SV12SG

Hitachi SV12SG Safety Instructions And Instruction Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hitachi SV12SG Safety Instructions And Instruction Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Orbital Sander
Modèle Ponceuse orbitale
Modelo Lijadora orbital
SV
12SG
01Eng_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:00 PM1
32
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM32
33
Español
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM33
34
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo”
“activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga
eléctrica.
2. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante
mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la
sordera.
3. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
4. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
5. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice una sierra
circular para cortar ramas o lenos.
6. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en
este Manual de instrucciones.
7. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM34
35
Español
9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
12. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta,
y en la quemadura del motor.
13. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
14. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
18. No deje NUNCA la lijadora en el suelo mientras esté girando.
19. No aplique NUNCA agua ni aceite lubricante, o podrían producirse descargas eléctricas.
20. No empuje NUNCA la lijadora con demasiada fuerza contra una superficie. Si lo hace,
el papel de lija podría romperse, o durar menos tiempo.
21. Maneje SIEMPRE la lijadora de forma conforme a las instrucciones de seguridad. Esta
máquina es una lijadora portátil para superficies planas y secas, diseñada para pulir
madera, superficies metálicas y esmaltes base.
22. Coloque SIEMPRE el papel de lija de forma segura.
23. Lleve SIEMPRE puesta una mascarilla de protección cuando utilice la lijadora en espacios
cerrados.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM35
36
Español
24. Definiciones para las magnitudes utilizadas en esta herramienta
V ............ tensión electrica
Hz .......... hertzios
A ............ amperios
no .......... velocidad sin carga
W ........... vatios
........... Construcción de clase II
---/min ... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado
dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen
el símbolo “
” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas
de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM36
37
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle
a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 1
Placa de características
Bolsa colectora
de polvo
Carcasa (B)
Carcasa (A)
Base
Clip para papelAlmohadilla
SPECIFICATIONS
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica
Currient 1,7 A
Velocidad de marcha en vacío 14 000/min
Medida del disco esmerilado 4-3/8"
×
4" (110 mm × 100 mm)
Medida del papel esmeril 4-1/2"
×
5-1/2" (114 mm × 140 mm)
Peso 2,42 libras (1,1 kg)
Interruptor
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM37
38
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Para pulir superficies de madera.
Para lijar superficies de madera o chapas de metal antes de pintarlas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Revise el entorno de trabajo
Antes de empezar a trabajar, compruebe lo siguiente;
Ausencia en el lugar de trabajo de gases, líquidos u objetos inflamables.
Al lijar chapas delgadas de metal podría producirse mucho estruendo.
En ese caso, coloque una alfombrilla de plástico debajo de la pieza de trabajo.
Tome las medidas necesarias en cuanto a insonorización, para evitar los efectos
negativos en el medio ambiente debido al ruido eléctrico.
Evite la presencia de niños o personal no autorizado.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM38
39
Español
6. Fijación del papel de lija
(1) Despegue el papel de la parte de atrás del
papel de lija adhesivo.
Como este papel de la parte de atrás
contiene un producto adhesivo, procure no
exponerlo al polvo o a otras partículas.
Fig. 2.
(2) Para colocar el papel de lija adhesivo, sitúelo
de forma que sus orificios queden encima
de los orificios de la almohadilla de goma
adhesiva.
NOTA:
Limpie el polvo o el aceite de la almohadilla
antes de colocar el papel de lija.
(3) Para fijar bien el papel de lija adhesivo,
presiónelo con fuerza con la palma de la
mano. (Fig. 4)
NOTA:
Si utiliza el papel de lija varias veces, podrían
reducirse las propiedades adhesivas.
Procure utilizarlo sólo una vez.
7. Fijación y extracción de la bolsa
colectora de polvo
(1) Fijación de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 5, sujete la
entrada del polvo y presiónela en el sentido
de la flecha A para fijarla a la salida del
polvo.
(2) Extracción de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 5, sujete la
entrada del polvo y presiónela en el sentido
de la flecha B para extraerla de la salida del
polvo.
B
A
Fig. 4
Papel trasero
Fig. 2
Almohadilla
de goma
adhesiva
Papel de lija
adhesivo
Fig. 3
Presionar fuerte
Boca de salida
del serrín
Bolsa colectora
de polvo
Salida
del polvo
Fig. 5
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM39
40
Español
Fig. 6
UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA ORBITAL
ADVERTENCIA : No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se está lijando.
Esto podría causar una descarga eléctrica.
1. Modo de sujetar la lijadora orbital
Mientras se agarra la lijadora, apretarla
ligeramente contra la superficie a lijar de
forma que el papel de lija toque
uniformemente la superficie, como se
muestra en la Fig. 6. No aplicar una fuerza
excesiva sobre la lijadora al efectuar el
trabajo. Una presión excesiva podría causar
sobrecalentamientos en el motor, reducir la
duración de servicio del papel de lija y
disminuir la eficiencia del trabajo.
2. Modo de mover la lijadora orbital
Para obtener la máxima eficiencia, mover
alternativamente la lijadora hacia adelante
y hacia atrás a velocidades constantes y de
forma nivelada.
3. Encendido y apagado de la lijadora
La alimentación puede encenderse
poniendo la palanca en la posición ON (1) y
apagarse poniéndola en la posición OFF (0).
OBSERVACION:
No encender nunca la lijadora cuando esté en contacto con la superficie a lijar. Esto es
para prevenir daños en la pieza a trabajar. Lo mismo puede aplicarse al apagar la lijadora.
PRECAUCIÓN:
Nada más acabar de usarla, apague y desenchufe siempre la lijadora.
Como la lijadora aspira, procure no colocarla cerca de polvo o de suciedad mientras
sigue girando nada más usarla.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM40
41
Español
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES
ADVERTENCIA : Para evitar posibles accidentes, sitúe siempre el interruptor de
encendido en OFF y desenchufe la lijadora.
1. Fijación de la almohadilla de esponja (tipo velcro), la almohadilla de fieltro y la
almohadilla redonda de goma.
Afloje los cuatro tornillos
M4 × 10 y extraiga la
almohadilla adhesiva.
Almohadilla adhesiva
de 4-3/8” × 4”
(110 mm × 100 mm)
Almohadilla
de esponja
de 4-3/8” × 4”
(110 mm × 100 mm)
(tipo velcro)
Almohadilla de fieltro
Almohadilla redonda
de goma de 5”
(125 mm)
Apriete los cuatro
tornillos M4 × 10 y
fije la almohadilla
de esponja, la
almohadilla de
fieltro o la
almohadilla
redonda de goma.
Almohadilla de esponja o
almohadilla de fieltro
Almohadilla
redonda de
goma
Fig. 7
PRECAUCIÓN : Sustituya sólo la almohadilla y utilice el resto de piezas tal y como
están. La lijadora vibrará mucho si se retiran o se sustituyen piezas
que no sean la almohadilla.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM41
42
Español
(2) Instalación de papel de lija
Asegurándose de que el cable no esté
doblado, poner la lijadora sobre un banco
de rabajo, como se muestra en la Fig. 10, e
insertar un extremo del papel de lija (sección
doblada). A continuación, insertar la otra
sección doblada de la misma manera.
PRECAUCIÓN :
El papel de lija debe estar instalado en la
almohadilla de forma precisa, asegurándose
de que esté bien apretado y de que no tenga
flojedad alguna. Si el papel de lija se
instalase flojamente ésto podría causar
unas surperficies irregularmente lijadas y/
o daños en el propio papel.
2. Instalación del papel de lija
[Papel de lija (tipo velcro) de 4-1/2” × 5-1/2” (114 mm × 140 mm)]
(1) Plegado del papel de lija:
Poner la lijadora con su almohadilla hacia arriba como se muestra en la Fig. 8. Poner el
papel de lija sobre la almohadilla de forma que sus centros queden alineados y doblar
ambos extremos del papel de lija en un ángulo de 90°.
Luego doblar de nuevo ambos extremos de la forma indicada en la Fig. 9 el papel de
lija estará ahora listo para ser instalado en la lijadora.
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
4”(100 mm)
25/64”(10 mm)
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM42
43
Español
[Papel de lija (tipo velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm)]
(1) Haga coincidir los orificios del papel de lija (tipo velcro) con los orificios de la almohadilla
de esponja (tipo velcro).
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
(2) Fije bien el papel de lija (tipo velcro)
presionándolo con fuerza con la palma de
la mano. (Fig. 12)
[Papel de lija adhesivo de 5” (125 mm)]
Pegue el papel de lija adhesivo a la almohadilla redonda de goma de 5” (125 mm) tal y
como se indica en "6. Fijación del papel de lija", en la página 39.
3. Practicar orificios en el papel de lija con
la placa perforadora
La capacidad de almacenar polvo mejorará
si se utiliza la placa perforadora para
practicar orificios en el papel de lija sin
agujeros.
Placa perforadora
Papel de lija
(tipo velcro)
Almohadilla
de esponja
(tipo velcro)
Presionar fuerte
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM43
44
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la
amoladora, cerciórese de DESCONECTAR la alimentación y de
desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Vaciar y limpiar el celector de polvo
Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín la recolección de serrín será
deficiente.
Vacíe la bolsa de serrín cuando se llene.
Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y vacíe el serrín.
2. Inspección del papel de lija
Cambiar el papel de lija tan pronto como se note en él una abrasión excesiva. La
utilización de un papel de lija desgastado disminuirá la eficiencia del trabajo y podría
dañar la almohadilla.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente
apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de este lijadora orbital con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de
las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
6. Lista de repuestos
PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM44
45
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados
por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no
previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en
cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio
junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La
utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar
lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Papel de lija de tipo adhesivo (Grano: N.º 80) (N.º de código: 310348) ......................... 1
(2) Bolsa colectora de polvo (N.º de código: 323004) ........................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado
Broca para hormigón y piedra
Tamaño Tipo N.º de grano N.º de código
4-1/2” × 5-1/2”
AA60 310341
(114 mm × 140 mm)
Tipo presilla del papel
AA100 310342
AA150 310343
4-3/8” × 4”
AA60 310344
(110 mm × 100 mm)
Tipo velcro AA100 310345
AA150 310346
AA60 310347
AA80 310348
4-3/8” × 4”
Tipo adhesivo
AA100 310349
(110 mm × 100 mm) AA120 310350
AA150 310351
AA180 310352
(125 mm) Tipo velcro AA60 310353
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM45
46
Español
Almohadilla de fieltro de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N.º de código 310354)
Almohadilla de esponja (tipo velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N.º de código
310355)
Almohadilla redonda de goma de 5” (125 mm) (N.º de código 310356)
Placa perforadora (N.º de código 310340)
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/9/12, 4:01 PM46
47
ABC D
1
–––––––
1
2 301-653 4 D4 × 20
3 322-766 1
5 322-764 1
6 322-761 1
7 984-750 2 D4 × 16
8 937-631 1
9
–––––––
1
10 953-327 1 D8.8
11
–––––––
1
12 930-483 2
13 999-041 2
14 322-756 2
15 311-945 2 D4 × 10
16 322-759 1
17 311-978 1
18 949-216 4 M4 × 10
19 938-307 1
20 311-948 1
21 626-VVM 1 626VVC2PS2L
22 340-578D 1 120V
23 322-762 1
24 322-763 1
25 360-637U 1 120V “21, 26”
26 629-VVM 1 629VVC2PS2L
27 322-757 1
28 993-052 1
29 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
30 987-169 1
31 993-244 1 M4 × 12
32 322-758 1
33 984-750 2 D4 × 16
34 311-946 1
35 322-760 2
501 323-004 1
502 310-348 1
503 310-340 1
English
A: ltem No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
Français
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
Español
A: N°. item
B: N°. codigo
C: N°. usado
D: Observaciones
03Spa_SV12SG_US.p65 10/10/12, 1:50 PM47
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le
Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
400
Code No. C99129564 G
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
03Spa_SV12SG_US.p65 10/3/14, 3:17 PM48
/