Generac PowerPact Series G0065201 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
001036
Owners Manual
50 Hz Air-Cooled Generators
5.6 kVA PowerPact™
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Register your Generac product at:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(888-436-3722)
(000209a)
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
ii Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Use this page to record important information about your generator set.
Record the information found on your unit data label on this
page. For the location of the unit data label, see General
Information. The unit has a label plate affixed to the inside
partition, to the left of the control panel console as shown in
Figure 2-1. For directions on how to open the top lid and
remove the front panel, see Operation.
When contacting an Independent Authorized Service Dealer
(IASD0 about parts and service, always supply the complete
model number and serial number of the unit.
Operation and Maintenance: Proper maintenance and care
of the generator ensures a minimum number of problems
and keeps operating expenses at a minimum. It is the
operator’s responsibility to perform all safety checks, to
make sure that all maintenance for safe operation is
performed promptly. Generac recommends that the
equipment be checked periodically by an Independent
Authorized Service Dealer. Normal maintenance, service
and replacement of parts are the responsibility of the owner/
operator and, as such, are not considered defects in
materials or workmanship within the terms of the warranty.
Individual operating habits and usage may contribute to the
need for additional maintenance or service.
When the generator requires servicing or repairs, Generac
recommends contacting an Independent Authorized Service
Dealer for assistance. Authorized service technicians are
factory-trained and are capable of handling all service
needs.To locate the nearest independent authorized service
dealer, please visit the dealer locator at:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Model:
Serial:
Prod Date Week:
Volts:
LPV Amps:
NG Amps:
Hz:
Phase:
Controller P/N:
(000005)
WARNING
California Proposition 65. This product contains or
emits chemicals known to the state of California to
cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
(000004)
WARNING
California Proposition 65. Engine exhaust and some
of its constituents are known to the state of California
to cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
Table of Contents
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 1
Section 1: Safety Rules & General
Information
Introduction ..........................................................1
Read This Manual Thoroughly ....................................1
How to Obtain Service .................................................1
Safety Rules .........................................................1
General Hazards .........................................................2
Exhaust Hazards .........................................................2
Electrical Hazards .......................................................3
Fire Hazards ................................................................3
Explosion Hazards ......................................................3
Section 2: General Information
The Generator ......................................................5
Protection Systems .............................................7
Emission Information ..........................................7
Fuel Requirements ..............................................7
Battery Requirements .........................................7
Battery Charger ....................................................7
Engine Oil Requirements ....................................7
Section 3: Operation
Site Prep Verification ...........................................9
Controller Lid .......................................................9
Circuit Breaker .....................................................9
Control Panel .....................................................10
Alarm Response Procedures ............................11
Clearing an Alarm/Warning Condition .......................11
Setting the Exercise Timer ................................11
Battery Charger ..................................................11
Manual Transfer Operation ...............................11
Transfer to Generator Power Source ........................11
Transfer Back to Utility Power Source .......................12
Automatic Transfer Operation ..........................12
Automatic Sequence of Operation .................. 13
Utility Failure ..............................................................13
Cranking ....................................................................13
Cold Smart Start ........................................................13
Load Transfer ............................................................13
Shutting Generator Down While Under Load . 13
To turn the generator OFF .........................................13
To turn the generator back ON...................................13
Section 4: Maintenance
Performing Scheduled Maintenance ............... 15
Clearing a Maintenance Due Condition ........... 15
Service Schedule ............................................... 16
Checking Engine Oil Level ............................... 18
Engine Oil Recommendations ...................................18
Changing the Oil and Oil Filter ......................... 19
Changing the Engine Air Cleaner .................... 19
Spark Plug .......................................................... 19
Valve Clearance Adjustment ............................ 20
Check Valve Clearance .............................................20
Adjust Valve Clearance .............................................20
Battery Maintenance ......................................... 21
Attention After Submersion ............................. 21
Corrosion Protection ........................................ 21
Remove From, and Return To
Service Procedure ............................................. 21
Remove From Service ...............................................21
Return to Service .......................................................22
Section 5: Troubleshooting
Section 6: Quick Reference Guide
Table of Contents
Table of Contents
2 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
This page intentionally left blank.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 1
Section 1: Safety Rules & General Information
Introduction
Thank you for purchasing this compact, high
performance, air-cooled, engine-driven generator. It is
designed to automatically supply electrical power to
operate critical loads during a utility power failure.
This unit is factory installed in an all-weather, metal
enclosure that is intended exclusively for outdoor
installation. This generator will operate using either vapor
withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
NOTE: When sized properly, this generator is suitable for
supplying typical residential loads such as induction
motors (sump pumps, refrigerators, air conditioners,
furnaces, etc.), electronic components (computer,
monitor, TV, etc.), lighting loads and microwaves.
Read This Manual Thoroughly
If any portion of this manual is not understood, contact
the nearest Independent Authorized Service Dealer for
starting, operating and servicing procedures.
This manual must be used in conjunction with the
appropriate Installation Manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer
suggests that this manual and the rules for safe operation
be copied and posted near the unit installation site.
Safety should be stressed to all operators and potential
operators of this equipment.
Throughout this publication and on tags and decals
affixed to the generator, DANGER, WARNING, and
CAUTION blocks are used to alert personnel to special
instructions about a particular operation that may be
hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe
them carefully. Their definitions are as follows:
NOTE: Notes provide additional information important to
a procedure or component.
These safety warnings cannot eliminate the hazards they
indicate. Observing safety precautions and strict
compliance with the special instructions while performing
the action or service are essential to preventing accidents.
The operator is responsible for proper and safe use of
the equipment. The manufacturer strongly recommends
that if the operator is also the owner, to read the Owner’s
Manual and thoroughly understand all instructions before
using this equipment. The manufacturer also strongly
recommends instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to
operate the equipment in an emergency.
How to Obtain Service
When the generator requires servicing or repairs, Generac
recommends contacting an
Independent Authorized
Service Dealer
(IASD) for assistance. Service technicians
are factory-trained and are capable of handling all service
needs. For assistance locating a dealer, go to
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
When contacting an IASD about parts and service, always
supply the complete model number and serial number of
the unit as given on its data decal, which is located on the
generator. Refer to
Figure 2-1
for decal location. Record
the model number and serial numbers in the spaces
provided on the inside front cover of this manual.
Safety Rules
Study these SAFETY RULES carefully before installing,
operating or servicing this equipment. Become familiar
with this Owner’s Manual and with the unit. The
generator can operate safely, efficiently and reliably only
if it is properly installed, operated and maintained. Many
accidents are caused by failing to follow simple and
fundamental rules or precautions.
The manufacturer cannot anticipate every possible
circumstance that might involve a hazard. The warnings in
this manual and on tags and decals affixed to the unit are,
therefore, not all-inclusive. If using a procedure, work
method, or operating technique the manufacturer does not
specifically recommend, verify that it is safe for others.
Also, make sure the procedure, work method or operating
technique utilized does not render the generator unsafe.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000001)
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
(000002)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000003)
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
General Hazards
Inspect the generator regularly, and contact the nearest
independent authorized service dealer for parts needing
repair or replacement.
(000190)
DANGER
Loss of life. Property damage. Installation must always
comply with applicable codes, standards, laws and
regulations. Failure to do so will result in death
or serious injury.
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
(000209a)
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
WARNING
This unit is not intended for use as a prime power
source. It is intended for use as an intermediate power
supply in the event of temporary power outage only.
See individual unit specifications for required
maintenance and run times pertaining to use.
(000247)
(000187)
WARNING
(000115)
WARNING
Moving Parts. Do not wear jewelry when
starting or operating this product. Wearing
jewelry while starting or operating this product
could result in death or serious injury.
(000111)
WARNING
Moving Parts. Keep clothing, hair, and
appendages away from moving parts. Failure
to do so could result in death or serious injury.
(000108)
WARNING
Hot Surfaces. When operating machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustibles during use. Hot surfaces
could result in severe burns or fire.
(000146)
WARNING
Equipment and property damage. Do not alter
construction of, installation, or block ventilation for
generator. Failure to do so could result in unsafe
operation or damage to the generator.
WARNING
Risk of injury. Do not operate or service this
machine if not fully alert. Fatigue can impair the
ability to service this equipment and could result
in death or serious injury.
(000215)
WARNING
Injury and equipment damage. Do not use
generator as a step. Doing so could result in falling,
damaged parts, unsafe equipment operation,
and could result in death or serious injury.
(000216)
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 3
Exhaust Hazards
Adequate, unobstructed flow of cooling and
ventilating air is critical to correct generator
operation. Do not alter the installation or permit
even partial blockage of ventilation provisions, as
this can seriously affect safe operation of the
generator. The generator must be installed and
operated outdoors only.
Electrical Hazards
Fire Hazards
Asphyxiation. Running engines produce
carbon monoxide, a colorless, odorless,
poisonous gas. Carbon monoxide, if not
avoided, will result in death or serious injury.
(000103)
DANGER
(000178a)
Asphyxiation. Always use a battery operated carbon
monoxide alarm indoors and installed according to
the manufacturer’s instructions. Failure to do so
could result in death or serious injury.
WARNING
(000144)
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires,
terminals, and connections while generator
is running will result in death or serious injury.
(000150)
DANGER
Electrocution. Never connect this unit to the electrical
system of any building unless a licensed electrician
has installed an approved transfer switch. Failure to
do so will result in death or serious injury.
(000131a)
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to
isolate generator when electrical utility is the primary
power source. Failure to do so will result in death,
serious injury, and equipment damage.
(000152)
DANGER
Electrocution. Verify electrical system is
properly grounded before applying power.
Failure to do so will result in death or serious
injury.
WARNING
Fire hazard. Do not obstruct cooling and
ventilating airflow around the generator. Inadequate
ventilation could result in fire hazard, possible
equipment damage, death or serious injury.
(000217)
WARNING
Fire and explosion. Installation must comply
with all local, state, and national electrical
(000218)
building codes. Noncompliance could result in unsafe
operation, equipment damage, death or serious injury.
WARNING
Fire hazard. Use only fully-charged fire
(000252)
extinguishers rated according to applicable industry
standards. Improperly rated fire extinguishers will not
extinguish electrical fires in standby generators.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
4 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Comply with regulations the local agency for workplace
health and safety has established. Also, verify that the
generator is installed in accordance with the
manufacturer’s instructions and recommendations.
Following proper installation, do nothing that might alter a
safe installation and render the unit in noncompliance
with the aforementioned codes, standards, laws and
regulations.
Explosion Hazards
WARNING
required safety equipment could result in
death or serious injury.
(000221)
Risk of electrocution. Refer to NFPA 70E for
safety equipment required when working with
with a live electrical system. Failure to use
(000147)
WARNING
Risk of Fire. Unit must be positioned in a
manner that prevents combustible material
accumulation underneath. Failure to do so
could result in death or serious injury.
(000192)
DANGER
(000151)
DANGER
Connection of fuel source must be done by a qualified
professional technician or contractor. Incorrect installation
of this unit will result in death, serious injury, and damage
to equipment and property damage.
(000174)
DANGER
Risk of fire. Allow fuel spills to completely dry
before starting engine. Failure to do so will
result in death or serious injury.
(000110)
WARNING
Risk of Fire. Hot surfaces could ignite
combustibles, resulting in fire. Fire could
result in death or serious injury.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 5
Section 2: General Information
The Generator
Figure 2-1. GA-420 Engine 5.6 kVA Unit
A. Controller Lid F. Control Panel K. Air Box
B. Top Lid G. Data Label L. Spark Plug
C. Customer Connection Box H. Battery Access Panel M. Exhaust Enclosure
D. Front Panel I. Oil Drain Hose N. Alternator
E. Circuit Breaker J. Oil Fill / Dipstick O. Starter Motor
001114
E
A
D
H
G
C
F
B
K
L
M
I
J
N
O
6 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Specifications
Generator
Engine
The specification sheet for your generator was included in the documentation provided with the unit at the time of
purchase. For additional copies, consult your local Independent Authorized Service Dealer for your specific generator
model.
Model 5.6 kVA
Rated Voltage 220
Rated Maximum Load Current
(Amps) at 220 Volts (LP / NG)*
25.5 / 22.7
Main Circuit Breaker 32 Amp
Phase 1
Rated AC Frequency 50 Hz
Battery Requirement Group U1, 12 Volts and 300 CCA Minimum (see Replacement Parts)
Enclosure Galvanneal Steel
Unit Weight (unit only) 280 lb (127.3 kg)
Normal Operating Range
This unit is tested in accordance to UL 2200 standards with an operating temperature of -20 ºF (-29
ºC) to 122 ºF (50 ºC). For areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC) a cold weather kit is
recommended. When operated above 77 ºF (25 ºC) there may be a decrease in engine power.
(Please reference the engine specifications section.)
These generators are rated in accordance with UL 2200, Safety Standard for Stationary Engine Generator Assemblies, and CSA-C22.2 No. 100-04
Standard for Motors and Generators.
* Natural Gas ratings will depend on specific fuel joules/Btu content. Typical derates are between 10-20% off the LP gas rating.
** Circuits to be moved must be protected by same size breaker. For example, a 15 amp circuit in the main panel must be a 15 amp circuit in the
transfer switch.
Model 5.6 kVA
Type of Engine GA-420
Number of Cylinders 1
Displacement
25.6 in
3
(420 cc)
Cylinder Block Aluminum w/ cast iron sleeve
Recommended Spark Plug see Replacement Parts
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Valve Clearance 0.002 - 0.004 in
(0.05 - 0.1 mm)
Starter 12 VDC
Oil Capacity
Approx. 1.2 qt (1.1 L)
Recommended Air Filter see Replacement Parts
Engine power is subject to and limited by such factors as fuel Btu/joules, ambient temperature and altitude. Engine power decreases about 3.5 percent
for each 1000 feet (304.8 meters) above sea level, and also will decrease about 1 percent for each 10 °F (6 ºC) above 60 ºF (15 ºC) ambient temperature.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 7
Protection Systems
The generator may have to run for long periods of time
with no operator present to monitor the engine/generator
conditions. Therefore, the generator is equipped with a
number of systems to automatically shut down the unit to
protect it against potentially damaging conditions. Some
of these systems are as follows:
The control panel contains LEDs which alert the operator
when a fault condition occurs. The above list is not all
inclusive. For more information about alarms and control
panel operation, see Section 3 Operation.
Emission Information
The engine used in this generator is not certified to
United States EPA emission standards, or any other
emission standards. Sale or use of this generator is not
legal in the U.S. or any country which has emission
standards that are applicable to this product.
Fuel Requirements
The engine has been fitted with a dual fuel carburetion
system. The unit will run on natural gas or LP gas
(vapor), but it has been factory set to run on natural gas.
The fuel system will be configured for the available fuel
source during installation.
Recommended fuels should have a BTU content of at
least 1000 Btus per cubic foot (37.26 megajoules per
cubic meter) for natural gas, or at least 2500 BTUs per
cubic foot (93.15 megajoules per cubic meter) for LP gas
(vapor).
NOTE: If converting to LP gas from natural gas, a
minimum LP tank size of 250 gallons (946 liters) is
recommended. See the Installation Manual for complete
procedures and details.
Battery Requirements
Group U1, 12V, minimum 300 CCA.
For proper battery maintenance procedures, see Section
4 Maintenance.
Battery Charger
The battery charger is integrated into the control panel
module in all models. It operates as a Smart Charger
which ensures output charging levels are safe and
continuously optimized to promote maximum battery life.
Engine Oil Requirements
For proper oil viscosity, see chart in Figure 4-2.
Low Oil Level Sensor
High Temperature
Sensor
Overcrank Detection
Overspeed Detection
RPM Sensor
Underspeed Detection
Charger Problem
Detection
Battery Problem
Detection
Fuse Problem Detection
(missing or failed)
Wiring Error Detection
(000105)
DANGER
Explosion and Fire. Fuel and vapors are
extremely flammable and explosive. Add fuel
in a well ventilated area. Keep fire and spark
away. Failure to do so will result in death
or serious injury.
8 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Replacement Parts
Accessories
Performance enhancing accessories are available for air-cooled generators.
NOTE: Contact an Independent Authorized Service Dealer or visit www.generac.com for additional information on
replacement parts, accessories, and extended warranties.
Description 5.6 kVA
U1 Exide Battery 0J5584
Spark Plug 0L3059
Air Filter 0E9371A
Control Panel Fuse 0D7178T
Transfer Switch Fuses 073590A
Accessory Description
Cold Weather Kit Recommended in areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC).
Scheduled Maintenance Kit Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along
with oil recommendations.
Touch-Up Paint Kit Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure.
This kit includes touch-up paint and instructions.
Wireless Local Monitor
006664-0
Completely wireless and battery powered, the Wireless Local Monitor provides
you with instant status without ever leaving the house. Status lights (red, yellow
and green) alert owners when the generator needs attention. Magnetic backing
permits refrigerator mounting and gives a 600 feet (183 meters) line of sight
communication.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 9
Section 3: Operation
Site Prep Verification
It is important that the generator is installed in such a way
that the airflow into and out of the generator is not
impeded. Verify that all shrubs or tall grasses have been
removed within 3 ft (0.91 m) of the intake and discharge
louvers on the sides of the enclosure. It is also important
that the generator is not subject to water intrusion. Verify
that all potential sources such as water sprinklers, roof
run-off, rain gutter down spouts and sump pump
discharges are directed away from the generator
enclosure.
Turn the generator OFF before performing maintenance.
Remove 7.5 Amp fuse, T1& T2 battery charge fuse, and
disconnect battery cables to prevent accidental start up.
Disconnect the NEGATIVE (–) cable first, then
disconnect the POSITIVE (+) cable. When connecting
the cables, connect the POSITIVE cable first, the
NEGATIVE cable last.
Controller Lid
To open or close the controller lid:
1. See view “A” in Figure 3-1. Lift lid from bottom to
open. Lid will lock in place when raised.
2. See view “B” in Figure 3-1. Pull raised lid up and
out sightly to unlock, then lower to close.
Figure 3-1. Open and Close Controller Lid
NOTE: Local codes may require this compartment to be
locked. A hasp is provided so the owner/operator can
secure the compartment with a padlock (C in Figure 3-1).
Check local codes for side compartment locking
requirements.
NOTE: All appropriate panels must be in place during
any operation of the generator. This includes operation
by a servicing technician while conducting
troubleshooting procedures.
Circuit Breaker
The Main Line Circuit Breaker (MLCB) is located under
the Controller Lid. Open the Controller Lid to access the
circuit breaker (A in Figure 3-2).
Figure 3-2. Control Panel and Circuit Breaker
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
(000182)
WARNING
001038
A
B
C
001127
A
B
10 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Control Panel
The Control Panel is located under the Controller Lid.
Open the Controller Lid to access the control panel (B in
Figure 3-2).
The Auto/Off/Manual Interface located on the Control
Panel has the following features (see Figure 3-3):
Alarm LEDs (A)
Warning LEDs (B)
Operation Mode Buttons and LEDs (C)
Figure 3-3. Generator Control Panel and LEDs
Using the Auto/Off/Manual Interface
NOTE: Loss of utility power will cause either the AUTO or OFF or MANUAL button to flash depending on which mode
the generator is in at the time of utility loss.
Using the LED Interface
The user interface includes seven (7) LEDs to indicate
generator alarms, warnings, and maintenance actions
due. See Figure 3-3 and the following table for details on
each indication.
The user interface also includes 3-mode LEDs to indicate
the current generator mode setting (AUTO, MANUAL, or
OFF). The active LED is also used to indicate whether
the utility voltage is present. The active LED will be solid
when utility is available. It will flash to indicate the loss of
utility power. For example; when the generator is in
AUTO and Utility is present, the green AUTO LED will be
solid ON. When the generator is in AUTO and utility is
lost, the AUTO LED will flash.
001052
A
B
C
Button Description of Operation
AUTO (GREEN)
Selecting this button activates fully automatic system operation. It also allows the unit to automatically
start and exercise the engine every seven days with the setting of the exercise timer (see
Setting
the Exercise Timer
).
MANUAL (BLUE)
This button will crank and start the generator. Transfer to standby power will not occur unless there is
a utility failure.
OFF (RED) This button shuts down the engine and also prevents automatic operation of the unit.
SET EXERCISE (GREY)
Used to establish generator exercise time. Hold the button for 3 seconds at the new exercise time
desired. NOTE: Exercise time can only be set at the time you wish exercise to actually take place.
LED Alarm Description (LED Flashing) Description (LED Solid)
Temperature Alarm (Flashing)
Low Oil Level Alarm (Solid) *
Temperature levels are excessive
Engine oil level is insufficient
Charger Warning (Flashing)
Battery Problem Warning (Solid) *
Charging problem exists
Battery problem exists
RPM Sensor Alarm RPM sensor problem exists
Overcrank Alarm Overcranking condition exists
Speed Alarm * Overspeed condition exists Underspeed condition exists
Break-in Maintenance Due (Flashing)
Regular Maintenance Due (Solid) *
20 hour break-in maintenance due
1 year / 100 hour maintenance due
* These LEDs are shared with two alarm conditions. Solid light indicates one alarm. Flashing light indicates the other alarm
condition.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 11
Alarm Response Procedures
The generator is protected by a series of sensors that will
detect an Alarm/Warning condition and alert the owner/
operator of the condition via the Control Panel display.
When certain alarm conditions are detected, the
generator will shut down.
NOTE: Unless properly trained to clear and correct
Warning and Alarm conditions, contact the nearest
Independent Authorized Service Dealer or Trained
Technician.
Clearing an Alarm/Warning Condition
To clear an alarm or warning condition from the Control
Panel, press the OFF button. Press OFF button again.
The flashing or solid indicator LED will turn off.
NOTE: Clearing a code will not correct the problem. It
will simply turn off the LED indicating that told you that a
problem occurred. The problem indicated must be
diagnosed and corrected to prevent a re-occurring alarm
condition.
NOTE: Removing or failure of the 7.5 Amp ATO
®
fuse
will turn off all the panel LEDs. Replacement of the fuse
will initiate the LED self test.
Setting the Exercise Timer
This generator is equipped with an exercise timer. Once it
is set, the generator will start and exercise every seven
days, on the day of the week and at the time of day this
procedure was initiated. During this exercise period, the
unit runs for approximately 12 minutes and then shuts
down. Transfer of loads to the generator output does not
occur during the exercise cycle unless utility power is lost
.
1. Place the generator in the AUTO mode.
2. Hold the SET EXERCISE Button for 3 seconds.
The generator will start, run an exercise cycle and
confirm the setting.
3. The exercise time is now established. The
generator will exercise each week at this time.
To CHANGE the exercise time once it has been set, hold
the SET EXERCISE button on the generator for three (3)
seconds at the time you wish the new exercise time to
take place. The exercise timer does not correct for
daylight savings time.
NOTE: The exerciser will only work in the AUTO mode
and will default to exercise weekly at the time the Control
Panel was last powered ON unless this procedure is
performed. The exercise function will need to be reset
every time the 12 volt battery and T1 or T2 power to the
generator are disconnected and then reconnected, or
when the fuse is removed and T1 or T2 power is
removed from the generator, or both.
Battery Charger
NOTE: The battery charger is integrated into the control
panel.
The battery charger operates as a Smart Charger that:
verifies output is continually optimized to promote
maximum battery life.
verifies that charging levels are safe.
NOTE: Battery Problem LED is illuminated when the
battery needs service.
Manual Transfer Operation
Prior to automatic operation, manually exercise the
transfer switch to verify that there is no interference with
proper operation of the mechanism. Manual operation of
the transfer switch is required if electronic operation
should fail.
Transfer to Generator Power Source
1. Verify generator is in the OFF mode.
2. Set the main circuit breaker (Generator
Disconnect) to OFF or OPEN.
3. Turn off the utility power supply to the transfer
switch using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
4. Use the manual transfer handle (A in Figure 3-4)
inside the transfer switch to move the main
contacts to the STANDBY position (loads
connected to the standby power source, B in
Figure 3-4).
5. To crank and start the engine, press the control
panel MANUAL button.
LED
Condition
Action
2nd
Action
3rd
Action
Clear Alarm /
Warning or
Maintenance
LED Alarm(s)
press OFF
press OFF
again
Clear
Maintenance
LED when
Alarm or
Warning LED is
also present
press OFF
press OFF
again
press OFF
3rd time
(000132)
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
12 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
6. Allow the engine to stabilize and warm up for a few
minutes.
7. Set the main circuit breaker (Generator
Disconnect) to ON or CLOSED. The standby
power source now powers the loads.
Figure 3-4. Manual Transfer Switch Operation
IMPORTANT NOTE: Actual switch operation may vary. Follow directions in the appropriate transfer switch manual.
Transfer Back to Utility Power Source
When utility power has been restored, transfer back to
utility source and shut down the generator. To manually
transfer back to utility power and shut down the
generator:
1. Set the Main Circuit Breaker (Generator
Disconnect) to OFF or OPEN.
2. Allow the engine to run for 2 minutes at no-load to
stabilize the internal temperatures.
3. Press the control panel OFF button. The engine
should shut down.
4. Verify that utility power supply to the transfer switch
is turned off.
5. Use the manual transfer handle inside the transfer
switch to move the main contacts back to the
UTILITY position (loads connected to the utility
power source, A in Figure 3-4).
6. Turn on the utility power supply to the transfer
switch using the means provided.
7. Press the control panel AUTO button.
Automatic Transfer Operation
To select automatic operation:
1. Make sure the transfer switch main contacts are
set to the UTILITY position (loads connected to the
utility power source).
2.
Verify that normal UTILITY power source voltage is
available to transfer switch terminal lugs N1 and N2.
3. Press the AUTO button on the control panel
interface.
4. Set the main circuit breaker (Generator
Disconnect) to the ON (Closed) position.
With these steps complete, the generator will start
automatically when utility source voltage drops below a
preset level. After the unit starts, loads are transferred to
the standby power source.
000947
A
B
MANUAL
Will not transfer to generator if utility is present.
Will transfer to generator if utility fails (below 65% of nominal for 10 consecutive seconds).
Will transfer back when utility returns for 15 consecutive seconds. The engine will continue to
run until removed from the MANUAL mode.
AUTO
Will start and run if utility fails (below 65% of nominal for 5 consecutive seconds).
Will start a 6 second engine warm-up timer (or 30 seconds; refer to Cold Smart Start).
Will not transfer if utility subsequently returns.
Will transfer to generator if utility is not present.
Will transfer back to utility once utility returns (above 80% of nominal) for 15 seconds.
Will not transfer back to utility unless utility returns. The generator will shut down if the OFF
button is pressed or a shutdown alarm is present.
Once utility power is returned, the generator will shut down after 1 minute cool-down time.
EXERCISE
Will not exercise if generator is already running in either AUTO or MANUAL mode.
During exercise, the control panel will only transfer if utility fails during exercise for 6 seconds
(or 30 seconds; refer to
Cold Smart Start) and will operate as normal in AUTO mode.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 13
Automatic Sequence of Operation
Utility Failure
With the generator set to AUTO, when utility fails (below
65% of nominal) a 5 second line interrupt delay time is
started. If utility is still gone when the timer expires, the
engine will crank and start. Once started, a 6 second
engine warm-up timer will be initiated
(or a 30 second
warm-up timer; refer to
Cold Smart Start). When the warm-
up time expires, the control panel will transfer the load to
the generator. If the utility power is restored (above 80%
nominal) at any time from the initiation of the engine start
until the generator is ready to accept load (warm-up time
has not elapsed), the control panel will complete the start
cycle and run the generator through its normal cool down
cycle, however, the load will remain on the utility source.
Cranking
The system will control the cyclic cranking as follows:
5 cranking cycles as follows: 16 second crank,
seven (7) second rest, 16 second crank, seven (7)
second rest, followed by three (3) additional cycles
of seven (7) second cranks followed by seven (7)
second rests.
Cold Smart Start
The Cold Smart Start feature enables the generator to
monitor ambient temperature. The warm-up delay will be
adjusted based on prevailing conditions.
On a startup in AUTO mode, if the ambient temperature is
below a fixed temperature (based on model) the generator
will warm up for 30 seconds. This allows the engine to
warm before a load is applied. If the ambient temperature
is at or above the fixed temperature, the generator will
start up with the normal warm-up delay of 6 seconds.
Load Transfer
The transfer of load when the generator is running is
dependent upon the operating mode.
Shutting Generator Down While
Under Load
IMPORTANT NOTE: To turn the generator off during
utility outages to perform maintenance, or conserve fuel,
follow these steps:
To turn the generator OFF (while running in
AUTO and online):
1. Turn the main utility disconnect OFF.
2. Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the
generator to OFF (OPEN).
3. Turn the generator OFF.
To turn the generator back ON:
1. Put the generator back into AUTO and allow to
start and warm-up for a few minutes.
2. Set the MLCB on the generator to ON.
The system will now be operating in automatic mode.
The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED).
To shut the unit OFF, this complete process must be
repeated.
14 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
This page intentionally left blank.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 15
Section 4: Maintenance
Maintenance
Regular maintenance will improve performance and
extend engine/equipment life. Generac Power Systems,
Inc. recommends that all maintenance work be
performed by an Independent Authorized Service Dealer
(IASD). Regular maintenance, replacement or repair of
the emissions control devices and systems may be
performed by any repair shop or person of the owner’s
choosing. However, to obtain emissions control warranty
service free of charge, the work must be performed by an
IASD.
Performing Scheduled
Maintenance
It is important to perform maintenance as specified in the
Service Schedule for proper generator operation and to
verify that the generator complies with the applicable
emission standards for the duration of its useful life.
Service and repairs may be performed by any qualified
service person or repair shop.
Additionally, emissions-critical maintenance must be
performed as scheduled in order for the Emissions
Warranty to be valid. Emissions-critical maintenance
consists of servicing the air filter and spark plugs in
accordance with the Service Schedule. The Control
Panel will prompt for break-in or regular maintenance,
when it is required, to be performed. Break-in
maintenance consists of the oil change, valve clearance
and tune-up. Regular maintenance includes the oil, tune-
up, air cleaner, spark plug and valve clearance.
NOTE: The control panel Maintenance Due light will
flash when the initial 20 hour break-in interval has been
reached. The same light will be lit solid when following
regular maintenance intervals are required (every 1 year/
100 hours).
Clearing a Maintenance Due
Condition
After performing maintenance, the Maintenance Due light
must be cleared. To reset the Maintenance Due light, the
generator must be in OFF mode. Set the Generator to
OFF and press the OFF button to reset Maintenance
Due. If an alarm condition exists, the alarm condition
must be cleared prior to resetting the Maintenance Due
light.
(000182)
WARNING
16 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Service Schedule
NOTE: Contact an Independent Authorized Service Dealer or visit www.generac.com for additional information on
replacement parts.
Table 4-1. Service Maintenance Schedule
System Component Procedure Frequency
X = Action
* = Notify dealer if repair is needed Inspect Change Clean
W = Weekly
M = Monthly
Y = Yearly
Fuel
Fuel lines and connections X M
Lubrication
Oil level X M or 24 hours of continuous operation
Oil X 6 M or 100 hours of operation **
Enclosure louvers X X W
Battery
Remove corrosion; ensure dryness X X Y
Clean and tighten battery terminals X X Y
Check charge state X X Y
Electrolyte level (unsealed batteries only)* X X Every 6 M
Engine and mounting
Air cleaner
XXX
3 M / 50 hours - clean
1 Y / 300 hours - replace
Spark plug
XX
6 M or 100 hours - inspect
1 Y or 300 hours - change
Valve clearance X 1 Y or 300 hours***
General condition
Vibration, noise, leakage * X M
Contact the nearest Independent Authorized Service Dealer for assistance if necessary.
* Contact the nearest Independent Authorized Service Dealer for assistance if necessary.
** Change oil after the first 20 hours of operation or 1 month. Continue to check at intervals of 100 hours or 6 months, whichever occurs first. Severe duty oil drain
intervals: In cold weather conditions (ambient below 40 ºF [4.4 ºC]) change engine oil every 6 months or 50 hours of operation to prevent accumulation of water in
the oil. If the unit will be operated continuously in hot ambient conditions (ambient above 85 ºF [29.4 ºC]) or operation in an extremely dusty or dirty environment
change the engine oil every 3 months or 50 hours of operation to prevent oil breakdown.
*** Check valve clearance after the first 20 hours of operation. Continue to check at intervals of 300 hours.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 17
Maintenance Log
Battery inspection and charge check
Dates Performed:
Oil, oil filter, air filter and spark plug replacement
Dates Performed:
Valve Adjustment
Dates Performed:
Notes:
18 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Checking Engine Oil Level
When power outages necessitate running the generator
for extended periods, the oil level should be checked
daily. To check the engine oil level:
1.
If the generator is running during a utility outage, turn
OFF all associated loads running in the residence
using the electrical panel main disconnect.
2. Turn the generator main circuit breaker to OFF.
3. Press the control panel OFF button
.
4. Re
move the 7.5 Amp fuse from the generator
control panel.
5. Remove the enclosure top lid by unscrewing the
fasteners, and lift the front panel off.
6. Remove the dipstick/fill cap and wipe it dry with a
clean cloth.
7. Insert the dipstick/fill cap, but do not thread into the
crankcase threads, then again remove it.
8.
Verify oil level is within safe operating range. The
level should be at the “H” mark on the dipstick/fill cap.
See A in
Figure 4-1
.
Figure 4-1. Safe Oil Operating Range
9. If necessary, remove the dipstick/fill cap and add
oil to the engine until the level reaches the FULL
mark and reinsert the dipstick and fill cap.
10. If the generator was running during a utility outage,
turn the main circuit breaker to the ON posi
tion.
11
. Install the 7.5 Amp fuse in the generator control
panel.
12. Press the control panel AUTO button
.
13
. Turn ON the needed loads in the residence.
Engine Oil Recommendations
To maintain the product warranty, the engine oil should
be serviced in accordance with the recommendations of
this manual. For your convenience, Generac
Maintenance Kits are available that include engine oil, oil
filter, air filter, spark plug(s), a shop towel and funnel.
These kits can be obtained from an Independent
Authorized Service Dealer (IASD).
All Generac Maintenance kits meet minimum American
Petroleum Institute (API) Service Class SJ, SL, or better.
Use no special additives. Select the appropriate viscosity
oil grade according to the expected operating
temperature. Synthetic oil also can be used in the
appropriate weight as standard.
Figure 4-2. Recommended Oil Based on Temperature
SAE 30 above 32 ºF (0 ºC)
SAE 10W-30 between 40 º and -10 ºF
(4
º and -23 ºC)
Synthetic SAE 5W-30 for all temperature ranges
(000139)
WARNING
Risk of burns. Allow engine to cool before
draining oil or coolant. Failure to do so
could result in death or serious injury.
(000210)
WARNING
Skin irritation. Avoid prolonged or repeated contact with
used motor oil. Used motor oil has been shown to cause
skin cancer in laboratory animals. Thoroughly wash
exposed areas with soap and water.
(000135)
CAUTION
Engine damage. Verify proper type and quantity of
engine oil prior to starting engine. Failure to do so
could result in engine damage.
A
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
000399
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 19
Changing the Oil
1. Start the engine by pressing the MANUAL button
on the control panel and allow the engine to run
until it is thoroughly warmed up. Then, press the
Control Panel OFF button to shut down the engine.
2.
A few minutes after the engine shuts OFF, when it
has cooled slightly, remove the enclosure top lid by
unscrewing the fasteners, and lift the front panel off.
3.
Remove the battery access panel (A) by loosening
the two hex head screws.
See Figure 4-3.
4.
Disconnect the battery and remove the fuse.
5. Pull the oil drain hose (B) free of its retaining clip
(C). See Figure 4-3.
6. Remove the cap from the hose and direct the hose
into a suitable container.
7. Unscrew the drain hose cap and allow engine oil to
drain. Remove dipstick/ fill plug to permit oil to
drain faster. For proper drainage, drain the oil into
a pan placed at a lower level than the engine.
Figure 4-3. Oil Drain Location
8. After the oil has drained, replace the cap onto the
end of the oil drain hose. Reposition and secure
the hose with the retaining clip.
9. Refill the engine with the proper recommended oil.
For recommended oil, see Figure 4-2.
10. Connect the battery, secure the battery access
panel, insert the fuse, and switch the unit to
MANUAL.
11. Start the engine, run for one minute, and check for
leaks.
12. Shutdown the engine and check the oil level. Add
oil as needed. DO NOT OVERFILL.
13. Insert dipstick/fill cap.
14. Press the Control Panel AUTO button.
15. Dispose of the used oil and filter at a proper
collection center.
Changing the Engine Air Cleaner
1. With the generator shut down, remove the top lid.
2. See Figure 4-4. Disengage the wire clip (A) and
remove the air cleaner access cover (B).
Figure 4-4. Air Filter Location
3. Remove the old air filter (C) and discard.
4. Thoroughly clean the air cleaner enclosure of any
dust or debris while ensuring that none of the
debris falls in to the engine intake.
5. Install a new air filter.
6. Install the air cleaner cover and engage the wire
clip.
7. Install the enclosure top lid. Tighten fasteners
securely.
8. Place generator in AUTO.
Spark Plug
Check the spark plug gap and replace the spark plug as
necessary:
1. With the generator shut down, remove the top lid.
2. Clean the area around the base of the spark plug
to keep dirt and debris out of the engine.
3. Gently pull the spark plug boot off of the spark
plug.
4. Remove the spark plug and check the condition.
Install a new plug if the old plug is worn or if reuse
is questionable.
5. Clean the plug by scraping or washing with a wire
brush and commercial solvent. Do not blast the
plug to clean.
6. See Figure 4-5. Check the spark plug gap using a
wire feeler gauge. The gap should measure 0.030
in (0.76 mm). If the gap is out of specification,
replace the spark plug. See Section 2—
Replacement Parts.
001115
B
A
C
A
B
C
20 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Figure 4-5. Spark Plug Gap Measurement
7. Install spark plug. Torque to 20–22 ft-lb (27–30
Nm).
8. Install spark plug boot.
9. Install the enclosure top lid. Tighten fasteners
securely.
Valve Clearance Adjustment
Check the valve clearance after the first 20 hours of
operation, then after 300 hour intervals. Adjust if
necessary.
Important: Please contact an Independent Authorized
Service Dealer for service assistance. This is a very
important step to ensure longest life for the engine.
Figure 4-6. Valve Clearance Adjustment
Check Valve Clearance
1. The engine should be cool before checking.
Adjustment is not needed if valve clearance is
within the specification in Section 2 —
Specifications.
2. Turn the generator OFF.
3. Remove enclosure lid fasteners and lid. Then
remove the back panel.
4. Remove spark plug wire and position wire away
from plug.
5. Remove spark plug.
6. Make sure the piston is at top dead center (TDC) of
its compression stroke (both valves closed). To get
the piston at TDC, remove the intake screen at the
front of the engine to gain access to the flywheel
nut. Use a large socket and socket wrench to
rotate the nut and hence the engine in a clockwise
direction. While watching the piston through the
spark plug hole. The piston should move up and
down. The piston is at TDC when it is at its highest
point of travel.
7. See Figure 4-6. Check clearance between the
rocker arm (C) and the valve stem (D) with a feeler
gauge (E).
8. If valve clearance is 0.002–0.004 in. (0.05–0.1
mm), adjustment is not needed.
Adjust Valve Clearance
See Figure 4-6:
1. The engine should be cool before adjustment.
2. Remove enclosure lid fasteners and lid. Then
remove the back panel (if not already removed).
3. Remove spark plug wire and position wire away
from plug.
4. Remove spark plug.
5. Remove the four screws attaching the valve cover.
Remove and discard gasket.
6. Loosen the rocker jam nut (A) using a 10mm
wrench.
7.
Turn the pivot ball stud (B) while checking clearance
between the rocker arm (C) and the valve stem (D)
with a feeler gauge (E). Correct clearance is
0.002–
0.004 in. (0.05–0.1 mm).
NOTE: Hold the rocker arm jam nut in place as the pivot
ball stud is turned.
8.
When valve clearance is correct, hold the pivot ball
stud in place with the wrench and tighten the rocker
arm jam nut. Tighten the jam nut to 174 in-lbs (19.68
Nm) torque. After tightening the jam nut, recheck
valve clearance to make sure it did not change
.
9. Install new valve cover gasket.
10. Install the valve cover. Tighten fasteners in a cross
pattern, torquing to 35–62 in-lbs (4–7 Nm).
NOTE: Start all four screws before tightening or it will
not be possible to get all the screws in place. Make sure
the valve cover gasket is in place.
11. Install the rubber plug into the fan screen.
12.
Install the spark plug and attach the spark plug wire.
13. Install the back panel. Ensure that the alternator
intake bellow is captured by the frame on back
panel securely with out any kinks. Install enclosure
top lid. Tighten all fasteners securely.
14. Place the generator in AUTO.
000211
E
B
A
C
D
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 21
Battery Maintenance
The battery should be regularly inspected per the
Service Schedule:
1. With the generator shut down, lift the lid and
remove the front panel and the battery access
panel.
2. Inspect the battery posts and cables for tightness
and corrosion. Tighten and clean as necessary.
3. Check the battery fluid level of unsealed batteries,
and if necessary, fill with distilled water only. DO
NOT use tap water. Also, have the Independent
Authorized Service Dealer or a qualified Service
Technician check the state of charge and condition.
Strictly observe the following precautions when working
on batteries:
Remove the 7.5 Amp fuse from the generator
control panel.
Remove all jewelry—watches, rings, metal objects,
etc.
Use tools with insulated handles.
Wear rubber gloves and boots.
Do not place tools or metallic objects on top of the
battery.
Disconnect the charging source prior to connecting
or disconnecting battery terminals.
Wear full eye protection and protective clothing.
Where electrolyte contacts the skin, wash it off
immediately with water.
Where electrolyte contacts the eyes, flush
thoroughly and immediately with water and seek
medical attention.
Wash down spilled electrolyte with an aid
neutralizing agent. A common practice is to use a
solution of 1 pound (500 grams) bicarbonate of
soda to 1 gallon (4 liters) of water. The bicarbonate
of soda solution is to be added until the evidence of
reaction (foaming) has ceased. The resulting liquid
is to be flushed with water and the area dried.
DO NOT smoke when near the battery.
DO NOT cause flame or spark in the battery area.
Discharge static electricity from the body before
touching the battery by first touching a grounded
metal surface.
Always recycle batteries in accordance with local laws
and regulations. Contact your local solid waste collection
site or recycling facility to obtain information on local
recycling processes. For more information on battery
recycling, visit the Battery Council International website
at: http://batterycouncil.org/.
Attention After Submersion
If the generator has been submerged in water, it MUST
NOT be started and operated. Following any submersion
in water, have an Independent Authorized Service Dealer
thoroughly clean, dry, and inspect the generator. If the
structure (home) has been flooded, it should be
inspected by a certified electrician to verify there won’t be
any electrical problems during generator operation or
when utility power is returned.
Corrosion Protection
Periodically wash and wax the enclosure using
automotive type products. Do not spray the unit with a
hose or power washer. Use warm, soapy water and a soft
cloth. Frequent washing is recommended in salt water/
coastal areas. Spray engine linkages with a light oil such
as WD-40
®
.
(000162)
WARNING
Explosion. Do not dispose of batteries in a fire.
Batteries are explosive. Electrolyte solution can cause
burns and blindness. If electrolyte contacts skin or eyes,
flush with water and seek immediate medical attention.
(000137a)
WARNING
(000164)
WARNING
Electrical shock. Disconnect battery ground
terminal before working on battery or battery
wires. Failure to do so could result in death
or serious injury.
(000138a)
WARNING
WARNING
Environmental Hazard. Always recycle batteries at an
official recycling center in accordance with all local
laws and regulations. Failure to do so could result in
environmental damage, death or serious injury.
(000228)
22 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
Remove From, and Return To
Service Procedure
Remove From Service
If the generator cannot be exercised every 7 days and
will be out of service longer than 90 days, prepare the
generator for storage:
1. Start the engine and let it warm up.
2. Close the fuel shutoff valve in the fuel supply line
and allow the unit to shut down.
3. Once the unit has shut down, set the generator
main circuit breaker (Generator Disconnect) to
OFF (OPEN).
4. Turn off the utility power to the transfer switch.
5. Remove the 7.5 Amp fuse from the generator’s
control panel.
6. Disconnect the battery cables. Remove negative
cable first.
7. Remove battery charger AC input T1, T2/Neutral
cable (has white sleeve) at controller.
8. While the engine is still warm, drain the oil
completely, and then refill the crankcase with oil.
9. Attach a tag to the engine indicating the viscosity
and classification of the new oil in the crankcase.
10. Remove the spark plug(s) and spray a fogging
agent into the spark plug(s) threaded openings.
Reinstall and tighten the spark plug(s).
11. Remove the battery and store it in a cool, dry room
on a wooden board.
12. Clean and wipe down the entire generator.
Return to Service
To return the unit to service after storage:
1. Verify utility power is OFF.
2. Check the tag on the engine for oil viscosity and
classification. If necessary, drain and refill with
proper oil.
3. Check the state of the battery. Fill all cells of
unsealed batteries to the proper level with distilled
water. DO NOT use tap water. Recharge the
battery to 100% state of charge. If defective,
replace the battery.
4. Clean and wipe down the entire generator.
5. Make sure the 7.5 Amp fuse is removed from the
generator Control Panel.
6. Reconnect the battery. Observe battery polarity.
Damage may occur if the battery is connected
incorrectly. Install positive cable first.
7. Reconnect the battery charger AC input T1, T2/
Neutral cable (has white sleeve) at controller.
8. Open the fuel shutoff valve.
9. Insert the 7.5 Amp fuse into the generator control
panel.
10. Start the unit by pressing the MANUAL button.
Allow the unit to warm up for a few minutes.
11. Stop the unit by pressing the control panel OFF
button.
12. Turn on the utility power to the transfer switch.
13. Set the control panel to AUTO.
The generator is ready for service.
NOTE: When a battery is dead or has been
disconnected, the exercise timer and current date and
time must be reset.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 23
Section 5: Troubleshooting
System Diagnosis
Problem Cause Correction
Engine will not crank. 1. Fuse blown.
2. Loose, corroded or defective battery cables.
3. Defective starter contact.
4. Defective starter motor.
5. Dead battery.
1. Correct short circuit condition by
replacing 7.5 Amp fuse in generator
control panel.
2. Tighten, clean or replace as necessary.*
3. *See #2.
4. *See #2.
5. Charge or replace battery.
Engine cranks but will
not start.
1. Out of fuel.
2. Defective fuel solenoid (FS).
3. Defective spark plug(s).
4. Valve clearance out of adjustment.
5. In cold weather condition.
1. Replenish fuel / Turn on fuel valve.
2. *
3. Clean, re-gap or replace plug(s).
4. Reset valve clearance.
5. Install recommended cold weather kit.
Engine starts hard and
runs rough.
1. Air cleaner plugged or damaged.
2. Defective spark plug(s).
3. Fuel pressure incorrect.
4. Fuel selector in wrong position.
1. Check / replace air cleaner.
2. Clean, re-gap or replace plug(s).
3. C
onfirm fuel pressure to regulator is 10–
12 in. water column (19-22 mm mercury)
for LP, and 5–7 in. water column (9-13
mm mercury) for natural gas.
4. Turn fuel conversion valve to correct
position.
Generator is set to
OFF, but the engine
continues to run.
1. Controller wired incorrectly
2. Defective control board.
1. Repair wiring.*
2. Replace control panel*
No AC output from
generator.
1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Generator internal failure.
1. Reset circuit breaker to ON (or
CLOSED).
2. *
No transfer to standby
after utility source
failure.
1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Defective transfer switch coil.
3. Defective transfer relay.
4. Transfer relay circuit open.
5. Defective control logic board.
1. Reset circuit breaker to ON (or
CLOSED).
2. *
3. *
4. *
5. *
Unit consumes large
amounts of oil.
1. Engine overfilled with oil.
2. Engine breather defective.
3. Improper type or viscosity of oil.
4. Damaged gasket, seal or hose.
1. Adjust oil to proper level.
2. *
3. See Engine Oil Requirements.
4. Check for oil leaks.
* Contact an independent authorized service dealer for assistance.
24 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
This page intentionally left blank.
Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™ 25
Section 6: Quick Reference Guide
System Diagnosis
To clear an active alarm, press the ENTER button twice and then press AUTO. If the alarm reoccurs, contact an inde-
pendent authorized service dealer.
Table 6-1. System Diagnosis
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
NONE GREEN Unit running in AUTO
but no power in house.
Check MLCB. Check MLCB. If it is in the ON position,
contact an Independent Authorized
Service Dealer.
HIGH
TEMPERATURE
RED Unit shuts down during
operation.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check ventilation around the
generator, intake, exhaust and rear of
generator. If no obstruction, contact an
Independent Authorized Service
Dealer.
RPM SENSE
LOSS
RED Unit was running and
shuts down. Attempts
to restart.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household
loads from the generator. Put back in
AUTO and restart. If generator does
not start, contact an Independent
Authorized Service Dealer.
NOT ACTIVATED NONE Unit will not start in
AUTO with utility loss.
See if screen says
unit not activated.
Refer to activation section in
Installation Manual.
LOW OIL
PRESSURE
RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check oil level. Add oil per Engine Oil
Requirements. If oil level is correct,
contact an Independent Authorized
Service Dealer.
RPM SENSE
LOSS
RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm. Using the control panel,
check the battery by navigating to the
BATTERY MENU option from the
MAIN MENU. If battery is GOOD,
contact an Independent Authorized
Service Dealer. If display reads
CHECK BATTERY, replace the
battery.
OVERCRANK RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Verify fuel line shutoff valve is in the
ON position. Clear alarm. Attempt to
start the unit in MANUAL. If it does not
start or starts and runs rough, contact
Independent Authorized Service
Dealer.
NO LEDs LIT NONE Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check ATO 7.5 Amp ATO® fuse.
Replace with same type fuse if bad.
Contact Independent Authorized
Service Dealer if fuse is good.
OVERSPEED
UNDERSPEED
RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact Independent Authorized
Service Dealer.
26 Owner’s Manual for 5.6 kVA PowerPact™
WIRING ERROR RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact Independent Authorized
Service Dealer.
BATTERY
PROBLEM
Control panel
indicates
battery problem.
Check for additional
information.
Contact Independent Authorized
Service Dealer.
CHARGER
PROBLEM
Control panel
indicates charging
problem.
Check for additional
information.
Contact Independent Authorized
Service Dealer.
Break-In
Maintenance Due
Control panel
indicates break-in
maintenance due.
Check for additional
information.
Perform break-in maintenance. Clear
maintenance due light.
1 Year / 100 Hour
Maintenance Due
Control panel
indicates maintenance
due.
Check for additional
information.
Perform scheduled maintenance.
Clear maintenance due light.
NONE Utility present. Active
mode LED (AUTO/
MANUAL/OFF) is
flashing.
Check utility sense
lines / utility
disconnect.
Contact Independent Authorized
Service Dealer. Close utility
disconnect.
Table 6-1. System Diagnosis (Continued)
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
Part No. 0L4807 Rev. C 12/07/15 Printed in USA
©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com

Manual del propietario
Generadores enfriados por aire de 50 Hz
PowerPact™ de 5.6 kVA
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Registre su producto Generac en:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(888-436-3722)
(000209a)
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves.
ii Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Use esta página para registrar información importante acerca de su equipo generador.
Registre en esta página la información que se encuentra en
la etiqueta de datos de su unidad. Para la ubicación de la
etiqueta de datos de la unidad, vea Información general.
La unidad tiene una placa de datos fijada dentro de la
partición interna, a la izquierda de la consola del tablero de
control como se muestra en la Figura 2-1. Para las
instrucciones sobre cómo abrir la tapa y retirar el panel
delantero, vea Operación.
Al comunicarse con un Concesionario de servicio autorizado
independiente (IASD) acerca de piezas y servicio, siempre
suministre el número de modelo y el número de serie
completos de la unidad.
Operación y mantenimiento: El mantenimiento y cuidado
apropiados del generador aseguran la mínima cantidad de
problemas y mantienen los gastos de funcionamiento al
mínimo. Es responsabilidad del operador efectuar todas las
comprobaciones de seguridad y asegurarse de que se
efectúe en forma oportuna todo el mantenimiento para el
funcionamiento seguro. Generac recomienda que el equipo
sea comprobado periódicamente por un Concesionario de
servicio autorizado independiente. El mantenimiento,
servicio y sustitución de piezas normales son
responsabilidad del propietario u operador y, como tales, no
se consideran defectos en el material o mano de obra dentro
de las condiciones de la garantía. Los hábitos y usos de
operación individual pueden contribuir a la necesidad de
mantenimiento o servicio adicional.
Cuando el generador requiera servicio o reparaciones,
Generac recomienda que se comunique con un
Concesionario de servicio autorizado independiente para
obtener ayuda. Los técnicos de servicio autorizados reciben
capacitación en la fábrica y tienen capacidad para atender
todas las necesidades de servicio. Para ubicar el
Concesionario de servicio autorizado independiente más
cercano visite el buscador de concesionarios en:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Modelo:
Núm. de serie:
Semana de la
fecha de
fabricación:
Voltios:
Amperios con
vapor de LP:
Amperios con
gas natural:
Hz:
Fase:
N/P del
controlador:
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 1
Índice
Sección 1: Reglas de seguridad e información
general
Introducción ........................................................ 1
Lea este manual minuciosamente .............................1
Cómo obtener servicio ...............................................1
Reglas de seguridad ........................................... 2
Peligros generales .....................................................2
Peligros del escape ...................................................3
Peligros eléctricos ......................................................3
Peligros de incendio ..................................................3
Peligro de explosión ..................................................4
Sección 2: Información general
El generador ........................................................ 5
Sistemas de protección ..................................... 7
Información sobre emisiones ............................ 7
Requisitos del combustible ............................... 7
Requisitos de la batería ..................................... 7
Cargador de baterías .......................................... 7
Requisitos del aceite de motor .......................... 7
Sección 3: Operación
Verificación de la preparación del sitio ............ 9
Tapa del controlador .......................................... 9
Disyuntor ............................................................. 9
Tablero de control ............................................ 10
Procedimientos de respuesta a las alarmas .. 11
Desactivación de una condición de
alarma/advertencia ..................................................11
Configuración del temporizador de
ejercitación ........................................................ 11
Cargador de baterías ........................................ 11
Operación de transferencia manual ................ 12
Transferencia a la fuente de alimentación del
generador .................................................................12
Transferencia de vuelta a la fuente de
alimentación del servicio público .............................13
Operación de transferencia automática ......... 13
Secuencia de funcionamiento automático ..... 14
Fallo del servicio público .........................................14
Giros de arranque ....................................................14
Arranque inteligente en frío .....................................14
Transferencia de carga ............................................14
Parada del generador mientras
está bajo carga ..................................................14
Para apagar el generador (mientras funciona
en AUTO y en línea): ...............................................14
Para encender el generador nuevamente: ..............14
Sección 4: Mantenimiento
Ejecución del mantenimiento programado .....15
Desactivación de una condición de aviso
de mantenimiento ..............................................15
Programa de mantenimiento ............................16
Comprobación del nivel de aceite de motor ...18
Recomendaciones sobre el aceite de motor ...........18
Cambio de aceite y filtro de aceite ..................19
Cambio del depurador de aire del motor ........19
Bujía ....................................................................20
Ajuste de la luz de válvulas ..............................20
Comprobación de la luz de válvulas ........................20
Ajuste de la luz de válvulas .....................................20
Mantenimiento de la batería .............................21
Atención después de una inmersión ...............22
Protección contra la corrosión ........................22
Procedimiento de retiro de servicio y
reintegro al servicio ..........................................22
Retiro del servicio ....................................................22
Reintegro al servicio ................................................22
Sección 5: Resolución de problemas
Sección 6: Guía de referencia rápida
2 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Índice
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Índice
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 1
Sección 1: Reglas de seguridad e información
general
Introducción
Gracias por comprar este generador accionado por
motor, enfriado por aire, compacto y de alto rendimiento.
Está diseñado para suministrar alimentación eléctrica
automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas
críticas durante un fallo de alimentación del servicio
público.
Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete
metálico impermeable que está destinado a ser instalado
en exteriores exclusivamente. Este generador funcionará
usando extracción de vapor de propano líquido (LP) o
gas natural (NG).
NOTA: Cuando está dimensionado apropiadamente, el
generador es adecuado para alimentar cargas
residenciales típicas como: motores de inducción
(bombas de sumidero, refrigeradores, acondicionadores
de aire, hornos, etc.), componentes electrónicos
(ordenador, monitor, TV, etc.), cargas de iluminación y
hornos de microondas.
Lea este manual minuciosamente
Si una parte de este manual no se comprende,
comuníquese con el concesionario de servicio
autorizado independiente más cercano para los
procedimientos de arranque, operación y mantenimiento.
Este manual se debe usar en conjunto con el Manual de
instalación apropiado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante
sugiere que este manual y las reglas para la operación
segura sean copiados y expuestos cerca del sitio de
instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié en la
seguridad con todos los operadores y posibles
operadores de este equipo.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el generador, los bloques de
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se usan
para alertar al personal sobre instrucciones especiales
acerca de una operación en particular que puede ser
peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o
imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus
definiciones son las siguientes:
NOTA: Las notas proporcionan información adicional
importante para un procedimiento o componente.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. La observación de las precauciones
de seguridad y el cumplimiento estricto de las
instrucciones especiales mientras se desarrolla la acción o
el servicio son esenciales para la prevención de
accidentes.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del
equipo. El fabricante recomienda firmemente que el
operador, si también es el propietario, lea su Manual del
propietario y comprenda completamente todas las
instrucciones antes de usar este equipo. El fabricante
también recomienda firmemente instruir a otros usuarios
en el arranque y la operación correctos de la unidad.
Esto los prepara en el caso de que deban operar el
equipo en una emergencia.
Cómo obtener servicio
Cuando el generador requiera servicio o reparaciones,
Generac recomienda comunicarse con un Concesionario
de servicio autorizado independiente (IASD) para
obtener ayuda. Los técnicos de servicio reciben
capacitación en la fábrica y tienen capacidad para
atender todas las necesidades de servicio.
Para obtener
ayuda para ubicar un concesionario, vaya a
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Al comunicarse con un IASD acerca de piezas y servicio,
siempre proporcione el número de modelo y número de
serie completos de la unidad como figuran en la etiqueta
(000100a)
ADVERTENCI
A
Consulte el manual. Lea y comprenda
completamente el manual antes de usar el producto.
No comprender completamente el manual puede
provocar la muerte o lesiones graves.

$'9(57(1&,$
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBQPESÓB
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
2 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
adhesiva de datos ubicada en el generador. Consulte la
ubicación de la etiqueta en la Figura 2-1. Registre los
números de modelo y de serie en el espacio provisto en
la tapa de este manual.
Reglas de seguridad
Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE
SEGURIDAD antes de instalar, operar o efectuar el
mantenimiento de este equipo. Familiarícese con este
Manual del propietario y con la unidad. El generador
puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable solo
si es instalado, operado y mantenido correctamente.
Muchos accidentes se ocasionan por no seguir reglas o
precauciones simples y fundamentales.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las
advertencias de este manual y las tarjetas y etiquetas
adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son
exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o
técnica de funcionamiento que el fabricante no recomienda
específicamente, verifique que sea seguro para otras
personas. Asegúrese también de que el procedimiento,
método de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no
vuelva inseguro al generador.
Peligros generales
(000190)
PELIGRO
Pérdida de la vida. Daños materiales. La instalación
siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y
reglamentos correspondientes. No hacerlo ocasionará la
muerte o lesiones graves.
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52
(000209a)
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Esta unidad no está destinada para el uso como fuente de
alimentación principal. Solo está destinada para el uso como una
fuente de alimentación intermedia en el caso de una interrupción
momentánea del servicio público. Vea las especificaciones
individuales de la unidad para los tiempos de mantenimiento y
funcionamiento pertinentes al uso.
(000247)
(000187)
Electrocución. Este equipo genera voltajes potencialmente
letales. Coloque el equipo en condición segura antes de
intentar reparaciones o mantenimiento. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
(000130)
A
rranque accidental. Desconecte el cable negativo
de la batería, luego el cable positivo de la batería
cuando trabaje en la unidad. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA

$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV
(000155)
Solo un electricista capacitado y matriculado debe efectuar el
cableado y las conexiones a la unidad. No respetar los
requisitos de instalación apropiados puede producir la muerte,
lesiones graves y daños a los equipos o los bienes.
ADVERTENCIA
(000115)
Piezas en movimiento. No use alhajas cuando ponga
en marcha o trabaje con este producto. Usar alhajas
al poner en marcha o trabajar con este producto
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Piezas en movimiento. Mantenga la ropa, cabello,
y extremidades alejados de las piezas en
movimiento. No hacerlo puede ocasionar la
muerte o lesiones graves.
(000111)
ADVERTENCIA
(000108)
Superfcies calientes. Al usar la máquina, no toque
las superfcies calientes. Mantenga la máquina
alejada de los combustibles durante el uso. Las
superfcies calientes pueden ocasionar quemaduras
graves o incendio.
ADVERTENCIA
(000146)
Daños a los equipos y la propiedad. No altere la
construcción, instalación, o bloquee la ventilación
para el generador. No hacer esto puede provocar el
funcionamiento inseguro o dañar el generador.
ADVERTENCIA
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 3
Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta
en todo momento. Nunca trabaje en el equipo
cuando esté fatigado física o mentalmente.
Inspeccione el generador regularmente, y
comuníquese con el concesionario de servicio
autorizado independiente más cercano en relación
con las piezas que necesitan reparación o
sustitución.
Nunca use el generador o cualquiera de sus
piezas como un escalón. Pararse sobre la unidad
puede forzar y romper piezas y podría ocasionar
condiciones de funcionamiento peligrosas por
fugas de gases de escape, fugas de combustible,
fugas de aceite, etc.
Peligros del escape
El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de
enfriamiento y ventilación resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del generador. No altere
la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera
parcial, del suministro de ventilación, dado que
esto puede afectar seriamente el funcionamiento
seguro del generador. El generador se debe
instalar y hacer funcionar en exteriores.
Peligros eléctricos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión. No opere o brinde servicio a esta
máquina si no está completamente alerta. La fatiga
puede desvirtuar la capacidad para brindar servicio a
este equipo y puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
(000215)
$'9(57(1&,$
/HVLRQHVRGDxRVDOHTXLSR1RXVHHOJHQHUDGRU
FRPRXQHVFDOyQ+DFHUORSXHGHRFDVLRQDUFDtGDV
SLH]DVGDxDGDVIXQFLRQDPLHQWRLQVHJXURGHO
HTXLSRODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

$VIL[LD/RVPRWRUHVIXQFLRQDQGRSURGXFHQ
PRQy[LGRGHFDUERQRXQJDVLQFRORURLQRGRUR\
YHQHQRVR(OPRQy[LGRGHFDUERQRVLQRVHHYLWD
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
D
$VIL[LD(QLQWHULRUHVXWLOLFHVLHPSUHXQDDODUPDGH
PRQy[LGRGHFDUERQRDOLPHQWDGDSRUSLODVHLQVWDODG
GHDFXHUGRFRQODVLQVWUXFFLRQHVGHORVIDEULFDQWHV
(QFDVRGHQRKDFHUORSRGUtDSURYRFDUVHODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
$'9(57(1&,$

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(OFRQWDFWRFRQFDEOHVWHUPLQDOHV
\FRQH[LRQHVGHVQXGDVPLHQWUDVHOJHQHUDGRUHVWi
IXQFLRQDQGRSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
(000150)
Electrocución. No conecte nunca esta unidad al sistema
eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista
matriculado haya instalado un interruptor de transferencia
aprobado. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.
5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH
FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO
VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH
DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR
D
3(/,*52
(000152)
PELIGRO
Electrocución. Verifique que sistema
eléctrico esté conectado a tierra correctamente
antes de aplicar alimentación eléctrica.
No hacerlo ocasionará la muerte
o lesiones graves.
(000188)
Electrocución. No use alhajas mientras
trabaje en este equipo. Hacerlo ocasionará
la muerte o lesiones graves.
(000104)
PELIGRO
Electrocución. Si no se evita el contacto del
agua con una fuente de alimentación,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
4 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Peligros de incendio
Cumpla con los reglamentos que ha establecido el
organismo local para la salud y la seguridad en los
lugares de trabajo. Verifique también que el generador
se instale conforme a las instrucciones y
recomendaciones del fabricante. Después de la
instalación apropiada, no haga nada que altere una
instalación segura y que pueda volver insegura a la
unidad o la coloque en condiciones de incumplimiento de
los códigos, leyes y reglamentos mencionados
precedentemente.
Peligro de explosión
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. No obstruya el flujo de
aire de enfriamiento y ventilación alrededor del
generador. La ventilación inadecuada puede
ocasionar funcionamiento inseguro, daños al
equipo, la muerte o lesiones graves.
(000217)
ADVERTENCIA
Incendio y explosión. La instalación debe cumplir
con todos los códigos de construcciones eléctricas
locales, estatales y nacionales. El incumplimiento
puede ocasionar funcionamiento inseguro, daños al
equipo, la muerte o lesiones graves.
(000218)
ADVERTENCIA
(000252)
Peligro de incendio. Use solo extintores de
incendio clasificados conforme a las normas de la industria
aplicables. Los extintores de incendio clasificados
impropiamente no extinguirán incendios eléctricos en
generadores de respaldo.
(000100a)
ADVERTENCI
A
Consulte el manual. Lea y comprenda
completamente el manual antes de usar el producto.
No comprender completamente el manual puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
(000221)
Riesgo de electrocución. Consulte la norma NFPA 70E
para el equipo de seguridad requerido cuando se
trabaja con un sistema eléctrico alimentado (vivo). No
usar el equipo de seguridad requerido puede ocasionar
la muerte o lesiones graves.
(000147)
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. La unidad se debe colocar en
posición de manera tal que evite la acumulación
de material combustible debajo. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000192)
PELIGRO
Explosiones e incendio. El combustible y los vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. No se permiten
fugas de combustible. Mantenga alejados el fuego y las
chispas. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000151)
PELIGRO
La conexión de la fuente de combustible debe ser hecha por
un técnico o contratista profesional cualificado. La
instalación incorrecta de esta unidad provocará la muerte,
lesiones graves y daños al equipo y a la propiedad.
(000174)
PELIGRO
Riesgo de incendio. Deje que los derrames de
combustible se sequen completamente antes de
poner en marcha el motor. No hacerlo ocasionará
la muerte o lesiones graves.

$'9(57(1&,$
5LHVJRGHLQFHQGLR/DVVXSHUIFLHVFDOLHQWHV
SXHGHQHQFHQGHUFRPEXVWLEOHVSURGXFLHQGRXQ
LQFHQGLR(OLQFHQGLRSXHGHRFDVLRQDUODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 5
Section: 2 Información general
El generador
Figura -2-1. Unidad GA-420 motor de 5.6 kW
A. Controller Lid F. Tablero de control K. Air Box
B. Tapa superior G. Etiqueta de datos L. Bujía
C. Caja de conexiones del
cliente
H. Tablero de acceso a la
batería
M. Cerramiento del escape
D. Front Panel I. Manguera de vaciado de
aceite
N. Alternador
E. Disyuntor J. Llenado de aceite/varilla de
medición
O. Motor del arrancador
001114
E
A
D
H
G
C
F
B
K
L
M
I
J
N
O
6 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Especificaciones
Generador
Motor
La hoja de especificaciones para su generador se incluyó en la documentación provista con la unidad en el momento
de la compra. Para obtener copias adicionales, consulte con el concesionario de servicio autorizado local para su
modelo de generador específico.
Modelo 5.6 kVA
Voltaje nominal 220
Corriente de carga nominal
máxima (A) con 220 V (LP)*
25.5 / 22.7
Disyuntor principal 32 A
Fase 1
Frecuencia nominal de CA 50 Hz
Requisitos de la batería Grupo U1, 12 V y 300 A mínimo de arranque en frío (CCA) Piezas de repuesto
Gabinete Acero galvanizado
Unit Weight (unit only) 280 lb (127.3 kg)
Intervalo de funcionamiento normal
Esta unidad se probó de acuerdo con la norma UL 2200 con una temperatura de funcionamiento de
-20 °F (-29 °C) a 122 °F (50 °C). Para zonas donde las temperaturas caen por debajo de 32 °F
(0 °C), se recomienda un kit para clima frío. Cuando se opera por encima de 77 °F (25 °C) puede
haber una disminución de la potencia del motor. (Consulte la sección de especificaciones del motor).
Estos generadores están clasificados de acuerdo con la Norma de seguridad para conjuntos de generador con motor estacionario UL 2200, y la
Norma para motores y generadores CSA-C22.2 Núm. 100-04.
* Los valores nominales dependerán del contenido de J/BTU específico del combustible. Las reducciones típicas son 10 a 20% del valor nominal
para gas LP.
** Los circuitos a ser transferidos deben estar protegidos por un disyuntor del mismo tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 A en el tablero
principal debe ser un circuito de 15 A en el interruptor de transferencia.
Modelo 5.6 kVA
Tipo de motor GA-420
Cantidad de cilindros 1
Cilindrada
25.6 in
3
(420 cc)
Bloque de cilindros Aluminio con camisa de hierro fundido
Bujía recomendada see Piezas de repuesto
Separación de electrodos de bujía
0.030 in (0.76 mm)
Luz de válvulas 0.002 - 0.004 in
(0.05 - 0.1 mm)
Arrancador 12 VCC
Capacidad de aceite incluyendo el filtro
1.2 qt (1.1 l) aprox.
Filtro de aire recomendado see Piezas de repuesto
La potencia del motor está sujeta a y limitada por factores tales como el contenido de Btu del combustible, temperatura ambiente y altitud. La potencia
máxima disminuye alrededor de 3.5% por cada 1000 ft (304.8 m) sobre el nivel del mar, y también disminuirá alrededor de 1% por cada 10 °F (6 °C) por
sobre 60 °F (15 °F) de temperatura ambiente.
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 7
Sistemas de protección
El generador puede tener que funcionar durante
períodos prolongados sin operador presente para
monitorizar las condiciones del motor y generador. Por lo
tanto, el generador tiene una cantidad de sistemas para
parar automáticamente la unidad para protegerla contra
condiciones potencialmente dañinas. Algunos de estos
sistemas son los siguientes:
El tablero de control contiene LED que alertan al
operador cuando ocurre una condición de fallo. La lista
precedente no es exhaustiva. Para más información
sobre alarmas y la operación del tablero de control, vea
la Sección 3 Operación.
Información sobre emisiones
El motor usado en este generador no cuenta con
certificación acorde a las normas de emisiones de la
Agencia de Protección Ambiental (EPA) de Estados
Unidos ni de ninguna otra norma de emisiones. La venta
o el uso de este generador no es legal en EE. UU. ni en
ningún otro país que tenga normas de emisiones
aplicables a este producto.
Requisitos del combustible
El motor ha sido dotado con un sistema de carburación
de combustible doble. La unidad funcionará con gas
natural o gas LP (vapor), pero ha sido configurada en la
fábrica para funcionar con gas natural. El sistema de
combustible será configurado para la fuente de
combustible disponible durante la instalación.
Los combustibles recomendados deben tener un contenido
de BTU de por lo menos 1000 BTU/ft
3
(37.26 MJ/m
3
) para
gas natural, o de por lo menos 2500 BTU/ft
3
(93.15 MJ/m
3
)
para gas LP (vapor).
NOTA: Si está convirtiendo de gas natural a gas LP, se
recomienda un tanque de LP de 250 gal. (946 l) de
tamaño mínimo. Vea el Manual de instalación para los
procedimientos y detalles completos.
Requisitos de la batería
Grupo 26R, 12 V, 525 A mínimos de arranque en frío.
Para los procedimientos correctos de mantenimiento de
la batería vea la Mantenimiento
Cargador de baterías
El cargador de baterías está integrado en el módulo del
tablero de control en todos los modelos. Funciona como
un “Cargador inteligente” lo que asegura que los niveles
de salida de carga sean seguros y estén optimizados
continuamente para promover la máxima vida útil de la
batería.
Requisitos del aceite de motor
Para la viscosidad de aceite correcta, vea la tabla en la
Figura 4-2
Sensor de bajo nivel
de aceite
Sensor de alta
temperatura
Detección de
arranque fallido
Detección de
sobrevelocidad
Sensor de rpm
Detección de
velocidad baja
Detección de problema
del cargador
Detección de problema
de batería
Detección de problema
de fusible (faltante o
fallido)
Detección de error de
cableado

3(/,*52
([SORVLyQHLQFHQGLR(OFRPEXVWLEOH\ORVYDSRUHVVRQ
H[WUHPDGDPHQWHLQIODPDEOHV\H[SORVLYRV$xDGD
FRPEXVWLEOHHQXQD]RQDELHQYHQWLODGD0DQWHQJD
DOHMDGRVHOIXHJR\ODVFKLVSDV1RKDFHUORSXHGH
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
8 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Piezas de repuesto
Accesorios
Hay accesorios disponibles para mejorar el desempeño de los generadores enfriados por aire.
NOTA: Contact an Independent Authorized Service Dealer or visit www.generac.com for additional information on
replacement parts, accessories, and extended warranties.
Descripción 5.6 kVA
U1 Exide Battery 0J5584
Bujía 0L3059
Filtro de aire 0E9371A
Cubierta del tablero de control 0D7178T
Características del interruptor de
transferencia
073590A
Accesorio Descripción
Kit para tiempo frío Recomendado en zonas donde las temperaturas caen debajo de 32 °F (0 °C).
Kit de mantenimiento programado Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el
generador junto con las recomendaciones para el aceite.
Kit de pintura para retoques Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del
generador. Este kit incluye pintura para retoques e instrucciones.
Monitor inalámbrico local
006664-0
El monitor inalámbrico local, completamente inalámbrico y alimentado por
baterías, le proporciona información de estado instantánea sin salir de la casa.
Las luces de estado (roja, amarilla y verde) alertan al propietario cuando el
generador necesita atención. La parte trasera magnética permite el montaje en
el refrigerador y proporciona una línea de 600 pies (183 metros) de alcance
visual para las comunicaciones.
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 9
Sección 3: Operación
Verificación de la preparación
del sitio
Es importante que el generador se instale de manera tal
que no se impida el flujo de aire hacia y del generador.
Verifique que todos los arbustos y pastos altos se hayan
quitado dentro de los 3 ft (0.91 m) de las persianas de
entrada y descarga de los costados del gabinete.
También es importante que el generador no esté
sometido a intrusión de agua. Verifique que todas las
fuentes posibles, como los aspersores de agua,
desagües del techo, descargas de canalones para lluvia
y descargas de bombas de sumidero estén orientadas
hacia el lado opuesto al generador.
Antes de efectuar mantenimiento, apague el generador.
Retire el fusible de 7.5 A, los fusibles de carga de la
batería T1 y T2 y desconecte los cables de la batería
para impedir el arranque accidental. Desconecte primero
el cable NEGATIVO (–), luego desconecte el cable
POSITIVO (+). Al conectar los cables, conecte primero el
cable POSITIVO y por último el NEGATIVO.
Tapa del controlador
Para abrir o cerrar la tapa del controlador:
1. Vea la vista “A” en la Figura 3-1. Levante la tapa
desde la parte inferior para abrirla. La tapa se
bloqueará en posición cuando esté levantada.
2. Vea la vista “B” en la Figura 3-1. Tire de la tapa
levantada levemente hacia arriba y afuera, luego
bájela para cerrarla.
Figura 3-1. Apertura y cierre de la tapa del
controlador
NOTA: Los códigos locales pueden requerir que este
compartimiento esté cerrado. Se provee un
portacandado de manera que el propietario u operador
pueda asegurar el compartimiento con un candado (C en
la Figura 3-1). Compruebe en los códigos locales los
requisitos de cierre del compartimiento lateral.
NOTA: Todos los paneles correspondientes deben estar
en su lugar durante todo el funcionamiento del
generador. Esto incluye el funcionamiento mientras un
técnico de servicio lleva a cabo los procedimientos de
resolución de problemas.
Disyuntor
El disyuntor de línea principal (MLCB) está ubicado debajo
de la tapa del controlador. Abra la tapa del controlador para
acceder al disyuntor (A en la Figura 3-2).
Figura 3-2. Tablero de control y disyuntor
(000251)
Riesgo de incendio. Mantenga las zonas de
admisión de aire y escape libres de hojas, pasto,
nieve y otros residuos. No hacerlo puede ocasionar
la muerte, lesiones graves y daños al equipo.
ADVERTENCIA
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52

$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV

$
%
C
001127
WIRING ERROR
LOW OIL ALARM (SOLID)
TEMPERATURE ALARM (FLASH)
BATTERY PROBLEM (SOLID)
CHARGER PROBLEM (FLASH)
RPM SENSOR ALARM
OVERCRANK ALARM
SPEED ALARM
MAINTENANCE DUE (SOLID)
BREAK-IN (FLASH)
AUTO MANUAL OFF SET
EXERCISE
7.5A FUSE
A
B
10 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Tablero de control
El tablero de control está ubicado debajo de la tapa del
controlador. Abra la tapa del controlador para acceder al
tablero de control (B en la Figura 3-2).
La interfaz Auto/Off/Manual situada en el panel de
control tiene las siguientes funciones (vea la Figura 3-3):
Los LED de alarma (A)
Los LED de advertencia (B)
Los botones y LED de modo de funcionamiento (C)
Figura 3-3. Tablero de control y LED del generador
Uso de la interfaz Auto/Off/Manual
NOTA: La pérdida de alimentación del servicio público hará destellar el botón AUTO, OFF o MANUAL, según el modo
en que se encuentre el generador en el momento de producirse la pérdida de servicio público.
Uso de la interfaz de LED
La interfaz de usuario incluye siete (7) LED, que indican las
alarmas, advertencias y acciones de mantenimiento que
deben efectuarse del generador. Vea en la Figura 3-3 y en
la tabla siguiente los detalles de cada indicación.
La interfaz de usuario también incluye 3 LED de modo
que indican la configuración de modo actual del
generador (AUTO, MANUAL u OFF). El LED activo
también se usa para indicar si hay voltaje de servicio
público presente. El LED activo se mantendrá encendido
fijo cuando hay servicio público disponible. Destellará
para indicar una pérdida de alimentación del servicio
público. Por ejemplo, cuando el generador está en AUTO
y hay servicio público presente, el LED verde de AUTO
se mantendrá encendido fijo. Cuando el generador está
en AUTO y se pierde el servicio público, el LED de AUTO
destella.

A
B
C
Botón Descripción de la operación
AUTO (Automático)
(VERDE)
Seleccionando este botón se activa el funcionamiento completamente automático del sistema.
También permite que la unidad ponga en marcha el motor y efectúe ejercitaciones automáticamente
cada siete días con la configuración del temporizador de ejercitación (vea
Configuración del
temporizador de ejercitación
).
MANUAL (AZUL)
Este botón hará efectuar giros de arranque y pondrá en marcha el generador. La transferencia a la
alimentación de respaldo no ocurrirá salvo que haya un fallo del servicio público.
OFF (ROJO) Este botón para el motor y también impide el funcionamiento automático de la unidad.
SET EXERCISE
(Configurar ejercitación)
(GRIS)
Se usa para establecer la hora de ejercitación del generador. Mantenga pulsado el botón durante 3
segundos al mostrarse la nueva hora de ejercitación deseada. NOTA: La hora de la ejercitación solo
se puede ajustar en la hora en que desea que realmente se realice la ejercitación.
Alarma de LED Descripción (LED destella) Descripción (LED fijo)
Alarma de temperatura (destella)
Alarma de bajo nivel de aceite (fijo) *
Los niveles de temperatura son
excesivos
El nivel de aceite del motor es
insuficiente
Advertencia de cargador (destella)
Advertencia de problema de batería (fijo) *
Hay un problema de carga
Hay un problema de batería
Alarma de sensor de rpm Hay un problema en el sensor de rpm
Alarma de arranque fallido Hay una condición de arranque fallido
Alarma de velocidad * Hay una condición de sobrevelocidad Hay una condición de velocidad baja
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 11
Procedimientos de respuesta a
las alarmas
El generador está protegido por una serie de sensores
que detectarán una condición de alarma o advertencia y
alertarán al propietario u operador sobre la condición
mediante la pantalla del tablero de control. Cuando se
detectan condiciones de alarma, el generador se para.
NOTA: Salvo que esté capacitado apropiadamente para
desactivar y corregir las condiciones de advertencia y
alarma, comuníquese con el concesionario de servicio
autorizado independiente o técnico capacitado más
cercano.
Desactivación de una condición de alarma/
advertencia
Para desactivar una condición de alarma o advertencia
desde el tablero de control, pulse el botón OFF. Pulse el
botón OFF nuevamente. El LED indicador destellando o
fijo se apagará.
NOTA: Desactivar un código no corregirá el problema.
Simplemente apaga el LED que le indicó que ocurría un
problema. El problema indicado se debe diagnosticar y
corregir para evitar que vuelva a producirse una
condición de alarma.
NOTA: El retiro o fallo del fusible ATO
®
de 7.5 A apagará
todos los LED del tablero. La sustitución del fusible
iniciará la autoprueba de LED.
Configuración del temporizador
de ejercitación
Este generador tiene un temporizador de ejercitación. Una
vez que se configura, el generador iniciará una ejercitación
cada siete días, en el día de la semana y a la hora del día
especificados. Durante este período de ejercitación, la
unidad funciona aproximadamente 12 minutos y luego para.
La transferencia de cargas a la salida del generador no se
produce durante el ciclo de ejercitación excepto que se
pierda alimentación eléctrica del servicio público
.
1. Coloque el generador en modo AUTO
(automático).
2. Mantenga pulsado el botón SET EXERCISE
durante 3 segundos. El generador arrancará,
efectuará un ciclo de ejercitación y confirmará la
configuración.
3. Ahora se ha establecido la hora de ejercitación.
El generador efectuará una ejercitación cada
semana a esta hora.
Para CAMBIAR la hora de ejercitación una vez que se
haya configurado, mantenga pulsado el botón SET
EXERCISE del generador durante tres (3) segundos en
la nueva hora en la que desea que se lleve a cabo la
ejercitación. El temporizador de ejercitación no corrige
por horario de verano.
NOTA: El ejercitador solo funcionará con el conmutador en
AUTO y quedará configurado para efectuar la ejercitación a
la hora en que se encendió por última vez el tablero de
control a menos que se efectúe este procedimiento. La
función de ejercitación deberá volverse a ajustar cada vez
que se desconecte la alimentación de batería de 12 V y de
T1 o T2 al generador o cuando se retira el fusible y la
alimentación de T1 o T2 del generador, o ambas.
Cargador de baterías
NOTA: El cargador de baterías está integrado en el
tablero de control.
El cargador de baterías funciona como un cargador
inteligente que:
verifica que la salida se optimice continuamente
para promover la máxima vida útil de la batería.
verifica que los niveles de carga sean seguros.
NOTA: El LED de problema de la batería se enciende
cuando la batería necesita servicio.
Aviso de mantenimiento de rodaje
(destella)
Aviso de mantenimiento regular (fijo)
Aviso de mantenimiento de
rodaje de 20 horas
Aviso de mantenimiento de
1 año/100 horas
* Estos LED son compartidos por dos condiciones de alarma: Encendido fijo indica una alarma. Encendido destellando indica la
otra condición de alarma.
Alarma de LED Descripción (LED destella) Descripción (LED fijo)
Condición
de LED
Acción
2da.
acción
3ra.
acción
Desactivar la
alarma/advertencia
o alarma(s) de LED
de mantenimiento
pulse OFF
pulse OFF
nuevamente
Desactiva el LED
de mantenimiento
cuando también
está encendido el
LED de alarma o
advertencia
pulse OFF
pulse OFF
nuevamente
pulse
OFF una
3ra. vez
12 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Operación de transferencia
manual
Antes del funcionamiento automático, ejercite
manualmente el interruptor de transferencia para
verificar que no haya interferencias con la operación
correcta del mecanismo. La operación manual del
interruptor de transferencia se requiere en caso de que la
operación electrónica falle.
Transferencia a la fuente de alimentación del
generador
1. Verifique que el generador esté en modo OFF.
2. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en OFF o ABIERTO.
3. Desconecte el suministro de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia usando los
medios provistos (como un disyuntor de línea
principal del servicio público).
4. Use la manija de transferencia manual (A en la
Figura 3-4) dentro del interruptor de transferencia
para mover de vuelta los contactos principales a la
posición RESPALDO (cargas conectadas a la fuente
de alimentación de respaldo, B en la Figura 3-4).
5. Para efectuar giros de arranque y poner en marcha
el motor, pulse el botón MANUAL del tablero de
control.
6. Deje que el motor se estabilice y caliente unos pocos
minutos.
7. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en ON o CERRADO. La fuente de
alimentación de respaldo ahora alimenta a las
cargas.
Figura 3-4. Operación manual del interruptor
de transferencia

&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM/P
IBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTB
MPTFRVJQPT
3(/,*52

A
B
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 13
NOTA IMPORTANTE: El funcionamiento del interruptor instalado puede variar. Siga las instrucciones indicadas en el
manual del interruptor de transferencia apropiado.
Transferencia de vuelta a la fuente de
alimentación del servicio público
Cuando se haya restablecido la alimentación del servicio
público, transfiera de vuelta a la fuente del servicio
público y pare el generador. Para transferir de vuelta a la
alimentación del servicio público y parar el generador:
1. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en OFF o ABIERTO.
2. Permita que el motor funcione 2 minutos sin carga
para estabilizar las temperaturas internas.
3. Pulse el botón OFF del tablero de control. El motor
debe parar.
4. Verifique que el suministro del servicio público al
interruptor de transferencia esté apagado.
5. Use la manija de transferencia manual dentro del
interruptor de transferencia para mover los
contactos principales de vuelta a la posición
SERVICIO PÚBLICO (cargas conectadas a la
fuente de alimentación de servicio público, A en la
Figura 3-4).
6. Coloque en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia
usando los medios proporcionados.
7. Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de
control.
Operación de transferencia
automática
Para seleccionar funcionamiento automático:
1. Asegúrese de que los contactos principales del
interruptor de transferencia estén colocados en la
posición SERVICIO PÚBLICO (cargas conectadas
a la fuente de alimentación del servicio público).
2.
Verifique que el voltaje normal de la fuente de
alimentación del SERVICIO PÚBLICO esté
disponible en los terminales N1 y N2 del interruptor
de transferencia.
3. Pulse el botón AUTO en la interfaz del tablero de
control.
4. Ajuste el disyuntor principal (interruptor de
desconexión del generador) en su posición ON
(Cerrado).
Completados estos pasos, el generador se pondrá en
marcha automáticamente cuando el voltaje de la fuente
de servicio público caiga debajo de un nivel
preconfigurado. Después de que la unidad se ponga en
marcha, las cargas se transfieren a la fuente de
alimentación de respaldo.
MANUAL
No transferirá al generador si hay servicio público presente.
Transferirá al generador si el servicio público falla (debajo de 65% del valor nominal durante
10 segundos consecutivos).
Transferirá de vuelta al servicio público cuando el servicio público regrese durante 15 segundos
consecutivos. El motor continuará funcionando hasta que lo retire del modo MANUAL.
AUTO
Se pondrá en marcha y funcionará si el servicio público falla (debajo de 65% del valor
nominal durante 5 segundos consecutivos).
Iniciará un temporizador de calentamiento del motor de 6 segundos (o de 30 segundos,
consulte
Arranque inteligente en frío
).
No transferirá si el servicio público regresa en el ínterin.
Transferirá al generador si no hay servicio público presente.
Transferirá de vuelta al servicio público una vez que el servicio público regrese (por encima
de 80% del valor nominal) durante 15 segundos.
No transferirá de vuelta al servicio público salvo que regrese el servicio público. El generador
se para si se pulsa el botón OFF o hay presente una alarma de parada.
Una vez que retorna la alimentación del servicio público, el generador para después de 1 minuto
de tiempo de enfriamiento.
EXERCISE
(Ejercitación)
No efectuará ejercitación si el generador ya está funcionando en modo AUTO (Automático) o
MANUAL.
Durante la ejercitación, el tablero de control solo transferirá si el servicio público falla 6
segundos (o 30 segundos, consulte
Arranque inteligente en frío
) durante la ejercitación
y funcionará de forma normal en el modo AUTO (Automático).
14 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Secuencia de funcionamiento
automático
Fallo del servicio público
Con el generador configurado en AUTO (Automático)
cuando falla el servicio público (por debajo de 65% del
valor nominal), comienza un retardo de 5 segundos
desde el momento de interrupción de la línea. Cuando
finaliza el temporizador, si el servicio público aún no está
presente, el motor efectuará giros de arranque y se
pondrá en marcha. Una vez en marcha, iniciará un
temporizador de calentamiento del motor de 6 segundos
(o un temporizador de calentamiento de 30 segundos; consulte
Arranque inteligente en frío
).
Cuando expire el tiempo
de calentamiento, el tablero de control transferirá la
carga al generador. Si se restablece la alimentación de
servicio público (por encima de 80% del valor nominal)
en cualquier momento desde el inicio del arranque del
motor hasta que el generador esté listo para aceptar una
carga (el tiempo de calentamiento no se ha extinguido),
el tablero de control completará el ciclo de arranque y
hará funcionar al generador en su ciclo de enfriamiento
normal; no obstante, la carga permanecerá en la fuente
del servicio público.
Giros de arranque
El sistema controlará los giros de arranque cíclicos como
sigue:
5 ciclos de giros de arranque como sigue:
16 segundos de giros de arranque, siete
(7) segundos de descanso, 16 segundos de giros
de arranque, siete (7) segundos de descanso,
seguidos por tres (3) ciclos adicionales de siete
(7) segundos de giros de arranque, seguidos por
siete (7) segundos de descanso.
Arranque inteligente en frío
La función de arranque inteligente en frío habilita al
generador a monitorizar la temperatura ambiente. El
retardo de calentamiento se ajustará en base a las
condiciones prevalentes.
En una puesta en marcha en modo AUTO (Automático), si
la temperatura ambiente está debajo de una temperatura
fijada (en base al modelo) el generador se calentará
durante 30 segundos. Esto permite que el motor se
caliente antes de aplicar una carga. Si la temperatura
ambiente está en la temperatura fijada o sobre ella, el
generador se pondrá en marcha con el retardo de
calentamiento normal de 6 segundos.
Transferencia de carga
Cuando el generador está funcionando, la transferencia
de carga depende del modo de funcionamiento.
Parada del generador mientras
está bajo carga
NOTA IMPORTANTE: Para parar el generador durante
interrupciones del servicio público para efectuar
mantenimiento o conservar combustible, siga estos
pasos:
Para apagar el generador (mientras funciona en
AUTO y en línea):
1. Ajuste en OFF el interruptor de desconexión
principal del servicio público.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador (MLCB)
en OFF (ABIERTO).
3. Apague el generador.
Para encender el generador nuevamente:
1. Ajuste el generador nuevamente en AUTO y
permítale ponerse en marcha y calentarse algunos
minutos.
2. Ajuste el MLCB del generador en ON.
El sistema ahora está funcionando en modo automático.
El interruptor de desconexión principal del servicio
público se puede ajustar en ON (CERRADO). Para
apagar la unidad, se debe repetir este proceso completo.
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 15
Sección 4: Mantenimiento
Mantenimiento
El mantenimiento regular mejorará el rendimiento y
prolongará la vida útil del motor/equipo. Generac Power
Systems, Inc. recomienda que todo el trabajo de
mantenimiento sea efectuado por un Concesionario de
servicio autorizado independiente (IASD). El
mantenimiento regular, sustitución o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones puede
ser efectuado por cualquier taller de reparaciones o
mecánico elegido por el propietario. Sin embargo, para
obtener servicio de garantía gratuito, el trabajo debe ser
efectuado por un Concesionario de servicio autorizado
independiente (IASD).
Ejecución del mantenimiento
programado
Es importante ejecutar el mantenimiento como se indica en
el Programa de mantenimiento para el funcionamiento
correcto del generador y para asegurar que el generador
cumpla con las normas de emisiones aplicables durante
toda su vida útil. El servicio y las reparaciones pueden ser
efectuados por cualquier personal de servicio o taller de
reparaciones cualificado.
Además, el mantenimiento crítico respecto de las
emisiones debe ser efectuado según lo programado para
que la Garantía de emisiones sea válida. El mantenimiento
crítico respecto de las emisiones consiste en efectuar el
mantenimiento del filtro de aire y las bujías de acuerdo con
el Programa de mantenimiento. El tablero de control
indicará que debe efectuarse el mantenimiento de rodaje o
regular, cuando sea requerido. El mantenimiento de rodaje
consiste en cambio de aceite, ajuste de luz de válvulas y
afinación. El Programa de mantenimiento regular incluye el
aceite, afinación, depurador de aire, bujía y luz de válvulas.
NOTA: La luz de aviso de mantenimiento del tablero de
control destellará cuando se haya alcanzado el intervalo de
rodaje inicial de 20 horas. La misma luz se mantendrá
encendida fija cuando se alcancen los siguientes intervalos
de mantenimiento regular (cada 1 año/100 horas).
Desactivación de una condición
de aviso de mantenimiento
Después de efectuar el mantenimiento, se debe desactivar
la luz de aviso de mantenimiento. Para restablecer la luz de
aviso de mantenimiento, el generador debe estar en el
modo OFF. Ajuste el generador en OFF y pulse el botón
OFF para restablecer el aviso de mantenimiento. Si existe
una condición de alarma, se debe desactivar la condición
de alarma antes de restablecer la luz de aviso de
mantenimiento.

$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV
16 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Programa de mantenimiento
NOTA: Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente o visite www.generac.com para obtener
información adicional sobre piezas de repuesto.
Tabla 4-1. Programa de servicio y mantenimiento
Componente del sistema Procedimiento Frecuencia
X = Acción
* = Notifique al concesionario si se requiere
reparación
Inspección Sustitución Limpieza
S = Semanalmente
M = Mensualmente
A = Anualmente
Combustible
Tuberías y conexiones de combustible X M
Lubricación
Nivel de aceite X M o 24 horas de funcionamiento continuo
Aceite X 6 M o 100 horas de funcionamiento **
Persianas del gabinete X X W
Batería
Remueva la corrosión, asegúrese de que
no haya humedad
XX Y
Limpie y apriete los bornes de la batería X X Y
Compruebe el estado de carga X X Y
Nivel de electrolito (solo baterías no
selladas)*
X X Cada 6 M
Motor y montaje
Depurador de aire
XXX
3 M/50 horas - limpiar
1 A/300 horas - sustituir
Bujía
XX
6 M o 100 horas - inspeccionar
1 A o 300 horas - cambiar
Luz de válvulas X 1 A o 300 horas***
Condición general
Vibración, ruido, fugas * X M
Comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente más cercano para obtener ayuda si es necesario.
* Comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente más cercano para obtener ayuda si es necesario.
** Cambie el aceite después de las primeras 20 horas o 1 mes de funcionamiento. Continúe comprobando con intervalos de 100 horas o 6 meses, lo que ocurra
primero. Intervalos de vaciado de aceite para servicio pesado: En condiciones de clima frío (temperatura ambiente menor que 40 °F [4.4 °C]) cambie el aceite y el
filtro de aceite de motor cada 6 meses o 50 horas de funcionamiento para evitar la acumulación de agua en el aceite. Si la unidad funcionará continuadamente en
medio ambiente caliente (temperatura ambiente mayor que 85 °F [29.4 °C]) o funciona en un entorno extremadamente polvoriento o sucio, cambie el aceite y el
filtro de aceite de motor cada 3 meses o cada 50 horas de funcionamiento para evitar la descomposición del aceite.
*** Compruebe la luz de válvulas después de las primeras 20 horas de funcionamiento. Continúe comprobando con intervalos de 300 horas.
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 17
Registro de mantenimiento
Inspección de la batería y comprobación de la carga
Fechas en que se efectuó:
Cambio de aceite, filtro de aceite, filtro de aire y bujía
Fechas en que se efectuó:
Ajuste de las válvulas
Fechas en que se efectuó:
Notas:
18 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Comprobación del nivel de aceite
de motor
Cuando en razón de interrupciones del servicio público sea
necesario mantener funcionando el generador por períodos
prolongados, el nivel de aceite debe ser comprobado
diariamente. Para comprobar el nivel de aceite del motor:
1.
Si el generador está funcionando durante una
interrupción del servicio público, apague (OFF) todas
las cargas asociadas que funcionan en la residencia
usando la desconexión principal del tablero eléctrico.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF.
3. Pulse el botón OFF del tablero de control.
4. Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
5. Retire la tapa superior del gabinete desatornillando
los sujetadores y levante el tablero delantero para
retirarlo.
6. Retire la varilla de medición/tapa de llenado y
séquela con un trapo limpio.
7. Inserte la varilla de medición/tapa de llenado, pero no
la enrosque en las roscas de la tapa del cárter, y
luego retírela nuevamente.
8.
Verifique si el nivel de aceite está dentro del intervalo de
funcionamiento seguro. El nivel debe estar en la marca
“H” (alto) de la varilla de medición/tapa de llenado. Vea
A en la
Figura 4-1
.
Figura 4-1. Intervalo de funcionamiento
seguro del aceite
9. De ser necesario, retire la varilla de medición/tapa de
llenado de aceite y añada aceite hasta que el nivel
llegue a la marca FULL (completo) y vuelva a insertar
la varilla de medición y colocar la tapa.
10. Si el generador estaba funcionando durante una
interrupción del servicio público, ajuste el disyuntor
principal en la posición ON.
11. Instale el fusible de 7.5 A en el tablero de control del
generador.
12. Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de
control.
13. Conecte las cargas necesarias en la residencia.
Recomendaciones sobre el aceite de motor
Para mantener la garantía del producto,el aceite de
motor se debe mantener conforme a las
recomendaciones de este manual. Para su comodidad,
hay disponibles kits de mantenimiento de Generac que
incluyen aceite de motor, filtro de aceite, bujía(s), una
toalla de taller y embudo. Estos kits se pueden obtener
de un Concesionario de servicio autorizado
independiente (IASD).
Todos los kits de mantenimiento de Generac satisfacen
las clases de servicio mínimas SJ, SL o mejores del
American Petroleum Institute (Instituto norteamericano
del petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione
el grado de aceite de viscosidad apropiada de acuerdo con la
temperatura de funcionamiento esperada. También se puede
usar como estándar aceite sintético con el peso apropiado.
Figura 4-2. Aceite recomendado en
base a la temperatura
(000139)
Riesgo de quemaduras. Espere a que el motor se
enfríe antes de vaciar el aceite o el refrigerante.
No hacerlo puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
(000210)
ADVERTENCIA
Irritación de la piel. Evite el contacto prolongado o repetido con
aceite de motor usado. Se ha demostrado que el aceite de
motor usado causa cáncer de piel en animales de laboratorio.
Lave cuidadosamente con jabón y agua las zonas expuestas.

'DxRDOPRWRU9HULILTXHHOWLSR\ODFDQWLGDG
DSURSLDGRVGHODFHLWHGHOPRWRUDQWHVGHSRQHUHQ
PDUFKDHOPRWRU1RKDFHUHVWRSXHGHSURYRFDU
GDxRVDOPRWRU
35(&$8&,Ï1
A
SAE 30
10W-30
5W-30 sintético
000399
Intervalo de temperatura de uso esperado
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 19
SAE 30 por encima de 32 °F (0 °C)
SAE 10W-30 entre 40 °F y -10 °F (4 °C y -23 °C)
SAE 5W-30 sintético para todos los intervalos de
temperatura
Cambio de aceite
1. Ponga en marcha el motor pulsando el botón
MANUAL en el tablero de control y permita que el
motor funcione hasta que se caliente
completamente. Luego, pulse el botón OFF del
tablero de control para parar el motor.
2.
Pocos minutos después de que el motor se APAGUE,
cuando se haya enfriado levemente, retire la tapa
superior del gabinete desatornillando los sujetadores
y levante el tablero delantero para retirarlo.
3.
Retire el panel de acceso a la batería (A) aflojando los
dos tornillos de cabeza hexagonal. Vea la
Figura 4-
3
.
4.
Desconecte la batería y retire el fusible.
5.
Tire de la manguera de vaciado de aceite (B) para
sacarla de su pinza retenedora (C). Vea la
Figura 4-
3
.
6.
Retire la tapa de la manguera y coloque la manguera
en un recipiente adecuado.
7.
Desatornille la tapa de la manguera de vaciado y
permita que se vacíe el aceite. Retire la varilla de
medición/tapón de vaciado para permitir que el aceite
se vacíe más rápidamente. Para el vaciado
apropiado, vacíe el aceite en una bandeja colocada
en un nivel más bajo que el motor.
Figura 4-3. Ubicación de vaciado de aceite
8.
Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar la tapa
en el extremo de la manguera de vaciado de aceite.
Vuelva a colocar en posición y asegure la manguera
con la pinza retenedora.
9.
Llene el motor con el aceite recomendado apropiado.
Para el aceite recomendado, vea la
Figura 4-2
.
10.
Conecte la batería, fije el panel de acceso de la
batería, inserte el fusible y conmute la unidad a
MANUAL.
11.
Ponga en marcha el motor, hágalo funcionar durante
un minuto y compruebe en busca de fugas.
12.
Pare el motor y compruebe el nivel de aceite. Añada
aceite como sea necesario. NO LLENE EN
EXCESO.
13.
Inserte la varilla de medición/tapa de llenado.
14.
Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de
control.
15.
Deseche el aceite y filtro usados en un centro de
recolección apropiado.
Cambio del depurador de aire del
motor
1.
Con el generador apagado, retire la tapa superior.
2.
Vea la
Figura 4-4
. Desenganche la pinza de
alambre (A) y retire la cubierta de acceso del
depurador de aire (B).
Figura 4-4. Ubicación del filtro de aire
3.
Retire y deseche el filtro de aire usado (C).
4.
Limpie completamente todo el polvo y la suciedad del
gabinete del depurador de aire, asegurándose de
que no caiga suciedad en la admisión del motor.
5.
Instale un filtro de aire nuevo.
6.
Instale la cubierta del depurador de aire y enganche
la pinza de alambre.
7.
Instale la tapa superior del gabinete. Apriete los
sujetadores firmemente.
8.
Ajuste el generador en AUTO.

'DxRDOPRWRU9HULILTXHHOWLSR\ODFDQWLGDG
DSURSLDGRVGHODFHLWHGHOPRWRUDQWHVGHSRQHUHQ
PDUFKDHOPRWRU1RKDFHUHVWRSXHGHSURYRFDU
GDxRVDOPRWRU
35(&$8&,Ï1
001115
B
A
C
A
B
C
20 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Bujía
Compruebe la separación de la bujía y sustituya la bujía
como sea necesario:
1.
Con el generador apagado, retire la tapa superior.
2.
Limpie la zona alrededor de la base de la bujía para
mantener la suciedad y residuos afuera del motor.
3.
Tire suavemente de la funda de la bujía para retirarla
de la bujía.
4.
Retire la bujía y compruebe su condición. Instale una
bujía nueva si la bujía antigua está desgastada o si
volverla a usar es objetable.
5.
Limpie la bujía raspando o lavando con un cepillo de
alambre y solvente comercial. No arene la bujía para
limpiarla.
6.
Vea la
Figura 4-5
. Compruebe la separación de los
electrodos de bujía usando un calibre de espesores
de alambre. La separación debe medir 0.030 in
(0.76 mm). Si la separación está afuera de la
especificación, sustituya la bujía. Vea la Sección 2
Piezas de repuesto
.
Figura 4-5. Medición de la separación de los electrodos
de bujía
7.
Instale la bujía. Apriete a 20–22 ft-lb (27–30 Nm).
8.
Instale la funda de la bujía.
9.
Instale la tapa superior del gabinete. Apriete los
sujetadores firmemente.
Ajuste de la luz de válvulas
Compruebe la luz de válvulas después de las primeras
20 horas de funcionamiento, luego con intervalos de
300 horas. Ajuste si es necesario.
Importante:
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente para obtener ayuda de
servicio. Este es un paso muy importante para asegurar
una larga vida útil del motor.
Figura 4-6. Ajuste de la luz de válvulas
Comprobación de la luz de válvulas
1.
El motor debe estar frío antes de la comprobación. El
ajuste no es necesario si la luz de válvulas está
dentro de las especificaciones de la Sección 2 —
Especificaciones
.
2.
Apague el generador.
3.
Retire los sujetadores de la tapa del gabinete y la
tapa. Luego retire el panel trasero.
4.
Retire el cable de la bujía y coloque el cable alejado
de la bujía.
5.
Retire la bujía.
6.
Asegúrese de que el pistón esté en el punto muerto
superior (PMS) de su carrera de compresión (ambas
válvulas cerradas). Para llevar el pistón al PMS, retire
el tamiz de admisión en la parte delantera del motor
para ganar acceso a la tuerca del volante de inercia.
Use un casquillo grande y una llave de casquillo para
girar la tuerca, y por lo tanto el motor, en sentido
horario. Entre tanto observe el pistón a través del
orificio de la bujía. El pistón se debe mover hacia
arriba y abajo. El pistón está en el PMS cuando está
en el punto más alto de desplazamiento.
7.
Vea la
Figura 4-6
. Verifique la separación entre el
balancín (C) y el vástago de la válvula (D) con un
calibre de espesores (E).
8.
Si la luz de válvulas es 0.002–0.004 in (0.05–
0.1 mm), no es necesario el ajuste.
Ajuste de la luz de válvulas
Vea la
Figura 4-6
:
1.
El motor debe estar frío antes del ajuste.
2.
Retire los sujetadores de la tapa del gabinete y la
tapa. Luego, retire el tablero trasero (si no lo retiró
antes).
3.
Retire el cable de la bujía y coloque el cable alejado
de la bujía.
4.
Retire la bujía.
5.
Retire los cuatro tornillos que fijan la cubierta de la
válvula. Retire y deseche la junta.
6.
Afloje la contratuerca del balancín (A) usando una
llave de 10 mm.


E
B
A
C
D
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 21
7.
Gire el prisionero de bola pivote (B) mientras
comprueba la luz entre el balancín (C) y el vástago de
la válvula (D) con un calibre de espesores (E). La luz
correcta es
0.002–0.004 in (0.05–0.1 mm).
NOTA:
Sostenga la contratuerca del balancín en su lugar
mientras se gira el prisionero de bola pivote.
8.
Cuando la luz de válvulas sea correcta, sostenga el
prisionero de bola pivote en su lugar con la llave y
apriete la contratuerca del balancín. Ajuste la
contratuerca a 174 in-lb (19.68 Nm) de apriete. Luego
de apretar la contratuerca, vuelva a comprobar la luz
de válvulas para asegurarse que no cambió
.
9.
Instale una junta de cubierta de válvulas nueva.
10.
Instale la cubierta de válvulas. Ajuste los
sujetadores con un patrón cruzado, apretando a
35–62 in-lb (4–7 Nm).
NOTA:
Inicie los cuatro tornillos antes de apretarlos o no
será posible colocar todos los tornillos en su lugar.
Asegúrese de que la junta de la cubierta de válvulas esté
en su lugar.
11.
Instale el tapón de caucho en la rejilla del ventilador.
12.
Instale la bujía y fije el cable de la bujía.
13.
Instale el tablero trasero. Asegúrese de que el fuelle
de la admisión del alternador quede sujetado por el
bastidor del tablero trasero firmemente y sin
dobleces. Instale la tapa superior del gabinete.
Apriete todos los sujetadores firmemente.
14.
Ajuste el generador en AUTO.
Mantenimiento de la batería
La batería se debe inspeccionar con regularidad según el
Programa de mantenimiento
:
1.
Con el generador parado, levante la tapa y retire el
panel delantero y el panel de acceso a la batería.
2.
Inspeccione los bornes y cables de la batería para
verificar el apriete y buscar corrosión. Apriete y limpie
como sea necesario.
3.
Compruebe el nivel de fluido de la batería en las
baterías no selladas y, de ser necesario, llene solo
con agua destilada. NO use agua corriente. También
haga que un concesionario de servicio autorizado
independiente o un técnico de servicio cualificado
compruebe el estado y condición de la carga.
Observe estrictamente las precauciones siguientes cuando
trabaje en las baterías:
Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
Quítese todas las alhajas: relojes, anillos, objetos
metálicos, etc.
Use herramientas con asas aisladas.
Use guantes y botas de caucho.
No coloque herramientas u objetos metálicos en la
parte superior de la batería.
Desconecte la fuente de carga antes de conectar o
desconectar los bornes de la batería.
Use protección ocular completa y ropa protectora.
Cuando el electrolito haga contacto con la piel,
quítelo de inmediato lavando con agua.
Cuando el electrolito haga contacto con los ojos, lave
meticulosa e inmediatamente con agua y busque
atención médica.
Elimine por lavado el electrolito derramado con la
ayuda de un agente neutralizador. Una práctica
común es usar una solución de 1 lb (500 g) de
bicarbonato de sodio en 1 gal. (4 l) de agua. La
solución de bicarbonato de sodio se debe añadir
hasta que haya cesado la evidencia de reacción
(espumación). El líquido resultante se debe lavar con
agua y la zona se debe secar.
NO fume cerca de la batería.
NO produzca llamas o chispas en la zona de la batería.
(000162)
ADVERTENCIA
Explosión. No deseche las baterías en el fuego. Las baterías
son explosivas. La solución de electrolito puede causar
quemaduras y ceguera. Si el electrolito entra en contacto con
la piel o los ojos, enjuague con agua y busque atención
médica de inmediato.
(000164)
Choque eléctrico. Desconecte el terminal de conexión
a tierra de la batería antes de trabajar en la batería o
los cables de la batería. No hacerlo puede ocasionar la
muerte o lesiones graves.
B
$'9(57(1&,$
3JFTHPEFRVFNBEVSBT-BTCBUFSÓBTDPOUJFOFOÈDJEPTVMGÞSJDP
ZQVFEFODBVTBSRVFNBEVSBTRVÓNJDBTHSBWFT6TFFRVJQP
EFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT/PIBDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
ADVERTENCIA
Peligro ambiental. Siempre recicle las baterías en un
centro de reciclado oficial de acuerdo con todas las leyes
y reglamentos locales. No hacerlo puede ocasionar daños
ambientales, la muerte o lesiones graves.
(000228)
22 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
Descargue la electricidad estática del cuerpo antes
de tocar la batería tocando primero una superficie
metálica conectada a tierra.
Siempre recicle las baterías conforme a todas las leyes y
reglamentos locales. Comuníquese con su sitio de
recolección de residuos sólidos o instalación de reciclado
local para obtener información sobre los procesos de
reciclado locales. Para obtener más información sobre
reciclado de baterías, visite el sitio Web del Battery
Council International (Consejo internacional para
baterías) en:
http://batterycouncil.org/.
Atención después de una
inmersión
Si el generador se ha sumergido en agua, NO SE DEBE
poner en marcha y hacer funcionar. Después de una
inmersión en agua, haga que un concesionario de servicio
autorizado independiente limpie, seque e inspeccione
meticulosamente el generador. Si la estructura (vivienda) se
ha inundado, debe ser inspeccionada por un electricista
matriculado para verificar que no habrá ningún problema
eléctrico durante el funcionamiento o cuando retorne el
servicio público.
Protección contra la corrosión
Lave y encere periódicamente el gabinete usando
productos tipo para automóvil. No pulverice la unidad con
una manguera o hidrolavadora. Use agua jabonosa tibia y
un paño suave. Se recomienda el lavado frecuente en
zonas de agua salada y costeras. Rocíe los varillajes del
motor con un aceite liviano como el WD-40
®
.
Procedimiento de retiro de
servicio y reintegro al servicio
Retiro del servicio
Si el generador no se puede ejercitar cada 7 días y estará
fuera de servicio durante más de 90 días, prepare el
generador para almacenamiento:
1.
Ponga en marcha el motor y deje que se caliente.
2.
Cierre la válvula de cierre de combustible en la
tubería de suministro de combustible y deje que la
unidad pare.
3.
Una vez que la unidad haya parado, ajuste el
disyuntor principal del generador (interruptor de
desconexión del generador) en su posición de OFF
(ABIERTO).
4.
Desconecte el suministro de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia.
5.
Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
6.
Desconecte los cables de la batería. Retire primero el
cable negativo.
7.
Retire el cable de entrada de CA al cargador de
baterías T1, T2/neutro (tiene una camisa blanca) en
el controlador.
8.
Mientras el motor aún está caliente, vacíe
completamente el aceite y luego llene el cárter con
aceite.
9.
Fije un rótulo en el motor que indique la viscosidad y
clasificación del aceite nuevo en el cárter.
10.
Retire la(s) bujía(s) y pulverice un agente protector
de cilindro(s) en la(s) abertura(s) roscada(s) de la(s)
bujía(s). Vuelva a instalar y apretar la(s) bujía(s).
11.
Retire la batería y almacénela en un cuarto fresco y
seco sobre una tabla de madera.
12.
Limpie y pase un trapo por todo el generador.
Reintegro al servicio
Para reintegrar la unidad al servicio después del
almacenamiento:
1.
Verifique que la alimentación de servicio público esté
en OFF.
2.
Compruebe en el rótulo del motor la viscosidad y
clasificación del aceite. De ser necesario, vacíe y
llene con aceite apropiado.
3.
Compruebe el estado de la batería. Llene todas las
celdas de las baterías no selladas con agua destilada
hasta el nivel apropiado. NO use agua corriente.
Recargue la batería hasta 100% de estado de carga.
Si la batería es defectuosa, sustitúyala.
4.
Limpie y pase un trapo por todo el generador.
5.
Asegúrese de que el fusible de 7.5 A haya sido
retirado del tablero de control del generador.
6.
Vuelva a conectar la batería. Observe la polaridad de
la batería. Pueden producirse daños si la batería se
conecta incorrectamente. Instale primero el cable
positivo.
7.
Vuelva a conectar el cable de entrada de CA al
cargador de baterías T1, T2/neutro (tiene una camisa
blanca) en el controlador.
8.
Abra la válvula de cierre de combustible.
9.
Inserte el fusible de 7.5 A en el tablero de control del
generador.
10.
Ponga en marcha la unidad pulsando el botón
MANUAL. Permita que la unidad se caliente durante
algunos minutos.
11.
Pare la unidad pulsando el botón OFF del tablero de
control.
12.
Conecte la alimentación del servicio público al
interruptor de transferencia.
13.
Ajuste el tablero de control en AUTO (Automático).
El generador está listo para el servicio.
NOTA:
Cuando la batería esté agotada o haya sido
desconectada, se deben restablecer el temporizador de
ejercitación y la fecha y hora actuales.
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 23
Sección 5: Resolución de problemas
Diagnóstico del sistema
Problema Causa Corrección
El motor no
efectúa giros de
arranque.
1. Fusible quemado.
2. Cables de batería sueltos, corroídos o
defectuosos.
3. Contacto de arranque defectuoso.
4. Motor de arranque defectuoso.
5. Batería agotada.
1. Corrija la condición de cortocircuito
sustituyendo el fusible de 7.5 A en el
tablero de control del generador.
2. Apriete, limpie o sustituya como sea
necesario.*
3. *Vea el núm. 2.
4. *Vea el núm. 2.
5. Cargue o sustituya la batería.
El motor efectúa
giros de arranque
pero no se pone
en marcha.
1. Sin combustible.
2. Solenoide de combustible (FS) defectuoso.
3. Bujía(s) defectuosa(s).
4. Luz de válvulas fuera de ajuste.
5. En condiciones de clima frío.
1. Cargue combustible/abra la válvula de
combustible.
2. *
3. Limpie, vuelva a ajustar la separación o
sustituya la(s) bujía(s).
4. Reajuste la luz de válvulas.
5. Instale el kit recomendado para clima frío.
El motor se pone
en marcha con
dificultad y
funciona en forma
irregular.
1. Depurador de aire obstruido o dañado.
2. Bujía(s) defectuosa(s).
3. Presión de combustible incorrecta.
4. Selector de combustible en posición errónea.
1. Revise o sustituya el depurador de aire.
2. Limpie, vuelva a ajustar la separación o
sustituya la(s) bujía(s).
3.
Confirme que la presión de combustible al
regulador sea 10-12 in de columna de agua
(19-22 mm de mercurio) para LP, y 5-7 in
de columna de agua (9-13 mm de
mercurio) para gas natural.
4. Gire la válvula de conversión de
combustible a la posición correcta.
El generador está
en OFF, pero el
motor sigue
funcionando.
1. Controlador cableado incorrectamente
2. Tarjeta de control defectuosa.
1. Repare el cableado.*
2. Sustituya el tablero de control*
Sin salida de CA
del generador.
1. El disyuntor de línea principal se encuentra en
la posición OFF (o ABIERTO).
2. Fallo interno de generador.
1. Reconecte el disyuntor en ON
(o CERRADO).
2. *
No hay
transferencia a
respaldo luego del
fallo del servicio
público.
1. El disyuntor de línea principal se encuentra en
la posición OFF (o ABIERTO).
2. Bobina del interruptor de transferencia
defectuosa.
3. Relé de transferencia defectuoso.
4. Circuito del relé de transferencia abierto.
5. Tarjeta de control lógico defectuosa.
1. Reconecte el disyuntor en ON
(o CERRADO).
2. *
3. *
4. *
5. *
24 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
La unidad
consume grandes
cantidades de
aceite.
1. Motor llenado con aceite en exceso.
2. Respiradero del motor defectuoso.
3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto.
4. Junta, sello o manguera dañado.
1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.
2. *
3. Vea
Requisitos del aceite de motor
.
4. Compruebe en busca de fugas de aceite.
* Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente para obtener ayuda.
Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA 25
Sección 6: Guía de referencia rápida
Diagnóstico del sistema
Para desactivar una alarma activa, pulse el botón ENTER dos veces y luego pulse AUTO. Si la alarma vuelve a
aparecer, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.
Tabla 6-1. Diagnóstico del sistema
Alarma activa LED Problema Cosas a comprobar Solución
NINGUNA VERDE Unidad funcionando en
AUTO (Automático)
pero no hay
alimentación en la
casa.
Compruebe el
MLCB.
Compruebe el MLCB. Si está en la
posición ON, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente.
HIGH
TEMPERATURE
(Alta temperatura)
ROJO La unidad se para
durante el
funcionamiento.
Compruebe los LED
y la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe la ventilación alrededor del
generador, admisión, escape y parte
trasera del generador. Si no existe
ninguna obstrucción, comuníquese con
un concesionario de servicio autorizado
independiente.
RPM SENSE
LOSS (Pérdida de
detección de rpm)
ROJO La unidad estaba
funcionando y se paró.
Intenta volver a
ponerse en marcha.
Compruebe los LED
y la pantalla en busca
de alarmas.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a
colocar en AUTO (Automático) y vuelva
a poner en marcha. Si el generador no
se pone en marcha, comuníquese con
un concesionario de servicio autorizado
independiente.
NOT ACTIVATED
(No activado)
NINGUNA La unidad no se pone
en marcha en AUTO
(Automático) con
pérdida del servicio
público.
Vea si la pantalla
indica que la unidad
no está activada.
Consulte la sección activación del
Manual de instalación.
LOW OIL
PRESSURE (Baja
presión de aceite)
ROJO La unidad no se pone
en marcha en AUTO
(Automático) con
pérdida del servicio
público.
Compruebe los LED
y la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe el nivel de aceite. Añada
aceite conforme a lo indicado en
Requisitos del aceite de motor
. Si el
nivel de aceite es correcto, comuníquese
con un concesionario de servicio
autorizado independiente.
RPM SENSE
LOSS (Pérdida de
detección de rpm)
ROJO La unidad no se pone
en marcha en AUTO
(Automático) con
pérdida del servicio
público.
Compruebe los LED
y la pantalla en busca
de alarmas.
Borre la alarma. Usando el tablero de
control, compruebe la batería
desplazándose a la opción BATTERY
MENU (Menú de batería) del MAIN
MENU (Menú principal). Si el estado de
la batería es BUENO, comuníquese con
un concesionario de servicio autorizado
independiente. Si la pantalla indica
CHECK BATTERY (Comprobar batería),
sustituya la batería.
26 Manual del propietario para PowerPact™ de 5.6 kVA
OVERCRANK
(Arranque fallido)
ROJO La unidad no se pone
en marcha en AUTO
(Automático) con
pérdida del servicio
público.
Compruebe los LED
y la pantalla en busca
de alarmas.
Verifique que la válvula de cierre de la
tubería de combustible esté en la
posición ON. Borre la alarma. Intente
poner en marcha la unidad en MANUAL.
Si esto no la pone en marcha, o se pone
en marcha y funciona en forma irregular,
comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
NO LEDs LIT (No
hay LED
encendidos)
NINGUNA La unidad no se pone
en marcha en AUTO
(Automático) con
pérdida del servicio
público.
Compruebe los LED
y la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe el fusible tipo ATO® de
7.5 A. Sustituya con un fusible del
mismo tipo si no está en buen estado.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente si el
fusible está en buen estado.
OVERSPEED
UNDERSPEED
(Sobrevelocidad
Baja velocidad)
ROJO La unidad no se pone
en marcha en AUTO
(Automático) con
pérdida del servicio
público.
Compruebe los LED
y la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
WIRING ERROR
(Error de cableado)
ROJO La unidad no se pone
en marcha en AUTO
(Automático) con
pérdida del servicio
público.
Compruebe los LED
y la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
BATTERY
PROBLEM
(Problema de
batería)
El tablero de control
indica un problema de
batería.
Compruebe en busca
de información
adicional.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
CHARGER
PROBLEM
(Problema del
cargador)
El tablero de control
indica un problema de
carga.
Compruebe en busca
de información
adicional.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
Aviso de
mantenimiento de
rodaje
El tablero de control
indica que debe
efectuarse el
mantenimiento de
rodaje.
Compruebe en busca
de información
adicional.
Efectúe el mantenimiento de rodaje.
Desactive la luz de aviso de
mantenimiento.
Aviso de
mantenimiento de
1 año/100 horas
El tablero de control
indica que debe
efectuarse
mantenimiento.
Compruebe en busca
de información
adicional.
Efectúe el mantenimiento programado.
Desactive la luz de aviso de
mantenimiento.
NINGUNA Hay servicio público
presente. El LED de
modo activo (AUTO/
MANUAL/OFF) está
destellando.
Compruebe las
líneas de detección
de servicio público/
desconexión de
servicio público.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
Cierre el interruptor de desconexión del
servicio público.
Tabla 6-1. Diagnóstico del sistema (Continuación)
Alarma activa LED Problema Cosas a comprobar Solución
Núm. de pieza 0L4807SP Rev. C 11/12/15 Impreso
en EE. UU.
©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos
reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo
consentimiento escrito de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, EE. UU.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com

Manuel de l’utilisateur
Générateurs refroidis à l’air de 50 Hz
Générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE
Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Enregistrez votre produit Generac au :
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(888-436-3722)
D
&HSURGXLWQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpGDQV
XQV\VWqPHGHPDLQWLHQGHODYLH/HQRQUHVSHFW
GHFHWDYHUWLVVHPHQWSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRX
GHVEOHVVXUHVJUDYHV
$9(57,66(0(17
ii Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Utiliser cette page pour noter des informations importantes au sujet du générateur.
Notez les renseignements relevés sur la plaque signalétique
de votre appareil sur cette page. Pour connaître
l’emplacement de la plaque signalétique de l’appareil,
consultez la section Informations générales. L’appareil
comporte une plaque signalétique fixée au panneau
intérieur, à gauche de la console du tableau de commande,
comme illustré à la Figure 2-1. Pour obtenir des instructions
sur la façon d’ouvrir le couvercle supérieur et de retirer le
panneau avant, consultez la section Fonctionnement.
Lorsque vous communiquez avec un fournisseur de services
d’entretien agréé indépendant pour des pièces ou une
réparation, indiquez-lui toujours le numéro de modèle et le
numéro de série de l’appareil.
Fonctionnement et entretien : En effectuant l’entretien et
en apportant les soins appropriés au générateur, vous
réduisez les problèmes et les coûts d’utilisation. L’opérateur
a la responsabilité d’effectuer toutes les vérifications de
sécurité et de s’assurer que tout l’entretien permettant une
utilisation sécuritaire est effectué rapidement. Generac
recommande également que l’appareil soit vérifié
périodiquement par un fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant. L’entretien normal, la réparation et le
remplacement des pièces sont la responsabilité du
propriétaire ou de l’opérateur et, à ce titre, ne sont pas
considérés comme des défauts de matériaux ou de
fabrication aux termes des conditions de la garantie. Les
habitudes de fonctionnement et les méthodes d’utilisation
individuelles peuvent faire en sorte qu’il soit nécessaire
d’effectuer un entretien ou des réparations supplémentaires.
Lorsque le générateur nécessite un entretien ou une
réparation, Generac recommande de communiquer avec un
fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour
obtenir de l’assistance. Les techniciens en entretien et en
réparation agréés sont formés en usine et peuvent répondre
à tous les besoins en matière d’entretien et de réparation.
Pour trouver le fournisseur de services d’entretien agréé
indépendant le plus près, visitez le :
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Modèle :
Numéro de série :
Date de
production :
Volts :
Intensité VPL :
Intensité GN :
Hz :
Phase :
N/P de l’automate
de contrôle :
Table des matières
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 1
Section 1 : Règles de sécurité et
informations générales
Introduction ..........................................................1
Lire ce manuel attentivement ......................................1
Comment obtenir des services d’entretien et de
réparation ....................................................................1
Règles de sécurité ...............................................1
Risques généraux .......................................................2
Risques relatifs aux gaz d’échappement .....................3
Risques de décharge électrique ..................................3
Risques d’incendie ......................................................3
Risques d’explosion ....................................................4
Section 2 : Informations générales
Le générateur ........................................................5
Systèmes de protection ......................................7
Informations relatives aux émissions ................7
Exigences concernant le carburant ...................7
Exigences relatives à la batterie ........................7
Chargeur de batterie ............................................7
Exigences relatives à l’huile à moteur ...............7
Section 3 : Fonctionnement
Vérification de la préparation du site .................9
Couvercle de l’automate de contrôle .................9
Disjoncteur ...........................................................9
Tableau de commande ......................................10
Procédures d’intervention en cas d’alarme ....11
Désactivation d’une condition d’alarme ou
d’avertissement .........................................................11
Réglage de la minuterie d’exercice ..................11
Chargeur de batterie ..........................................11
Opération de transfert manuel .........................11
Transfert à la source d’alimentation du générateur ...11
Transfert de retour vers l’alimentation
du réseau public ........................................................12
Fonctionnement automatique du commutateur
de transfert ......................................................... 13
Séquence de fonctionnement automatique .... 13
Panne du réseau public .............................................13
Lancement du moteur ...............................................13
Démarrage à froid intelligent .....................................13
Transfert de la charge ...............................................13
Fermeture du générateur sous charge ............ 13
Mise du générateur à la position OFF (arrêt) .............13
Mise du générateur à la position ON (marche) ..........13
Section 4 : Entretien
Effectuer l’entretien régulier ............................ 15
Désactivation d’une condition
d’entretien requis .............................................. 15
Calendrier d’entretien ....................................... 16
Vérification du niveau d’huile du moteur ........ 18
Recommandations en matière d’huile de moteur ......18
Remplacement de l’huile et du filtre à huile ... 19
Remplacement du filtre à air du moteur .......... 19
Bougie d’allumage ............................................ 20
Réglage du jeu des soupapes .......................... 20
Vérification du jeu des soupapes ..............................20
Réglage du jeu des soupapes ...................................20
Entretien de la batterie ...................................... 21
Précautions après une immersion ................... 22
Protection contre la corrosion ......................... 22
Procédure de mise hors service
et de remise en service ..................................... 22
Mise hors service ......................................................22
Remise en service .....................................................22
Section 5 : Dépannage
Section 6 : Guide de référence
Table des matières
Table des matières
2 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Page laissée en blanc intentionnellement.
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 1
Section 1 : Règles de sécurité et informations générales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté ce générateur
compact, haute performance, refroidi à l’air et entraîné
par moteur. Ce générateur a été conçu de manière à
fournir automatiquement la puissance électrique
permettant de faire fonctionner des charges critiques lors
d’une panne de courant du réseau public.
Cet appareil est installé en usine dans un boîtier en métal
résistant aux intempéries qui est exclusivement destiné à
une installation extérieure. Ce générateur fonctionne en
utilisant du propane liquide (PL) à l’état gazeux ou du gaz
naturel (GN).
REMARQUE : Lorsque sa taille est appropriée, ce
générateur permet d’alimenter des charges résidentielles
typiques telles que les moteurs à induction (pompes de
puisard, réfrigérateurs, climatiseurs, fours, etc.), les
composants électroniques (ordinateur, moniteur, téléviseur,
etc.), les charges d’éclairage et les micro-ondes.
Lire ce manuel au complet
Si vous ne comprenez pas une partie du manuel,
communiquez avec le fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant le plus près et demandez des
explications sur les procédures de démarrage, d’utilisation
et d’entretien.
Ce manuel doit être utilisé conjointement avec le manuel
d’installation approprié.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Le fabricant
suggère de copier et d’afficher le présent manuel et les
règles d’utilisation sécuritaire à proximité du site où
l’appareil est installé. Il est important d’insister sur la
sécurité auprès de tous les utilisateurs et utilisateurs
potentiels de cet équipement.
Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN
GARDE apparaissent ponctuellement dans la présente
publication ainsi que sur les étiquettes et les autocollants
fixés sur le générateur pour attirer l’attention du personnel
sur des consignes propres à certaines opérations pouvant
présenter des risques si elles sont réalisées de manière
incorrecte ou inattentive. Il est important de les respecter
scrupuleusement. Voici leur définition :
REMARQUE : Les remarques fournissent des
renseignements supplémentaires importants sur une
procédure ou une composante.
Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer
les dangers qu’ils signalent. Pour prévenir les accidents, il
est essentiel d’observer les précautions de sécurité et de
se conformer strictement aux directives spéciales au
moment de l’utilisation ou de l’entretien.
L’utilisateur est responsable de faire une utilisation
appropriée et sécuritaire de cet équipement. Le fabricant
recommande vivement à l’utilisateur, s’il est aussi le
propriétaire, de lire et de bien comprendre les instructions et
le contenu de ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser
l’équipement. En outre, le fabricant recommande fortement
que les autres utilisateurs soient formés pour pouvoir
démarrer et faire fonctionner correctement l’appareil.
De cette façon, ils seront préparés à faire fonctionner
l’équipement en cas d’urgence.
Comment obtenir des services d’entretien et de
réparation
Lorsque le générateur nécessite un entretien ou une
réparation, Generac recommande de communiquer avec
un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant
pour obtenir de l’assistance. Les techniciens en entretien
et en réparation sont formés en usine et peuvent
répondre à tous les besoins en matière d’entretien et de
réparation.
Pour trouver un fournisseur, visitez le
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Lorsque vous communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant au sujet de
pièces et d’une réparation, assurez-vous d’avoir le
numéro complet du modèle et le numéro de série de
l’appareil se trouvant sur l’autocollant placé sur le
générateur. Voir la Figure 2-1 pour connaître
l’emplacement de l’autocollant. Notez le numéro de
modèle et le numéro de série dans les espaces prévus à
cet effet sur la page couverture du présent manuel.
(000100a)
A
VERTISSEMENT
Consultez le manuel. Lisez complètement le manuel et
assurez-vous d’en comprendre le contenu avant d’utiliser
l’appareil. Une mauvaise compréhension du manuel ou
de l’appareil consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.

'$1*(5
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
FOUSBÔOFSBMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

$9(57,66(0(17
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

0,6((1*$5'(
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSEFTCMFTTVSFTMÏHÒSFTPVNPZFOOFNFOUHSBWFT
2 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Règles de sécurité
Étudiez ces RÈGLES DE SÉCURITÉ avant l’installation,
l’utilisation ou l’entretien de cet équipement. Familiarisez-
vous avec ce manuel de l’utilisateur et avec l’appareil.
Le générateur peut être utilisé de manière sécuritaire,
efficace et fiable seulement s’il est installé, utilisé et
entretenu correctement. De nombreux accidents sont
causés par le non-respect des règles ou des précautions
simples et fondamentales.
Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances
possibles pouvant être une source de danger.
Les avertissements de ce manuel ainsi que ceux qui se
trouvent sur les étiquettes et les autocollants fixés sur
l’appareil ne préviennent donc pas tous les risques. Si
vous utilisez une procédure, une méthode de travail ou
une technique d’utilisation n’étant pas spécifiquement
recommandée par le fabricant, veuillez vous assurer de
sa sécurité pour les autres. Veillez également à vous
assurer que la procédure, la méthode de travail ou la
technique d’utilisation ne fait pas en sorte que le
générateur devienne non sécuritaire.
Risques généraux
(000190)
DANGER
Mort. Dommages matériels. L’installation doit toujours
respecter les codes, les normes, les lois et les règlements en
vigueur. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort
ou des blessures graves.
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV
QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS
DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU
PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

'$1*(5
D
&HSURGXLWQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpGDQV
XQV\VWqPHGHPDLQWLHQGHODYLH/HQRQUHVSHFW
GHFHWDYHUWLVVHPHQWSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRX
GHVEOHVVXUHVJUDYHV
$9(57,66(0(17
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé comme source
d’alimentation principale. Il doit servir d’alimentation intermédiaire
uniquement en cas d’interruption temporaire de l’alimentation
principale. Consultez les spécifications propres à l’appareil
concernant les entretiens nécessaires et les temps de
fonctionnement permis.
(000247)

'pFKDUJHpOHFWULTXH'HVWHQVLRQVSRWHQWLHOOHPHQWPRUWHOOHV
VRQWJpQpUpHVSDUFHWDSSDUHLO$VVXUH]YRXVTXHO¶DSSDUHLO
HVWVpFXULWDLUHDYDQWGHOHUpSDUHURXG¶HQHIIHFWXHU
O¶HQWUHWLHQ/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLW
HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
$9(57,66(0(17
'pPDUUDJHDFFLGHQWHO/RUVTXHYRXVWUDYDLOOH]VXUO¶DSSDUHLO
GpEUDQFKH]OHFkEOHQpJDWLIGHODEDWWHULHSXLVOHFkEOH
SRVLWLI/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHU
ODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17

$9(57,66(0(17
6HXOXQWHFKQLFLHQTXDOLILpSHXWLQVWDOOHUXWLOLVHUHW
HQWUHWHQLUFHWpTXLSHPHQW/HQRQUHVSHFWGHVH[LJHQFHV
G¶LQVWDOODWLRQSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV
JUDYHVHWGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQWRXDX[ELHQV
(000155)
AVERTISSEMENT
Seul un électricien formé et agréé devrait soccuper du câblage
et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences
d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves et des dommages à l’équipement ou aux biens.

$9(57,66(0(17
3LqFHVPRELOHV1HSRUWH]SDVGHELMRX[ORUVTXH
YRXVPHWWH]HQPDUFKHRXXWLOLVH]FHSURGXLW/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHU
ODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17
3LqFHVPRELOHV*DUGH]OHVYrWHPHQWVOHVFKHYHX[
HWOHVDFFHVVRLUHVORLQGHVSLqFHVPRELOHV/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLW
HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17
6XUIDFHVFKDXGHV/RUVTXHYRXVXWLOLVH]O¶DSSDUHLOQH
WRXFKH]SDVDX[VXUIDFHVFKDXGHV*DUGH]O¶DSSDUHLO
ORLQGHVPDWpULDX[FRPEXVWLEOHVORUVTX¶LOIRQFWLRQQH
/HFRQWDFWDYHFGHVVXUIDFHVFKDXGHVSRXUUDLW
HQWUDvQHUGHVEUOXUHVJUDYHVRXXQLQFHQGLH
Dommages à l’équipement et aux biens. Ne modifiez pas la
construction ni l’installation du générateur et ne bloquez pas
la ventilation. Le non-respect de cette consigne pourrait
endommager le générateur ou le rendre dangereux.
(000146)
AVERTISSEMENT
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 3
Restez vigilant en tout temps pendant l’entretien
ou la réparation de cet équipement. Ne travaillez
jamais sur l’équipement si vous êtes physiquement
ou mentalement fatigué.
Inspectez régulièrement le générateur et
communiquez avec le fournisseur de services
d’entretien agréé indépendant le plus près au sujet
des pièces nécessitant une réparation ou un
remplacement.
N’utilisez jamais le générateur ni aucune de ses
pièces en guise de marchepied. Mettre un pied sur
l’appareil peut exercer une contrainte sur les
pièces et les briser et ainsi entraîner des conditions
d’utilisation dangereuses en raison de fuites de
gaz d’échappement, de carburant, d’huile, etc.
Risques relatifs aux gaz d’échappement
Un flux continu d’air de refroidissement et une
ventilation adéquate sont essentiels pour le bon
fonctionnement du générateur. Ne modifiez pas
l’installation ou ne permettez pas le blocage, même
partiel, des dispositifs de ventilation, puisque cela
peut sérieusement nuire au fonctionnement
sécuritaire du générateur. Le générateur doit être
installé et utilisé à l’extérieur uniquement.
Risques de décharge électrique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Il faut être parfaitement vigilant
pour utiliser cet appareil et en faire l’entretien. La
fatigue peut nuire à votre capacité à entretenir cet
équipement et pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
(000215)
AVERTISSEMENT
Blessures et dommages à l’équipement. N’utilisez pas le
générateur en guise de marchepied. Ce geste pourrait
entraîner votre chute, des dommages aux pièces, une
utilisation non sécuritaire de l’équipement, des blessures
graves, voire la mort.
(000216)

'$1*(5
$VSK\[LH/HPRWHXUHQPDUFKHSURGXLWGX
PRQR[\GHGHFDUERQHXQJD]LQRGRUHLQFRORUHHW
WR[LTXH/HPRQR[\GHGHFDUERQHV¶LOQ¶HVWSDV
pYLWpHQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
D
$9(57,66(0(17
$VSK\[LH7RXMRXUVXWLOLVHUjO¶LQWpULHXUXQHDODUPHj
PRQR[\GHGHFDUERQHIRQFWLRQQDQWVXUSLOHLQVWDOOpH
VHORQOHVLQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQW6LQRQFHODSRXUUD
HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH7RXWFRQWDFWDYHFGHV
ILOVQXVGHVERUQHVRXGHVEUDQFKHPHQWV
SHQGDQWTXHOHJpQpUDWHXUIRQFWLRQQH
FDXVHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
(000150)
Décharge électrique. Ne branchez jamais cet appareil au
système électrique d’un bâtiment à moins qu’un électricien
certifié n’ait installé un commutateur de transfert approu-
vé. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou
des blessures graves.
D
'$1*(5
5HWRXUG¶pQHUJLHpOHFWULTXH8WLOLVH]XQLTXHPHQWXQDSSDUHLOOD
J
GHFRPPXWDWLRQDSSURXYpSRXULVROHUOHJpQpUDWHXUORUVTXHOH
UpVHDXSXEOLFHVWODSULQFLSDOHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQ/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHVDLQVLTXHGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQW

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH$VVXUH]YRXVTXHOH
V\VWqPHpOHFWULTXHHVWFRUUHFWHPHQWPLVjOD
WHUUHDYDQWGHIRXUQLUXQHDOLPHQWDWLRQ/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUW
RXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
(000188)
Décharge électrique. Ne portez jamais de
bijoux lorsque vous travaillez sur cet appareil.
Le non-respect de cette consigne entraînera la
mort ou des blessures graves.
4 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Risques d’incendie
Respectez les réglementations établies par l’organisme
local responsable de la santé et de la sécurité au travail.
Assurez-vous également que le générateur est installé
conformément aux instructions et aux recommandations
du fabricant. Ne faites rien qui pourrait modifier une
installation correcte et sécuritaire et rendre l’appareil non
conforme aux codes, aux normes, aux lois et aux
règlements mentionnés ci-dessus.
Risques d’explosion
Risque d’incendie. N’obstruez pas le débit d’air de
refroidissement et de ventilation autour du générateur. Une
ventilation inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie,
des dommages possibles à l’équipement, la mort ou des
blessures graves.
(000217)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Explosion et incendie. L’installation doit être conforme aux
codes de l’électricité et de construction locaux, provinciaux
et nationaux. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner
une utilisation non sécuritaire de l’appareil, des dommages à
l’équipement, la mort ou des blessures graves.
(000218)
AVERTISSEMENT
(000252)
Risques d’incendie. N’utilisez que des extincteurs
d’incendie entièrement pleins cotés conformément aux
normes applicables de l’industrie. Un extincteur d’une cote
inappropriée ne permettra pas d’éteindre un incendie
électrique dans un générateur de secours.
(000100a)
A
VERTISSEMENT
Consultez le manuel. Lisez complètement le manuel et
assurez-vous d’en comprendre le contenu avant d’utiliser
l’appareil. Une mauvaise compréhension du manuel ou
de l’appareil consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
(000221)
Risque de décharge électrique. Consultez la norme
NFPA 70E pour savoir quel est l’équipement nécessaire
pour travailler sur un système électrique sous tension.
L’utilisation d’un équipement adéquat pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
(000147)
Risque d’incendie. L’appareil doit être positionné
de manière à prévenir l’accumulation de matière
combustible en dessous. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
(000192)
DANGER
Explosion et incendie. Le carburant et ses vapeurs sont
extrêmement inammables et explosifs. Il ne doit jamais
y avoir de fuite de carburant. Gardez-les loin du feu et
des étincelles. Le non-respect de cette consigne
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000151)
DANGER
Le branchement à une source de carburant doit être effectué
par un technicien ou un entrepreneur professionnel qualifié.
L’installation inappropriée de cet appareil peut entraîner la mort
ou des blessures graves et des dommages à l’équipement ou
aux biens.
(000174)
DANGER
Risque d’incendie. Laissez les déversements
d’essence sécher complètement avant de démarrer le
moteur. Le non-respect de cette consigne entraînera
la mort ou des blessures graves.

$9(57,66(0(17
5LVTXHG¶LQFHQGLH/HVVXUIDFHVFKDXGHVSHXYHQW
HQIODPPHUGHVPDWpULDX[FRPEXVWLEOHVFHTXL
SRXUUDLWFDXVHUXQLQFHQGLH8QLQFHQGLHSRXUUDLW
HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 5
Section 2 : Informations générales
Le générateur
Figure 2-1. Moteur GA-420, appareil de 5,6 kVA
A. Couvercle de l’automate de
contrôle
F. Tableau de commande K. Boîte à vent
B. Couvercle supérieur G. Plaque signalétique L. Bougie d’allumage
C. Boîte de branchement client H. Panneau d’accès de la
batterie
M. Boîtier d’échappement
D. Panneau avant I. Tuyau de vidange d’huile N. Alternateur
E. Disjoncteur J. Bouchon de l’orifice de
remplissage/jauge d’huile
O. Moteur de démarreur
001114
E
A
D
H
G
C
F
B
K
L
M
I
J
N
O
6 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Caractéristiques techniques
Générateur
Moteur
Modèle 5,6 kVA
Tension nominale 220
Courant de charge maximal (A) à
220 volts (propane liquide et gaz
naturel)*
25.5 / 22.7
Disjoncteur principal 32 A
Phase 1
Fréquence c.a. nominale 50 Hz
Exigence relative à la batterie Groupe U1, 12 volts et 300 ADF minimum (voir la section Pièces de rechange)
Boîtier Acier galvanisé
Poids (de l’appareil seulement) 127,3 kg (280 lb)
Plage de fonctionnement normal
Cet appareil a été soumis à des essais conformément aux normes UL 2200 pour une température de
fonctionnement de -29 °C (-20 °F) à 50 °C (122 °F). Une trousse pour températures froides est
recommandée pour les régions où la température descend en dessous de 0 °C (32 °F). Lorsque le
générateur est utilisé à une température supérieure à 25 °C (77 °F), la puissance peut être diminuée.
(Veuillez consulter la section indiquant les caractéristiques techniques du moteur.)
Ces générateurs sont classés selon la norme UL 2200 relativement à la sécurité aux générateurs à moteur fixe, et la norme CSA-C22.2 n° 100-04
pour moteurs et générateurs.
* Les valeurs nominales pour le gaz naturel dépendent de la teneur en joules/BTU du carburant. Les régimes réduits typiques se situent entre 10 et
20 % de la valeur nominale du gaz propane liquide.
** Les circuits à déplacer doivent être protégés par un disjoncteur de même valeur. Par exemple, si le courant circulant dans le circuit du tableau
principal est de 15 A, le courant circulant dans le circuit du commutateur de transfert doit être de 15 A.
Modèle 5,6 kVA
Type de moteur GA-420
Nombre de cylindres 1
Cylindrée
420 cm
3
(26,5 po
3
)
Bloc-cylindres Aluminium avec chemise en fonte
Bougie d’allumage recommandée Voir la section Pièces de rechange
Écartement des électrodes
0,76 mm (0,030 po)
Jeu des soupapes 0,05 à 0,1 mm
(0,002 à 0,004 po)
Démarreur 12 V c.c.
Capacité d’huile comprenant le
filtre
Environ 1,1 litre (1,2 pinte)
Filtre à air recommandé Voir la section Pièces de rechange
La puissance du moteur est soumise à certains facteurs et limitée par ceux-ci, tels que la teneur en BTU/joules du carburant, la température ambiante et
l’altitude. La puissance du moteur diminue d’environ 3,5 pour cent pour chaque tranche de 304,8 mètres (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer, et
diminuera aussi d’environ 1 pour cent pour chaque tranche de 6 °C (10 °F) au-dessus d’une température ambiante de 15 °C (60 °F).
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 7
La fiche signalétique pour votre générateur accompagnait la documentation fournie avec l’appareil au moment de
l’achat. Pour obtenir des exemplaires supplémentaires, veuillez communiquer avec votre fournisseur de services
d’entretien agréé indépendant.
Systèmes de protection
Le générateur peut devoir fonctionner pendant de
longues périodes sans la présence d’un utilisateur pour
surveiller l’état du moteur et du générateur. Pour cette
raison, le générateur est équipé de différents systèmes
pour fermer l’appareil automatiquement et le protéger
contre des conditions potentiellement dommageables.
Voici certains de ces systèmes :
Le tableau de commande comporte des voyants DEL qui
préviennent l’utilisateur lorsqu’une défaillance se produit.
La liste ci-dessus n’est pas exhaustive. Pour plus de
renseignements sur les alarmes et le fonctionnement du
tableau de commande, voir la section 3,
Fonctionnement.
Informations relatives aux
émissions
Le moteur de ce générateur n’est pas conforme aux normes
de l’EPA aux États-Unis ni à aucune autre norme
d’émissions. La vente et l’utilisation de ce générateur ne
sont pas légales aux É.-U. ni dans aucun autre pays où des
normes d’émissions sont en vigueur pour cet appareil.
Exigences concernant le carburant
Le moteur est équipé d’un système de bicarburation.
L’appareil peut fonctionner au gaz naturel ou au gaz
propane liquide (gazeux); il a été réglé en usine pour
fonctionner au gaz naturel. Le système de carburant sera
configuré en fonction de la source de carburant
disponible lors de l’installation.
Les carburants recommandés doivent avoir une teneur
en BTU d’au moins 37,26 mégajoules par mètre cube (1
000 BTU par pied cube) pour le gaz naturel, ou d’au
moins 93,15 mégajoules par mètre cube (2 500 BTU par
pied cube) pour le gaz propane liquide (gazeux).
REMARQUE : Pour une conversion du gaz naturel au
gaz propane liquide, une capacité de réservoir de gaz
propane liquide minimum de 946 litres (250 gallons) est
recommandée. Consultez le manuel d’installation pour
connaître les procédures complètes et tous les
renseignements détaillés.
Exigences relatives à la batterie
Groupe U1, 12 V, 300 ADF minimum.
Pour connaître les procédures d’entretien de la batterie
appropriées, voir la section 4 Entretien.
Chargeur de batterie
Le chargeur de batterie est intégré dans le module du
tableau de commande dans tous les modèles. Il
fonctionne comme un « chargeur intelligent » qui veille à
ce que les niveaux de sortie de charge soient sûrs et
continuellement optimisés afin de maximiser la durée de
vie de la batterie.
Exigences relatives à l’huile à
moteur
Pour connaître la viscosité appropriée de l’huile,
consultez le tableau à la Figure 4-2.
Capteur de faible
niveau d’huile
Capteur de
température élevée
Dispositif de détection
de l’emballement
Dispositif de détection
de survitesse
Capteur de régime du
moteur
Dispositif de détection
de sous-vitesse
Dispositif de détection
de problèmes relatifs au
chargeur
Dispositif de détection
de problèmes relatifs à
la batterie
Dispositif de détection
de problèmes relatifs
aux fusibles (manquants
ou défectueux)
Dispositif de détection
d’erreurs dans le
câblage

'$1*(5
([SORVLRQHWLQFHQGLH/HFDUEXUDQWHWVHVYDSHXUVVRQW
H[WUrPHPHQWLQIODPPDEOHVHWH[SORVLIV$MRXWH]GX
FDUEXUDQWGDQVXQHQGURLWELHQDpUp*DUGH]O¶DSSDUHLOORLQ
GXIHXHWGHVpWLQFHOOHV/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH
HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
8 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Pièces de rechange
Accessoires
Des accessoires améliorant la performance sont offerts pour les générateurs refroidis à l’air.
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces de rechange, les accessoires et les
garanties prolongées, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant ou visitez le
www.generac.com.
Description 5,6 kVA
Batterie Exide U1 0J5584
Bougie d’allumage 0L3059
Filtre à air 0E9371A
Fusible du tableau de commande 0D7178T
Fusibles du commutateur de
transfert
073590A
Accessoire Description
Trousse pour températures
froides
Recommandée dans les zones où les températures tombent en dessous
de 0 °C (32 °F).
Trousse d’entretien périodique Comprend toutes les pièces nécessaires pour effectuer l’entretien du
générateur ainsi que les recommandations relatives à l’huile.
Verrou de commutateur de
transfert auxiliaire
Permet à l’un des commutateurs de transfert d’isoler entièrement une charge
électrique importante en se connectant à son système de commande.
Trousse de retouches de peinture Très importante afin de maintenir l’apparence et l’intégrité du boîtier du
générateur. Cette trousse comprend de la peinture et des instructions pour les
retouches.
Moniteur local sans fil
006664-0
Sans fil et alimenté par piles, le moniteur local vous offre de l’information
instantanée sur l’état de l’appareil sans que vous ayez à quitter votre domicile.
Les voyants d’état (rouge, jaune et vert) avertissent le propriétaire lorsque le
générateur nécessite une vérification. Le support magnétique permet
notamment d’installer le moniteur sur un réfrigérateur et d’établir une
communication en visibilité directe à une distance allant jusqu’à 183 m (600 pi).
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 9
Section 3 : Fonctionnement
Vérification de la préparation du site
Il est important que le générateur soit installé de manière à
ce que le débit d’air entrant et sortant du générateur ne soit
pas entravé. Vérifiez que tous les arbustes et herbes hautes
ont été éliminés sur une distance de 0,91 m (3 pi) des
ouvertures d’admission et d’échappement de chaque côté
du boîtier. Il est également important que le générateur ne
soit pas soumis à des intrusions d’eau. Vérifiez que toutes
les sources d’eau potentielles, notamment des arroseurs,
des descentes de gouttière pluviale, le ruissellement du toit
et des décharges de pompes de puisard, sont dirigées loin
du boîtier du générateur.
Mettez le générateur en position OFF (arrêt) avant d’en
effectuer l’entretien. Retirez le fusible de 7,5 A et le
fusible du chargeur de batterie T1 et T2, puis débranchez
les câbles de la batterie pour prévenir un démarrage
accidentel. Débranchez le câble NÉGATIF (-) en premier,
puis le câble POSITIF (+). Pour brancher les câbles,
connectez le câble POSITIF en premier et le câble
NÉGATIF en dernier.
Couvercle de l’automate de contrôle
Pour ouvrir ou fermer le couvercle de l’automate de contrôle :
1.
Voir la partie A de la
Figure 3-1
. Levez le
couvercle pour l’ouvrir. Le couvercle tient en place
lorsqu’il est ouvert.
2.
Voir la partie B de la
Figure 3-1
. Tirez le couvercle
ouvert vers le haut et l’extérieur pour le
déverrouiller, puis abaissez-le pour le fermer.
Figure 3-1. Ouverture et fermeture du couvercle de
l’automate de contrôle
REMARQUE :
Les codes locaux peuvent exiger que ce
compartiment soit verrouillé. Un moraillon est fourni pour
permettre au propriétaire ou à l’utilisateur de verrouiller le
compartiment avec un cadenas (point C dans la
Figure 3-1
). Vérifiez les codes locaux pour connaître les
exigences concernant le verrouillage du compartiment
latéral.
REMARQUE :
Tous les panneaux appropriés doivent
être en place durant le fonctionnement du générateur, y
compris lorsqu’un technicien en entretien effectue une
procédure de dépannage.
Disjoncteur
Le disjoncteur de la ligne principale (DLP) est situé sous
le couvercle de l’automate de contrôle. Ouvrez le
couvercle de l’automate de contrôle pour accéder au
disjoncteur principal (point A dans la
Figure 3-2
).
Figure 3-2. Tableau de commande et disjoncteur
(000251)
Risque d’incendie. Laissez les zones d’entrée d’air
et d’échappement exemptes de feuilles, d’herbe, de neige et
d’autres débris. Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves, ainsi que des
dommages aux biens et à l’équipement.
AVERTISSEMENT
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV
QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS
DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU
PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

'$1*(5

$9(57,66(0(17
6HXOXQWHFKQLFLHQTXDOLILpSHXWLQVWDOOHUXWLOLVHUHW
HQWUHWHQLUFHWpTXLSHPHQW/HQRQUHVSHFWGHVH[LJHQFHV
G¶LQVWDOODWLRQSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV
JUDYHVHWGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQWRXDX[ELHQV

$
%
C
001127
ERREUR CÂBLAGE
ALARME DE FAIBLE NIVEAU D’HUILE (ALLUMÉ)
ALARME DE TEMPÉRATURE (CLIGNOTANT)
PROBLÈME DE BATTERIE (ALLUMÉ)
PROBLÈME DE CHARGEUR (CLIGNOTANT)
ALARME DU CAPTEUR DE
RÉGIME DU MOTEUR
ALARME D’EMBALLEMENT
ALARME DE VITESSE
ENTRETIEN REQUIS (ALLUMÉ)
PREMIER ENTRETIEN REQUIS
(CLIGNOTANT)
AUTO MANUAL
(MANUEL)
OFF (ARRÊT) SET EXERCISE
(RÉGLER
EXERCICE)
FUSIBLE
DE 7,5A
A
B
10 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Tableau de commande
Le tableau de commande est situé sous le couvercle de
l’automate de contrôle. Ouvrez le couvercle de
l’automate de contrôle pour accéder au tableau de
commande (point B dans la
Figure 3-2
).
L’interface du tableau de commande est dotée des
éléments suivants (voir la
Figure 3-3
) :
Voyants DEL d’alarme (A)
Voyants DEL d’avertissement (B)
Boutons de modes de fonctionnement et voyants
DEL (C)
Figure 3-3. Tableau de commande et voyants DEL du
générateur
Utilisation de l’interface Auto/Off/Manual (auto/arrêt/manuel)
REMARQUE :
Le bouton AUTO, OFF (arrêt) ou MANUAL (manuel) clignotera en cas de panne du réseau public,
selon le mode de fonctionnement du générateur au moment de la panne.
Interface à voyants DEL
L’interface utilisateur comprend sept (7) voyants DEL qui
indiquent les alarmes, les avertissements et l’entretien
requis relatifs au générateur. Consultez la
Figure 3-3
et
les tableaux ci-dessous pour obtenir plus de
renseignements sur ces voyants.
L’interface utilisateur comprend également trois (3)
voyants DEL de mode qui indiquent le mode de
fonctionnement actuel du générateur (AUTO, MANUAL
ou OFF [auto, manuel ou arrêt]). Le voyant DEL actif sert
à indiquer si la tension du réseau public est suffisante.
Il sera allumé lorsqu’elle est suffisante et clignotera si la
tension est inexistante. Par exemple, lorsque le
générateur est utilisé en mode AUTO et que la tension
est suffisante, le voyant DEL AUTO vert sera allumé.
Si le générateur est utilisé en mode AUTO et que la
tension du réseau public n’est plus suffisante, le voyant
DEL AUTO clignotera.
001052
ERREUR CÂBLAGE
ALARME DE FAIBLE NIVEAU D’HUILE
(ALLUMÉ)
ALARME DE TEMPÉRATURE (CLIGNOTANT)
PROBLÈME DE BATTERIE (ALLUMÉ)
PROBLÈME DE CHARGEUR (CLIGNOTANT)
ALARME DU CAPTEUR DE
RÉGIME DU MOTEUR
ALARME D’EMBALLEMENT
ALARME DE VITESSE
ENTRETIEN REQUIS (ALLUMÉ)
PREMIER ENTRETIEN REQUIS
(CLIGNOTANT)
AUTO
MANUAL
(MANUEL)
OFF
(ARRÊT)
SET EXERCISE
(RÉGLER
EXERCICE)
FUSIBLE
DE 7,5A
A
B
C
Bouton Description du fonctionnement
AUTO (VERT)
Sélectionnez ce bouton pour faire fonctionner le système de façon entièrement automatique.
Cela permet aussi à l’appareil de démarrer automatiquement et d’effectuer un cycle d’exercice du
moteur tous les sept jours à l’aide du réglage de la minuterie d’exercice (consultez la section
Réglage de la minuterie d’exercice
).
MANUAL (MANUEL –
BLEU)
Ce bouton permet de lancer et de faire démarrer le générateur. Le transfert à l’alimentation de secours
ne se produira pas à moins qu’une panne du réseau public de distribution d’électricité ne survienne.
OFF (ARRÊT – ROUGE) Ce bouton arrête le moteur et empêche également le fonctionnement automatique de l’appareil.
SET EXERCISE (RÉGLER
EXERCICE – GRIS)
Ce bouton sert à régler l’heure de l’exercice du générateur. Maintenez le bouton enfoncé pendant 3
secondes à l’heure exacte à laquelle le nouvel exercice doit avoir lieu. REMARQUE : Lheure
d’exercice ne peut être réglée qu’au moment où vous souhaitez que l’exercice ait lieu.
Table 1 :
Voyant DEL d’alarme Description (clignotant) Description (allumé)
Alarme de température (clignotant)
Alarme de faible niveau d’huile (allumé)*
La température est trop élevée
Le niveau d’huile de moteur est trop faible
Avertissement du chargeur (clignotant) Un problème relatif au chargeur est survenu
Avertissement de problème relatif à la
batterie (allumé)*
Un problème relatif à la batterie est survenu
Alarme du capteur de régime du moteur
Un problème relatif au capteur de régime
du moteur est survenu
Alarme d’emballement Un problème d’emballement est survenu
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 11
Procédures d’intervention en cas
d’alarme
Le générateur est protégé par une série de capteurs qui
détectent une condition d’alarme ou d’avertissement et en
avisent le propriétaire ou l’utilisateur par l’intermédiaire de
l’écran du tableau de commande. Le générateur s’arrête
lorsque certaines conditions d’alarme sont détectées.
REMARQUE :
À défaut d’avoir reçu une formation
adéquate sur la façon d’effacer et de corriger les
conditions d’alarme, communiquez avec votre
fournisseur de services d’entretien agréé indépendant ou
un technicien qualifié.
Désactivation d’une condition d’alarme ou
d’avertissement
Pour désactiver une condition d’alarme ou
d’avertissement du tableau de commande, appuyez sur
le bouton OFF (arrêt). Appuyez encore une fois sur ce
bouton, et le voyant DEL clignotant ou allumé s’éteindra.
REMARQUE :
Toutefois, effacer le code d’erreur ne
corrige pas le problème. Cette action ne fera qu’éteindre le
voyant DEL qui indique qu’un problème est survenu.
Le problème signalé doit être diagnostiqué, puis corrigé afin
d’empêcher qu’une autre condition d’alarme ne survienne.
REMARQUE :
Le retrait ou la défaillance du fusible
ATO
MD
de 7,5 A éteindra tous les voyants DEL du
tableau. Le remplacement du fusible lancera l’autotest
des voyants DEL.
Réglage de la minuterie d’exercice
Ce générateur est muni d’une minuterie d’exercice. Une
fois réglé, le générateur démarre et exécute un cycle
d’exercice tous les sept jours, en fonction du jour de la
semaine et de l’heure auxquels cette procédure a été
lancée. Au cours de cette période d’exercice, l’appareil
fonctionne pendant environ 12 minutes et s’arrête ensuite.
Les charges ne sont pas transférées à la sortie du
générateur au cours du cycle d’exercice à moins qu’une
panne du réseau public ne survienne
.
1.
Mettez le générateur en mode AUTO.
2.
Maintenez le bouton SET EXERCISE (régler
exercice) enfoncé pendant trois secondes.
Le générateur démarrera, réalisera un cycle
d’exercice, puis confirmera le réglage.
3.
L’heure de l’exercice est maintenant établie.
Le générateur effectuera un exercice à cette heure
chaque semaine.
Pour MODIFIER l’heure de l’exercice après sa
configuration, maintenez le bouton SET EXERCISE (régler
exercice) enfoncé pendant trois (3) secondes au moment
où vous désirez que le nouvel exercice ait lieu. La minuterie
d’exercice ne tient pas compte de l’heure avancée.
REMARQUE :
L’exerciseur fonctionnera uniquement en
mode AUTO et il effectuera l’exercice une fois par semaine
à l’heure à laquelle le tableau de commande a été allumé
pour la dernière fois, sauf si cette procédure est réalisée. La
fonction d’exercice doit être réinitialisée chaque fois que la
batterie de 12 volts et que le fusible d’alimentation T1 ou T2
du générateur sont débranchés, puis branchés de nouveau
ou que le fusible est retiré et que l’alimentation T1 ou T2 du
générateur est coupée, ou les deux.
Chargeur de batterie
REMARQUE :
Le chargeur de batterie est intégré au
tableau de commande.
Le chargeur de batterie est un « chargeur intelligent » qui
s’assure :
que la sortie est continuellement optimisée afin de
maximiser la durée de vie de la batterie;
que les niveaux de charge sont sécuritaires.
REMARQUE :
Le voyant DEL relatif au problème de
batterie s’allume lorsque l’entretien doit être effectué sur
la batterie.
Alarme de vitesse* Un problème de survitesse est survenu
Un problème de sous-vitesse est
survenu
Premier entretien requis (clignotant)
Entretien régulier requis (allumé)*
Premier entretien requis (après les 20
premières heures de fonctionnement)
Entretien régulier (après 1 an ou 100
heures de fonctionnement)
* Ces voyants DEL comportent deux types d’alarme. S’ils sont allumés, ils indiquent une condition et, s’ils clignotent, ils indiquent
l’autre condition.
Table 1 :
Voyant DEL d’alarme Description (clignotant) Description (allumé)
Condition du
voyant DEL
Premièr
e action
Deuxièm
e action
Troisièm
e action
Éteindre les
voyants DEL
d’alarme,
d’avertissement
ou d’entretien
appuyer
sur le
bouton
OFF
(arrêt)
appuyer de
nouveau
sur le
bouton
OFF (arrêt)
Éteindre un voyant
DEL d’entretien
lorsqu’un voyant
DEL d’alarme ou
d’avertissement est
également allumé
appuyer
sur le
bouton
OFF
(arrêt)
appuyer de
nouveau
sur le
bouton OFF
(arrêt)
appuyer
une
troisième
fois sur le
bouton OFF
(arrêt)
12 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Opération de transfert manuel
Avant la mise en fonctionnement automatique, pressez
manuellement le commutateur de transfert pour vérifier qu’il ne
nuit pas au bon fonctionnement du mécanisme. Le
fonctionnement manuel du commutateur de transfert est
nécessaire au cas où le dispositif électronique serait en panne.
Transfert à la source d’alimentation du générateur
1.
Assurez-vous que le générateur est à la position
OFF (arrêt).
2.
Réglez le disjoncteur du circuit principal
(déconnexion du générateur) sur la position
OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert).
3.
Coupez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus
(tel qu’un disjoncteur principal de réseau public).
4.
Utilisez la poignée de transfert manuel (A dans la
Figure 3-4
) à l’intérieur du commutateur de
transfert pour déplacer les contacts principaux à
leur position STANDBY (de secours) (charges
connectées à la source d’alimentation de secours,
B dans la
Figure 3-4
).
5.
Pour lancer et démarrer le moteur, appuyez sur le
bouton MANUAL (manuel) du tableau de commande.
6.
Laissez le moteur se stabiliser et préchauffer
pendant quelques minutes.
7.
Réglez le disjoncteur du circuit principal (déconnexion
du générateur) sur la position ON (marche) ou
CLOSED (fermé). Les charges sont maintenant
alimentées par la source d’alimentation de secours.
Figure 3-4. Fonctionnement du commutateur de
transfert manuel
REMARQUE IMPORTANTE :
Le fonctionnement réel du commutateur peut varier. Suivez les directives du manuel
de commutateur de transfert approprié.

'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVF/FUSBOTGÏSF[QBTNBOVFMMFNFOUMB
TPVSDFÏMFDUSJRVFTPVTDIBSHF%ÏCSBODIF[MFDPNNVUBUFVSEF
USBOTGFSUEFUPVUFTPVSDFEBMJNFOUBUJPOBWBOUEFQSPDÏEFSBV

A
B
MANUAL
(manuel)
Ne transfère pas la charge au générateur si le réseau public fonctionne.
Transfère la charge au générateur si le réseau public est en panne (en deçà de 65 % de la
valeur nominale pendant 10 secondes consécutives).
Transfère la charge du générateur au réseau public lorsque le réseau public revient durant
plus de 15 secondes consécutives. Le moteur continue de fonctionner jusqu’à ce que le
mode MANUAL (manuel) soit changé pour un autre mode.
AUTO
Démarre et fonctionne si le réseau public est en panne (en deçà de 65 % de la valeur
nominale pendant 5 secondes consécutives).
Démarre un compteur de temps de préchauffage de 6 secondes (ou de 30 secondes;
consultez la section
Démarrage à froid intelligent
).
Ne transfère pas la charge si le réseau public revient par la suite.
Transfère la charge au générateur si le réseau public est en panne.
Transfère la charge du générateur au réseau public lorsque le réseau public revient durant
plus de 15 secondes consécutives (au-delà de 80 % de la valeur nominale).
Ne transfère pas la charge au réseau public à moins que le réseau public revienne. Le
générateur s’arrête si le bouton OFF (arrêt) est actionné ou si une alarme d’arrêt est
déclenchée.
Une fois que le courant du réseau public est rétabli, le générateur s’éteint après 1 minute de
temps de refroidissement.
EXERCICE
L’exercice n’aura pas lieu si le générateur fonctionne déjà en mode AUTO ou MANUAL
(manuel).
Pendant l’exercice, le tableau de commande n’effectuera le transfert que si le réseau public
tombe en panne pendant 6 secondes au cours de l’exercice (ou 30 secondes; consultez la
section
Démarrage à froid intelligent
), et il se mettra alors en mode AUTO.
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 13
Transfert de retour vers l’alimentation du réseau
public
Lorsque le courant du réseau public est rétabli,
transférez les charges au réseau public et arrêtez le
générateur. Pour transférer manuellement au réseau
public et pour arrêter le générateur :
1.
Réglez le disjoncteur du circuit principal
(déconnexion du générateur) sur la position OFF
(arrêt) ou OPEN (ouvert).
2.
Laissez le moteur tourner pendant 2 minutes sans
charge pour stabiliser les températures internes.
3.
Appuyez sur le bouton OFF (arrêt) du tableau de
commande. Le moteur devrait s’arrêter.
4.
Assurez-vous que l’alimentation du réseau public
au commutateur de transfert est coupée.
5.
Utilisez la poignée de transfert manuel à l’intérieur
du commutateur de transfert pour remettre les
contacts principaux à la position UTILITY (réseau
public) (charges connectées au réseau public, A
dans la
Figure 3-4
).
6.
Ouvrez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens prévus.
7.
Appuyez sur le bouton AUTO du tableau de
commande.
Fonctionnement automatique du
commutateur de transfert
Pour sélectionner le fonctionnement automatique :
1.
Assurez-vous que les contacts principaux du
commutateur de transfert sont réglés sur la position
UTILITY (réseau public) (charges connectées à la
source d’alimentation du réseau public).
2.
Assurez-vous que la tension normale de
l’alimentation du RÉSEAU PUBLIC est disponible
aux cosses N1 et N2 du commutateur de transfert.
3.
Appuyez sur le bouton AUTO de l’interface du
tableau de commande.
4.
Réglez le disjoncteur du circuit principal (déconnexion
du générateur) sur la position ON (fermé).
Une fois que vous aurez effectué toutes ces étapes, le
générateur démarrera automatiquement lorsque la
tension de la source d’alimentation du réseau public
descend sous le niveau préréglé. Après le démarrage de
l’appareil, les charges sont transférées à la source
d’alimentation de secours.
Séquence de fonctionnement
automatique
Panne du réseau public
Alors que le générateur est réglé sur AUTO et que le
réseau public tombe en panne (en deçà de 65 % de la
valeur nominale), un compteur de temps d’interruption de
ligne de 5 secondes est lancé. Si le réseau public est
toujours en panne lorsque le temps est écoulé, le moteur
se lance et démarre. Une fois que le moteur a démarré,
un compteur de temps de préchauffage de 6 secondes
est lancé
(ou de 30 secondes; consultez la section
Démarrage à froid intelligent
).
Lorsque le temps de
préchauffage est écoulé, le tableau de commande
transférera la charge vers le générateur. Si l’alimentation
du réseau public est rétablie (au-delà de 80 % de la
valeur nominale) à un moment donné depuis le début du
démarrage du moteur jusqu’à ce que le générateur soit
prêt à accepter la charge (le temps de préchauffage ne
s’est pas écoulé), le tableau de commande terminera le
cycle de démarrage et exécutera le cycle normal de
refroidissement du générateur, et la charge sera
maintenue sur la source du réseau public.
Lancement du moteur
Le système contrôlera le lancement cyclique de la
manière suivante :
Voici les cinq cycles de démarrage : lancement de
16 secondes, 7 secondes de pause, autre
lancement de 16 secondes, 7 secondes de pause,
suivi par 3 cycles supplémentaires de lancement
de 7 secondes, et des pauses de 7 secondes.
Démarrage à froid intelligent
La fonction de démarrage à froid intelligent permet au
générateur de surveiller la température ambiante. Le délai
de réchauffement sera ajusté en fonction des conditions.
Lors d’un démarrage en mode AUTO, si la température
est inférieure à une température fixée (fondée sur un
modèle), le générateur se réchauffe pendant 30 secondes.
Cela permet au générateur de se réchauffer avant qu’une
charge ne soit appliquée. Si la température ambiante est à
la température fixée ou à une température supérieure, le
générateur démarrera selon le délai de réchauffement
normal de six secondes.
Transfert de la charge
Lorsque le générateur fonctionne, le transfert de la
charge dépend du mode de fonctionnement.
Fermeture du générateur sous
charge
REMARQUE IMPORTANTE :
Pour éteindre le
générateur pendant des pannes du réseau public afin
d’effectuer un entretien ou d’économiser du carburant,
suivez les étapes ci-dessous.
Pour ÉTEINDRE le générateur (pendant qu’il
tourne en mode AUTO et qu’il est en marche) :
1.
Mettez le disjoncteur principal du réseau public à la
position OFF (arrêt).
2.
Mettez le disjoncteur principal du générateur (DLP)
à la position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).
3.
Mettez le générateur à la position OFF (arrêt).
14 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Pour RALLUMER le générateur :
1.
Remettez le générateur sur le mode AUTO et
laissez-le démarrer et chauffer pendant quelques
minutes.
2.
Mettez le disjoncteur principal du générateur à la
position ON (marche).
Le système fonctionnera alors en mode automatique. Le
disjoncteur principal du réseau public peut être mis à ON
(marche). Pour éteindre le générateur, ce processus
complet doit être répété.
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 15
Section 4 : Entretien
Entretien
Un entretien régulier permet d’améliorer les
performances et de prolonger la durée de vie du moteur
et de l’équipement. Generac Power Systems, Inc.
recommande que tous les travaux d’entretien soient
effectués par un fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant. Pour l’entretien régulier, le
remplacement ou la réparation des appareils et des
systèmes de contrôle des émissions, le propriétaire peut
faire appel à la personne ou à l’atelier de réparation de
son choix. Toutefois, pour obtenir un service au titre de la
garantie relative au contrôle des émissions sans frais,
cette tâche doit être confiée à un fournisseur de services
d’entretien agréé indépendant.
Effectuer l’entretien régulier
Pour un fonctionnement approprié du générateur, il est
important d’effectuer l’entretien comme précisé dans le
Calendrier d’entretien
et de veiller à ce que le
générateur soit conforme aux normes d’émission
applicables pour la durée de sa vie utile. L’entretien et les
réparations peuvent être effectués par toute personne
qualifiée ou par un atelier de réparation reconnu.
En outre, les tâches d’entretien critiques en matière
d’émissions doivent être effectuées comme prévu pour
que la garantie couvrant les émissions demeure valide.
Les tâches d’entretien critiques en matière d’émissions
consistent à faire l’entretien du filtre à air et des bougies,
conformément au
Calendrier d’entretien
. Le tableau de
commande signalera que le premier entretien ou
l’entretien régulier est nécessaire et doit être effectué. Le
premier entretien consiste en la vidange de l’huile, le
réglage du jeu des soupapes et la mise au point.
L’entretien régulier comprend la vidange d’huile, la mise
au point, le remplacement du filtre à air et de la bougie
d’allumage ainsi que le réglage du jeu des soupapes.
REMARQUE :
Le voyant
d’entretien
du tableau de
commande clignotera une fois que l’intervalle de rodage
de 20 heures est terminé. Le même voyant s’allumera
lorsqu’un intervalle d’entretien régulier est terminé (après
1 an ou 100 heures de fonctionnement).
Désactivation d’une condition
d’entretien requis
Une fois que l’entretien est effectué, vous devez éteindre
le voyant
d’entretien
. Pour réinitialiser ce
voyant
, le
générateur doit être en mode OFF (arrêt). Réglez le
générateur à OFF (arrêt), puis appuyez sur le bouton
OFF pour réinitialiser le voyant
d’entretien requis
. Si une
condition d’alarme est activée, elle doit d’abord être
éteinte avant de pouvoir réinitialiser le
voyant d’entretien
.

$9(57,66(0(17
6HXOXQWHFKQLFLHQTXDOLILpSHXWLQVWDOOHUXWLOLVHUHW
HQWUHWHQLUFHWpTXLSHPHQW/HQRQUHVSHFWGHVH[LJHQFHV
G¶LQVWDOODWLRQSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV
JUDYHVHWGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQWRXDX[ELHQV
16 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Calendrier d’entretien
REMARQUE :
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces de rechange, communiquez avec un
fournisseur de services d’entretien agréé indépendant ou visitez le
www.generac.com
.
Table 4-1. Calendrier des opérations d’entretien
Composant du système Procédure Fréquence
X = Action
* = Aviser le fournisseur de services
d’entretien et de réparation lorsqu’une
réparation est nécessaire
Inspecter Remplacer Nettoyer
H = Hebdomadairement
M = Mensuellement
A = Annuellement
Carburant
Conduites et raccords de carburant X M
Lubrification
Niveau d’huile
X
M ou après 24 heures de fonctionnement
continu
Huile
X
6 M ou après 100 heures de
fonctionnement**
Fentes de l’enceinte X X H
Batterie
Enlevez la corrosion, vérifiez que tout est sec X X A
Nettoyez et serrez les bornes de la batterie X X A
Vérifiez l’état de charge X X A
Niveau d’électrolyte (batteries non scellées
seulement)*
X X Tous les 6 M
Moteur et montage
Filtre à air
XX X
3 M ou après 50 heures de fonctionnement
nettoyage
1 A ou après 300 heures de fonctionnement
– remplacement
Bougie d’allumage
XX
6 M ou après 100 heures de fonctionnement
– inspection
1 A ou 300 heures – changement
Jeu des soupapes X 1 A ou 300 heures***
État général
Vibration, bruit, fuite* X M
Veuillez communiquer avec le fournisseur de services d’entretien agréé indépendant le plus proche pour une assistance si nécessaire.
* Veuillez communiquer avec le fournisseur de services d’entretien agréé indépendant le plus proche pour une assistance si nécessaire.
** Remplacez l’huile après les 20 premières heures de fonctionnement ou le premier mois. Continuez à faire la vérification à des intervalles de 100 heures ou tous les
6 mois, selon la première éventualité. Intervalles de vidange d’huile pour une utilisation rigoureuse : Dans des conditions de température froide (température
ambiante inférieure à 4,4 ºC [40 ºF]), changez l’huile du moteur et le filtre tous les 6 mois ou toutes les 50 heures de fonctionnement pour prévenir l’accumulation
d’eau dans l’huile. Si vous prévoyez d’utiliser l’appareil de façon continue dans des températures chaudes (température ambiante supérieure à 29,4 ºC [85 ºF]) ou
dans un environnement très sale ou poussiéreux, changez l’huile du moteur et le filtre tous les 3 mois ou toutes les 50 heures de fonctionnement pour éviter la
dégradation de l’huile.
*** Vérifiez le jeu des soupapes après les 20 premières heures de fonctionnement. Continuez de faire la vérification à des intervalles de 300 heures.
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 17
Journal d’entretien
Inspection de la batterie et vérification de la charge
Dates d’exécution :
Remplacement de l’huile, du filtre à air et des bougies d’allumage
Dates d’exécution :
Réglage des soupapes
Dates d’exécution :
Remarques :
18 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Vérification du niveau d’huile
du moteur
Le niveau d’huile doit être vérifié quotidiennement
lorsqu’il est nécessaire de faire fonctionner le générateur
pendant de longues périodes en raison de pannes
d’électricité. Pour vérifier le niveau d’huile du moteur :
1.
Si le générateur fonctionne pendant une panne du
réseau public de distribution d’électricité,
commencez par mettre HORS TENSION tous les
appareils de la résidence par l’interrupteur principal
du panneau électrique.
2.
Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur à la position OFF (arrêt).
3.
Appuyez sur le bouton OFF (arrêt) du tableau de
commande.
4.
Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de
commande du générateur.
5.
Retirez le couvercle du boîtier en détachant les
fixations et retirez le panneau avant.
6.
Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage et la
jauge, puis essuyez-les avec un chiffon propre.
7.
Insérez la jauge et le bouchon, sans visser, dans le
carter de moteur, puis retirez-les de nouveau.
8.
Vérifiez que le niveau d’huile se situe dans la plage
de fonctionnement sécuritaire. Le niveau doit se
situer à la marque « H » sur la jauge et le bouchon de
l’orifice de remplissage. Voir la partie A de la
Figure 4-1
.
Figure 4-1. Plage de fonctionnement sécuritaire de l’huile
9.
Si nécessaire, retirez le bouchon de l’orifice de
remplissage et la jauge et ajoutez de l’huile dans le
moteur jusqu’à ce que le niveau atteigne la marque
FULL (plein), puis réinsérez la jauge et le bouchon
de l’orifice de remplissage.
10.
Si le générateur était en marche lors d’une panne
du réseau public, placez le disjoncteur principal à
la position ON (marche).
11.
Installez le fusible de 7,5 A dans le tableau de
commande du générateur.
12.
Appuyez sur le bouton AUTO du tableau de
commande.
13.
Mettez les appareils de la résidence dont vous
avez besoin SOUS TENSION.
Recommandations en matière d’huile à moteur
Afin que la garantie du produit reste en vigueur, l’entretien
de l’huile à moteur doit être fait conformément aux
recommandations du présent manuel. Pour un entretien
facile, nous vous proposons les trousses d’entretien
Generac. Elles comprennent de l’huile à moteur, un filtre à
huile, un filtre à air, des bougies d’allumage, un chiffon et un
entonnoir. Ces trousses sont disponibles auprès d’un
fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.
Toutes les trousses d’entretien Generac répondent aux
exigences minimales de l’American Petroleum Institute
(API), classe de service SJ, SL ou supérieure. N’utilisez
pas d’additifs spéciaux. Sélectionnez une huile dont la
viscosité est appropriée pour la température de
fonctionnement prévue. De l’huile synthétique avec un
poids approprié peut aussi être utilisée en tant qu’huile
standard.
Figure 4-2. Huile recommandée en fonction de la
température
(000139)
Risque de brûlures. Laissez refroidir le moteur avant
de vidanger l’huile ou le liquide de refroidissement.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
(000210)
Irritation de la peau. Évitez tout contact prolongé ou répété de
la peau avec de l’huile à moteur usagée. Il a été démontré que
l’huile à moteur usagée cause le cancer de la peau chez
certains animaux de laboratoire. Lavez à fond toutes les
régions exposées avec du savon et de l’eau.
AVERTISSEMENT
'RPPDJHVDXPRWHXU9pULILH]TXHOHW\SHHWOD
TXDQWLWpGHO¶KXLOHjPRWHXUVRQWDGpTXDWVDYDQWGH
GpPDUUHUOHPRWHXU/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH
SRXUUDLWFDXVHUGHVGRPPDJHVDXPRWHXU

0,6((1*$5'(
A
SAE 30
10W-30
5W-30 synthétique
000399
Plage de température de l’utilisation prévue
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 19
Huile SAE 30 au-dessus de 0 °C (32 °F)
Huile SAE 10W-30 entre 4 °C et -23 °C
(40 °F et -10 °F)
Huile SAE 5W-30 synthétique pour toutes les
plages de température
Vidange de l’huile
1.
Démarrez le moteur en appuyant sur le bouton
MANUAL (manuel) du tableau de commande, et
laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit bien
réchauffé. Ensuite, appuyez sur le bouton OFF (arrêt)
du tableau de commande pour arrêter le moteur.
2.
Après quelques minutes, une fois que le moteur a
légèrement refroidi, retirez le couvercle du boîtier en
détachant les fixations, puis retirez le panneau avant.
3.
Retirez le panneau d’accès à la batterie (A) en
dévissant les deux vis à tête hexagonale. Voir la
Figure 4-3
.
4.
Débranchez ensuite la batterie et retirez le fusible.
5.
Dégagez le tuyau de vidange d’huile (B) en le libérant
de sa pince de fixation (C). Voir la
Figure 4-3
.
6.
Retirez le bouchon du tuyau et vidangez l’huile
dans un récipient approprié.
7.
Dévissez le bouchon du tuyau de vidange et
laissez l’huile du moteur s’écouler. Retirez la jauge
et le bouchon de l’orifice de remplissage afin que
l’huile s’écoule plus rapidement. Assurez-vous que
l’huile s’écoule dans un récipient placé à un niveau
inférieur à celui du moteur afin d’obtenir une
vidange adéquate.
Figure 4-3. Emplacement du retour d’huile
8.
Une fois la vidange d’huile terminée, remettez le
bouchon sur l’extrémité du tuyau de vidange
d’huile. Repositionnez et fixez le tuyau avec la
pince de fixation.
9.
Remplissez le moteur avec l’huile recommandée
appropriée. Pour connaître l’huile recommandée,
voir la
Figure 4-2
.
10.
Branchez la batterie et fixez le panneau d’accès à
la batterie. Insérez ensuite le fusible et placez
l’appareil en mode MANUEL.
11.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner pendant 1
minute et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
12.
Arrêtez le moteur et vérifiez de nouveau le niveau
d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire. NE PAS
TROP REMPLIR.
13.
Insérez la jauge et le bouchon de remplissage.
14.
Appuyez sur le bouton AUTO du tableau de
commande.
15.
Éliminez l’huile et le filtre usagés dans un centre de
recyclage approprié.
Remplacer le filtre à air du
moteur
1.
Une fois que le générateur est éteint, retirez le
couvercle.
2.
Voir la
Figure 4-4
. Détachez la pince du couvercle
(A) et retirez le couvercle d’accès (B) au filtre à air.
Figure 4-4. Emplacement du filtre à air
3.
Retirez le filtre à air usagé (C), et jetez-le.
4.
Nettoyez soigneusement le boîtier du filtre à air
afin qu’il soit exempt de poussière et de débris tout
en vous assurant qu’aucun débris ne tombe dans
l’entrée d’air.
5.
Installez un nouveau filtre à air.
6.
Replacez le couvercle du filtre à air et la pince du
couvercle.
7.
Installez le couvercle du boîtier. Serrez les fixations
fermement.
8.
Mettez le générateur en mode AUTO.
Bougie d’allumage
Réglez l’écartement de la bougie d’allumage ou
remplacez-la, le cas échéant :
1.
Une fois que le générateur est éteint, retirez le
couvercle.
'RPPDJHVDXPRWHXU9pULILH]TXHOHW\SHHWOD
TXDQWLWpGHO¶KXLOHjPRWHXUVRQWDGpTXDWVDYDQWGH
GpPDUUHUOHPRWHXU/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH
SRXUUDLWFDXVHUGHVGRPPDJHVDXPRWHXU

0,6((1*$5'(
001115
B
A
C
A
B
C
20 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
2.
Nettoyez la zone autour de la base de la bougie
d’allumage pour empêcher la saleté et les débris
d’entrer dans le moteur.
3.
Retirez doucement la coiffe de la bougie
d’allumage.
4.
Retirez la bougie d’allumage et vérifiez son état.
Installez une nouvelle bougie d’allumage si
l’ancienne est usée ou si sa réutilisation suscite
des doutes.
5.
Nettoyez la bougie en la grattant ou en la lavant
avec une brosse métallique et un solvant
commercial. Ne nettoyez pas la bougie au jet d’air.
6.
Voir la
Figure 4-5
. Vérifiez l’écartement des
électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur à fils.
L’écartement doit mesurer 0,76 mm (0,03 po). Si ce
n’est pas le cas, remplacez la bougie d’allumage. Voir
la section 2 –
Pièces de rechange
.
Figure 4-5. Mesure de l’écartement des électrodes
7.
Installez la bougie d’allumage. Serrez selon un
couple de 27 à 30 N.m (de 20 à 22 pi-lb).
8.
Installez la coiffe de la bougie.
9.
Installez le couvercle du boîtier. Serrez les fixations
fermement.
Réglage du jeu des soupapes
Vérifiez le jeu des soupapes après les 20 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 300 heures.
Ajustez-le si nécessaire.
Important :
Veuillez communiquer avec un fournisseur
de services d’entretien agréé indépendant pour de
l’assistance. Il s’agit d’une étape très importante visant à
optimiser la durée de vie du moteur.
Figure 4-6. Réglage du jeu des soupapes
Vérification du jeu des soupapes
1.
Le moteur doit être froid avant la vérification.
Aucun réglage n’est nécessaire si le jeu des
soupapes est conforme aux spécifications
énoncées à la section 2 –
Caractéristiques
techniques
.
2.
Mettez le générateur à la position OFF (arrêt).
3.
Retirez les fixations du couvercle du boîtier ainsi
que le couvercle. Puis, retirez le panneau arrière.
4.
Retirez le fil de la bougie d’allumage et placez-le
loin de la bougie.
5.
Retirez la bougie.
6.
Assurez-vous que le piston est au point mort
supérieur (PMS) de sa course de compression (les
deux soupapes fermées). Pour mettre le piston au
PMS, enlevez le filtre d’admission à l’avant du
moteur pour avoir accès à l’écrou du volant.
Utilisez une grande douille et une clé à douille pour
faire tourner l’écrou et donc le moteur dans le sens
des aiguilles d’une montre, tout en surveillant le
piston à travers le trou de la bougie. Le piston
devrait se déplacer de haut en bas. Le piston se
trouve au PMS de sa course de compression
lorsqu’il se trouve au point le plus élevé de celle-ci.
7.
Voir la
Figure 4-6
. Vérifiez le jeu entre le culbuteur
(C) et la tige de soupape (D) à l’aide d’une jauge
d’épaisseur (E).
8.
Aucun réglage n’est nécessaire si le jeu des soupapes
est entre 0,05 et 0,1 mm (0,002 et 0,004 po).
Réglage du jeu des soupapes
Voir la
Figure 4-6
.
1.
Le moteur doit être froid avant le réglage.
2.
Retirez les fixations du couvercle du boîtier ainsi
que le couvercle. Puis, retirez le panneau arrière
(s’il n’est pas déjà retiré).
3.
Retirez le fil de la bougie d’allumage et placez-le
loin de la bougie.
4.
Retirez la bougie.
5.
Retirez les quatre vis de fixation du couvercle de la
vanne. Enlevez et jetez le joint.
6.
Desserrez le contre-écrou (A) du culbuteur à l’aide
d’une clé de 10 mm.


E
B
A
C
D
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 21
7.
Tournez le goujon de rotule (B) tout en vérifiant le
jeu entre le culbuteur (C) et la tige de soupape (D) à
l’aide d’une jauge d’épaisseur (E). Le jeu approprié
est entre
0,05 et 0,1 mm (0,002 et 0,004 po).
REMARQUE :
Maintenez le contre-écrou du culbuteur
en place lorsque vous tournez le pivot à rotule.
8.
Quand le jeu des soupapes est correct, maintenez le
goujon de rotule en place avec la clé et serrez le
contre-écrou du culbuteur. Serrez le contre-écrou
selon un couple de 19,68 Nm/m (174 po/lb). Après
avoir serré le contre-écrou, vérifiez à nouveau le jeu
des soupapes pour vous assurer qu’il n’a pas changé
.
9.
Installez un nouveau joint sur le couvercle des
soupapes.
10.
Installez le couvercle de la vanne. Serrez les
attaches en tracé croisé et réglez le couple de
serrage entre 4 et 7 N.m. (35 et 62 po-lb).
REMARQUE :
Insérez et vissez légèrement les quatre
vis avant de les serrer complètement, sinon il ne sera
pas possible de toutes les fixer en place. Assurez-vous
que le nouveau joint du couvercle de la vanne est en
place.
11.
Installez le bouchon de caoutchouc dans le filtre
d’admission du ventilateur.
12.
Installez la bougie d’allumage et fixez-y les fils.
13.
Installez le panneau arrière. Assurez-vous que le
soufflet d’admission de l’alternateur est bien retenu
par le cadre du panneau arrière et qu’il n’est pas
plié. Installez le couvercle du boîtier. Serrez
fermement toutes les fixations.
14.
Placez le générateur en mode AUTO.
Entretien de la batterie
La batterie doit être inspectée régulièrement,
conformément au
Calendrier d’entretien
:
1.
Une fois le générateur éteint, enlevez le couvercle, le
panneau avant et le panneau d’accès à la batterie.
2.
Inspectez les bornes et les câbles de la batterie
pour vous assurer qu’ils sont bien serrés et qu’il n’y
a pas de corrosion. Resserrez-les et nettoyez-les
si nécessaire.
3.
Vérifiez le niveau de liquide de batterie des batteries
non scellées et, si nécessaire, ajoutez de l’eau
distillée uniquement. N’utilisez PAS l’eau du robinet.
En outre, demandez au fournisseur de services
d’entretien agréé indépendant ou à un technicien en
entretien et réparation qualifié de vérifier l’état de
chargement et l’état général de la batterie.
Respectez scrupuleusement les précautions suivantes
lorsque vous manipulez des batteries :
Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de
commande du générateur.
Retirez tous vos bijoux : montres, bagues, objets
métalliques, etc.
Utilisez des outils avec poignées isolées.
Portez des gants et des bottes de caoutchouc.
Ne posez pas d’outils ni d’objets métalliques sur le
dessus de la batterie.
Débranchez la source de chargement avant de
brancher ou de débrancher les bornes de la batterie.
Portez une protection complète pour les yeux et
des vêtements protecteurs.
Si l’électrolyte entre en contact avec la peau,
rincez-la immédiatement à l’eau.
Si l’électrolyte entre en contact avec les yeux,
aspergez-les abondamment et immédiatement
avec de l’eau et consultez un médecin.
Lavez l’électrolyte déversé avec un agent neutralisant.
Une pratique courante consiste à utiliser une solution
de 500 grammes (1 livre) de bicarbonate de soude
dilués dans 4 litres (1 gallon) d’eau. La solution de
bicarbonate de soude doit être ajoutée jusqu’à ce
qu’on ait la certitude que la réaction (formation de
mousse) a cessé. Vous devez ensuite rincer le liquide
résultant avec de l’eau et sécher la surface.
NE fumez PAS à proximité de la batterie.
(000162)
AVERTISSEMENT
Explosion. Ne jetez pas les batteries au feu. Les batteries sont
explosives. La solution électrolyte peut causer des brûlures et
la cécité. Si la solution électrolytique entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez avec de l’eau et demandez une aide
médicale immédiate.
(000137a)
Risque d
explosion. Les batteries émettent des gaz explosifs
pendants qu
elles se chargent. Gardez-le loin du feu et des
étincelles. Portez de l
équipement de protection quand vous
travaillez avec des batteries. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
(000164)
Décharge électrique. Débranchez la borne de mise
à la terre de la batterie avant de travailler sur la
batterie ou ses câbles. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
B
3JTRVFEFCSßMVSFT-FTCBUUFSJFTDPOUJFOOFOUEFMBDJEF
TVMGVSJRVFFUQFVWFOUDBVTFSEFTCSVMVSFTDIJNJRVFTTÏWÒSFT
1PSUF[EFMÏRVJQFNFOUEFQSPUFDUJPORVBOEWPVTUSBWBJMMF[
BWFDEFTCBUUFSJFT-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFQPVSSBJU
FOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT
$9(57,66(0(17
AVERTISSEMENT
Risque environnemental. Recyclez toujours les batteries
dans un centre de recyclage officiel, conformément aux lois
et aux réglementations locales. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à l’environnement,
la mort ou des blessures graves.
(000228)
22 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
NE provoquez PAS de flammes ni d’étincelles
dans la zone de la batterie.
Déchargez l’électricité statique de votre corps
avant tout contact avec la batterie en touchant
d’abord une surface métallique mise à la terre.
Recyclez toujours les batteries conformément aux lois et
aux réglementations locales. Communiquez avec votre
centre local de collecte de déchets solides ou une
installation de recyclage pour obtenir des
renseignements sur les processus locaux de recyclage.
Pour obtenir plus de renseignements sur le recyclage de
batteries, consultez le site Web du Battery Council
International au :
http://batterycouncil.org/.
Précautions après une immersion
Le générateur NE DOIT PAS être démarré ni fonctionner
s’il a été immergé dans l’eau. Après toute immersion du
générateur dans l’eau, demandez à un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant de le nettoyer, de
le sécher et de l’inspecter soigneusement. Si la structure
(résidence) a été inondée, elle doit être inspectée par un
électricien qualifié pour s’assurer qu’il n’y aura pas de
problèmes électriques pendant le fonctionnement du
générateur ou lorsque l’alimentation du réseau public
sera rétablie.
Protection contre la corrosion
Lavez et cirez le boîtier périodiquement à l’aide de
produits vendus pour les automobiles. Ne lavez pas
l’appareil à l’aide d’un appareil de lavage sous pression
ou un boyau d’arrosage. Utilisez de l’eau savonneuse
tiède et un linge doux. Il est recommandé de laver le
boîtier fréquemment dans les zones à proximité d’eau
salée et les zones côtières. Pulvérisez la tringlerie du
moteur avec une huile légère telle que du WD-40
MD
.
Procédure de mise hors service
et de remise en service
Mise hors service
Lorsqu’il n’est pas possible d’effectuer un cycle
d’exercice du générateur tous les sept jours et qu’il ne
sera pas utilisé durant plus de 90 jours, préparez le
générateur pour l’entreposage de la façon suivante :
1.
Démarrez le moteur et laissez-le préchauffer.
2.
Fermez la vanne d’arrêt de carburant dans la
conduite d’alimentation en carburant et laissez
l’appareil s’arrêter.
3.
Une fois que l’appareil est arrêté, réglez le
disjoncteur du circuit principal du générateur
(déconnexion du générateur) sur la position OFF
(arrêt) (ou OPEN [ouvert]).
4.
Coupez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert.
5.
Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de
commande du générateur.
6.
Débranchez les câbles de la batterie. Retirez le
câble négatif en premier.
7.
Retirez le câble d’entrée c.a. T1, T2 et neutre (à
gaine blanche) du chargeur de batterie fixé sur
l’automate de contrôle.
8.
Alors que le moteur est encore chaud, vidangez
complètement l’huile, puis remplissez le carter d’huile.
9.
Apposez une étiquette sur le moteur indiquant la
viscosité et la classification de la nouvelle huile
dans le carter.
10.
Retirez les bougies et pulvérisez de l’huile à
brumiser dans les ouvertures filetées des bougies.
Réinstallez et serrez les bougies.
11.
Retirez la batterie et entreposez-la dans un endroit
frais et sec sur une planche de bois.
12.
Nettoyez et essuyez le générateur soigneusement.
Remise en service
Pour remettre l’appareil en service après l’entreposage :
1.
Vérifiez que l’alimentation du réseau public est coupée.
2.
Vérifiez l’étiquette sur le moteur pour connaître la
viscosité et la classification de l’huile. Si
nécessaire, vidangez l’huile et remplissez le carter
avec une huile appropriée.
3.
Vérifiez l’état de la batterie. Remplissez tous les
éléments des batteries non scellées au niveau
approprié avec de l’eau distillée. N’utilisez PAS
l’eau du robinet. Rechargez entièrement la
batterie. Remplacez la batterie si elle est
défectueuse.
4.
Nettoyez et essuyez le générateur soigneusement.
5.
Assurez-vous que le fusible de 7,5 A est retiré du
tableau de commande du générateur.
6.
Rebranchez la batterie. Respectez la polarité de la
batterie. Des dommages peuvent survenir si la
batterie est branchée incorrectement. Installez le
câble positif en premier.
7.
Rebranchez le câble d’entrée c.a. T1, T2 et neutre
(à gaine blanche) du chargeur de batterie sur
l’automate de contrôle.
8.
Ouvrez la vanne d’arrêt de carburant.
9.
Insérez le fusible de 7,5 A dans le tableau de
commande du générateur.
10.
Faites démarrer l’appareil en appuyant sur le
bouton MANUAL (manuel). Laissez l’appareil se
réchauffer pendant quelques minutes.
11.
Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton OFF
(arrêt) du tableau de commande.
12.
Mettez sous tension l’alimentation du réseau public
au commutateur de transfert.
13.
Réglez le tableau de commande sur le mode AUTO.
Le générateur est prêt à fonctionner.
REMARQUE :
Lorsqu’une batterie est déchargée ou a
été débranchée, la minuterie d’exercice et la date et
l’heure doivent être réinitialisées.
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 23
Section 5 : Dépannage
Diagnostic du système
Problème Cause Solution
Le moteur ne tourne
pas.
1. Fusible sauté.
2. Câbles de batterie lâches, corrodés ou
défectueux.
3. Contacts du démarreur défectueux.
4. Moteur du démarreur défectueux.
5. Batterie déchargée.
1. Corrigez l’état de court-circuit en
remplaçant le fusible de 7,5 A dans le
tableau de commande du générateur.
2. Serrez, nettoyez ou remplacez selon le
cas*.
3. * Voir n° 2.
4. * Voir n° 2.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
Le moteur tourne,
mais ne démarre pas.
1. Plus de carburant.
2. Solénoïde de carburant (SC) défectueux.
3. Bougies d’allumage défectueuses.
4. Jeu de soupapes désajusté.
5. Température froide.
1. Ajoutez du carburant ou ouvrez le
robinet de carburant.
2. *
3. Nettoyez, ajustez l’écartement des
bougies ou remplacez les bougies.
4. Réajustez le jeu des soupapes.
5. Installez la trousse pour températures
froides recommandée.
Le moteur démarre
abruptement et tourne
de manière saccadée.
1. Filtre à air obstrué ou endommagé.
2. Bougies d’allumage défectueuses.
3. Pression de carburant incorrecte.
4. Sélecteur de carburant sur la mauvaise
position.
1. Vérifiez le filtre à air et remplacez-le au
besoin.
2. Nettoyez, ajustez l’écartement des
bougies ou remplacez les bougies.
3. V
érifiez que la pression de carburant au
régulateur se situe entre 19 et 22 mm Hg
(10 et 12 po de colonne d’eau) dans le
cas du propane liquide, ou entre 9 et 13
mm Hg (5 et 7 po de colonne d’eau)
dans le cas du gaz naturel.
4. Tournez la vanne de conversion du
carburant à la position appropriée.
Le générateur est
réglé sur OFF (arrêt),
mais le moteur
continue de tourner.
1. Automate de contrôle câblé incorrectement.
2. Tableau de commande défectueux.
1. Réparez le câblage*.
2. Remplacez le tableau de commande*.
Le générateur n’a pas
de tension de sortie
c.a.
1. Disjoncteur de la ligne principale sur la
position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).
2. Panne interne du générateur.
1. Réinitialisez le disjoncteur sur la
position ON (marche) (ou CLOSED
[fermé]).
2. *
24 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
Aucun transfert au
générateur de secours
lorsque le réseau
public tombe en
panne.
1. Disjoncteur de la ligne principale sur la
position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert]).
2. Bobine du commutateur de transfert
défectueuse.
3. Relais de transfert défectueux.
4. Circuit du relais de transfert ouvert.
5. Tableau de logique de commande
défectueux.
1. Réinitialisez le disjoncteur sur la
position ON (marche) (ou CLOSED
[fermé]).
2. *
3. *
4. *
5. *
L’appareil consomme
d’importantes
quantités d’huile.
1. Moteur trop rempli d’huile.
2. Reniflard du moteur défectueux.
3. Type ou viscosité d’huile inapproprié.
4. Garniture, joint d’étanchéité ou tuyau
endommagé.
1. Réduisez la quantité d’huile à un niveau
acceptable.
2. *
3. Consultez la section
Exigences
relatives à l’huile à moteur
.
4. Vérifiez si l’huile ne fuit pas.
* Veuillez communiquer avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour de l’assistance.
Manuel de l’utilisateur dunérateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA 25
Section 6 : Guide de référence
Diagnostic du système
Pour supprimer une alarme active, appuyez sur le bouton ENTER (entrer) deux fois, puis sur AUTO. Si l’alarme se fait
entendre de nouveau, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.
Table 6-1. Diagnostic du système
Alarme active Voyant
DEL
Problème Éléments à vérifier Solution
AUCUNE VERT L’appareil fonctionne
en mode AUTO, mais
il n’y a pas d’électricité
dans la maison.
Vérifiez le DLP. Vérifiez le DLP. S’il se trouve en
position ON (marche), communiquez
avec un fournisseur de services
d’entretien agréé indépendant.
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
ROUGE L’appareil s’arrête
pendant le
fonctionnement.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran
ou sur les voyants
DEL.
Vérifiez la ventilation autour du
générateur, de l’entrée et de la sortie
d’air et de l’arrière du générateur. S’il
n’y a aucune obstruction,
communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé
indépendant.
ÉCHEC DE
DÉTECTION DU
CAPTEUR DE
RÉGIME DU
MOTEUR
ROUGE L’appareil s’est arrêté
durant le
fonctionnement. Des
tentatives de
redémarrage ont été
effectuées.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran
ou sur les voyants
DEL.
Supprimez l’alarme et retirez les
charges domestiques du générateur.
Revenez en mode AUTO et
redémarrez. Si le générateur ne
démarre pas, communiquez avec un
fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant.
NON ACTIVÉE AUCUNE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO
sans courant du
réseau public.
Regardez si l’écran
montre que
l’appareil n’est pas
activé.
Consultez la section sur l’activation
dans le manuel d’installation.
PRESSION
D’HUILE BASSE
ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO
sans courant du
réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran
ou sur les voyants
DEL.
Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de
l’huile conformément à la section
Exigences relatives à l’huile à
moteur
. Si le niveau d’huile est
correct, communiquez avec un
fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant.
ÉCHEC DE
DÉTECTION DU
CAPTEUR DE
RÉGIME DU
MOTEUR
ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO
sans courant du
réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran
ou sur les voyants
DEL.
Supprimez l’alarme. À partir du menu
PRINCIPAL du tableau de commande,
naviguez jusqu’au MENU de la
BATTERIE pour vérifier la batterie. S’il
est indiqué que la batterie est en BON
état, communiquez avec un
fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant. S’il est indiqué de
VÉRIFIER LA BATTERIE, remplacez
la batterie.
26 Manuel de l’utilisateur du générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
EMBALLEMENT ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO
sans courant du
réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran
ou sur les voyants
DEL.
Vérifiez que la vanne d’arrêt de
conduite de carburant est en position
ON (marche). Supprimez l’alarme.
Essayez de démarrer l’appareil en
mode MANUEL. S’il ne démarre pas
ou s’il démarre et tourne de façon
irrégulière, communiquez avec un
fournisseur de services d’entretien
indépendant.
AUCUN VOYANT
DEL ALLUMÉ
AUCUNE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO
sans courant du
réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran
ou sur les voyants
DEL.
Vérifiez le fusible ATOMD de 7,5 A.
Remplacez-le par un fusible de même
type s’il est grillé.
Si le fusible est correct, communiquez
avec un fournisseur de services
d’entretien agréé indépendant.
SURVITESSE
SOUS-VITESSE
ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO
sans courant du
réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran
ou sur les voyants
DEL.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé
indépendant.
ERREUR
CÂBLAGE
ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO
sans courant du
réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran
ou sur les voyants
DEL.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé
indépendant.
PROBLÈME DE
BATTERIE
Le tableau de
commande indique un
problème avec la
batterie.
Effectuez une
vérification pour en
savoir plus.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé
indépendant.
PROBLÈME
RELATIF AU
CHARGEUR
Le tableau de
commande indique un
problème de
chargement.
Effectuez une
vérification pour en
savoir plus.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé
indépendant.
Premier entretien
requis
Le tableau de
commande indique
que le premier
entretien est requis.
Effectuez une
vérification pour en
savoir plus.
Effectuez le premier entretien.
Éteignez le voyant d’entretien
nécessaire.
Entretien requis
tous les ans ou
après 100 heures
de fonctionnement
Le tableau de
commande indique
que l’entretien est
requis.
Effectuez une
vérification pour en
savoir plus.
Effectuer l’entretien prévu. Éteignez le
voyant d’entretien nécessaire.
AUCUNE Le réseau public
fonctionne. Le voyant
DEL du mode actif
(AUTO/MANUAL/OFF
[auto/manuel/arrêt])
clignote.
Vérifiez les fils de
détection et les
branchements du
réseau public.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé
indépendant. Coupez l’alimentation du
réseau public.
Table 6-1. Diagnostic du système (suite)
Alarme active Voyant
DEL
Problème Éléments à vérifier Solution
Pièce no 0L4807FR Rév. C 11/12/15 Imprimé aux É.-U.
© Generac Power Systems, Inc., 2015. Tous droits réservés.
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Aucune reproduction n’est autorisée sous quelque forme que ce
soit sans le consentement écrit préalable de Generac Power
Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1 888 GENERAC (1 888 436-3722)
generac.com
D
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ
ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

Руководство пользователя
Генераторы с воздушным охлаждением (50 Гц)
Система PowerPact™ на 5,6 кВ·А
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ СПРАВКИ
Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Зарегистрировать приобретенный продукт
компании Generac можно на веб-сайте:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(888-436-3722)
ii Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Используйте эту страницу, чтобы записывать важную информацию о приобретенной генераторной
установке.
Запишите на этой странице информацию, указанную на
наклейке с данными устройства. Информацию о
расположении наклейки с данными устройства см. в
разделе Общие сведения. Паспортная табличка
устройства прикреплена к внутреннему отделению с
левой стороны консоли панели управления, как показано
на Рисунок 2-1. Инструкции по
вскрытию верхней
крышки и снятию передней панели см. в разделе
Эксплуатация оборудования.
Обращаясь к независимому официальному дилеру по
обслуживанию по поводу запасных частей и обслуживания,
всегда указывайте полный номер модели и серийный номер
устройства.
Эксплуатация и техническое обслуживание.
Надлежащее техническое обслуживание генератора и уход
за ним являются залогом его надежной работы и
минимальной стоимости
эксплуатации. За проведение всех
проверок на безопасность, за своевременное
техобслуживание (необходимое для безопасной работы)
ответственность несет оператор. Компания Generac
рекомендует периодически проверять оборудование у
независимого официального дилера по обслуживанию. За
стандартное техническое обслуживание и замену деталей
ответственность несут владелец и оператор. Поэтому
неисправности, связанные с этими операциями, не
считаются дефектами с точки зрения качества материала
и
изготовления и не оговариваются условиями гарантии.
Потребности в уходе и техническом обслуживании
конкретного устройства обуславливаются особенностями
его эксплуатации и условиями использования.
При необходимости обслуживания или ремонта генератора
компания Generac рекомендует обращаться за помощью к
независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Официальные технические специалисты по обслуживанию
прошли заводское обучение и способны выполнять любые
операции. Чтобы найти
ближайшего независимого
официального дилера по обслуживанию, используйте
инструмент поиска дилеров по адресу
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Модель:
Серийный номер:
Дата производства:
Вольты:
Амперы (пары СП):
Амперы (ПГ):
Гц:
Фаза:
Номер контроллера
по каталогу:

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɂɚɤɨɧɨɩɪɨɟɤɬ̓ɲɬɚɬɚɄɚɥɢɮɨɪɧɢɹȼɵɯɥɨɩɧɵɟɝɚɡɵ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɧɟɤɨɬɨɪɵɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɷɬɢɯɝɚɡɨɜ
ɫɱɢɬɚɸɬɫɹɜɲɬɚɬɟɄɚɥɢɮɨɪɧɢɹɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɵɦɢ
ɦɭɬɚɝɟɧɧɵɦɢɢɢɧɵɦɨɛɪɚɡɨɦɜɪɟɞɧɵɦɢ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɂɚɤɨɧɨɩɪɨɟɤɬ̓ɲɬɚɬɚɄɚɥɢɮɨɪɧɢɹȼɵɯɥɨɩɧɵɟɝɚɡɵ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɧɟɤɨɬɨɪɵɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɷɬɢɯɝɚɡɨɜ
ɫɱɢɬɚɸɬɫɹɜɲɬɚɬɟɄɚɥɢɮɨɪɧɢɹɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɵɦɢ
ɦɭɬɚɝɟɧɧɵɦɢɢɢɧɵɦɨɛɪɚɡɨɦɜɪɟɞɧɵɦɢ
Содержание
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 1
Раздел 1. Правила техники безопасности
и общие сведения
Введение .................................................................. 1
О важности изучения руководства ............................... 1
Обращение за обслуживанием ..................................... 1
Правила техники безопасности .......................... 1
Общие факторы риска ................................................... 2
Факторы риска, связанные с выхлопными газами ..... 2
Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током ...................................................... 3
Факторы риска, связанные с пожаром ......................... 3
Факторы риска, связанные со взрывом ....................... 3
Раздел 2. Общие сведения
Генератор ................................................................. 5
Системы защиты .................................................... 7
Сведения о выбросах ........................................... 7
Требования к топливу ........................................... 7
Требования к аккумулятору ................................ 7
Зарядное устройство аккумулятора ................. 7
Требования к машинному маслу ........................ 7
Раздел 3. Эксплуатация оборудования
Проверка степени подготовленности места
установки ................................................................. 9
Крышка контроллера ............................................. 9
Выключатель .......................................................... 9
Панель управления ............................................. 10
Процедуры реагирования на сигнал
тревоги .................................................................... 11
Устранение состояний, связанных с сигналами
тревоги и предупреждениями ..................................... 11
Настройка таймера профилактики .................. 11
Зарядное устройство аккумулятора ............... 11
Ручное переключение ......................................... 11
Переключение на питание от генератора ................. 11
Обратное переключение на питание от сети ............ 12
Автоматическое переключение ........................ 12
Автоматическая последовательность
работы .................................................................... 13
Сбой сети .......................................................................13
Запуск .............................................................................13
Интеллектуальный запуск из холодного
состояния .......................................................................13
Переключение нагрузки ...............................................13
Выключение генератора под нагрузкой ..........13
Действия для выключения генератора .......................13
Действия для включения генератора..........................13
Раздел 4. Техническое обслуживание
Проведение планового технического
обслуживания ........................................................15
Сброс состояния технического
обслуживания ........................................................15
График обслуживания .........................................16
Проверка уровня масла в двигателе ...............18
Рекомендации по выбору машинного масла ............18
Замена масла и масляного фильтра ................19
Замена воздухоочистителя двигателя ............19
Свеча зажигания ....................................................19
Регулировка клапанного зазора ........................20
Проверка клапанного зазора .......................................20
Регулировка клапанного зазора ..................................20
Техническое обслуживание аккумулятора .....21
Уход после погружения в воду ..........................21
Защита от коррозии ..............................................21
Процедуры вывода из эксплуатации
и возврата в эксплуатацию ................................21
Вывод из эксплуатации ................................................21
Возврат в эксплуатацию ...............................................22
Раздел 5. Поиск и устранение неполадок
Раздел 6. Краткое справочное
руководство
Содержание
Содержание
2 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Эта страница специально оставлена пустой.
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 1
Раздел 1. Правила техники безопасности и
общие сведения
Введение
Благодарим за покупку этого работающего от двигателя
компактного и высокопроизводительного генератора с
воздушным охлаждением. Он предназначен для
автоматической подачи электрической энергии к
рабочим критическим нагрузкам при сбое питания в
системе энергоснабжения.
На заводе это устройство заключается в устойчивый к
атмосферным воздействиям металлический кожух,
предназначенный исключительно для установки вне
помещения. Этот генератор может работать на
парах
сжиженного пропана (СП) или природном газе (ПГ).
ПРИМЕЧАНИЕ. Если выбран соответствующий
размер генератора, устройство подходит для подачи
питания к стандартным бытовым нагрузкам, таким как
индукционные двигатели (зумпфовые насосы,
холодильные устройства, воздушные кондиционеры,
печи и т. д.), электронные компоненты (компьютер,
монитор, телевизор и т. д.), осветительные устройства и
микроволновые печи.
О важности изучения руководства
Если какая-либо часть этого руководства непонятна,
обращайтесь к ближайшему независимому
официальному дилеру по обслуживанию, чтобы
получить информацию о процедурах запуска,
эксплуатации и обслуживания.
Данное руководство следует использовать вместе с
соответствующим руководством по установке.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Производитель
рекомендует сделать копии руководства и приведенных
в нем правил по технике безопасности и развесить в
месте
установки устройства. Важность безопасности
необходимо доводить до сведения всех операторов (в
том числе и потенциальных).
В этом издании и на табличках и наклейках,
прикрепленных к генератору, используются блоки с
надписями «ОПАСНО!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и
«ВНИМАНИЕ со специальными инструкциями для
персонала по выполнению определенных операций,
которые в случае неправильного или халатного
выполнения могут представлять опасность
. Строго
соблюдайте эти инструкции. Далее приводятся
определения указанных надписей.
ПРИМЕЧАНИЕ. В примечаниях указывается
дополнительная информация, которая важна для
выполнения процедуры или компонента.
Эти предупреждения об осторожности не могут
полностью исключить те опасности, на которые
указывают. Для предотвращения происшествий очень
важно соблюдать меры безопасности и строго
придерживаться специальных инструкций при
выполнении действия или обслуживании.
За правильность и безопасность эксплуатации
оборудования ответственность несет оператор.
Производитель настоятельно рекомендует в случае,
если оператор также является владельцем,
ознакомиться с руководством пользователя и
досконально изучить все инструкции до того, как
использовать оборудование. Кроме того, производитель
настоятельно рекомендует проинструктировать
остальных пользователей относительно правильного
запуска и эксплуатации устройства. Тогда они не
растеряются, если им придется
работать с
оборудованием в экстренной ситуации.
Обращение за обслуживанием
При необходимости обслуживания или ремонта
генератора компания Generac рекомендует обращаться
за помощью к независимому официальному дилеру по
обслуживанию (IASD). Технические специалисты по
обслуживанию прошли заводское обучение и способны
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
D
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢɪɚɛɨɬɵ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɈɉȺɋɇɈ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɨɩɚɫɧɭɸɫɢɬɭɚɰɢɸ
ɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦɥɟɝɤɨɣɢɥɢ
ɫɪɟɞɧɟɣɬɹɠɟɫɬɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000002)
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ
ɫɢɬɭɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɬɪɚɜɦɚɦ
ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ.
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ

ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ɉɛɨɡɧɚɱɚɟɬɨɩɚɫɧɭɸɫɢɬɭɚɰɢɸɤɨɬɨɪɨɣ
ɫɥɟɞɭɟɬɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɫɤɨɥɶɤɭɨɧɚɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦɥɟɝɤɨɣɢɥɢɫɪɟɞɧɟɣ
ɬɹɠɟɫɬɢ
2 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
выполнять любые операции. Для получения помощи в
выборе правильного дилера перейдите на веб-сайт
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
При обращении к независимому официальному дилеру
по обслуживанию касательно запасных частей или
обслуживания всегда полностью сообщайте номер
модели и серийный номер устройства (указаны на
наклейке с данными на генераторе). Местоположение
наклейки см. на Рисунок 2-1. Запишите номер модели
и серийные номера в соответствующих строках с
внутренней стороны обложки данного руководства.
Правила техники безопасности
Прежде чем устанавливать, эксплуатировать или
обслуживать оборудование, тщательно изучите
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. Ознакомьтесь
со структурой руководства пользователя и элементами
управления устройства. Безопасность, эффективность
и надежность работы генератора возможны только при
условии надлежащей установки, эксплуатации и
обслуживания. Значительная доля несчастных случаев
обусловлена несоблюдением простых и непреложных
правил и мер предосторожности.
Производитель не может предусмотреть все возможные
обстоятельства, которые могут представлять опасность.
Поэтому предупреждения, размещенные в этом
руководстве, на табличках и наклейках устройства, не
являются всеобъемлющими. При выполнении
определенной процедуры, использовании метода работы
или техники эксплуатации, которые выходят за рамки
рекомендаций производителя, убедитесь в том, что это
безопасно для окружающих. Также убедитесь, что
используемая процедура, метод
или техника работы не
нарушают требований к безопасности генератора.
Общие факторы риска

ɈɉȺɋɇɈ
ɋɦɟɪɬɟɥɶɧɵɣɢɫɯɨɞɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɢɦɭɳɟɫɬɜɚɍɫɬɚɧɨɜɤɭ
ɜɫɟɝɞɚɫɥɟɞɭɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢ
ɩɪɚɜɢɥɚɦɢɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɢɧɨɪɦɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ
D
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ
ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɗɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɜ
ɤɚɱɟɫɬɜɟɢɫɬɨɱɧɢɤɚɨɫɧɨɜɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹɈɧɨɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ
ɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɬɨɥɶɤɨɤɚɤɩɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɵɣɢɫɬɨɱɧɢɤ
ɩɢɬɚɧɢɹɩɪɢɜɪɟɦɟɧɧɵɯɩɟɪɟɛɨɹɯɩɨɞɚɱɢɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɢ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟɡɚɩɭɫɤɨɜɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɫɦɜ
ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹɯɤɤɨɧɤɪɟɬɧɨɦɭɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ
(000247)

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȾɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɫɨɡɞɚɟɬ
ɫɦɟɪɬɟɥɶɧɨɜɵɫɨɤɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɟɦɨɧɬɭ
ɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɋɥɭɱɚɣɧɵɣɡɚɩɭɫɤɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ
ɫɧɚɱɚɥɚɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɚɡɚɬɟɦ
ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɨɤɥɚɞɵɜɚɬɶɩɪɨɜɨɞɤɭɢɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɩɪɨɜɨɞɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɨɥɠɟɧ
ɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤɢɦɟɸɳɢɣɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ
ɥɢɰɟɧɡɢɸɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɇɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɸɜɟɥɢɪɧɵɟɭɤɪɚɲɟɧɢɹɜɨ
ɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɇɨɲɟɧɢɟ
ɸɜɟɥɢɪɧɵɯɢɡɞɟɥɢɣɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤ
ɫɦɟɪɬɢ

Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɋɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɨɞɟɠɞɚɜɨɥɨɫɵɢ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɚɯɨɞɢɥɢɫɶɜɞɚɥɢɨɬ
ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 3
При эксплуатации оборудования всегда
сохраняйте бдительность. Ни в коем случае не
работайте с оборудованием в состоянии
физической или психологической усталости.
Регулярно проверяйте генератор. Для
проведения необходимого ремонта или замены
деталей обращайтесь к ближайшему
независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
Запрещается становиться на генератор или
любую его часть. Под вашей тяжестью детали
устройства могут сломаться. В результате может
возникнуть опасность утечки выхлопных газов,
топлива, масла и т. п.
Факторы риска, связанные с выхлопными
газами
Для правильной работы генератора необходим
достаточный и беспрепятственный поток
охлаждающего и вентиляционного воздуха. Не
вносите изменения в установку и не допускайте
даже частичного перекрытия вентиляционных
отверстий, поскольку это может серьезно
повлиять на безопасную эксплуатацию
генератора. Генератор необходимо устанавливать
и эксплуатировать исключительно вне
помещения.
Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɧɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ
ɤɝɨɪɹɱɢɦɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦȼɨɜɪɟɦɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɥɟɞɢɬɟ
ɱɬɨɛɵɦɚɲɢɧɚɧɚɯɨɞɢɥɚɫɶɜɞɚɥɢɨɬɝɨɪɸɱɢɯɜɟɳɟɫɬɜ
Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɦɨɝɭɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɟɪɶɟɡɧɵɯɨɠɨɝɨɜ
ɢɥɢɩɨɠɚɪɚ

ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚɇɟɜɧɨɫɢɬɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜ
ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸɢɩɪɨɰɟɞɭɪɭɭɫɬɚɧɨɜɤɢɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɚɬɚɤɠɟɧɟ
ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɣɬɟɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟɨɬɜɟɪɫɬɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɨɫɬɚɜɢɬɶɩɨɞɭɝɪɨɡɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɟɪɫɨɧɚɥɚ
ɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɢɥɢɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000215)
Ɋɢɫɤɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵɗɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɬɨɥɶɤɨɜ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɢɩɨɥɧɨɝɨɜɧɢɦɚɧɢɹɍɫɬɚɥɨɫɬɶɦɨɠɟɬɫɧɢɡɢɬɶ
ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶɨɛɫɥɭɠɢɜɚɬɶɷɬɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɢ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000216)
Ɍɪɚɜɦɵɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɜɤɚɱɟɫɬɜɟɫɬɭɩɟɧɶɤɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɚɞɟɧɢɸɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɚɬɚɤɠɟɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚ²ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢ
ɡɚɩɚɯɚȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ

ɈɉȺɋɇɈ
D
ɍɞɭɲɶɟȼɩɨɦɟɳɟɧɢɢɜɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɛɨɬɚɸɳɭɸɨɬ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɸɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɹɦɨɧɨɨɤɫɢɞɚ
ɭɝɥɟɪɨɞɚɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ
ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ

ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɟɥɸɛɨɝɨɡɞɚɧɢɹɟɫɥɢɬɨɥɶɤɨ
ɥɢɰɟɧɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤɧɟɭɫɬɚɧɨɜɢɥɨɞɨɛɪɟɧɧɵɣɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
D
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸ
ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɤɨɝɞɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶ
ɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
4 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Факторы риска, связанные с пожаром
Соблюдайте нормы местных властей относительно
гигиены труда и безопасности рабочей среды. Также
проследите, чтобы установка генератора проводилась
в соответствии с инструкциями и рекомендациями
производителя. После правильной установки следует
следить за сохранением безопасности системы и ее
соответствием упомянутым нормам, стандартам,
законам и правилам.
Факторы риска, связанные со взрывом

ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɟɪɟɞɩɨɞɚɱɟɣ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ
ɫɢɫɬɟɦɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨɡɚɡɟɦɥɟɧɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟ
ɩɪɢɫɬɭɩɚɣɬɟɤɪɚɛɨɬɟɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɟɫɥɢɧɚ
ɜɚɫɧɚɞɟɬɵɭɤɪɚɲɟɧɢɹɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɋɥɟɞɭɟɬ
ɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵɧɚɢɫɬɨɱɧɢɤ
ɩɢɬɚɧɢɹɩɨɫɤɨɥɶɤɭɷɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ
ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ

ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȼɫɥɭɱɚɟɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɬɨɤɨɦɫɪɚɡɭɠɟȼɕɄɅɘɑȺɃɌȿɩɢɬɚɧɢɟɑɬɨɛɵɪɚɡɨɪɜɚɬɶɤɨɧɬɚɤɬɦɟɠɞɭ
ɩɨɫɬɪɚɞɚɜɲɢɦɢɧɚɯɨɞɹɳɢɦɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɦ
ɜɨɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɤɚɤɢɦɢɥɢɛɨɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɦɢɢɡɞɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɈɤɚɠɢɬɟɩɟɪɜɭɸɩɨɦɨɳɶɢɜɵɡɨɜɢɬɟɜɪɚɱɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000217)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɩɪɟɝɪɚɠɞɚɣɬɟɩɨɬɨɤ
ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹɢɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢɜɨɤɪɭɝɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
ɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɨɠɚɪɚɜɨɡɦɨɠɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000218)
ɉɨɠɚɪɢɜɡɪɵɜɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɥɠɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɜɫɟɦ
ɦɟɫɬɧɵɦɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɦɢɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɦɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ
ɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000252)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɩɨɥɧɵɟ
ɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɤɥɚɫɫɚɤɨɬɨɪɵɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦ
ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɵɦɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɩɨɞɨɛɪɚɧɧɵɟ
ɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɧɟɩɨɝɚɫɹɬɩɨɠɚɪɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ
ɜɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɯɪɟɡɟɪɜɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹ
(000100a)
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢ
ɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000221)
ɊɢɫɤɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɁɚɳɢɬɧɵɟ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɞɥɹɪɚɛɨɬɵɫ
ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɫɦɜɫɬɚɧɞɚɪɬɟ1)3$(Ɉɬɤɚɡɨɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨɡɚɳɢɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɬɚɤɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵɧɟɞɨɩɭɫɬɢɬɶɫɤɚɩɥɢɜɚɧɢɹɩɨɞɧɢɦ
ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɟɝɨɫɹɦɚɬɟɪɢɚɥɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ
ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟɢ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɭɬɟɱɤɢɬɨɩɥɢɜɚɇɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ

ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɨɞɚɱɢɬɨɩɥɢɜɚɞɨɥɠɧɨ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦɢɥɢɩɨɞɪɹɞɱɢɤɨɦɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɞɚɧɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɩɨɤɚ
ɬɨɩɥɢɜɨɧɚɭɱɚɫɬɤɚɯɪɚɡɥɢɜɚɧɟɛɭɞɟɬɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɜɵɬɟɪɬɨɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɉɪɢɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢɝɨɪɸɱɢɯ
ɜɟɳɟɫɬɜɫɝɨɪɹɱɢɦɢɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢɜɨɡɦɨɠɧɨ
ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟɢɤɚɤɫɥɟɞɫɬɜɢɟɩɨɠɚɪɉɨɠɚɪɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 5
Раздел 2. Общие сведения
Генератор
Рисунок 2-1. Двигатель GA-420 генератора мощностью 5,6 кВ·А
А. Крышка контроллера F. Панель управления K. Воздушная камера
B. Верхняя крышка G. Наклейка с данными L. Свеча зажигания
C. Коробка клиентских
соединений
H. Панель доступа к
аккумулятору
M. Кожух выпускного
коллектора
D. Передняя панель I. Шланг слива масла N. Генератор переменного
тока
E. Выключатель J. Маслозаливная
горловина/щуп
O. Пусковой двигатель
001114
E
А
D
H
G
C
F
B
K
L
M
I
J
N
O
6 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Технические характеристики
Генератор
Двигатель
Лист технических характеристик генератора входит в документацию, предоставляемую вместе с устройством в
момент покупки. Для получения дополнительных копий характеристик конкретной модели генератора обратитесь к
местному независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Модель 5,6 кВ·А
Номинальное напряжение 220
Номинальный максимальный ток
нагрузки (А) при 220 В (сжиженный
пропан или природный газ)*
25.5 / 22.7
Главный выключатель 32 А
Фаза 1
Номинальная частота переменного
тока
50 Гц
Требование к аккумулятору Группа U1, 12 В, 300 CCA (минимум) (см. раздел Запасные части)
Кожух Гальванил
Масса устройства (только
устройства)
127,3 кг (280 фунтов)
Нормальный рабочий диапазон
Это устройство прошло тестирование в соответствии со стандартами UL 2200 при рабочей
температуре от –29 °C (–20 °F) до 50 °C (122 °F). Для регионов, где температура опускается ниже
0 °C (32 °F), рекомендуется использовать комплект для холодного климата. Эксплуатация при
температуре выше 25 °C (77 °F) может сопровождаться снижением мощности двигателя.
(См. раздел, посвященный техническим характеристикам двигателя).
Настоящие генераторы отвечают требованиям UL 2200, стандарта безопасности стационарных блоков генераторов с
двигателем, и
требованиям CSA-C22.2, 100-04, стандарта двигателей и генераторов.
* Номинальные значения при использовании природного газа зависят от теплотворной способности топлива (в джоулях или британских
тепловых единицах). Как правило, они на 10–20 % ниже значений для сжиженного пропана.
** Цепи, которые планируется переносить, следует защитить выключателем того же номинала. Например, цепь на 15 А в
главной панели должна
быть цепью на 15 А в безобрывном переключателе.
Модель 5,6 кВ·А
Тип двигателя GA-420
Количество цилиндров 1
Объем
420 куб. см (25,6 дюйма
3
)
Блок цилиндров Алюминий с литым железным рукавом
Рекомендуемая свеча зажигания См. раздел Запасные части
Зазор свечи зажигания
0,76 мм (0,030 дюйма)
Клапанный зазор 0,05–0,1 мм
0,002–0,004 дюйма
Стартер 12 В пост. тока
Запас масла, включая фильтр
Прибл. 1,1 л (1,2 кварты)
Рекомендуемый воздушный фильтр См. раздел Запасные части
Мощность двигателя определяется и ограничивается такими факторами, как теплотворная способность топлива (в БТЕ или джоулях), температура
окружающей среды и высота над уровнем моря. Мощность двигателя понижается примерно на 3,5 % с подъемом над уровнем моря на каждые 304,8 м
(1000 футов) и понижается примерно на 1 % с повышением температуры окружающей среды на каждые 6 °C (10 °F) выше 15 °C (60 °F).
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 7
Системы защиты
Иногда приходится эксплуатировать генератор в
течение длительного времени без присутствия
оператора, следящего за состоянием двигателя и
генератора. Поэтому генератор оснащен рядом систем
автоматического выключения устройства для защиты от
ситуаций, которые могут привести к повреждениям.
Ниже перечислены некоторые из этих систем.
На панели управления находятся светодиодные
индикаторы, которые оповещают оператора о сбоях в
работе. Приведенный
выше список не является
исчерпывающим. Подробную информацию о сигналах
тревоги и работе панели управления см. в разделе 3
(Эксплуатация оборудования).
Сведения о выбросах
Двигатель, используемый в настоящем генераторе, не
сертифицирован по стандартам контроля выбросов,
установленным Управлением по охране окружающей
среды США, или по любым другим стандартам
контроля выбросов. Продажа или использование этого
генератора запрещены законодательством США и
других стран, в которых действуют стандарты контроля
выбросов, применимые к настоящему продукту.
Требования к топливу
Двигатель оборудован карбюраторной системой,
рассчитанной на два вида топлива. Устройство может
работать на природном газе и парах сжиженного
пропана, но заводские настройки предусматривают
использование природного газа. Топливная система
будет настроена на доступное топливо во время
установки.
Рекомендуется использовать топливо с теплотворной
способностью не менее 37,26 МДж на куб. м
(1000 БТЕ на куб. фут) для природного
газа или не
менее 93,15 МДж на куб. м (2500 БТЕ на куб. фут) для
паров сжиженного пропана.
ПРИМЕЧАНИЕ. При переходе с природного газа на
сжиженный пропан рекомендуется использовать
цистерны для сжиженного пропана с минимальным
размером 946 л (250 галлонов). Полное описание
процедур и деталей см. в руководстве по установке.
Требования к аккумулятору
Группа U1, 12 В, минимум 300 CCA.
Описание надлежащих процедур технического
обслуживания аккумуляторов см. в разделе 4
(Техническое обслуживание).
Зарядное устройство
аккумулятора
Зарядное устройство аккумулятора встроено в модуль
панели управления во всех моделях. Оно работает как
«интеллектуальное зарядное устройство» и
обеспечивает безопасность уровней зарядки и
непрерывную оптимизацию выходной мощности для
продления срока службы аккумулятора.
Требования к машинному маслу
Рекомендуемую вязкость масла см. в таблице на
Рисунок 4-2.
Датчик низкого
уровня масла.
Датчик высокой
температуры.
Система
обнаружения
превышения времени
запуска.
Система
обнаружения
повышенной
скорости.
Датчик оборотов.
Система
обнаружения
пониженной скорости.
Система обнаружения
неполадок зарядного
устройства.
Система обнаружения
неполадок
аккумулятора.
Система обнаружения
неполадок
предохранителя
(отсутствие или
поломка).
Система обнаружения
ошибки проводки.
(000105)
ɈɉȺɋɇɈ
ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟɢ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵȾɨɛɚɜɥɹɣɬɟɬɨɩɥɢɜɨɜɯɨɪɨɲɨ
ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦɩɨɦɟɳɟɧɢɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹ
ɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
8 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Запасные части
Вспомогательные приспособления
Для генераторов с воздушным охлаждением доступны вспомогательные приспособления, повышающие
производительность.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы получить дополнительные сведения о запасных частях, вспомогательных приспособлениях
и продленных гарантиях, обращайтесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию или посетите веб-
сайт www.generac.com.
Описание 5,6 кВ·А
Аккумулятор U1 Exide 0J5584
Свеча зажигания 0L3059
Воздушный фильтр 0E9371A
Предохранитель панели
управления
0D7178T
Предохранители безобрывного
переключателя
073590A
Вспомогательное
приспособление
Описание
Комплект для холодного
климата
Рекомендуется использовать на участках, где температура регулярно
опускается ниже 0 °C (32 °F).
Комплект для планового
технического обслуживания
В комплект входят все детали, необходимые для технического
обслуживания генератора, и рекомендации по использованию масла.
Комплект краски для
подкрашивания
Очень важно поддерживать внешний вид и целостность кожуха генератора.
В состав данного комплекта входят
краска для подкрашивания и
инструкции.
Беспроводной локальный
монитор
006664-0
Благодаря полностью беспроводному, работающему от аккумулятора
локальному монитору пользователь может мгновенно получать
информацию о состоянии оборудования, даже не выходя из дома.
Индикаторы состояния (красный, желтый и зеленый) способствуют
привлечению внимания владельцев к генератору. Магнитная задняя панель
позволяет крепить устройство на холодильнике и
обеспечивает связь на
расстоянии 183 метров (600 футов).
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 9
Раздел 3. Эксплуатация оборудования
Проверка степени
подготовленности места
установки
Важно установить генератор таким образом, чтобы не
препятствовать входящему и исходящему потокам
воздуха. Убедитесь, что в пределах 0,91 м (3 футов) от
впускных и выпускных жалюзи с боковых сторон кожуха
удалены все кустарники и высокая трава. Кроме того,
важно обезопасить генератор от проникновения воды.
Убедитесь, что все потенциальные источники воды,
например дождевальные установки, водостоки крыш
,
водосточные желоба и нагнетательные патрубки
зумпфовых насосов, направлены в сторону от кожуха
генератора.
Прежде чем проводить техническое обслуживание,
переведите генератор в режим OFF (ВЫКЛ). Во
избежание случайного запуска извлеките плавкий
предохранитель 7,5 А, предохранитель зарядки
аккумулятора T1 и T2, после чего отсоедините кабели
аккумулятора. Сначала отсоедините кабель с
обозначением NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ) (–), а
затем отсоедините кабель с обозначением POSITIVE
(ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ) (+). При
подсоединении кабелей
подключайте сначала кабель с обозначением POSITIVE
(ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ), а затем NEGATIVE
(ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ).
Крышка контроллера
Чтобы открыть или закрыть крышку контроллера,
выполните указанные ниже действия.
1. См. представление A на Рисунок 3-1. Поднимите
крышку за нижний край, чтобы открыть ее.
Крышка зафиксируется в поднятом положении.
2. См. представление B на Рисунок 3-1. Слегка
приподнимите поднятую крышку и извлеките из
крепления, чтобы разблокировать ее, а затем
опустите крышку, чтобы закрыть ее.
Рисунок 3-1. Открытие
и закрытие крышки
контроллера
ПРИМЕЧАНИЕ. Местные нормы могут требовать
блокировки этого отсека. Устройство оборудовано
засовом, и владелец или оператор может закрыть отсек
на замок (C на Рисунок 3-1). Информация о
необходимости блокировки бокового отсека указана в
местных нормах.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время любой процедуры с
генератором все соответствующие панели должны
находиться на своих местах. Это также относится
к
действиям технического специалиста по
обслуживанию, выполняющего поиск и устранение
неполадок.
Выключатель
Главный выключатель находится под крышкой
контроллера. Откройте крышку контроллера, чтобы
получить доступ к выключателю (A на Рисунок 3-2).
Рисунок 3-2. Панель управления и выключатель
(000251)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɂɡɛɟɝɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨ
ɜɩɭɫɤɧɭɸɢɜɵɩɭɫɤɧɭɸɨɛɥɚɫɬɢɥɢɫɬɶɟɜɬɪɚɜɵɫɧɟɝɚ
ɢɞɪɭɝɨɝɨɦɭɫɨɪɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɢɦɭɳɟɫɬɜɚɢɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000191)
ɈɉȺɋɇɈ
(000182)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

$
%
C
001127
ɈɒɂȻɄȺ ɉɊɈȼɈȾɄɂ
ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ ɇɂɁɄɈɆ ɍɊɈȼɇȿ ɆȺɋɅȺ
(ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ)
ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ
ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃ/ɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊȿ
(ɆɂȽȺɘɓɂɃ)
ɇȿɉɈɅȺȾɄȺ ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊȺ (ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ)
ɇȿɉɈɅȺȾɄȺ ɁȺɊəȾɇɈȽɈ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ
(ɆɂȽȺɘɓɂɃ)
ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ȾȺɌɑɂɄȺ ɈȻɈɊɈɌɈȼ
ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ ɉɊȿȼɕɒȿɇɂɂ
ȼɊȿɆȿɇɂ ɁȺɉɍɋɄȺ
ɋɂȽɇȺɅ ɌɊȿȼɈȽɂ ɉɊɂ
ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃ/ɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃ ɋɄɈɊɈɋɌɂ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
(ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ)
ȼɇȿɉɅȺɇɈȼɈȿ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ (ɆɂȽȺɘɓɂɃ)
AUTO (ȺȼɌɈ) MANUAL (ɊɍɑɇɈɃ) OFF (ȼɕɄɅ)
SET EXERCISE
(
ɁȺȾȺɌɖ ɐɂɄɅ
ɉɊɈɎɂɅȺɄɌɂɄɂ)
ɉɊȿȾɈɏ
ɊȺɇɂɌȿɅɖ 7,5A
А
B
10 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Панель управления
Панель управления находится под крышкой
контроллера. Откройте крышку контроллера, чтобы
получить доступ к панели управления
(B на Рисунок 3-2).
Ниже приведены функции расположенного на панели
управления интерфейса с кнопками Auto (Авто), Off
(Выкл), Manual (Ручной) (см. Рисунок 3-3).
Светодиодные индикаторы сигналов тревоги (A).
Светодиодные индикаторы предупреждений (B).
Кнопки режимов работы и светодиодные
индикаторы (C).
Рисунок 3-3. Панель управления генератора и
светодиодные индикаторы
Использование интерфейса с кнопками Auto (Авто), Off (Выкл),
Manual (Ручной)
ПРИМЕЧАНИЕ. В зависимости от установленного режима генератора при сбое сети электропитания начнет мигать
одна из кнопок: AUTO (АВТО), OFF (ВЫКЛ) или MANUAL (РУЧНОЙ).
Использование светодиодного интерфейса
Пользовательский интерфейс включает в себя 7 (семь)
светодиодных индикаторов, которые указывают на
присутствие в генераторе сигналов тревоги или
предупреждений, а также сигнализируют о
необходимости проведения технического
обслуживания. Более подробную информацию о
значениях светодиодных индикаторов см. на
Рисунок 3-3 и в представленной ниже таблице.
Пользовательский интерфейс также включает
светодиодные индикаторы трех режимов,
сигнализирующих о текущем режиме работы
генератора: AUTO (АВТО), MANUAL (РУЧНОЙ) или OFF
(ВЫКЛ). Активный светодиодный индикатор также
указывает на присутствие сетевого напряжения.
Активный, но не мигающий индикатор указывает на
присутствие питания. Он будет мигать, указывая на
сбой в электропитании. Например, если генератор
работает в режиме AUTO (АВТО) и подключен к
сетевому питанию, то зеленый индикатор AUTO (АВТО)
будет СВЕТИТЬСЯ непрерывно. Если генератор
работает
в режиме AUTO (АВТО) и подключение к
сетевому питанию отсутствует, то зеленый индикатор
AUTO (АВТО) будет мигать.

ɈɒɂȻɄȺɉɊɈȼɈȾɄɂ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂɉɊɂɇɂɁɄɈɆɍɊɈȼɇȿɆȺɋɅȺ
ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂɉɊɂɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃ
ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊȿ ɆɂȽȺɘɓɂɃ
ɇȿɉɈɅȺȾɄȺȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊȺ ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ
ɇȿɉɈɅȺȾɄȺɁȺɊəȾɇɈȽɈɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ ɆɂȽȺɘɓɂɃ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂȾȺɌɑɂɄȺɈȻɈɊɈɌɈȼ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂɉɊɂɉɊȿȼɕɒȿɇɂɂ
ȼɊȿɆȿɇɂɁȺɉɍɋɄȺ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂɉɊɂ
ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃɋɄɈɊɈɋɌɂ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ
ȼɇȿɉɅȺɇɈȼɈȿɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿɆɂȽȺɘɓɂɃ
"650ȺȼɌɈ
."/6"-ɊɍɑɇɈɃ
0''ȼɕɄɅ
4&5&9&3$*4&
ɁȺȾȺɌɖɐɂɄɅ
ɉɊɈɎɂɅȺɄɌɂɄɂ
ɉɊȿȾɈɏɊȺɇɂɌȿɅɖ
̓"
А
B
C
Кнопка Описание функции
AUTO (АВТО)
(ЗЕЛЕНЫЙ)
При нажатии этой кнопки активируется полностью автоматический режим работы системы.
Кроме того, в этом режиме устройство еженедельно может автоматически запускать двигатель
и выполнять цикл профилактики при выборе соответствующих настроек таймера
профилактики (см. раздел Настройка таймера профилактики).
MANUAL (РУЧНОЙ)
(СИНИЙ)
Эта кнопка активирует проворачивание двигателя и запуск генератора. Переключение на
резервное питание произойдет только при сбое сети.
OFF (ВЫКЛ)
(КРАСНЫЙ)
Эта кнопка выключает двигатель и предотвращает автоматический запуск устройства.
SET EXERCISE
(ЗАДАТЬ ЦИКЛ
ПРОФИЛАКТИКИ)
(СЕРЫЙ)
Эта кнопка используется для установки времени запуска цикла профилактики генератора.
Нажмите
и удерживайте эту кнопку в течение 3 секунд в тот момент времени, когда
необходимо запустить новый цикл профилактики. ПРИМЕЧАНИЕ. Время запуска цикла
профилактики можно задать только в тот момент, когда вы желаете провести такой цикл.
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 11
Процедуры реагирования на
сигнал тревоги
Генератор защищен серией датчиков, которые
выявляют состояния, вызывающие подачу
предупреждений и сигналов тревоги, и оповещают
владельца или оператора об этих состояниях через
дисплей панели управления. При возникновении
некоторых состояний тревоги генератор выключается.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы не прошли надлежащее
обучение по устранению и урегулированию состояний,
связанных с сигналами тревоги и предупреждениями,
обратитесь к ближайшему независимому
официальному дилеру по обслуживанию или
обученному техническому специалисту.
Устранение состояний, связанных с сигналами
тревоги и предупреждениями
Чтобы сбросить сигнал тревоги или предупреждение с
помощью панели управления, нажмите кнопку OFF
(ВЫКЛ). Снова нажмите кнопку OFF (ВЫКЛ). Мигающий
или непрерывно светящийся светодиодный индикатор
будет отключен.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сброс кода не устранит неполадку.
Это позволит только отключить светодиодный
индикатор, указавший на возникновение проблемы.
Чтобы состояние тревоги не возникло повторно,
следует провести диагностику и устранить
обнаруженную
проблему.
Светодиодный индикатор
сигнала тревоги
Описание (мигающий индикатор)
Описание (непрерывно
светящийся индикатор)
Сигнал тревоги при повышенной/
пониженной температуре (мигающий)
Сигнал тревоги при низком уровне
масла (непрерывно светящийся)*
Чрезмерно высокая температура
Недостаточный уровень масла в
двигателе
Предупреждение о зарядном
устройстве (мигающий)
Предупреждение о неполадке
аккумулятора (непрерывно
светящийся)*
Неполадка с зарядным устройством
Неполадка с аккумулятором
Сигнал тревоги датчика оборотов Неполадка с датчиком оборотов
Сигнал тревоги
при превышении
времени запуска
Превышение времени запуска
Сигнал тревоги при повышенной/
пониженной скорости*
Чрезмерное возрастание скорости Чрезмерное понижение скорости
Внеплановое техническое
обслуживание (мигающий)
Плановое техническое обслуживание
(непрерывно светящийся)*
Внеплановое техническое
обслуживание через 20 часов
после запуска
Техническое обслуживание через 1 год
или 100 часов работы
* Эти светодиодные индикаторы могут сигнализировать о двух состояниях тревоги. Непрерывно
светящийся индикатор
сигнализирует об одном состоянии тревоги. Мигающий индикатор указывает на другое состояние тревоги.
Состояние
светодиодного
индикатора
Первое
действие
Второе
действие
Третье
действие
Сброс сигналов
тревоги,
предупреждений и
напоминаний о
проведении
технического
обслуживания
нажмите
OFF
(ВЫКЛ)
повторно
нажмите
OFF
(ВЫКЛ)
Сброс
напоминания о
проведении
технического
обслуживания при
активном
светодиодном
индикаторе
сигнала тревоги
или
предупреждения
нажмите
OFF
(ВЫКЛ)
повторно
нажмите
OFF
(ВЫКЛ)
третий раз
нажмите
OFF
(ВЫКЛ)
12 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
ПРИМЕЧАНИЕ. Извлечение или поломка
предохранителя ATO
®
7,5 А приведет к отключению
всех светодиодных индикаторов на панели. После
замены предохранителя произойдет запуск программы
самотестирования светодиодных индикаторов.
Настройка таймера
профилактики
Этот генератор оснащен таймером профилактики. После
настройки таймера генератор будет запускаться и
выполнять профилактику каждые семь дней в указанный
день недели и в указанное время дня. Во время этого
цикла профилактики устройство работает около 12 минут
и затем отключается. Во время цикла профилактики
переключение нагрузок на выход генератора не
происходит. Переключение выполняется только в случае
потери
сетевого питания
.
1. Переключите генератор в режим AUTO (АВТО).
2. Нажмите и удерживайте кнопку SET EXERCISE
(ЗАДАТЬ ЦИКЛ ПРОФИЛАКТИКИ) в течение
3 секунд. В результате генератор запустится,
начнет цикл профилактики и подтвердит
параметры настройки таймера.
3. Время запуска цикла профилактики установлено.
Генератор будет выполнять профилактику
еженедельно в это же время.
Чтобы ИЗМЕНИТЬ время запуска цикла профилактики
после его установки
, нажмите и удерживайте кнопку
SET EXERCISE (ЗАДАТЬ ЦИКЛ ПРОФИЛАКТИКИ) на
генераторе в течение 3 (трех) секунд. Сделать это
нужно тогда, когда вы пожелаете провести новый цикл
профилактики. Таймер профилактики не делает
поправку на летнее время.
ПРИМЕЧАНИЕ. Таймер профилактики работает
только в режиме AUTO (АВТО) и по умолчанию
запускается еженедельно в то время дня, которое
соответствует моменту последнего включения
панели
управления, если не выполняется процедура настройки
таймера. Функцию профилактики необходимо
настраивать всякий раз после отключения и
последующего подключения аккумулятора
напряжением 12 В и питания T1 или T2 либо при
извлечении предохранителя и отключении питания T1
или T2 от генератора. Также возможны оба этих
варианта одновременно.
Зарядное устройство
аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ. Зарядное устройство аккумулятора
встроено в панель управления.
Оно работает как «интеллектуальное зарядное
устройство» и обеспечивает:
непрерывную оптимизацию выходной мощности
для продления срока службы аккумулятора;
безопасность уровней зарядки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Светодиодный индикатор неполадки
аккумулятора загорается, когда необходимо провести
обслуживание аккумулятора.
Ручное переключение
Перед тем как перейти к работе в автоматическом
режиме, включите и выключите безобрывный
переключатель вручную и убедитесь в отсутствии помех
для надлежащей работы механизма. Ручной режим
безобрывного переключателя необходим при сбое в
работе электроники.
Переключение на питание от генератора
1. Убедитесь в том, что генератор находится в
режиме OFF (ВЫКЛ).
2. Установите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
3. Отключите подачу сетевого питания на
безобрывный переключатель доступным
способом (например, с помощью главного
выключателя).
4. С помощью рукоятки ручного переключения (A на
Рисунок 3-4) внутри безобрывного
переключателя переведите главные контакты в
положение STANDBY (РЕЗЕРВ) (нагрузки
подключены к резервному
источнику питания, B
на Рисунок 3-4).
5. Чтобы провернуть и запустить двигатель,
нажмите кнопку MANUAL (РУЧНОЙ) на панели
управления.
6. Дождитесь стабилизации и прогрева двигателя в
течение нескольких
минут.
7. Установите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
Теперь резервный источник питает нагрузки.
(000132)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸɩɨɞ
ɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɭɠɧɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢɚɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 13
Рисунок 3-4. Ручная работа безобрывного
переключателя
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Фактическая процедура переключения может отличаться. Соблюдайте рекомендации,
указанные в соответствующем руководстве по эксплуатации безобрывного переключателя.
Обратное переключение на питание от сети
После восстановления питания в сети
электроснабжения переключитесь на питание от сети и
выключите генератор. Чтобы вручную переключиться
обратно на питание от сети и выключить генератор,
выполните указанные ниже действия.
1. Установите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
2. Дайте генератору поработать без нагрузки в
течение двух минут для стабилизации внутренней
температуры.
3. Нажмите
кнопку OFF (ВЫКЛ) на панели
управления. Двигатель должен выключиться.
4. Убедитесь в том, что подача сетевого питания на
безобрывный переключатель отключена.
5. С помощью рукоятки ручного переключения
внутри безобрывного переключателя переведите
главные контакты обратно в положение UTILITY
(СЕТЬ) (нагрузки подключены к сетевому
источнику питания, A на Рисунок 3-4).
6. Включите подачу сетевого питания на
безобрывный переключатель с помощью
имеющихся средств.
7. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели
управления.

А
B
MANUAL
(РУЧНОЙ)
Переключение на генератор не осуществляется, если присутствует сетевое питание.
Переключение на генератор при сбое сети (напряжение ниже 65 % от номинального в течение 10 секунд
подряд).
Обратное переключение на питание от сети происходит, если сетевое напряжение возобновляется и
подается в течение 15 секунд подряд. Двигатель продолжит работу, пока режим MANUAL (РУЧНОЙ) не
будет отключен.
AUTO
(АВТО)
Запуск и работа при сбое сети (напряжение ниже 65 % от номинального в течение 5 секунд подряд).
Запуск 6-секундного таймера прогрева двигателя (или 30-секундного; см. раздел
Интеллектуальный запуск из холодного состояния).
Переключение на генератор не осуществляется, если сетевое питание возобновляется.
Переключение на генератор осуществляется, если отсутствует сетевое питание.
Обратное переключение на питание от сети происходит, если сетевое питание возобновляется
(напряжение выше 80 % от номинального) и подается в течение 15 секунд.
Обратное переключение на сетевое питание не осуществляется, пока оно не будет возобновлено.
Генератор отключается при нажатии кнопки OFF (ВЫКЛ) или при наличии сигнала тревоги,
сопровождаемого отключением.
После восстановления сетевого питания генератор будет выключен по истечении времени остывания
(1 минута).
EXERCISE
(ПРОФИЛА
КТИКА)
Профилактика не будет осуществляться, если генератор уже работает в режиме AUTO (АВТО) или
MANUAL (РУЧНОЙ).
Во время цикла профилактики панель управления будет переключать нагрузку только в том случае,
если в ходе этого цикла в течение 6 секунд (или 30 секунд; см. раздел
Интеллектуальный запуск
из холодного состояния
) напряжение в сети будет ниже нормы. При этом генератор будет
нормально работать в режиме AUTO (АВТО).
14 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Автоматическое переключение
Для выбора автоматического режима выполните
указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что главные контакты
безобрывного переключателя установлены в
положение UTILITY (СЕТЬ) (нагрузки подключены
к сетевому источнику питания).
2.
Убедитесь в том, что СЕТЕВОЙ источник питания
подает обычное напряжение на концевые клеммы
N1 и N2 безобрывного переключателя.
3. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на интерфейсе
панели управления.
4. Установите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ) (замкнутое положение).
После выполнения этих действий генератор
автоматически запускается после падения напряжения
в сети электропитания ниже предварительно
установленного уровня. После запуска устройства
нагрузки переводятся на резервный источник питания.
Автоматическая
последовательность работы
Сбой сети
Если генератор переведен в режим AUTO (АВТО), при
сбое напряжения в электросети (падение ниже 65 % от
номинального) запускается 5-секундный период
задержки при разрыве линии. Если отсчет времени на
таймере завершился, а в электросети все еще
отсутствует напряжение, будут выполнены
проворачивание и запуск двигателя. После запуска
активируется 6-секундный таймер прогрева двигателя
(или 30-секундный; см. раздел Интеллектуальный
запуск из холодного состояния
). По истечении
времени прогрева панель управления переключит
нагрузку на генератор. Если сетевое питание
восстанавливается (напряжение выше 80 % от
номинального) в любое время с момента запуска
двигателя и до тех пор, пока генератор будет готов
принять нагрузку (время прогрева не истекло), панель
управления будет продолжать цикл запуска, и в
генераторе будет протекать цикл нормального
охлаждения, однако нагрузка
будет подключена к
сетевому источнику питания.
Запуск
Система контролирует циклический запуск двигателя
указанным ниже образом.
5 циклов запуска: 16 секунд отводится на запуск,
7 (семь) секундна перерыв, 16 секундна
запуск, 7 (семь) секунд на перерыв, после
которого следуют 3 (три) дополнительных цикла
по 7 (семь) секунд запуска и 7 (семь) секунд
перерыва.
Интеллектуальный запуск из холодного
состояния
Функция интеллектуального запуска из холодного
состояния позволяет генератору контролировать
температуру окружающей среды. Задержка прогрева
будет откорректирована исходя из преобладающих
условий.
При запуске в режиме AUTO (АВТО), если температура
окружающей среды ниже заданной температуры (на
основе модели), генератор будет прогреваться в течение
30 секунд. Это позволяет двигателю прогреться до
подачи нагрузки. Если температура окружающей среды
находится на уровне
или выше заданной температуры,
генератор запускается с нормальной задержкой прогрева
в 6 секунд.
Переключение нагрузки
Переключение нагрузки во время работы генератора
зависит от режима эксплуатации.
Выключение генератора под
нагрузкой
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Для выключения
генератора во время сбоев сети электропитания с
целью выполнения технического обслуживания или
экономии топлива необходимо выполнить следующие
действия.
Чтобы выключить генератор (во время работы
в режиме AUTO (АВТО) и на линии), выполните
следующие действия.
1. Переведите главный выключатель сетевого
питания в положение OFF (ВЫКЛ).
2. Переведите главный выключатель на генераторе
в положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
3. Выключите генератор.
Чтобы снова включить генератор, выполните
следующие действия.
1. Переведите генератор обратно в режим AUTO
(АВТО) и дайте ему запуститься и прогреться в
течение нескольких минут.
2. Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ).
Теперь система будет работать в автоматическом
режиме. Главный выключатель сетевого питания можно
перевести в положение ON (ВКЛ) или CLOSED
(ЗАМКНУТО). Чтобы выключить устройство,
необходимо полностью повторить этот процесс.
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 15
Раздел 4. Техническое обслуживание
Техническое обслуживание
Регулярное техническое обслуживание позволит
повысить производительность и увеличить срок
эксплуатации двигателя или оборудования. В
соответствии с рекомендациями компании Generac
Power Systems, Inc. все работы по техническому
обслуживанию должны осуществляться независимым
официальным дилером по обслуживанию.
Регулярное техническое обслуживание, замена или
ремонт устройств и систем по контролю за
выбросами могут осуществляться в любой ремонтной
мастерской или же любым специалистом, нанятым
владельцем
оборудования. Однако для получения
бесплатного гарантийного обслуживания
оборудования по контролю за выбросами работы
должны проводиться независимым официальным
дилером по обслуживанию.
ПРИМЕЧАНИЕ. Надлежащее техническое
обслуживание и правильная безопасная эксплуатация
оказывают огромное влияние на срок службы
генератора. Для сохранения действительности
гарантии необходимо ОБЯЗАТЕЛЬНО использовать
оригинальные запчасти Generac.
Проведение планового
технического обслуживания
Важно проводить техническое обслуживание в
соответствии с рекомендациями раздела График
обслуживания. Это обеспечит надлежащую работу
генератора и его соответствие применимым стандартам
контроля выбросов на протяжении всего срока
эксплуатации. Ремонт и обслуживание могут
выполняться любым квалифицированным
специалистом по обслуживанию или ремонтной
мастерской.
Кроме того, для сохранения гарантии на токсичность
выхлопов необходимо проводить соответствующее
техническое обслуживание согласно графику
.
Техническое обслуживание, сохраняющее
действительность гарантии на токсичность выхлопов,
включает обслуживание воздушного фильтра и свечей
зажигания в соответствии с рекомендациями раздела
График обслуживания. На панели управления будет
отображаться сообщение о необходимости проведения
внепланового или планового технического
обслуживания. Внеплановое техническое
обслуживание предполагает замену масла, регулировку
клапанного зазора и наладку устройства. Плановое
техническое обслуживание предполагает замену масла,
наладку
устройства, обслуживание воздухоочистителя
и свечей зажигания, а также регулировку клапанного
зазора.
ПРИМЕЧАНИЕ. По истечении 20-часового интервала
между процедурами внепланового технического
обслуживания на панели управления начнет мигать
световой индикатор технического обслуживания. Этот
же индикатор будет гореть непрерывно по истечении
интервалов планового технического обслуживания
(1 год или 100 часов работы).
Сброс состояния технического
обслуживания
После проведения технического обслуживания следует
сбросить индикатор технического обслуживания. Для
сброса индикатора технического обслуживания
генератор должен быть ВЫКЛЮЧЕН. Чтобы сбросить
индикатор технического обслуживания, переведите
генератор в режим OFF (ВЫКЛ) и нажмите кнопку OFF
(ВЫКЛ). Если появился сигнал тревоги, следует
устранить причину данного состояния и только после
этого проводить процедуру сброса индикатора
технического обслуживания.
(000182)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
16 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
График обслуживания
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы получить дополнительные сведения о запасных частях, обращайтесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию или посетите веб-сайт www.generac.com.
Таблица 4-1. График технического обслуживания
Компонент системы Процедура Частота
X = действие
* = сообщить дилеру о необходимости
ремонта
Проверка Замена Очистка
W = еженедельно
M = ежемесячно
Y = ежегодно
Топливо
Топливопроводы и соединения XM
Смазывание
Уровень масла X М или через 24 часа непрерывной работы
Масло X6 М или через 100 часов работы**
Жалюзи кожуха XX W
Аккумулятор
Удалить коррозию, вытереть насухо XX Y
Очистить и затянуть клеммы
аккумулятора
XX Y
Проверить состояние заряда XX Y
Уровень электролита (только для
аккумуляторов без герметизации)*
XX Каждые 6 М
Двигатель и монтаж
Воздухоочиститель
XXX
3 M или через 50 часовочистка
1 Y или через 300 часовзамена
Свеча зажигания
XX
6 М или через 100 часовпроверка
1 Y или через 300 часовзамена
Клапанный зазор X1 Y или через 300 часов***
Общее состояние
Вибрация, шум, утечки*X M
В случае необходимости обратитесь за помощью к ближайшему независимому официальному дилеру по обслуживанию.
* В случае необходимости обратитесь за помощью к ближайшему независимому официальному дилеру по обслуживанию.
** Замена масла должна производиться через 20 часов после первого запуска устройства или же через 1 месяц. Дальнейшие проверки осуществляются
через 100 часов или через 6 месяцев эксплуатации в
зависимости от того, что наступит раньше. Слив масла в сложных условиях эксплуатации: в
условиях низких температур, если температура окружающей среды ниже 4,4 ºC (40 ºF), замена машинного масла должна осуществляться через каждые
6 месяцев или 50 часов эксплуатации. Это позволит предотвратить скапливание воды в масле. Если эксплуатация устройства постоянно
осуществляется в условиях высоких температур, когда значение
температуры окружающей среды выше 29,4 ºC (85 ºF), или же в условиях повышенной
загрязненности или запыленности, то замена машинного масла должна проводиться через каждые 3 месяца или 50 часов эксплуатации. Это позволит
предотвратить изменение свойств масла.
*** Проверка клапанного зазора осуществляется после первых 20 часов эксплуатации. Дальнейшие проверки выполняются через каждые 300 часов
работы.
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 17
Журнал технического обслуживания
Осмотр аккумулятора и проверка заряда.
Даты выполнения.
Замена масла, масляного фильтра, воздушного фильтра и свечей зажигания.
Даты выполнения.
Регулировка клапанов.
Даты выполнения.
Примечания.
18 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Проверка уровня масла в
двигателе
Если перебои в электроснабжении приводят к
необходимости использования генератора в течение
продолжительного времени, уровень масла необходимо
проверять ежедневно. Для проверки уровня масла в
двигателе выполните указанные ниже действия.
1.
Если во время работы генератора произошел сбой
сети электроснабжения, ОТКЛЮЧИТЕ все
подключенные в доме нагрузки с помощью главного
выключателя на электрощите.
2.
Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ).
3.
Нажмите кнопку OFF (ВЫКЛ) на панели управления.
4.
Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из панели
управления генератора.
5.
Снимите верхнюю крышку кожуха, открутив
крепежные элементы, и поднимите переднюю
панель.
6.
Извлеките щуп или крышку маслозаливной
горловины, протрите их насухо чистой тканью.
7.
Установите на место щуп или крышку маслозаливной
горловины (но не завинчивайте по резьбе картера), а
затем снова извлеките щуп или крышку.
8.
Убедитесь, что уровень масла находится в пределах
безопасного рабочего диапазона. Уровень масла
должен находиться на отметке «H» шкалы,
нанесенной на щуп или крышку маслозаливной
горловины. См. A на
Рисунок 4-1
.
Рисунок 4-1. Безопасный рабочий диапазон для масла
9. При необходимости извлеките щуп или крышку
маслозаливной горловины и долейте масло в
двигатель, пока его уровень не достигнет отметки
FULL (ЗАПОЛНЕНО). Затем установите на место
щуп или крышку.
10. Если генератор работал во время сбоя сети
электроснабжения, переведите главный
выключатель в положение ON (ВКЛ).
11. Установите предохранитель 7,5 А в панель
управления генератора.
12.
Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели управления.
13. ВКЛЮЧИТЕ требуемые нагрузки в помещении.
Рекомендации по выбору машинного масла
Для сохранения гарантии на продукт операции с
машинным маслом должны проводиться в соответствии
с рекомендациями данного руководства. Для удобства
клиентов предоставляются комплекты технического
обслуживания Generac, в которые входят машинное
масло, масляный фильтр, воздушный фильтр, свечи
зажигания, техническая салфетка и воронка. Эти
комплекты можно получить у независимого
официального дилера по обслуживанию.
Все комплекты для технического обслуживания
Generac соответствуют
минимальным требованиям
Американского нефтяного института (API) для масел
категорий обслуживания SJ, SL или выше.
Не
используйте специальные присадки. Вязкость масла
должна соответствовать предполагаемой температуре
работы. Также можно использовать синтетические
масла подходящей плотности в соответствии со
стандартными требованиями.
Рисунок 4-2. Рекомендации по использованию
масел в зависимости от температуры
Масло SAE 30 для температур выше 0 ºC (32 ºF).
Масло SAE 10W-30 для температур от 4 до –23 ºC
(от 40 до –10 ºF).
Синтетическое масло SAE 5W-30 для любого
температурного диапазона.
(000139)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɠɨɝɨɜȾɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɸɨɫɬɵɬɶ
ɩɪɟɠɞɟɱɟɦɫɥɢɜɚɬɶɦɚɫɥɨɢɥɢɨɯɥɚɠɞɚɸɳɭɸɠɢɞɤɨɫɬɶ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000210)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɋɚɡɞɪɚɠɟɧɢɟɤɨɠɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨɢɥɢɦɧɨɝɨɤɪɚɬɧɨɝɨ
ɤɨɧɬɚɤɬɚɤɨɠɢɫɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɵɦɦɚɲɢɧɧɵɦɦɚɫɥɨɦɊɟɡɭɥɶɬɚɬɵ
ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹɜɥɚɛɨɪɚɬɨɪɢɢɩɨɤɚɡɚɥɢɱɬɨɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɟɦɚɲɢɧɧɨɟ
ɦɚɫɥɨɜɵɡɵɜɚɟɬɪɚɤɤɨɠɢɭɠɢɜɨɬɧɵɯɌɳɚɬɟɥɶɧɨɜɵɦɨɣɬɟɜɨɞɨɣɫ
ɦɵɥɨɦɩɨɞɜɟɪɝɲɢɟɫɹɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɭɱɚɫɬɤɢɤɨɠɢ
(000135)
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɢɩɚɢɨɛɴɟɦɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
А
Ɇɚɫɥɨ6$(
Ɇɚɫɥɨ:
ɋɢɧɬɟɬɢɱɟɫɤɨɟɦɚɫɥɨ:
ɉɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɦɵɣɞɢɚɩɚɡɨɧɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
(000135)
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɢɩɚɢɨɛɴɟɦɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 19
Замена масла
1. Запустите двигатель, нажав кнопку MANUAL
(РУЧНОЙ) на панели управления. Дайте
двигателю поработать, пока он полностью не
прогреется. Затем нажмите на панели управления
кнопку OFF (ВЫКЛ), чтобы выключить двигатель.
2.
Через несколько минут двигатель ВЫКЛЮЧИТСЯ,
и когда он слегка остынет, поднимите верхнюю
крышку кожуха, открутив крепежные элементы, и
снимите переднюю панель.
3.
Снимите панель доступа к аккумулятору (A),
ослабив два винта с шестигранной головкой.
См.
Рисунок 4-3.
4.
Отсоедините аккумулятор и извлеките
предохранитель.
5. Извлеките шланг слива масла (B) из
фиксирующего зажима (C). См. Рисунок 4-3.
6. Извлеките заглушку из шланга и направьте шланг
в подходящий контейнер.
7. Отвинтите заглушку сливного шланга и слейте
машинное масло. Извлеките щуп или крышку
маслозаливной горловины, чтобы ускорить слив
масла. Для правильного выполнения процедуры
сливайте масло в поддон, размещенный ниже
уровня двигателя.
Рисунок 4-3. Расположение масляного
слива
8.
После слива масла установите заглушку обратно в
конец шланга для слива масла. Установите шланг
на место и закрепите его фиксирующим зажимом.
9.
Заново наполните двигатель рекомендуемым
маслом. Рекомендуемое масло см. на
Рисунок 4-2
.
10.
Подключите аккумулятор, зафиксируйте панель
доступа к аккумулятору, вставьте предохранитель и
переключите устройство в режим MANUAL
(РУЧНОЙ).
11.
Запустите двигатель, дайте ему поработать в
течение одной минуты, убедитесь в отсутствии
утечек.
12. Выключите двигатель и проверьте уровень масла.
Добавьте масло при необходимости. ИЗБЕГАЙТЕ
ПЕРЕПОЛНЕНИЯ.
13. Вставьте щуп или крышку маслозаливной
горловины.
14. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели
управления.
15. Утилизируйте использованное масло и фильтр в
специализированном месте сбора отходов.
Замена воздухоочистителя
двигателя
1. Выключите генератор и снимите верхнюю крышку.
2. См. Рисунок 4-4. Отсоедините скобу крепления
проводки (A) и снимите крышку
воздухоочистителя (B).
3. Извлеките старый воздушный фильтр (C) и
утилизируйте его.
4. Тщательно очистите кожух воздухоочистителя от
пыли и грязи. Следите, чтобы частицы грязи не
попали во впускное отверстие двигателя.
Рисунок 4-4. Расположение воздушного фильтра
5. Установите новый воздушный фильтр.
6. Установите
крышку воздухоочистителя и скобу
крепления проводки.
7. Установите верхнюю крышку кожуха. Надежно
затяните крепежные элементы.
8. Переведите генератор в режим AUTO (АВТО).
Свеча зажигания
Проверяйте зазор между свечами зажигания и
заменяйте свечи по мере надобности.
1. Выключите генератор и снимите верхнюю крышку.
2. Очистите поверхность вокруг основания свечи
зажигания, чтобы в двигатель не попала грязь и
посторонние частицы.
3. Аккуратно снимите колпачок клеммы свечи
зажигания.
4. Извлеките свечу зажигания и проверьте ее
состояние. Установите новую свечу зажигания,
если старая
изношена или если
целесообразность повторного использования
находится под вопросом.
001115
B
А
C
А
B
C
20 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
5. Промойте свечу техническим растворителем или
очистите ее металлической щеткой. Не
подвергайте свечу пескоструйной очистке.
6. См. Рисунок 4-5. Проверьте зазор между
свечами зажигания с помощью проволочного
калибра толщины. Зазор должен составлять
0,76 мм (0,030 дюйма). Если зазор не
соответствует требованиям, замените свечу
зажигания. См. раздел 2 (Запасные части).
Рисунок 4-5. Измерение зазора свечей зажигания
7. Установите свечу зажигания. Затяните
с усилием
до 27–30 Н·м (20–22 футофунта).
8. Установите колпачок клеммы свечи зажигания.
9. Установите верхнюю крышку кожуха. Надежно
затяните крепежные элементы.
Регулировка клапанного зазора
Проверка клапанного зазора осуществляется после
первых 20 часов эксплуатации, а затем через каждые
300 часов. Осуществляйте регулировку по мере
необходимости.
Важно! Обратитесь за помощью с обслуживанием к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию. Эта процедура очень важна, поскольку
она позволяет продлить срок службы двигателя.
Рисунок 4-6. Регулировка клапанного зазора
Проверка клапанного зазора
1. Перед проверкой двигатель должен остыть.
Регулировка не требуется, если клапанный зазор
находится в пределах технических характеристик,
указанных в разделе 2 (Технические
характеристики).
2. Выключите генератор.
3. Извлеките крепежные элементы и снимите
крышку кожуха. Затем снимите заднюю панель.
4. Извлеките провод свечи зажигания и расположите
его подальше от нее.
5. Извлеките свечу зажигания.
6.
Убедитесь, что поршень находится в верхней
мертвой точке хода сжатия (оба клапана закрыты).
Для того чтобы установить поршень в верхней
мертвой точке, извлеките приемный сетчатый
фильтр в передней части двигателя, чтобы
получить доступ к гайке маховика. С помощью
патрона и торцевого ключа поворачивайте гайку, а
следовательно и двигатель, по часовой стрелке.
Наблюдайте за поршнем
через отверстие свечи
зажигания. Поршень должен перемещаться вверх
и вниз. Верхняя мертвая точка хода поршняэто
наивысшая точка его перемещения.
7. См. Рисунок 4-6. Проверьте зазор между
коромыслом (C) и штоком клапана (D) с помощью
калибра толщины (E).
8. Если клапанный зазор составляет 0,05–0,1 мм
(0,002–0,004 дюйма), регулировка не требуется.
Регулировка клапанного зазора
См. Рисунок 4-6.
1. Перед регулировкой двигатель должен остыть.
2. Извлеките крепежные элементы и снимите
крышку кожуха. Затем снимите заднюю панель
(если она еще на месте).
3. Извлеките провод свечи зажигания и расположите
его подальше от нее.
4. Извлеките свечу зажигания.
5. Извлеките четыре винта, крепящих крышку
клапана. Снимите и утилизируйте прокладку.
6. Ослабьте гайку коромысла
(A) с помощью
гаечного ключа 10 мм.
7.
Поверните шаровую поворотную шпильку (B),
одновременно проверяя зазор между
коромыслом (C) и штоком клапана (D) с помощью
калибра толщины (E). Правильный зазор
составляет
0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма)
.
ПРИМЕЧАНИЕ. Удерживайте контргайку клапанного
коромысла на месте, когда шаровая поворотная
шпилька поворачивается.
8.
Если клапанный зазор соответствует требованиям,
удерживайте шаровую поворотную шпильку на
месте с помощью гаечного ключа и затяните
контргайку коромысла. Затяните контргайку с
усилием 19,68 Н·м (174 дюймофунта). После
затяжки контргайки повторно проверьте клапанный
зазор, чтобы убедиться в том, что он не изменился
.

E
B
А
C
D
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 21
9. Установите новую прокладку крышки клапана.
10. Установите клапанную крышку. Затяните
крепежные элементы крест-накрест с усилием
4–7 Н·м (35–62 дюймофунта).
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед затяжкой вставьте все четыре
винта, иначе будет невозможно установить все винты
на месте. Убедитесь в том, что прокладка крышки
клапана установлена на месте.
11. Установите резиновую заглушку на защитную
решетку вентилятора.
12.
Установите свечу зажигания и прикрепите к ней
провод.
13. Установите заднюю панель. Убедитесь, что
заборные мехи генератора переменного тока
надежно зафиксированы рамой на задней панели
(без перегибов). Установите верхнюю крышку
кожуха. Надежно затяните все крепежные
элементы.
14. Переведите генератор в режим AUTO (АВТО).
Техническое обслуживание
аккумулятора
Аккумулятор необходимо регулярно осматривать в
соответствии с рекомендациями раздела График
обслуживания.
1. Выключите генератор, поднимите крышку,
снимите переднюю панель и панель доступа к
аккумулятору.
2. Осмотрите штыри аккумулятора и кабели,
убедитесь в плотности соединений и отсутствии
коррозии. При необходимости затяните и
очистите.
3. Проверьте уровень жидкости в
негерметизированных аккумуляторах. При
необходимости доливайте только
дистиллированную воду. НЕ
используйте
водопроводную воду. Кроме того, проверять
заряд и состояние аккумулятора должен
квалифицированный технический специалист или
независимый официальный дилер по
обслуживанию.
При работе с аккумуляторами строго соблюдайте
указанные ниже меры предосторожности.
Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из
панели управления генератора.
Снимите все украшения: часы, кольца,
металлические предметы и т. д.
Используйте инструменты с изолированными
ручками.
Наденьте резиновые перчатки и ботинки.
Не кладите инструменты и металлические
объекты сверху на аккумулятор.
Прежде чем подсоединять или отсоединять
клеммы аккумулятора, отсоедините зарядное
устройство.
Носите средства комплексной защиты глаз и
защитную одежду.
Если электролит попал на кожу, незамедлительно
смойте его водой.
Если электролит попал в глаза, сразу же
тщательно промойте их водой, после чего
обратитесь к врачу.
Смывайте разлитый электролит нейтрализующим
агентом. Общая практикарастворить 500 г
(1 фунт) пищевой соды в 4 л (1 галлон) воды.
Раствор пищевой соды необходимо добавлять до
тех пор, пока не перестанут проявляться признаки
реакции (пенообразование). Жидкость с
продуктами реакции следует смыть водой и
высушить участок разлива.
НЕ курите вблизи аккумулятора.
НЕ разжигайте огонь и НЕ допускайте
образования искр вблизи аккумулятора.
Прежде чем дотрагиваться до аккумулятора,
разрядите статическое электричество с тела,
прикоснувшись к заземленной металлической
поверхности.
(000162)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɡɪɵɜɁɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɛɪɨɫɚɬɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɝɨɧɶ
ȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɊɚɫɬɜɨɪɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬɚɦɨɠɟɬ
ɜɵɡɵɜɚɬɶɨɠɨɝɢɢɫɥɟɩɨɬɭȼɫɥɭɱɚɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬɚɧɚɤɨɠɭɢɥɢɜɝɥɚɡɚɩɪɨɦɨɣɬɟɢɯɜɨɞɨɣɢ
ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɜɪɚɱɭ
(000137a)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɡɪɵɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɵɞɟɥɹɸɬɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟɝɚɡɵɜɨɜɪɟɦɹ
ɡɚɪɹɞɤɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000164)
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɈɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟɤɥɟɦɦɭ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵɫ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦɢɥɢɩɪɨɜɨɞɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000138a)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɠɨɝɨɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɫɨɞɟɪɠɚɬɫɟɪɧɭɸ
ɤɢɫɥɨɬɭɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɫɢɥɶɧɵɟɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɨɠɨɝɢɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000228)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵȼɫɟɝɞɚ
ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɰɟɧɬɪɟɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɧɚɧɟɫɬɢɜɪɟɞɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɟ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
22 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Всегда утилизируйте аккумуляторы согласно всем
местным нормам и правилам. За информацией о
местных нормах утилизации обращайтесь в центр сбора
сухих отходов или предприятие по утилизации.
Дополнительную информацию об утилизации
аккумуляторов можно получить на веб-сайте Battery
Council International по адресу http://batterycouncil.org/.
Уход после погружения в воду
Если генератор был погружен в воду, запуск и
эксплуатация генератора ЗАПРЕЩЕНЫ. После
погружения генератора в воду обратитесь к
независимому официальному дилеру по обслуживанию
для его осмотра, тщательной очистки и сушки. Если
сооружение было затоплено, его должен осмотреть
сертифицированный электрик, который обязан
убедиться в том, что в здании не возникнет связанных с
электропроводкой проблем во время
работы генератора
или после восстановления работы сети
электроснабжения.
Защита от коррозии
Регулярно мойте и смазывайте кожух, используя
средства для автомобилей. Не распыляйте на
устройство жидкость со шлангов или моечных машин.
Используйте теплую мыльную воду и мягкую тряпку.
Если генератор подвергается воздействию морской
воды или расположен вблизи от моря, его
рекомендуется мыть чаще. Нанесите на тяги двигателя
масло низкой вязкости, например WD-40
®
.
Процедуры вывода из
эксплуатации и возврата в
эксплуатацию
Вывод из эксплуатации
Если генератор не будет запускаться каждые 7 дней или
если он не будет эксплуатироваться дольше 90 дней,
подготовьте его к хранению, выполнив приведенные
ниже действия.
1. Запустите двигатель и дайте ему разогреться.
2. Закройте запорный топливный клапан в линии
подачи топлива и дайте устройству выключиться.
3. После выключения устройства установите
главный выключатель генератора в положение
OFF (ВЫКЛ)
или OPEN (РАЗОМКНУТО).
4. Отключите подачу сетевого напряжения на
безобрывный переключатель.
5. Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из
панели управления генератора.
6. Отсоедините кабели аккумулятора. Сначала
отсоедините кабель отрицательной полярности.
7. Извлеките входной кабель T1, T2/нейтральный
кабель переменного тока зарядного устройства
аккумулятора (с белой манжетой) на контроллере.
8. Пока двигатель еще теплый, полностью слейте
масло и заново заполните картер
маслом.
9. Прикрепите к двигателю табличку с указанием
вязкости и класса нового масла в картере.
10. Извлеките свечи зажигания и нанесите
вуалирующий агент на резьбовые отверстия
свечей. Установите свечи зажигания на место и
затяните соединения.
11. Извлеките аккумулятор и поместите его на
хранение в сухое прохладное место на
деревянную поверхность.
12. Очистите и вытрите весь генератор
.
Возврат в эксплуатацию
Для возврата устройства в эксплуатацию после
хранения выполните указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что сетевое питание
ВЫКЛЮЧЕНО.
2. Проверьте, какие вязкость и класс масла указаны
на табличке двигателя. При необходимости слейте
и заново наполните двигатель подходящим
маслом.
3. Проверьте состояние аккумулятора. Наполните
все ячейки негерметизированного аккумулятора
дистиллированной водой до нужного уровня. НЕ
используйте водопроводную
воду. Зарядите
аккумулятор до 100 %. В случае повреждения
замените аккумулятор.
4. Очистите и вытрите весь генератор.
5. Убедитесь в том, что плавкий предохранитель
7,5 А извлечен из панели управления генератора.
6. Подключите аккумулятор. Проверьте полярность
аккумулятора. При неправильной установке
аккумулятора возможно повреждение
оборудования. Сначала подключайте кабель
положительной полярности.
7. Подключите входной кабель T1, T2/нейтральный
кабель переменного тока зарядного устройства
аккумулятора
(с белой манжетой) на контроллере.
8. Откройте запорный топливный клапан.
9. Вставьте плавкий предохранитель 7,5 А в панель
управления генератора.
10. Запустите устройство, нажав кнопку MANUAL
(РУЧНОЙ). Подождите несколько минут, пока
устройство нагреется.
11. Остановите устройство, нажав кнопку OFF (ВЫКЛ)
на панели управления.
12. Включите подачу сетевого напряжения на
безобрывный переключатель.
13. Установите режим AUTO (АВТО) на панели
управления
.
Генератор готов к эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если аккумулятор полностью
разряжен или отсоединен, необходимо заново
установить таймер профилактики, а также задать
текущие дату и время.
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 23
Раздел 5. Поиск и устранение неполадок
Диагностика системы
Неполадка Причина Метод устранения
Двигатель не
проворачивается.
1. Предохранитель перегорел.
2. Кабели аккумулятора неисправны,
ослаблены или испорчены коррозией.
3. Неисправен контакт стартера.
4. Неисправен пусковой двигатель.
5. Разряжен аккумулятор.
1. Устраните короткое замыкание, заменив
предохранитель 7,5 А в панели
управления генератора.
2. При необходимости осуществите затяжку,
очистку или замену.*
3. * См. 2.
4. * См. 2.
5. Зарядите или замените
аккумулятор.
Двигатель
проворачивается, но
не запускается.
1. Закончилось топливо.
2. Электромагнитный клапан подачи
топлива (FS) неисправен.
3. Свечи зажигания неисправны.
4. Неправильно отрегулирован клапанный
зазор.
5. В условиях низких температур.
1. Пополните запасы топлива/откройте
клапан подачи топлива.
2. *
3. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену
свечей.
4. Установите клапанный зазор заново.
5. Установите
рекомендуемый комплект для
холодного климата.
Двигатель тяжело
запускается и работает
нестабильно.
1. Воздухоочиститель засорен или
поврежден.
2. Свечи зажигания неисправны.
3. Неправильное давление топлива.
4. Селектор топлива установлен в
неправильное положение.
1. Осуществите очистку или замену
воздухоочистителя.
2. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену
свечей.
3. Убедитесь в том, что давление
топлива
на регуляторе составляет 19–22 мм рт. ст.
(10–12 дюймов вод. ст.) для сжиженного
пропана и 9–13 мм рт. ст. (5–7 дюймов
вод. ст.) для природного газа.
4. Поверните клапан переключения топлива
в правильное положение.
Генератор установлен
в положение OFF
(ВЫКЛ), но двигатель
продолжает работать.
1. Контроллер подключен неправильно.
2. Панель управления неисправна.
1. Исправьте проводку.*
2.
Замените панель управления.*
Отсутствует подача
переменного тока от
генератора.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
2. Внутренний сбой генератора.
1. Установите выключатель обратно в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED
(ЗАМКНУТО).
2. *
Невозможно
переключиться на
резервное питание
после сбоя сетевого
питания.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
2. Катушка
безобрывного переключателя
неисправна.
3. Реле переключения неисправно.
4. Цепь реле переключения разомкнута.
5. Панель логики управления неисправна.
1. Установите выключатель обратно в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED
(ЗАМКНУТО).
2. *
3. *
4. *
5. *
24 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
Устройство потребляет
большое количество
масла.
1. В двигателе слишком много масла.
2. Вентиляционный клапан двигателя
неисправен.
3. Неправильный тип или ненадлежащая
вязкость масла.
4. Прокладка, уплотнение или шланг
повреждены.
1. Установите надлежащий уровень масла.
2. *
3. См. раздел Требования к машинному
маслу.
4. Проверьте, нет ли утечек масла.
* Обратитесь за помощью к независимому официальному дилеру
по обслуживанию.
Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А 25
Раздел 6. Краткое справочное руководство
Диагностика системы
Чтобы сбросить активный сигнал тревоги, сначала дважды нажмите кнопку ENTER (ВВОД), а потом — AUTO
(АВТО). Если сигнал тревоги не исчезнет, обратитесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Таблица 6-1. Диагностика системы
Активный сиг-
нал тревоги
Светодиод-
ный инди-
катор
Неполадка Компоненты, кото-
рые необходимо
проверить
Решение
NONE (НЕТ) ЗЕЛЕНЫЙ Устройство
работает в
режиме AUTO
(АВТО), но в
здании нет элек-
тричества.
Проверьте главный
выключатель.
Проверьте главный выключатель. Если
он находится в положении ON (ВКЛ),
обратитесь к независимому официаль-
ному дилеру по обслуживанию.
HIGH
TEMPERATURE
(ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА)
КРАСНЫЙ Устройство
выключается во
время работы.
Проверьте светоди-
одные индикаторы и
экран. Возможно,
появились сигналы
тревоги.
Проверьте вентиляцию вокруг генера-
тора, впускного и выпускного отверстия,
а также с задней стороны устройства.
Если заграждений нет, обратитесь к
независимому официальному дилеру
по обслуживанию.
RPM SENSE
LOSS (ПОТЕРЯ
СИГНАЛА ДАТ-
ЧИКА ОБОРО-
ТОВ)
КРАСНЫЙ Отключение
устройства во
время работы.
Попытки
повторного
запуска.
Проверьте светоди-
одные индикаторы и
экран. Возможно,
появились сигналы
тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите
бытовые нагрузки от генератора. Пере-
ведите устройство обратно в режим
AUTO (АВТО), после чего перезапу-
стите. Если генератор не запускается,
обратитесь к независимому официаль-
ному дилеру по обслуживанию.
NOT
ACTIVATED (НЕ
ВВЕДЕНО В
ЭКСПЛУАТА-
ЦИЮ)
НЕТ Устройство не
запускается в
режиме AUTO
(АВТО) при
падении сете-
вого напряже-
ния.
Проверьте, не появи-
лось ли на экране
сообщение о том,
что не осуществлен
ввод устройства в
эксплуатацию.
См. в руководстве по установке раздел,
посвященный вводу в эксплуатацию.
LOW OIL
PRESSURE
(НИЗКОЕ ДАВ-
ЛЕНИЕ МАСЛА)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в
режиме AUTO
(АВТО
) при
падении сете-
вого напряже-
ния.
Проверьте светоди-
одные индикаторы и
экран. Возможно,
появились сигналы
тревоги.
Проверьте уровень масла. Добавьте
масло, соблюдая рекомендации раз-
дела Требования к машинному
маслу. Если уровень масла соответ-
ствует требованиям, обратитесь к неза-
висимому официальному дилеру по
обслуживанию.
RPM SENSE
LOSS (ПОТЕРЯ
СИГНАЛА ДАТ-
ЧИКА ОБОРО-
ТОВ)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в
режиме AUTO
(АВТО) при
падении сете-
вого напряже-
ния.
Проверьте светоди-
одные индикаторы и
экран. Возможно,
появились сигналы
тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью
панели управления проверьте аккуму-
лятор, перейдя к пункту BATTERY
MENU (МЕНЮ АККУМУЛЯТОРА) в
меню MAIN MENU (ГЛАВНОЕ МЕНЮ).
Если состояние аккумулятора GOOD
(ХОРОШЕЕ), обратитесь к независи-
мому
официальному дилеру по обслу-
живанию. Если на дисплее
отображается состояние CHECK
BATTERY (ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯ-
ТОР), замените аккумулятор.
26 Руководство для пользователя системы PowerPact™ на 5,6 кВ·А
OVERCRANK
(ПРЕВЫШЕ-
НИЕ ВРЕМЕНИ
ЗАПУСКА)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в
режиме AUTO
(АВТО) при
падении сете-
вого напряже-
ния.
Проверьте светоди-
одные индикаторы и
экран. Возможно,
появились сигналы
тревоги.
Убедитесь в том, что запорный клапан
топливопровода установлен в положе-
ние ON (ВКЛ). Сбросьте сигнал тревоги.
Попытайтесь запустить устройство в
режиме MANUAL (РУЧНОЙ). Если
запуск
не происходит или устройство
запускается и работает нестабильно,
обратитесь к независимому официаль-
ному дилеру по обслуживанию.
NO LEDs LIT
(НЕ ГОРЯТ
СВЕТОДИОД-
НЫЕ ИНДИКА-
ТОРЫ)
НЕТ Устройство не
запускается в
режиме AUTO
(АВТО) при
падении сете-
вого напряже-
ния.
Проверьте светоди-
одные индикаторы и
экран. Возможно,
появились сигналы
тревоги.
Проверьте предохранитель ATO® на
7,5 А. В
случае неисправности заме-
ните его предохранителем того же типа.
Если предохранитель в порядке, обра-
титесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
OVERSPEED
(ПОВЫШЕН-
НАЯ СКО-
РОСТЬ) ИЛИ
UNDERSPEED
(ПОНИЖЕН-
НАЯ СКО-
РОСТЬ)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в
режиме AUTO
(АВТО) при
падении сете-
вого напряже-
ния.
Проверьте светоди-
одные индикаторы и
экран.
Возможно,
появились сигналы
тревоги.
Обратитесь к независимому официаль-
ному дилеру по обслуживанию.
WIRING ERROR
(ОШИБКА ПРО-
ВОДКИ)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в
режиме AUTO
(АВТО) при
падении сете-
вого напряже-
ния.
Проверьте светоди-
одные индикаторы и
экран. Возможно,
появились сигналы
тревоги.
Обратитесь к независимому официаль-
ному дилеру по обслуживанию.
BATTERY
PROBLEM
(НЕПОЛАДКА
АККУМУЛЯ-
ТОРА)
На панели
управления ото-
бражается сооб-
щение о
неполадке акку-
мулятора.
Проверьте, нет ли на
экране дополнитель-
ной информации.
Обратитесь к независимому официаль-
ному дилеру по обслуживанию.
CHARGER
PROBLEM
(НЕПОЛАДКА
ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА)
На панели
управления ото-
бражается сооб-
щение о
неполадке
зарядного
устройства.
Проверьте, нет ли на
экране дополнитель-
ной информации.
Обратитесь
к независимому официаль-
ному дилеру по обслуживанию.
Break-In
Maintenance
Due (Внеплано-
вое техниче-
ское
обслуживание)
На панели
управления ото-
бражается сооб-
щение о
необходимости
провести вне-
плановое техни-
ческое
обслуживание.
Проверьте, нет ли на
экране дополнитель-
ной информации.
Проведите внеплановое техническое
обслуживание. Сбросьте световой
индикатор, сигнализирующий о необхо-
димости провести техническое обслу-
живание.
Таблица 6-1. Диагностика системы (продолжение)
Активный сиг-
нал тревоги
Светодиод-
ный инди-
катор
Неполадка Компоненты, кото-
рые необходимо
проверить
Решение
Арт. 0L4807SPFRRU Ред. C 04.01.2016 Отпечатано в США ©
Generac Power Systems, Inc., 2016. Все права защищены.
Технические х
арактеристики могут быть изменены без
уведомления.
Копирование в любой форме без предварительного
письменного согласия компании Generac Power
Systems, Inc. запрещено.Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Generac PowerPact Series G0065201 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario