Hikoki SV12SG Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού
SV 12SG
Orbital Sander
Schwingschleifer
Ponceuse orbitale
Levigatrice orbitale
Vlakschuurmachine
Lijadora orbital
Lixadeira orbital
Παλμικό τριβείο
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
1
12
1
34
1
42
3
B
A
56
5
2
English Deutsch Français Italiano
1Sanding paper Schleifpapier Papier de verre Carta abrasive
2Dust gate Staubausgang Volet à poussière Uscita polvere
3Dust bag Staubsack Sac à poussière Sacca di raccolta della
polvere
4Dust outlet Staubauslaß Déversoir de poussière Uscita polvere
5Punch plate Stanzplatte Plaque de poiçonnage Punzone
Nerderlands Español Português Ελληνικά
1Schuurpapier Papel eseneril Lixa Γυαλόχαρτο
2Stofschuif Boca de salida del serrín Boca de saída da poeira Είσοδος σκόνης
3Stofzak Bolsa celector de polvo Bolsa coletora de poeira Σάκος σκόνης
4Stof-uitlaatopening Salida del polvo Saída da poeira Έξοδος σκόνης
5Doorslagplaat Placa perforadora Placa perfuradora Πλάκα διατρύπησης
3
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour loutil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi
di comprenderne il
signi cato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les
avertissements de sécurité
et toutes les instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer des
chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di sicurezza
e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG
relative aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils
électriques doivent être
collectés à part et être soumis
à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui
ri uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione
in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate
in modo eco-compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para
la máquina. Asegúrese de
comprender su signi cado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes
do uso.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους
πριν τη χρήση.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen
kan in een elektrische
schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones
y advertencias de seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Leia todas as instrões
e avisos de seguraa.
Se não seguir todas as
instrões e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch
gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en
elektronische apparaten
en de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
lo para países de la
Unión Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su
aplicacn de acuerdo con
la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su
n se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição
para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas
usadas devem ser
recolhidas em separado
e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
4
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
5
English
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 200W*
No-load speed 14000 min–1
Sanding pad size 110 mm × 100 mm
Sanding paper size 114 mm × 140 mm
Weight (without cord) 1.1 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
Sanding paper ..............................................................1
Dust bag .......................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
114 × 140 mm paper clip type sanding paper
Grain: AA60, AA100, AA150
110 × 100 mm Velcro type sanding paper
Grain: AA60, AA100, AA150
110 × 100 mm stick-on type sanding paper
Grain: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Outer diameter 125 mm stick-on type sanding paper
Grain: AA60
2. Sanding pad
110 × 100 mm sponge pad (Velcro type)
110 × 100 mm stick-on pad
Outer diameter 125 mm stick-on pad
3. Punch plate
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Finish polishing of woodwork surfaces
Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior to
painting, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF positon. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Installing the sanding paper
(1) Bending the sanding paper:
Position the sander with its pad side facing upward as
shown in Fig. 1. Place the sanding paper on the pad so
that the center of the sanding paper is aligned with the
center of the pad, and bend both ends of the sanding
paper at a 90° angle. Then, bend both ends again in
the manner shown in Fig. 2. The sanding paper is now
ready to be installed on the sander.
(2) Installing the sanding paper:
While ensuring that the cord is not bent, place the
sander on a workbench as shown in Fig. 3, and insert
one end of the sanding paper (bent section). Next,
insert the remaining bent section in the same manner.
CAUTION
The sanding paper must be precisely installed on the
pad, ensuring that there is ample tension (leaving no
slack). Loosely installed sanding paper could result
in unevenly sanded surfaces and/or damage to the
sanding paper itself.
5. Attaching and Removing the Dust Bag
(1) Attaching the Dust Bag
As shown in Fig. 4, hold the dust gate and push it in the
direction of Arrow A to attach it to the dust outlet.
(2) Removing the Dust Bag
As shown in Fig. 4, hold the dust gate and pull it in the
direction of Arrow B to remove it from the dust outlet.
CAUTION
Prior to the sanding operation, make sure the material
of surface you are going to sand.
If the surface under sanding operation is expected to
generate harmful / toxic dusts such as lead painted
surface, make sure the dust bag or appropriate dust
extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can endanger
the health of yourself and bystanders.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never apply water or grinding uid when sanding. This
could result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
The power can be turned on by setting the lever to ON
(1) and turned o by setting the lever to OFF (0).
CAUTION
Never turn the power switch ON when the sander is
contacting the surface to be sanded. This is necessary
to preclude damage to the material. The same applies
when switching the power OFF.
2. How to hold the orbital sander
While gripping the housing, lightly press the sander
against the surface to be sanded so that the sanding
paper uniformly contacts the surface, as shown in
Fig. 5. DO NOT apply excessive pressure to the sander
while sanding. Excessive-pressure may cause overload
of the motor, reduced service life of the sanding paper,
and lowered sanding or polishing e ciency.
3. How to move the orbital sander
For optimum operating e ciency, alternately move the
sander forward and backward at a constant speed and
balance.
6
English
4. After installing new sanding paper
Movement of the sander may tend to become unsteady
after new sanding paper has been installed, because of
the new, coarse grain of the paper. This can be avoided
by slightly tilting the sander forward or backward during
sanding or polishing. Sander movement will become
steady as the sanding paper surface becomes properly
abraded.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
1. Attaching a Sponge Pad (Velcro type) or a Stick-on
pad
Loosen the M4 × 10 screws (4) and remove the attached
pad. Next, attach a sponge pad (Velcro type) or a stick-
on pad.
CAUTION
Replace the pad only. Use the other parts without
removing them.
2. Attaching Velcro Type Sanding Paper or Stick-on
Type sanding Paper
Match the sanding paper’s hole with the pad’s hole and
strongly push the sanding paper with the palm of your
hand to fasten it securely in place.
3. Making a Hole in the Sanding Paper with the Punch
Plate (Fig. 6)
When using sanding paper without holes in it, punch
holes in it with the punch plate to improve dust collecting
capacity.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Empting and cleaning the Dust Bag
If the dust bag contains too much saw dust, dust
collection will be a ected. Empty the dust bag when it
gets full.
Remove the dust bag, open the fastener, and dispose of
the contents.
2. Inspecting the sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
e ciency and cause possible damage to the pad,
replace the sanding paper as soon a excessive
abrasion is noted.
3. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue: -Neutral
Brown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 83 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value does not exceed 2.5 m/s2.
7
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Get mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
8
Deutsch
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Bescdigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Bescdigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuhren.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häu g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
quali zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 200W*
Leerlaufdrehzahl 14000 min–1
Größe des Schleifschuhs 110 mm × 100 mm
Größe des Schleifpapiers 114 mm × 140 mm
Gewicht (Ohne Kabel) 1,1 kg
* Vergessen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überpfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
Schleifpapier ................................................................1
Staubsack ....................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit gndert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Schleifpapier
114 × 140 mm Schleifpapier mit Papierclip
Körnung: AA60, AA100, AA150
110 × 100 mm Schleifpapier mit Klebschicht
Körnung: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Außendurchmesser 125 mm Schleifpapier mit
Klebschicht
Körnung: AA60
2. Schleifschuh
110 × 100 mm Haftschuh (Klettenbandtyp)
110 × 100 mm Schleifpapier mit Klebschicht
Außendurchmesser 125 mm mit Klebschicht
3. Stanzplatte
Das Sonderzuber kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Fertigpolieren von Holzober ächen
Schleifen von Holz oder Blech vor dem Anstreichen
usw.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
9
Deutsch
4. Anbringen des Schleifpapiers
(1) Falten des Schleifpapiers:
Den Schleifer wie in Abb. 1 gezeigt mit dem
Schleifschuh nach oben hinlegen. Das Schleifpapier
auf den Schleifschuh legen, so daß die Mitte des
Schleifpapiers mit der Mitte des Schleifschuhs
übereinstimmt, und beide Enden des Schleifpapiers
um 90° falten. Dann beide Enden noch einmal auf
die in Abb. 2 gezeigte Weise falten. Jetzt kann das
Schleifpapier angebracht werden.
(2) Anbringen des Schleifpapiers:
Darauf achten, daß das Kabel nicht geknickt wird, und
den Schleifer wie in Abb. 3 gezeigt auf eine Werkbank
legen. Ein Ende des Schleifpapiers (gefalteter Teil)
einführen und danach den anderen gefalteten Teil auf
die gleiche Weise einführen.
ACHTUNG
Das Schleifpapier muß pzise und mit ausreichender
Spannung (nicht zu lose) an den Schleifschuh
angebracht werden. Lose angebrachtes Schleifpapier
kann zu ungleichßig geschli enen Flächen und/
oder Beschädigungen des Schleifpapiers führen.
5. Anbringen und Abnehmen des Staubsaugers
(1) Anbringen des Staubsaugers
Wie in Abb. 4 gezeigt, die Staubverbindung halten
und in Richtung des Pfeils A drücken, um sie am
Staubauslaß anzubringen.
(2) Abnehmen des Staubsaugers
Wie in Abb. 4 gezeigt, die Staubverbindung halten
und in Richtung des Pfeils B drücken, um sie vom
Staubauslaß abzunehmen.
ACHTUNG
Achten Sie vor dem Schleifen auf die Ober äche des zu
schleifenden Materials.
Falls die Ober äche beim Schleifen voraussichtlich
schädliche oder gar giftige Stäube freisetzen könnte
– wie bei mit Bleifarben behandelten Ober ächen –
achten Sie darauf, dass der Staubfangbelter oder
ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem
Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden
schädlichen oder gar giftigen Stäube ein – der Staub
kann Ihre oder die Gesundheit von Zuschauern
gefährden.
PRAKTISCHE ARBEITSWEISE
ACHTUNG
Niemals Wasser oder Schlei üssigkeit beim Schleifen
verwenden. Das kann zu elektrischen Schlägen führen.
1. Ein-und Ausschalten des Schleifers
Durch Einstellung des Hebels auf ON (1) wird der
Schleifer ein- und durch Einstellung auf OFF (0)
ausgeschaltet.
ACHTUNG
Den Schleifer niemals einschalten, wenn die Maschine
die zu schleifende Fläche berührt, um Beschädigungen
des Werkstücks zu verhindern. Das gleiche gilt beim
Ausschalten.
2. Halten des Schwingschleifers
Das Gehäuse halten und den Schleifer leicht gegen
die zu schleifende Fläche drücken, so daß das
Schleifpapier einen gleichmäßigen Kontakt hat, siehe
Abb. 5. Beim Schleifen keine übermäßigen Druck auf
den Schwingschleifer ausüben, weil dadurch der Motor
überlastet, die Nutzungsdauer des Schleifpapiers
verkürzt und die Schleif- oder Polierleistung vermindert
wird.
3. Bewegen des Schwingschleifers
Zur Erzielung einer optimalen Arbeitsleistung den
Schwingschleifer mit konstanter Geschwindigkeit und
mit gleichbleibendem Druck abwechselnd vor und
zurück bewegen.
4. Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier
Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier kann der
Schwingschleifer wegen des anfänglich gröberen
Korns des Papiers zu ungleichmäßiger Bewegung
tendieren. Dies läßt sich vermeiden, wenn der
Schleifer beim Schleifen oder Polieren leicht nach
vorne oder hinten geneigt wird. Die Bewegung des
Schwingschleifers wird stetig, wenn das Schleifpapier
etwas abgeschli en ist.
ANBRINGEN VON SONDERZUBEHÖRTEILEN
1. Einen Haftschuh (Klettenbandtyp) oder einen
Schuh mit Klebschicht anbringen.
Die M4 × 10 Schrauben (4) lösen, und den vorhandenen
Schuh abnehmen. Danach einen Haftschuh
(Klettenbandtyp) oder einen Schuh mit Klebschicht
anbringen.
ACHTUNG
Nur den Schuh austauschen. Die anderen Teile so
verwenden, wie vorhanden.
2. Anbringen von Klettenband-Schleifpapier oder
Klebschicht-Schleifpapier.
Das Loch im Schleifpapier mit dem Loch im Schuh
anpassen, und das Schleifpapier mit der Hand äche
zum Befestigen fest andrücken.
3. Mit der stanzplatte ein Loch im Schleifpapier
machen (Abb. 6)
Bei Verwendung von Schleifpapier ohne Löcher
mit der Stanzplatte löcher einstanzen, um die
Staubsammelfähigkeit zu steigern.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks
Die Aufnahmefähigkeit verringert sich, wenn der
Staubbeutel bereits zu viel Staub entlt. Der
Staubbeutel soll geleert werden noch bevor dieser
ganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmen, die Halterung
ö nen und den lnhalt ausleeren.
2. Inspektion des Schleifpapiers
Die Weiterverwendung von abgenutztem Schleifpapier
führt zu verminderter Leistung und kann eine
Beschädigung des Schleifschuhs verursachen. Daher
sollte das Schleifpapier erneuert werden, sobald
übermäßiger Abrieb festgestellt wird.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und gepft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Behrung kommt.
5. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte
Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
10
Deutsch
ACHTUNG
Reparatur, Modi kation und Inspektion von HiKOKI-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Dq=se Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgendigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 83 dB (A).
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete E ektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/s2.
11
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,
se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles
(sans l).
1) curité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussre in ammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'en ammer la poussre ou les
vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrirateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou us augmentent les
risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage exrieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'in uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Emcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher à une source d'alimentation
et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou
de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l'interrupteur en position de marche peut entraîner
des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie
mobile de l'outil électrique peut engendrer des
blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil
de la poussière, veiller à ce qu'ils soient
correctement raccors et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été cou.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de
procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilis hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou ces
instructions utiliser l'outil électrique.
12
Français
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l'absence de mauvais alignement ou d'art,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'a ecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et
plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations
di érentes de celles pour lesquelles il a été conçu
est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilis, ils doivent être
rangés hors de pore des enfants et des personnes
in rmes.
CARACTERISTIQUES
Tension (par zone)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Puissance d’entrée 200W*
Vitesse sans charge 14000 min–1
Dimension du coussinet 110 mm × 100 mm
Dimension du papier du verre 114 mm × 140 mm
Poids (sans l) 1,1 kg
*Assurez-vous de véri er la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
ACCESSOIRES STANDARD
Papier de verre .............................................................1
Sac à poussière............................................................1
L’accessoire standard est sujet à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
1. Papier de verre
Papier de verre type agrafage 114 × 140 mm
Grain: AA60, AA100, AA150
Papier de verre type Velcro 110 × 100 mm
Grain: AA60, AA100, AA150
Papier de verre type adhésif 110 × 100 mm
Grain: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Papier de verre type adhésif de diamètre extérieur
125 mm
Grain: AA60
2. Patin de poage
Patin en caoutchouc 110 × 100 mm (type Velcro)
Patin adhésif 110 × 100 mm
Patin adhésif de diatre exrieur 125 mm
3. Plaque de poiçonnage
Les accessoires en option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Polissage de nition des surfaces en bois.
Ponçage des surfaces en bois ou métalliques avant
peinture, etc..
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position
ARRET. Si la che est brance alors que l’interrupteur
est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et
peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de
puissance, utiliser un l de rallonge d’une épaisseur
su sante et d’une capacité nominale su sante. Le l
de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Mise en place du papier de verre
(1) Pliage du papier de verre:
Placer la ponceuse avec le coussinet dirigé vers le haut,
comme indiqué par la Fig. 1, puis placer le papier de
verre sur le coussinet en prenant soin de faire coincider
la ligne médiane du papier avec celle du coussinet.
Ensuite, plier les deux extrémités du papier à 90°, puis
les plier à nouveau, comme indiqué par la Fig. 2. Le
papier de verre est alors prêt à être mis en place sur la
ponceuse.
(2) Mise en place du papier de verre:
Placer la ponceuse sur un établi, comme indiqué par
la Fig. 3, tout en faisant bien attention à ne pas plier
le cordon d’alimentation et insérer l’une des extrémités
du papier de verre (Partie ple). Insérer ensuite l’autre
extrémité pliée en prodant de la même manière.
13
Français
ATTENTION
Le papier de verre doit être mis en place sur le
coussinet avec beaucoup de précision. Véri er qu’il
soit su samment tendu (sans partie lâche). Si le papier
de verre n’est pas tendu su samment, les surfaces
pourraient ne pas être poncées uniformément et/ou le
papier de verre pourrait être endommagé.
5. Fixation et retrait du sac à poussre
(1) Fixation du sac à poussre
Tenir l’entonnoir de poussière et le pousser dans le sens
de la èche A pour le xer au déversoir de poussière,
comme indiqué par la Fig. 4.
(2) Retrait du sac à poussre
Tenir l’entonnoir de poussière et le tirer dans le sens de
la èche B pour le détacher du déversoir de poussière,
comme indiqué par la Fig. 4.
ATTENTION
Avant de commencer le poage, contrôlez le type de
matériau que vous allez poncer.
Si la surface de ponçage risque de dégager des
poussières dangereuses / toxiques telle qu’une surface
en plomb peinte, assurez-vous que le sac récupérant
la poussière ou le système d’extraction de la poussière
est bien connecté à la sortie de poussière.
Portez un masque contre la poussière si vous en
possédez un.
N’inhalez pas et ne touchez pas les poussières
dangereuses / toxiques générées lors du poage car
ces poussres pourraient nuire à votre santé ou à celle
des personnes se trouvant près de vous.
MARCHE A SUIVRE POUR LUTILISATION DE
LA PONCEUSE
ATTENTION
Ne jamais utiliser d’eau ou de uide de ponçage au
cours des opérations de ponçage. Cela peut entraîner
un risque de commotion électrique.
1. Mise en MARCHE et ARRET de la ponceuse
La ponceuse peut être mise sous tension en mettant le
levier sur la position MARCHE (ON) (1) et hors tension
en mettant ce levier sur ARRET (OFF) (0).
ATTENTION
Ne jamais mettre linterrupteur dalimentation sur
MARCHE (ON) lorsque la ponceuse est en contact avec
la surface à poncer. Cette précaution est nécessaire
pour éviter d’endommager la pièce à travailler. La
me précaution doit être prise lorsque l’interrupteur
d’alimentation est mis sur ARRET (OFF).
2. Comment tenir la ponceuse orbitale
Tenir l’enveloppe et presser lérement la ponceuse
sur la surface à poncer de manre à ce que le papier
de verre soit uniformément en contact avec la surface
à poncer, comme indiqué par la Fig. 5. NE JAMAIS
appliquer une pression excessive sur la ponceuse
au cours du ponçage. Une pression excessive peut
provoquer une surchage du moteur, réduire la due
de vie du papier de verre et diminuer l’e cacité du
ponçage ou du polissage.
3. Comment déplacer la ponceuse orbitale
Pour obtenir une e cacité de fonctionnement optimale,
déplacer la ponceuse alternativement vers l’avant et
vers l’arrière tout en maintenant la vitesse et l’équilibre
constants.
4. Aps la mise en place d’un papier de verre neuf
Le mouvement de la ponceuse a tendance à devenir
irrégulier après la mise en place dun papier de verre
neuf, le grain d’un papier neuf étant toujours grossier.
Ce phénomène peut être évité en inclinant légèrement
la ponceuse vers l’avant ou vers l’arrière pendant
le ponçage ou le polissage. Le mouvement de la
ponceuse deviendra de plus en plus régulier au fur et à
mesure que la surface du papier de verre s’use.
MONTAGE DES ACCESSOIRES EN OPTION
1. Fixation d’un patin en caoutchouc (type Velcro) ou
d’un patin adhésif
Desserrer les vis M4 × 10 (4) et enlever le patin en
place. Ensuite, attacher un patin en caoutchouc (type
Velcro) ou un patin adhésif.
ATTENTION
Remplacer uniquement le patin. Ne pas enlever les
autres pièces.
2. Fixation dun papier de verre type Velcro ou type
adhésif
Faire correspondre l’ori ce sur le papier de verre avec
l’ori ce sur le patin et appuyer fermement de la paume
de la main sur le papier de verre pour le xer.
3. Perçage du papier de verre à l’aide d’une plaquette
de perforation (Fig. 6)
Si le papier de verre utilisé ne contient pas dori ce,
percer des trous à l’aide de la plaquette de perforation
a n d’améliorer la capacité d’aspiration de la poussière.
ENTRETIEN EN CONTROLE
1. Vidage et nettoyage du sac à poussière
Si le sac à poussière contient trop de sciure de bois,
la récupération de poussière sera di cile. Vider le sac
lorsqu’il est plein.
Enlever le sac à poussière, ouvrir la fermeture et jeter le
contenu.
2. Véri cation du papier de verre
Remplacer le papier de verre dès que des traces d’usure
excessive sont visibles, car l’utilisation d’un papier de
verre trop usé diminuera l’e cacité des opérations et
risque, de plus, d’endommager le coussinet.
3. Contrôle des vis de montage:
ri er régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger
sérieux.
4. Entretien du moteur:
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur même
de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce
que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé
par de l’huile ou de l’eau.
5. Entretien
Consulter un agent agréé en cas de panne.
6. Liste des pces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modi cations et inspections des outils
électriques HiKOKI doivent être con ées à un service
après-vente HiKOKI agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service
après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte un outil
cessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
14
Français
MODIFICATIONS
Les outils électriques HiKOKI sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modi ées sans
avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inrents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la n du Mode
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été détermies en fonction de
la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de
83 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter un casque de protection.
Laccélération quadratique pondérée typique nexcède pas
2,5 m/s2.
15
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l'utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state
all'erta, veri cate ciò che state eseguendo e
adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l'in uenza di farmaci, alcol o
cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione
personale. Indossate sempre le protezioni
oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere
o trasportare l’utensile, veri cate che
l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare
che persone non esperte di elettroutensili o
non a conoscenza di quanto riportato sulle
presenti istruzioni azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
16
Italiano
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
CHARATTERISTICHE
Voltaggio (per zona)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Potanza assorbita 200W*
Velocità senza carico 14000 min–1
Misura del cuscino abrasivo 110 mm × 100 mm
Misura della carta abrasiva 114 mm × 140 mm
Peso (escluso il cavo) 1,1 kg
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona.
ACCESSORI STANDARD
Carta abrasiva ..............................................................1
Sacca di raccolte della polvere ....................................1
Laccessorio standard può essere modi cato senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(Venduti separatamente)
1. Carta vetrata
Carta abrasiva di tipo fermacarta 114 × 140 mm
Grana: AA60, AA100, AA150
Carta abrasiva di tipo Velcro 110 × 100 mm
Grana: AA60, AA100, AA150
Carta abrasiva di tipo adesivo 110 × 100 mm
Grana: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Carta abrasiva di tipo adesivo
diametro esterno 125 mm
Grana: AA60
2. Cuscinetto abrasivo
Cuscino a spugna 110 × 100 mm (tipo Velcro)
Cuscino adesivo 110 × 100 mm
Cuscino adesivo diametro esterno 125 mm
3. Punzone
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
modi cati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Levigatura di ri nimento di lavori di falegnameria.
Smerigliatura di super ci nei lavori di falegnameria o di
metalli in fogli prima della verniciatura.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONE
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente speci cate nella piastrina
dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina
è in lata in una presa mentre l’interruttore è acceso,
l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto,
facilitando il veri carsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di su ciente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
4. Montaggio della carta abrasiva
(1) Come piegare la carta abrasiva:
Sistemare la sabbiatrice con il lato del cuscino rivolto
verso l’alto come illustrato nella Fig. 1.
Disporre la carta abrasiva sul cuscino in modo che
il suo centro corrisponda al centro del cuscino e
piegarne i lati cosi da formare un angolo di 90°. Quindi,
piegarne entrambi i lati come illustrato nella Fig. 2. La
carta abrasiva è ora pronta per essere montata sulla
sabbiatrice.
(2) Montaggio della carta abrasiva:
Assicurarsi che il cavo non sia piegato e sistemare la
sabbiatrice sul banco da lavoro come é illustrato nella
Fig. 3 e inserire un capo della carta abrasiva (la parte
piegata). Quindi inserite la sezione piegata che resta
nello stesso modo.
17
Italiano
ATTENZIONE
La carta abrasiva deve essere montata esattamente
sul cuscino assicurandosi che sia sempre ben tesa
(che non sia allentata). Se la carta abrasiva non
fosse montata ben tesa, la lavorazione potrebbe
risultare perfetta e/o la carta stessa potrebbe essere
danneggiata.
5. Applicazione e rimozione della sacca di raccolta
della polvere
(1) Applicazione della sacca di raccolta della polvere
Come mostrato nella Fig. 4, trattenere l’ingresso
polvere e spingerlo in direzione della freccia A per
applicarlo all’uscita polvere.
(2) Rimozione della sacca di raccolta della polvere
Come mostrato nella Fig. 4, trattenere l’ingresso
polvere e tirarlo in direzione della freccia B per staccarlo
dall’uscita polvere.
ATTENZIONE
Prima di eseguire le operazioni di carteggiatura,
veri care il materiale della super cie da carteggiare.
Nel caso in cui la super cie da carteggiare potrebbe
generare polveri dannose / tossiche, ad es. le super ci
con vernice a base di piombo, veri care che il sacco
raccoglipolvere o il sistema di estrazione polveri sia
adeguatamente collegato all’uscita di eliminazione
polveri.
Se disponibile, indossare anche la maschera
antipolvere.
Porre attenzione a non inalare o toccare le polveri
dannose / tossiche generate durante loperazione di
carteggiatura: la polvere potrebbe essere dannosa per
voi e le persone circostanti.
PROCEDIMENTI DI FUNZIONAMENTO
PRATICO
ATTENZIONE
Non aggiungere mai acqua o uido abrasivo mentre si
smeriglia. Ne può causare una folgorazione.
1. Accendere o spegnere della sabbiatrice (posizioni
ON e OFF)
L’utensile viene acceso ponendo la levetta su ON (1) e
spenta ponendo la levetta su OFF (0).
ATTENZIONE
Non accendere mai l’interruttore mentre la sabbiatrice
è a contatto con la super cie da smerigliare. Ciò è
necessario per evitare danni all’ogetto da lavorare. La
stessa cosa vale quando si spegne l’interruttore.
2. Come a errare la levigatrice orbitale
A errando l’utensile, premere leggermente la
sabbiatrice contro la super cie da levigare in modo
che la carta abrasiva sia uniformemente a contatto
con la super cie Fig. 5. NON esercitare una pressione
eccessiva sulla sabbiatrice mentre si sta smerigliando.
Una eccessiva pressione può causare sovracarico al
motore, vita limitata alla carta abrasiva e una minore
e cacia di smerigliatura o levigatura.
3. Come muovere la levigatrice orbitale
Per un’ottima e cacia di funzionamento, muovere
alternativamente la levigatrice avanti e indiatro a
velocità constante e in piano.
4. Dopo aver messo una nuova carta abrasiva
Il movimento della sabbiatrice può tendere a diventare
irregolare dopo aver messo una nuova carta abrasiva,
a causa della nuova, grossa grana della carta. Ciò puó
essere evitato inclinando lievemente avanti e indietro
la levigatrice durante la smerigliatura o la levigatura. Il
movimento di levigatura diventerà costante quando la
super cie della carta si sarà convenientemente ridotta.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI SPECIALI
1. Applicazione un cuscino spugna (tipo Velcro) o un
cuscino adesivo
Allentare le viti M4 × 10 (4) e rimuovere il cuscino
applicato. Quindi applicare il cuscino spugna (tipo
Velcro) o il cuscino adesivo.
ATTENZIONE
Sostituire solo il cuscino. Usaer la altre parti senza
rimuoverle.
2. Applicazione di carta abrasiva tipo Velcro o carta
abrasiva di tipo adesivo
Far corrispondere il foro sulla carta abrasiva con il foro
del cuscino e premere con forza la carta abrasiva con il
palmo della mano per ssarla saldamente in posizione.
3. Perforazione della carta abrasiva con la piastra di
perforazione (Fig. 6)
Quando si usa carta abrasiva priva di fori, perforarvi
dei fori con la piastra di perforazione per migliorare la
capacità di raccolta polvere.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Svuotamente e pulitura del sacco per la polvere:
Se il portapolvere contiene troppa segatura, la raccolta
di polvere sarà ostacolata. Svuotare il portapolvere
quando si riempie.
Rimuovere il portapolvere, aprire la chiusura e gettare
via il contenuto.
2. Controllo della carta abrasiva
Poiché l’uso di carta abrasiva logora diminuisce
l’e cacia di lavoro e causa danni al cuscino, sostituire
la carta abrasiva non appena si nota un eccessivo
logoramento.
3. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
4. Manutenzione del motore:
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli
attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
5. Manutenzione
In caso di mancato funzionamento di un utensile
elettrico, rivolgersi ad una o cina autorizzata.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modi che e ispezioni di utensili elettrici
HiKOKI devono essere eseguite da un centro
assistenza HiKOKI autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza HiKOKI autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di
manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici HiKOKI vengono continuamente
migliorati e modi cati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modi cati senza preavviso.
18
Italiano
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per luso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 83 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice
pesata non supera 2,5 m/s2.
19
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te
volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontplofbare vloeisto en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit de
buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte
wandcontactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te
houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de
stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met RCD (reststroom-apparaat)
beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-
glijdende veiligheidsschoenen, een helm of
oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit- stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet
geforceerd worden. Gebruik het juiste
gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
20
Nederlands
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de voeding en/of de accu van het elektrisch
gereedschap losmaakt, afstellingen verricht,
accessoires verwisselt of voordat u het
elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met
deze instructies worden gebruikt waarbij
de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
die authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een
afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen 200W*
Toerental onbelast 14000 min–1
Afmetingen schuurzool 110 mm × 100 mm
Afmetingen schuurpapier 114 mm × 140 mm
Gewicht (zonder kabel) 1,1 kg
* Controleer het naamplaatje op het apparaat daarhet apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt
gewijzigd kan worden.
STANDAARD TOEBEHOREN
Schuurpapier ................................................................1
Stofzak .........................................................................1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
1. Schuurpapier
114 × 140 mm schuurpapier, papierklem-type
Korrrel: AA60, AA100, AA150
110 × 100 mm schuurpapier, klitteband-type
Korrel: AA60, AA100, AA150
110 × 100 mm schuurpapier, zelfklevend type
Korrel: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Buitendiameter 125 mm schuurpapier, zelfklevend type
Korrel: AA60
2. Schuurzool
110 × 100 mm spons-schuurzool, klitteband-type
110 × 100 mm schuurzool, zelfklevend type
Buitendiameter 125 mm schuurzool, zelfklevend type
3. Doorslagplaat
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder
moment worden veranderd.
TOEPASSINGEN
Napolijsten van houtoppervlakken.
Schuren van het oppervlak van hout of plaatwerk
alvorens te gaan verven e.d.
VOOR HET GEBRUIK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op “AAN” staat, t gevouwen gedeelte)
van het schuurpapier naar binnen en ga daarna op
dezelfde wijze te werk voor het insteken van het andere
gevouwen gedeelte.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarspro el en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
21
Nederlands
4. Aanbrengen van het schuurpapier
(1) Vouwen van het schuurpapier:
Leg de schuurmachine met de schuurzool naar boven
gericht neer, zoals aangegeven in Afb. 1. Leg het
schuurpapier op di schuurzool en wel zodanig dat het
midden van het schuurpapier tegenover het midden
van de schuurzool is. Vouw nu beide uiteinden van het
schuurpapier 90° om. Vouw beide uiteinden vervolgens
nogmaals zoals aanegeven in Afb. 2. Het schuurpapier
is nu klaar om aan de schuurmachine te worden
bevestigd.
(2) Bevestigen van het schuurpapier:
Zet de schuurmachine op een werkbank zoals
aangegeven in Afb. 3. en let er hierbij op dat het snoer
niet klem zit. Steek het ene uiteinde (het gevouwen
gedeelte) van het schuurpapier naar binnen en ga
daarna op dezelfde wijze te werk voor het insteken van
het andere gevouwen gedeelte.
LET OP
Zorg ervoor dat het schuurpapier correct en voldoende
gespannen (het papier mag niet bolzitten) op de
schuurzool wordt aangebracht. Als het schuurpapier
te los is bevestigd, kan dit resulteren in ongelijkmatig
schuren en/of beschadigiging van het schuurpapier.
5. Aanbrengen en verwijderen van de stofzak
(1) Aanbrengen van de stofzak
Houd de stofpoort zoals aangegeven in Afb. 4 en druk
deze in de richting van pijl A op de stofuitlaatopening
aan.
(2) Verwijderen van de stofzak
Pak de stofpoort vast zoals aangegeven in Afb. 4 en trek
deze in de richting van pijl B van de stofuitlaatopening
af.
LET OP
Stel vast met wat voor materiaal u heeft te maken
voordat u met het schuren begint.
Indien er een risico bestaat dat het te behandelen
oppervlak schadelijke / giftige sto en zoals lood
kan afgeven, zorg er dan voor dat de stofzak of een
geschikt stofafzuigingssysteem goed op de stofuitlaat
is aangesloten.
Wij adviseren bovendien dat u een stofmasker draagt.
De schadelijke / giftige sto en die tijdens het schuren
vrijkomen mogen niet ingeademd worden. Deze stof is
schadelijk voor uw gezondheid en de gezondheid van
anderen.
PARAKTISCHE WERKWIJZE
LET OP
Gebruik nooit water of slijpvloeistof bij werkzaamheden
met de vlakschuurmachine. Dit kan namelijk een
electrische schok veroorzaken.
1. In-en uitschakelen van de vlakschuurmachine
Zet de hendel op ON (1) voor het inschakelen en op OFF
(0) voor het uitschakelen van de vlakschuurmachine.
LET OP
Schakel de vlakschuurmachine nooit in wanneer de
machine in contact is met het te schuren oppervlak.
Dit om beschadiging van het werkstuk te voorkomen.
Hetzelfde geldt bij het uitschakelen.
2. Vasthouden van de vlakschuurmachine
Pak de vlakschuurmachine bij de behuizing vast en druk
de machine lichtjes tegen het te schuren oppervlak,
zodat het schuurpapier het oppervlak gelijkmatig
aanraakt. Zie Afb. 5. Bij het schuren moet geen
overmatige druk op de vlakschuurmachine worden
uitgeoefend. Dit kan namelijk leiden tot overbelasting
van de motor, een kortere levensduur van het
schuurpapier en een geringer schuuren polijste ect.
3. Bewegen van de vlakschuurmachine
Om een optimaal arbeidse ect te verkrijgen, moet
de vlakschuurmachine met constante snelheid en
gelijkmatige druk afwisselend naar voren en achteren
worden bewogen.
4. Na het inzetten van nieuw schuurpapier
Na het aanbrengen van nieuw schuurpapier kan de
nieuwe, grove korrel van het papier leiden tot een
ongelijkmatige beweging van de vlakschuurmachine.
Dit kan vermeden worden door de vlakschuurmachine
tijdens het schuren of polijsten licht naar voren
of achteren te kantelen. De beweging van de
vlakschuurmachine wordt constanter zodra het papier
voldoende is afgeschuurd.
BEVESTIGEN VAN DE EXTRA TOEBEHOREN
1. Aanbrengen van een spons-schuurzool
(klitteband-type) of een zelfklevende schuurzool
Draai de M4 × 10 schroeven (4) los en verwijder
de aanwezige schuurzool. Breng vervolgens de
sponsschuurzool (klitteband-type) of de zelfklevende
schuurzool aan.
LET OP
Vervang alleen de schuurzool. Gebruik de andere
onderdelen zonder deze te vervangen of te verwijderen.
2. Aanbrengen van klitteband-schuurpapier of
zelfklevend schuurpapier
Plaats het schuurpapier met de opening over de
opening in de schuurzool en druk het schuurpapier met
de hand stevig aan, zodat het goed op zijn plaats blijft
zitten.
3. Perforeren van het schuurpapier met de perforator
(Afb. 6)
Bij gebruik van schuurpapier zonder perforatie kunt u
hierin met de perforator een geschikte opening maken,
om het verzamelen van stof te vergemakkelijken.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Het legen en reinigen van de stofzak
Alz de stofzak teveel zaagafval en stof bevat, zal het
verzamelen van zaagafval en stof niet naar behoren
plaatsvinden.
Maak daarom de stofzak leeg wanneer deze vol raakt.
Verwijder hiervoor de stofzak, open de sluiting en
verwijder de inhoud van de stofzak.
2. Inspectie van het schuurpapier
Aangezien het verder gebruiken van versleten
schuurpapier leidt tot een verminderd arbeidse ect en
een mogelijke beschadiging van de schuurzool, moet
het schuurpapier meteen worden vervangen zodra een
bovenmatige slijtage wordt vastgesteld.
3. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid
zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan
moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden.
Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren
leiden.
4. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op
gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of
met olie of water bevochtigd wordt.
5. Service
Bij weigering van het gereedschap een bevoegde
dealer raadplegen.
22
Nederlands
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modi catie en inspectie van HiKOKI
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend HiKOKI Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
HiKOKI Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
HiKOKI elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven
voorbehouden.
Informatie betre ende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 83 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
De doorsnee gewogen e ektieve acceleratiewaarde is
gelijk aan of minder dan 2,5 m/s2.
23
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga ectrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta ectrica
que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas ectricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga ectrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una proteccn ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Aserese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta ectrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
esn conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o la batería de la herramienta ectrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta ectrica se ponga en
marcha accidentalmente.
24
Español
d) Guarde las herramientas ectricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles esn mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
s fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se va
a realizar.
La utilización de la herramienta ectrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisn
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Acometida 200W*
Velocidad de marcha en vacío 14000 min–1
Medida del disco esmerilado 110 mm × 100 mm
Medida del papel esmeril 114 mm × 140 mm
Peso (sin cable) 1,1 kg
* Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues vaan de acuerdo al país de
destino.
ACCESORIO ESTANDARD
Papel de lija ..................................................................1
Bolsa colector de polvo ................................................1
El accesorio estándard está sujeto a cambios sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
1. Papel de lija
Papel de lija de tipo presilla del papel de 114 × 140 mm
Grano: AA60, AA100, AA150
Papel de lija de tipo Velcro de 110 × 100 mm
Grano: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Papel de lija de tipo adhesivo de 125 mm de diámetro
exterior
Grano: AA60
2. Almohadilla de lijado
Almohadilla de esponja de 110 × 100 mm (tipo Velcro)
Almohadilla adhesiva 110 × 100 mm
Almohadilla adhesiva de 125 mm de diámetro exterior
3. Place perforadora
Los accessorios facultativos están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIONES
Para pulir super cies de madera.
Para lijar super cies de madera o chapas de metal
antes de pintarlas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentacn de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de caractesticas del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras
el conmutador de alimentación esté pocisión ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmedìatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y su ciente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Instalación del papel de lija
(1) Plegado del papel de lija:
Poner la lijadora con su almohadilla hacia arriba como
se muestra en la Fig. 1. Poner el papel de lija sobre la
almohadilla de forma que sus centros queden alineados
y doblar ambos extremos del papel de lija en un ángulo
de 90°. Luego doblar de nuevo ambos extremos de la
forma indicada en la Fig. 2. el papel de lija estará ahora
listo para ser instalado en la lijadora.
25
Español
(2) Instalación de papel de lija:
Asegurándose de que el cable no esté doblado, poner
la lijadora sobre un banco de rabajo, como se muestra
en la Fig. 3, e insertar un extremo del papel de lija
(seccn doblada).
A continuación, insertar la otra seccn doblada de la
misma manera.
PRECAUCIÓN
El papel de lija debe estar instalado en la almohadilla
de forma precisa, asegurándose de que esté bien
apretado y de que no tenga ojedad alguna. Si el papel
de lija se instalase ojamente ésto podría causar unas
surper cies irregularmente lijadas y/o daños en el
propio papel.
5. Fijación y extracción de la bolsa colectora de
polvo
(1) Fijacn de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 4, sujete la entrada del
polvo y presiónela en el sentido de la echa A para
jarla a la salida del polvo.
(2) Extraccn de la bolsa colectora de polvo
Como se muestra en la Fig. 4, sujete la entrada del
polvo y presiónela en el sentido de la echa B para
extraerla de la salida del polvo.
PRECAUCIÓN
Antes de la operación de lijado, compruebe si es
posible que el material de la super cie que vaya a lijar
produzca polvos nocivos o tóxicos.
Si es posible que la super cie que se vaya a lijar
produzca polvos nocivos o tóxicos, como en el caso
de una super cie con pintura al plomo, je la bolsa de
polvo u otro sistema apropiado de extraccn del polvo
a la salida de polvo.
Además, si dispone de ella, utilice la máscara de
protección contra el polvo.
No inhale ni toque los polvos nocivos o tóxicos
generados en la operación de lijado, ya que podría
suponer un riesgo para su salud y la de las personas
cercanas.
PROCEDIMIENTOS PRACTICOS OPERATIVOS
PRECAUCION
No aplicar runca agua ni uido abrasivo cuando se está
lijando. Esto podría causar una descarga ectrica.
1. Encendido y apagado de la lijadora
La alimentación puede encenderse poniendo la
palanca en la posición ON (1) y apagarse ponndola
en la posicn OFF (0).
PRECAUCIÓN
No encender nunca la lijadora cuando es en contacto
con la super cie a lijar. Esto es para prevenir daños en
la pieza a trabajar.
Lo mismo puede aplicarse al apagar la lijadora.
2. Modo de sujetar la lijadora orbital
Mientras se agarra la lijadora, apretarla ligeramente
contra la super cie a lijar de forma que el papel de lija
toque uniformemente la super cie, como se muestra
en la Fig. 5.
No aplicar una fuerza excesiva sobre la lijadora al
efectuar el trabajo. Una presión excesiva podría causar
sobrecalentamientos en el motor, reducir la duración
de servicio del papel de lija y disminuir la e ciencia del
trabajo.
3. Modo de mover la lijadora orbital
Para obtener la máxima e ciencia, mover
alternativamente la lijadora hacia adelante y hacia
atrás a velocidades constantes y de forma nivelada.
4. Después de la instalación de un papel de lija nuevo
Debido a que el papel de lija nuevo tendrá los granos
s bastos, el movimiento de la lijadora tenderá
a ser irregular después de haberlo colocado. Esto
puede evitarse inclinando ligeramente la lijadora
hacia adelante y hacia atrás durante los trabajos
de lijado o pulido. El movimiento de la lijadora más
uniforme después de que la super cie del papel esté
apropiadamente desgastada.
MONTAJE DE ACCESORIOS FACULTATIVOS
1. Fijación de una almohadilla de esponja (tipo
Velcro) o una almohadilla adhesiva
A oje los tornillos M4 × 10 (4) y extraiga la almohadilla
jada. A continuación, je una almohadilla de esponja
(tipo Velcro) o una almohadilla adhesiva.
PCAUCIÓN
Reemplace solamente la almohadilla. Utilice las otras
piezas sin extraerlas.
2. Fijación del papel de tipo Velcro o de tipo adhesivo
Haga coincidor el ori cio del papel de lija con el ori cio
de la almohadilla y presione con fuerza el papel de lija
con la palma de su mano para asegurarlo en su lugar.
3. Enmascaramiento de un ori cio en el papel de lija
con la placa punzadora (Fig. 6)
Cuando utilice un papel de lija carente ori cios,
perfórelos con la placa perforadora para mejorar la
capacidad de recolección de polvo.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Vaciar y limpiar el celector de polvo
Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín la
recolección de serrín será de ciente.
Vacíe la bolsa de sern cuando se llene.
Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y
vacíe el serrín.
2. Inspección del papel de lija
Cambiar el papel de lija tan pronto como se note en él
una abrasión excesiva. La utilizacn de un papel de lija
desgastado disminuirá la e ciencia del trabajo y poda
dañar la almohadilla.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
4. Mantenimiento del motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“coran” de las herramientas ectricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
5. Servicio
Consultar a un representante de servicio autorizado en
caso de fallo de la herramienta ectrica.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de HiKOKI, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
26
Español
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
HiKOKI Power Tools introduce constantemente
mejoras y modi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modi cadas sin
previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso
de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al nal de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de HiKOKI.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI éstas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
El nivel de presión acústica de ponderación A típico es de
83 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
El valor de aceleración de ponderacn media cuadtica
típico no sobrepasa 2,5 m/s2.
27
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todas as instrões e avisos de seguraa.
Se não seguir todas as instrões e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta ectrica” em todos os avisos refere-
se à sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à
ferramenta eléctrica a baterias (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
procias aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas ectricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas ectricas criam faíscas que podem
in amar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca
controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modi que a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores,
quinas e frigo cos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas ectricas à chuva
ou condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo,
margens a adas ou pas em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques ectricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica no exterior, utilize uma extensão
adequada para utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar a utilizão de uma
quina ectrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentão protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta eléctrica.
o utilize uma ferramenta ectrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal.
Utilize sempre proteão para os olhos.
O equipamento de protecção, tal como uma
scara de pó, sapatos de segurança anti-
derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condões adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certi que-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas ectricas com o dedo no
interruptor ou activar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou
chave-inglesa de regulação antes de ligar a
ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extractores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes eso ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) o force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta ectrica se o
interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da rede antes e/ou a bateria
da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
guardar ferramentas ectricas.
Tais medidas de segurança de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta ectrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do
alcance de criaas e não permita que pessoas
o habituadas à ferramenta ectrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
28
Português
e) Efectue a manuteão de ferramentas
eléctricas. Veri que a existência de
desalinhamentos ou dobragens das pas
móveis, quebras de peças e quaisquer
outras condões que possam afectar o
funcionamento das ferramentas ectricas.
Se dani cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
pontas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tomando em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode resultar
num mau funcionamento.
5) Manuteão
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica
por um pessoal de reparão quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
eléctrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de criaas e
pessoas doentes.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada 200W*
Rotão sem carga 14000 min–1
Tamanho do apoio de lixa 110 mm × 100 mm
Tamanho da lixa 114 mm × 140 mm
Peso (sem o) 1,1 kg
* Não deixe de veri car a voltagem na placa identi cadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
ACESRIOS-PADRÃO
Lixa ...............................................................................1
Bolsa coletora de poeira ..............................................1
Os acesrios-padrão eso sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
1. Lixa
Lixa do tipo clipe de 114 × 140 mm
Grão: AA60, AA100, AA150
Lixa do tipo Velcro de 110 × 100 mm
Grão: AA60, AA100, AA150
Lixa do tipo auto-adesivo de 110 × 100 mm
Grão: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Lixa do tipo auto-adesivo de diâmetro externo de 125
mm
Grão: AA60
2. Apoio de lixa
Apoio de esponja (tipo Velcro) de 110 × 100 mm
Apoio auto-adesivo de 110 × 100 mm
Apoio auto-adesivo de diâmetro externo de 125 mm
3. Placa perfuradora
Os acesrios opcionais estão sujeitos a mudaas sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Polimento de supercies de madeira
Lixamento de superfícies de madeira ou de folhas de
metal antes da pintura, etc.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certi que-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especi cadas na placa
identi cadora do produto.
2. Interruptor
Certi que-se de que o interruptor está na posão
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo quando o interruptor estiver ligado,
a ferramenta etrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, utilize um cabo de extensão de espessura e
de potência nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida tão curta quanto possível.
4. Instalação da lixa
(1) Curvatura da lixa:
Posicione a lixadeira com seu lado de apoio para
cima como mostra a Fig. 1. Coloque a lixa no apoio de
maneira que o centro dela esteja alinhado com o centro
do apoio, e dobre ambas as extremidades da lixa num
ângulo de 90°. Então, dobre ambas as extremidades
novamente da maneira mostrada na Fig. 2. A lixa está
agora pronta para ser instalada na lixadeira.
29
Português
(2) Instalação da lixa:
Ao mesmo tempo em que se assegura que o o não
está dobrado, coloque a lixadeira numa bancada como
mostra a Fig. 3 e insira uma extremidade da lixa (seção
curvada). Em seguida, insira a são curvada restante
da mesma maneira.
CUIDADO
A lixa deve ser instalada com precisão no apoio,
garantindo assim que existe uma tensão ampla
(não deixando nada frouxo). A lixa instalada de
maneira frouxa pode resultar em superfícies lixadas
irregularmente e/ou danos à própria lixa.
5. Para prender e remover a bolsa coletora de poeira
(1) Para prender a bolsa coletora de poeira
Como mostra a Fig. 4, segure a boca de saída da
poeira e empurre-a na direção da Seta A para pren-
la à saída da poeira.
(2) Remoção da bolsa coletora de poeira
Como mostra a Fig. 4, segure a boca de saída da
poeira e puxe-a na direção da Seta B para reti-la da
saída de poeira.
CUIDADO
Antes da operação de lixagem, veri que o material da
superfície que vai lixar.
Se a superfície debaixo da operação de lixagem puder
gerar pós perigosos / tóxicos, tais como uma superfície
pintada a chumbo, certi que-se de que o saco do pó ou
o sistema de extracção de pó está bem ligado à saída
de pó.
Se disponível, use uma máscara contra pó.
Não respire ou toque nos pós perigosos / tóxicos
gerados na operação de lixagem, uma vez que o pó
pode colocar a sua saúde, ou a de terceiros, em perigo.
PROCEDIMENTOS PRÁTICOS DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Ao lixar nunca aplique água ou uido de reti cação. Isto
pode resultar em choque elétrico.
1. Para ligar e desligar a lixadeira
Pode-se ligar a ferramenta colocando a alavanca em
ON (1) e desligar, colocando a alavanca em OFF (0).
CUIDADO
o ligue nunca a lixadeira quando ela estiver em
contato com a superfície a ser lixada. Isto é necessário
para excluir danos ao material. O mesmo se aplica ao
desligar a ferramenta.
2. Como segurar a lixadeira orbital
Ao mesmo tempo em que segura a caixa, pressione
levemente a lixadeira contra a superfície a ser lixada
de maneira que a lixa entre em contato uniformemente
com a superfície, como mostra a Fig. 5. NÃO aplique
pressão excessiva à lixadeira enquanto estiver lixando.
Uma pressão excessiva pode causar sobrecarga do
motor, reduzir a vida útil da lixa e diminuir a ecia do
lixamento ou do polimento.
3. Como movimentar a lixadeira orbital
Para uma e cácia operacional ótima, movimente a
lixadeira alternadamente para frente e para trás numa
velocidade e equilíbrio constantes.
4. Depois de instalar uma nova lixa
O movimento da lixadeira tende a se tornar instável
depois que uma nova lixa é instalada, por causa do
novo e grosso grão do papel. Isto pode ser evitado
inclinando-se ligeiramente a lixadeira para frente
ou para ts durante a operação de lixamento ou de
polimento. O movimento da lixadeira vai se tornar
estável à medida em que a superfície da lixa se tornar
adequadamente desgastada.
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS OPCIONAIS
1. Para prender o apoio de esponja (tipo Velcro) ou
um apoio auto-adesivo
Afrouxe os parafusos M4 × 10 (4) e retire o apoio que
está preso. Em seguida, prenda um apoio de esponja
(tipo Velcro) ou um apoio auto-adesivo.
CUIDADO
Substitua apenas o apoio. Use as outras peças sem as
retirar.
2. Para prender a lixa do tipo Velcro ou a lixa do tipo
auto-adesivo
Corresponda o furo da lixa com o do apoio e empurre
com força a lixa com a palma da sua mão para prendê-
la rmemente no lugar.
3. Para fazer um furo na lixa com a placa perfuradora
(Fig. 6)
Ao usar a lixa sem furos nela, faça furos com a placa
perfuradora para aumentar a capacidade de coletar
poeira.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Esvaziamento e limpeza da bolsa coletora de
poeira
Se a bolsa coletora de poeira contiver poeira demais, a
coleta de poeira será afetada. Esvazie a bolsa coletora
de poeira quando ela car cheia.
Retire a bolsa coletora de poeira, abra o fecho e jogue
fora o conteúdo dela.
2. Inspeção da lixa
Como o uso de lixa desgastada degrada a e ciência e
pode causar danos ao apoio, substitua a lixa tão logo
for observado um desgaste excessivo.
3. Inspão dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certi que de que eso corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar
em perigo grave.
4. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se dani que e/ou se
molhe com óleo ou água.
5. Assistência Técnica
Em caso de falhas na ferramenta elétrica, consulte um
Serviço de Assistência Técnica autorizado .
6. Lista de pas para conserto
A: Item
B: Código N°
C:Usado
D: Observações
CUIDADO
Consertos, modi cações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma
O cina Autorizada da HiKOKI.
Esta lista de pas pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na O cina Autorizada da HiKOKI ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da HiKOKI estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modi cadas para incorporar os
mais recentes avaos tecnológicos.
Dessa forma, algumas pas (isto é, números de
digo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
30
Português
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às
respectivas normas especí cas estatutárias/de país. Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo
destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço
Autorizado HiKOKI.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibrão do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível típico de pressão sonora de peso A: 83 dB (A)
Imprecio KpA: 3 dB (A)
Use protetores de ouvido.
O valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada não excede 2,5 m/s2.
31
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όροςηλεκτρικό εργαλείο στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες,
μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο
ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται
για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους
τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της
μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
32
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάσ η (ανά περιοχές)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Ισχύς εισόδου 200W*
Ταχ ύτ ητα χωρίς φορτίο 14000 min–1
Μέγεθος προστατευτικού κομματιού γυαλόχαρτου 110 mm × 100 mm
Μέγεθος γυαλόχαρτου 114 mm × 140 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο)1,1 kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
KANONIKA EΞAPTHMATA
Γυαλόχαρτο .................................................................1
Σάκος σκόνης ..............................................................1
Τα κανονικά εξαρτήματα μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
ΠPOAIPETIKA EΞAPTHMATA
(πωλούνται ξεχωριστά)
1. Γυαλόχαρτο
114 × 140 mm γυαλόχαρτο τύπου συνδετήρα
Κόκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
110 × 100 mm γυαλόχαρτο τύπου Velcro
Κόκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
110 × 100 mm γυαλόχαρτο κολλητικού τύπου
Κόκκος: ΑΑ60, AA80, ΑΑ100, AA120, ΑΑ150, AA180
Εξωτερική διάμετρος 125 mm γυαλόχαρτο
κολλητικού τύπου
Κόκκος: ΑΑ60
2. Προστατευτικό γυαλόχαρτου
110 × 100 mm σπογγώδες προστατευτικό (τύπου
Velcro)
110 × 100 mm κολλητικό προστατευτικό
Εξωτερική διάμετρος 125 mm κολλητικό
προστατευτικό
3. Πλάκα διατρύπησης
Tα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Τελειωτικά λουστραρίσματα επιφανειών ξύλου
Ξύσιμο επιφανειών ξύλου ή μεταλλικών φύλλων πριν
το βάψιμο, κλπ.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις
απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
33
Ελληνικά
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα
πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3. Καλώδιο προέκτασης
Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα
μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.
4. Τοποθέτηση του γυαλόχαρτου
(1) Λύγισμα του γυαλόχαρτου:
Τοπο θ ετ ήσ τ ε το τριβείο με τη μεριά του
προστατευτικού να βλέπει προς τα επάνω όπως
φαίνεται στην Εικ. 1. Βάλτε το γυαλόχαρτο πάνω στο
προστατευτικό έτσι ώστε το κέντρο του γυαλόχαρτου
να ταιριάζει με το κέντρο του προστατευτικού, και
λυγίστε και τα δυο άκρα του γυαλόχαρτου κατά μια
γωνία 90ο. Μετά, λυγίστε και τα δυο άκρα ξανά κατά
τον τρόπο που φαίνεται στην Εικ. 2. Το γυαλόχαρτο
τώρα είναι έτοιμο να τοποθετηθεί πάνω στο τριβείο.
(2) Τοποθέτηση του γυαλόχαρτου:
Καθώς έχετε εξασφαλίσει ότι το καλώδιο δεν είναι
λυγισμένο, τοποθετήστε το τριβείο πάνω στον πάγκο
εργασίας όπως φαίνεται στην Εικ. 3, και βάλτε μέσα
το ένα άκρο του γυαλόχαρτου (λυγισμένο τμήμα).
Ακολούθως, βάλτε μέσα το εναπομένων λυγισμένο
τμήμα με παρόμοιο τρόπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το γυαλόχαρτο πρέπει να εγκατασταθεί με ακρίβεια
πάνω στο προστατευτικό, εξασφαλίζοντας ότι είναι
επαρκώς τεντωμένο (όχι λασκαρισμένο). Το χαλαρά
τοποθετημένο γυαλόχαρτο μπορεί να προκαλέσει
την μη ομοιόμορφη λείανση των επιφανειών και / ή
την ζημιά στο ίδιο το γυαλόχαρτο.
5. Σύνδεση και Αφαίρεση του Σάκου Σκόνης
(1) Σύνδεση του Σάκου Σκόνης
Όπως φαίνεται στην Εικ. 4, κρατήστε την είσοδο της
σκόνης και σπρώξετε την μέσα προς την διεύθυνση
του Βέλους Α, για να την συνδέσετε στην έξοδο της
σκόνης.
(2) Αφαίρεση του Σάκου Σκόνης
Όπως φαίνεται στην Εικ. 4, κρατήστε την είσοδο της
σκόνης και τραβήξετέ την προς την διεύθυνση του
Βέλους Β για να την αφαιρέσετε από την έξοδο της
σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από το τρίψιμο με γυαλόχαρτο, ελέγξτε το υλικό
της επιφάνειας που πρόκειται να τρίψετε.
Αν η επιφάνεια για τρίψιμο ενδέχεται να δημιουργήσει
επιβλαβή / τοξική σκόνη όπως η επιφάνεια με
μολυβδούχο χρώμα, φροντίστε η σακούλα της
σκόνης ή το ανάλογο σύστημα εξαγωγής σκόνης να
είναι συνδεμένο καλά στην έξοδο της σκόνης.
Επιπλέον φοράτε τη μασκα σκόνης, αν υπάρχει.
Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επιβλαβή / τοξική
σκόνη που παράγεται από το τρίψιμο με γυαλόχαρτο,
η σκόνη μπορεί να εκθέσει σε κίνδυνο τη υγεία τη δική
σας και των παρευρισκομένων.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ να μην βάλετε νερό ή λειαντικό υγρό όταν
τρίβετε. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
1. Άνοιγμα ΟΝ και σβήσιμο OFF του τριβείου
Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να ανοίξει βάζοντας τον
μοχλό στο ΟΝ (1) και να κλείσει βάζοντας το μοχλό
στο OFF (0).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ να μην στρέψετε τον διακόπτη του ρεύματος
στο ΟΝ όταν το τριβείο βρίσκεται σε επαφή με την
επιφάνεια που πρόκειται να τριφτεί. Αυτό είναι
απαραίτητο για να αποφευχθεί η ζημιά στο υλικό. Το
ίδιο ισχύει και όταν κλείνετε το ρεύμα στο OFF.
2. Πώς να κρατάτε το παλμικό τριβείο
Καθώς κρατάτε το περίβλημά του, ελαφρά πιέστε το
τριβείο πάνω στην επιφάνεια που πρόκειται να τριφτεί
έτσι ώστε το γυαλόχαρτο να εφάπτεται ομοιόμορφα
στην επιφάνεια, όπως φαίνεται στην Εικ. 5. ΜΗΝ
εφαρμόσετε εξαιρετική δύναμη στο τριβείο κατά την
λείανση. Η υπερβολική δύναμη μπορεί να προκαλέσει
υπερφόρτιση στο μοτέρ, σμίκρυνση του χρόνου
ζωής του γυαλόχαρτου, και χαμηλότερη ικανότητα
τριψίματος ή λουστραρίσματος.
3. Πώς να κινείται το παλμικό τριβείο
Για τη βέλτιστη λειτουργική ικανότητα, μετακινείτε το
τριβείο εναλλακτικά εμπρός και πίσω σε μια σταθερή
ταχύτητα και ισορροπία.
4. Μετά την τοποθέτηση του καινούργιου
γυαλόχαρτου
Η κίνηση του τριβείου μπορεί να είναι μη ασταθής μετά
την τοποθέτηση ενός καινούργιου γυαλόχαρτου,
εξαιτίας του καινούργιου και τραχύ κόκκου του
γυαλόχαρτου. Αυτό μπορεί να αποφευχθεί με το να
γείρετε ελαφρά το τριβείο εμπρός ή πίσω κατά το
τρίψιμο ή το λουστράρισμα. Η κίνηση του τριβείου θα
γίνει σταθερή καθώς η επιφάνεια του γυαλόχαρτου
αποκτήσει το κατάλληλο ξύσιμο.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1. Σύνδεση του Σπογγώδες Προστατευτικού
(Τύπου Velcro) ή του Κολλητικού Προστατευτικού
Ξεσφίξετε τις Μ4 × 10 βίδες (4) και αφαιρέστε το
συνδεδεμένο προστατευτικό. Μετά, συνδέστε το
σπογγώδες προστατευτικό (Τύπου Velcro) ή του
Κολλητικού Προστατευτικού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε το προστατευτικό μόνο.
Χρησιμοποιήστε τα άλλα εξαρτήματα χωρίς να τα
αφαιρέσετε.
2. Σύνδεση του Γυαλόχαρτου Τύπου Velco ή του
Γυαλόχαρτου Κολλητικού Τύπου
Ταιριάσ τε την τρύπα του γυαλόχαρτου με την
τρύπα του προστατευτικού και σπρώξετε γερά το
γυαλόχαρτο με την παλάμη του χεριού σας για το
στερεώσετε γερά στην θέση του.
3. Κατασκευή Τρύπας στο γυαλόχαρτο με τη Πλάκα
Διατρύπησης (Εικ. 6).
Όταν χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο χωρίς τρύπες πάνω
του, ανοίξτε του τρύπες με την πλάκα διατρύπησης
για να βελτιώσετε την ικανότητα συλλογής σκόνης.
34
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Άδειασμα και καθάρισμα του Σάκου Σκόνης
Αν ο σάκος σκόνης περιέχει πάρα πολύ σκόνη, η
συλλογή σκόνης θα επηρεαστεί. Αδειάστε το σάκο
σκόνης όταν γεμίσει.
Αφαιρέστε το σάκο σκόνης και ανοίξετε το μάνδαλο,
και πετάξετε το περιεχόμενο.
2. Έλεγχος του γυαλόχαρτου
Επειδή η χρήση ενός φθαρμένου γυαλόχαρτου θα
ελαττώσει την απόδοση και θα προκαλέσει την
πιθανή ζημιά στο προστατευτικό, αντικαταστήστε το
γυαλόχαρτο όταν παρατηρηθεί υπερβολική φθορά.
3. Έλεχος των βιδών στερέωσης
Ελέγχετε περιοδικά όλες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα το σοβαρό τραυματισμό.
4. Συντήρηση του μοτέρ
Η περιέλιξη της μονάδα του μοτέρ είναι η καρδιά του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε μεγάλη προσοχή για να
σιγουρευτείτε ότι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και /
ή θα βρεχθεί με λάδι ή νερό.
5. Σέρβις
Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο
Σέρβις στην περίπτωση βλάβης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
6. Λίστα συντήρησης των μερών
A: Αρ. Αντικειμένου
B: Αρ. Κωδικού
C: Αρ. που χρησιμοποιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI όταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία HiKOKI βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα (δηλ. κωδικοί
αριθμοί και / ή σχεδιασμός) μπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με
τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής
χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με
το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής της HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση.
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Το τυπικό Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 83 dB (A)
Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Mια τυπική τιμή ρίζας μέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης
δεν πρέπει να ξεπερνά 2,5 m/s2
ABCD
1 ––––––– 1
2301-6534D4×20
3322-7661
4930-0391
5322-7641
6322-7611
7984-7502D4×16
8937-6311
9 ––––––– 1
10 953-327 1 D8.8
11 ––––––– 1
12 930-483 2
13 999-041 2
14 322-756 2
15 311-945 2 D4×10
16 322-759 1
17 1 310-354 1
17 2 310-355 1 FRA, BEL, SUI
18 949-216 4 M10
19 938-307 1
20 311-948 1
21 626-VVM 1 626VVC2PS2L
22 1 340-578C 1 110V
22 2 340-578D 1 120V
22 3 340-578E 1 220V-230V
22 4 340-578F 1 240V
23 322-762 1
24 322-763 1
25 1 360-637C 1 110V
25 2 360-637U 1 120V “21, 26
25 3 360-637E 1 220V-230V
25 4 360-637F 1 240V
26 629-VVM 1 629VVC2PS2L
27 322-757 1
28 993-052 1
29 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
30 987-169 1
31 993-244 1 M4×12
32 322-758 1
33 984-750 2 D4×16
34 311-946 1
35 322-760 2
501 310-339 1
502 1 310-342 1
502 2 310-345 1 FRA, BEL, SUI
503 310-340 1
35
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Deutsch Español
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor con su
nombre y dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
Italiano Ελληνικά
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄Ονομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
36
1
2
3
4
5
37
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Orbital Sander,
identi ed by type and speci c identi cation code *1), is in conformity
with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat
Vlakschuurmachine, geïdenti ceerd door het type en de speci eke
identi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie
onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den
Typ und den spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte
Schwingschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
*2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) –
Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Lijadora orbital,
identi cada por tipo y por código de identi cación especí co *1), está
en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver
a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la ponceuse
orbitale, identi ée par le type et le code d'identi cation spéci que
*1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des
directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-
dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
Lixadeira Orbital, identi cada por tipo e código de identi cação
especí co *1), está em conformidade com todos os requerimentos
relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–
Consulte abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la levigatrice
orbitale, identi cata dal tipo e dal codice identi cativo speci co *1),
è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3).
Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Παλμικό τριβείο, το
οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό
*1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών
*2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε
παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης
στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού
φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.
*1) SV12SG C328596R C328595M
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-4:2009+A11:2011
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 6. 2018
Naoto Yamashiro
European Standard Manager
29. 6. 2018
A. Nakagawa
Corporate O cer
806
Code No. C99129573 G
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hikoki SV12SG Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario