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4936
37
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la
amoladora, cerciórese de DESCONECTAR la alimentación y de
desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Vaciar y limpiar el celector de polvo
Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín la recolección de serrín será
deficiente.
Vacíe la bolsa de serrín cuando se llene.
Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y vacíe el serrín.
2. Inspección del papel de lija
Cambiar el papel de lija tan pronto como se note en él una abrasión excesiva. La
utilización de un papel de lija desgastado disminuirá la eficiencia del trabajo y podría
dañar la almohadilla.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente
apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: Es muy peligroso utilizar la lijadora excentrica si los tornillos
están flojos.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de
las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE HITACHI.
5. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
DE HITACHI.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI para solicitar la reparación o cualquier
otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4937
38
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados
por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no
previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en
cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio
junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La
utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar
lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Papel de lija (Tipo velcro) (Grano: N.º 120) (N.º de código: 308519) .............................. 1
(2) Bolsa colectora de polvo (N.º de código: 323004) ........................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado
Papel de lija
Gamuza de poliéster (N.º de código 308515)
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Tamaño (Diámetro externo)
Tipo N.º de grano N.º de código
AA40 308516
AA60 308517
AA80 308518
5” (125 mm) Tipo velcro
AA120 308519
AA180 308520
AA240 308521
AA320 308522
AA400 308523
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4938
39
English
A: ltem No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
Français
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
Español
A: N°. item
B: N°. codigo
C: N°. usado
D: Observaciones
SV13YA
ABC D
1 324-249 1
2 301-653 7 D4 × 20
3 993-195 1
4 324-207 1
5
–––––––
1
6 937-631 1
7 984-750 2 D4 × 16
8 324-246 1 120V
9 959-140 1
10 938-307 1
11 311-948 1
12
–––––––
1
13 324-206 1
14
–––––––
1
15 953-327 1 D8.8
16 322-764 1
17 322-761 1
18 626-VVM 1 626VVC2PS2L
19 322-763 1
20 322-762 1
21 930-483 2
22 999-041 2
23 340-616D 1 120V
24 360-696U 1 120V “17, 24”
25 629-VVM 1 629VVC2PS2L
26 324-521 1
27 324-208 1
28 324-212 1
29 600-2DW 1 6002DDWCMPS2L
30 309-422 1
31 993-244 1 M4 × 12
32 324-210 1
33 324-211 1
34 324-209 1
35 307-109 3 M4 × 16
501 323-004 1
502 308-519 1 A-P120
503 324-613 1
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4939
40
English
A: ltem No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
Français
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
Español
A: N°. item
B: N°. codigo
C: N°. usado
D: Observaciones
SV13YB
ABC D
1 324-214 1
2 301-653 7 D4 × 20
3 993-195 1
4 324-207 1
5
–––––––
1
6 984-750 2 D4 × 16
7 937-631 1
9 938-307 1
10 311-948 1
11
–––––––
1
12 324-206 1
13
–––––––
1
14 953-327 1 D8.8
15 322-764 1
16 322-761 1
17 626-VVM 1 626VVC2PS2L
18 322-763 1
19 322-762 1
20 930-483 2
21 999-041 2
22 340-618D 1 120V
23 360-698U 1 120V “17, 24”
24 629-VVM 1 629VVC2PS2L
25 324-521 1
26 324-208 1
27 324-212 1
28 600-2DW 1 6002DDWCMPS2L
29 309-422 1
30 993-244 1 M4 × 12
31 324-210 1
32 324-211 1
33 324-209 1
34 307-109 3 M4 × 16
501 323-004 1
502 308-519 1 A-P120
03Spa_SV13YA_US 8/22/12, 8:4940
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le
Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
400
Code No. C99138964 G
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
03Spa_SV13YA_US 9/23/14, 11:29 AM44

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo SV 13YA • SV 13YB Random Orbit Sander Ponceuse orbitale rotative Lijadora excentrica SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 01Eng_SV13YA_US 1 9/7/07, 18:11 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) 2) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. b) c) d) No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. 27 03Spa_SV13YA_US 27 8/22/12, 8:49 Español 3) Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. 28 03Spa_SV13YA_US 28 8/22/12, 8:49 Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera. 3. NO toque NUNCA las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 4. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 5. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar ramas o lenos. 6. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 7. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 29 03Spa_SV13YA_US 29 8/22/12, 8:49 Español 11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 12. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 13. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio autorizado por Hitachi. 14. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 16. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1. 18. NUNCA deje la lijadora excentrica en el suelo mientras esté funcionando. 19. No aplique NUNCA agua ni aceite lubricante, o podrían producirse descargas eléctricas. 20. NUNCA apriete con demasiada fuerza la lijadora excentrica contra una superficie. Enpujando la lijadora excentrica con demasiada fuerza, el papel de lija podría romperse y podría verse afectada la vida útil de la máquina. 21. Maneje SIEMPRE la lijadora excentrica de acuerdo con las instrucciones de seguridad. La lijadora excentrica es una lijadora portátil plana y en seco diseñada para pulir superficies de madera y metal, así como esmaltes base. 22. Coloque SIEMPRE el papel de lija de forma segura. 23. Utilice SIEMPRE una mascarilla protectora cuando utilice la lijadora excentrica en espacios cerrados. 30 03Spa_SV13YA_US 30 8/22/12, 8:49 Español 24. Definiciones para las magnitudes utilizadas en esta herramienta V ............ tensión electrica Hz .......... hertzios A ............ amperios no .......... velocidad sin carga W ........... vatios ........... Construcción de clase II ---/min ... revoluciones por minuto AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE SERVISIO AUTORIZADO DE HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 31 03Spa_SV13YA_US 31 8/22/12, 8:49 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Interruptor Carcasa (B) Placa de características Dial Cubierta inferior (B) Bolsa colectora de polvo Carcasa (A) Cubierta inferior (A) Almohadila Fig. 1 Fig. 2 (SV13YA Solamente) SPECIFICATIONS Modelo Motor Fuente de alimentación Currient Velocidad de marcha en vacío Medida del disco esmerilado (Diámetro externo) Medida del papel esmeril (Diámetro externo) Peso SV13YA SV13YB Motor conmutador en serie monofásico 120 V c.a., 60 Hz, monofásica 2,4 A 2,0 A 7 000/min – 12 000/min 12 000/min 5” (125 mm) 5” (125 mm) 3,1 libras. (1,4 kg) 32 03Spa_SV13YA_US 32 8/22/12, 8:49 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 䡬 䡬 䡬 Desbastado o acabado de superficies de madera y de metal. Lijado preliminar de superficies de madera y metal antes de pintar. Eliminación de pintura. Eliminación de óxido. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 5. Revise el entorno de trabajo Antes de empezar a trabajar, compruebe lo siguiente; 䡬 Ausencia en el lugar de trabajo de gases, líquidos u objetos inflamables. 䡬 Al lijar chapas delgadas de metal podría producirse mucho estruendo. En ese caso, coloque una alfombrilla de plástico debajo de la pieza de trabajo. 䡬 Tome las medidas necesarias en cuanto a insonorización, para evitar los efectos negativos en el medio ambiente debido al ruido eléctrico. 䡬 Evite la presencia de niños o personal no autorizado. 33 03Spa_SV13YA_US 33 8/22/12, 8:49 Español 6. Instalación del papel de lija Como la fijación es de tipo gancho y bucle, el papel de lija podrá instalarse fácilmente presionándolo simplemente en la almohadilla. Cuando instale el papel de lija, para hacerlo coincidir con los orificios de la almohadilla, dóblelo suavemente a lo largo del eje de dos orificios como se muestra en la Fig. 3. A continuación, utilice los orificios a lo largo de la doblez como guía para adaptar el papel de lija a la almohadilla. Finalmente, presione todo el papel de lija uniformemente contra la almohadilla. Papel de lija Almohadila Fig. 3 7. Fijación y extracción de la bolsa colectora de polvo (1) Fijación de la bolsa colectora de polvo Como se muestra en la Fig. 4, sujete la entrada del polvo y presiónela en el sentido de la flecha A para fijarla a la salida del polvo. (2) Extracción de la bolsa colectora de polvo Como se muestra en la Fig. 4, sujete la entrada del polvo y presiónela en el sentido de la flecha B para extraerla de la salida del polvo. A B Bolsa colectora de polvo Boca de salida Salida del serrín del polvo Fig. 4 8. Ajuste de la velocidad (SV13YA solamante) El modelo SV13YA está equipado con un circuito eléctrico de control que permite controlar la velocidad sin ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 5. Cuando el selector indica “1”, la lijadora funciona a la mínima velocidad (7 000/min). Cuando el selector indique “6”, la lijadora funciona a la máxima velocidad (12 000/min). Adjustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y a la eficiencia de trabajo. Dial Fig. 5 34 03Spa_SV13YA_US 34 8/22/12, 8:49 Español Ajustando el dial, adapte la velocidad al material y al tipo de la pieza de trabajo. Material Grano Esmerilado tosco Esmerilado fino Pintura: Esmerilar Reparaciones con lijado (rajaduras, puntos de óxido) Desbarbado Madera: Madera blanda Madera dura Chapa Metales: Aluminio Acero Acero inoxidable Escala del dial 180 400 3–6 120 40 240 80 2–4 2–4 60 – 80 60 240 240 180 320 3–6 3–5 2–4 80 60 120 240 240 240 2–4 3–6 3–6 NOTA: Utilice esta tabla como norma. UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA EXCENTRICA ADVERTENCIA: 1. 2. No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se está lijando. Esto podría causar una descarga eléctrica. Cómo sujetar la lijadora excentrica Mientras se agarra la lijadora, apretarla ligeramente contra la superficie a lijar de forma que el papel de lija toque uniformemente la superficie, como se muestra en la Fig. 6. No aplicar una fuerza excesiva sobre la lijadora al efectuar el trabajo. Una presión excesiva podría causar sobrecalentamientos en el motor, reducir la duración de servicio del papel de lija y disminuir la eficiencia del trabajo. Fig. 6 Forma de sujetar la lijadora Mueva la lijadora hacia arriba y hacia abajo o en círculos avanzando gradualmente en sentido lateral. (Figs. 7 y 8) Fig. 7 35 03Spa_SV13YA_US 35 8/22/12, 8:49 Español 3. Encendido y apagado de la lijadora La alimentación puede encenderse poniendo la palanca en la posición ON (1) y apagarse poniéndola en la posición OFF (0). Fig. 8 OBSERVACION: No encender nunca la lijadora cuando esté en contacto con la superficie a lijar. Esto es para prevenir daños en la pieza a trabajar. Lo mismo puede aplicarse al apagar la lijadora. 䢇 䢇 PRECAUCIÓN: Nada más acabar de usarla, apague y desenchufe siempre la lijadora. Como la lijadora aspira, procure no colocarla cerca de polvo o de suciedad mientras sigue girando nada más usarla. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ADVERTENCIA: Para evitar posibles accidentes, sitúe siempre el interruptor de encendido en OFF y desenchufe la lijadora. 䡬 Montaje del pulidor de poliéster Como la fijación es de tipo gancho y bucle, como en el caso de papel de lija, el pulidor de poliéster podrá montarse presionándolo en la almohadilla (Fig. 9). Pulidor de poliéster Fig. 9 36 03Spa_SV13YA_US 36 8/22/12, 8:49 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de DESCONECTAR la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Vaciar y limpiar el celector de polvo Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín la recolección de serrín será deficiente. Vacíe la bolsa de serrín cuando se llene. Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y vacíe el serrín. 2. Inspección del papel de lija Cambiar el papel de lija tan pronto como se note en él una abrasión excesiva. La utilización de un papel de lija desgastado disminuirá la eficiencia del trabajo y podría dañar la almohadilla. 3. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: Es muy peligroso utilizar la lijadora excentrica si los tornillos están flojos. 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI. 5. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. 37 03Spa_SV13YA_US 37 8/22/12, 8:49 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Papel de lija (Tipo velcro) (Grano: N.º 120) (N.º de código: 308519) .............................. 1 (2) Bolsa colectora de polvo (N.º de código: 323004) ........................................................... 1 ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado 䡬 Papel de lija Tamaño (Diámetro externo) Tipo 5” (125 mm) Tipo velcro 䡬 N.º de grano AA40 AA60 AA80 AA120 AA180 AA240 AA320 AA400 N.º de código 308516 308517 308518 308519 308520 308521 308522 308523 Gamuza de poliéster (N.º de código 308515) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 38 03Spa_SV13YA_US 38 8/22/12, 8:49 39 03Spa_SV13YA_US 39 8/22/12, 8:49 SV13YA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 501 502 503 953-327 322-764 322-761 626-VVM 322-763 322-762 930-483 999-041 340-616D 360-696U 629-VVM 324-521 324-208 324-212 600-2DW 309-422 993-244 324-210 324-211 324-209 307-109 323-004 308-519 324-613 ––––––– 324-206 ––––––– 937-631 984-750 324-246 959-140 938-307 311-948 ––––––– B 324-249 301-653 993-195 324-207 A 1 7 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 C A-P120 M4 × 16 M4 × 12 6002DDWCMPS2L 120V 120V “17, 24” 629VVC2PS2L B: N°. codigo 626VVC2PS2L C: N°. usado D: Observaciones Español A: N°. item D: Remarques Français A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarks English A: ltem No. B: Code No. C: No. Used D8.8 D4 × 16 120V D4 × 20 D 40 03Spa_SV13YA_US 40 8/22/12, 8:49 SV13YB 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 501 502 953-327 322-764 322-761 626-VVM 322-763 322-762 930-483 999-041 340-618D 360-698U 629-VVM 324-521 324-208 324-212 600-2DW 309-422 993-244 324-210 324-211 324-209 307-109 323-004 308-519 ––––––– 324-206 ––––––– 984-750 937-631 938-307 311-948 ––––––– B 324-214 301-653 993-195 324-207 A 1 7 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 C A-P120 M4 × 16 M4 × 12 6002DDWCMPS2L 120V 120V “17, 24” 629VVC2PS2L Español A: N°. item 626VVC2PS2L C: N°. usado D: Observaciones B: N°. codigo D: Remarques Français A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarks English A: ltem No. B: Code No. C: No. Used D8.8 D4 × 16 D4 × 20 D WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. PO Box 970 Braselton, GA 30517 Hitachi Koki Canada Corp. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V, 400 Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560 Code No. C99138964 México, D. F. Printed in China 03Spa_SV13YA_US 44 9/23/14, 11:29 AM G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hikoki SV 13YST Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para