Generac PowerPact Series G0065201 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
001036
Installation Guidelines
50 Hz Air-Cooled Generators
5.6 kVA PowerPact™
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Register your Generac product at:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(888-436-3722)
(000209a)
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
ii Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Use this page to record important information about your generator set.
Record the information found on your unit data label on this
page. The unit has a label plate affixed to the inside partition,
above the battery access panel as shown in Figure 2-2. For
directions on how to open the top lid and remove the front
panel, see the Owner’s Manual.
When contacting an Independent Authorized Service Dealer
about parts and service, always supply the complete model
number and serial number of the unit.
Operation and Maintenance: Proper maintenance and care
of the generator ensures a minimum number of problems
and keeps operating expenses at a minimum. It is the
operator’s responsibility to perform all safety checks, to
make sure that all maintenance for safe operation is
performed promptly. Generac recommends that the
equipment be checked periodically by an Independent
Authorized Service Dealer. Normal maintenance, service
and replacement of parts are the responsibility of the owner/
operator and, as such, are not considered defects in
materials or workmanship within the terms of the warranty.
Individual operating habits and usage may contribute to the
need for additional maintenance or service.
When the generator requires servicing or repairs, Generac
recommends contacting an Independent Authorized Service
Dealer for assistance. Authorized service technicians are
factory-trained and are capable of handling all service
needs.To locate the nearest Independent Authorized Service
Dealer, please visit the dealer locator at:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Model:
Serial:
Prod Date Week:
Volts:
LPV Amps:
NG Amps:
Hz:
Phase:
Controller P/N:
Table of Contents
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ i
Section 1: Safety Rules & General
Information
Introduction ..........................................................1
Read This Manual Thoroughly ....................................1
How to Obtain Service .................................................1
Safety Rules .........................................................1
General Hazards .........................................................2
Exhaust Hazards .........................................................2
Electrical Hazards .......................................................3
Fire Hazards ................................................................3
Explosion Hazards ......................................................3
General Rules .......................................................4
Before You Begin ........................................................4
NEC Requirements .....................................................4
Standards Index ..........................................................4
Section 2: Unpacking and Inspection
General .................................................................7
Required Tools .....................................................7
Unpacking ............................................................7
Parts Shipped Loose ...........................................9
Section 3: Site Selection and Preparation
Installation Guidelines for Stationary
Air-Cooled Generators ..............................................12
Annex A — Explanatory Material ..............................12
Site Preparation .................................................13
Material Sufficient for Level Installation .....................13
Transportation Recommendations ............................14
Section 4: Generator Placement
Generator Placement .........................................15
Section 5: Fuel Conversion/Gas Connections
Fuel Requirements and Recommendations ....17
BTU Content ..............................................................17
Fuel Pressure ............................................................17
Fuel Conversion .................................................17
Fuel Consumption .............................................18
Fuel Line Sizing .................................................19
Natural Gas Pipe Sizing ............................................19
LP Vapor Pipe Sizing ................................................19
Summary ............................................................19
Installing and Connecting Gas Lines .............. 20
Shutoff Valve .............................................................20
Flexible Fuel Line ......................................................20
Sediment Trap ...........................................................20
Checking Gas Line Connections ..................... 21
Section 6: Electrical Connections
Control Wiring ................................................... 25
Main AC Wiring .................................................. 26
Battery Requirements ....................................... 27
Battery Installation ............................................ 27
Section 7: Control Panel/Start-up/Testing
Control Panel Interface ..................................... 29
Control Panel ..................................................... 29
Generator Set-up ............................................... 30
Before Initial Start-up ........................................ 30
Engine Oil Recommendations ...................................30
Before starting, complete the following: ....................30
Setting The Exercise Timer .......................................30
Check Manual Transfer Switch Operation ...... 31
Electrical Checks ............................................... 31
Generator Tests Under Load ............................ 32
Checking Automatic Operation ........................ 32
Installation Summary ........................................ 33
Shutting Generator Down While Under Load . 33
Section 8: Troubleshooting
Troubleshooting Guide ..................................... 35
Section 9: Quick Reference Guide
System Diagnosis ............................................. 37
Section 10: Accessories
Section 11: Diagrams
Wiring Diagram .................................................. 43
Table of Contents
Table of Contents
ii Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
This page intentionally left blank.
Safety Rules & General Information
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 1
Section 1: Safety Rules & General Information
Introduction
Thank you for purchasing this compact, high
performance, air-cooled, engine-driven generator. It is
designed to automatically supply electrical power to
operate critical loads during a utility power failure.
This unit is factory installed in an all-weather, metal
enclosure that is intended exclusively for outdoor
installation. This generator will operate using either vapor
withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
NOTE: When sized properly, this generator is suitable for
supplying typical residential loads such as induction
motors (sump pumps, refrigerators, air conditioners,
furnaces, etc.), electronic components (computer,
monitor, TV, etc.), lighting loads and microwaves.
Read This Manual Thoroughly
If any portion of this manual is not understood, contact
the nearest Independent Authorized Service Dealer for
starting, operating and servicing procedures.
This manual must be used in conjunction with the
appropriate Owner’s Manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer
suggests that this manual and the rules for safe operation
be copied and posted near the unit installation site.
Safety should be stressed to all operators and potential
operators of this equipment.
Throughout this publication and on tags and decals
affixed to the generator, DANGER, WARNING, and
CAUTION blocks are used to alert personnel to special
instructions about a particular operation that may be
hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe
them carefully. Their definitions are as follows:
NOTE: Notes provide additional information important to
a procedure or component.
These safety warnings cannot eliminate the hazards they
indicate. Observing safety precautions and strict
compliance with the special instructions while performing
the action or service are essential to preventing accidents.
The operator is responsible for proper and safe use of
the equipment. The manufacturer strongly recommends
that if the operator is also the owner, to read the Owner’s
Manual and thoroughly understand all instructions before
using this equipment. The manufacturer also strongly
recommends instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to
operate the equipment in an emergency.
How to Obtain Service
When the generator requires servicing or repairs, Generac
recommends contacting an Independent Authorized
Service Dealer (IASD) for assistance. Service technicians
are factory-trained and are capable of handling all service
needs. For assistance locating a dealer, go to
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
When contacting an IASD about parts and service, always
supply the complete model number and serial number of
the unit as given on its data decal, which is located on the
generator. Refer to
Figure 2-3
for decal location. Record
the model number and serial numbers in the spaces
provided on the inside front cover of this manual.
Safety Rules
Study these SAFETY RULES carefully before installing,
operating or servicing this equipment. Become familiar with
this Installation Manual and with the unit. The generator
can operate safely, efficiently and reliably only if it is
properly installed, operated and maintained. Many
accidents are caused by failing to follow simple and
fundamental rules or precautions.
The manufacturer cannot anticipate every possible
circumstance that might involve a hazard. The warnings in
this manual and on tags and decals affixed to the unit are,
therefore, not all-inclusive. If using a procedure, work
method, or operating technique the manufacturer does not
specifically recommend, verify that it is safe for others.
Also, make sure the procedure, work method or operating
technique utilized does not render the generator unsafe.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000001)
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
(000002)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000003)
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Safety Rules & General Information
2 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
General Hazards
Inspect the generator regularly, and contact the nearest
independent authorized service dealer for parts needing
repair or replacement.
(000190)
DANGER
Loss of life. Property damage. Installation must always
comply with applicable codes, standards, laws and
regulations. Failure to do so will result in death
or serious injury.
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
(000209a)
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
WARNING
This unit is not intended for use as a prime power
source. It is intended for use as an intermediate power
supply in the event of temporary power outage only.
See individual unit specifications for required
maintenance and run times pertaining to use.
(000247)
(000187)
WARNING
(000130)
WARNING
Accidental Start-up. Disconnect the negative battery
cable, then the positive battery cable when working
on unit. Failure to do so could result in death
or serious injury.
(000182)
WARNING
(000155)
WARNING
Only a trained and licensed electrician should perform
wiring and connections to unit. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
(000115)
WARNING
Moving Parts. Do not wear jewelry when
starting or operating this product. Wearing
jewelry while starting or operating this product
could result in death or serious injury.
(000111)
WARNING
Moving Parts. Keep clothing, hair, and
appendages away from moving parts. Failure
to do so could result in death or serious injury.
WARNING
Injury and equipment damage. Do not use
generator as a step. Doing so could result in falling,
damaged parts, unsafe equipment operation,
and could result in death or serious injury.
(000216)
Safety Rules & General Information
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 3
Exhaust Hazards
Adequate, unobstructed flow of cooling and
ventilating air is critical to correct generator
operation. Do not alter the installation or permit
even partial blockage of ventilation provisions, as
this can seriously affect safe operation of the
generator. The generator must be installed and
operated outdoors only.
Electrical Hazards
Fire Hazards
Asphyxiation. Running engines produce
carbon monoxide, a colorless, odorless,
poisonous gas. Carbon monoxide, if not
avoided, will result in death or serious injury.
(000103)
DANGER
(000178a)
Asphyxiation. Always use a battery operated carbon
monoxide alarm indoors and installed according to
the manufacturer’s instructions. Failure to do so
could result in death or serious injury.
WARNING
(000144)
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires,
terminals, and connections while generator
is running will result in death or serious injury.
(000150)
DANGER
Electrocution. Never connect this unit to the electrical
system of any building unless a licensed electrician
has installed an approved transfer switch. Failure to
do so will result in death or serious injury.
(000131a)
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to
isolate generator when electrical utility is the primary
power source. Failure to do so will result in death,
serious injury, and equipment damage.
(000152)
DANGER
Electrocution. Verify electrical system is
properly grounded before applying power.
Failure to do so will result in death or serious
injury.
(000188)
DANGER
Electrocution. Do not wear jewelry while
working on this equipment. Doing so will
result in death or serious injury.
(000104)
DANGER
Electrocution. Water contact with a power
source, if not avoided, will result in death
or serious injury.
(000144)
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires,
terminals, and connections while generator
is running will result in death or serious injury.
(000145)
DANGER
Electrocution. In the event of electrical accident,
immediately shut power OFF. Use non-conductive
implements to free victim from live conductor. Apply
first aid and get medical help. Failure to do so will
result in death or serious injury.
WARNING
Fire hazard. Do not obstruct cooling and
ventilating airflow around the generator. Inadequate
ventilation could result in fire hazard, possible
equipment damage, death or serious injury.
(000217)
WARNING
Fire and explosion. Installation must comply
with all local, state, and national electrical
(000218)
building codes. Noncompliance could result in unsafe
operation, equipment damage, death or serious injury.
WARNING
Fire hazard. Use only fully-charged fire
(000252)
extinguishers rated according to applicable industry
standards. Improperly rated fire extinguishers will not
extinguish electrical fires in standby generators.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
Safety Rules & General Information
4 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Comply with regulations the local agency for workplace
health and safety has established. Also, verify that the
generator is installed in accordance with the
manufacturer’s instructions and recommendations.
Following proper installation, do nothing that might alter a
safe installation and render the unit in noncompliance
with the aforementioned codes, standards, laws and
regulations.
Explosion Hazards
General Rules
Follow all safety precautions in the Owner’s
Manual, Installation Guidelines manual and other
documents included with your equipment.
Refer to NFPA 70E or applicable industry standard
for safety equipment required when working with a
live system.
Never energize a new system without opening all
disconnects and breakers.
Always consult your local code for additional
requirements for the area in which the unit is being
installed.
Improper installation can result in personal injury and
damage to the generator. It may also result in the
warranty being suspended or voided. All the instructions
listed below must be followed including location
clearances and pipe sizes.
WARNING
required safety equipment could result in
death or serious injury.
(000221)
Risk of electrocution. Refer to NFPA 70E for
safety equipment required when working with
with a live electrical system. Failure to use
(000147)
WARNING
Risk of Fire. Unit must be positioned in a
manner that prevents combustible material
accumulation underneath. Failure to do so
could result in death or serious injury.
(000192)
DANGER
(000151)
DANGER
Connection of fuel source must be done by a qualified
professional technician or contractor. Incorrect installation
of this unit will result in death, serious injury, and damage
to equipment and property damage.
(000174)
DANGER
Risk of fire. Allow fuel spills to completely dry
before starting engine. Failure to do so will
result in death or serious injury.
(000110)
WARNING
Risk of Fire. Hot surfaces could ignite
combustibles, resulting in fire. Fire could
result in death or serious injury.
(000190)
DANGER
Loss of life. Property damage. Installation must always
comply with applicable codes, standards, laws and
regulations. Failure to do so will result in death
or serious injury.
(000131a)
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to
isolate generator when electrical utility is the primary
power source. Failure to do so will result in death,
serious injury, and equipment damage.
(000182)
WARNING
Safety Rules & General Information
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 5
Before You Begin
Contact the local inspector or City Hall to be aware
of all federal, state and local codes that could
impact the installation. Secure all required permits
before starting the job.
Carefully read and follow all of the procedures and
safety precautions detailed in the installation guide.
If any portion of the installation manual, technical
manual or other factory-supplied documents is not
completely understood, contact an Independent
Authorized Service Dealer for assistance.
Fully comply with all relevant NEC, NFPA, OSHA,
and any other applicable standards as well as all
federal, state and local building and electric codes.
As with any generator, this unit must be installed in
accordance with current NFPA 37 and NFPA 70
standards as well as any other federal, state, and
local codes for minimum distances from other
structures.
Verify the capacity of the natural gas meter or the
LP tank in regards to providing sufficient fuel for
both the generator and other household and
operating appliances.
NEC Requirements
Local code enforcement may require that Arc Fault
Circuit Interrupters (AFCIs) be incorporated into the
transfer switch distribution panel. The Transfer Switch
provided with this generator has a distribution panel that
will accept AFCIs (pre-wired transfer switches only).
Siemens Part No. Q115AF - 15A or Q120AF - 20A can
be obtained from a local electrical wholesaler and will
simply replace any of the single pole circuit breakers
supplied in the pre-wired transfer switch distribution
panel.
Standards Index
Strictly comply with all applicable national, state and local
laws, as well as codes or regulations pertaining to the
installation of this engine-generator power system. Use
the most current version of applicable codes or standards
relevant to the local jurisdiction, generator used, and
installation site.
NOTE: Not all codes apply to all products and this list is
not all-inclusive. In the absence of pertinent local laws
and standards, the following publications may be used as
a guide (these apply to localities which recognize NFPA
and IBC).
1. National Fire Protection Association (NFPA) 70:
The NATIONAL ELECTRIC CODE (NEC) *
2.
NFPA 10: Standard for Portable Fire Extinguishers *
3. NFPA 30: Flammable and Combustible Liquids
Code *
4. NFPA 37: Standard for Stationary Combustion
Engines and Gas Turbines *
5. NFPA 54: National Fuel Gas Code *
6. NFPA 58: Standard for Storage and Handling Of
Liquefied Petroleum Gases *
7. NFPA 68: Standard On Explosion Protection By
Deflagration Venting *
8. NFPA 70E: Standard For Electrical Safety In The
Workplace *
9. NFPA 110: Standard for Emergency and Standby
Power Systems *
10. NFPA 211: Standard for Chimneys, Fireplaces,
Vents, and Solid Fuel Burning Appliances *
11. NFPA 220: Standard on Types of Building
Construction *
12. NFPA 5000: Building Code *
13. International Building Code **
14. Agricultural Wiring Handbook ***
15. Article X, NATIONAL BUILDING CODE
16. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of
Farm Standby Electric Power ****
This list is not all-inclusive. Check with the Authority
Having Local Jurisdiction (AHJ) for any local codes or
standards which may be applicable to your jurisdiction.
The above listed standards are available from the
following internet sources:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council P.O.
Box 309 Wilmington, OH 45177-0309
**** www.asabe.org American Society of Agricultural &
Biological Engineers 2950 Niles Road, St. Joseph, MI
49085
(000209a)
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
Safety Rules & General Information
6 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
This page intentionally left blank.
Unpacking and Inspection
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 7
Section 2: Unpacking and Inspection
General
NOTE: After unpacking, carefully inspect the contents for
damage. It is advised to unpack and inspect the unit
immediately upon delivery to detect any damage that
may have occurred in transit. Any claims for shipping
damage need to be filed as soon as possible with the
freight carrier. This is especially important if the generator
will not be installed for a period of time.
This standby generator set is ready for installation
and has a weather protective enclosure that is
intended for outdoor installation only.
This UL listed, 2-pole switch is rated at 32 amps,
rated at 250 volts maximum.
If any loss or damage is noted at time of delivery,
have the person(s) making the delivery note all
damage on the freight bill or affix their signature
under the consignor’s memo of loss or damage.
If a loss or damage is noted after delivery, separate
the damaged materials and contact the carrier for
claim procedures.
“Concealed damage” is understood to mean
damage to the contents of a package that is not
evident at the time of delivery, but is discovered
later.
Required Tools
General SAE and Metric hand tools
Wrenches
Sockets
Screwdrivers
Standard electrician’s hand tools
Drill and bits for mounting and routing conduits
Pliers
Needle Nose Pliers (for fuel conversion)
4mm and 6mm Allen wrenches
3/16 Allen wrench (test port on fuel regulator)
Manometer (for fuel pressure checks)
Meter capable of measuring AC/DC Voltage and
Frequency
Unpacking
1. Remove cardboard carton.
2. Remove the wood frame.
Figure 2-1. Crated Generator
3. There are four fasteners securing the top lid.
Remove the four Allen fasteners and lift the top lid
from the generator enclosure.
4. Once the lid is open, remove the front panel by
lifting it up and out. Also open the door covering the
customer connection area.
5. Perform a visual inspection for any hidden freight
damage.
001128
Unpacking and Inspection
8 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Figure 2-2. Inspect for Damage
A. Controller Lid F. Control Panel K. Air Box
B. Top Lid G. Data Label L. Spark Plug
C. Customer Connection Box H. Battery Access Panel M. Exhaust Enclosure
D. Front Panel I. Oil Drain Hose N. Alternator
E. Circuit Breaker J. Oil Fill / Dipstick O. Starter Motor
001114
E
A
D
H
G
C
F
B
K
L
M
I
J
N
O
Unpacking and Inspection
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 9
Parts Shipped Loose
Parts shipped loose are located in a clear plastic bag
inside the unit, in front of the engine or under the
alternator. The flex fuel line (A) is tied to either the battery
wires or the alternator can.
Flex Fuel Line (A)
Battery Terminal Cap (B)
LP Fuel Jet (C)
Fuel Jet O-ring (D)
Decal - Service Entrance (Not Shown)
Decal - Warning (Not Shown)
MLCB Terminal Caps (E)
Owner’s and Installation Manual (Not Shown)
Battery Bracket (F)
M6 x 1 16mm Thread Forming Screw (for Battery
Bracket) (G)
2 sets of Bolts, Nuts and Washers (for connecting
battery cables) (H)
Figure 2-3. Parts Shipped Loose
001116
A
E
B
C
D
F
H
G
Unpacking and Inspection
10 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
This page intentionally left blank.
Site Selection and Preparation
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 11
Section 3: Site Selection and Preparation
Site Selection
Figure 3-1. Installation Guidelines
Install the generator set, in its protective enclosure,
outdoors, where adequate cooling and ventilating air is
always available (Figure 3-1). Consider these factors:
The installation of the generator must comply
strictly with NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58, NFPA
70, or any other applicable standards.
Install the unit where air inlet and outlet openings
will not become obstructed by leaves, grass, snow,
etc. If prevailing winds will cause blowing or
drifting, consider using a windbreak to protect the
unit.
Install the generator on high ground where water
levels will not rise and endanger it. It should not
operate in or be subjected to standing water.
Allow sufficient room on all sides of the generator
for maintenance and servicing. This unit must be
installed in accordance with any codes that are in
place in your country or local jurisdiction for
minimum distances from other structures.
Clearance from the ends and front of the generator
must be 3 ft (0.91 m). This includes shrubs, bushes
and trees. Clearance from the back of the
generator must be a minimum of 18 in (457 mm).
000607
No operable windows or openings in the wall permitted
within 5 feet (1.52 m) from any point of the generator.
Top of Generator
3 ft (0.91 m)
5 ft
(1.52 m)
Existing Wall
18 in (457 mm)
Minimum Distance
5 ft (1.52 m)
Minimum Distance
5 ft (1.52 m)
Minimum Distance
These guidelines are based upon fire testing of
the generator enclosure and the manufacturer’s
requirement for air flow for proper operation.
Local codes may be different and more restrictive
than what is described here.
Allow sufficient room on all sides of the
generator for maintenance and servicing.
Clearance from the ends and front of the
generator must be 3 ft (0.91 m). This includes
shrubs, bushes and trees. Clearance from the
back of the generator must be a minimum of 18
in (457 mm). Clearance at the top should be a
minimum of 5 ft (1.52 m) from any structure,
overhang or projections from the wall.
DO NOT install under wooden decks or
structures unless there is at least 5 ft (1.52 m)
of clearance above the generator.
Clearance from operable windows,
doors or any openings in the wall.
3 ft (0.91 m)
3 ft (0.91 m)
NOTE: Removable fence panels for servicing
cannot be placed less than 18 in (457 mm) in
front of the generator.
5 ft
(1.52 m)
Site Selection and Preparation
12 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Clearance at the top should be a minimum of 5 ft
(1.52 m) from any structure, overhang or
projections from the wall.
DO NOT install under wooden decks or structures
unless there is at least 5 ft (1.52 m) of clearance
above the generator.
Install the unit where rain gutter downspouts, roof
run-off, landscape irrigation, water sprinklers or
sump pump discharge do not flood the unit or
spray the enclosure, including any air inlet or outlet
openings.
Install the unit where services will not be affected
or obstructed, including concealed, underground or
covered services such as electrical, fuel, phone, air
conditioning or irrigation. This could affect
Warranty Coverage.
Where strong prevailing winds blow from one
direction, face the generator air inlet openings to
the prevailing winds.
Install the generator as close as possible to the fuel
supply to reduce the length of piping. REMEMBER
THAT LAWS OR CODES MAY REGULATE THE
DISTANCE AND LOCATION. In the absence of
local codes regarding placement or clearance, we
recommend following these guidelines.
Install the generator as close as possible to the
transfer switch. REMEMBER THAT LAWS OR
CODES MAY REGULATE THE DISTANCE AND
LOCATION.
The generator must be installed on a level surface.
The generator must be level within 0.5 in (13 mm)
all around.
The generator is typically placed on pea gravel,
crushed stone or a concrete pad. Check local
codes to see what type is required. If a concrete
pad is required, all applicable codes should be
followed.
Installation Guidelines for Stationary Air-Cooled
Generators
The National Fire Protection Association has a standard
for the installation and use of stationary combustion
engines. That standard is NFPA 37. Its requirements limit
the spacing of an enclosed generator set from a structure
or wall (Figure 3-1).
NFPA 37, Section 4.1.4, Engines Located Outdoors:
Engines, and their weatherproof housings if provided,
that are installed outdoors shall be located at least 5 ft
(1.52 m) from openings in walls and at least 5 ft (1.52 m)
from structures having combustible walls. A minimum
separation shall not be required where the following
conditions exist:
1. The adjacent wall of the structure has a fire
resistance rating of at least 1 hour.
2. The weatherproof enclosure is constructed of
noncombustible materials and it has been
demonstrated that a fire within the enclosure will
not ignite combustible materials outside the
enclosure.
Annex A — Explanatory Material
A4.1.4 (2) Means of demonstrating compliance are by
means of full scale fire test or by calculation procedures.
Because of the limited spaces that are frequently
available for installation, it has become apparent that
exception (2) would be beneficial for many residential
and commercial installations. With that in mind, the
manufacturer contracted with an independent testing
laboratory to run full scale fire tests to assure that the
enclosure will not ignite combustible materials outside
the enclosure.
NOTE: Southwest Research Institute testing
approves 18 in (457 mm) installation minimum from
structure. Southwest Research is a nationally
recognized third party testing and listing agency.
The criteria was to determine the worst case fire scenario
within the generator and to determine the ignitability of
items outside the engine enclosure at various distances.
The enclosure is constructed of non-combustible
materials, and the results and conclusions from the
independent testing lab indicated that any fire within the
generator enclosure would not pose any ignition risk to
nearby combustibles or structures, with or without fire
service personnel response.
Figure 3-2. Southwest Research Institute Decal
The Southwest Research Institute Decal is located inside
the generator, next to the generator’s data decal.
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/director.htm
000609
Site Selection and Preparation
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 13
Based on this testing and the requirements of NFPA 37,
Sec 4.1.4, the guidelines for installation of the generators
listed above are changed to 18 in (457 mm) from the
back side of the generator to a stationary wall or building.
For adequate maintenance and airflow clearance, the
area above the generator should be at least 5 ft (1.52 m)
with a minimum of 3 ft (0.91 m) at the front and ends of
the enclosure. This would include trees, shrubs and
bushes. Vegetation not in compliance with these
clearance parameters could obstruct air flow. In addition,
exhaust fumes from the generator could inhibit plant
growth. See Figure 3-1 and the installation drawing
within the Owner’s Manual for details.
If the generator is not set to the OFF mode, it can crank
and start as soon as the battery cables are connected. If
the utility power supply is not turned off, sparking can
occur at the battery posts and cause an explosion.
Site Preparation
Locate the mounting area as close as possible to
the transfer switch and fuel supply.
Leave adequate room around the area for service
access (check local code), and place high enough
to keep rising water from reaching the generator.
Choose an open space that will provide adequate
and unobstructed airflow.
Place the unit so air vents won’t become clogged
with leaves, grass, snow or debris. Make sure
exhaust fumes will not enter the building through
eaves, windows, ventilation fans or other air
intakes (see Site Selection).
Select the type of base, such as but not limited to
gravel or concrete, as desired or as required by
local laws or codes. Verify your local requirements
before selecting.
Material Sufficient for Level Installation
Dig a rectangular area approximately 5 in (127
mm) deep [A] and about 6 in (152 mm) longer and
wider [B] than the footprint of the generator. Fill
with 4 in (102 mm) of pea gravel [C], crushed stone
or any other non-combustible material sufficient for
level installation. Compact and level the material. A
concrete pad can be poured if desired or required.
The pad should be 4–5 in (102–127 mm) thick and
extend 6 in (152 mm) beyond the outside of the
generator in all directions.
Figure 3-3. Compacted Gravel Pad
NOTE: If a concrete pad is required, follow all applicable
Federal, State or local codes.
Figure 3-4. Poured or Pre-formed Concrete Pad
Asphyxiation. Running engines produce
carbon monoxide, a colorless, odorless,
poisonous gas. Carbon monoxide, if not
avoided, will result in death or serious injury.
(000103)
DANGER
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
001184
A
B
C
000611a
Site Selection and Preparation
14 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Transportation Recommendations
1. Use a two wheeled hand cart or metal rails to carry
the generator (including the wooden pallet) to the
installation site. Place cardboard between the hand
cart and the generator to prevent any damage or
scratches to the generator.
2. Remove bolts from the pallet brackets (A).
Figure 3-5. Generator on Pallet
3. Lift the generator from the wooden pallet.
NOTE: Be extremely careful when removing the
generator from the pallet. Dragging it off the pallet WILL
damage the base!
4. Unhook and remove the brackets from the
generator.
001121
A
Generator Placement
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 15
Section 4: Generator Placement
Generator Placement
This generator comes with two composite pads. These
composite pads elevate the generator and help prevent
water from pooling around the bottom of the generator
(Figure 4-1). Therefore, they should not be removed
from the generator under ANY circumstances.
The generator with composite pads can be placed on 4 in
(102 mm) of pea gravel that is compacted or on a
concrete pad. Check local codes to see what type of site
base is required. If a concrete pad is required, all federal,
state and local codes should be followed. Place the
generator and position correctly as per the dimensional
information given in Site Preparation .
NOTE: Generator must be level within 0.5 in (13 mm).
Figure 4-1. Composite Pads
NOTE: When mounting the generator to concrete, there
are four mounting holes inside the generator enclosure
for securing the generator. DO NOT remove the
composite pads while mounting the generator to
concrete. See Figure 4-2.
The use of 5/16” (or M8) lag bolts is recommended (not
supplied) for securing the generator to a concrete pad.
Figure 4-2. Mounting Hole Location
NOTE: The top of the generator carton has a template
that can be used to mark the concrete pad to pre-drill the
mounting holes.
001119
001122
Generator Placement
16 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
This page intentionally left blank.
Fuel Conversion/Gas Connections
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 17
Section 5: Fuel Conversion/Gas Connections
Fuel Requirements and
Recommendations
NOTE: Natural gas (NG) is lighter than air and will collect
in high areas. Liquid propane (LP) gas is heavier than air
and will settle in low areas.
LP gas should only use a vapor withdrawal system. This
type of system uses the vapors formed above the liquid
fuel in the storage tank.
The unit will run on NG or LP gas, but has been
configured at the factory to run on NG gas.
NOTE: Should the primary fuel need to be changed to
LP gas, the fuel system needs to be reconfigured. See
Fuel Conversion for instructions on converting the fuel
system.
BTU Content
Recommended fuels should have a BTU content of at
least 1,000 BTU/ft
3
(37.26 MJ/m
3
) for natural gas; or at
least 2,500 BTU/ft
3
(93.15 MJ/m
3
) for LP gas.
NOTE: BTU fuel content information is available from the
fuel supplier.
Fuel Pressure
Required fuel pressure for natural gas is 5–7 inches
water column (9–13 mm mercury). Required fuel
pressure for liquid propane vapor is 10–12 in H
2
O (19–22
mm HG).
NOTE: The primary regulator for the propane supply is
NOT INCLUDED with the generator.
NOTE: All pipe sizing, construction and layout must
comply with NFPA 54 for natural gas applications and
NFPA 58 for liquid propane applications. Once the
generator is installed, verify fuel pressure NEVER drops
below the required specification. For further information
regarding NFPA requirements refer to the NFPA website
at www.nfpa.org.
Always consult local fuel suppliers or the fire marshal to
check codes and regulations for proper installation. Local
codes will mandate correct routing of gaseous fuel line
piping around gardens, shrubs, and other landscaping.
Piping strength and connections should be given special
consideration when installation takes place in areas at
risk for; flooding, tornadoes, hurricanes, earthquakes,
and unstable ground.
IMPORTANT NOTE: Use an approved pipe sealant or
joint compound on all threaded fittings.
NOTE: All installed gaseous fuel piping must be purged
and leak tested prior to initial start-up in accordance with
local codes, standards and regulations.
Fuel Conversion
1. Remove the four 6mm Allen head fasteners and lift
the top lid from the generator enclosure.
2. Remove the two 4mm Allen head fasteners. Lift
and remove the rear panel.
Figure 5-1. Fuel Conversion
3. See Figure 5-1. Use a pliers to squeeze the hose
clamp (A) and slide from the fuel inlet (B).
4. Remove the hose (C) from the fuel inlet.
5. Remove the NG fuel jet (D) from the fuel inlet. If the
nozzle is found to be inside the hose, remove it
with a needle nose pliers.
6. Locate the LP fuel jet (supplied). It has a smaller
inside diameter than the NG jet.
7. Insert the LP fuel jet into the end of the fuel inlet.
8. Reinstall the hose on the fuel inlet. Secure the
hose with the clamp.
9. Verify the hose has not been kinked in any way.
10. Reinstall the rear access panel by hooking it on the
top of the unit. Check to make sure that the
alternator bellow is completely secure around the
frame provided on the access panel. Attach the
panel firmly to the unit with the two shorter Allen
screws.
11. Reinstall the top lid firmly with the four long Allen
screws.
(000192)
DANGER
001123
B
A
D
C
Fuel Conversion/Gas Connections
18 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Fuel Consumption
Generator Natural Gas LP Vapor
1/2 Load Full Load 1/2 Load Full Load
5 / 5.6 kVA 81 / 2.29 120 / 3.42 0.67 / 2.54 / 24.4 1.14 / 4.32 / 41.5
* Natural gas is in ft
3
/h / cm
3
/h
** LP is in gal/h / l/h / ft
3
/h
*** Values given are approximate. Use the appropriate spec sheet or Owners Manual for specific values.
Verify that gas meter is capable of providing enough fuel flow to include household appliances and all other loads.
NOTE: The gas supply and pipe MUST be sized at 100% load BTU / Megajoule rating.
Always refer to the Owner’s Manual for the proper BTU, Megajoule and required gas pressures:
Natural Gas:
BTU = ft
3
/h x 1000
Megajoules = m
3
/h x 37.26
Liquid Propane Vapor
BTU = ft
3
/h x 2500
Megajoules = m
3
/h / hour x 93.15
Fuel Conversion/Gas Connections
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 19
Fuel Line Sizing
Selecting the correct size fuel line is crucial to the proper
operation of the unit. The generator inlet size has no
bearing on the size gas pipe to be used.
For further information refer to NFPA 54 for NG or NFPA
58 for LP.
Measure the distance from the generator to the gas
source.
IMPORTANT NOTE: The generator should be plumbed
directly from the source, not off the end of an existing
system.
NOTE: When measuring the pipe length, add 2.5 ft (0.76
m) for every angle or bend in the pipe to the overall
required length of pipe needed.
Natural Gas Pipe Sizing
To properly use this chart, find the kVA rating of the
generator in the left column, and trace to the right. The
number to the right is the maximum length (measured in
feet / meters) allowed for the pipe sizes on top. The pipe
sizes are measured by inside diameter (ID) to include
any fittings, valves (must be full flow), elbows, tees or
angles.
LP Vapor Pipe Sizing
To determine correct LP Vapor pipe size, find the kVA
rating of the generator in the left column, and trace to the
right. The number to the right is the maximum length
(measured in meters/feet) allowed for the pipe sizes on
top. The pipe sizes are measured by inside diameter (ID)
to include any fittings, valves (must be full flow), elbows,
tees or angles.
NOTE: Pipe sizes are using a second stage regulator.
NOTE: The minimum LP tank size is 250 gallons (946 L),
unless unit calculations dictate use of a larger tank.
Vertical tanks, which are measured in pounds (or
kilograms), will not usually meet the minimum tank size
requirement. A 1050 lb (476 kg) vertical tank size
minimum is required.
Summary
Incorrect gas pipe sizing is one of the most commonly
made mistakes. A properly sized gas pipe is critical to the
proper operation of the generator. The generator inlet
size has no bearing on the proper gas pipe size.
The gas supply and pipe MUST be sized at 125% Load
BTU / megajoule rating.
Table 5-1. Natural Gas Pipe Sizing
Pipe Size
kVA 0.75 in (19 mm) 1 in (25 mm) 1.25 in (32 mm) 1.5 in (38 mm) 2 in (51 mm)
5 50 ft. (15 m) 150 ft. (16 m) 600 ft. (183 m)
For 5–7 in. of water column (9–13 mm mercury).
Table 5-2. LP Vapor Pipe Sizing
Pipe Size
kVA 0.75 in (19 mm) 1 in (25 mm) 1.25 in (32 mm)
5.6 165 ft. (50 m) 450 ft. (137 m)
Fuel Conversion/Gas Connections
20 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Installing and Connecting Gas
Lines
Both natural gas and LP vapor are highly combustible
substances, so strict adherence to all safety procedures,
codes, standards and regulations is essential.
Gas line connections should be made by a certified
plumber familiar with local codes. Always use AGA-
approved gas pipe and a quality pipe sealant or joint
compound.
Verify the capacity of the natural gas meter or the LP tank
in regards to providing sufficient fuel for both the
generator and other operating appliances.
Shutoff Valve
Most applications will require an external manual full flow
shut-off valve on the fuel line. The valve must be easily
accessible. See A in Figure 5-2 and Figure 5-3.
NOTE: Local codes determine the proper location.
Figure 5-2. Accessory Valve with Manometer Port
NOTE: Figure 5-2 (B) illustrates a fuel shut-off valve with
a manometer port for making fuel pressure checks. This
accessory valve permits making pressure checks without
going into the generator enclosure.
Valves available through Generac and Independent
Authorized Service Dealers:
1/2” ball valve, part number 0K8752
3/4” ball valve, part number 0K8754
Flexible Fuel Line
When connecting the gas line to the generator, use UL
Listed or AGA-approved flexible fuel line in accordance
with local regulations. See C in Figure 5-3.
The purpose of flexible fuel line is to isolate vibration from
the generator to reduce possibility of a gas leak at one of
the connection points. It is important that the line be
installed with as few bends as possible. The flexible fuel
line should be horizontal and plumbed parallel to the
back of the generator.
Sediment Trap
Some local codes require a sediment trap. Install the
recommended sediment trap as illustrated. See D in
Figure 5-3.
Figure 5-3. Gas Line Connections
001124
AB
(000205)
CAUTION
Equipment damage. Do not bend flexible fuel line.
Bends in fuel line restrict fuel flow and reduce
ability to absorb vibration.
001125
C
A
D
B
Fuel Conversion/Gas Connections
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 21
Checking Gas Line Connections
1. Remove top lid and rear panel.
2. Check for leaks by spraying all connection points
with a non-corrosive gas leak detection fluid. You
should not see the solution be blown away or form
bubbles.
3. Check gas pressure at the regulator in the
generator by following these steps.
Close gas supply valve.
Remove the top gas pressure test port from the
regulator (see Figure 5-4) and install the gas
pressure tester (manometer).
Open the gas supply valve and verify the
pressure is within the specified values.
NOTE: Gas pressure can also be tested at the
manometer port on the fuel shut-off valve shown in
Figure 5-2.
NOTE:
See
Fuel Requirements and Recommendations
for proper fuel pressure specifications. If the gas pressure
is not within specifications, contact the local gas supplier.
4. Close gas valve when completed.
Figure 5-4. Checking Pressure with Manometer
5. Reinstall the rear access panel by hooking it on top
of the unit. Verify the alternator bellows is
completely secure around the frame provided on
the access panel. Attach the panel firmly to the unit
with the two shorter Allen screws.
6. Reinstall the top lid firmly with the four long Allen
screws.
001206
Fuel Conversion/Gas Connections
22 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Natural Gas Vapor Installation (typical)
Figure 5-5. Natural Gas Vapor Installation (typical)
0000001
001120
D
E
C
H
A
B
G
F
I
NG BTU = ft
3
/h X 1000
Megajoules = m
3
/h X 37.26
A. Sediment Trap
B. Flexible Fuel Line
C. Manual Shut Off Valve With Pressure Port
D. BTU and Pressure Decal
E. Check Distance with Gas Provider
F. Fuel Pressure: 5–7 in. (9–13 mm) Water Column
G. Size Gas Meter for Generator Load Plus All Appliance Loads
H. For Underground Installations, Verify Piping System for Code Compliance
I. Gas Main
Fuel Conversion/Gas Connections
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 23
LP Vapor Installation (typical)
Figure 5-6. LP Vapor Installation (typical)
001118
A
B
D
C
E
F
G
H
I
J
LP BTU = ft
3
/h X 2500
Megajoules = m
3
/h X 93.15
A. Sediment Trap
B. Flexible Fuel Line
C. Manual Shut Off Valve With Pressure Port
D. Check Distance with Regulator Manufacturer
E. BTU and Pressure Decal
F. Check Distance with Gas Provider
G. Secondary Fuel Pressure Regulator
H. Manual Shut Off Valve
I. Primary Fuel Pressure Regulator Per LP Provider
J. Size fuel tank large enough to provide required BTUs for generator and ALL
connected appliance loads. Be sure to correct for weather evaporation.
Fuel Conversion/Gas Connections
24 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
This page intentionally left blank.
Electrical Connections
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 25
Section 6: Electrical Connections
Control Wiring
Figure 6-1. Control Wiring
NOTE: Control wiring must be in accordance with local
jurisdiction and codes.
1. Remove the plug from the field connection box.
2. Remove the two Allen screws to remove the
electrical access panel. The access panel will hang
off of the grounding wire.
NOTE: Do not pull the panel. This will cause the ground
wire to detach from the grounding bus bar.
3. Install the conduit and Main AC and Control Wires
between the generator and the transfer switch
(Figure 6-2). Route the conduit through a NEMA 3
rated external connection box (not supplied).
NOTE: The Electrical access panel is grounded to the
ground bar through a grounding wire. Verify the integrity
of this connection before closing the panel back.
NOTE: This wiring can be run in the same conduit if the
appropriate insulation rated wire is used.
4. Seal the conduit at the generator and in
compliance with any codes.
5. Strip the insulation from the ends of the wires. Do
not remove excessive insulation.
6. To connect the control wires, push down on the
spring loaded connection point with a flat head
screwdriver, insert wire and release.
NOTE: No wire insulation should be in the connection
point; only bare wire.
Control Wire Recommended Length and Size
Maximum Wire Length Recommended Wire Size
1–115 ft (1–35 m) No. 18 AWG
116–185 ft (36–56 m) No. 16 AWG
186–295 ft (57–89 m) No. 14 AWG
296–460 ft (90–140 m) No. 12 AWG
Control Panel Connections
Terminal Numbering Decal Wire Numbers
A YELLOW #1 & #2 N1 & N2 - 220 VAC - Sensing for Utility Dropout and Pickup
B WHITE #3 T1 - Fused 220 VAC for Battery Charger (see NOTE)
C WHITE #4 T2 - Fused 220 VAC for Battery Charger (see NOTE)
D* BLACK #3 0 - DC (-) Common Ground Wire
E RED #4 194 - DC (+) 12 VDC for Transfer Controls
F WHITE #5 23 - Transfer Control Signal Wire
T2
T1
N2
23
194
0
N1
001129
Electrical Connections
26 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Main AC Wiring
Figure 6-2. Main AC Wiring
NOTE: Main AC wiring must be in accordance with local
jurisdiction and codes.
1. Strip the insulation off the wire ends. Do not
remove excessive insulation.
2. Open the controller access panel and latch it.
Loosen the lugs of the Main Breaker through the
access holes.
3. Insert a power wire (E1 or E2) into the bottom lug
of the Main Breaker. Torque to the proper
specification.
4. C
onnect the Neutral wire to the Neutral bar and
torque to the required specification. Se
e
Figure 6-2
.
5.
Connect the Ground wire to the Ground bar and
torque to the required specification. Se
e
Figure 6-2
.
6. Plug the breaker access hole with the cap plugs
provided (see Parts Shipped Loose).
7. Unlatch the controller access panel by pulling
towards you and then close the lid.
8. Confirm the integrity of the ground wire connection
between the electrical access panel and the
ground lug while closing the customer connection
box using the two short Allen screws.
NOTE: Neutral Bonding - For installations that require
the neutral to be bonded to the ground, this is to be done
on the customer connections terminals inside the
generator. Connect a suitably sized wire from the neutral
bar to the ground bar. This is normally required when the
generator is the source in a separately derived system. It
is not required when the generator is a backup source in
a utility supplied electrical system with a 2-pole transfer
switch. See Figure 6-1.
NOTE: Torque all wiring lugs, bus bars and connection
points to the proper torque specifications. Torque
specifications for the Main Line Circuit Breaker (MLCB)
can be found on a decal located on the inside of the
electrical access panel.
001130
RTS TRANSFER SWITCH
23
TO GROUNDING
ELECTRODE
NEUTRAL BLOCK
PANELBOARD
NOTE WIRE ORIENTATION
WARNING
TRANSFER
+12VDC
194
(CUSTOMER LOAD)
SOCKET
UTILITY
METER
T1
N2
N1
23
194
E2
E1
GND
GENERATOR CUSTOMER
CONNECTION
CUSTOMER SUPPLIED
JUNCTION BOX
UTILITY
STANDBY
(C1 & VR1)
(C2 & VR2)
23
T1N1 N2 T2
194
T1
T1
E2
E1
T2
T2
E1
N1
E2
N2
N1
N2
GROUND
GRN NEUTRAL
NEUTRAL WIRES
(IF SUPPLIED)
T2
Electrical Connections
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 27
Battery Requirements
Group U1, 12V, minimum 300 CCA (Generac Part No.
0J5584).
Battery Installation
Fill the battery with the proper electrolyte fluid if
necessary and have the battery fully charged before
installing it.
Before installing and connecting the battery, complete the
following steps:
1. Verify that the generator has been turned OFF.
2. Turn off utility power supply to the transfer switch.
3. Remove the 7.5A fuse from the generator control
panel.
Battery cables were factory connected at the generator.
See Figure 6-3. Connect cables to battery posts as
follows:
4. Connect the red battery cable (from starter
contactor) to the battery post indicated by a
positive, POS or (+), using the fastener set
provided (see Parts Shipped Loose).
5. Connect the black battery cable (from frame
ground) to the battery post indicated by a negative,
NEG or (–), using the fastener set provided.
6. Install the red battery post cover (included). See
Parts Shipped Loose.
NOTE: Dielectric grease should be used on battery
posts to aid in the prevention of corrosion.
Figure 6-3. Battery Cable Connections
NOTE: In areas where temperatures fall below
32 °F
(0 °C
), it is recommended that a pad type battery heater
be installed to aid in cold climate starting. This is available
as a cold weather kit through an Independent Authorized
Service Dealer.
7. See Figure 6-4. Install the battery bracket (A) and
screw (B). The installed bracket is shown on the
right side of the figure.
(000137a)
WARNING
(000138a)
WARNING
(000162)
WARNING
Explosion. Do not dispose of batteries in a fire.
Batteries are explosive. Electrolyte solution can cause
burns and blindness. If electrolyte contacts skin or eyes,
flush with water and seek immediate medical attention.
(000164)
WARNING
Electrical shock. Disconnect battery ground
terminal before working on battery or battery
wires. Failure to do so could result in death
or serious injury.
WARNING
Environmental Hazard. Always recycle batteries at an
official recycling center in accordance with all local
laws and regulations. Failure to do so could result in
environmental damage, death or serious injury.
(000228)
(000133)
WARNING
Explosion. Batteries emit explosive gases.
Always connect positive battery cable first to
avoid spark. Failure to do so could result in
death or serious injury.
BATTERY
12 VDC
001126
(–)
(+)
A. Negative (–) Black lead from frame
B. Positive (+) Red lead from starter contactor
A
B
Electrical Connections
28 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Figure 6-4. Battery Installation
8. Install the 7.5 Amp ATO® fuse in the generator
control panel.
9. Assemble the battery access panel with the 2 hex
head screws and tighten securely.
10. Assemble the front door by hooking it to the base
and aligning the slots to the hooks on the top of the
enclosure.
11. Assemble the top lid with the 4 Allen screws and
secure it in place.
Always recycle batteries in accordance with local laws
and regulations. Contact your local solid waste collection
site or recycling facility to obtain information on local
recycling processes. For more information on battery
recycling, visit the Battery Council International website
at: http://batterycouncil.org/.
00001133133
A
B
Control Panel/Start-up/Testing
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 29
Section 7: Control Panel/Start-up/Testing
Control Panel Interface
Before performing any maintenance on the generator:
Set generator to OFF mode.
Remove fuses.
Disconnect battery cables to prevent accidental
start up.
Disconnect the cable from the battery post indicated by a
NEGATIVE, NEG or (–) first, then remove the POSITIVE,
POS or (+) cable. When reconnecting the cables,
connect the POSITIVE cable first, the NEGATIVE cable
last.
Control Panel
The Control Panel is located under the Controller Lid.
Open the Controller Lid to access the control panel (F in
Figure 2-2).
See Figure 7-1. The Auto/Off/Manual Interface located
on the Control Panel has the following features:
Alarm LEDs (A)
Warning LEDs (B)
Operation Mode Buttons and LEDs (C)
Figure 7-1. Generator Control Panel and LEDs
Using the Auto/Off/Manual Interface
NOTE: Loss of utility power will cause either the AUTO or OFF or MANUAL button to flash depending on which mode
the generator is in at the time of utility loss.
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
001052
A
B
C
Button Description of Operation
AUTO (GREEN)
Selecting this button activates fully automatic system operation. It also allows the unit to automatically
start and exercise the engine every seven days with the setting of the exercise timer (see
Setting
The Exercise Timer
).
MANUAL (BLUE)
This button will crank and start the generator. Transfer to standby power will not occur unless there is
a utility failure.
OFF (RED) This button shuts down the engine and also prevents automatic operation of the unit.
SET EXERCISE (GREY)
Used to establish generator exercise time. Hold the button for 3 seconds at the new exercise time
desired. NOTE: Exercise time can only be set at the time you wish exercise to actually take place.
Control Panel/Start-up/Testing
30 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Generator Set-up
When battery power is applied to the generator during
the installation process, the controller will light up.
However, the generator still needs to be activated before
it will automatically run in the event of a power outage.
Before Initial Start-up
NOTE: These units have been run and tested at the
factory prior to being shipped.
NOTE: This unit comes filled with 30 weight organic oil
from the factory. Check the oil level and add the
appropriate viscosity and amount if necessary.
NOTE: Do not use or add synthetic oil until the generator
has operated for a minimum of 50 hours.
Engine Oil Recommendations
To maintain the warranty, engine oil must meet minimum
American Petroleum Institute (API) Service Class SJ, SL,
or better. Use no special additives. Select the appropriate
viscosity oil grade according to the expected operating
temperature. Synthetic oil also can be used in the
appropriate weight as standard.
Figure 7-2. Recommended Oil Based on Temperature
SAE 30 above 32 ºF (0 ºC)
SAE 10W-30 between 40 º and -10 ºF
(4 º and -23 ºC)
Synthetic SAE 5W-30 for all temperature ranges
Before starting, complete the following:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
3. Turn off all breakers that will be powered by the
generator.
4. Check the engine crankcase oil level and, if
necessary, fill to the dipstick FULL mark with the
recommended oil. Do not fill above the FULL mark.
5. Check the fuel supply. Gaseous fuel lines must
have been properly purged and leak tested in
accordance with applicable fuel-gas codes. All fuel
shutoff valves in the fuel supply lines must be
open.
During initial start up only, the generator may exceed the
normal number of start attempts and experience an
“OVERCRANK” fault. This is due to accumulated air in
the fuel system during installation. Reset the control
board by pushing the OFF button twice, and restart up to
two more times if necessary. If unit fails to start, contact
an Independent Authorized Service Dealer for
assistance.
Setting The Exercise Timer
This generator is equipped with an exercise timer. Once
set, the generator will start and exercise every seven
days, on the day of the week and at the time of day
specified. During this exercise period, the unit runs for
approximately 12 minutes and then shuts down. Transfer
of loads to the generator output does not occur during the
exercise cycle unless utility power is lost.
NOTE: The exercise timer does not correct for daylight
savings time.
NOTE: The exerciser will only work in the AUTO mode,
and will default to exercise weekly at the time the Control
Panel was last powered on, unless this procedure is
performed. The exercise function will need to be reset
every time the 12 volt battery and T1 or T2 power to the
generator are disconnected and then reconnected, and/
or when the fuse is removed and T1 or T2 power is
removed from the generator.
1. Place the generator in the AUTO mode.
2. Hold the SET EXERCISE Button for 3 seconds.
The generator will start, run an exercise cycle, and
confirm the setting. The exercise time must be
established at the time you wish the exercise to
take place.
3. The exercise time is now established. The
generator will exercise each week at this time.
To CHANGE the exercise time once it has been set, hold
the SET EXERCISE button on the generator for three (3)
seconds at the time you wish the new exercise time to
take place.
(000135)
CAUTION
Engine damage. Verify proper type and quantity of
engine oil prior to starting engine. Failure to do so
could result in engine damage.
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
000399
Control Panel/Start-up/Testing
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 31
Check Manual Transfer Switch
Operation
Refer to the “Manual Transfer Operation” section of the
Owner’s Manual for procedures.
Electrical Checks
Complete electrical checks as follows:
1. Verify that generator is OFF.
2. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
3. Turn OFF all circuit breakers/electrical loads that
will be supplied by the generator.
4. Turn on the utility power supply to the transfer
switch using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
5. Use an accurate AC voltmeter to check utility
power source voltage across transfer switch
terminals N1 and N2. Nominal line-to-line voltage
should be 220 volts AC. If voltage is not correct,
verify AC output and wiring from utility source to N1
and N2 lugs at transfer switch.
6. Check utility power source voltage across
terminals N1 and the transfer switch neutral lug;
then across terminal N2 and neutral. Nominal line-
to-neutral voltage should be 110 volts AC (if wired
with a neutral). If voltage is not correct, verify AC
output and wiring from utility source to N1 and N2
lugs at transfer switch.
7. When certain that utility supply voltage is
compatible with transfer switch and load circuit
ratings, turn OFF the utility power supply to the
transfer switch.
8. On the generator panel, push the MANUAL button.
The engine should crank and start.
9. Let the engine warm up for about five minutes to
allow internal temperatures to stabilize. Then, set
the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED.
10. Connect an accurate AC voltmeter and a
frequency meter across transfer switch terminal
lugs E1 and E2. At no load, voltage should be 216–
220 at a frequency of 52–53 Hz. If voltage is not
correct, verify that the MLCB is closed and verify
AC output and frequency (Hertz or Hz) at the
MLCB. Also verify wiring from generator to E1 and
E2 lugs at transfer switch.
11. Connect the AC voltmeter test leads across
terminal lugs E1 and neutral; then across E2 and
neutral (if wired with a neutral). In both cases,
voltage reading should be 108–110 volts AC. If
voltage is not correct, verify that the MLCB is
closed and verify AC output between the E1 and
E2 of the MLCB and Neutral at the generator.
12. Verify wiring from generator to E1, E2 and Neutral
lugs at transfer switch.
13. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
14. Push the generator OFF button. The engine should
shut down.
NOTE: It is important not to proceed until certain that
generator AC voltage and frequency are correct and
within the stated limits.
(000132)
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
(000129)
DANGER
Electrocution. High voltage is present at
transfer switch and terminals. Contact with live
terminals will result in death or serious injury.
Control Panel/Start-up/Testing
32 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Generator Tests Under Load
To test the generator set with electrical loads applied,
proceed as follows:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Turn OFF all breakers/electrical loads that will be
powered by the generator.
3. Turn OFF the utility power supply to the transfer
switch, using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
4. Manually set the transfer switch to the STANDBY
position, i.e., load terminals connected to the
generator’s E1/E2 terminals. The transfer switch
operating lever should be down.
5. Push the generator MANUAL button. The engine
should crank and start immediately.
6. Let the engine stabilize and warm up for a few
minutes.
7. Set the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED. Loads are now powered by the standby
generator.
8. Turn ON the circuit breaker/electrical loads that are
powered by the generator one by one.
9. Connect a calibrated AC voltmeter and a frequency
meter across terminal lugs E1 and E2. Voltage
should be approximately 220 volts and frequency
should be 50 Hz. If the voltage and frequency are
rapidly dropping as the loads are applied, the
generator may be overloading or there may be a
fuel issue. Check amperage value of loads and/or
fuel pressure.
10. Let the generator run at full rated load for 20–30
minutes. Listen for unusual noises, vibration or
other indications of abnormal operation. Check for
oil leaks, evidence of overheating, etc.
11. Verify gas pressure while under full load.
12. When testing under load is complete, turn OFF
electrical loads.
13. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
14. Let the engine run at no-load for 2–5 minutes.
15. Push the generator OFF button. The engine should
shut down.
Checking Automatic Operation
To check the system for proper automatic operation,
proceed as follows:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Install front cover of the transfer switch.
3. Turn ON the utility power supply to the transfer
switch, using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
NOTE: Transfer switch will transfer back to utility
position.
4. Set the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED.
5. Push the generator AUTO button. The system is
now ready for automatic operation.
6. Turn OFF the utility power supply to the transfer
switch.
With the generator ready for automatic operation, the
engine should crank and start when the utility source
power is turned OFF after a five (5) second delay (factory
default setting). After starting, the transfer switch should
connect load circuits to the standby side after a six (6)
second delay (or a 30 second delay in cold weather).
NOTE: The transfer delay may change depending on
environmental conditions. Refer to “Utility Failure” in the
Owner’s Manual for more information.
Let the system operate through its entire automatic
sequence of operation.
NOTE: Loss of utility power will cause either the AUTO
or OFF or MANUAL button to flash depending on which
mode the generator is in at the time of utility loss.
With the generator running and loads powered by
generator AC output, turn ON the utility power supply to
the transfer switch. The following should occur:
After approximately 15 seconds, the switch should
transfer loads back to the utility power source.
Approximately one minute after re-transfer, the
engine should shut down.
(000132)
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
Control Panel/Start-up/Testing
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 33
Installation Summary
1. Verify the installation has been properly performed
as outlined by the manufacturer and that it meets
all applicable laws and codes.
2. Test and confirm proper operation of the system as
outlined in the appropriate Installation and Owner’s
Manuals.
3. Educate the end user on the proper operation,
maintenance and service call procedures.
Shutting Generator Down While
Under Load
IMPORTANT NOTE: To turn the generator off during
utility outages to perform maintenance, or conserve fuel,
follow these steps:
To turn the generator OFF (while running in AUTO
and online):
1. Turn the main utility disconnect OFF.
2. Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the
3. generator to OFF (OPEN).
4. Turn the generator OFF.
To turn the generator back ON:
1. Put the generator back into AUTO and allow to
start and warm-up for a few minutes.
2. Set the MLCB on the generator to ON.
The system will now be operating in automatic mode.
The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED).
To shut the unit off, this complete process must be
repeated.
Control Panel/Start-up/Testing
34 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
This page intentionally left blank.
Troubleshooting
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 35
Section 8: Troubleshooting
Troubleshooting Guide
Problem Cause Correction
Engine will not crank. 1. Fuse blown.
2. Loose, corroded or defective battery
cables.
3. Defective starter contact.
4. Defective starter motor.
5. Dead battery.
1. Correct short circuit condition by replacing
7.5 Amp fuse in generator control panel.
2. Tighten, clean or replace as necessary.*
3. *See #2.
4. *See #2.
5. Charge or replace battery.
Engine cranks but will not start. 1. Out of fuel.
2. Defective fuel solenoid (FS).
3. Defective spark plug(s).
4. Valve clearance out of adjustment.
5. Cold weather condition
1. Replenish fuel / Turn on fuel valve.
2. *
4. Clean, re-gap or replace plug(s).
5. Reset valve clearance.
6. Install recommended cold weather kit.
Engine starts hard and runs
rough.
1. Air cleaner plugged or damaged.
2. Defective spark plug(s).
3. Fuel pressure incorrect.
4. Wrong fuel jet used
1. Check / replace air cleaner.
2. Clean, re-gap or replace plug(s).
3. Confirm fuel pressure to regulator is 10–12
in. water column (19–22 mm mercury) for LP,
and 5 –7 in. water column (9–13 mm
mercury) for natural gas.
4. Change the fuel jet to the recommended part
for the fuel used.
Generator is set to OFF, but the
engine continues to run.
1. Controller wired incorrectly
2. Defective control panel.
1. Repair wiring.*
2. Replace control panel.*
No AC output from generator. 1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Generator internal failure.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. *
No transfer to standby after util-
ity source failure.
1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Defective transfer switch coil.
3. Defective transfer relay.
4. Transfer relay circuit open.
5. Defective control logic board.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED)
position.
2. *
3. *
4. *
5. *
Unit consumes large amounts
of oil.
1. Engine overfilled with oil.
2. Engine breather defective.
3. Improper type or viscosity of oil.
4. Damaged gasket, seal or hose.
1. Adjust oil to proper level.
2. *
3. See
Engine Oil Recommendations.
4. Check for oil leaks.
* Contact an Independent Authorized Service Dealer for assistance.
Troubleshooting
36 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
This page intentionally left blank.
Quick Reference Guide
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 37
Section 9: Quick Reference Guide
System Diagnosis
To clear an active alarm, press the ENTER button twice and then press AUTO. If the alarm reoccurs, contact an
Independent Authorized Service Dealer.
Table 9-1. System Diagnosis
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
NONE GREEN Unit running in AUTO but
no power in house.
Check MLCB. Check MLCB. If it is in the ON position,
contact an Independent Authorized
Service Dealer.
HIGH
TEMPERATURE
RED Unit shuts down during
operation.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check ventilation around the generator,
intake, exhaust and rear of generator. If no
obstructions exist, contact an Independent
Authorized Service Dealer.
RPM SENSE LOSS RED Unit was running and
shuts down, attempts to
restart.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart. If generator does not start, contact
an Independent Authorized Service Dealer.
LOW OIL
PRESSURE
RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check oil level / add oil per Owners
Manual. If oil level is correct, contact an
Independent Authorized Service Dealer.
RPM SENSE LOSS RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
states battery is GOOD, contact an
Independent Authorized Service Dealer. If
it states CHECK BATTERY, replace the
battery.
OVERCRANK RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check fuel line shutoff valve is in the ON
position. Clear alarm. Attempt to start the
unit in MANUAL. If it does not start or starts
and runs rough, contact an Independent
Authorized Service Dealer.
NO LEDs LIT None Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check ATO 7.5 Amp ATO
®
fuse. Replace
with same type fuse if bad. Contact
Independent Authorized Service Dealer if
fuse is good.
OVERSPEED
UNDERSPEED
RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact Independent Authorized Service
Dealer.
UNDERVOLTAGE RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact Independent Authorized Service
Dealer.
MISWIRE RED Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact Independent Authorized Service
Dealer.
BATTERY
PROBLEM
YELLOW Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Contact Independent Authorized Service
Dealer.
CHARGER
WARNING
YELLOW Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Contact Independent Authorized Service
Dealer.
Quick Reference Guide
38 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
BREAK-IN
MAINTENANCE
DUE
Control panel indicates
break-in maintenance
due.
Check the screen for
additional information.
Perform break-in maintenance. Clear
Maintenance Due light.
1 YEAR / 100
HOUR
MAINTENANCE
DUE
Control panel indicates
scheduled maintenance
due.
Check the screen for
additional information.
Perform scheduled maintenance. Clear
Maintenance Due light.
NONE Utility present. Active
mode LED (AUTO/
MANUAL/OFF) is
flashing.
Check utility sense
lines / utility
disconnect.
Contact Independent Authorized Service
Dealer. Close utility disconnect.
Table 9-1. System Diagnosis (Continued)
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
Accessories
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 39
Section 10: Accessories
Performance enhancing accessories are available for air-cooled generators.
NOTE: Contact an Independent Authorized Service Dealer or visit www.generac.com for additional information on
accessories and extended warranties.
Accessory Description
Cold Weather Kit Recommended in areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC).
Scheduled Maintenance Kit Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along
with oil recommendations.
Auxiliary Transfer Switch Lockout Enables any of the transfer switches to completely lock out one large electrical
load by tying into its control system.
Touch-Up Paint Kit Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure.
This kit includes touch-up paint and instructions.
Wireless Local Monitor Completely wireless and battery powered, the Wireless Local Monitor
provides you with instant status without ever leaving the house. Status lights
(red, yellow and green) alert owners when the generator needs attention.
Magnetic backing permits refrigerator mounting and gives a 600 foot line of
sight communication.
Accessories
40 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
This page intentionally left blank.
Diagrams
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 41
Section 11: Diagrams
IDrawing 0K8350 Rev. A page 1
001201
Diagrams
42 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Drawing 0K8350 Rev. A page 2
001136
Diagrams
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 43
Wiring Diagram
Drawing 0K7876 Rev. D page 1
RED15ARED
CS
PAGE 1 OF 4
BLACK
2
90
56
14
WHITE
13129 10 116 7 83 4 51 2
WHITE(-)
RED(+)
HOT
13 RED
SM
16
SC
1
56
13
13
WHITE
RED
RED
FS
LOL
14
0
RED
86
0
BLUE
BLUE
MAG
IM
SP
85 BLUE
18 RED
AVR
4
1
GREEN
WHITE
BLUE
WHITE(-)
RED(+)
WHITE(-)
RED(+)
1
R
2
R3
R1
YELLOW N1
RED
RED
RED
YELLOW
RED
R3
R1
15A
90
N2
13
13
14
WHITE(-)
RED(+)
S2
BA
S1
S2
6
2
WHITE
GREEN
BLUE
BLUE
1
4
OUTSIDE
INSIDE
22
S1
6
2
STATOR
44
11
33
1T1
BLUE
WHITE
4
T2
2
3
J4
CONTROLLER
J5
18 1915 16 17 20
13RED BATT
GND
GND0
0
NEU
TB2
TB2
TB2
T1
N2
T2
N1
GND
TB1
TB1
RED
RED
BLUE
BLUE
WHITE
194
0
23
194
86
23
85
18
0
NEU
NEU22
44
11
CB
CB
33
PAGE 1 OF 4
WIRING - DIAGRAM
5.6KVA AC POWER PACT 50HZ
DRAWING #: 0K7876
REVISION: K-2275-D
DATE: 3/16/15
001202
Diagrams
44 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Drawing 0K7876 Rev. D page 2
- STARTER CONTACTOR
FS - FUEL SOLENOID
SC
SM
SP
TB_- HIGH OIL TEMPERATURE SWITCH
- IGNITION MODULE
- GROUND CONNECTION
IM
HOT
GND
PAGE 2 0F 4
- STARTER MOTOR
- SPARK PLUG
- TERMINAL BLOCKS
BLACK
13SC RED
0
0
ENGINE
GROUND
BLACK
FS 0
HOT 0
J4-1 T1
J5-11
J4-3
J5-1
N2
T2
N1
RED
J5-20
J5-18
J5-17
194
0
23
194
0
WHITE
0
23
0
0
0
0
LOL
NEU
MAG
J_
CUSTOMER SUPPLIED
LEGEND
- CIRCUIT BREAKER
- CHOKE SOLENOID
- BRUSH ASSEMBLY
- AUTOMATIC VOLTAGE REGULATOR
CB
BATT
CS
BA
AVR
- BATTERY
R
+
BATT
-
12V
0
RED 13
1
- CONTROLLER CONNECTIONS
- LOW OIL LEVEL SWITCH
- NEUTRAL CONNECTION
- MAGNETO
- RESISTOR
WIRE
SPLICE
NOTE: ALL WIRES 18 AWG
AWG SIZE
UNLESS SHOWN OTHERWISE.
SPLICE
NUMBER
BLACK 300V UL LISTED
T2BLUE
22
33
YELLOW
YELLOW
BLUE
N1
T1
N2
44
11
DEAD FRONT PLATE
STATOR
STATOR
STATOR
STATOR
TRANSFER
23
TB1
0 194
+12VDC
DC COMMON
GND
22
44
11
33
CUSTOMER CONNECT
TO TRANSFER SWITCH
T2
220VAC LOAD
SUPPLY
NEU
N1 N2 T1
UTILITY SENSE
220VAC
UTILITY SENSE
220VAC
220VAC LOAD
SUPPLY
220V
GENERATOR
OUTPUT TO
TRANSFER
SWITCH
CONTACTOR
CB
WHITE
BLACK
CW
- COLD WEATHER CONNECTIONCW
PAGE 2 OF 4
10
10
8
10
WIRING - DIAGRAM
5.6KVA AC POWER PACT 50HZ
DRAWING #: 0K7876
REVISION: K-2275-D
DATE: 3/16/15
001203
Diagrams
Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™ 45
Drawing 0K7876 Rev. D page 3
SC
PAGE 3 OF 4
0
SM
0
16
56
13
SP
IM
18
15A
HOT
12V
BATTERY
0
SC
13
13
86
14
15A
90
CS FS
0
0
LOL
56
13
56
13
13
0
13
13
850
86
85
90
14
18
194
23
56
0
R
R3
R1
3
J4
J5
10
13
N1
R1
R3
N1
15A
R1
90
13
R3
1 3 42 6 75 98
85
14
N2
86
56
23
194
0
18
16131211 1514 1817 19 20
4
CONTROLLER
1
2
4
1
2
194
23
0
194
23
0
T2
T1
T2
N1
N2
N1
N2
T1
1
2
4
1
2
4
POWER
WINDING
POWER
WINDING
4
1
BA
ROTOR
6
2
EXCITATION
WINDING
STATOR
S1
6
11
33
22
S2
44
33
33
S1
6
S2
22
S1
6
S2
22
11
44
CB
11
44
WHITE
BLACK
CW
PAGE 3 OF 4
SCHEMATIC - DIAGRAM
5.6KVA AC POWER PACT 50HZ
DRAWING #: 0K7876
REVISION: K-2275-D
DATE: 3/16/15
001204
Diagrams
46 Installation Guidelines for 50 Hz PowerPact™
Drawing 0K7876 Rev. D page 4
R
CB - CIRCUIT BREAKER (MAIN OUTPUT)
- RESISTOR
PAGE 4 0F 4
- SPARK PLUG
- STARTER MOTOR
- STARTER CONTACTOR
- CHOKE SOLENOID
- FUEL SOLENOID
- HIGH OIL TEMPERATURE SWITCH
- IGNITION MODULEIM
FS
HOT
CS
SM
SP
SC
AVR
194
23
0 DC COMMON
TRANSFER
+12VDC
T2
T1
220VAC
LOAD
SUPPLY
N2
N1
220VAC
UTILITY
INPUT
1
4
2
33
S2
6
S1
22
NEUTRAL
44
11
220VAC
GENERATOR
OUTPUT
- CONTROLLER CONNECTIONS
- LOW OIL LEVEL SWITCH
- AUTOMATIC VOLTAGE REGULATOR
- BRUSH ASSEMBLY
LEGEND
AVR
BA J_
LOL
WHITE
- COLD WEATHER CONNECTIONCW
PAGE 4 OF 4
SCHEMATIC - DIAGRAM
5.6KVA AC POWER PACT 50HZ
DRAWING #: 0K7876
REVISION: K-2275-D
DATE: 3/16/15
001205
Part No. 0L4808 Rev. C 12/11/15 Printed in USA
©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com

Directrices de instalación
Generadores enfriados por aire de 50 Hz
PowerPact™ de 5.6 kVA
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
Registre su producto Generac en:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(888-436-3722)
(000209a)
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
ii Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Use esta página para registrar información importante acerca de su equipo generador.
Registre en esta página la información que se encuentra en
la etiqueta de datos de su unidad. La unidad tiene una placa
de datos fijada dentro de la partición interna, arriba del panel
de acceso de la batería como se muestra en la Figura 2-2.
Para las instrucciones sobre cómo abrir la tapa y retirar el
panel delantero, vea el Manual del propietario.
Al comunicarse con un Concesionario de servicio autorizado
independiente acerca de piezas y servicio, siempre
suministre el número de modelo y el número de serie
completos de la unidad.
Operación y mantenimiento: El mantenimiento y cuidado
apropiados del generador aseguran la mínima cantidad de
problemas y mantienen los gastos de funcionamiento al
mínimo. Es responsabilidad del operador efectuar todas las
comprobaciones de seguridad y asegurarse de que se
efectúe en forma oportuna todo el mantenimiento para el
funcionamiento seguro. Generac recomienda que el equipo
sea comprobado periódicamente por un Concesionario de
servicio autorizado independiente. El mantenimiento,
servicio y sustitución de piezas normales son
responsabilidad del propietario u operador y, como tales, no
se consideran defectos en el material o mano de obra dentro
de las condiciones de la garantía. Los hábitos y usos de
operación individual pueden contribuir a la necesidad de
mantenimiento o servicio adicional.
Cuando el generador requiera servicio o reparaciones,
Generac recomienda comunicarse con un Concesionario de
servicio autorizado independiente para obtener ayuda. Los
técnicos de servicio autorizados reciben capacitación en la
fábrica y tienen capacidad para atender todas las
necesidades de servicio. Para ubicar el Concesionario de
servicio autorizado independiente más cercano visite el
buscador de concesionarios en:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Modelo:
Núm. de serie:
Semana de la
fecha de
fabricación:
Voltios:
Amperios con
vapor de LP:
Amperios con
gas natural:
Hz:
Fase:
N/P del
controlador:
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 1
Índice
Sección 1: Reglas de seguridad e información
general
Introducción .............................................................. 1
Lea este manual minuciosamente ...............................1
Cómo obtener servicio ................................................1
Reglas de seguridad ................................................ 2
Peligros generales .......................................................2
Peligros del escape .....................................................3
Peligros eléctricos .......................................................3
Peligros de incendio ....................................................3
Peligro de explosión ....................................................4
Reglas generales ...................................................... 4
Antes de comenzar .....................................................4
Requisitos del Código eléctrico nacional
(NEC) de EE. UU. .......................................................5
Índice de normas .........................................................5
Sección 2: Desembalaje e inspección
Normas generales .................................................... 7
Herramientas requeridas ......................................... 7
Desembalaje .............................................................. 7
Piezas que se envían sueltas ................................. 9
Sección 3: Selección y preparación
del sitio
Directrices de instalación para generadores
estacionarios enfriados por aire ................................12
Anexo A — Material explicativo .................................12
Preparación del sitio .............................................. 13
Material suficiente para la instalación a nivel ............13
Recomendaciones de mantenimiento .......................14
Sección 4: Emplazamiento del generador
Emplazamiento del generador ............................. 15
Sección 5: Conversión de combustible/
Conexiones de gas
Requisitos y recomendaciones para el
combustible ............................................................. 17
Contenido de BTU .....................................................17
Presión de combustible .............................................17
Conversión de combustible .................................. 17
Consumo de combustible ..................................... 19
Dimensionamiento de la tubería de
combustible ............................................................. 20
Dimensionamiento de la tubería para gas natural .....20
Dimensionamiento de la tubería para vapor de LP ...20
Resumen ..................................................................20
Instalación y conexión de las tuberías de gas ....21
Válvula de cierre ........................................................21
Tubería de combustible flexible .................................21
Colector de sedimentos .............................................21
Comprobación de las conexiones
de la tubería de gas .................................................22
Sección 6: Conexiones eléctricas
Cableado de control ...............................................25
Cableado de la línea principal de CA ...................26
Requisitos de la batería ..........................................27
Instalación de la batería .........................................27
Sección 7: Tablero de control/Puesta en
marcha inicial/Pruebas
Interfaz del tablero de control ...............................29
Tablero de control ...................................................29
Configuración del generador ................................30
Antes de la puesta en marcha inicial ...................30
Recomendaciones para el aceite de motor ...............30
Antes de poner en marcha, complete lo siguiente: ...30
Configuración del temporizador de ejercitación ........30
Comprobación de la operación manual
del interruptor de transferencia ............................31
Comprobaciones eléctricas ...................................31
Pruebas del generador bajo carga .......................32
Comprobación del funcionamiento
automático ...............................................................32
Resumen de la instalación .....................................33
Parada del generador mientras
está bajo carga ........................................................33
Sección 8: Resolución de problemas
Guía de resolución de problemas ........................35
Sección 9: Guía de referencia rápida
Diagnóstico del sistema .........................................37
Sección 10: Accesorios
Sección 11: Diagramas
Diagrama de cableado ............................................43
2 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Índice
Reglas de seguridad e información general
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 1
Sección 1: Reglas de seguridad e información general
Introducción
Gracias por comprar este generador accionado por motor,
enfriado por aire, compacto y de alto rendimiento. Está
diseñado para suministrar alimentación eléctrica
automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas
críticas durante un fallo de alimentación del servicio público.
Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete metálico
impermeable que está destinado a ser instalado en
exteriores exclusivamente. Este generador funcionará
usando extracción de vapor de propano líquido (LP) o gas
natural (NG).
NOTA: Cuando está dimensionado apropiadamente, el
generador es adecuado para alimentar cargas
residenciales típicas como: motores de inducción (bombas
de sumidero, refrigeradores, acondicionadores de aire,
hornos, etc.), componentes electrónicos (ordenador,
monitor, TV, etc.), cargas de iluminación y hornos de
microondas.
Lea este manual minuciosamente
Si una parte de este manual no se comprende,
comuníquese con el concesionario de servicio autorizado
independiente más cercano para los procedimientos de
arranque, operación y mantenimiento.
Este manual se debe usar en conjunto con el Manual del
propietario apropiado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante sugiere
que este manual y las reglas para la operación segura sean
copiados y expuestos cerca del sitio de instalación de la
unidad. Se debe hacer hincapié en la seguridad con todos
los operadores y posibles operadores de este equipo.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el generador, los bloques de
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se usan para
alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de
una operación en particular que puede ser peligrosa si se
efectúa de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos
cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
NOTA: Las notas proporcionan información adicional
importante para un procedimiento o componente.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. La observación de las precauciones de
seguridad y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son
esenciales para la prevención de accidentes.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del
equipo. El fabricante recomienda firmemente que el
operador, si también es el propietario, lea su Manual del
propietario y comprenda completamente todas las
instrucciones antes de usar este equipo. El fabricante
también recomienda firmemente instruir a otros usuarios en
el arranque y la operación correctos de la unidad. Esto los
prepara en el caso de que deban operar el equipo en una
emergencia.
Cómo obtener servicio
Cuando el generador requiera servicio o reparaciones,
Generac recomienda comunicarse con un Concesionario
de servicio autorizado independiente (IASD) para
obtener ayuda. Los técnicos de servicio reciben
capacitación en la fábrica y tienen capacidad para
atender todas las necesidades de servicio. Para obtener
ayuda para ubicar un concesionario, vaya a
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Al comunicarse con un IASD acerca de piezas y servicio,
siempre proporcione el número de modelo y número de
serie completos de la unidad como figuran en la etiqueta
adhesiva de datos ubicada en el generador.
Consulte en la
Figura 2-2 la ubicación de las etiquetas. Registre los
números de modelo y de serie en el espacio provisto en la
tapa de este manual.
Reglas de seguridad
Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE SEGURIDAD
antes de instalar, operar o efectuar el mantenimiento de
este equipo. Familiarícese con este Manual de instalación y
D
$'9(57(1&,$
&RQVXOWHHOPDQXDO/HD\FRPSUHQGD
FRPSOHWDPHQWHHOPDQXDODQWHVGHXVDUHO
SURGXFWR1RFRPSUHQGHUFRPSOHWDPHQWHHO
PDQXDOSXHGHSURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHV
JUDYHV

3(/,*52
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBQPESÓB
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

35(&$8&,Ï1
*OEJDBVOBTJUVBDJØOSJFTHPTBRVFTJOPTFFWJUBQVFEF
QSPEVDJSMFTJPOFTMFWFTPNPEFSBEBT
Reglas de seguridad e información general
2 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
con la unidad. El generador puede funcionar de manera
segura, eficiente y fiable solo si es instalado, operado y
mantenido correctamente. Muchos accidentes se
ocasionan por no seguir reglas o precauciones simples y
fundamentales.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las advertencias
de este manual y las tarjetas y etiquetas adhesivas fijadas en
la unidad, por lo tanto, no son exhaustivas. Si usa un
procedimiento, método de trabajo o técnica de
funcionamiento que el fabricante no recomienda
específicamente, verifique que sea seguro para otras
personas. Asegúrese también de que el procedimiento,
método de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no
vuelva inseguro al generador.
Peligros generales
(000190)
PELIGRO
Pérdida de la vida. Daños materiales. La instalación
siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y
reglamentos correspondientes. No hacerlo ocasionará la
muerte o lesiones graves.
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52
(000209a)
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Esta unidad no está destinada para el uso como fuente de
alimentación principal. Solo está destinada para el uso como una
fuente de alimentación intermedia en el caso de una interrupción
momentánea del servicio público. Vea las especificaciones
individuales de la unidad para los tiempos de mantenimiento y
funcionamiento pertinentes al uso.
(000247)
(000187)
Electrocución. Este equipo genera voltajes
potencialmente letales. Coloque el equipo en
condición segura antes de intentar reparaciones o
mantenimiento. No hacerlo puede ocasionar la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
(000130)
A
rranque accidental. Desconecte el cable negativo
de la batería, luego el cable positivo de la batería
cuando trabaje en la unidad. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA

$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV

$'9(57(1&,$
4PMPVOFMFDUSJDJTUBDBQBDJUBEPZNBUSJDVMBEPEFCFFGFDUVBSFM
DBCMFBEPZMBTDPOFYJPOFTBMBVOJEBE/PSFTQFUBSMPT
SFRVJTJUPTEFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT
(000115)
Piezas en movimiento. No use alhajas cuando ponga
en marcha o trabaje con este producto. Usar alhajas
al poner en marcha o trabajar con este producto
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Piezas en movimiento. Mantenga la ropa, cabello,
y extremidades alejados de las piezas en
movimiento. No hacerlo puede ocasionar la
muerte o lesiones graves.
(000111)
ADVERTENCIA
(000108)
Superfcies calientes. Al usar la máquina, no toque
las superfcies calientes. Mantenga la máquina
alejada de los combustibles durante el uso. Las
superfcies calientes pueden ocasionar quemaduras
graves o incendio.
ADVERTENCIA
(000146)
Daños a los equipos y la propiedad. No altere la
construcción, instalación, o bloquee la ventilación
para el generador. No hacer esto puede provocar el
funcionamiento inseguro o dañar el generador.
ADVERTENCIA
Reglas de seguridad e información general
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 3
Inspeccione el generador con regularidad, y
comuníquese con el Concesionario de servicio
autorizado independiente más cercano en relación con
las piezas que necesitan reparación o sustitución.
Peligros del escape
El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de
enfriamiento y ventilación resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del generador. No altere la
instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial,
del suministro de ventilación, dado que esto puede
afectar seriamente el funcionamiento seguro del
generador. El generador se debe instalar y hacer
funcionar en exteriores.
Peligros eléctricos
Peligros de incendio
$VIL[LD/RVPRWRUHVIXQFLRQDQGRSURGXFHQ
PRQy[LGRGHFDUERQRXQJDVLQFRORURLQRGRUR\
YHQHQRVR(OPRQy[LGRGHFDUERQRVLQRVHHYLWD
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
D
$VIL[LD(QLQWHULRUHVXWLOLFHVLHPSUHXQDDODUPDGH
PRQy[LGRGHFDUERQRDOLPHQWDGDSRUSLODVHLQVWDODG
GHDFXHUGRFRQODVLQVWUXFFLRQHVGHORVIDEULFDQWHV
(QFDVRGHQRKDFHUORSRGUtDSURYRFDUVHODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
$'9(57(1&,$

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(OFRQWDFWRFRQFDEOHVWHUPLQDOHV
\FRQH[LRQHVGHVQXGDVPLHQWUDVHOJHQHUDGRUHVWi
IXQFLRQDQGRSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
(000150)
PELIGRO
Electrocución. No conecte nunca esta unidad al sistema
eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista
matriculado haya instalado un interruptor de transferencia
aprobado. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.
D
'$1*(5
(OHFWULFDOEDFNIHHG8VHRQO\DSSURYHGVZLWFKJHDUWR
LVRODWHJHQHUDWRUZKHQHOHFWULFDOXWLOLW\LVWKHSULPDU\
SRZHUVRXUFH)DLOXUHWRGRVRZLOOUHVXOWLQGHDWK
VHULRXVLQMXU\DQGHTXLSPHQWGDPDJH
5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH
FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO
VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH
DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR
D
3(/,*52
(000152)
PELIGRO
Electrocución. Verifique que sistema
eléctrico esté conectado a tierra correctamente
antes de aplicar alimentación eléctrica.
No hacerlo ocasionará la muerte
o lesiones graves.
(000188)
PELIGRO
Electrocución. No use alhajas mientras
trabaje en este equipo. Hacerlo
ocasionará la muerte o lesiones graves.

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ6LQRVHHYLWDHOFRQWDFWRGHO
DJXDFRQXQDIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(OFRQWDFWRFRQFDEOHVWHUPLQDOHV
\FRQH[LRQHVGHVQXGDVPLHQWUDVHOJHQHUDGRUHVWi
IXQFLRQDQGRSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(QFDVRGHXQDFFLGHQWHHOpFWULFR
$3$*8(GHLQPHGLDWRODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH
LPSOHPHQWRVQRFRQGXFWRUHVSDUDOLEHUDUDODYtFWLPDGHO
FRQGXFWRUDOLPHQWDGR$SOLTXHSULPHURVDX[LOLRV\
REWHQJDD\XGDPpGLFD1RKDFHUORRFDVLRQDUiOD
PXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. No obstruya el flujo de
aire de enfriamiento y ventilación alrededor del
generador. La ventilación inadecuada puede
ocasionar funcionamiento inseguro, daños al
equipo, la muerte o lesiones graves.
(000217)
ADVERTENCIA
Incendio y explosión. La instalación debe cumplir
con todos los códigos de construcciones eléctricas
locales, estatales y nacionales. El incumplimiento
puede ocasionar funcionamiento inseguro, daños al
equipo, la muerte o lesiones graves.
(000218)
Reglas de seguridad e información general
4 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Cumpla con los reglamentos que ha establecido el
organismo local para la salud y la seguridad en los lugares
de trabajo. Verifique también que el generador se instale
conforme a las instrucciones y recomendaciones del
fabricante. Después de la instalación apropiada, no haga
nada que altere una instalación segura y que pueda volver
insegura a la unidad o la coloque en condiciones de
incumplimiento de los códigos, leyes y reglamentos
mencionados precedentemente.
Peligro de explosión
Reglas generales
Siga todas las precauciones de seguridad del
Manual del propietario, el Manual de directrices de
instalación y otros documentos incluidos con su
equipo.
Consulte la norma NFPA 70E o norma de la
industria aplicable para el equipo de seguridad
requerido cuando se trabaja con un sistema
alimentado (vivo).
Nunca energice un sistema nuevo sin abrir todos los
interruptores de desconexión y disyuntores.
Siempre consulte en su código local los requisitos
adicionales para la zona en que está siendo instalada
la unidad.
La instalación incorrecta puede producir lesiones físicas y
daños al generador. También puede motivar la suspensión
o anulación de la garantía. Deben seguirse todas las
instrucciones mencionadas a continuación, incluso las
separaciones en la instalación y los tamaños de las
tuberías.
ADVERTENCIA
(000252)
Peligro de incendio. Use solo extintores de
incendio clasificados conforme a las normas de la industria
aplicables. Los extintores de incendio clasificados
impropiamente no extinguirán incendios eléctricos en
generadores de respaldo.
(000100a)
ADVERTENCI
A
Consulte el manual. Lea y comprenda
completamente el manual antes de usar el producto.
No comprender completamente el manual puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
(000221)
Riesgo de electrocución. Consulte la norma NFPA 70E
para el equipo de seguridad requerido cuando se
trabaja con un sistema eléctrico alimentado (vivo). No
usar el equipo de seguridad requerido puede ocasionar
la muerte o lesiones graves.
(000147)
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. La unidad se debe colocar en
posición de manera tal que evite la acumulación de
material combustible debajo. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000192)
PELIGRO
Explosión e incendio. El combustible y los vapores son
extremadamente inamables y explosivos. No se permiten
fugas de combustible. Mantenga alejados el fuego y las
chispas. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000151)
PELIGRO
La conexión de la fuente de combustible debe ser hecha por
un técnico o contratista profesional cualificado. La
instalación incorrecta de esta unidad provocará la muerte,
lesiones graves y daños al equipo y a la propiedad.
(000190)
PELIGRO
Pérdida de la vida. Daños materiales. La instalación
siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y
reglamentos correspondientes. No hacerlo ocasionará la
muerte o lesiones graves.
5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH
FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO
VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH
DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR
D
3(/,*52

$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV
Reglas de seguridad e información general
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 5
Antes de comenzar
Comuníquese con el inspector o ayuntamiento local
para estar al tanto de todos los códigos federales,
estatales y locales que puedan afectar a la
instalación. Asegúrese de tener todos los permisos
requeridos antes de comenzar el trabajo.
Lea y siga cuidadosamente todos los procedimientos
y precauciones de seguridad detallados en la guía de
instalación. Si alguna porción del manual de
instalación u otro documento suministrado por la
fábrica no se comprende completamente,
comuníquese con un concesionario de servicio
autorizado independiente para obtener ayuda.
Cumpla completamente con todas las normas
relevantes del Código eléctrico nacional (NEC), la
Asociación Nacional de Protección Contra Incendios
(NFPA) y la Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional (OSHA) de EE. UU., y toda otra norma
aplicable, así como con todos los códigos de
construcción y electricidad nacionales, estatales y
locales. Como todos los generadores, esta unidad se
debe instalar conforme a las normas NFPA 37 y NFPA
70 actualizadas, así como también cualesquiera otros
códigos federales, estatales y locales en cuanto a
distancias mínimas con respecto a otras estructuras.
Verifique la capacidad del medidor de gas natural o
del tanque de LP con respecto a proveer combustible
suficiente, tanto para el generador como para otros
artefactos domésticos y de funcionamiento.
Requisitos del Código eléctrico nacional (NEC) de
EE. UU.
La aplicación de los códigos locales puede requerir la
incorporación de interruptores de fallo de conexión a tierra
de circuitos (AFCI) en el tablero de distribución del
interruptor de transferencia. El interruptor de transferencia
provisto con este generador tiene un tablero de distribución
que aceptará los AFCI (solo interruptores de transferencia
precableados).
La pieza número Q115AF - 15A o Q120AF - 20A de
Siemens se puede obtener en un minorista local de
artículos eléctricos y sustituirá con simplicidad los
disyuntores de un polo suministrados en el tablero de
distribución del interruptor de transferencia precableado.
Índice de normas
Cumpla estrictamente todas las leyes nacionales, estatales
y locales aplicables, así como los códigos y reglamentos
que corresponden a la instalación de este sistema de
alimentación eléctrica de grupo electrógeno. Use la versión
más actualizada de los códigos o normas aplicables
correspondientes a la jurisdicción local, el generador
utilizado y el sitio de instalación.
NOTA: No todos los códigos se aplican a todos los
productos y esta lista no es exhaustiva. En ausencia de
leyes y normas locales pertinentes, se pueden utilizar como
guía las siguientes publicaciones (corresponden a
localidades que reconocen a la Asociación Nacional de
Protección contra Incendios [NFPA] de EE. UU. y al Código
Internacional de Construcción [IBC]).
1. National Fire Protection Association (Asociación
nacional de protección contra incendios [NFPA]) de
EE. UU. 70: El CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
(NEC) de EE. UU. *
2.
NFPA 10: Norma para extintores portátiles contra
incendios *
3.
NFPA 30: Código de líquidos inflamables y
combustibles *
4.
NFPA 37: Norma para la instalación y uso de
motores de combustión estacionarios y turbinas de
gas *
5.
NFPA 54: Código nacional del gas combustible *
6.
NFPA 58: Código del gas licuado de petróleo *
7.
NFPA 68: Standard on Explosion Protection by
Deflagration Venting (Norma para protección contra
explosiones por venteo de la deflagración) *
8.
NFPA 70E: Norma para la seguridad eléctrica en
lugares de trabajo *
9.
NFPA 110: Standard for Emergency and Standby
Power Systems (Norma para los sistemas de
alimentación eléctrica de emergencia y de respaldo) *
10.
NFPA 211: Standard for Chimneys, Fireplaces, Vents,
and Solid Fuel Burning Appliances (Norma para
chimeneas, hogares, ventilaciones y artefactos de
combustión de combustibles sólidos) *
11.
NFPA 220: Standard on Types of Building
Construction (Norma sobre tipos de construcción de
edificios) *
12.
NFPA 5000: Building Code (Código de construcción) *
13.
International Building Code (Código de construcción
internacional) **
14.
Agricultural Wiring Handbook (Manual de cableado
agrícola) ***
15.
Artículo X, NATIONAL BUILDING CODE (Código de
construcción nacional)
16.
ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of
Farm Standby Electric Power (Instalación y
mantenimiento de alimentación eléctrica rural de
respaldo)****
(000209a)
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves.
Reglas de seguridad e información general
6 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Esta lista no es exhaustiva. Compruebe con la Autoridad
que tiene jurisdicción local (AHJ) todos los códigos o
normas locales que podrían corresponder a su jurisdicción.
Las normas mencionadas precedentemente están
disponibles en las siguientes fuentes de Internet:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
***
www.rerc.org
Rural Electricity Resource Council
(Consejo de Recursos Eléctricos Rurales); P.O. Box 309;
Wilmington, OH 45177-0309, EE. UU.
****
www.asabe.org
American Society of Agricultural &
Biological Engineers (Sociedad Americana de Ingenieros
Agrícolas y Biológicos); 2950 Niles Road; St. Joseph,
MI 49085, EE UU.
Desembalaje e inspección
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 7
Sección 2: Desembalaje e inspección
Normas generales
NOTA:
Después de desembalar, inspeccione
cuidadosamente el contenido en busca de daños.
Es conveniente desembalar e inspeccionar la unidad
inmediatamente después de la entrega para detectar
todo daño que pueda haber ocurrido en tránsito. Todos
los reclamos por daños en el envío deben ser
presentados, tan pronto sea posible, al transportista de
carga. Esto es especialmente importante si el generador
no será instalado durante un tiempo.
Este grupo electrógeno de respaldo está listo para
instalación y tiene un gabinete protector contra la
intemperie, cuyo propósito es para instalación en
exteriores únicamente.
El interruptor de 2 polos listado por UL está
clasificado para 32 A, con 250 V nominales como
máximo.
Si se nota cualquier pérdida o daño en el momento
de la entrega, haga que la(s) persona(s) que
efectúa(n) la entrega tome(n) nota de todos los
daños en la guía de carga o que firme el
memorando de pérdidas o daños del
consignatario.
Si se nota una pérdida o daño después de la
entrega, separe los materiales dañados y
comuníquese con el transportista para los
procedimientos de reclamo.
Se entiende que “daño oculto” significa daño en el
contenido de un paquete que no es evidente en el
momento de la entrega, pero se descubre más
tarde.
Herramientas requeridas
Herramientas de mano de uso general SAE y
métricas
–Llaves
Casquillos
Destornilladores
Herramientas de mano estándar para electricistas
Taladro y brocas para montar y tender conductos
Alicates
Alicates de punta de aguja (para conversión de
combustible)
Llaves Allen de 4 mm y 6 mm
Llave Allen de 3/16 (lumbrera de prueba o
regulador de combustible)
Manómetro (para las comprobaciones de presión
de combustible)
Medidor con capacidad para medir voltaje de
CA/CC y frecuencia
Desembalaje
1.
Retire la caja de cartón.
2.
Retire el bastidor de madera.
Figura 2-1. Generador embalado
3.
Hay cuatro fijaciones que aseguran la tapa
superior. Retire las cuatro fijaciones con cabeza
Allen y levante la tapa superior del gabinete del
generador.
4.
Una vez que la tapa esté abierta, retire el panel
delantero levantándolo hacia arriba y afuera.
También abra la puerta que cubre la zona de
conexiones del cliente.
5.
Efectúe una inspección visual en busca de daños
durante el transporte.

Desembalaje e inspección
8 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Figura 2-2. Inspección en busca de daños
A. Tapa del controlador F. Tablero de control K. Caja de aire
B. Tapa superior G. Etiqueta de datos L. Bujía
C. Caja de conexiones del
cliente
H. Panel de acceso a la batería M. Cerramiento del escape
D. Panel delantero I. Manguera de vaciado de
aceite
N. Alternador
E. Disyuntor J. Llenado de aceite/varilla de
medición
O. Motor del arrancador
001114
E
A
D
H
G
C
F
B
K
L
M
I
J
N
O
Desembalaje e inspección
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 9
Piezas que se envían sueltas
Las piezas que se envían sueltas están ubicadas en una
bolsa plástica transparente dentro de la unidad, adelante
del motor o debajo de alternador. La tubería de
combustible flexible (A) está amarrada a los cables de la
batería o a la carcasa del generador.
Tubería de combustible flexible (A)
Tapa de borne de la batería (B)
Tobera de combustible LP (C)
Anillo tórico para tobera de combustible (D)
Etiqueta adhesiva - Acometida de servicio eléctrico
(no mostrada)
Etiqueta adhesiva - Advertencia (no mostrada)
Tapas de terminales del disyuntor de línea principal
(MLCB) (E)
Manual del propietario e instalación (no mostrado)
Soporte de batería (F)
Tornillo autorroscante M6 x 1 16 mm (para el
soporte de batería) (G)
Dos juegos de pernos, tuercas y arandelas (para
conectar los cables de batería) (H)
Figura 2-3. Piezas que se envían sueltas

A
E
B
C
D
F
H
G
Desembalaje e inspección
10 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Selección y preparación del sitio
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 11
Sección 3: Selección y preparación del sitio
Selección del sitio
Figura 3-1. Directrices de instalación
Instale el grupo electrógeno en su gabinete protector en
exteriores, donde haya aire de enfriamiento y ventilación
adecuada siempre disponible (
Figura 3-1
). Considere
estos factores:
La instalación del generador debe cumplir
estrictamente las normas NFPA 37, NFPA 54,
NFPA 58 y NFPA 70, o toda otra norma aplicable.
Instale la unidad donde las aberturas de entrada y
salida de aire no vayan a ser obstruidas por hojas,
pasto, nieve, etc. Si los vientos prevalentes
causarán voladura o arrastre, considere el uso de
un cortavientos para proteger la unidad.
Instale el generador en terreno alto donde los
niveles de agua no puedan subir y ponerlo en
peligro. No debe funcionar en agua estancada o
estar sometido a ella.
Deje suficiente espacio en todos los lados del
generador para mantenimiento y servicio. Esta
unidad se debe instalar de acuerdo con todos los
códigos vigentes en su país o jurisdicción local en
cuanto a distancias mínimas con respecto a otras
estructuras.
La separación desde los extremos y el frente del
generador debe ser 3 ft (0.91 m). Esto incluye

No se permiten ventanas que puedan abrirse o aberturas
en la pared dentro de 5 ft (1.52 m) de cualquier punto del
generador.
Parte superior del generador
3 ft (0.91 m)
5 ft
(1.52 m)
Pared existente
Distancia mínima de
18 in (457 mm)
Distancia mínima 5 ft
(1.52 m)
Distancia mínima 5 ft
(1.52 m)
Estas directrices se basan en pruebas de
incendio del gabinete del generador y los
requisitos del fabricante para el flujo de aire para
el funcionamiento correcto. Los códigos locales
pueden ser diferentes y más restrictivos que lo
aquí descrito.
Deje suficiente espacio en todos los lados del
generador para mantenimiento y servicio.
La separación desde los extremos y el frente
del generador debe ser 3 ft (0.91 m). Esto
incluye arbustos, matorrales y árboles. La
separación desde la parte trasera del
generador debe ser de 18 in (457 mm) como
mínimo. La separación de la parte superior
debe ser 5 ft (1.52 m) de toda estructura,
saliente o proyección de la pared.
NO lo instale debajo de plataformas o
estructuras de madera salvo que haya por lo
menos 5 ft (1.52 m) de separación arriba del
generador.
Separación de ventanas y puertas que
puedan abrirse y cualquier abertura de la
pared.
3 ft (0.91 m)
3 ft (0.91 m)
NOTA: Los paneles de cerca retirables para
servicio no se pueden colocar a menos de 18 in
(457 mm) del frente del generador.
5 ft
(1.52 m)
Selección y preparación del sitio
12 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
arbustos, matorrales y árboles. La separación
desde la parte trasera del generador debe ser de
18 in (457 mm) como mínimo. La separación de la
parte superior debe ser 5 ft (1.52 m) de toda
estructura, saliente o proyección de la pared.
NO lo instale debajo de plataformas o estructuras de
madera salvo que haya por lo menos 5 ft (1.52 m) de
separación arriba del generador.
Instale la unidad donde los tubos de descarga de
los canalones para lluvia, el escurrimiento de
techos, el riego de la parquización, los rociadores
de agua o la descarga de la bomba de sumidero
no inunden la unidad o rocíen el gabinete, lo que
incluye toda abertura de admisión o salida.
Instale la unidad donde los servicios no sean
afectados u obstruidos, lo que incluye los servicios
ocultos, subterráneos o cubiertos como:
electricidad, combustible, teléfono, aire
acondicionado o irrigación. Esto podría afectar la
cobertura de garantía.
Donde soplen vientos fuertes prevalentes de una
dirección, apunte las aberturas de admisión de aire
del generador hacia el viento prevalente.
Instale el generador tan cerca como sea posible
del suministro de combustible para reducir la
longitud de la tubería. RECUERDE QUE LA
DISTANCIA Y LA UBICACIÓN PUEDEN ESTAR
REGLAMENTADAS POR LEYES O CÓDIGOS.
De no haber códigos locales respecto a colocación
o separaciones, recomendamos seguir estas
directrices.
Instale el generador tan cerca como sea posible
del interruptor de transferencia. RECUERDE QUE
LA DISTANCIA Y LA UBICACIÓN PUEDEN
ESTAR REGLAMENTADAS POR LEYES O
CÓDIGOS.
El generador se debe instalar en una superficie
nivelada. El generador debe estar nivelado dentro
de 0.5 in (13 mm) en todas direcciones.
El generador normalmente se emplaza sobre
gravilla, piedra triturada o un basamento de
concreto. Compruebe los códigos locales para ver
qué tipo se requiere. Si se requiere una base de
concreto, debe seguir todos los códigos
correspondientes.
Directrices de instalación para generadores
estacionarios enfriados por aire
La Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(NFPA) de EE. UU. tiene una norma para la instalación y
uso de los motores de combustión estacionarios. La
norma es la NFPA 37. Sus requisitos fijan los límites de
separación de un grupo electrógeno cerrado a una
estructura o pared (
Figura 3-1
).
NFPA 37, Sección 4.1.4, Motores ubicados en exteriores:
Los motores y sus gabinetes resistentes a la intemperie
(si tienen), que estén instalados en exteriores deben
estar ubicados a 5 ft (1.52 m) como mínimo de aberturas
en paredes y 5 ft (1.52 m) como mínimo de estructuras
que tengan paredes combustibles. No se requerirá una
separación mínima cuando existan las siguientes
condiciones:
1.
La pared adyacente a la estructura tiene una
calificación de resistencia al fuego de 1 hora como
mínimo.
2.
El gabinete resistente a la intemperie está
construido con materiales no combustibles y se ha
demostrado que un incendio dentro del gabinete
no encenderá materiales combustibles fuera del
mismo.
Anexo A — Material explicativo
A4.1.4 (2) Las formas para demostrar el cumplimiento
son: por medio de la prueba de incendio de escala real o
por procedimientos de cálculo.
Dado los espacios limitados que están frecuentemente
disponibles para la instalación, se ha puesto de
manifiesto que la excepción (2) sería beneficiosa para
muchas instalaciones residenciales y comerciales. Con
eso en mente, el fabricante contrató un laboratorio de
ensayos independiente para efectuar pruebas de
incendio de escala real, para asegurar que el gabinete
no encenderá materiales combustibles fuera del mismo.
NOTA: Las pruebas del Southwest Research
Institute aprobaron 18 in (457 mm) como mínimo
para la instalación respecto de estructuras.
Southwest Research es una agencia de ensayos y
registro de terceros reconocida nacionalmente.
Los criterios fueron determinar el peor caso de incendio
adentro del generador y determinar la inflamabilidad de
los elementos afuera del gabinete del motor a varias
distancias. El gabinete está construido con materiales no
combustibles y los resultados y conclusiones del
laboratorio de ensayos independiente indicaron que
cualquier incendio adentro del gabinete del generador no
causará ningún riesgo de encendido a los combustibles y
estructuras cercanos, con o sin respuesta del personal
de bomberos.
Selección y preparación del sitio
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 13
Figura 3-2. Etiqueta adhesiva de Southwest
Research Institute
La etiqueta adhesiva de Southwest Research Institute
está ubicada adentro del generador, próxima a la
etiqueta adhesiva de datos del generador.
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/director.htm
En base a esta prueba y los requisitos de la norma
NFPA 37, Secc. 4.1.4, las directrices para instalación de los
generadores se modifican a 18 in (457 mm) desde el lado
trasero del generador a una pared estacionaria o edificio.
Para tener un espacio adecuado para mantenimiento y flujo
de aire, la zona por arriba del generador debe ser de por lo
menos 5 ft (1.52 m), con un mínimo de 3 ft (0.91 m) en el
frente y extremos del gabinete. Esto debe incluir árboles,
matorrales y arbustos. La vegetación que no cumpla con
estos parámetros de separación puede obstruir el flujo de
aire. Además, las emanaciones de escape del generador
pueden inhibir el crecimiento de las plantas. Vea los
detalles en la
Figura 3-1
y en el plano de instalación del
manual del propietario.
Si el generador no está en modo OFF, puede efectuar
giros de arranque y ponerse en marcha tan pronto se
conecten los cables de batería. Si el suministro del
servicio público no se coloca en OFF, puede producirse
chisporroteo en los bornes de batería, que puede causar
una explosión.
Preparación del sitio
Ubique la zona de montaje tan cerca como sea
posible del interruptor de transferencia y el
suministro de combustible.
Deje espacio adecuado alrededor de la zona para
acceso para servicio (compruebe el código local) y
colóquelo suficientemente alto para evitar que las
crecientes de agua alcance al generador.
Elija un espacio abierto que proporcione un flujo de
aire adecuado y sin obstrucciones.
Coloque la unidad de manera tal que las
ventilaciones de aire no se obstruyan con hojas,
pasto, nieve o residuos. Asegúrese de que las
emanaciones de escape no entren al edificio por
aleros, ventanas, ventiladores u otras entradas de
aire (vea
Selección del sitio
).
Seleccione el tipo de base tal como, pero no
limitada a: gravilla o concreto, como desee o como
requieran las leyes o códigos locales. Verifique sus
requisitos locales antes de seleccionar.
Material suficiente para la instalación a nivel
Cave una zona rectangular de aproximadamente 5 in
(127 mm) de profundidad [A] y 6 in (152 mm) más
larga y más ancha [B] que la planta del generador.
Llénela con 4 in (102 mm) de gravilla [C], piedra
triturada o cualquier otro material no combustible
suficiente para la instalación nivelada. Compacte y
nivele el material. Puede verterse un basamento de
concreto si lo desea o se requiere. El basamento
debe ser de 4–5 in (102–127 mm) de espesor y
extenderse 6 in (152 mm) más allá del exterior del
generador en todas las direcciones.
Figura 3-3. Base de gravilla compactada

$VIL[LD/RVPRWRUHVIXQFLRQDQGRSURGXFHQ
PRQy[LGRGHFDUERQRXQJDVLQFRORURLQRGRUR\
YHQHQRVR(OPRQy[LGRGHFDUERQRVLQRVHHYLWD
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52
001184
A
B
C
Selección y preparación del sitio
14 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
NOTA:
Si se requiere un basamento de concreto, siga
todos los códigos federales, estatales o locales
correspondientes.
Figura 3-4. Basamento de concreto vertido o
preformado
Recomendaciones de mantenimiento
1.
Use un carro de mano de dos ruedas o rieles
metálicos para transportar el generador (incluida la
paleta de transporte de madera) al sitio de
instalación. Coloque un cartón entre el carro de
mano y el generador para evitar cualquier daño o
rayones en el generador.
2.
Retire los pernos de los soportes de la paleta (A).
Figura 3-5. Generador en la paleta de transporte
3.
Levante el generador de la paleta de transporte de
madera.
NOTA:
Sea extremadamente cauteloso al retirar el
generador de la paleta de transporte. ¡Arrastrarlo afuera
de la paleta de embarque DAÑARÁ la base!
4.
Desenganche y retire los soportes del generador.
D

A
Emplazamiento del generador
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 15
Sección 4: Emplazamiento del generador
Emplazamiento del generador
Este generador se provee con dos basamentos de
material compuesto. Estos basamentos de material
compuesto elevan el generador y ayudan a evitar que se
acumule agua alrededor de la parte inferior del
generador (
Figura 4-1
). Por lo tanto, no se deben retirar
del generador bajo NINGUNA circunstancia.
El generador con basamentos de material compuesto se
puede colocar sobre 4 in (102 mm) de gravilla
compactada o sobre un basamento de concreto.
Compruebe los códigos locales para ver qué tipo de
base del sitio se requiere. Si se requiere una basamento
de concreto, debe seguir todos los códigos federales,
estatales y locales. Emplace el generador y colóquelo en
posición correctamente según la información
dimensional dada en
Preparación del sitio
.
NOTA:
El generador debe estar nivelado dentro de
0.5 in (13 mm).
Figura 4-1. Basamentos de material compuesto
NOTA:
Al montar el generador en concreto, hay cuatro
agujeros de montaje dentro del gabinete del generador
para fijar el generador. NO retire los basamentos de
material compuesto al montar el generador en concreto.
Vea la
Figura 4-2.
Se recomienda el uso de pernos tirafondo de 5/16 in
(o M8) (no suministrados) para fijar el generador a un
basamento de concreto.
Figura 4-2. Ubicación de agujeros de montaje
NOTA:
La parte superior de la caja del generador tiene
una plantilla que se puede usar para marcar el
basamento de concreto para taladrar previamente los
agujeros de montaje.


Emplazamiento del generador
16 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Conversión de combustible/Conexiones de gas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 17
Sección 5: Conversión de combustible/
Conexiones de gas
Requisitos y recomendaciones
para el combustible
NOTA:
El gas natural (NG) es más liviano que el aire y se
acumulará en zonas altas. El gas propano (LP) es más
pesado que el aire y se acumulará en zonas bajas.
El gas LP solo puede usar un sistema de extracción de
vapor. Este tipo de sistema usa los vapores formados arriba
del combustible líquido en el tanque de almacenamiento.
La unidad funcionará con gas natural (NG) o gas LP, pero
ha sido configurada en la fábrica para funcionar con gas
natural.
NOTA:
Si el combustible principal se debe cambiar a gas
LP, el sistema de combustible se debe volver a configurar.
Vea
Conversión de combustible
para las instrucciones
sobre conversión del sistema de combustible.
Contenido de BTU
Los combustibles recomendados deben tener un contenido
de BTU de por lo menos 1000 BTU/ft
3
(37.26 MJ/m
3
) para
gas natural; o por lo menos 2500 BTU/ft
3
(93.15 MJ/m
3
)
para gas LP.
NOTA:
La información sobre contenido de BTU del
combustible está disponible en el proveedor de
combustible.
Presión de combustible
La presión de combustible requerida para gas natural es 5–
7 in de columna de agua (9–13 mm de mercurio). La
presión de combustible requerida para vapor de propano
líquido es 10–12 in de columna de agua (19–22 mm de
mercurio).
NOTA:
El regulador principal para el suministro de propano
NO ESTÁ INCLUIDO con el generador.
NOTA:
Todo el dimensionamiento, construcción y
disposición de las tuberías debe cumplir con la norma
NFPA 54 para aplicaciones de gas natural y la NFPA 58
para aplicaciones de propano líquido. Una vez que el
generador esté instalado, verifique que la presión de
combustible NUNCA caiga debajo de la especificación
requerida. Para más información respecto de los requisitos
de la NFPA, consulte el sitio web de la NFPA en
www.nfpa.org
.
Consulte siempre con los proveedores locales de
combustible o el jefe de bomberos para comprobar los
códigos y reglamentos para una instalación correcta. Los
códigos locales dispondrán el tendido correcto de las
tuberías de combustible alrededor de jardines, arbustos y
otros paisajismos para evitar daños.
Se deben tener en cuenta consideraciones especiales con
respecto a la resistencia de las tuberías y sus conexiones
cuando la instalación se lleva a cabo en zonas con riesgo
de: inundaciones, tornados, huracanes, terremotos y
terreno inestable.
NOTA IMPORTANTE:
Use un sellador para tubos o
compuesto para juntas aprobado en todos los accesorios
de conexión roscados.
NOTA:
Todas las tuberías de combustible gaseoso
instaladas deben ser purgadas y probadas contra fugas de
acuerdo con los códigos, normas y reglamentos locales.
Conversión de combustible
1.
Quite las cuatro fijaciones con cabeza Allen de 6 mm
y levante la tapa superior del gabinete del generador.
2.
Quite las dos fijaciones con cabeza Allen de 4 mm.
Levante y retire el panel trasero.
Figura 5-1. Conversión de combustible
3.
Vea la
Figura 5-1
. Use alicates para aflojar la
abrazadera de manguera (A) y deslícela de la
entrada de combustible (B).
4.
Retire la manguera (C) de la entrada de combustible.
5.
Retire la tobera de combustible gas natural (D) de la
entrada de combustible. Si se encuentra que la
(000192)
PELIGRO
Explosión e incendio. El combustible y los vapores son
extremadamente inamables y explosivos. No se permiten
fugas de combustible. Mantenga alejados el fuego y las
chispas. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones graves.
001123
B
A
D
C
Conversión de combustible/Conexiones de gas
18 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
tobera está dentro de la manguera, retírela con
alicates de puntas de aguja.
6.
Ubique la tobera de combustible LP (provista). Tiene
un diámetro interior más pequeño que la tobera para
gas natural.
7.
Inserte la tobera para combustible LP en el extremo
de la entrada de combustible.
8.
Vuelva a instalar la manguera en la entrada de
combustible. Fije la manguera con la abrazadera.
9.
Verifique que la manguera no se haya retorcido de
ninguna manera.
10.
Vuelva a instalar el panel trasero enganchándolo en
la parte superior de la unidad. Compruebe para
asegurarse de que el fuelle del alternador esté fijado
completamente alrededor del bastidor provisto en el
panel de acceso. Una el panel firmemente a la
unidad con los dos tornillos Allen más cortos.
11.
Vuelva a instalar la tapa superior firmemente con los
cuatro tornillos Allen largos.
Conversión de combustible/Conexiones de gas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 19
Consumo de combustible
Generador Gas natural Vapor de LP
1/2 carga Plena carga 1/2 carga Plena carga
5/5.6 kVA 81 / 2.29 120 / 3.42 0.67 / 2.54 / 24.4 1.14 / 4.32 / 41.5
* El gas natural se indica en in ft
3
/h / cm
3
/h
** El gas LP se indica en gal/h / l/h / ft
3
/h
*** Los valores dados son aproximados. Use la hoja de especificaciones apropiada o el Manual del propietario para
los valores específicos.
Verifique que el medidor de gas pueda proporcionar caudal de combustible suficiente para incluir los artefactos
domésticos y todas las otras cargas.
NOTA:
El suministro y la tubería de gas DEBEN dimensionarse para el valor nominal de BTU/megajulios para
100% de carga.
Siempre consulte el Manual del propietario para las BTU/magajulios correctos y las presiones de gas requeridas:
Gas natural:
BTU = ft
3
/h x 1000
Megajulios = m
3
/h x 37.26
Vapor de propano líquido
BTU = ft
3
/h x 2500
Megajulios = m
3
/h / hora x 93.15
Conversión de combustible/Conexiones de gas
20 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Dimensionamiento de la tubería de combustible
Seleccionar la tubería de combustible de tamaño correcto
es crucial para el funcionamiento apropiado de la unidad. El
tamaño de entrada al generador no afecta el tamaño de la
tubería de gas a ser usada.
Para más información consulte la norma NFPA 54 para gas
natural o la NFPA 58 para LP.
Mida la distancia desde el generador a la fuente de gas.
NOTA IMPORTANTE:
El generador se debe conectar
con tubería directa a la fuente, no desde el extremo de un
sistema existente.
NOTA:
Al medir el largo de la tubería, añada 2.5 ft (0.76 m)
por cada ángulo o curva de la tubería al largo total de
tubería necesario.
Dimensionamiento de la tubería para gas natural
Para usar apropiadamente esta tabla, busque los kVA
nominales del generador en la columna de la izquierda y
desplácese a la derecha. El número a la derecha es el largo
máximo permitido de la tubería (medido en pies/metros)
para los tamaños de la tubería de la parte superior. Los
tamaños de la tubería se miden mediante el diámetro
interno (D.I.) para incluir todos los accesorios de conexión,
válvulas (deben ser de paso total), codos, accesorios en T o
ángulos.
Dimensionamiento de la tubería para vapor de LP
Para determinar el tamaño correcto del tubo para vapor de
LP, encuentre los kW nominales del generador en la
columna de la izquierda y desplácese a la derecha. El
número a la derecha es el largo máximo permitido de la
tubería (medido en metros/pies) para los tamaños de la
tubería de la parte superior. Los tamaños de la tubería se
miden mediante el diámetro interno (D.I.) para incluir todos
los accesorios de conexión, válvulas (deben ser de paso
total), codos, accesorios en T o ángulos.
NOTA:
Los tamaños de la tubería son usando un
regulador de segunda etapa.
NOTA:
El tamaño mínimo del tanque de LP es 250 gal.
(946 l), salvo que los cálculos de la unidad indiquen el uso
de un tanque más grande. Los tanques verticales, que se
miden en libras (o kilogramos) normalmente no cumplirán el
requisito de tamaño mínimo del tanque. Se requiere un
tanque vertical tamaño 1050 lb (476 kg) como mínimo
.
Resumen
El dimensionamiento incorrecto de la tubería de gas es uno
de los errores que se comete más frecuentemente. Una
tubería de gas dimensionada correctamente es crítica para
el funcionamiento correcto del generador. El tamaño de
entrada al generador no afecta el tamaño de la tubería de
gas apropiada.
El suministro y la tubería de gas DEBEN dimensionarse
para el valor nominal de BTU/megajulios para 125% de
carga.
Tabla 5-1. Dimensionamiento de la tubería para gas natural
Cálculo del tamaño de la tubería
kVA 0.75 in (19 mm) 1 in (25 mm) 1.25 in (32 mm) 1.5 in (38 mm) 2 in (51 mm)
5 50 ft (15 m) 150 ft(16 m) 600 ft (183 m)
Para 5–7 in de columna de agua (9–13 mm de mercurio).
Tabla 5-2. Dimensionamiento de la tubería para vapor de LP
Cálculo del tamaño de la tubería
kVA 0.75 in (19 mm) 1 in (25 mm) 1.25 in (32 mm)
5.6 165 ft (50 m) 450 ft (137 m)
Conversión de combustible/Conexiones de gas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 21
Instalación y conexión de las
tuberías de gas
El gas natural y el vapor de gas LP son sustancias
altamente volátiles, de manera que es esencial adherir
estrictamente a todos los procedimientos, códigos, normas
y reglamentos de seguridad.
Las conexiones de la tubería de gas deben ser hechas por
un fontanero matriculado familiarizado con los códigos
locales. Siempre use tubos para gas aprobados por AGA y
un sellador de tubos o compuesto para juntas de buena
calidad.
Verifique la capacidad del medidor de gas natural o del
tanque de LP con respecto a la provisión de combustible
suficiente, tanto para el generador como para los otros
artefactos funcionando.
Válvula de cierre
La mayoría de las aplicaciones requerirán una válvula de
cierre de paso total, manual y externa, en la tubería de
combustible. La válvula debe ser fácilmente accesible.
Vea
A
en la
Figura 5-2
y en la
Figura 5-3
.
NOTA:
Los códigos locales determinan la ubicación
correcta.
Figura 5-2. Válvula de accesorio con lumbrera
para manómetro
NOTA:
La
Figura 5-2
(B) ilustra una válvula de cierre de
combustible con una lumbrera para manómetro para
efectuar comprobaciones de presión de combustible. Esta
válvula de accesorio permite efectuar comprobaciones de
presión sin entrar en el gabinete del generador.
Válvulas disponibles a través de Generac y concesionarios
de servicio autorizados independientes:
Válvula de bola de 1/2 in, número de pieza 0K8752
Válvula de bola de 3/4 in, número de pieza 0K8754
Tubería de combustible flexible
Al conectar la tubería de gas al generador, use la sección
de tubería de combustible flexible listada por UL o
aprobada por AGA provista, de acuerdo con los
reglamentos locales. Vea
C
en la
Figura 5-3
.
El propósito de la tubería de combustible flexible es aislar la
vibración del generador para reducir la posibilidad de una
fuga de gas en uno de los puntos de conexión. Es
importante que la tubería se instale con tan pocos dobleces
como sea posible. La tubería de combustible flexible debe
estar horizontal y se debe conectar en paralelo a la parte
trasera del generador.
Colector de sedimentos
Algunos códigos locales requieren un colector de
sedimentos. Instale el colector de sedimentos
recomendado como se ilustra. Vea
D
en la
Figura 5-3
.
Figura 5-3. Conexiones de la tubería de gas

$%
(000205)
PRECAUCIÓN
Daños al equipo. No doble la tubería de combustible
flexible. Los dobleces en la tubería de combustible
restringen el flujo de combustible y reducen la
capacidad de absorber vibraciones.
001125
C
A
D
B
Conversión de combustible/Conexiones de gas
22 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Comprobación de las conexiones
de la tubería de gas
1.
Retire la tapa superior y el panel trasero.
2.
Compruebe en busca de fugas pulverizando todos
los puntos de conexión con un fluido detector de
fugas de gas no corrosivo. No debe ver que la
solución se vuele o forme burbujas.
3.
Compruebe la presión de gas en el regulador del
generador siguiendo los pasos siguientes.
Cierre la válvula de suministro de combustible.
Retire del regulador la lumbrera de prueba de
presión de gas superior (vea la
Figura 5-4
) e
instale el probador de presión de gas
(manómetro).
Abra la válvula de suministro de combustible y
verifique que la presión esté dentro de los valores
especificados.
NOTA:
La presión de gas también se puede probar en la
lumbrera de manómetro de la válvula de cierre de
combustible como se muestra en la
Figura 5-2
.
NOTA:
Vea en
Requisitos y recomendaciones para el
combustible
las especificaciones de presión de
combustible apropiadas. Si la presión de gas no está dentro
de las especificaciones, comuníquese con el proveedor de
gas local.
4.
Cierre la válvula de gas al terminar.
Figura 5-4. Comprobación de presión con
el manómetro
5.
Vuelva a instalar el panel trasero enganchándolo en
la parte superior de la unidad. Verifique que el fuelle
del alternador esté fijado completamente alrededor
del bastidor provisto en el panel de acceso. Una el
panel firmemente a la unidad con los dos tornillos
Allen más cortos.
6.
Vuelva a instalar la tapa superior firmemente con los
cuatro tornillos Allen largos.

Conversión de combustible/Conexiones de gas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 23
Instalación de vapor de gas natural (típica)
Figura 5-5. Instalación de vapor de gas natural (típica)
0000001
001120
D
E
C
H
A
B
G
F
I
BTU del gas natural = ft
3
/h x 1000
Megajulios = m
3
/h X 37.26
A. Colector de sedimentos
B. Tubería de combustible flexible
C. Válvula de cierre manual con lumbrera de presión
D. Etiqueta adhesiva de BTU y presión
E. Compruebe la distancia con el proveedor de gas
F. Presión de combustible: 5–7 in (9–13 mm) de columna de agua
G. Dimensione el medidor para las cargas del generador más las cargas de todos los artefactos
H. Para instalaciones subterráneas, verifique que el sistema de tuberías cumpla con los códigos
I. Tubería de entrada de gas
Conversión de combustible/Conexiones de gas
24 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Instalación de vapor de LP (típica)
Figura 5-6. Instalación de vapor de LP (típica)
001118
A
B
D
C
E
F
G
H
I
J
BTU del gas LP = ft
3
/h x 2500
Megajulios = m
3
/h X 93.15
A. Colector de sedimentos
B. Tubería de combustible flexible
C. Válvula de cierre manual con lumbrera de presión
D. Compruebe la distancia con el fabricante del regulador
E. Etiqueta adhesiva de BTU y presión
F. Compruebe la distancia con el proveedor de gas
G. Regulador de presión de combustible secundario
H. Válvula de cierre manual
I. Regulador de presión de combustible principal por el proveedor de LP
J. Dimensione el tanque suficientemente grande para proveer los BTU requeridos para el generador y las
cargas de TODOS los artefactos conectados. Asegúrese de corregir por evaporación climática.
Conexiones eléctricas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 25
Sección 6: Conexiones eléctricas
Cableado de control
Figura 6-1. Cableado de control
NOTA:
El cableado de control debe ser de acuerdo con
la jurisdicción y códigos locales.
1.
Retire el enchufe de la caja de conexiones en el
terreno.
2.
Quite los dos tornillos Allen para retirar el tablero
de acceso eléctrico. El tablero de acceso colga
del cable de conexión a tierra.
NOTA:
No tire del tablero. Esto motivaría que el cable de
conexión a tierra se desprenda de la barra de conexión a
tierra.
3.
Instale el conducto y los cables de la línea principal
de CA y de control entre el generador y el
interruptor de transferencia (
Figura 6-2
). Tienda el
conducto a través de una caja de conexiones
externa clase NEMA 3 (no suministrada).
NOTA:
El tablero de acceso eléctrico está conectado a
la barra de conexión a tierra mediante un cable de
conexión a tierra. Verifique la integridad de esta conexión
antes de cerrar la parte trasera del tablero.
NOTA:
Este cableado se puede tender en el mismo
conducto si se usan el cable y aislamiento de la clase
apropiada.
4.
Selle el conducto en el generador y de acuerdo
con todos los códigos.
5.
Pele el aislamiento de los extremos de los cables.
No quite demasiado aislamiento.
6.
Para conectar los cables de control, empuje hacia
abajo el punto de conexión cargado a resorte con
un destornillador de cabeza plana, inserte el cable
y suelte.
NOTA:
No debe haber aislamiento en el punto de
conexión, solo alambre desnudo.
Largo y tamaño recomendados del cable de control
Largo máximo del cable Tamaño recomendado del cable
1–115 ft (1–35 m) AWG núm. 18
116–185 ft (36–56 m) AWG núm. 16
186–295 ft (57–89 m) AWG núm. 14
296–460 ft (90–140 m) AWG núm. 12
Conexiones del tablero de control
Etiqueta adhesiva con
numeración de los terminales
Números de cable
A AMARILLO Núm. 1 y 2 N1 y N2 - 220 VCA - Detección de desenganche y activación del
servicio público
B BLANCO núm. 3 T1 - 220 VCA con fusible para el cargador de baterías (vea la NOTA)
C BLANCO núm. 4 T2 - 220 VCA con fusible para el cargador de baterías (vea la NOTA)
D* NEGRO núm. 3 0 - DC (-) Cable común de conexión a tierra
E ROJO núm. 4 194 – CC (+) 12 VCC para los controles de transferencia
F BLANCO núm. 5 23 - Cable de señal lógica del control de transferencia
7
7
1


1

Conexiones eléctricas
26 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Cableado de la línea principal de CA
Figura 6-2. Cableado de la línea principal de CA
NOTA:
El cableado principal de CA debe ser de acuerdo
con la jurisdicción y códigos locales.
1.
Pele el aislamiento de los extremos del cable. No
quite demasiado aislamiento.
2.
Abra el panel de acceso del controlador y trábelo.
Afloje los terminales del disyuntor principal a
través de los agujeros de acceso.
3.
Inserte un cable de alimentación (E1 o E2) en el
terminal inferior del disyuntor principal. Apriete con
la especificación apropiada.
4.
Conecte el cable neutro al terminal neutro y apriete
a la especificación requerida. Vea
la
Figura 6-2
.
5.
Conecte el cable de conexión a tierra en la barra de
conexión a tierra y apriete con la especificación
requerida. Vea
la
Figura 6-2
.
6.
Tape los agujeros de acceso del disyuntor con los
tapones de cierre provistos (vea
Piezas que se
envían sueltas
).
7.
Destrabe el panel de acceso del controlador
tirando hacia usted y luego cierre la tapa.
8.
Confirme la integridad de la conexión del cable de
conexión a tierra entre el tablero de acceso
eléctrico y el conector de conexión a tierra
mientras cierra la caja de conexiones del cliente
usando los dos tornillos Allen cortos.
NOTA:
Conexión de neutro a masa - Para las
instalaciones que requieren que el neutro esté conectado
a masa, esto debe hacerse en los terminales de
conexiones del cliente dentro del generador. Conecte un
cable dimensionado apropiadamente desde la barra de
neutro hasta la barra de conexión a tierra. Normalmente,
esto se requiere cuando el generador es la fuente en un
sistema derivado separado. No se requiere cuando el
generador es una fuente de respaldo en un sistema
eléctrico con alimentación eléctrica de servicio público
con un interruptor de transferencia de 2 polos. Vea la
Figura 6-1
.
NOTA:
Apriete todos los terminales de cableado, barras
de conexión y puntos de conexión con las
especificaciones de par de apriete apropiadas. Las
especificaciones de par de apriete del disyuntor de línea
principal (MLCB) se pueden encontrar en la etiqueta
adhesiva ubicada dentro del tablero de acceso eléctrico.
001130
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA RTS
23
BLOQUE NEUTRO
TARJETA DE CIRCUITO
TOME NOTA DE LA ORIENTACIÓN DEL CABLE
ADVERTENCIA
TRANSFERENCIA
+12 VCC
194
(CARGA DEL CLIENTE)
T1
N2
N1
23
194
E2
E1
TIERRA
SERVICIO PÚBLICO
RESPALDO
(C1 y VR1)
(C2 Y VR2)
23
T1N1 N2 T2
194
T1
T1
E2
E1
T2
T2
E1
N1
E2
N2
N1
N2
CONEXIÓN A TIERRA
VERDE NEUTRO
CABLES NEUTROS
(SI SE SUMINISTRAN)
T2
ZÓCALO PARA
MEDIDOR DEL
SERVICIO
PÚBLICO
AL ELECTRODO DE
CONEXIÓN A TIERRA
CONEXIONES DEL CLIENTE EN
EL GENERADOR
CAJA DE CONEXIONES
PROVISTA POR EL CLIENTE
Conexiones eléctricas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 27
Requisitos de la batería
Grupo U1, 12 V y 300 A mínimo de arranque en frío
(CCA) (Núm. de pieza Generac 0J5584).
Instalación de la batería
De ser necesario, llene la batería con el fluido de
electrolito apropiado y tenga la batería completamente
cargada antes de instalarla.
Antes de instalar y conectar la batería, complete los
pasos siguientes:
1.
Verifique que el generador se haya ajustado en
OFF.
2.
Ajuste en OFF el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia.
3.
Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
Los cables de batería fueron conectados en la fábrica en
el generador. Vea la
Figura 6-3
. Conecte los cables a los
bornes de batería como sigue:
4.
Conecte el cable de batería rojo (del contactor de
arranque) al borne de batería indicado por positivo,
POS o (+) usando el juego de fijación provisto (vea
Piezas que se envían sueltas
).
5.
Conecte el cable de batería negro (de la conexión
a tierra del bastidor) al borne de batería indicado
por un negativo, NEG o (–) usando el juego de
fijación provisto.
6.
Instale la cubierta del borne de batería rojo
(incluida). Vea
Piezas que se envían sueltas
.
NOTA:
Debe usarse grasa dieléctrica en los bornes de
batería para ayudar en la prevención de la corrosión.
Figura 6-3. Conexiones de cables de la batería
NOTA:
En las zonas donde las temperaturas caen
regularmente debajo de
32 °F (0 °C
), se recomienda
instalar un calentador de batería tipo almohadilla para
ayudar con el arranque en clima frío. Esto está disponible
en un kit para clima frío a través de un concesionario de
servicio autorizado independiente.
7.
Vea la
Figura 6-4
. Instale el soporte de batería (A)
y el tornillo (B). El soporte instalado se muestra en
el lado derecho de la figura.
B
$'9(57(1&,$
&YQMPTJØO-BTCBUFSÓBTFNJUFOHBTFTUØYJDPTNJFOUSBTTF
DBSHBO.BOUFOHBBMFKBEPTFMGVFHPZMBTDIJTQBT6TF
FRVJQPEFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT/PIBDFSMP
QVFEFPDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
B
$'9(57(1&,$
3JFTHPEFRVFNBEVSBT-BTCBUFSÓBTDPOUJFOFOÈDJEPTVMGÞSJDP
ZQVFEFODBVTBSRVFNBEVSBTRVÓNJDBTHSBWFT6TFFRVJQP
EFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT/PIBDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
(000162)
ADVERTENCIA
Explosión. No deseche las baterías en el fuego. Las baterías
son explosivas. La solución de electrolito puede causar
quemaduras y ceguera. Si el electrolito entra en contacto con
la piel o los ojos, enjuague con agua y busque atención
médica de inmediato.
(000164)
ADVERTENCIA
Choque eléctrico. Desconecte el terminal de conexión
a tierra de la batería antes de trabajar en la batería o
los cables de la batería. No hacerlo puede ocasionar
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Peligro ambiental. Siempre recicle las baterías en un
centro de reciclado oficial de acuerdo con todas las leyes
y reglamentos locales. No hacerlo puede ocasionar daños
ambientales, la muerte o lesiones graves.
(000228)
(000133)
ADVERTENCIA
Explosión. Las baterías emiten gases tóxicos.
Siempre conecte primero el cable positivo de la
batería para evitar chispas. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
BATTERY
12 VDC
001126
(–)
(+)
A. Conductor negativo (–) negro del bastidor
B. Conductor positivo (+) rojo del contactor del
A
B
Conexiones eléctricas
28 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Figura 6-4. Instalación de la batería
8.
Instale el fusible ATO® de 7.5 A en el tablero de
control del generador.
9.
Arme el panel de acceso a la batería con los
2 tornillos de cabeza hexagonal y apriételos con
seguridad.
10.
Arme la puerta delantera enganchándola en la
base y alineando las ranuras con los ganchos en la
parte superior del gabinete.
11.
Arme la tapa superior con los 4 tornillos Allen y
fíjela en su lugar.
Siempre recicle las baterías conforme a todas las leyes y
reglamentos locales. Comuníquese con su sitio de
recolección de residuos sólidos o instalación de reciclado
local para obtener información sobre los procesos de
reciclado locales. Para obtener más información sobre
reciclado de baterías, visite el sitio Web del Battery
Council International (Consejo internacional para
baterías) en:
http://batterycouncil.org/
.

A
B
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 29
Sección 7: Tablero de control/Puesta en
marcha inicial/Pruebas
Interfaz del tablero de control
Antes de efectuar algún mantenimiento en el generador:
Ajuste el generador en modo OFF.
Retire los fusibles.
Desconecte los cables de la batería para evitar un
arranque accidental.
Desconecte primero el cable del borne de batería indicado
por NEGATIVO, NEG o (–), luego retire el cable POSITIVO,
POS o (+). Al volver a conectar los cables, conecte primero
el cable POSITIVO y por último el NEGATIVO.
Tablero de control
El tablero de control está ubicado debajo de la tapa del
controlador. Abra la tapa del controlador para acceder al
tablero de control (F en la
Figura 2-2
).
Vea la
Figura 7-1
. La interfaz Auto/Off/Manual ubicada en
el tablero de control tiene las siguientes funciones:
Los LED de alarma (A)
Los LED de advertencia (B)
Los botones y LED de modo de funcionamiento (C)
Figura 7-1. Tablero de control y LED del generador
Uso de la interfaz Auto/Off/Manual
NOTA:
La pérdida de alimentación del servicio público hará destellar el botón AUTO, OFF o MANUAL, según el modo en
que se encuentre el generador en el momento de producirse la pérdida de servicio público.
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52

A
B
C
Botón Descripción de la operación
AUTO (Automático)
(VERDE)
Seleccionando este botón se activa el funcionamiento completamente automático del sistema.
También permite que la unidad ponga en marcha el motor y efectúe ejercitaciones automáticamente
cada siete días con la configuración del temporizador de ejercitación (vea
Configuración del
temporizador de ejercitación
).
MANUAL (AZUL)
Este botón hará efectuar giros de arranque y pondrá en marcha el generador. La transferencia a la
alimentación de respaldo no ocurrirá salvo que haya un fallo del servicio público.
OFF (ROJO) Este botón para el motor y también impide el funcionamiento automático de la unidad.
SET EXERCISE (Configurar
ejercitación) (GRIS)
Se usa para establecer la hora de ejercitación del generador. Mantenga pulsado el botón durante 3
segundos al mostrarse la nueva hora de ejercitación deseada. NOTA: La hora de la ejercitación solo
se puede ajustar en la hora en que desea que realmente se realice la ejercitación.
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
30 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Configuración del generador
El controlador se encenderá cuando se aplique
alimentación de la batería al generador durante el proceso
de instalación. Sin embargo, el generador aún se debe
activar antes de que funcione automáticamente en caso de
una interrupción del servicio público.
Antes de la puesta en marcha
inicial
NOTA:
Estas unidades han funcionado y han sido
probadas en la fábrica antes de ser enviadas.
NOTA:
La unidad se entrega de la fábrica llena con aceite
orgánico peso 30. Compruebe el nivel de aceite y, de ser
necesario, añada la cantidad apropiada con la viscosidad
correcta.
NOTA:
No use o añada aceite sintético hasta que el
generador haya funcionado durante un mínimo de
50 horas.
Recomendaciones para el aceite de motor
Para mantener la garantía, el aceite del motor debe
satisfacer las clases de servicio mínimas SJ, SL o mejores
del American Petroleum Institute (Instituto norteamericano
del petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione
el grado de aceite de viscosidad apropiada de acuerdo con
la temperatura de funcionamiento esperada. También se
puede usar como estándar aceite sintético con el peso
apropiado.
Figura 7-2. Aceite recomendado en base a la
temperatura
SAE 30 por encima de 32 °F (0 °C)
SAE 10W-30 entre 40 °F y -10 °F (4 °C y -23 °C)
SAE 5W-30 sintético para todos los intervalos de
temperatura
Antes de poner en marcha, complete lo siguiente:
1.
Verifique que el generador esté en OFF.
2.
Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o
ABIERTO.
3.
Ajuste en OFF todos los disyuntores que serán
alimentados por el generador.
4.
Compruebe el nivel de aceite del cárter del motor y,
de ser necesario, llene hasta la marca FULL (lleno)
con el aceite recomendado. No llene arriba de la
marca FULL (lleno).
5.
Compruebe el suministro de combustible. Las
tuberías de combustible gaseoso deben haber sido
purgadas y probadas correctamente en busca de
fugas, de acuerdo con los códigos de gas
combustible correspondientes. Todas las válvulas de
cierre de combustible de las tuberías de suministro
de combustible deben estar abiertas.
Solo durante la puesta en marcha inicial el generador
puede exceder la cantidad normal de intentos de arranque
y experimentar un fallo de “ARRANQUE FALLIDO”. Esto se
debe al aire acumulado en el sistema de combustible
durante la instalación. Restablezca la tarjeta de control del
generador pulsando el botón OFF dos veces, y vuelva a
poner en marcha dos veces más de ser necesario. Si la
unidad no arranca, comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente para obtener ayuda.
Configuración del temporizador de ejercitación
Este generador tiene un temporizador de ejercitación. Una
vez configurado, el generador iniciará una ejercitación cada
siete días, en el día de la semana y la hora del día
especificados. Durante este período de ejercitación, la
unidad funciona aproximadamente 12 minutos y luego
para. La transferencia de cargas a la salida del generador
no ocurre durante el ciclo de ejercitación excepto que se
pierda alimentación del servicio público.
NOTA:
El temporizador de ejercitación no corrige por
horario de verano.
NOTA:
El ejercitador solo trabajará en modo AUTO, y en
forma predeterminada se ejercitará a la hora en que el
tablero de control fue alimentado la última vez, salvo que se
efectúe este procedimiento. La función de ejercitación
deberá volverse a ajustar cada vez que se desconecte la
alimentación de batería de 12 V y de T1 o T2 al generador
y/o cuando se retira el fusible y la alimentación de T1 o T2
del generador.
1.
Coloque el generador en modo AUTO (automático).
2.
Mantenga pulsado el botón SET EXERCISE durante
3 segundos. El generador se pondrá en marcha,
efectuará un ciclo de ejercitación, y confirmará la
configuración. La hora de la ejercitación se debe
establecer en el momento en que desea que se lleve
a cabo la ejercitación.

'DxRDOPRWRU9HULILTXHHOWLSR\ODFDQWLGDG
DSURSLDGRVGHODFHLWHGHOPRWRUDQWHVGHSRQHUHQ
PDUFKDHOPRWRU1RKDFHUHVWRSXHGHSURYRFDU
GDxRVDOPRWRU
35(&$8&,Ï1
6$(
:
:VLQWpWLFR

,QWHUYDORGHWHPSHUDWXUDGHXVRHVSHUDGR
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 31
3.
Ahora se ha establecido la hora de ejercitación. El
generador efectuará una ejercitación cada semana a
esta hora.
Para CAMBIAR la hora de ejercitación una vez que se haya
configurado, mantenga pulsado el botón SET EXERCISE
del generador durante tres (3) segundos en la nueva hora
en la que desea que se lleve a cabo la ejercitación.
Comprobación de la operación
manual del interruptor de
transferencia
Consulte los procedimientos en la sección “Operación de
transferencia manual” del Manual del propietario.
Comprobaciones eléctricas
Complete las comprobaciones eléctricas como sigue:
1.
Verifique que el generador esté en OFF.
2.
Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o
ABIERTO.
3.
Ajuste en OFF todos los disyuntores y cargas
eléctricas que serán alimentadas por el generador.
4.
Ajuste en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia usando
los medios provistos (como un disyuntor de línea
principal del servicio público).
5.
Use un voltímetro de CA preciso para comprobar el
voltaje de la fuente de alimentación del servicio
público entre los terminales N1 y N2 del interruptor de
transferencia. El voltaje nominal entre las líneas debe
ser 220 VCA. Si el voltaje no es correcto, verifique la
salida y el cableado de CA desde la fuente de servicio
público a los terminales N1 y N2 del interruptor de
transferencia.
6.
Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación del
servicio público entre el terminal N1 y el terminal
neutro del interruptor de transferencia; luego entre el
terminal N2 y neutro. El voltaje nominal entre línea y
neutro debe ser 110 VCA (si está cableado con un
neutro). Si el voltaje no es correcto, verifique la salida
y el cableado de CA desde la fuente de servicio
público a los terminales N1 y N2 del interruptor de
transferencia.
7.
Cuando tenga la certeza de que la fuente de voltaje
de servicio público es compatible con el interruptor de
transferencia y los valores nominales del circuito de
carga, ajuste en OFF la alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia.
8.
En el tablero del generador, pulse el botón MANUAL.
El motor debe efectuar giros de arranque y ponerse
en marcha.
9.
Deje que el motor se caliente alrededor de cinco
minutos para permitir que se estabilicen las
temperaturas internas. Después, ajuste el disyuntor
principal del generador a la posición de ON o
CERRADO.
10.
Conecte un voltímetro de CA y un frecuencímetro
precisos entre los terminales E1 y E2 del interruptor
de transferencia. Sin carga, el voltaje debería ser 216-
220 a una frecuencia de 52-53 Hz. Si el voltaje no es
correcto, verifique que el MLCB esté cerrado y
verifique la salida y la frecuencia (Hercios o Hz) de
CA en el MLCB. También verifique el cableado entre
el generador y los terminales E1 y E2 del interruptor
de transferencia.
11.
Conecte las puntas de prueba del voltímetro de CA
entre los terminales E1 y neutro; luego entre E2 y
neutro (si está cableado con un neutro). En ambos
casos, las indicaciones de voltaje deben ser 108 a
110 VCA. Si el voltaje no es el correcto, verifique que
el MLCB esté cerrado y verifique la salida de CA entre
E1 y E2 del MLCB y neutro del generador.
12.
Verifique el cableado entre los terminales E1, E2 y
neutro del interruptor de transferencia.
13.
Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o
ABIERTO.
14.
Pulse el botón OFF del generador. El motor debe parar.
NOTA:
Es importante no continuar hasta estar seguro de
que el voltaje de CA y la frecuencia del generador son
correctos y están dentro de los límites establecidos.

&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM/P
IBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTB
MPTFRVJQPT
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ+D\DOWRYROWDMHSUHVHQWHHQHO
LQWHUUXSWRUGHWUDQVIHUHQFLD\ORVWHUPLQDOHV
(OFRQWDFWRFRQWHUPLQDOHVDOLPHQWDGRVSXHGH
RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
32 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Pruebas del generador bajo carga
Para probar el grupo electrógeno con cargas eléctricas
aplicadas, haga lo siguiente:
1.
Verifique que el generador esté en OFF.
2.
Ajuste en OFF todos los disyuntores y cargas
eléctricas que serán alimentados por el generador.
3.
Ajuste en OFF el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia usando
los medios provistos (como un disyuntor de línea
principal del servicio público).
4.
Ajuste manualmente el interruptor de transferencia en
la posición de RESPALDO, esto es, los terminales de
carga conectados a los terminales E1 y E2 del
generador. La palanca de accionamiento del
interruptor de transferencia debe estar hacia abajo.
5.
Pulse el botón MANUAL del generador. El motor debe
efectuar giros de arranque y ponerse en marcha de
inmediato.
6.
Deje que el motor se estabilice y caliente algunos
minutos.
7.
Ajuste el disyuntor principal del generador a la
posición de ON o CERRADO. Las cargas ahora
están alimentadas por el generador de respaldo.
8.
Ajuste en ON el disyuntor y las cargas que son
alimentadas por el generador una a una.
9.
Conecte un voltímetro de CA y un frecuencímetro
calibrados entre los terminales E1 y E2. El voltaje
debe ser aproximadamente 220 V y la frecuencia
debe ser 50 Hz. Si el voltaje y la frecuencia caen
rápidamente a medida que se aplican las cargas, el
generador puede estar sobrecargado o puede haber
un problema de combustible. Compruebe el valor del
amperaje de las cargas y/o la presión de
combustible.
10.
Deje funcionar el generador con carga nominal plena
durante 20 a 30 minutos. Escuche en busca de ruidos
no usuales, vibraciones y otras indicaciones de
funcionamiento anormal. Compruebe en busca de
fugas de aceite, evidencia de sobrecalentamiento, etc.
11.
Verifique la presión de gas mientras está bajo carga
plena.
12.
Cuando finalice la prueba bajo carga, ajuste en OFF
las cargas eléctricas.
13.
Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o
ABIERTO.
14.
Deje funcionar el motor sin carga durante 2 a
5 minutos.
15.
Pulse el botón OFF del generador. El motor debe
parar.
Comprobación del
funcionamiento automático
Para comprobar si el sistema funciona correctamente en
forma automática, efectúe lo siguiente:
1.
Verifique que el generador esté en OFF.
2.
Instale la cubierta delantera del interruptor de
transferencia.
3.
Ajuste en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia usando
los medios provistos (como un disyuntor de línea
principal del servicio público).
NOTA:
El interruptor de transferencia transferirá de vuelta
a la posición de servicio público.
4.
Ajuste el disyuntor principal del generador a la
posición de ON o CERRADO.
5.
Pulse el botón AUTO del generador. El sistema
ahora está listo para funcionamiento automático.
6.
Desconecte el suministro de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia.
Con el generador listo para funcionar automáticamente, el
motor debe efectuar giros de arranque y ponerse en
marcha cuanto la fuente de alimentación del servicio
público se ajusta en OFF después de un retardo de cinco
(5) segundos (configuración predeterminada de fábrica).
Después de ponerse en marcha, el interruptor de
transferencia debe conectar los circuitos de carga al lado de
respaldo después de un retardo de seis (6) segundos (o un
retardo de 30 segundos en clima frío).
NOTA:
El retardo de transferencia puede cambiar según
las condiciones ambientales. Consulte “Fallo del servicio
público” en el Manual del propietario para más información.
Deje que el sistema pase por toda su secuencia de
funcionamiento automático.
NOTA:
La pérdida de alimentación del servicio público
hará destellar el botón AUTO, OFF o MANUAL, según el
modo en que se encuentre el generador en el momento de
producirse la pérdida de servicio público.
Con el generador funcionando y las cargas alimentadas por
la salida de CA del generador, conecte el suministro de
alimentación del servicio público al interruptor de
transferencia. Debe ocurrir lo siguiente:
Después de 15 segundos aproximadamente, el
interruptor debe transferir las cargas de vuelta a la
alimentación del servicio público.
Aproximadamente un minuto después de volver a
transferir, el motor debe pararse.

&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM/P
IBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTB
MPTFRVJQPT
3(/,*52
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 33
Resumen de la instalación
1.
Verifique que la instalación se haya efectuado
apropiadamente como indicó el fabricante y que
satisfaga todas las leyes y códigos correspondientes.
2.
Pruebe y confirme el funcionamiento correcto del
sistema como se indicó en los manuales apropiados
de instalación y del propietario.
3.
Ilustre al usuario final sobre los procedimientos
correctos de operación, mantenimiento y llamadas
de servicio.
Parada del generador mientras
está bajo carga
NOTA IMPORTANTE:
Para parar el generador durante
interrupciones del servicio público para efectuar
mantenimiento o conservar combustible, siga estos pasos:
Para apagar el generador (mientras funciona en AUTO
y en línea):
1.
Ajuste en OFF el interruptor de desconexión principal
del servicio público.
2.
Ajuste el disyuntor de línea principal (MLCB)
3.
en OFF (ABIERTO).
4.
Apague el generador.
Para encender el generador nuevamente:
1.
Ajuste el generador nuevamente en AUTO y
permítale ponerse en marcha y calentarse algunos
minutos.
2.
Ajuste el MLCB del generador en ON.
El sistema ahora está funcionando en modo automático. El
interruptor de desconexión principal del servicio público se
puede ajustar en ON (CERRADO). Para apagar la unidad,
se debe repetir este proceso completo.
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
34 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Resolución de problemas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 35
Sección 8: Resolución de problemas
Guía de resolución de problemas
Problema Causa Corrección
El motor no efectúa giros de
arranque.
1. Fusible quemado.
2. Cables de batería sueltos, corroídos o
defectuosos.
3. Contacto de arranque defectuoso.
4. Motor de arranque defectuoso.
5. Batería agotada.
1. Corrija la condición de cortocircuito
sustituyendo el fusible de 7.5 A en el tablero
de control del generador.
2. Apriete, limpie o sustituya como sea
necesario.*
3. *Vea el núm. 2.
4. *Vea el núm. 2.
5. Cargue o sustituya la batería.
El motor efectúa giros de
arranque pero no se pone en
marcha.
1. Sin combustible.
2. Solenoide de combustible (FS)
defectuoso.
3. Bujía(s) defectuosa(s).
4. Luz de válvulas fuera de ajuste.
5. Condición de clima frío
1. Cargue combustible/abra la válvula de
combustible.
2. *
4. Limpie, vuelva a ajustar la separación o
sustituya la(s) bujía(s).
5. Reajuste la luz de válvulas.
6. Instale el kit recomendado para clima frío.
El motor se pone en marcha
con dificultad y funciona en
forma irregular.
1. Depurador de aire obstruido o dañado.
2. Bujía(s) defectuosa(s).
3. Presión de combustible incorrecta.
4. Tobera de combustible errónea en uso
1. Revise o sustituya el depurador de aire.
2. Limpie, vuelva a ajustar la separación o
sustituya la(s) bujía(s).
3. Confirme que la presión de combustible al
regulador sea 10-12 in de columna de agua
(19-22 mm de mercurio) para LP, y 5-7 in de
columna de agua (9-13 mm de mercurio)
para gas natural.
4. Cambie la tobera de combustible con la
pieza recomendada para el combustible en
uso.
El generador está en OFF, pero
el motor sigue funcionando.
1. Controlador cableado incorrectamente
2. Tablero de control defectuoso.
1. Repare el cableado.*
2. Sustituya el tablero de control.*
Sin salida de CA del generador. 1. El disyuntor de línea principal se encuentra
en la posición OFF (o ABIERTO).
2. Fallo interno de generador.
1. Reconecte el disyuntor en ON (o
CERRADO).
2. *
No hay transferencia a respaldo
luego del fallo del servicio
público.
1. El disyuntor de línea principal se encuentra
en la posición OFF (o ABIERTO).
2. Bobina del interruptor de transferencia
defectuosa.
3. Relé de transferencia defectuoso.
4. Circuito del relé de transferencia abierto.
5. Tarjeta de control lógico defectuosa.
1. Reconecte el disyuntor en la posición de ON
(o CERRADO).
2. *
3. *
4. *
5. *
La unidad consume grandes
cantidades de aceite.
1. Motor llenado con aceite en exceso.
2. Respiradero del motor defectuoso.
3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto.
4. Junta, sello o manguera dañado.
1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.
2. *
3. Vea
Recomendaciones para el aceite
de motor
.
4. Compruebe en busca de fugas de aceite.
* Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente para obtener ayuda.
Resolución de problemas
36 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Guía de referencia rápida
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 37
Sección 9: Guía de referencia rápida
Diagnóstico del sistema
Para desactivar una alarma activa, pulse el botón ENTER dos veces y luego pulse AUTO. Si la alarma vuelve a
aparecer, comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente.
Tabla 9-1. Diagnóstico del sistema
Alarma activa LED Problema Cosas a comprobar Solución
NINGUNA VERDE Unidad funcionando en
AUTO (Automático) pero
no hay alimentación en la
casa.
Compruebe el MLCB. Compruebe el MLCB. Si está en la
posición ON, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente.
HIGH
TEMPERATURE
(Alta temperatura)
ROJO La unidad se para
durante el
funcionamiento.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe la ventilación alrededor del
generador, admisión, escape y parte
trasera del generador. Si no existe ninguna
obstrucción, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente.
RPM SENSE LOSS
(Pérdida de
detección de rpm)
ROJO La unidad estaba
funcionando, se para, e
intenta volver a arrancar.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a
colocar en AUTO (Automático) y vuelva a
poner en marcha. Si el generador no seó
pone en marcha, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente.
LOW OIL
PRESSURE (Baja
presión de aceite)
ROJO La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe el nivel de aceite/añada aceite
según el Manual del propietario. Si el nivel
de aceite es correcto, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente.
RPM SENSE LOSS
(Pérdida de
detección de rpm)
ROJO La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Borre la alarma. Usando el tablero de
control, compruebe la batería
desplazándose a la opción BATTERY
MENU (Menú de batería) del MAIN MENU
(Menú principal). Si el estado de la batería
es BUENO, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente. Si indica COMPROBAR
BATERÍA, sustituya la batería.
OVERCRANK
(Arranque fallido)
ROJO La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe que la válvula de cierre de la
tubería de combustible esté en la posición
ON. Borre la alarma. Intente poner en
marcha la unidad en MANUAL. Si esto no
la pone en marcha, o se pone en marcha y
funciona en forma irregular, comuníquese
con un concesionario de servicio
autorizado independiente.
NO LEDs LIT (No
hay LED
encendidos)
Ninguno La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe el fusible tipo ATO
®
de 7.5 A.
Sustituya con un fusible del mismo tipo si
no está en buen estado. Comuníquese con
un concesionario de servicio autorizado
independiente si el fusible está en buen
estado.
Guía de referencia rápida
38 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
OVERSPEED
UNDERSPEED
(Sobrevelocidad
Baja velocidad)
ROJO La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
UNDERVOLTAGE
(Bajo voltaje)
ROJO La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
MISWIRE
(Cableado
incorrecto)
ROJO La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
BATTERY
PROBLEM
(Problema de
batería)
AMARILLO El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
CHARGER
WARNING
(Advertencia del
cargador)
AMARILLO El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
BREAK-IN
MAINTENANCE
DUE (Aviso de
mantenimiento de
rodaje)
El tablero de control
indica que debe
efectuarse el
mantenimiento de rodaje.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Efectúe el mantenimiento de rodaje.
Desactive la luz de aviso de
mantenimiento.
1 YEAR /
100 HOUR
MAINTENANCE
DUE (Aviso de
mantenimiento de
1 año/100 horas)
El tablero de control
indica que debe
efectuarse el
mantenimiento
programado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Efectúe el mantenimiento programado.
Desactive la luz de aviso de
mantenimiento.
NINGUNA Hay servicio público
presente. El LED de
modo activo (AUTO/
MANUAL/OFF) está
destellando.
Compruebe las líneas
de detección de
servicio público/
desconexión de
servicio público.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente. Cierre
el interruptor de desconexión del servicio
público.
Tabla 9-1. Diagnóstico del sistema (Continuación)
Alarma activa LED Problema Cosas a comprobar Solución
Accesorios
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 39
Sección 10: Accesorios
Hay accesorios disponibles para mejorar el desempeño de los generadores enfriados por aire.
NOTA:
Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente o visite
www.generac.com
para
información adicional sobre accesorios y garantías ampliadas.
Accesorio Descripción
Kit para clima frío Recomendado en zonas donde las temperaturas caen debajo de 32 °F (0 °C).
Kit de mantenimiento programado Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el
generador junto con las recomendaciones para el aceite.
Bloqueo del interruptor de
transferencia auxiliar
Permite que cualquiera de los interruptores de transferencia bloquee
completamente una carga eléctrica grande conectándolo en su sistema de
control.
Kit de pintura para retoques Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del
generador. Este kit incluye pintura para retoques e instrucciones.
Monitor inalámbrico local El monitor inalámbrico local, completamente inalámbrico y alimentado por
baterías, le proporciona información de estado instantánea sin salir de su
casa. Las luces de estado (roja, amarilla y verde) alertan al propietario cuando
el generador necesita atención. La parte trasera magnética permite el montaje
en el refrigerador y proporciona una línea de 600 ft (183 m) de alcance visual
para las comunicaciones.
Accesorios
40 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Diagramas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 41
Sección 11: Diagramas
I
Plano 0K8350 Rev. A página 1
001201
LEVANTE LA UNIDAD DESDE
EL CENTRO, ALEJÁNDOLA
DE LAS PATAS DE MONTAJE
MÍNIMO DE GRAVILLA
VISTA DELANTERA
VISTA LATERAL IZQUIERDA
Diagramas
42 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Plano 0K8350 Rev. A página 2
001136
UBICACIÓN DE AGUJEROS PARA
MONTAJE OPCIONAL EN UN
BASAMENTO DE CONCRETO
SE RECOMIENDAN PERNOS DE
ANCLAJE PARA MAMPOSTERÍA DE
5/16 DE DIÁMETRO
(NO RETIRE LAS PATAS DE
MONTAJE DURANTE LA
INSTALACIÓN DEL BASAMENTO DE
CONCRETO)
ENTRADA DE COMBUSTIBLE - (3/4 in NPT)
PRESIÓN DE COMBUSTIBLE
REQUERIDA
GAS NATURAL: 5-7 in DE
COLUMNA DE AGUA
PROPANO LÍQUIDO (VAPOR):
10/12 in DE COLUMNA DE AGUA
SALIDA DE AIRE
ÁREA MÍNIMA DESPEJADA EN
LOS COSTADOS Y EL FRENTE
ENTRADA DE AIRE
VISTA LATERAL DERECHA
VISTA TRASERA
Diagramas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 43
Diagrama de cableado
Plano 0K7876 Rev. D página 1
ROJO15 AROJO
CS
PÁGINA 1 DE 4
NEGRO
2
90
56
14
BLANCO
13129 10 116 7 83 4 51 2
BLANCO(-)
ROJO(+)
VIVO
13 ROJO
SM
16
SC
1
56
13
13
BLANCO
ROJO
ROJO
FS
LOL
14
0
ROJO
86
0
AZUL
AZUL
MAG
IM
SP
85 AZUL
18 ROJO
AVR
4
1
VERDE
BLANCO
AZUL
BLANCO(-)
ROJO(+)
BLANCO(-)
ROJO(+)
1
R
2
R3
R1
AMARILLO N1
ROJO
ROJO
ROJO
AMARILLO
ROJO
R3
R1
15 A
90
N2
13
13
14
BLANCO(-)
ROJO(+)
S2
BA
S1
S2
6
2
BLANCO
VERDE
AZUL
AZUL
1
4
EXTERIOR
INTERIOR
22
S1
6
2
ESTATOR
44
11
33
1T1
AZUL
BLANCO
4
T2
2
3
J4
CONTROLADOR
J5
18 1915 16 17 20
13ROJO BATT
TIERRA
TIERRA0
0
NEUTRO
TB2
TB2
TB2
T1
N2
T2
N1
TIERRA
TB1
TB1
ROJO
ROJO
AZUL
AZUL
BLANCO
194
0
23
194
86
23
85
18
0
NEUTRO
NEUTRO22
44
11
CB
CB
33
PÁGINA 1 DE 4
DIAGRAMA DE CABLEADO
POWER PACT DE 5.6 kVA CA 50 Hz
PLANO NÚM.: 0K7876
REVISIÓN: K-2275-D
FECHA: 3/16/15
001202
Diagramas
44 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Plano 0K7876 Rev. D página 2
- CONTACTOR DEL ARRANQUE
FS - SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE
SC
SM
SP
TB_- INTERRUPTOR DE ALTA TEMPERATURA DE ACEITE
- MÓDULO DE ENCENDIDO
- CONEXIÓN A TIERRA
IM
VIVO
TIERRA
PÁGINA 2 DE 4
- MOTOR DE ARRANQUE
- BUJÍA
- BLOQUES DE TERMINALES
NEGRO
13SC ROJO
0
0 NEGRO
FS 0
VIVO 0
J4-1 T1
J5-11
J4-3
J5-1
N2
T2
N1
ROJO
J5-20
J5-18
J5-17
194
0
23
194
0
BLANCO
0
23
0
0
0
0
LOL
NEUTRO
MAG
J_
PROVISTA POR EL CLIENTE
LEYENDA
- DISYUNTOR
- SOLENOIDE DE CEBADOR
- CONJUNTO DE ESCOBILLAS
- REGULADOR DE VOLTAJE AUTOMÁTICO
CB
BATT
CS
BA
AVR
- BATERÍA
R
+
BATT
-
12 V
0
ROJO 13
1
- CONEXIONES DEL CONTROLADOR
- INTERRUPTOR DE BAJO NIVEL DE ACEITE
- CONEXIÓN DE NEUTRO
- MAGNETO
- RESISTOR
CABLE
EMPALME
NOTA: TODOS LOS CABLES AWG
NÚM. 18 PARA 300 V NEGROS
LISTADOS POR UL A MENOS QUE SE
INDIQUE OTRA COSA.
CALIBRE AWG
EMPALME
NÚMERO
T2AZUL
22
33
AMARILLO
AMARILLO
AZUL
N1
T1
N2
44
11
PLACA DELANTERA MUERTA
ESTATOR
ESTATOR
ESTATOR
ESTATOR
TRANSFERENCIA
23
TB1
0 194
+12 VCC
COMÚN DE CC
TIERRA
22
44
11
33
CONEXIÓN DEL CLIENTE A
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
T2
NEUTRO
N1 N2 T1
DETECCIÓN DE SERVICIO
PÚBLICO
220 VCA
DETECCIÓN DE
SERVICIO PÚBLICO
220 VCA
SUMINISTRO DE
CARGA 220 VCA
CB
BLANCO
NEGRO
CW
- CONEXIÓN PARA CLIMA FRÍOCW
TIERRA DEL
MOTOR
SUMINISTRO DE
CARGA 220 VCA
220 V SALIDA GENERADOR
A CONTACTOR DEL
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
PÁGINA 2 DE 4
10
10
8
10
DIAGRAMA DE CABLEADO
POWER PACT DE 5.6 kVA CA 50 Hz
PLANO NÚM.: 0K7876
REVISIÓN: K-2275-D
FECHA: 3/16/15
001203
Diagramas
Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz 45
Plano 0K7876 Rev. D página 3
SC
PÁGINA 3 DE 4
0
SM
0
16
56
13
SP
IM
18
15 A
VIVO
12 V
BATERÍA
0
SC
13
13
86
14
15 A
90
CS FS
0
0
LOL
56
13
56
13
13
0
13
13
850
86
85
90
14
18
194
23
56
0
R
R3
R1
3
J4
J5
10
13
N1
R1
R3
N1
15 A
R1
90
13
R3
1 3 42 6 75 98
85
14
N2
86
56
23
194
0
18
16131211 1514 1817 19 20
4
CONTROLADOR
1
2
4
1
2
194
23
0
194
23
0
T2
T1
T2
N1
N2
N1
N2
T1
1
2
4
1
2
4
DEVANADO DE
ALIMENTACIÓN
4
1
BA
ROTOR
6
2
DEVANADO DE
EXCITACIÓN
ESTATOR
S1
6
11
33
22
S2
44
33
33
S1
6
S2
22
S1
6
S2
22
11
44
CB
11
44
BLANCO
NEGRO
CW
DEVANADO DE
ALIMENTACIÓN
PÁGINA 3 DE 4
DIAGRAMA ESQUEMÁTICO
POWER PACT DE 5.6 kVA CA 50 Hz
PLANO NÚM.: 0K7876
REVISIÓN: K-2275-D
FECHA: 3/16/15
001204
Diagramas
46 Directrices de instalación para PowerPact™ de 50 Hz
Plano 0K7876 Rev. D página 4
R
CB - DISYUNTOR (SALIDA PRINCIPAL)
- RESISTOR
PÁGINA 4 DE 4
- BUJÍA
- MOTOR DE ARRANQUE
- CONTACTOR DEL ARRANQUE
- SOLENOIDE DE CEBADOR
- SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE
- INTERRUPTOR DE ALTA TEMPERATURA DE ACEITE
- MÓDULO DE ENCENDIDOIM
FS
VIVO
CS
SM
SP
SC
AVR
194
23
0 COMÚN DE CC
TRANSFERENCIA
+12 VCC
T2
T1
N2
N1
1
4
2
33
S2
6
S1
22
NEUTRO
44
11
SALIDA DEL
GENERADOR
220 VCA
- CONEXIONES DEL CONTROLADOR
- INTERRUPTOR DE BAJO NIVEL DE ACEITE
- REGULADOR DE VOLTAJE AUTOMÁTICO
- CONJUNTO DE ESCOBILLAS
LEYENDA
AVR
BA J_
LOL
BLANCO
- CONEXIÓN PARA CLIMA FRÍOCW
ENTRADA DEL
SERVICIO PÚBLICO
220 VCA
SUMINISTRO DE
CARGA 220 VCA
PÁGINA 4 DE 4
DIAGRAMA ESQUEMÁTICO
POWER PACT DE 5.6 kVA CA 50 Hz
PLANO NÚM.: 0K7876
REVISIÓN: K-2275-D
FECHA: 3/16/15
001205
Núm. de pieza 0L4808SP Rev. C 11/12/15 Impreso
en EE. UU.
©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos
reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin
consentimiento previo escrito de Generac Power
Systems Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, EE. UU.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com

Directives d’installation
Générateurs refroidis à l’air de 50 Hz
Générateur PowerPact
MC
de 5,6 kVA
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE
Enregistrez votre produit Generac au :
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(888-436-3722)
D
&HSURGXLWQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpGDQV
XQV\VWqPHGHPDLQWLHQGHODYLH/HQRQUHVSHFW
GHFHWDYHUWLVVHPHQWSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRX
GHVEOHVVXUHVJUDYHV
$9(57,66(0(17
Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter : http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
ii Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Utiliser cette page pour noter des informations importantes au sujet du générateur.
Notez les renseignements relevés sur la plaque signalétique de
votre appareil sur cette page. L’appareil comporte une plaque
signalétique fixée au panneau intérieur, au-dessus du panneau
d’accès de la batterie, comme illustré à la Figure 2-2. Pour
obtenir des instructions sur la façon d’ouvrir le couvercle
supérieur et de retirer le panneau avant, consultez le manuel de
l’utilisateur.
Lorsque vous communiquez avec un fournisseur de services
d’entretien agréé indépendant pour des pièces ou une
réparation, indiquez-lui toujours le numéro de modèle et le
numéro de série de l’appareil.
Fonctionnement et entretien : En effectuant l’entretien et
en apportant les soins appropriés au générateur, vous
réduisez les problèmes et les coûts d’utilisation. L’opérateur
a la responsabilité d’effectuer toutes les vérifications de
sécurité et de s’assurer que tout l’entretien permettant une
utilisation sécuritaire est effectué rapidement. Generac
recommande également que l’appareil soit vérifié
périodiquement par un fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant. L’entretien normal, la réparation et le
remplacement des pièces sont la responsabilité du
propriétaire ou de l’opérateur et, à ce titre, ne sont pas
considérés comme des défauts de matériaux ou de
fabrication aux termes des conditions de la garantie. Les
habitudes de fonctionnement et les méthodes d’utilisation
individuelles peuvent faire en sorte qu’il soit nécessaire
d’effectuer un entretien ou des réparations supplémentaires.
Lorsque le générateur nécessite un entretien ou une
réparation, Generac recommande de communiquer avec un
fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour
obtenir de l’assistance. Les techniciens en entretien et en
réparation agréés sont formés en usine et peuvent répondre
à tous les besoins en matière d’entretien et de réparation.
Pour trouver le fournisseur de services d’entretien agréé
indépendant le plus près, visitez le :
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Modèle :
Numéro de série :
Date de
production :
Volts :
Intensité VPL :
Intensité GN :
Hz :
Phase :
N/P de l’automate
de contrôle :
Table des matières
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H i
Section 1 : Règles de sécurité et
informations générales
Introduction ..........................................................1
Lire ce manuel attentivement ......................................1
Comment obtenir des services d’entretien
et de réparation ...........................................................1
Règles de sécurité ...............................................1
Risques généraux .......................................................2
Risques relatifs aux gaz d’échappement .....................3
Risques de décharge électrique ..................................3
Risques d’incendie ......................................................3
Risques d’explosion ....................................................4
Règles générales .................................................4
Avant de commencer ..................................................4
Exigences du Code national de l’électricité (NEC) ......4
Index des normes ........................................................5
Section 2 : Déballage et inspection
Informations générales .......................................7
Outils requis .........................................................7
Déballage ..............................................................7
Pièces expédiées détachées ..............................9
Section 3 : Sélection et préparation du site
Directives d’installation pour générateurs refroidis
à l’air stationnaires ....................................................12
Annexe A – Élément d’explication .............................12
Préparation du site ............................................13
Matériaux adéquats pour une
installation de niveau .................................................13
Recommandations sur le transport ...........................14
Section 4 : Mise en place du générateur
Mise en place du générateur ............................15
Section 5 : Conversion de carburant et
raccordements pour le gaz
Exigences et recommandations concernant
le carburant ........................................................17
Teneur en BTU ..........................................................17
Pression de carburant ...............................................17
Conversion de carburant ..................................17
Consommation de carburant ............................18
Taille de la conduite de carburant ....................19
Taille du tuyau de gaz naturel ...................................19
Taille du tuyau de vapeur PL .....................................19
Sommaire ...........................................................19
Installation et raccordement des conduites
de gaz ................................................................. 20
Vanne d’arrêt .............................................................20
Conduite de carburant flexible ...................................20
Piège à sédiments .....................................................20
Vérification des raccordements des
conduites de gaz ............................................... 21
Section 6 : Branchements électriques
Câblage de commande ..................................... 25
Câblage c.a. principal ....................................... 26
Exigences relatives à la batterie ...................... 27
Installation de la batterie .................................. 27
Section 7 : Tableau de commande,
démarrage et essai
Interface du tableau de commande ................. 29
Tableau de commande ...................................... 29
Réglages du générateur ................................... 30
Avant le démarrage initial ................................. 30
Recommandations en matière d’huile de moteur ......30
Avant de commencer, procédez de
la façon suivante........................................................30
Réglage de la minuterie d’exercice ...........................30
Vérification du fonctionnement manuel du
commutateur de transfert ................................. 31
Vérifications électriques ................................... 31
Essais du générateur sous charge .................. 32
Vérification du fonctionnement automatique
.... 32
Résumé de l’installation ................................... 33
Fermeture du générateur sous charge ............ 33
Section 8 : Dépannage
Guide de dépannage ......................................... 35
Section 9 : Guide de référence
Diagnostic du système ..................................... 37
Section 10 : Accessoires
Section 11 : Diagrammes
Schéma de câblage ........................................... 43
Table des matières
Table des matières
ii Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Page laissée en blanc intentionnellement.
Règles de sécurité et informations générales
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 1
Section 1 : Règles de sécurité et informations générales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté ce générateur
compact, haute performance, refroidi à l’air et entraîné
par moteur. Ce générateur a été conçu de manière à
fournir automatiquement la puissance électrique
permettant de faire fonctionner des charges critiques lors
d’une panne de courant du réseau public.
Cet appareil est installé en usine dans un boîtier en métal
résistant aux intempéries qui est exclusivement destiné à une
installation extérieure. Ce générateur fonctionne en utilisant du
propane liquide (PL) à l’état gazeux ou du gaz naturel (GN).
REMARQUE : Lorsque sa taille est appropriée, ce
générateur permet d’alimenter des charges résidentielles
typiques telles que les moteurs à induction (pompes de
puisard, réfrigérateurs, climatiseurs, fours, etc.), les
composants électroniques (ordinateur, moniteur, téléviseur,
etc.), les charges d’éclairage et les micro-ondes.
Lire ce manuel au complet
Si vous ne comprenez pas une partie du manuel,
communiquez avec le fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant le plus près et demandez des
explications sur les procédures de démarrage,
d’utilisation et d’entretien.
Ce manuel doit être utilisé conjointement avec le manuel
de l’utilisateur approprié.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Le fabricant
suggère de copier et d’afficher le présent manuel et les
règles d’utilisation sécuritaire à proximité du site où
l’appareil est installé. Il est important d’insister sur la
sécurité auprès de tous les utilisateurs et utilisateurs
potentiels de cet équipement.
Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN
GARDE apparaissent ponctuellement dans la présente
publication ainsi que sur les étiquettes et les autocollants
fixés sur le générateur pour attirer l’attention du personnel
sur des consignes propres à certaines opérations pouvant
présenter des risques si elles sont réalisées de manière
incorrecte ou inattentive. Il est important de les respecter
scrupuleusement. Voici leur définition :
REMARQUE : Les remarques fournissent des
renseignements supplémentaires importants sur une
procédure ou une composante.
Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer
les dangers qu’ils signalent. Pour prévenir les accidents, il
est essentiel d’observer les précautions de sécurité et de
se conformer strictement aux directives spéciales au
moment de l’utilisation ou de l’entretien.
L’utilisateur est responsable de faire une utilisation
appropriée et sécuritaire de cet équipement. Le fabricant
recommande vivement à l’utilisateur, s’il est aussi le
propriétaire, de lire et de bien comprendre les instructions et
le contenu de ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser
l’équipement. En outre, le fabricant recommande fortement
que les autres utilisateurs soient formés pour pouvoir
démarrer et faire fonctionner correctement l’appareil. De
cette façon, ils seront préparés à faire fonctionner
l’équipement en cas d’urgence.
Comment obtenir des services d’entretien et de
réparation
Lorsque le générateur nécessite un entretien ou une
réparation, Generac recommande de communiquer avec
un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant
pour obtenir de l’assistance. Les techniciens en entretien
et en réparation sont formés en usine et peuvent répondre
à tous les besoins en matière d’entretien et de réparation.
Pour trouver un fournisseur, visitez le
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Lorsque vous communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant au sujet de pièces
et d’une réparation, assurez-vous d’avoir le numéro
complet du modèle et le numéro de série de l’appareil se
trouvant sur l’autocollant placé sur le générateur.
Voir la
Figure 2-3 pour connaître l’emplacement de
l’autocollant. Notez le numéro de modèle et le numéro de
série dans les espaces prévus à cet effet sur la page
couverture du présent manuel.
D
$9(57,66(0(17
&RQVXOWH]OHPDQXHO/LVH]FRPSOqWHPHQWOH
PDQXHOHWDVVXUH]YRXVG¶HQFRPSUHQGUHOH
FRQWHQXDYDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLO8QHPDXYDLVH
FRPSUpKHQVLRQGXPDQXHORXGHO¶DSSDUHLO
FRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHV

'$1*(5
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
FOUSBÔOFSBMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

$9(57,66(0(17
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

0,6((1*$5'(
*OEJRVFVOFTJUVBUJPOEBOHFSFVTFRVJTJFMMFOFTUQBTÏWJUÏF
QPVSSBJUFOUSBÔOFSEFTCMFTTVSFTMÏHÒSFTPVNPZFOOFNFOUHSBWFT
Règles de sécurité et informations générales
2 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Règles de sécurité
Étudiez ces RÈGLES DE SÉCURITÉ avant l’installation,
l’utilisation ou l’entretien de cet équipement. Familiarisez-
vous avec ce manuel d’installation et avec l’appareil. Le
générateur peut être utilisé de manière sécuritaire,
efficace et fiable seulement s’il est installé, utilisé et
entretenu correctement. De nombreux accidents sont
causés par le non-respect des règles ou des précautions
simples et fondamentales.
Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances
possibles pouvant être une source de danger. Les
avertissements de ce manuel ainsi que ceux qui se trouvent
sur les étiquettes et les autocollants fixés sur l’appareil ne
préviennent donc pas tous les risques. Si vous utilisez une
procédure, une méthode de travail ou une technique
d’utilisation n’étant pas spécifiquement recommandée par le
fabricant, veuillez vous assurer de sa sécurité pour les autres.
Assurez-vous également que la procédure, la méthode de
travail ou la technique d’utilisation ne fait pas en sorte que
le générateur devienne non sécuritaire.
Risques généraux
(000190)
DANGER
Mort. Dommages matériels. L’installation doit toujours
respecter les codes, les normes, les lois et les règlements en
vigueur. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort
ou des blessures graves.
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV
QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS
DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU
PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

'$1*(5
D
&HSURGXLWQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpGDQV
XQV\VWqPHGHPDLQWLHQGHODYLH/HQRQUHVSHFW
GHFHWDYHUWLVVHPHQWSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRX
GHVEOHVVXUHVJUDYHV
$9(57,66(0(17
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé comme source
d’alimentation principale. Il doit servir d’alimentation intermédiaire
uniquement en cas d’interruption temporaire de l’alimentation
principale. Consultez les spécifications propres à l’appareil
concernant les entretiens nécessaires et les temps de
fonctionnement permis.
(000247)
(000187)
Décharge électrique. Des tensions potentiellement mortelles
sont générées par cet appareil. Assurez-vous que l’appareil
est sécuritaire avant de le réparer ou d’en effectuer
l’entretien. Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
'pPDUUDJHDFFLGHQWHO/RUVTXHYRXVWUDYDLOOH]VXUO¶DSSDUHLO
GpEUDQFKH]OHFkEOHQpJDWLIGHODEDWWHULHSXLVOHFkEOH
SRVLWLI/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHU
ODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17

$9(57,66(0(17
6HXOXQWHFKQLFLHQTXDOLILpSHXWLQVWDOOHUXWLOLVHUHW
HQWUHWHQLUFHWpTXLSHPHQW/HQRQUHVSHFWGHVH[LJHQFHV
G¶LQVWDOODWLRQSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV
JUDYHVHWGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQWRXDX[ELHQV
(000155)
AVERTISSEMENT
Seul un électricien formé et agréé devrait soccuper du câblage
et des connexions à l’appareil. Le non-respect des exigences
d’installation pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves et des dommages à l’équipement ou aux biens.

$9(57,66(0(17
3LqFHVPRELOHV1HSRUWH]SDVGHELMRX[ORUVTXH
YRXVPHWWH]HQPDUFKHRXXWLOLVH]FHSURGXLW/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLWHQWUDvQHU
ODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

$9(57,66(0(17
3LqFHVPRELOHV*DUGH]OHVYrWHPHQWVOHVFKHYHX[
HWOHVDFFHVVRLUHVORLQGHVSLqFHVPRELOHV/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHSRXUUDLW
HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Blessures et dommages à l’équipement. N’utilisez pas le
générateur en guise de marchepied. Ce geste pourrait
entraîner votre chute, des dommages aux pièces, une
utilisation non sécuritaire de l’équipement, des blessures
graves, voire la mort.
(000216)
Règles de sécurité et informations générales
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 3
Inspectez régulièrement le générateur et communiquez
avec le fournisseur de services d’entretien agréé
indépendant le plus près au sujet des pièces nécessitant
une réparation ou un remplacement.
Risques relatifs aux gaz d’échappement
Un flux continu d’air de refroidissement et une
ventilation adéquate sont essentiels pour le bon
fonctionnement du générateur. Ne modifiez pas
l’installation ou ne permettez pas le blocage, même
partiel, des dispositifs de ventilation, puisque cela
peut sérieusement nuire au fonctionnement
sécuritaire du générateur. Le générateur doit être
installé et utilisé à l’extérieur uniquement.
Risques de décharge électrique
Risques d’incendie

'$1*(5
$VSK\[LH/HPRWHXUHQPDUFKHSURGXLWGX
PRQR[\GHGHFDUERQHXQJD]LQRGRUHLQFRORUHHW
WR[LTXH/HPRQR[\GHGHFDUERQHV¶LOQ¶HVWSDV
pYLWpHQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
(000178a)
AVERTISSEMENT
Asphyxie. Toujours utiliser à l’intérieur une alarme à
monoxyde de carbone fonctionnant sur pile, installée
selon les instructions du fabricant. Sinon, cela pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH7RXWFRQWDFWDYHFGHV
ILOVQXVGHVERUQHVRXGHVEUDQFKHPHQWV
SHQGDQWTXHOHJpQpUDWHXUIRQFWLRQQH
FDXVHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
(000150)
DANGER
Décharge électrique. Ne branchez jamais cet appareil au
système électrique d’un bâtiment à moins qu’un électricien
certifié n’ait installé un commutateur de transfert approu-
vé. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort ou
des blessures graves.
D
'$1*(5
5HWRXUG¶pQHUJLHpOHFWULTXH8WLOLVH]XQLTXHPHQWXQDSSDUHLOODJ
GHFRPPXWDWLRQDSSURXYpSRXULVROHUOHJpQpUDWHXUORUVTXHOH
UpVHDXSXEOLFHVWODSULQFLSDOHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQ/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHVDLQVLTXHGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQW

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH$VVXUH]YRXVTXHOH
V\VWqPHpOHFWULTXHHVWFRUUHFWHPHQWPLVjOD
WHUUHDYDQWGHIRXUQLUXQHDOLPHQWDWLRQ/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUW
RXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
(000188)
DANGER
Décharge électrique. Ne portez jamais de
bijoux lorsque vous travaillez sur cet appareil.
Le non-respect de cette consigne entraînera la
mort ou des blessures graves.

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH/HFRQWDFWGHO¶HDXDYHF
XQHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQV¶LOQ¶HVWSDVpYLWp
HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH7RXWFRQWDFWDYHFGHV
ILOVQXVGHVERUQHVRXGHVEUDQFKHPHQWV
SHQGDQWTXHOHJpQpUDWHXUIRQFWLRQQH
FDXVHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV

'$1*(5
'pFKDUJHpOHFWULTXH(QFDVG¶DFFLGHQWpOHFWULTXH&283(=
LPPpGLDWHPHQWO¶DOLPHQWDWLRQ8WLOLVH]GHVRXWLOVQRQ
FRQGXFWHXUVSRXUOLEpUHUODYLFWLPHGXFRQGXFWHXUVRXV
WHQVLRQ$GPLQLVWUH]OXLOHVSUHPLHUVVRLQVHWDOOH]FKHUFKHU
GHO¶DLGHPpGLFDOH/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH
HQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
Risque d’incendie. N’obstruez pas le débit d’air de
refroidissement et de ventilation autour du générateur. Une
ventilation inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie,
des dommages possibles à l’équipement, la mort ou des
blessures graves.
(000217)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Explosion et incendie. L’installation doit être conforme aux
codes de l’électricité et de construction locaux, provinciaux
et nationaux. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner
une utilisation non sécuritaire de l’appareil, des dommages à
l’équipement, la mort ou des blessures graves.
(000218)
(000100a)
A
VERTISSEMENT
Consultez le manuel. Lisez complètement le manuel et
assurez-vous d’en comprendre le contenu avant d’utiliser
l’appareil. Une mauvaise compréhension du manuel ou
de l’appareil consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Règles de sécurité et informations générales
4 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Respectez les réglementations établies par l’organisme
local responsable de la santé et de la sécurité au travail.
Assurez-vous également que le générateur est installé
conformément aux instructions et aux recommandations
du fabricant. Ne faites rien qui pourrait modifier une
installation correcte et sécuritaire et rendre l’appareil non
conforme aux codes, aux normes, aux lois et aux
règlements mentionnés ci-dessus.
Risques d’explosion
Règles générales
Suivez toutes les mises en garde de sécurité du
manuel de l’utilisateur, des directions d’installation
et des autres documents compris avec votre
équipement.
Consultez la norme NFPA 70E ou la norme
applicable de l’industrie afin de savoir quel est
l’équipement nécessaire pour travailler sur un
système sous tension.
N’alimentez jamais un nouveau système sans
avoir ouvert tous les raccords et les disjoncteurs.
Consultez toujours votre code local pour connaître
les exigences supplémentaires de votre région.
Une installation inadéquate peut causer des blessures et
endommager le générateur ou bien elle peut annuler ou
suspendre la garantie. Toutes les instructions énumérées
ci-dessous doivent être suivies, y compris celles
concernant le dégagement et la dimension des tuyaux.
Avant de commencer
Communiquez avec un inspecteur local ou avec
votre hôtel de ville pour vous renseigner sur les
codes locaux, provinciaux et fédéraux qui
pourraient concerner votre installation. Obtenez
tous les permis nécessaires avant de commencer
l’installation.
Lisez et respectez soigneusement toutes les
procédures et les directives de sécurité détaillées
dans le guide d’installation. Si vous ne comprenez
pas une partie du manuel d’installation, du manuel
technique ou de tout autre document fourni par le
fabricant, communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant pour
obtenir des précisions.
AVERTISSEMENT
(000221)
Risque de décharge électrique. Consultez la norme
NFPA 70E pour savoir quel est l’équipement nécessaire
pour travailler sur un système électrique sous tension.
L’utilisation d’un équipement adéquat pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
(000147)
Risque d’incendie. L’appareil doit être positionné
de manière à prévenir l’accumulation de matière
combustible en dessous. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
(000192)
DANGER
Explosion et incendie. Le carburant et ses vapeurs sont
extrêmement inammables et explosifs. Il ne doit jamais
y avoir de fuite de carburant. Gardez-les loin du feu et
des étincelles. Le non-respect de cette consigne
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000151)
DANGER
Le branchement à une source de carburant doit être effectué
par un technicien ou un entrepreneur professionnel qualifié.
L’installation inappropriée de cet appareil peut entraîner la mort
ou des blessures graves et des dommages à l’équipement ou
aux biens.
(000174)
DANGER
Risque d’incendie. Laissez les déversements
d’essence sécher complètement avant de démarrer le
moteur. Le non-respect de cette consigne entraînera
la mort ou des blessures graves.

$9(57,66(0(17
5LVTXHG¶LQFHQGLH/HVVXUIDFHVFKDXGHVSHXYHQW
HQIODPPHUGHVPDWpULDX[FRPEXVWLEOHVFHTXL
SRXUUDLWFDXVHUXQLQFHQGLH8QLQFHQGLHSRXUUDLW
HQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
(000190)
DANGER
Mort. Dommages matériels. L’installation doit toujours
respecter les codes, les normes, les lois et les règlements en
vigueur. Le non-respect de cette consigne entraînera la mort
ou des blessures graves.
D
'$1*(5
5HWRXUG¶pQHUJLHpOHFWULTXH8WLOLVH]XQLTXHPHQWXQDSSDUHLOODJ
GHFRPPXWDWLRQDSSURXYpSRXULVROHUOHJpQpUDWHXUORUVTXHOH
UpVHDXSXEOLFHVWODSULQFLSDOHVRXUFHG¶DOLPHQWDWLRQ/H
QRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQHHQWUDvQHUDODPRUWRXGHV
EOHVVXUHVJUDYHVDLQVLTXHGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQW

$9(57,66(0(17
6HXOXQWHFKQLFLHQTXDOLILpSHXWLQVWDOOHUXWLOLVHUHW
HQWUHWHQLUFHWpTXLSHPHQW/HQRQUHVSHFWGHVH[LJHQFHV
G¶LQVWDOODWLRQSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV
JUDYHVHWGHVGRPPDJHVjO¶pTXLSHPHQWRXDX[ELHQV
Règles de sécurité et informations générales
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 5
Conformez-vous à toutes les normes NEC, NFPA et
OSHA ou à toute autre norme pertinente ainsi
qu’aux codes de l’électricité et du bâtiment locaux,
provinciaux et fédéraux.
Ce générateur, comme
tous les générateurs, doit être installé
conformément aux normes actuelles NFPA 37 et
NFPA 70, de même qu’aux codes locaux,
provinciaux et fédéraux en ce qui concerne
l’espace libre minimal devant être laissé par
rapport aux autres structures.
Vérifiez la capacité du compteur de gaz naturel ou
du réservoir de propane liquide à fournir assez de
carburant pour le générateur et les autres
appareils ménagers.
Exigences du Code national de l’électricité (NEC)
Afin de respecter le code local, il est possible que des
disjoncteurs d’arc électrique doivent être intégrés au
panneau de distribution du commutateur de transfert. Le
commutateur de transfert fourni avec ce générateur a un
panneau de distribution qui accepte les disjoncteurs d’arc
électrique (commutateurs de transfert précâblés seulement).
Vous trouverez chez les grossistes près de chez vous les
pièces Siemens n° Q115AF – 15 A ou Q120AF – 20 A,
qui pourront remplacer tous les disjoncteurs unipolaires
fournis dans le panneau de distribution du commutateur
de transfert précâblé.
Index des normes
Les lois, les codes et les règlements locaux, provinciaux
et nationaux applicables dans le cadre de l’installation
d’un système d’alimentation par générateur ou par
moteur doivent être respectés à la lettre. Utilisez toujours
la dernière version ou édition des codes ou des normes
en vigueur dans votre région.
REMARQUE : La liste qui suit n’est pas exhaustive, et les
codes y figurant ne s’appliquent pas à tous les produits. En
l’absence de lois et de normes locales pertinentes, les
publications suivantes peuvent être utilisées comme guide
(elles s’appliquent aux localités qui reconnaissent la NFPA
et l’IBC).
1. National Fire Protection Association (NFPA) 70 :
Le National Electric Code (NEC)*
2.
NFPA 10 : Norme relative aux extincteurs portatifs*
3.
NFPA 30 : Code des liquides inflammables et
combustibles*
4.
NFPA 37 : Norme relative aux moteurs à
combustion stationnaires et turbines à gaz*
5.
NFPA 54 : Code du gaz combustible national*
6.
NFPA 58 : Norme relative au stockage et à la
manipulation de gaz de pétrole liquéfiés*
7.
NFPA 68 : Norme relative à la protection contre les
explosions dues à des déflagrations de vent*
8.
NFPA 70E : Norme relative à la sécurité électrique
sur le lieu de travail*
9.
NFPA 110 : Norme relative aux systèmes
d’alimentation d’urgence ou de secours*
10.
NFPA 211 : Norme relative aux cheminées, aux
foyers, aux conduits d’aération et aux brûleurs à
combustible solide*
11.
NFPA 220 : Norme sur les types de construction*
12.
NFPA 5000 : Code de construction*
13.
Code de construction international**
14.
Manuel du câblage en milieu agricole***
15.
Article X, CODE DE CONSTRUCTION NATIONAL
16.
ASAE EP-364.2, installation et entretien du
système électrique agricole de secours****
Cette liste n’est pas exhaustive. Vérifiez auprès de
l’autorité compétente s’il existe des normes ou des codes
locaux qui pourraient s’appliquer à votre région. Les
normes énumérées ci-dessus peuvent être consultées
sur Internet aux adresses suivantes :
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
***
www.rerc.org
Rural Electricity Resource Council;
P.O. Box 309; Wilmington, OH 45177-0309
****
www.asabe.org
American Society of Agricultural &
Biological Engineers 2950 Niles Road, St. Joseph, MI
49085
D
&HSURGXLWQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpGDQV
XQV\VWqPHGHPDLQWLHQGHODYLH/HQRQUHVSHFW
GHFHWDYHUWLVVHPHQWSRXUUDLWHQWUDvQHUODPRUWRX
GHVEOHVVXUHVJUDYHV
$9(57,66(0(17
Règles de sécurité et informations générales
6 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Page laissée en blanc intentionnellement.
Déballage et inspection
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 7
Section 2 : Déballage et inspection
Informations générales
REMARQUE :
Après le déballage, vérifiez
soigneusement que le contenu n’est pas endommagé. Il
est recommandé de déballer et d’inspecter l’appareil dès
sa réception afin de détecter tout dommage ayant pu
survenir pendant le transport. Toute réclamation pour
dommage survenu pendant l’expédition doit être
transmise le plus rapidement possible au transporteur. Il
est particulièrement important d’effectuer l’inspection si le
générateur n’est pas installé immédiatement.
Cet ensemble de générateur de secours est prêt à
être installé et il est doté d’une enceinte résistante
aux intempéries conçue uniquement pour une
installation à l’extérieur.
L’interrupteur à deux pôles homologué UL possède
une tension nominale de 32 A à 250 volts
(maximum).
Si une perte ou un dommage est remarqué au
moment de la livraison, assurez-vous que le livreur
note tous les dommages sur la facture de fret ou
qu’il appose sa signature sous le mémo de perte
ou de dommage destiné à l’expéditeur.
Si une perte ou un dommage est remarqué après
la livraison, mettez de côté le matériel endommagé
et communiquez avec le transporteur pour faire
une réclamation.
Les « dommages dissimulés » correspondent aux
dommages du contenu du colis qui n’ont pas été
détectés au moment de la livraison, mais
découverts plus tard.
Outils requis
Outils à main métriques et généraux SAE
–Clés
Douilles
Tournevis
Outils à main standard d’électricien
Perceuse et mèches pour fixer et passer les
conduits
Pinces
Pinces à bec effilé (pour la conversion du
carburant)
Clés hexagonales de 4 mm et de 6 mm
Clé hexagonale de 3/16 po (pour la prise d’essai
du régulateur de carburant)
Manomètre (pour vérifier la pression de carburant)
Appareil permettant de mesurer la tension et la
fréquence des circuits c.a. et c.c.
Déballage
1.
Retirez la boîte en carton.
2.
Retirez le cadre en bois.
Figure 2-1. Générateur dans sa caisse
3.
Quatre vis fixent le couvercle supérieur. Retirez-les
à l’aide d’une clé hexagonale et soulevez le
couvercle du boîtier du générateur.
4.
Une fois le couvercle ouvert, retirez le panneau
avant en le soulevant vers le haut et l’extérieur.
Ouvrez également la porte de la zone d’accès aux
branchements.
5.
Effectuez une inspection visuelle afin de repérer
tout dommage caché qui aurait pu survenir lors du
transport.

Déballage et inspection
8 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Figure 2-2. Vérification de la présence de dommages
A. Couvercle de l’automate de
contrôle
F. Tableau de commande K. Boîte à vent
B. Couvercle supérieur G. Plaque signalétique L. Bougie d’allumage
C. Boîte de branchement client H. Panneau d’accès de la
batterie
M. Boîtier d’échappement
D. Panneau avant I. Tuyau de vidange d’huile N. Alternateur
E. Disjoncteur J. Bouchon de l’orifice de
remplissage/jauge d’huile
O. Moteur de démarreur
001114
E
A
D
H
G
C
F
B
K
L
M
I
J
N
O
Déballage et inspection
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 9
Pièces expédiées détachées
Les pièces expédiées détachées sont emballées dans un
sac de plastique transparent situé dans l’appareil, à
l’avant du moteur ou sous l’alternateur. La conduite de
carburant flexible (A) est fixée aux câbles de la batterie
ou à l’alternateur.
Conduite de carburant flexible (A)
Capuchon de borne de batterie (B)
Gicleur de carburant de propane liquide (C)
Joint torique du gicleur de carburant (D)
Autocollant – Entrée d’alimentation (non montré)
Autocollant – Avertissement (non montré)
Capuchons de borne du DLP (E)
Manuel de l’utilisateur et d’installation (non montré)
Support de batterie (F)
Vis autotaraudeuse M6 x 1 de 16 mm (pour le
support de la batterie) (G)
2 ensembles de boulons, d’écrous et de rondelles
(pour le branchement des câbles de la batterie) (H)
Figure 2-3. Pièces expédiées détachées

A
E
B
C
D
F
H
G
Déballage et inspection
10 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Page laissée en blanc intentionnellement.
Sélection et préparation du site
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 11
Section 3 : Sélection et préparation du site
Sélection du site
Figure 3-1. Directives d’installation
Installez le générateur, dans son boîtier protecteur, à
l’extérieur, dans un endroit où il y a une aération
suffisante pour le refroidissement et la ventilation
(
Figure 3-1
). Tenez compte des facteurs suivants :
L’installation du générateur doit être absolument
conforme aux normes NFPA 37, NFPA 54,
NFPA 58 et NFPA 70 ou à toute autre norme
applicable.
Installez l’appareil dans un endroit où les
ouvertures d’entrée et de sortie d’air ne seront pas
obstruées par des feuilles, de l’herbe, de la neige,
etc. Si les vents dominants soufflent sur le
générateur ou risquent de provoquer un
amoncellement de matière, pensez à utiliser un
coupe-vent afin de protéger l’appareil.
Le générateur doit être installé sur une partie de
terrain surélevée afin d’éviter les dommages
potentiels causés par les accumulations d’eau.
Le générateur ne doit pas fonctionner dans de
l’eau stagnante ni y être exposé.
Prévoyez assez d’espace de chaque côté du
générateur pour les réparations et l’entretien.
Ce générateur doit être installé en conformité avec
tous les codes en place dans votre pays et votre
localité en ce qui concerne l’espace libre minimal
devant être laissé par rapport aux autres structures.

Aucune ouverture ou fenêtre ouvrante dans le mur n’est autorisée à moins
de 1,52 m (5 pieds) de tout point du générateur.
Dessus du générateur
0,91 m (3 pi)
1,52 m
(5 pi)
Mur existant
Distance minimale
de 457 mm (18 po)
Distance minimale
de 1,52 m (5 pi)
Distance minimale
de 1,52 m (5 pi)
Ces lignes directrices sont fondées sur l’essai de
résistance au feu du boîtier du générateur et sur
les exigences du fabricant concernant la
circulation d’air nécessaire au bon
fonctionnement. Les codes locaux peuvent être
différents de ce qui est décrit ci-dessus et plus
contraignants.
Prévoyez assez d’espace de chaque côté du
générateur pour les réparations et l’entretien.
L’espace libre à partir des extrémités et de l’avant
du générateur doit être de 0,91 m (3 pi), en tenant
compte des arbustes, des buissons et des arbres.
L’espace libre à partir de l’arrière du générateur
doit être d’au moins 457 mm (18 po). L’espace
libre au-dessus du générateur doit être d’au moins
1,52 m (5 pi) à partir de toute structure, de tout
surplomb ou de toute projection du mur.
N’installez PAS le générateur sur une structure en
bois, à moins de disposer d’un dégagement minimal
de 1,52 m (5 pi) au-dessus du générateur.
Espace libre à partir de fenêtres
ouvrantes, de portes ou de toute
ouverture dans le mur
0,91 m (3 pi)
0,91 m (3 pi)
REMARQUE : Les panneaux de clôture
enlevables pour l’entretien ne doivent pas être
placés à moins de 457 mm (18 po) à l’avant du
générateur.
1,52 m
(5 pi)
Sélection et préparation du site
12 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
L’espace libre à partir des extrémités et de l’avant
du générateur doit être de 0,91 m (3 pi), en tenant
compte des arbustes, des buissons et des arbres.
L’espace libre à partir de l’arrière du générateur
doit être d’au moins 457 mm (18 po). L’espace libre
au-dessus du générateur doit être d’au moins
1,52 m (5 pi) à partir de toute structure, de tout
surplomb ou de toute projection du mur.
N’installez PAS le générateur sur une structure en
bois, à moins de disposer d’un dégagement
minimal de 1,52 m (5 pi) au-dessus du générateur.
Installez l’appareil là où il n’y a ni descente de
gouttière pluviale, ni ruissellement du toit, ni
irrigation du terrain, ni arroseur, ni décharge de
pompes de puisard qui pourrait inonder ou
asperger le boîtier ou les entrées et sorties d’air.
Installez l’appareil là où il ne nuira pas aux services
publics, y compris les services dissimulés, souterrains
et couverts comme l’électricité, l’alimentation en
carburant, le téléphone, l’air conditionné ou l’irrigation,
et où il n’empêchera pas l’accès à ces services. Le
non-respect de cette consigne pourrait affecter la
couverture de la garantie.
Dans les emplacements où soufflent de forts vents
dominants, placez les entrées d’air du générateur face
aux vents.
Installez le générateur aussi près que possible de
l’alimentation en carburant pour réduire la longueur
des conduites. RAPPELEZ-VOUS QUE LES LOIS
ET LES CODES PEUVENT RÉGLEMENTER LA
DISTANCE ET L’EMPLACEMENT. En l’absence
de codes locaux concernant la mise en place ou le
dégagement, nous vous recommandons de suivre
ces directives.
Installez le générateur aussi près que possible du
commutateur de transfert. RAPPELEZ-VOUS QUE
LES LOIS ET LES CODES PEUVENT
RÉGLEMENTER LA DISTANCE ET
L’EMPLACEMENT.
Le générateur doit être installé sur une surface de
niveau. Le générateur doit être de niveau dans une
limite de 13 mm (0,5 po) sur tous les côtés.
Le générateur est généralement placé sur du
gravillon, de la pierre concassée ou un socle en
béton. Vérifiez les codes locaux pour connaître le type
de base exigé. Si un socle de béton est nécessaire,
tous les codes applicables doivent être respectés.
Directives d’installation pour générateurs
stationnaires à refroidissement à l’air
La National Fire Protection Association (association
nationale pour la protection contre les incendies) a établi
une norme pour l’installation et l’utilisation des moteurs à
combustion fixes. Cette norme est la NFPA 37; elle fixe
des règles d’espacement entre un ensemble de
générateur clos et une structure ou un mur (
Figure 3-1
).
NFPA 37, article 4.1.4, moteurs situés à l’extérieur :
Les moteurs, ainsi que leurs abris à l’épreuve des
intempéries (le cas échéant) qui sont installés à
l’extérieur, doivent être situés à une distance minimale de
1,52 m (5 pi) des ouvertures dans les murs et à une
distance minimale de 1,52 m (5 pi) des structures
comprenant des murs combustibles. Aucune séparation
minimale n’est nécessaire dans les conditions suivantes :
1.
Le mur adjacent à la structure a un degré de
résistance au feu d’au moins une heure.
2.
L’abri à l’épreuve des intempéries est construit en
matériaux non combustibles, et il a été démontré qu’un
incendie dans l’abri ne peut pas se répandre aux
matériaux combustibles situés à l’extérieur de celui-ci.
Annexe A – Élément d’explication
A4.1.4 (2) La conformité peut être démontrée soit par un
test en grandeur réelle, soit par des procédés de calcul.
Compte tenu de l’espace limité souvent associé aux
installations, il est évident que l’exception (2) est
particulièrement avantageuse pour de nombreuses
installations résidentielles et commerciales. Par
conséquent, le fabricant s’est associé avec un laboratoire
d’évaluation indépendant afin d’effectuer des tests en
grandeur réelle afin d’assurer que l’enceinte à l’épreuve
des intempéries ne risque pas d’incendier les matériaux
combustibles situés à l’extérieur.
REMARQUE : Les évaluations du Southwest
Research Institute approuvent une installation à une
distance minimale de 457 mm (18 po) de toute
structure. Le Southwest Research Institute est
reconnu à l’échelle nationale comme un organisme
indépendant d’évaluation et de consultation.
Les tests ont consisté à établir le cas le plus défavorable
d’incendie de générateur et à établir l’inflammabilité des
objets situés à l’extérieur de l’enceinte du moteur à
différentes distances. L’enceinte est faite de matériaux
non combustibles, et les résultats et les conclusions du
laboratoire d’évaluation indépendant indiquent qu’un
incendie dans l’enceinte du générateur ne causerait
aucun risque pour les combustibles et les structures
environnants, qu’il y ait intervention du personnel des
services d’incendie ou pas.
Figure 3-2. Autocollant du Southwest Research Institute

Sélection et préparation du site
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 13
L’autocollant du Southwest Research Institute est placé à
l’intérieur du générateur, près de l’autocollant de données.
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/director.htm
Compte tenu de cette évaluation et des exigences de la
section 4.1.4 de la norme NFPA 37, les lignes directrices
pour l’installation des générateurs énumérés ci-dessus sont
modifiées et passent à 457 mm (18 po) entre l’arrière du
générateur et un mur ou un édifice fixe. Pour une circulation
d’air et un entretien adéquats, l’espace au-dessus du
générateur doit être d’au moins 1,52 m (5 pi) avec un
minimum de 0,91 m (3 pi) à l’avant et aux extrémités du
boîtier, en tenant compte des arbres, des buissons et des
arbustes. La végétation qui n’est pas conforme à ces
exigences d’espace pourrait bloquer la circulation d’air. De
plus, les gaz d’échappement provenant du générateur
pourraient inhiber la croissance des plantes. Consultez la
Figure 3-1
et le dessin d’installation dans le manuel de
l’utilisateur pour plus de détails.
Si le générateur n’est pas à la position OFF (arrêt), il peut
se lancer et démarrer dès que les câbles de la batterie
sont branchés. Si l’alimentation du réseau public n’est
pas coupée, des étincelles risquent de se produire aux
bornes de la batterie et de provoquer une explosion.
Préparation du site
Choisissez un emplacement d’installation aussi
près que possible du commutateur de transfert et
de l’alimentation en carburant.
Prévoyez un espace suffisant pour accéder au
générateur au moment de l’entretien (voir les
codes locaux). De plus, le générateur doit être
suffisamment surélevé pour que l’eau ne puisse
pas l’atteindre, même en période de montée d’eau.
Choisissez un espace ouvert qui procurera une
circulation d’air adéquate.
Placez l’appareil de façon à ce que les évents ne
risquent pas d’être bouchés par des feuilles, de
l’herbe, de la neige ou des débris. Assurez-vous
que les gaz d’échappement n’entrent pas dans le
bâtiment par les avant-toits, les fenêtres, les
ventilateurs ou toute autre prise d’air (voir la
section
Sélection du site
).
Choisissez le type de base, par exemple du gravier
ou du béton, selon vos préférences ou les
exigences des lois et des codes locaux. Vérifiez les
exigences locales avant de faire votre choix.
Matériaux adéquats pour une installation de niveau
Creusez un trou rectangulaire d’environ 127 mm
(5 po) de profondeur [A] et d’environ 152 mm
(6 po) plus long et plus large [B] que la surface du
générateur. Remplissez 102 mm (4 po) du trou
avec du gravillon [C], de la pierre concassée ou
tout autre matériau non combustible qui permet
une installation de niveau. Compactez et nivelez le
matériau. Vous pouvez couler une plateforme de
béton si vous le souhaitez ou si cela est
nécessaire. Cette plateforme devrait avoir une
épaisseur de 102 à 127 mm (de 4 à 5 po) et
dépasser de 152 mm (6 po) l’enveloppe extérieure
du générateur dans toutes les directions.
Figure 3-3. Gravier tassé
REMARQUE :
Si une plateforme de béton est
nécessaire, respectez les codes locaux, provinciaux et
fédéraux applicables.
Figure 3-4. Béton coulé ou préfor

'$1*(5
$VSK\[LH/HPRWHXUHQPDUFKHSURGXLWGX
PRQR[\GHGHFDUERQHXQJD]LQRGRUHLQFRORUHHW
WR[LTXH/HPRQR[\GHGHFDUERQHV¶LOQ¶HVWSDV
pYLWpHQWUDvQHUDODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV
QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS
DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU
PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

'$1*(5
001184
A
B
C
D
Sélection et préparation du site
14 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Recommandations sur le transport
1.
Utilisez un chariot sur roues ou des longerons en
métal pour transporter le générateur (y compris la
palette en bois) jusqu’au site d’installation. Placez
un morceau de carton entre le chariot et le
générateur afin d’éviter d’endommager ou
d’égratigner le générateur.
2.
Retirez les boulons des fixations installées sur la
palette (A).
Figure 3-5. Générateur sur une palette
3.
Soulevez le générateur de la palette en bois.
REMARQUE :
Soyez extrêmement prudent en retirant
le générateur de la palette. Le pousser hors de la palette
ENDOMMAGERA la base.
4.
Décrochez les fixations et retirez-les du
générateur.

A
Mise en place du générateur
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 15
Section 4 : Mise en place du générateur
Mise en place du générateur
Ce générateur est doté de deux socles composites. Ces
socles composites élèvent le générateur et permettent
d’éviter que de l’eau s’amasse autour de la partie
inférieure du générateur (
Figure 4-1
). Par conséquent,
ils ne doivent être retirés du générateur en aucun cas.
Le générateur doté de socles composites peut être placé
sur une surface formée de gravillon compacté d’une
épaisseur de 102 mm (4 po) ou sur un socle de béton.
Vérifiez les codes locaux pour connaître le type de base
exigé. Si un socle de béton est nécessaire, tous les
codes locaux, provinciaux et fédéraux doivent être
respectés. Placez le générateur et positionnez-le
correctement en respectant les dimensions indiquées à
la section
Préparation du site
.
REMARQUE :
Le générateur doit être de niveau dans
une limite de 13 mm (0,5 po).
Figure 4-1. Socles composites
REMARQUE :
Quatre trous de montage sont prévus
dans le boîtier du générateur afin de fixer correctement
celui-ci dans le cas d’une installation sur du béton. NE
retirez PAS les socles composites lorsque vous installez
le générateur sur du béton. Voir la
Figure 4-2.
Il est recommandé d’utiliser des tire-fonds de 5/16 po (M8)
(non compris) pour fixer le générateur à un socle de béton.
Figure 4-2. Emplacement des trous de montage
REMARQUE :
Un modèle se trouvant sur le dessus de
la caisse du générateur peut être utilisé pour faire des
marques sur le socle en béton afin de percer
préalablement les trous de montage.


Mise en place du générateur
16 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Page laissée en blanc intentionnellement.
Conversion de carburant et raccordements pour le gaz
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 17
Section 5 : Conversion de carburant et
raccordements pour le gaz
Exigences et recommandations
concernant le carburant
REMARQUE :
Le gaz naturel est plus léger que l’air et a
tendance à s’accumuler dans les zones hautes. Le
propane liquide, qui est plus lourd que l’air, a tendance à
s’accumuler dans les zones basses.
Avec le propane liquide, n’utilisez que le système de retrait de
vapeur. Ce type de système utilise les vapeurs qui se forment
au-dessus du carburant liquide dans le réservoir.
L’appareil peut fonctionner au gaz naturel ou au gaz
propane liquide; il a toutefois été réglé en usine pour
fonctionner au gaz naturel.
REMARQUE :
S’il est nécessaire d’utiliser du gaz
propane liquide, le système de carburant doit être
reconfiguré. Consultez la section
Conversion de
carburant
pour connaître les instructions concernant la
conversion du système.
Teneur en BTU
Les carburants recommandés doivent avoir une teneur
en BTU d’au moins 37,26 mégajoules par mètre cube
(1 000 BTU par pied cube) pour le gaz naturel, ou d’au
moins 93,15 mégajoules par mètre cube (2 500 BTU par
pied cube) pour le gaz propane liquide.
REMARQUE :
Adressez-vous à votre fournisseur de
carburant pour obtenir de plus amples renseignements
sur la teneur en BTU du carburant.
Pression de carburant
La pression de carburant requise pour le gaz naturel est
de 9 à 13 mm de mercure (de 5 à 7 po de colonne d’eau).
La pression de carburant requise pour la vapeur de
propane liquide est de 19 à 22 mm de mercure (10 à
12 po de colonne d’eau).
REMARQUE :
Le régulateur principal pour l’alimentation
en propane n’est PAS COMPRIS avec le générateur.
REMARQUE :
Les dimensions, la construction et la
disposition des tuyaux doivent être conformes à la norme
NFPA 54 pour l’utilisation du gaz naturel et à la norme
NFPA 58 pour l’utilisation du propane liquide. Une fois le
générateur installé, vérifiez que la pression de carburant
NE descend JAMAIS sous le niveau minimal requis. Pour
plus de renseignements sur les exigences du NFPA,
consultez le site Web de l’association à l’adresse
www.nfpa.org
.
Consultez toujours les fournisseurs de carburant de la
région ou le commissaire aux incendies pour vérifier les
codes et les réglementations en vigueur afin que
l’installation soit effectuée correctement. Les codes
locaux imposent un acheminement adéquat du carburant
gazeux près des jardins, des arbustes et des autres
aménagements paysagers.
Une attention particulière devra être apportée à la solidité
et aux raccordements des conduites lors de l’installation
de l’appareil dans des zones à risque d’inondations, de
tornades, d’ouragans, de tremblements de terre et de sol
instable.
REMARQUE IMPORTANTE :
Utilisez un enduit
d’étanchéité ou un mastic à joint pour tuyau approuvé sur
tous les raccords filetés.
REMARQUE :
Toutes les conduites de carburant
gazeux installées doivent être purgées et testées afin de
détecter d’éventuelles fuites avant le démarrage initial,
conformément aux codes, aux normes et aux règlements
locaux.
Conversion de carburant
1.
Retirez les quatre pièces de fixation à tête à six
pans creux de 6 mm et soulevez le couvercle
supérieur du boîtier du générateur.
2.
Retirez les deux pièces de fixation à tête à six pans
creux de 4 mm. Soulevez et retirez le panneau
arrière.
Figure 5-1. Conversion de carburant
(000192)
DANGER
Explosion et incendie. Le carburant et ses vapeurs sont
extrêmement inammables et explosifs. Il ne doit jamais
y avoir de fuite de carburant. Gardez-les loin du feu et
des étincelles. Le non-respect de cette consigne
entraînera la mort ou des blessures graves.
001123
B
A
D
C
Conversion de carburant et raccordements pour le gaz
18 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
3.
Voir la
Figure 5-1
. Utilisez une pince pour serrer le
collier de serrage (A) et le faire glisser afin de le
retirer de l’arrivée de carburant (B).
4.
Retirez le tuyau (C) de l’arrivée de carburant.
5.
Retirez le gicleur de gaz naturel (D) de l’arrivée de
carburant. Si la buse se trouve à l’intérieur du
tuyau, retirez-la à l’aide d’une pince à bec effilé.
6.
Repérez le gicleur de carburant de propane liquide
(fourni). Son diamètre interne est plus petit que
celui utilisé pour le gaz naturel.
7.
Insérez-le dans l’extrémité de l’arrivée de
carburant.
8.
Replacez le tuyau sur l’arrivée de carburant. Fixez
le tuyau à l’aide du collier.
9.
Vérifiez que le tuyau n’a pas été plié.
10.
Replacez le panneau d’accès arrière en
l’accrochant sur le dessus de l’unité. Vérifiez que le
soufflet de l’alternateur est complètement fi
autour du cadre fourni, sur le panneau d’accès.
Fixez fermement le panneau à l’unité à l’aide des
deux vis creuses à six pans les plus courtes.
11.
Replacez le couvercle supérieur à l’aide des quatre
longues vis creuses à six pans et serrez
fermement.
Conversion de carburant et raccordements pour le gaz
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 19
Consommation de carburant
Générateur Gaz naturel Vapeur de propane liquide
½ charge Pleine charge ½ charge Pleine charge
5/5,6 kVA 81 / 2.29 120 / 3.42 0.67 / 2.54 / 24.4 1.14 / 4.32 / 41.5
* Le gaz naturel se mesure en pi
3
/h / cm
3
/h.
** Le propane liquide se mesure en gal/h / l/h / pi
3
/h.
*** Les valeurs indiquées sont approximatives. Consultez la fiche signalétique ou le manuel de l’utilisateur approprié
pour obtenir des valeurs plus précises.
Vérifiez que le compteur de gaz peut fournir un débit suffisant de carburant pour alimenter les appareils ménagers et
les autres charges.
REMARQUE :
La taille de l’alimentation en gaz et du tuyau DOIT permettre la prise en charge du pouvoir
calorifique maximal en BTU et en mégajoules.
Consultez toujours le manuel de l’utilisateur pour connaître le pouvoir calorifique adéquat en BTU et en mégajoules
et les pressions de gaz requises.
Gaz naturel :
BTU = pi
3
/h x 1000
Mégajoules = m
3
/h x 37,26
Vapeur de propane liquide :
BTU = pi
3
/h x 2500
Mégajoules = m
3
/h x 93,15
Conversion de carburant et raccordements pour le gaz
20 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Taille de la conduite de carburant
Choisir une taille de conduite de carburant appropriée est
essentiel au bon fonctionnement de l’appareil. La taille de
l’entrée du générateur n’a pas d’influence sur la taille du
tuyau de gaz à utiliser.
Pour plus de renseignements, consultez la norme NFPA
54 pour le gaz naturel ou la norme NFPA 58 pour le
propane liquide.
Mesurez la distance séparant le générateur et la source
de gaz.
REMARQUE IMPORTANTE :
Le générateur doit être
raccordé directement à la source et non à l’extrémité d’un
système existant.
REMARQUE :
Lorsque vous mesurez la longueur de la
conduite, ajoutez 0,76 m (2,5 pi) à la distance totale pour
chaque angle ou courbure de la conduite.
Taille du tuyau de gaz naturel
Pour utiliser correctement ce tableau, repérez la
puissance apparente nominale de votre générateur dans
la colonne de gauche et déplacez-vous vers la droite.
Les nombres à droite représentent la longueur maximale
(en mètres et en pieds) permise pour les tailles de
conduite indiquées en haut. Les tailles des tuyaux sont
mesurées en fonction de leur diamètre intérieur (DI) afin
de les adapter à toutes les vannes (qui doivent être plein
débit) et à tous les raccords, coudes, tés ou angles.
Taille du tuyau de vapeur PL
Pour déterminer la taille appropriée du tuyau de vapeur
PL, repérez la puissance apparente nominale de votre
générateur dans la colonne de gauche et déplacez-vous
vers la droite. Les nombres à droite représentent la
longueur maximale (en mètres et en pieds) permise pour
les tailles de conduite indiquées en haut. Les tailles des
tuyaux sont mesurées en fonction de leur diamètre
intérieur (DI) afin de les adapter à toutes les vannes
(qui doivent être plein débit) et à tous les raccords,
coudes, tés ou angles.
REMARQUE :
Les tailles des tuyaux prévoient
l’utilisation d’un régulateur secondaire.
REMARQUE :
La capacité minimale du réservoir de gaz
propane liquide est de 946 litres (250 gallons), sauf si les
données de l’appareil recommandent l’utilisation d’un
réservoir plus large. Les réservoirs verticaux, qui sont
mesurés en livres ou en kilogrammes, ne répondent
généralement pas aux exigences minimales en matière
de capacité. Une capacité de réservoir vertical minimale
de 476 kg (1 050 lb) est nécessaire.
.
Sommaire
Le choix d’une taille de conduite de gaz inappropriée est
l’une des principales sources d’erreur. La taille du tuyau
de gaz est un aspect essentiel au bon fonctionnement du
générateur. La taille de l’entrée du générateur n’a pas
d’influence sur la taille du tuyau de gaz à utiliser.
La taille de l’alimentation en gaz et du tuyau DOIT
permettre la prise en charge de 125 % du pouvoir
calorifique en BTU et en mégajoules.
Table 5-1. Taille du tuyau de gaz naturel
Taille du tuyau
kVA 19 mm/0,75 po 25 mm/1 po 32 mm/1,25 po 38 mm/1,5 po 51 mm/2 po
5 15 m/50 pi 16 m/150 pi 183 m/600 pi
Pour les pressions entre 9 et 13 mm de mercure (5 et 7 po de colonne d’eau).
Table 5-2. Taille du tuyau de vapeur PL
Taille du tuyau
kVA 19 mm/0,75 po 25 mm/1 po 32 mm/1,25 po
5.6 50 m/165 pi 137 m/450 pi
Conversion de carburant et raccordements pour le gaz
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 21
Installation et raccordement des
conduites de gaz
Le gaz naturel et la vapeur de PL sont des substances
extrêmement combustibles; par conséquent, il est
essentiel de respecter à la lettre les procédures, les
codes, les normes et les règlements de sécurité.
Les raccordements de conduites de gaz doivent être
effectués par un plombier certifié qui connaît bien les
codes locaux. Utilisez toujours des tuyaux de gaz
homologués par l’AGA et un enduit d’étanchéité ou un
mastic à joint pour tuyau de bonne qualité.
Vérifiez la capacité du compteur de gaz naturel ou du
réservoir de PL à fournir assez de carburant pour le
générateur et les autres appareils en marche.
Vanne d’arrêt
La plupart des utilisations requièrent une vanne d’arrêt
plein débit manuelle externe sur la conduite de
carburant. La vanne doit être facilement accessible. Voir
la partie
A
des
Figure 5-2
et
Figure 5-3
.
REMARQUE :
Les codes locaux indiquent son bon
emplacement.
Figure 5-2. Vanne accessoire avec orifice pour
manomètre
REMARQUE :
La
Figure 5-2
(B) illustre une vanne
d’arrêt de carburant dotée d’un orifice pour manomètre
permettant de vérifier la pression du carburant. Cette
vanne accessoire permet d’effectuer la vérification de la
pression de carburant sans qu’il soit nécessaire d’aller
voir dans le boîtier du générateur.
Vannes offertes par Generac et ses fournisseurs de
services d’entretien agréés indépendants :
Clapet à bille de 1/2 po, numéro de pièce : 0K8752
Clapet à bille de 3/4 po, numéro de pièce : 0K8754
Conduite de carburant flexible
Lors du branchement de la conduite de gaz au
générateur, utilisez une conduite de carburant flexible
homologuée UL ou AGA conformément aux règlements
locaux. Voir la partie
C
de la
Figure 5-3
.
L’objectif de l’utilisation d’une conduite de carburant
flexible est d’éviter que la vibration du générateur ne
cause des fuites de gaz à l’un des points de
raccordement. Il est donc important que la conduite soit
installée avec le moins de courbes possible. La conduite
de carburant doit être en position horizontale et
raccordée parallèlement à l’arrière du générateur.
Piège à sédiments
Certains codes locaux exigent un piège à sédiments.
Installez le piège à sédiments recommandé de la façon
illustrée. Voir la partie
D
de la
Figure 5-3
.
Figure 5-3. Raccordements des conduites de gaz

$%
(000205)
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Ne courbez pas les conduites
de carburant flexibles. Les courbures dans les conduites
de carburant limitent le débit de carburant et réduisent
leur capacité à absorber les vibrations.
001125
C
A
D
B
Conversion de carburant et raccordements pour le gaz
22 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Vérification des raccordements
des conduites de gaz
1.
Retirez le couvercle supérieur et le panneau
arrière.
2.
Vérifiez s’il y a des fuites en vaporisant un fluide de
détection des fuites non corrosif sur tous les points
de raccordement. La solution ne doit pas être
soulevée par de l’air ni former de bulles.
3.
Vérifiez la pression de gaz au régulateur du
générateur en suivant les étapes ci-dessous.
Fermez la vanne de l’alimentation en gaz.
Retirez la prise de contrôle de pression de gaz
supérieure du régulateur (voir la
Figure 5-4
) et
installez le contrôleur de pression de gaz
(manomètre).
Ouvrez la vanne d’alimentation en gaz et
assurez-vous que la pression est comprise
dans les valeurs spécifiées.
REMARQUE :
La pression de gaz peut également être
mesurée à l’orifice pour manomètre sur la vanne d’arrêt
de carburant, comme il est illustré à la
Figure 5-2
.
REMARQUE :
Consultez la section
Exigences et
recommandations concernant le carburant
pour
connaître la pression de carburant adéquate. Si la pression
de gaz ne respecte pas les valeurs précisées,
communiquez avec votre fournisseur de gaz local.
4.
Fermez la vanne de gaz une fois le contrôle
terminé.
Figure 5-4. Vérification de la pression à l’aide d’un
manomètre
5.
Replacez le panneau d’accès arrière en l’accrochant
sur le dessus de l’unité. Vérifiez que les soufflets de
l’alternateur sont complètement fixés autour du cadre
fourni, sur le panneau d’accès. Fixez fermement le
panneau à l’unité à l’aide des deux vis creuses à six
pans les plus courtes.
6.
Replacez le couvercle supérieur à l’aide des quatre
longues vis creuses à six pans et serrez
fermement.

Conversion de carburant et raccordements pour le gaz
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 23
Installation classique pour un système fonctionnant à la vapeur de
gaz naturel
Figure 5-5. Installation classique pour un système fonctionnant à la vapeur de gaz naturel
0000001
001120
D
E
C
H
A
B
G
F
I
BTU du GN = pi
3
/h X 1000
Mégajoules = m
3
/h x 37,26
A. Piège à sédiments
B. Conduite de carburant flexible
C. Vanne d’arrêt manuelle avec prise de contrôle de pression
D. Autocollant pour le BTU et la pression
E. Vérifiez la distance avec le fournisseur de gaz
F. Pression de carburant : entre 9 et 13 mm de mercure (5 et 7 po de colonne d’eau).
G. Dimensionnez le compteur en fonction de la charge du générateur et de
TOUTES les charges des appareils branchés
H. Pour les installations souterraines, vérifiez la conformité du système de
conduites avec les codes en vigueur.
I. Conduite principale de gaz
Conversion de carburant et raccordements pour le gaz
24 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Installation classique pour un système fonctionnant à la vapeur de
propane liquide
Figure 5-6. Installation classique pour un système fonctionnant à la vapeur de propane liquide
001118
A
B
D
C
E
F
G
H
I
J
BTU du PL = pi
3
/h X 2500
Mégajoules = m
3
/h x 93,15
A. Piège à sédiments
B. Conduite de carburant flexible
C. Vanne d’arrêt manuelle avec prise de contrôle de pression
D. Vérifiez la distance avec le fabricant du régulateur
E. Autocollant pour le BTU et la pression
F. Vérifiez la distance avec le fournisseur de gaz
G. Régulateur de pression de carburant secondaire
H. Vanne d’arrêt manuelle
I. Régulateur de pression de carburant principal selon le fournisseur de PL
J. Dimensionnez le réservoir de carburant de façon à ce qu’il soit assez grand
pour fournir les BTU nécessaires au générateur et à TOUTES les charges des
appareils branchés. Veuillez apporter les ajustements nécessaires pour
permettre l’évaporation.
Branchements électriques
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 25
Section 6 : Branchements électriques
Câblage de commande
Figure 6-1. Câblage de commande
REMARQUE :
Le câblage de commande doit être
branché conformément aux lois et aux codes locaux.
1.
Retirez la bougie de la boîte de connexion.
2.
Retirez les deux vis creuses à six pans pour
enlever le panneau d’accès aux composants
électriques. Le panneau d’accès demeurera
suspendu au fil de mise à la terre.
REMARQUE :
Ne tirez pas sur le panneau pour éviter
de détacher le fil de mise à la terre de la barre omnibus
de mise à la terre.
3.
Installez la conduite, le câblage c.a. principal et les
câbles de commande entre le générateur et le
commutateur de transfert (
Figure 6-2
), en passant
par une boîte de connexion externe NEMA 3 (non
comprise).
REMARQUE :
Le panneau d’accès aux composants
électriques est mis à la terre sur la barre de mise à la
terre par un fil de mise à la terre. Assurez-vous de
l’intégrité de cette connexion avant de refermer le
panneau.
REMARQUE :
Ces câbles peuvent être installés dans le
même conduit si le fil utilisé répond aux normes
d’isolation.
4.
Scellez la conduite au générateur conformément à
tous les codes.
5.
Dénudez les extrémités des câbles. Ne retirez pas
trop de gaine isolante.
6.
Pour brancher les fils de commande, appuyez sur
le point de raccordement à ressort avec un
tournevis à tête plate, insérez le fil et relâchez.
REMARQUE :
Il ne doit pas y avoir de gaine isolante
dans le point de raccordement, seulement du fil dénudé.
Longueur et taille recommandées du câble de commande
Longueur maximale du fil Taille recommandée du fil
1–35 m (1–115 pi) Calibre 18 AWG
36–56 m (116–185 pi) Calibre 16 AWG
57–89 m (186–295 pi) Calibre 14 AWG
90–140 m (296–460 pi) Calibre 12 AWG
Branchements du tableau de commande
Autocollant numérotant
la borne
Numéros de fils
A JAUNE N° 1 ET N° 2 N1 et N2 – 220 V c.a. – Détectent les chutes et hausses du réseau public
B BLANC 3 T1 – Avec fusible 220 V c.a. pour le chargeur de la batterie (voir REMARQUE)
C BLANC N° 4 T2 – Avec fusible 220 V c.a. pour le chargeur de la batterie (voir REMARQUE)
D* NOIR N° 3 0 – c.c. (-) Fil de mise à la terre normal
E ROUGE N° 4 194 – c.c. (+) 12 V c.c. pour les commandes de transfert
F BLANC N° 5 23 – Fil de transmission pour contrôle de transfert
7
7
1


1

Branchements électriques
26 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Câblage c.a. principal
Figure 6-2. Câblage c.a. principal
REMARQUE :
Le câblage c.a. principal doit être
branché conformément aux lois et aux codes locaux.
1.
Dénudez les extrémités des câbles. Ne retirez pas
trop de gaine isolante.
2.
Ouvrez le panneau d’accès à l’automate de contrôle
et faites-le s’enclencher. Desserrez les cosses du
disjoncteur principal par les trous d’accès.
3.
Insérez un câble d’alimentation (E1 ou E2) dans la
cosse du bas du disjoncteur principal. Serrez selon
la spécification indiquée.
4.
Branchez le câble neutre à la barre neutre et serrez
comme il est requis. Voir
la
Figure 6-2
.
5.
Branchez le fil de mise à la terre à la barre de terre
et serrez comme il est requis. Voir
la
Figure 6-2
.
6.
Fermez les trous d’accès au disjoncteur avec les
capuchons protecteurs fournis (voir la section
Pièces expédiées détachées
).
7.
Déclenchez le panneau d’accès à l’automate de
contrôle en le tirant vers vous, puis fermez le
couvercle.
8.
Confirmez l’intégrité de la connexion du fil de mise
à la terre entre le panneau d’accès aux
composants électriques et la cosse de terre en
refermant la boîte de connexion du client à l’aide
de deux courtes vis creuses à six pans.
REMARQUE :
Liaison du neutre – certaines installations
nécessitent que le neutre soit lié à la terre. Cela
s’effectue par les bornes de connexions clients à
l’intérieur du générateur. Connectez la barre de neutre à
la barre de masse avec un fil de taille convenable. Ceci
est habituellement nécessaire lorsque le générateur est
la source dans un système dérivé séparément. Ce n’est
pas nécessaire lorsque le générateur constitue une
source d’appoint dans un système électrique du réseau
public avec un commutateur de transfert bipolaire. Voir la
Figure 6-1
.
REMARQUE :
Serrez toutes les cosses, les barres
omnibus et les points de connexion comme il est requis.
Les spécifications de serrage pour le disjoncteur de la
ligne principale se trouvent sur l’autocollant placé à
l’intérieur du panneau d’accès.
001130
COMMUTATEUR DE
TRANSFERT RTS
23
BLOC NEUTRE
PANNEAU DE DISTRIBUTION
NOTER L’ORIENTATION DU CÂBLE
AVERTISSEMENT
COMMUTATEUR
+12 V c.c.
194
(CHARGE DU CLIENT)
T1
N2
N1
23
194
E2
E1
TERRE
RÉSEAU PUBLIC
ALIMENTATION DE SECOURS
(C1 et VR1)
(C2 et VR2)
23
T1N1 N2 T2
194
T1
T1
E2
E1
T2
T2
E1
N1
E2
N2
N1
N2
TERRE
VERT NEUTRE
FILS NEUTRES
(SI FOURNIS)
T2
SOCLE DE
COMPTEUR
DU RÉSEAU
PUBLIC
VERS LA PRISE DE TERRE
BRANCHEMENT CLIENT
DU GÉNÉRATEUR
BOÎTE DE JONCTION
FOURNIE PAR LE CLIENT
Branchements électriques
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 27
Exigences relatives à la batterie
Groupe U1, 12 V, 300 ADF minimum (pièce Generac
0J5584).
Installation de la batterie
Remplissez la batterie avec l’électrolyte approprié si
nécessaire et chargez-la complètement avant de l’installer.
Avant d’installer et de brancher la batterie, suivez les
étapes suivantes :
1.
Vérifiez que le générateur est bien éteint.
2.
Coupez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert.
3.
Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de
commande du générateur.
Les câbles de la batterie ont été branchés au générateur
à l’usine. Voir la
Figure 6-3
. Branchez les câbles aux
bornes de la batterie de la façon suivante :
4.
Branchez le câble rouge de la batterie (partant du
contacteur du démarreur) sur la borne positive de
la batterie, portant l’indication POS ou (+) à l’aide
du dispositif de fixation fourni (voir la section
Pièces expédiées détachées
).
5.
Branchez le câble de batterie noir (de la terre) à la
borne négative de la batterie, désignée par NEG
ou (-) à l’aide du dispositif de fixation fourni.
6.
Installez les capuchons rouges (compris) sur les
bornes de la batterie. Voir la section
Pièces
expédiées détachées
.
REMARQUE :
Il faut appliquer de la graisse diélectrique
sur les bornes de la batterie afin de prévenir la corrosion.
Figure 6-3. Branchements des câbles de la batterie
REMARQUE :
Dans les régions où la température
descend sous
0 °C (32 °F)
, il est recommandé d’installer
un chauffe-batterie pour faciliter le démarrage par temps
froid. On peut trouver des chauffe-batterie dans les
trousses pour temps froid chez les fournisseurs de
services d’entretien agréés indépendants.
7.
Voir la
Figure 6-4
. Installez le support (A) et la vis
(B) de la batterie. Le support installé est illustré à
droite de la figure.
(000137a)
Risque d
explosion. Les batteries émettent des gaz explosifs
pendants qu
elles se chargent. Gardez-le loin du feu et des
étincelles. Portez de l
équipement de protection quand vous
travaillez avec des batteries. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
B
3JTRVFEFCSßMVSFT-FTCBUUFSJFTDPOUJFOOFOUEFMBDJEF
TVMGVSJRVFFUQFVWFOUDBVTFSEFTCSVMVSFTDIJNJRVFTTÏWÒSFT
1PSUF[EFMÏRVJQFNFOUEFQSPUFDUJPORVBOEWPVTUSBWBJMMF[
BWFDEFTCBUUFSJFT-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFQPVSSBJU
FOUSBÔOFSMBNPSUPVEFTCMFTTVSFTHSBWFT
$9(57,66(0(17
(000162)
AVERTISSEMENT
Explosion. Ne jetez pas les batteries au feu. Les batteries sont
explosives. La solution électrolyte peut causer des brûlures et
la cécité. Si la solution électrolytique entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez avec de l’eau et demandez une aide
médicale immédiate.
(000164)
Décharge électrique. Débranchez la borne de mise
à la terre de la batterie avant de travailler sur la
batterie ou ses câbles. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque environnemental. Recyclez toujours les batteries
dans un centre de recyclage officiel, conformément aux lois
et aux réglementations locales. Le non-respect de cette
consigne pourrait causer des dommages à l’environnement,
la mort ou des blessures graves.
(000228)
(000133)
Explosion. Les batteries émettent des gaz explosifs.
Branchez toujours le câble positif de la batterie en
premier pour éviter les étincelles. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
BATTERY
12 VDC
001126
(–)
(+)
A. Fil noir négatif (–) partant du châssis
B. Fil rouge positif (+) provenant du contacteur
du démarreur
A
B
Branchements électriques
28 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Figure 6-4. Installation de la batterie
8.
Réinsérez le fusible ATOMD de 7,5 A dans le
tableau de commande du générateur.
9.
Replacez le panneau d’accès de la batterie en
serrant bien les deux vis à tête hexagonale.
10.
Replacez la porte avant en l’accrochant à la base,
en prenant soin d’aligner les fentes sur les
crochets situés sur le dessus du boîtier.
11.
Replacez le couvercle supérieur à l’aide des quatre
vis creuses à six pans et fixez-le bien.
Recyclez toujours les batteries conformément aux lois et
aux réglementations locales. Communiquez avec votre
centre local de collecte de déchets solides ou une
installation de recyclage pour obtenir des
renseignements sur les processus locaux de recyclage.
Pour obtenir plus de renseignements sur le recyclage de
batteries, consultez le site Web du Battery Council
International au :
http://batterycouncil.org/
.

A
B
Tableau de commande, démarrage et essai
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 29
Section 7 : Tableau de commande,
démarrage et essai
Interface du tableau de commande
Avant d’effectuer l’entretien du générateur :
Mettez le générateur en position OFF (arrêt).
Retirez les fusibles.
Débranchez les câbles de la batterie pour prévenir
un démarrage accidentel.
Débranchez tout d’abord le câble NÉGATIF (NEG ou
« - ») de la borne de la batterie, puis retirez le câble
POSITIF (POS ou « + »). Pour rebrancher les câbles,
connectez le câble POSITIF en premier et le câble
NÉGATIF en dernier.
Tableau de commande
Le tableau de commande est situé sous le couvercle de
l’automate de contrôle. Ouvrez le couvercle de
l’automate de contrôle pour accéder au tableau de
commande (F dans la
Figure 2-2
).
Voir la
Figure 7-1
. L’interface du tableau de commande
est dotée des éléments suivants :
Voyants DEL d’alarme (A)
Voyants DEL d’avertissement (B)
Boutons de modes de fonctionnement et voyants DEL
(C)
Figure 7-1. Tableau de commande et voyants DEL du
générateur
Utilisation de l’interface Auto/Off/Manual (auto/arrêt/manuel)
REMARQUE :
Le bouton AUTO, OFF (arrêt) ou MANUAL (manuel) clignotera en cas de panne du réseau public,
selon le mode de fonctionnement du générateur au moment de la panne.
%ÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF$PVQF[MBMJNFOUBUJPOEVSÏTFBV
QVCMJDFUSFOEF[MBQQBSFJMJOVUJMJTBCMFBWBOUEFUSBWBJMMFSTVS
DFMVJDJ-FOPOSFTQFDUEFDFUUFDPOTJHOFFOUSBÔOFSBMBNPSU
PVEFTCMFTTVSFTHSBWFT

'$1*(5
001052
ERREUR CÂBLAGE
ALARME DE FAIBLE NIVEAU D’HUILE
(ALLUMÉ)
ALARME DE TEMPÉRATURE (CLIGNOTANT)
PROBLÈME DE BATTERIE (ALLUMÉ)
PROBLÈME DE CHARGEUR (CLIGNOTANT)
ALARME DU CAPTEUR DE
RÉGIME DU MOTEUR
ALARME D’EMBALLEMENT
ALARME DE VITESSE
ENTRETIEN REQUIS (ALLUMÉ)
PREMIER ENTRETIEN REQUIS
(CLIGNOTANT)
AUTO
MANUAL
(MANUEL)
OFF
(ARRÊT)
SET EXERCISE
(RÉGLER
EXERCICE)
FUSIBLE
DE 7,5A
A
B
C
Bouton Description du fonctionnement
AUTO (VERT)
Sélectionnez ce bouton pour faire fonctionner le système de façon entièrement automatique. Cela
permet aussi à l’appareil de démarrer automatiquement et d’effectuer un cycle d’exercice du moteur
tous les sept jours à l’aide du réglage de la minuterie d’exercice (consultez la section
Réglage de la
minuterie d’exercice
).
MANUAL (MANUEL –
BLEU)
Ce bouton permet de lancer et de faire démarrer le générateur. Le transfert à l’alimentation de secours ne
se produira pas à moins qu’une panne du réseau public de distribution d’électricité ne survienne.
OFF (ART – ROUGE) Ce bouton arrête le moteur et empêche également le fonctionnement automatique de l’appareil.
SET EXERCISE
(RÉGLER EXERCICE –
GRIS)
Ce bouton sert à régler l’heure de l’exercice du générateur. Maintenez le bouton enfoncé pendant
3 secondes à l’heure exacte à laquelle le nouvel exercice doit avoir lieu. REMARQUE : L’heure
d’exercice ne peut être réglée qu’au moment où vous souhaitez que l’exercice ait lieu.
Tableau de commande, démarrage et essai
30 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Réglages du générateur
Quand la batterie est branchée au générateur pendant le
processus d’installation, l’automate de contrôle s’allume.
Cependant, le générateur doit être activé avant de fonctionner
automatiquement dans le cas d’une panne électrique.
Avant le démarrage initial
REMARQUE :
Cet appareil a été mis à l’essai à l’usine
avant d’être expédié.
REMARQUE :
L’appareil, à son arrivée de l’usine,
contient de l’huile organique W-30. Vérifiez le niveau
d’huile et ajoutez la quantité nécessaire (assurez-vous
que la viscosité est appropriée).
REMARQUE :
N’utilisez pas ni n’ajoutez de l’huile
synthétique avant que la durée d’utilisation du générateur
n’atteigne 50 heures.
Recommandations en matière d’huile à moteur
Pour que la garantie s’applique, l’huile doit répondre aux
exigences minimales de l’American Petroleum Institute
(API), classe de service SJ, SL ou supérieure. N’utilisez pas
d’additifs spéciaux. Sélectionnez une huile dont la viscosité
est appropriée pour la température de fonctionnement
prévue. De l’huile synthétique avec un poids approprié peut
aussi être utilisée en tant qu’huile standard.
Figure 7-2. Huile recommandée en fonction de la
température
Huile SAE 30 au-dessus de 0 °C (32 °F)
Huile SAE 10W-30 entre 4 °C et -23 °C
(40 °F et -10 °F)
Huile SAE 5W-30 synthétique pour toutes les
plages de température
Avant de commencer, procédez de la façon
suivante :
1.
Vérifiez que le générateur est à la position OFF (arrêt).
2.
Mettez le disjoncteur du circuit principal du générateur
à la position OFF (arrêt) ou OPEN (ouvert).
3.
Désactivez tous les disjoncteurs qui seront
alimentés par le générateur.
4.
Vérifiez le niveau d’huile dans le carter du moteur
et, si nécessaire, remplissez-le jusqu’à la marque
FULL (plein) de la jauge avec de l’huile
recommandée. Ne remplissez pas au-dessus de la
marque FULL (plein).
5.
Vérifiez l’alimentation en carburant. Les conduites
de carburant gazeux doivent avoir été
correctement purgées et les fuites vérifiées
conformément aux codes relatifs aux gaz
combustibles. Toutes les vannes d’arrêt du
carburant situées sur les conduites d’alimentation
en carburant doivent être ouvertes.
Pendant le démarrage initial seulement, le générateur peut
dépasser le nombre normal de tentatives de démarrage et
s’emballer. Cette situation est attribuable à l’air accumulé
dans le système de carburant pendant l’installation.
Réinitialisez le tableau de commande en appuyant sur le
bouton OFF (arrêt) deux fois, et redémarrez jusqu’à deux fois
de plus si nécessaire. Si l’appareil ne démarre pas,
communiquez avec un fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant pour de l’assistance.
Réglage de la minuterie d’exercice
Ce générateur est muni d’une minuterie d’exercice. Une fois
la minuterie réglée, le générateur démarre et exécute un
cycle d’exercice tous les sept jours, en fonction du jour de la
semaine et de l’heure précisés. Au cours de cette période
d’exercice, l’appareil fonctionne pendant environ 12 minutes
et s’arrête ensuite. Les charges ne sont pas transférées à la
sortie du générateur au cours du cycle d’exercice à moins
qu’une panne du réseau public ne survienne.
REMARQUE :
La minuterie d’exercice ne tient pas
compte de l’heure avancée.
REMARQUE :
L’exerciseur fonctionnera uniquement en
mode AUTO et il effectuera l’exercice une fois par
semaine à l’heure à laquelle le tableau de commande a
été allumé pour la dernière fois, sauf si cette procédure
est réalisée. La fonction d’exercice doit être réinitialisée
chaque fois que la batterie de 12 volts et que le fusible
d’alimentation T1 ou T2 du générateur sont débranchés,
puis branchés de nouveau ou que le fusible est retiré et
que l’alimentation T1 ou T2 du générateur est coupée.
1.
Mettez le générateur en mode AUTO.
2.
Maintenez le bouton SET EXERCISE (régler
exercice) enfoncé pendant trois secondes.
Le générateur démarrera, réalisera un cycle
d’exercice, puis confirmera le réglage. L’heure de
l’exercice doit être réglée à l’heure souhaitée pour
le début de l’exercice.
3.
L’heure de l’exercice est maintenant établie.
Le générateur effectuera un exercice à cette heure
chaque semaine.
'RPPDJHVDXPRWHXU9pULILH]TXHOHW\SHHWOD
TXDQWLWpGHO¶KXLOHjPRWHXUVRQWDGpTXDWVDYDQWGH
GpPDUUHUOHPRWHXU/HQRQUHVSHFWGHFHWWHFRQVLJQH
SRXUUDLWFDXVHUGHVGRPPDJHVDXPRWHXU

0,6((1*$5'(
SAE 30
10W-30
5W-30 synthétique
000399
Plage de température de l’utilisation prévue
Tableau de commande, démarrage et essai
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 31
Pour MODIFIER l’heure de l’exercice après sa
configuration, maintenez le bouton SET EXERCISE
(régler exercice) enfoncé pendant trois (3) secondes au
moment où vous désirez que le nouvel exercice ait lieu.
Vérification du fonctionnement
manuel du commutateur
de transfert
Pour les procédures, consultez la section « Opération de
transfert manuel » dans le manuel de l’utilisateur.
Vérifications électriques
Faites les vérifications électriques de la façon suivante :
1.
Vérifiez que le générateur est ÉTEINT.
2.
Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur à la position OFF (arrêt) ou OPEN
(ouvert).
3.
Mettez sur OFF (arrêt) tous les disjoncteurs de
circuit et les charges électriques qui seront
alimentés par le générateur.
4.
Ouvrez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens
prévus (comme un disjoncteur principal du réseau
public).
5.
Utilisez un voltmètre c.a. approprié pour vérifier la
tension de la source d’alimentation du réseau
public à travers les bornes N1 et N2 du
commutateur de transfert. La tension nominale
phase-à-phase doit être de 220 V c.a. Si ce n’est
pas le cas, vérifiez la sortie et le câblage c.a. du
réseau public aux cosses N1 et N2 du
commutateur de transfert.
6.
Vérifiez la tension de la source d’alimentation du
réseau public entre les bornes N1 et la cosse
neutre du commutateur de transfert, puis entre la
borne N2 et la cosse neutre. La tension nominale
phase-à-neutre doit être de 110 V c.a. (si câblée
avec un neutre). Si ce n’est pas le cas, vérifiez la
sortie et le câblage c.a. du réseau public aux
cosses N1 et N2 du commutateur de transfert.
7.
Lorsque vous êtes certain que la tension de
l’alimentation du réseau public est compatible avec
le commutateur de transfert et avec les valeurs
nominales du circuit de charge, fermez
l’alimentation du réseau public au commutateur de
transfert.
8.
Sur le tableau du générateur, appuyez sur le
bouton MANUAL (manuel). Le moteur doit se
lancer et démarrer.
9.
Laissez le moteur se réchauffer pendant environ
cinq minutes pour permettre à la température
interne de se stabiliser. Puis, mettez le disjoncteur
du circuit principal du générateur à la position ON
(marche) ou CLOSED (fermé).
10.
Branchez un voltmètre c.a. approprié et un
fréquencemètre à travers les cosses E1 et E2 du
commutateur de transfert. Sans charge, la tension
doit être de 216 à 220 V à une fréquence de 52 ou
53 Hz. Si ce n’est pas le cas, assurez-vous que le
DLP est fermé et vérifiez la sortie c.a. et la
fréquence (Hertz ou Hz) au DLP. Vérifiez
également le câblage du générateur aux cosses
E1 et E2 du commutateur de transfert.
11.
Branchez les fils d’essai du voltmètre c.a. aux
cosses E1 et neutre, puis à la cosse E2 et neutre
(si câblé avec un neutre). Dans les deux cas, le
voltmètre doit indiquer une valeur entre 108 et
110 V c.a. Si ce n’est pas le cas, assurez-vous que
le DLP est fermé et vérifiez la sortie c.a. entre les
cosses E1 et E2 du DLP et le neutre sur le
générateur.
12.
Vérifiez également le câblage allant du générateur
aux cosses E1, E2 et neutre sur le commutateur de
transfert.
13.
Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur à la position OFF (arrêt) ou OPEN
(ouvert).
14.
Appuyez sur le bouton OFF (arrêt) du générateur.
Le moteur devrait s’arrêter.
REMARQUE :
Il est important de ne pas procéder tant
que vous n’êtes pas certain que la tension c.a. et la
fréquence du générateur sont adéquates et respectent
les limites établies.

'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVF/FUSBOTGÏSF[QBTNBOVFMMFNFOUMB
TPVSDFÏMFDUSJRVFTPVTDIBSHF%ÏCSBODIF[MFDPNNVUBUFVSEF
USBOTGFSUEFUPVUFTPVSDFEBMJNFOUBUJPOBWBOUEFQSPDÏEFSBV
(000129)
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de
transfert et les bornes sont sous haute tension.
Tout contact avec des bornes sous tension
causera la mort ou des blessures graves.
Tableau de commande, démarrage et essai
32 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Essais du générateur sous
charge
Pour essayer le générateur sous charge, procédez de la
façon suivante :
1.
Vérifiez que le générateur est à la position OFF
(arrêt).
2.
Désactivez tous les disjoncteurs et les charges
électriques qui seront alimentés par le générateur.
3.
Coupez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens
prévus (tel qu’un disjoncteur principal de réseau
public).
4.
Réglez manuellement le commutateur de transfert
à la position STANDBY (secours); les bornes de
charge doivent être branchées aux bornes E1 et
E2 du générateur. Le levier de fonctionnement du
commutateur de transfert doit être abaissé.
5.
Appuyez sur le bouton MANUAL (manuel) du
générateur. Le moteur doit se lancer et démarrer
immédiatement.
6.
Laissez le moteur se stabiliser et préchauffer
pendant quelques minutes.
7.
Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur à la position ON (marche) ou CLOSED
(fermé). Les charges sont maintenant alimentées
par le générateur de secours.
8.
Activez successivement le disjoncteur et les charges
électriques qui seront alimentées par le générateur.
9.
Connectez un voltmètre c.a. approprié et un
fréquencemètre sur les cosses E1 et E2. La tension
doit être d’environ 220 volts, et la fréquence doit être
de 50 Hz. Si la tension et la fréquence baissent
rapidement quand les charges sont branchées, il se
peut que le générateur soit surchargé ou qu’il y ait un
problème de carburant. Vérifiez l’intensité des charges
et la pression du carburant.
10.
Laissez le générateur fonctionner à pleine charge
pendant de 20 à 30 minutes. Détectez les bruits
inhabituels, les vibrations ou toute autre indication
d’un fonctionnement anormal. Vérifiez les fuites
d’huile, les signes de surchauffe, etc.
11.
Vérifiez la pression du gaz pendant que le
générateur fonctionne à pleine charge.
12.
Quand l’essai sous charge est terminé, éteignez
les charges électriques.
13.
Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur à la position OFF (arrêt) ou OPEN
(ouvert).
14.
Laissez le moteur tourner sans charge de 2 à
5 minutes.
15.
Appuyez sur le bouton OFF (arrêt) du générateur.
Le moteur devrait s’arrêter.
Vérification du fonctionnement
automatique
Pour vérifier si le système fonctionne bien en mode
automatique, procédez de la façon suivante :
1.
Vérifiez que le générateur est à la position OFF
(arrêt).
2.
Installez le couvercle avant du commutateur de
transfert.
3.
Ouvrez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l’aide des moyens
prévus (comme un disjoncteur principal du réseau
public).
REMARQUE :
Le commutateur de transfert passera en
position réseau public.
4.
Mettez le disjoncteur du circuit principal du
générateur à la position ON (marche) ou CLOSED
(fermé).
5.
Appuyez sur le bouton AUTO du générateur. Le
système est réglé pour un fonctionnement
entièrement automatique.
6.
Coupez l’alimentation du réseau public au
commutateur de transfert.
Maintenant que le générateur est prêt à fonctionner en
mode automatique, le moteur doit se lancer et démarrer
dans un délai de cinq (5) secondes lorsque l’alimentation
du réseau public est mise sur OFF (arrêt) (réglage par
défaut à l’usine). Après le démarrage, dans un délai de
six (6) secondes (ou de 30 secondes à une température
froide), le commutateur de transfert doit connecter les
circuits de charge au côté secours.
REMARQUE :
Le délai du transfert peut varier selon les
conditions environnementales. Consultez la section «
Panne du réseau public » du manuel de l’utilisateur pour
obtenir davantage de renseignements.
Laissez le système fonctionner pendant toute la
séquence automatisée.
REMARQUE :
Le bouton AUTO, OFF (arrêt) ou
MANUAL (manuel) clignotera en cas de panne du réseau
public, selon le mode de fonctionnement du générateur
au moment de la panne.
Pendant que le générateur tourne et que les charges sont
alimentées par la sortie c.a. du générateur, activez
l’alimentation du réseau public au commutateur de
transfert. Les événements suivants devraient se produire :
Après environ 15 secondes, le commutateur
transfère de nouveau les charges à la source
d’alimentation du réseau public.
Environ une minute après ce transfert, le moteur
s’arrête.

'$1*(5
%ÏDIBSHFÏMFDUSJRVF/FUSBOTGÏSF[QBTNBOVFMMFNFOUMB
TPVSDFÏMFDUSJRVFTPVTDIBSHF%ÏCSBODIF[MFDPNNVUBUFVSEF
USBOTGFSUEFUPVUFTPVSDFEBMJNFOUBUJPOBWBOUEFQSPDÏEFSBV
Tableau de commande, démarrage et essai
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 33
Résumé de l’installation
1.
Assurez-vous que l’installation a été effectuée
conformément aux conseils du fabricant et qu’elle
respecte tous les codes et les lois applicables.
2.
Testez et confirmez le bon fonctionnement du
système conformément aux instructions des
manuels de l’utilisateur et d’installation appropriés.
3.
Formez l’utilisateur final sur la bonne utilisation et
les bonnes procédures d’entretien et de réparation.
Fermeture du générateur sous
charge
REMARQUE IMPORTANTE :
Pour éteindre le
générateur pendant des pannes du réseau public afin
d’effectuer un entretien ou d’économiser du carburant,
suivez les étapes ci-dessous.
Pour ÉTEINDRE le générateur (pendant qu’il tourne
en mode AUTO et qu’il est en marche) :
1.
Mettez le disjoncteur principal du réseau public à la
position OFF (arrêt).
2.
Mettez le disjoncteur principal du générateur (DLP)
à la
3.
position OFF (ouvert).
4.
Mettez le générateur à la position OFF (arrêt).
Pour RALLUMER le générateur :
1.
Remettez le générateur sur le mode AUTO et
laissez-le démarrer et chauffer pendant quelques
minutes.
2.
Mettez le disjoncteur principal du générateur à la
position ON (marche).
Le système fonctionnera alors en mode automatique.
Le disjoncteur principal du réseau public peut être mis à
ON (marche). Pour éteindre le générateur, ce processus
complet doit être répété.
Tableau de commande, démarrage et essai
34 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Page laissée en blanc intentionnellement.
Dépannage
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 35
Section 8 : Dépannage
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le moteur ne tourne pas. 1. Fusible sauté
2. Câbles de batterie lâches, corrodés ou
défectueux
3. Contacts du démarreur défectueux
4. Moteur du démarreur défectueux
5. Batterie déchargée
1. Corrigez l’état de court-circuit en remplaçant
le fusible de 7,5 A dans le tableau de
commande du générateur.
2. Serrez, nettoyez ou remplacez selon le cas*.
3. * Voir n° 2.
4. * Voir n° 2.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
Le moteur tourne, mais ne
démarre pas.
1. Plus de carburant
2. Solénoïde de carburant (SC) défectueux
3. Bougies d’allumage défectueuses
4. Jeu de soupapes désajusté
5. Température froide
1. Ajoutez du carburant ou ouvrez le robinet de
carburant.
2. *
4. Nettoyez, ajustez l’écartement des bougies
ou remplacez les bougies.
5. Réajustez le jeu des soupapes.
6. Installez la trousse pour températures
froides recommandée.
Le moteur démarre
abruptement et tourne de
manière saccadée.
1. Filtre à air obstrué ou endommagé
2. Bougies d’allumage défectueuses
3. Pression de carburant incorrecte
4. Mauvais gicleur de carburant utilisé
1. Vérifiez le filtre à air et remplacez-le au besoin.
2. Nettoyez, ajustez l’écartement des bougies ou
remplacez les bougies.
3. Vérifiez que la pression de carburant au
régulateur se situe entre 19 et 22 mm Hg (10 et
12 po de colonne d’eau) dans le cas du
propane liquide, ou entre 9 et 13 mm Hg (5 et
7 po de colonne d’eau) dans le cas du gaz
naturel.
4. Remplacez le gicleur de carburant avec la
pièce recommandée pour le carburant utilisé.
Le générateur est réglé sur
OFF (arrêt), mais le moteur
continue de tourner.
1. Automate de contrôle câblé incorrectement
2. Tableau de commande défectueux
1. Réparez le câblage*.
2. Remplacez le tableau de commande*.
Le générateur n’a pas de
tension de sortie c.a.
1. Disjoncteur de la ligne principale sur la
position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert])
2. Panne interne du générateur
1. Réinitialisez le disjoncteur sur la position ON
(marche) (ou CLOSED [fermé]).
2. *
Aucun transfert au générateur
de secours lorsque le réseau
public tombe en panne.
1. Disjoncteur de la ligne principale sur la
position OFF (arrêt) (ou OPEN [ouvert])
2. Bobine du commutateur de transfert
défectueuse
3. Relais de transfert défectueux
4. Circuit du relais de transfert ouvert
5. Tableau de logique de commande
défectueux
1. Réinitialisez le disjoncteur à la position ON
(ouvert) (ou CLOSED [fermé]).
2. *
3. *
4. *
5. *
L’appareil consomme
d’importantes quantités d’huile.
1. Moteur trop rempli d’huile
2. Reniflard du moteur défectueux
3. Type ou viscosité d’huile inapproprié
4. Garniture, joint d’étanchéité ou tuyau
endommagé
1. Réduisez la quantité d’huile à un niveau
acceptable.
2. *
3. Consultez la section
Recommandations
en matière d’huile à moteur
.
4. Vérifiez si l’huile ne fuit pas.
* Veuillez communiquer avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant pour de l’assistance.
Dépannage
36 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Page laissée en blanc intentionnellement.
Guide de référence
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 37
Section 9 : Guide de référence
Diagnostic du système
Pour supprimer une alarme active, appuyez sur le bouton ENTER (entrer) deux fois, puis sur AUTO. Si l’alarme se fait
entendre de nouveau, communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant.
Table 9-1. Diagnostic du système
Alarme active Voyant
DEL
Problème Éléments à vérifier Solution
AUCUNE VERT L’appareil fonctionne en
mode AUTO, mais il n’y a
pas d’électricité dans la
maison.
Vérifiez le DLP. Vérifiez le DLP. S’il se trouve en position
ON (marche), communiquez avec un
fournisseur de services d’entretien agréé
indépendant.
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
ROUGE L’appareil s’arrête
pendant le
fonctionnement.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Vérifiez la ventilation autour du générateur,
de l’entrée et de la sortie d’air et de
l’arrière du générateur. S’il n’y a aucune
obstruction, communiquez avec un
fournisseur de services d’entretien agréé
indépendant.
ÉCHEC DE
DÉTECTION DU
CAPTEUR DE
RÉGIME DU MOTEUR
ROUGE L’appareil fonctionnait,
s’est arrêté et a essayé
de redémarrer.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Supprimez l’alarme et retirez les charges
domestiques du générateur. Revenez en
mode AUTO et redémarrez. Si le
générateur ne démarre pas, communiquez
avec un fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant.
PRESSION
D’HUILE BASSE
ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO sans
courant du réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez de
l’huile selon les instructions du manuel de
l’utilisateur. Si le niveau d’huile est correct,
communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant.
ÉCHEC DE
DÉTECTION DU
CAPTEUR DE
RÉGIME DU MOTEUR
ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO sans
courant du réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Supprimez l’alarme. À partir du menu
PRINCIPAL du tableau de commande,
naviguez jusqu’au MENU de la BATTERIE
pour vérifier la batterie. S’il est indiqué que
la batterie est en BON état, communiquez
avec un fournisseur de services d’entretien
agréé indépendant. S’il est indiqué de
VÉRIFIER LA BATTERIE, remplacez la
batterie.
EMBALLEMENT ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO sans
courant du réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Vérifiez que la vanne d’arrêt de conduite
de carburant est en position ON (marche).
Supprimez l’alarme. Essayez de démarrer
l’appareil en mode MANUEL. S’il ne
démarre pas ou s’il démarre et tourne de
façon irrégulière, communiquez avec un
fournisseur de services d’entretien agréé
indépendant.
AUCUN VOYANT DEL
ALLUMÉ
Aucun L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO sans
courant du réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Vérifiez le fusible ATO
MD
de 7,5 A.
Remplacez-le par un fusible de même type
s’il est grillé. Si le fusible est correct,
communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant.
Guide de référence
38 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
SURVITESSE SOUS-
VITESSE
ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO sans
courant du réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant.
SOUS-TENSION ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO sans
courant du réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant.
MAUVAIS
BRANCHEMENT
ROUGE L’appareil ne démarre
pas en mode AUTO sans
courant du réseau public.
Vérifiez s’il y a des
alarmes sur l’écran ou
sur les voyants DEL.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant.
PROBLÈME DE
BATTERIE
JAUNE Voyant DEL jaune allumé
dans tous les cas.
Vérifiez l’écran pour
obtenir des
renseignements
supplémentaires.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant.
AVERTISSEMENT DU
CHARGEUR
JAUNE Voyant DEL jaune allumé
dans tous les cas.
Vérifiez l’écran pour
obtenir des
renseignements
supplémentaires.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant.
PREMIER
ENTRETIEN REQUIS
Le tableau de commande
indique que le premier
entretien est requis.
Vérifiez l’écran pour
obtenir des
renseignements
supplémentaires.
Effectuez le premier entretien. Éteignez le
voyant d’entretien nécessaire.
ENTRETIEN REQUIS
(APRÈS 1 AN OU
100 HEURES DE
FONCTIONNEMENT)
Le tableau de commande
indique qu’un entretien
régulier est requis.
Vérifiez l’écran pour
obtenir des
renseignements
supplémentaires.
Effectuer l’entretien prévu. Éteignez le
voyant d’entretien nécessaire.
AUCUNE Le réseau public
fonctionne. Le voyant
DEL du mode actif
(AUTO/MANUAL/OFF
[auto/manuel/arrêt])
clignote.
Vérifiez les fils de
détection et les
branchements du
réseau public.
Communiquez avec un fournisseur de
services d’entretien agréé indépendant.
Coupez l’alimentation du réseau public.
Table 9-1. Diagnostic du système (suite)
Alarme active Voyant
DEL
Problème Éléments à vérifier Solution
Accessoires
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 39
Section 10 : Accessoires
Des accessoires améliorant la performance sont offerts pour les générateurs refroidis à l’air.
REMARQUE :
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires et les garanties prolongées,
communiquez avec un fournisseur de services d’entretien agréé indépendant ou visitez le
www.generac.com
.
Accessoire Description
Trousse pour températures froides Recommandée dans les zones où les températures tombent en dessous de
C (32 °F).
Trousse d’entretien périodique Comprend toutes les pièces nécessaires pour effectuer l’entretien du
générateur ainsi que les recommandations relatives à l’huile.
Verrou de commutateur de
transfert auxiliaire
Permet à l’un des commutateurs de transfert d’isoler entièrement une charge
électrique importante en se connectant à son système de commande.
Trousse de retouches de peinture Très importante afin de maintenir l’apparence et l’intégrité du boîtier du
générateur. Cette trousse comprend de la peinture et des instructions pour les
retouches.
Moniteur local sans fil Complètement sans fil et alimenté par piles, le moniteur local sans fil vous
offre de l’information instantanée sur l’état sans jamais quitter votre domicile.
Les voyants d’état (rouge, jaune et vert) avertissent le propriétaire lorsque le
générateur nécessite une vérification. Le support magnétique permet
notamment d’installer le moniteur sur un réfrigérateur et d’établir une
communication en visibilité directe à une distance allant jusqu’à 183 m
(600 pi).
Accessoires
40 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Page laissée en blanc intentionnellement.
Diagrammes
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 41
Section 11 : Diagrammes
I
Dessin no 0K8350 Rév. A page 1
001201
SOULEVEZ LAPPAREIL PAR
LE CENTRE, ÉLOIGNÉ DES
PIEDS D’INSTALLATION
MINIMUM DE GRAVILLON
VUE AVANT
VUE LATÉRALE GAUCHE
Diagrammes
42 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Dessin no 0K8350 Rév. A page 2
001136
EMPLACEMENT DES TROUS
POUR L’INSTALLATION D’UN
SOCLE EN BÉTON
(OPTIONNELLE)
BOULONS D’UN DIAMÈTRE DE
5/16PO POUR PIÈCE
D’ANCRAGE DE MAÇONNERIE
RECOMMANDÉS
(NE RETIREZ PAS LES PIEDS
D’INSTALLATION DURANT
L’INSTALLATION SUR UN
SOCLE EN BÉTON)
ARRIVÉE DE CARBURANT (RACCORD NPT DE 3/4PO)
PRESSION DE CARBURANT REQUISE
GAZ NATUREL: 5 À 7PO DE COLONNE D’EAU
PROPANE LIQUIDE (VAPEUR): 10 À 12PO DE
COLONNE D’EAU
SORTIE D’AIR
ESPACE OUVERT MINIMAL AUX
TÉS ET À LAVANT
ENTRÉE D’AIR
VUE LATÉRALE DROITE
VUE ARRIÈRE
Diagrammes
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 43
Schéma de câblage
Dessin no 0K7876 Rév. D page 1
ROUGE15AROUGE
CS
PAGE1 SUR 4
NOIR
2
90
56
14
BLANC
13129 10 116 7 83 4 51 2
BLANC (-)
ROUGE (+)
HOT
13 ROUGE
SM
16
SC
1
56
13
13
BLANC
ROUGE
ROUGE
FS
LOL
14
0
ROUGE
86
0
BLEU
BLEU
MAG
IM
SP
85 BLEU
18 ROUGE
AVR
4
1
VERT
BLANC
BLEU
BLANC (-)
ROUGE (+)
BLANC (-)
ROUGE (+)
1
R
2
R3
R1
JAUNE N1
ROUGE
ROUGE
ROUGE
JAUNE
ROUGE
R3
R1
15A
90
N2
13
13
14
BLANC (-)
ROUGE (+)
S2
BA
S1
S2
6
2
BLANC
VERT
BLEU
BLEU
1
4
EXTÉRIEUR
INTÉRIEUR
22
S1
6
2
STATOR
44
11
33
1T1
BLEU
BLANC
4
T2
2
3
J4
AUTOMATE DE CONTRÔLE
J5
18 1915 16 17 20
13ROUGE BATT
TERRE
TERRE0
0
NEU
TB2
TB2
TB2
T1
N2
T2
N1
TERRE
TB1
TB1
ROUGE
ROUGE
BLEU
BLEU
BLANC
194
0
23
194
86
23
85
18
0
NEU
NEU22
44
11
CB
CB
33
PAGE 1 SUR 4
SCHÉMA DE CÂBLAGE
GÉNÉRATEUR POWERPACT 5,6 kVA À REFROIDISSEMENT À L’AIR DE 50 HZ
DESSIN NO : 0K7876
RÉVISION : K-2275-D
DATE : 3/16/15
001202
Diagrammes
44 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Dessin no 0K7876 Rév. D page 2
Diagrammes
Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H 45
Dessin no 0K7876 Rév. D page 3
SC
PAGE3 SUR 4
0
SM
0
16
56
13
SP
IM
18
15
HOT
12
BATTERI
0
SC
13
13
86
14
15
90
CS FS
0
0
LOL
56
13
56
13
13
0
13
13
850
86
85
90
14
18
194
23
56
0
R
R3
R1
3
J4
J5
10
13
N1
R1
R3
N1
15
R1
90
13
R3
1 3 42 6 75 98
85
14
N2
86
56
23
194
0
18
16131211 1514 1817 19 20
4
AUTOMATE DE CONTRÔLE
1
2
4
1
2
194
23
0
194
23
0
T2
T1
T2
N1
N2
N1
N2
T1
1
2
4
1
2
4
BOBINAGE
DE TENSION
4
1
BA
ROTOR
6
2
BOBINAGE
D’EXCITATI
ON
STATOR
S1
6
11
33
22
S2
44
33
33
S1
6
S2
22
S1
6
S2
22
11
44
CB
11
44
BLANC
NOIR
CW
BOBINAGE
DE TENSION
PAGE 3 SUR 4
SCHÉMA ET DIAGRAMME
GÉNÉRATEUR POWERPACT 5,6 kVA À REFROIDISSEMENT À L’AIR DE 50 HZ
DESSIN NO : 0K7876
RÉVISION : K-2275-D
DATE : 3/16/15
001204
Diagrammes
46 Directives d’installation des générateurs PowerPact
MC
de 50 H
Dessin no 0K7876 Rév. D page 4
R
CB - DISJONCTEUR (SORTIE PRINCIPALE)
- RÉSISTANCE
PAGE4 SUR 4
- BOUGIE D’ALLUMAGE
- MOTEUR DE DÉMARREUR
- CONTACTEUR DU DÉMARREUR
- SOLÉNOÏDE DE L’ÉTRANGLEUR
- SOLÉNOÏDE DE CARBURANT
- CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE L’HUILE
- MODULE D’ALLUMAGEIM
FS
HOT
CS
SM
SP
SC
AVR
194
23
0 FIL NORMAL DE C.C.
COMMUTATEUR
+12V c.c.
T2
T1
N2
N1
1
4
2
33
S2
6
S1
22
NEUTRE
44
11
SORTIE DU
GÉNÉRATEUR
DE 220V C.A.
- CONNEXIONS DE L’AUTOMATE DE CONTRÔLE
- CAPTEUR DE FAIBLE NIVEAU D’HUILE
- RÉGULATEUR DE TENSION AUTOMATIQUE
- ASSEMBLAGE DE BALAI
LÉGENDE
AVR
BA J_
LOL
BLANC
- CONNEXION POUR TEMPÉRATURE FROIDECW
ENTRÉE DU
RÉSEAU PUBLIC DE
220V C.A.
ALIMENTATION
DE LA CHARGE
DE 220V C.A.
PAGE 4 SUR 4
SCHÉMA ET DIAGRAMME
GÉNÉRATEUR POWERPACT 5,6 kVA À REFROIDISSEMENT À L’AIR DE 50 HZ
DESSIN NO : 0K7876
RÉVISION : K-2275-D
DATE : 3/16/15
001205
Pièce no 0L4808FR Rév. C 11/12/15 Imprimé aux É.-U.
© Generac Power Systems, Inc., 2015. Tous droits réservés.
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Aucune reproduction n’est autorisée sous quelque forme que
ce soit sans le consentement écrit préalable de Generac
Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1 888 GENERAC (1 888 436-3722)
generac.com

Руководство по установке
Генераторы с воздушным охлаждением (50 Гц)
Система PowerPact™ на 5,6 кВ·А
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ СПРАВКИ
Зарегистрировать приобретенный продукт
компании Generac можно на веб-сайте:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(888-436-3722)
(000209a)
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ
ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Pour le français, visiter: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
ii Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Используйте эту страницу, чтобы записывать важную информацию о приобретенной генераторной
установке.
Запишите на этой странице информацию, указанную на
наклейке с данными устройства. Паспортная табличка
устройства прикреплена к внутреннему отделению над
панелью доступа к аккумулятору, как показано на
Рисунок 2-2. Инструкции по вскрытию верхней крышки и
снятию передней панели см. в руководстве пользователя.
Обращаясь к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию по поводу запасных частей и
обслуживания, всегда указывайте полный номер модели и
серийный номер устройства.
Эксплуатация и техническое обслуживание.
Надлежащее техническое обслуживание генератора и
уход за ним являются залогом его надежной работы и
минимальной стоимости эксплуатации. За проведение
всех проверок на безопасность, за своевременное
техобслуживание (необходимое для безопасной работы
)
ответственность несет оператор. Компания Generac
рекомендует периодически проверять оборудование у
независимого официального дилера по обслуживанию. За
стандартное техническое обслуживание и замену деталей
ответственность несут владелец и оператор. Поэтому
неисправности, связанные с этими операциями, не
считаются дефектами с точки зрения качества материала
и изготовления и не оговариваются условиями гарантии.
Потребности в уходе и техническом обслуживании
конкретного
устройства обуславливаются особенностями
его эксплуатации и условиями использования.
При необходимости обслуживания или ремонта
генератора компания Generac рекомендует обращаться
за помощью к независимому официальному дилеру по
обслуживанию. Официальные технические специалисты
по обслуживанию прошли заводское обучение и способны
выполнять любые операции. Чтобы найти ближайшего
независимого официального дилера по обслуживанию,
используйте инструмент поиска дилеров по адресу:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Модель:
Серийный
номер:
Дата
производства:
Вольты:
Амперы (пары
СП):
Амперы (ПГ):
Гц:
Фаза:
Номер
контроллера по
каталогу:
Содержание
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц i
Раздел 1. Правила техники безопасности
и общие сведения
Введение .................................................................. 1
О важности изучения руководства ............................... 1
Обращение за обслуживанием ..................................... 1
Правила техники безопасности .......................... 1
Общие факторы риска ................................................... 2
Факторы риска, связанные с выхлопными газами ..... 2
Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током ...................................................... 3
Факторы риска, связанные с пожаром ......................... 3
Факторы риска, связанные со взрывом ....................... 3
Общие правила ....................................................... 4
Перед началом установки ............................................. 4
Требования Национальных электротехнических
норм и правил (NEC) ...................................................... 4
Указатель стандартов .................................................... 4
Раздел 2. Распаковка и проверка
оборудования
Общие сведения ..................................................... 7
Необходимые инструменты ................................ 7
Распаковка оборудования ................................... 7
Детали, которые поставляются
незакрепленными .................................................. 9
Раздел 3. Выбор и подготовка места
установки
Руководство по установке стационарных
генераторов с воздушным охлаждением .................. 12
Приложение А. Пояснительный материал ................ 12
Подготовка места установки ............................. 13
Материалы, пригодные для установки
оборудования на ровной поверхности .......................13
Рекомендации по транспортировке ............................ 14
Раздел 4. Расположение генератора
Расположение генератора ................................. 15
Раздел 5. Смена вида используемого
топлива и газовые соединения
Требования и рекомендации касательно
топлива ................................................................... 17
Теплотворная способность топлива .......................... 17
Давление топлива .........................................................17
Смена вида используемого топлива ...............17
Расход топлива .....................................................18
Выбор размера топливопровода .....................19
Выбор размера трубы для природного газа ..............19
Выбор размера трубы для паров сжиженного
пропана ...........................................................................19
Краткая информация ............................................19
Установка и подключение газопроводов .......20
Запорный клапан ...........................................................20
Гибкий топливопровод ..................................................20
Шламовая ловушка .......................................................20
Проверка соединений газопровода .................21
Раздел 6. Электрические соединения
Провода управления ............................................25
Магистральные провода переменного тока ..26
Требования к аккумулятору ...............................27
Установка аккумулятора .....................................27
Раздел 7. Панель управления/запуск/
тестирование
Интерфейс панели управления .........................29
Панель управления ..............................................29
Настройка генератора ..........................................30
Действия перед первым запуском ...................30
Рекомендации по выбору машинного масла ............30
Действия перед запуском оборудования ...................30
Настройка таймера профилактики .............................30
Проверка ручной работы безобрывного
переключателя ......................................................31
Проверка электрооборудования ......................31
Тестирование генератора под нагрузкой ........32
Проверка автоматической работы ...................32
Краткая информация об установке ..................33
Выключение генератора под нагрузкой ..........33
Раздел 8. Поиск и устранение неполадок
Руководство по поиску и устранению
неполадок ...............................................................35
Содержание
Содержание
ii Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Раздел 9. Краткое справочное
руководство
Диагностика системы .......................................... 37
Раздел 10. Вспомогательные
приспособления
Раздел 11. Схемы
Схема проводки .................................................... 43
Правила техники безопасности и общие сведения
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 1
Раздел 1. Правила техники безопасности и
общие сведения
Введение
Благодарим за покупку этого работающего от
двигателя компактного и высокопроизводительного
генератора с воздушным охлаждением. Он
предназначен для автоматической подачи
электрической энергии к рабочим критическим
нагрузкам при сбое питания в системе
энергоснабжения.
На заводе это устройство заключается в устойчивый к
атмосферным воздействиям металлический кожух,
предназначенный исключительно для установки вне
помещения. Этот генератор может работать на парах
сжиженного пропана (СП) или природном газе (ПГ).
ПРИМЕЧАНИЕ. Если выбран соответствующий
размер генератора, устройство подходит для подачи
питания к стандартным бытовым нагрузкам, таким как
индукционные двигатели (зумпфовые насосы,
холодильные устройства, воздушные кондиционеры,
печи и т. д.), электронные компоненты (компьютер,
монитор, телевизор и т. д.), осветительные
устройства и микроволновые печи.
О важности изучения руководства
Если какая-либо часть этого руководства непонятна,
обращайтесь к ближайшему независимому
официальному дилеру по обслуживанию, чтобы
получить информацию о процедурах запуска,
эксплуатации и обслуживания.
Данное руководство следует использовать вместе с
соответствующим руководством пользователя.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Производитель
рекомендует сделать копии руководства и
приведенных в нем правил по технике безопасности и
развесить в месте установки
устройства. Важность
безопасности необходимо доводить до сведения всех
операторов (в том числе и потенциальных).
В этом издании и на табличках и наклейках,
прикрепленных к генератору, используются блоки с
надписями «ОПАСНО!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и
«ВНИМАНИЕ со специальными инструкциями для
персонала по выполнению определенных операций,
которые в случае неправильного или халатного
выполнения могут представлять опасность. Строго
соблюдайте эти инструкции. Далее приводятся
определения указанных надписей.
ПРИМЕЧАНИЕ. В примечаниях указывается
дополнительная информация, которая важна для
выполнения процедуры или компонента.
Эти предупреждения об осторожности не могут
полностью исключить те опасности, на которые
указывают. Для предотвращения происшествий очень
важно соблюдать меры безопасности и строго
придерживаться специальных инструкций при
выполнении действия или обслуживании.
За правильность и безопасность эксплуатации
оборудования ответственность несет оператор.
Производитель настоятельно рекомендует в случае,
если оператор также является владельцем,
ознакомиться с руководством пользователя и
досконально изучить все инструкции до того, как
использовать оборудование. Кроме того,
производитель настоятельно рекомендует
проинструктировать остальных пользователей
относительно правильного запуска и эксплуатации
устройства. Тогда они не растеряются, если им
придется
работать с оборудованием в экстренной
ситуации.
Обращение за обслуживанием
При необходимости обслуживания или ремонта
генератора компания Generac рекомендует обращаться
за помощью к независимому официальному дилеру по
(000100a)
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢɪɚɛɨɬɵ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000001)
ɈɉȺɋɇɈ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ,
ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ
ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ.
(000002)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ
ɫɢɬɭɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɬɪɚɜɦɚɦ
ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ.
(000003)
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ɉɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɨɣ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɡɛɟɝɚɬɶ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɨɧɚ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ
ɬɹɠɟɫɬɢ.
Правила техники безопасности и общие сведения
2 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
обслуживанию. Технические специалисты по
обслуживанию прошли заводское обучение и способны
выполнять любые операции. Для получения помощи в
выборе правильного дилера перейдите на веб-сайт
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
При обращении к независимому официальному дилеру
по обслуживанию касательно запасных частей или
обслуживания всегда полностью сообщайте номер
модели и серийный номер устройства (указаны на
наклейке с данными на генераторе).
Местоположение
наклейки см. на Рисунок 2-3. Запишите номер
модели и серийные номера в соответствующих
строках с внутренней стороны обложки данного
руководства.
Правила техники безопасности
Прежде чем устанавливать, эксплуатировать или
обслуживать оборудование, тщательно изучите
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. Ознакомьтесь
со структурой руководства по установке
оборудования и элементами управления
устройством. Безопасность, эффективность и
надежность работы генератора возможны только при
условии надлежащей установки, эксплуатации и
обслуживания. Значительная доля несчастных
случаев обусловлена несоблюдением простых и
непреложных правил и мер предосторожности.
Производитель не может предусмотреть все
возможные
обстоятельства, которые могут представлять
опасность. Поэтому предупреждения, размещенные в
этом руководстве, на табличках и наклейках устройства,
не являются всеобъемлющими. При выполнении
определенной процедуры, использовании метода
работы или техники эксплуатации, которые выходят за
рамки рекомендаций производителя, убедитесь в том,
что это безопасно для окружающих. Также убедитесь в
том, что используемая процедура, метод или техника
работы не нарушают требований к безопасности
генератора.
Общие факторы риска
(000190)
ɈɉȺɋɇɈ
ɋɦɟɪɬɟɥɶɧɵɣɢɫɯɨɞɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɢɦɭɳɟɫɬɜɚɍɫɬɚɧɨɜɤɭɜɫɟɝɞɚ
ɫɥɟɞɭɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɢɧɨɪɦɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000191)
ɈɉȺɋɇɈ
(000209a)
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ
ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɗɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɜɤɚɱɟɫɬɜɟ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɚɨɫɧɨɜɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹɈɧɨɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɬɨɥɶɤɨɤɚɤɩɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɵɣɢɫɬɨɱɧɢɤɩɢɬɚɧɢɹɩɪɢɜɪɟɦɟɧɧɵɯɩɟɪɟɛɨɹɯ
ɩɨɞɚɱɢɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɢɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟɡɚɩɭɫɤɨɜɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɫɦ
ɜɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹɯɤɤɨɧɤɪɟɬɧɨɦɭɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ
(000247)
(000187)
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȾɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɫɨɡɞɚɟɬ
ɫɦɟɪɬɟɥɶɧɨɜɵɫɨɤɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ
ɤɪɟɦɨɧɬɭɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000130)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɋɥɭɱɚɣɧɵɣɡɚɩɭɫɤɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ
ɫɧɚɱɚɥɚɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɚɡɚɬɟɦ
ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000182)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
(000155)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɨɤɥɚɞɵɜɚɬɶɩɪɨɜɨɞɤɭɢɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɩɪɨɜɨɞɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɨɥɠɟɧ
ɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤɢɦɟɸɳɢɣɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ
ɥɢɰɟɧɡɢɸɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
(000115)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɇɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɸɜɟɥɢɪɧɵɟɭɤɪɚɲɟɧɢɹɜɨ
ɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɇɨɲɟɧɢɟ
ɸɜɟɥɢɪɧɵɯɢɡɞɟɥɢɣɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤ
ɫɦɟɪɬɢ
(000111)
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɋɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɨɞɟɠɞɚɜɨɥɨɫɵɢ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɚɯɨɞɢɥɢɫɶɜɞɚɥɢɨɬ
ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Правила техники безопасности и общие сведения
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 3
Регулярно проверяйте генератор. Для проведения
необходимого ремонта или замены деталей
обращайтесь к ближайшему независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
Факторы риска, связанные с выхлопными
газами
Для правильной работы генератора необходим
достаточный и беспрепятственный поток
охлаждающего и вентиляционного воздуха. Не
вносите изменения в установку и не допускайте
даже частичного перекрытия вентиляционных
отверстий, поскольку это может серьезно
повлиять на безопасную эксплуатацию
генератора. Генератор необходимо
устанавливать и эксплуатировать исключительно
вне помещения.
Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током
(000108)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɧɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ
ɤɝɨɪɹɱɢɦɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦȼɨɜɪɟɦɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɥɟɞɢɬɟ
ɱɬɨɛɵɦɚɲɢɧɚɧɚɯɨɞɢɥɚɫɶɜɞɚɥɢɨɬɝɨɪɸɱɢɯɜɟɳɟɫɬɜ
Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɦɨɝɭɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɟɪɶɟɡɧɵɯɨɠɨɝɨɜ
ɢɥɢɩɨɠɚɪɚ
(000146)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚɇɟɜɧɨɫɢɬɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɜɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸɢɩɪɨɰɟɞɭɪɭɭɫɬɚɧɨɜɤɢɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɚɬɚɤɠɟɧɟ
ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɣɬɟɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟɨɬɜɟɪɫɬɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɨɫɬɚɜɢɬɶɩɨɞɭɝɪɨɡɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɟɪɫɨɧɚɥɚ
ɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɢɥɢɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
(000216)
Ɍɪɚɜɦɵɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɝɟɧɟɪɚɬɨɪ
ɜɤɚɱɟɫɬɜɟɫɬɭɩɟɧɶɤɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɚɞɟɧɢɸɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɚɬɚɤɠɟ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚ²ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢ
ɡɚɩɚɯɚȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
(000103)
ɈɉȺɋɇɈ
(000178a)
ɍɞɭɲɶɟȼɩɨɦɟɳɟɧɢɢɜɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɛɨɬɚɸɳɭɸɨɬ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɸɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɹɦɨɧɨɨɤɫɢɞɚɭɝɥɟɪɨɞɚ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000144)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ
ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ
(000150)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɟɥɸɛɨɝɨɡɞɚɧɢɹɟɫɥɢɬɨɥɶɤɨ
ɥɢɰɟɧɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤɧɟɭɫɬɚɧɨɜɢɥɨɞɨɛɪɟɧɧɵɣɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000131a)
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸ
ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɤɨɝɞɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶ
ɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
(000152)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɟɪɟɞɩɨɞɚɱɟɣ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ
ɫɢɫɬɟɦɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨɡɚɡɟɦɥɟɧɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ
(000188)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟ
ɩɪɢɫɬɭɩɚɣɬɟɤɪɚɛɨɬɟɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɟɫɥɢɧɚ
ɜɚɫɧɚɞɟɬɵɭɤɪɚɲɟɧɢɹɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000104)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɋɥɟɞɭɟɬ
ɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵɧɚɢɫɬɨɱɧɢɤ
ɩɢɬɚɧɢɹɩɨɫɤɨɥɶɤɭɷɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000144)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ
ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ
(000145)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȼɫɥɭɱɚɟɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɬɨɤɨɦɫɪɚɡɭɠɟȼɕɄɅɘɑȺɃɌȿɩɢɬɚɧɢɟɑɬɨɛɵɪɚɡɨɪɜɚɬɶɤɨɧɬɚɤɬɦɟɠɞɭ
ɩɨɫɬɪɚɞɚɜɲɢɦɢɧɚɯɨɞɹɳɢɦɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɦ
ɜɨɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɤɚɤɢɦɢɥɢɛɨɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɦɢɢɡɞɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɈɤɚɠɢɬɟɩɟɪɜɭɸɩɨɦɨɳɶɢɜɵɡɨɜɢɬɟɜɪɚɱɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
Правила техники безопасности и общие сведения
4 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Факторы риска, связанные с пожаром
Соблюдайте нормы местных властей относительно
гигиены труда и безопасности рабочей среды. Также
проследите, чтобы установка генератора проводилась
в соответствии с инструкциями и рекомендациями
производителя. После правильной установки следует
следить за сохранением безопасности системы и ее
соответствием упомянутым нормам, стандартам,
законам и правилам.
Факторы риска, связанные со взрывом
Общие правила
Соблюдайте все меры предосторожности,
указанные в руководстве пользователя,
руководстве по установке и других документах,
прилагаемых к оборудованию.
(000217)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɩɪɟɝɪɚɠɞɚɣɬɟɩɨɬɨɤ
ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹɢɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢɜɨɤɪɭɝɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɨɠɚɪɚ
ɜɨɡɦɨɠɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000218)
ɉɨɠɚɪɢɜɡɪɵɜɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɥɠɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɦɢɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɦ
ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000252)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɩɨɥɧɵɟ
ɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɤɥɚɫɫɚɤɨɬɨɪɵɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦ
ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɵɦɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɩɨɞɨɛɪɚɧɧɵɟ
ɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɧɟɩɨɝɚɫɹɬɩɨɠɚɪɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹɜɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɯɪɟɡɟɪɜɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹ
(000100a)
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
ɢɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000221)
ɊɢɫɤɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɁɚɳɢɬɧɵɟ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɞɥɹɪɚɛɨɬɵɫ
ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɫɦɜɫɬɚɧɞɚɪɬɟ1)3$(Ɉɬɤɚɡɨɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨɡɚɳɢɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000147)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵɧɟɞɨɩɭɫɬɢɬɶ
ɫɤɚɩɥɢɜɚɧɢɹɩɨɞɧɢɦɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɟɝɨɫɹ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000190)
ɈɉȺɋɇɈ
ɋɦɟɪɬɟɥɶɧɵɣɢɫɯɨɞɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɢɦɭɳɟɫɬɜɚɍɫɬɚɧɨɜɤɭɜɫɟɝɞɚ
ɫɥɟɞɭɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɢɧɨɪɦɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000131a)
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸ
ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɤɨɝɞɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶ
ɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
(000182)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
Правила техники безопасности и общие сведения
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 5
Защитные приспособления, необходимые для
работы с находящейся под напряжением
системой, см. в стандарте NFPA 70E или
применимом промышленном стандарте.
Запрещается включать питание новой системы,
не разомкнув все размыкатели и прерыватели.
Дополнительные требования для участка, на
котором устанавливается устройство, смотрите
всегда в местных нормах и правилах.
Неправильная установка может привести к травме
или стать причиной повреждения генератора. Кроме
того, это может привести к приостановке или
прекращению действия гарантии. Следует
придерживаться всех инструкций, перечисленных
ниже (в том числе расстояний на месте установки
устройства и размеров труб).
Перед началом установки
Обратитесь к местному инспектору или
муниципальным властям относительно всех
государственных, региональных и местных
норм, которые могут повлиять на установку.
Получите все требуемые разрешения перед
началом эксплуатации.
Внимательно прочтите и соблюдайте все
процедуры и меры предосторожности,
описанные в руководстве по установке. Если
какая-либо часть руководства по установке,
технического руководства или любой другой
заводской документации будет не совсем
понятна, обратитесь за помощью к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
Полностью соблюдайте требования всех
действующих стандартов NEC, NFPA, OSHA и
любых других применимых стандартов, а также
все государственные, региональные и местные
строительные и электротехнические нормы и
правила
. Как и для любого генератора, данное
устройство необходимо устанавливать в
соответствии с текущими стандартами NFPA 37
и NFPA 70, а также со всеми государственными,
региональными и местными нормами, где
указано минимальное расстояние от других
конструкций.
Проверьте технические возможности счетчика
природного газа или цистерны СП в отношении
подачи достаточного количества топлива для
генератора и других бытовых и
функционирующих приборов.
Требования Национальных
электротехнических норм и правил (NEC)
Согласно местным нормам и правилам на
распределительной панели безобрывного
переключателя может потребоваться установка
разъединителей цепи для защиты от дуговых
замыканий (AFCI). Безобрывный переключатель,
предоставленный вместе с этим генератором,
оснащен распределительной панелью, которая
поддерживает установку разъединителей AFCI
(только для заранее смонтированных безобрывных
переключателей).
Устройство Siemens, арт. Q115AF (15 A) или
Q120AF (20 A), можно приобрести у местного
оптового продавца электрооборудования. Этот
продукт просто
заменяет любой однополюсный
выключатель, предоставляемый вместе с
распределительной панелью заранее
смонтированного безобрывного переключателя.
Указатель стандартов
Необходимо строго соблюдать все действующие
общегосударственные, региональные и местные
законы, правила и нормы, имеющие отношение к
установке данной генераторной системы с приводом
от двигателя. Пользуйтесь действующими
редакциями правил и стандартов, имеющих
отношение к местной юрисдикции, используемому
генератору и месту установки оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не все правила распространяются
на любые изделия, и приводимый здесь список не
является
исчерпывающим. При отсутствии
соответствующих местных законов и стандартов
можно руководствоваться перечисленными ниже
печатными изданиями (только в регионах, где
действуют стандарты NFPA и IBC).
1. Стандарт Национальной ассоциации пожарной
безопасности (NFPA) 70: НАЦИОНАЛЬНЫЕ
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ НОРМЫ И ПРАВИЛА
(NEC)*.
2.
NFPA 10: стандарт переносных огнетушителей*.
3.
NFPA 30: правила обращения с огнеопасными и
взрывоопасными жидкостями*.
4.
NFPA 37: стандарт стационарных двигателей
внутреннего сгорания и газовых турбин*.
5.
NFPA 54: Национальные правила безопасности
при работе с газообразным топливом*.
(000209a)
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ
ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Правила техники безопасности и общие сведения
6 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
6.
NFPA 58: стандарт о хранении и обращении со
сжиженным нефтяным газом*.
7.
NFPA 68: стандарт защиты от взрывов
посредством интенсивной вентиляции*.
8.
NFPA 70E: стандарт электрической
безопасности на рабочем месте*.
9.
NFPA 110: стандарт аварийных и резервных
систем электропитания*.
10.
NFPA 211: стандарт для дымоходов, каминов,
вентиляционных каналов и оборудования,
работающего на твердом топливе*.
11.
NFPA 220: стандарт различных типов
строительных конструкций*.
12.
NFPA 5000: строительные нормы и правила*.
13.
Международные строительные нормы и
правила**.
14.
Руководство по электропроводке в
сельскохозяйственных помещениях***.
15.
Статья X «НАЦИОНАЛЬНЫЕ СТРОИТЕЛЬНЫЕ
НОРМЫ И ПРАВИЛА».
16.
ASAE EP-364.2. Установка и техническое
обслуживание фермерских резервных систем
электропитания****.
Данный список не является исчерпывающим. По
поводу любых местных правил и стандартов,
действующих в определенной юрисдикции, следует
обращаться в органы местной власти. Доступ к
вышеперечисленным стандартам можно получить из
указанных ниже интернет-источников.
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
***
www.rerc.org
. Совет по источникам электроэнергии
сельскохозяйственного назначения, P.O. Box
309 Wilmington, OH 45177-0309
****
www.asabe.org
. Американское общество
агрономов-механизаторов и биоинженеров,
2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085
Распаковка и проверка оборудования
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 7
Раздел 2. Распаковка и проверка оборудования
Общие сведения
ПРИМЕЧАНИЕ.
После снятия упаковки внимательно
осмотрите оборудование и убедитесь в отсутствии
повреждений. Рекомендуется распаковать и
осмотреть устройство сразу же после доставки,
чтобы выявить любые повреждения, которые могли
появиться в результате транспортировки. Любые
претензии относительно повреждений в результате
транспортировки следует зарегистрировать у
грузоперевозчика как можно быстрее. Это в
особенности важно, если устанавливать генератор не
планируется в течение
определенного времени.
Данный резервный генератор готов к установке
и оснащен устойчивым к атмосферным
воздействиям кожухом, предназначенным
только для установки вне помещения.
Номинальная мощность двухполюсного
переключателя, включенного в список UL,
составляет 32 А, а номинальное максимальное
напряжение — 250 В.
Если во время доставки были замечены какие-
либо повреждения или утеря части
комплектации, попросите лицо,
осуществляющее доставку, сделать заметку обо
всех повреждениях в счете за перевозку или
подписать докладную грузоотправителя
относительно потери или повреждения.
Если повреждение или утеря части
комплектации были замечены после доставки,
отложите поврежденный материал и
обратитесь к перевозчику относительно
процедуры предъявления претензии.
Под «скрытым повреждением» понимается
повреждение содержимого упаковки, которое
было обнаружено не во время доставки, а
позднее.
Необходимые инструменты
Общие инструменты SAE и ручные
измерительные приспособления:
гаечные ключи;
ключи с головками;
отвертки.
Стандартные ручные инструменты электрика:
сверло и долото для монтажа и
прокладывания кабельных коробов.
Плоскогубцы.
Иглогубцы (для смены вида используемого
топлива).
Торцевые ключи 4 мм и 6 мм.
Торцевой ключ 3/16 (контрольный патрубок в
топливном регуляторе).
Манометр (для проверки давления топлива).
Измерительное устройство, с помощью
которого можно измерить напряжение и частоту
переменного и постоянного тока.
Распаковка оборудования
1.
Удалите картонную коробку.
2.
Удалите деревянную раму.
Рисунок 2-1. Упакованный генератор
3.
Верхняя крышка зафиксирована четырьмя
крепежными элементами. Выкрутите четыре
крепежных элемента с шестигранным шлицем и
поднимите верхнюю крышку на кожухе
генератора.
4.
Открыв крышку, снимите переднюю панель. Для
этого панель нужно поднять и вынуть. Кроме
того, следует открыть дверцу доступа к участку
клиентских соединений.
5.
Выполните визуальную проверку для
выявления любых скрытых повреждений при
перевозке.

Распаковка и проверка оборудования
8 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Рисунок 2-2. Проверка для выявления повреждений
А. Крышка контроллера F. Панель управления K. Воздушная камера
B. Верхняя крышка G. Наклейка с данными L. Свеча зажигания
C. Коробка клиентских
соединений
H. Панель доступа к
аккумулятору
M. Кожух выпускного
коллектора
D. Передняя панель I. Шланг слива масла N. Генератор переменного
тока
E. Выключатель J. Маслозаливная горловина/
щуп
O. Пусковой двигатель
001114
E
А
D
H
G
C
F
B
K
L
M
I
J
N
O
Распаковка и проверка оборудования
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 9
Детали, которые поставляются
незакрепленными
Детали, которые поставляются незакрепленными,
располагаются в прозрачном пластиковом пакете
внутри устройства, перед двигателем или под
генератором переменного тока. Гибкий
топливопровод (A) крепится либо к проводам
аккумулятора, либо к корпусу генератора
переменного тока.
Гибкий топливопровод (A).
Крышка клеммы аккумулятора (B).
Топливный жиклер для сжиженного пропана (C).
Уплотнительное кольцо для топливного
жиклера (D).
Наклейка с обозначением отверстия доступа
для обслуживания (на рисунке не
представлена).
Наклейка с предупреждением (на рисунке не
представлена).
Крышки клемм главного выключателя (E).
Руководство по эксплуатации и установке
оборудования (на рисунке не представлено).
Кронштейн аккумулятора (F).
Самонарезающий винт M6 x 16 мм (для
кронштейна аккумулятора) (G).
2 комплекта болтов, гаек и шайб (для
подсоединения кабелей аккумулятора) (H).
Рисунок 2-3. Детали, которые поставляются
незакрепленными

А
E
B
C
D
F
H
G
Распаковка и проверка оборудования
10 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Эта страница специально оставлена пустой.
Выбор и подготовка места установки
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 11
Раздел 3. Выбор и подготовка места установки
Выбор места установки
Рисунок 3-1. Руководство по установке
Установите генератор в защитном кожухе на открытом
воздухе в месте с хорошими возможностями
охлаждения и вентиляции (
Рисунок 3-1
). Учитывайте
перечисленные ниже факторы.
Установка генератора должна строго
соответствовать требованиям стандартов
NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58, NFPA 70 и любым
другим применимым стандартам.
Устройство следует установить в месте, где
впускные и выпускные отверстия для воздуха
не будут перекрыты листьями, травой, снегом и
т. д. Если сильные ветры вызывают шатание
или смещение устройства, целесообразно
защитить его противоветровым экраном.
Устанавливать генератор следует на
возвышенном месте, куда не поднимается вода,
которая может повредить устройство.
Запрещается использовать генератор в
условиях стоячей воды.
Пространство со всех сторон генератора
должно оставаться свободным, чтобы
обеспечить беспрепятственное техническое
обслуживание и ремонт. Данное устройство
следует устанавливать согласно всем нормам,

Не допускается наличие функционирующих окон или
отверстий в стене в пределах 1,52 м (5 футов) от любой
точки генератора.
Верхняя часть генератора
0,91 м (3 фута)
1,52 м
(5 футов)
Существующая стена
Минимальное
расстояние 457 мм
Минимальное
расстояние 1,52 м
(5 футов)
Минимальное
расстояние 1,52 м
(5 футов)
Эти рекомендации основаны на пожарных
испытаниях кожуха генератора и требованиях
производителя к циркуляции воздуха для исправной
работы. Местные нормы могут отличаться и быть
более строгими по сравнению с описанными в
данном документе.
Пространство со всех сторон генератора
должно оставаться свободным, чтобы
обеспечить беспрепятственное техническое
обслуживание и ремонт.
Расстояние от краев
и передней стенки
генератора должно составлять 0,91 м (3 фута).
Это правило относится также к кустам,
деревьям и кустарникам. Расстояние от задней
стенки генератора должно составлять не менее
457 мм (18 дюймов). Расстояние сверху
должно составлять не менее 1,52 м (5 футов)
от любой конструкции и нависающих или
выступающих элементов стены.
НЕ устанавливайте устройство под
деревянными настилами или конструкциями,
если не предусмотрен зазор минимум 1,52 м
(5 футов) над генератором.
Расстояние от функционирующих окон,
дверей или любых отверстий в стене.
0,91 м
(3 фута)
0,91 м
(3 фута)
ПРИМЕЧАНИЕ. Съемные панели ограждения для
обслуживания нельзя размещать на расстоянии
менее 457 мм (18 дюймов) перед генератором.
1,52 м
(5 футов)
Выбор и подготовка места установки
12 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
действующим на территории определенной
страны или в пределах местной юрисдикции,
которые касаются минимального расстояния от
других конструкций.
Расстояние от краев и передней стенки
генератора должно составлять 0,91 м (3 фута).
Это правило относится также к кустам,
деревьям и кустарникам. Расстояние от задней
стенки генератора должно составлять не менее
457 мм (18 дюймов). Расстояние сверху должно
составлять не менее 1,52 м (5 футов) от любой
конструкции и нависающих или выступающих
элементов стены.
НЕ устанавливайте устройство под
деревянными настилами или конструкциями,
если не предусмотрен зазор минимум 1,52 м
(5 футов) над генератором.
Устанавливайте устройство в местах, где
водосточные желоба, водостоки крыш,
ландшафтный полив, дождевальные установки
или сливы зумпфовых насосов не приводят к
затапливанию генератора или попаданию брызг
на кожух, в том числе на любые отверстия для
впуска и выпуска воздуха.
Устанавливайте устройство в местах, где будет
обеспечен свободный доступ для
обслуживания, включая обслуживание скрытых,
подземных или закрытых участков, например
электрической сети, топливной системы,
телефонной линии, систем кондиционирования
воздуха или орошения. Это может повлиять на
действие гарантии.
Генератор следует расположить таким образом,
чтобы впускные воздушные отверстия были
направлены навстречу господствующим
ветрам.
Генератор следует устанавливать как можно
ближе к источнику подачи топлива, чтобы
сократить длину трубопровода. ПРИ ЭТОМ
ПОМНИТЕ, ЧТО ЭТО РАССТОЯНИЕ МОЖЕТ
РЕГУЛИРОВАТЬСЯ ЗАКОНАМИ ИЛИ
ПРАВИЛАМИ. Если местные правила,
касающиеся расположения устройства или
соответствующих расстояний, отсутствуют,
рекомендуется придерживаться
представленных инструкций.
Генератор следует устанавливать как можно
ближе к безобрывному переключателю. ПРИ
ЭТОМ ПОМНИТЕ, ЧТО ЭТО РАССТОЯНИЕ
МОЖЕТ РЕГУЛИРОВАТЬСЯ ЗАКОНАМИ ИЛИ
ПРАВИЛАМИ.
Генератор необходимо устанавливать на
ровной поверхности. Ровная поверхность
должна быть в пределах 13 мм (0,5 дюйма)
вокруг генератора.
Обычно генератор устанавливается на мелкий
гравий, щебень или бетонную подушку.
Необходимый тип монтажа см. в местных
нормах и правилах. Если необходима бетонная
подушка, следует придерживаться всех
применимых норм и правил.
Руководство по установке стационарных
генераторов с воздушных охлаждением
Национальная ассоциация пожарной безопасности
США разработала стандарт для установки и
эксплуатации стационарных двигателей внутреннего
сгорания. Согласно требованиям этого стандарта
(NFPA 37) существует ограничение расстояния от
заключенной в кожух генераторной установки до
конструкции или стены (
Рисунок 3-1
).
NFPA 37, раздел 4.1.4, двигатели, расположенные на
открытом воздухе: двигатели в защищенных от
атмосферных воздействий кожухах (при наличии
таковых), устанавливаемые на открытом воздухе,
должны быть расположены на расстоянии не менее
1,52 м (5 футов) от проемов и не менее 1,52 м
(5 футов) от легковоспламеняемых конструкций.
Соблюдение минимального расстояния
необязательно при перечисленных ниже условиях.
1.
Предел огнестойкости прилегающей стены
конструкции составляет не менее 1 часа.
2.
Защищенный от атмосферных воздействий
кожух изготовлен из несгораемых материалов.
Опытным путем установлено, что огонь,
попавший в кожух, не вызовет возгорания
находящихся снаружи легковоспламеняемых
материалов.
Приложение А. Пояснительный материал
A4.1.4 (2). Соответствие демонстрируется с помощью
полноформатного испытания на огнестойкость или с
помощью расчетов.
Из-за ограниченного пространства, часто
наблюдаемого во время установки, стало очевидно,
что исключение (2) будет полезно для большинства
бытовых и коммерческих установок. С учетом этого
производитель подписал контракт с независимой
испытательной лабораторией на проведение
полноформатных испытаний на огнестойкость, чтобы
гарантировать, что кожух не
вызовет возгорания
легковоспламеняемых материалов за его пределами.
ПРИМЕЧАНИЕ. Тестирование Юго-западного
научно-исследовательского института
подтверждает минимальное монтажное
расстояние от конструкции 457 мм (18 дюймов).
Юго-западный научно-исследовательский
институт это национально признанное
стороннее листинговое агентство, занимающееся
проведением различных испытаний.
Выбор и подготовка места установки
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 13
Были установлены критерии для определения
худшего сценария возникновения пожара в
генераторе и выявления степени воспламеняемости
компонентов за пределами кожуха двигателя при
различных расстояниях. Кожух сконструирован из
невоспламеняемых материалов. Результаты и
выводы, представленные независимой
испытательной лабораторией, свидетельствуют о
том, что возникшее в кожухе генератора пламя любой
силы не вызовет риска возгорания близлежащих
легковоспламеняемых материалов или конструкций
вне
зависимости от реагирования сотрудников
противопожарной службы.
Рисунок 3-2. Наклейка Юго-западного научно-
исследовательского института.
Наклейка Юго-западного научно-исследовательского
института расположена внутри генератора, рядом с
наклейкой с данными об устройстве.
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/director.htm
На основании данного тестирования и требований
стандарта NFPA 37, раздел 4.1.4, перечисленные
выше инструкции по установке генераторов
претерпели некоторые изменения: расстояние от
задней стороны генератора до стационарной стены
или здания должно составлять 457 мм (18 дюймов).
Для обеспечения надлежащего технического
обслуживания и вентиляции пространство над
генератором должно составлять не менее 1,52 м
(5 футов). Спереди и с торцов кожуха должно также
оставаться
не менее 0,91 м (3 футов) свободного
пространства. Это правило относится также к
кустарникам, кустам и деревьям. Растения, не
соответствующие указанным параметрам просвета,
могут заблокировать воздушный поток. Кроме того,
выхлопные газы из генератора могут сдерживать рост
растений. Подробные сведения см. на
Рисунок 3-1
и
установочном чертеже в руководстве пользователя.
Если генератор не переведен в режим OFF (ВЫКЛ),
он может запуститься, как только будут
подсоединены кабели аккумулятора. Если сетевой
источник питания не выключен, на полюсных штырях
аккумулятора может возникнуть искра, став причиной
взрыва.
Подготовка места установки
Для установки следует выбирать место как
можно ближе к безобрывному переключателю и
источнику подачи топлива.
Оставьте достаточно места вокруг устройства
для проведения обслуживания (сверьтесь с
местными нормами). Разместите генератор
достаточно высоко, чтобы не допустить
попадания в него поднимающейся воды.
Выберите открытое пространство, где будет
обеспечен надлежащий и беспрепятственный
поток воздуха.
Устройство следует установить таким образом,
чтобы вентиляционные отверстия не оказались
перекрыты листьями, травой, снегом или
мусором. Проследите, чтобы выхлопные газы
не попадали в здание через карнизы, окна,
вентиляторы или другие каналы поступления
воздуха (см. раздел
Выбор места
установки
).
Выберите вид основания, например гравий или
бетон, согласно требованиям местного
законодательства, норм и правил. Прежде чем
определиться с выбором, убедитесь в
соответствии местным требованиям.

ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚ²ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢ
ɡɚɩɚɯɚȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
(000103)
ɈɉȺɋɇɈ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000191)
ɈɉȺɋɇɈ
Выбор и подготовка места установки
14 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Материалы, пригодные для установки
оборудования на ровной поверхности
Выкопайте прямоугольную яму глубиной [A]
приблизительно 127 мм (5 дюймов) и
приблизительно на 152 мм (6 дюймов) длиннее
и шире [B], чем площадь основания генератора.
Заполните яму слоем мелкого гравия [C], щебня
или любого другого пожаробезопасного
материала, пригодного для установки
оборудования на ровной поверхности, высотой
102 мм (4 дюйма). Уплотните и выровняйте
материал. Яму можно залить бетонной
подушкой, если это желательно или требуется
согласно
установленным нормам. Толщина
подушки должна составлять 102–127 мм (4–
5 дюймов). Кроме того, подушка должна
выходить за наружный край генератора на
152 мм (6 дюймов) со всех сторон.
Рисунок 3-3. Подушка с уплотненным гравием
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если необходима бетонная
подушка, следует придерживаться всех применимых
государственных, региональных и местных норм и
правил.
Рисунок 3-4. Литая или готовая бетонная
подушка
Рекомендации по транспортировке
1.
Для транспортировки генератора (вместе с
деревянным поддоном) на место установки
следует использовать двухколесную ручную
тележку или металлические рельсы. Во
избежание повреждения генератора или
нанесения на него царапин на тележку нужно
постелить лист картона, на который следует
поставить генератор.
2.
Выкрутите болты из поддонных скоб (А).
Рисунок 3-5. Генератор на поддоне
3.
Поднимите генератор над деревянным
поддоном.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Соблюдайте особую осторожность
при снятии генератора с поддона. Стягивание
устройства с поддона неминуемо приведет к
повреждению основания.
4.
Снимите устройство с крючков и удалите скобы
с генератора.
001184
А
B
C
D

А
Руководство по установке системы PowerPact™
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 15
Раздел 4. Руководство по установке
системы PowerPact™
мощностью 50 Гц
Расположение генератора
Расположение генератора
Этот генератор поставляется в комплекте с двумя
композитными подушками. Эти композитные подушки
способствует подъему генератора и помогают
предотвратить скапливание воды вокруг нижней его
части (
Рисунок 4-1
). Поэтому их не следует снимать с
генератора НИ ПРИ КАКИХ обстоятельствах.
Генератор с композитными подушками может
размещаться на уплотненном мелком гравии или на
бетонной подушке высотой 102 мм (4 дюйма).
Необходимый тип основания для места установки см.
в местных нормах и правилах. Если необходима
бетонная подушка, следует придерживаться всех
государственных, региональных и местных норм и
правил. Разместите генератор, расположив его в
соответствии с информацией о размерах,
представленной в разделе
Подготовка места
установки
.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Генератор должен находиться на
ровной поверхности в пределах 13 мм (0,5 дюйма).
Рисунок 4-1. Композитные подушки
ПРИМЕЧАНИЕ.
В случае установки генератора на
бетон для закрепления генератора следует
использовать четыре монтажных отверстия,
расположенных внутри кожуха генератора. НЕ
удаляйте композитные подушки при установке
генератора на бетон. См.
Рисунок 4-2.
Для прикрепления генератора к бетонной подушке
рекомендуется использовать болты с квадратной
головкой 5/16 дюйма (или M8), которые не входят в
комплект поставки.
Рисунок 4-2. Расположение монтажных
отверстий
ПРИМЕЧАНИЕ.
В верхней части коробки, в которую
упакован генератор, присутствует шаблон, с
помощью которого можно разметить бетонную
подушку для засверливания монтажных отверстий.


Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц Расположение генератора
16 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Эта страница специально оставлена пустой.
Смена вида используемого топлива и газовые
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 17
Раздел 5. Смена вида используемого топлива
и газовые соединения
Требования и рекомендации
касательно топлива
ПРИМЕЧАНИЕ.
Природный газ (ПГ) легче воздуха и
скапливается в верхней части помещения. Сжиженный
пропан (СП) тяжелее воздуха и оседает в нижней части
помещения.
При использовании сжиженного пропана необходима
система отвода паров. Система данного типа работает
на парах, которые образуются над сжиженным
топливом в расходном баллоне.
Устройство может работать на природном газе или
сжиженном пропане, но
заводская наладка
выполняется в расчете на природный газ.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если потребуется заменить
первичное топливо на сжиженный пропан, следует
изменить конфигурацию топливной системы.
Инструкции по преобразованию топливной системы см.
в разделе
Смена вида используемого топлива
.
Теплотворная способность топлива
Теплотворная способность рекомендуемых видов
топлива должны быть не менее 37,26 МДж/м
3
(1000 БТЕ/фут
3
) для природного газа и не менее
93,15 МДж/м
3
(2500 БТЕ/фут
3
) для сжиженного пропана.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Информацию о теплотворной
способности запрашивайте у поставщика топлива.
Давление топлива
Необходимое давление топлива для природного газа
составляет 9–13 мм рт. ст. (5–7 дюймов вод. ст.).
Необходимое давление топлива для паров
сжиженного пропана составляет 19–22 мм рт. ст.
(10–12 дюймов вод. ст.).
ПРИМЕЧАНИЕ.
Первичный регулятор подачи пропана
НЕ ВХОДИТ в комплект поставки генератора.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Размеры, конструкция и схема
расположения всех труб должны соответствовать
NFPA 54 для установок, работающих на природном
газе, или NFPA 58 для установок, работающих на
сжиженном пропане. После установки генератора
убедитесь, что давление топлива НИ В КАКИХ
СЛУЧАЯХ не опускается ниже требуемого значения.
Дополнительные сведения о требованиях NFPA см. на
веб-сайте
www.nfpa.org
.
Следует всегда консультироваться с местными
поставщиками топлива или начальником пожарной
службы относительно правил и норм надлежащей
установки. Необходимо Руководство по установке
системы PowerPact™ мощностью 50 Гцпридерживаться
местных правил по прокладыванию трубопровода
газообразного топлива на участках зеленых
насаждений, кустарников и других ландшафтных
объектов.
При установке устройства в регионах, подверженных
затоплениям, торнадо, ураганам, землетрясениям и
смещению почвы, следует уделить
особое внимание
прочности трубопровода и других соединений.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ.
Все резьбовые соединения
следует обработать подходящим трубным или шовным
герметиком.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Все установленные трубы для
газообразного топлива должны быть прочищены и
испытаны на герметичность перед начальным запуском
в соответствии с местными нормами, стандартами и
правилами.
Смена вида используемого
топлива
1.
Выкрутите четыре крепежных элемента с
шестигранным шлицем размером 6 мм и
поднимите верхнюю крышку на кожухе
генератора.
2.
Выкрутите два крепежных элемента с
шестигранным шлицем размером 4 мм.
Поднимите и снимите заднюю панель.
(000192)
ɈɉȺɋɇɈ
ȼɡɪɵɜ ɢ ɩɨɠɚɪ. Ɍɨɩɥɢɜɨ ɢ ɩɚɪɵ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɨɝɧɟ- ɢ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵ. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɭɬɟɱɤɢ ɬɨɩɥɢɜɚ. ɇɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɢɫɤɪ ɢ ɨɝɧɹ ɜɛɥɢɡɢ ɨɬ ɜɚɫ.
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɷɬɨɝɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɤ ɫɦɟɪɬɢ ɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɟ.
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
18 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Рисунок 5-1. Смена вида используемого топлива
3.
См.
Рисунок 5-1
. Сожмите шланговый хомут (A)
плоскогубцами и сдвиньте его с впускного
патрубка для топлива (B).
4.
Снимите шланг (C) с впускного патрубка для
топлива.
5.
Снимите топливный жиклер для ПГ (D) с
впускного патрубка для топлива. Если сопло
находится внутри шланга, извлеките его с
помощью иглогубцев.
6.
Найдите топливный жиклер для СП (входит в
комплект поставки). Его внутренний диаметр
меньше, чем внутренний диаметр жиклера для
природного газа.
7.
Вставьте топливный жиклер для СП в кончик
впускного патрубка для топлива.
8.
Установите на место шланг на впускной патрубок
для топлива. Закрепите шланг с помощью хомута.
9.
Убедитесь в том, что шланг не перекручивается
каким-либо образом.
10.
Установите на место заднюю панель доступа. Для
этого панель нужно навесить на крючки,
расположенные в верхней части устройства.
Убедитесь в том, что мехи генератора
переменного тока плотно обернуты вокруг рамы
на панели доступа. Плотно прикрепите панель к
устройству с помощью двух коротких винтов с
шестигранным шлицем.
11.
Установите на место верхнюю крышку и плотно
закрепите ее с помощью четырех длинных винтов
с шестигранным шлицем.
Расход топлива
001123
B
А
D
C
Генератор Природный газ Пары сжиженного пропана
1/2 нагрузки
Полная
нагрузка
1/2 нагрузки Полная нагрузка
5/5,6 кВ·А 81 / 2.29 120 / 3.42 0.67 / 2.54 / 24.4 1.14 / 4.32 / 41.5
* Природный газ измеряется в см
3
/ч и в футах
3
/ч.
** Сжиженный пропан измеряется в л/ч, галлонах/ч, футах
3
/ч.
*** Приведенные значения являются приблизительными. Конкретные показатели см. в соответствующей
спецификации или руководстве пользователя.
Убедитесь в том, что счетчик газа может обеспечить достаточный поток топлива для бытовых
электроприборов и остальных нагрузок.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Размеры источника подачи газа и труб ДОЛЖНЫ соответствовать номинальному значению
теплотворной способности топлива при нагрузке 100 %.
Требуемые значения теплотворной способности топлива и давления газа указаны в руководстве
пользователя.
Природный газ.
Теплотворная способность в БТЕ = футы
3
/ч x 1000
Теплотворная способность в МДж = м
3
/ч x 37,26
Пары сжиженного пропана.
Теплотворная способность в БТЕ = футы
3
/ч x 2500
Теплотворная способность в МДж = м
3
/ч / час x 93,15
Смена вида используемого топлива и газовые
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 19
Выбор размера топливопровода
Выбор правильного размера топливопровода крайне
важен для надлежащей работы устройства. Размер
впуска генератора не имеет никакого отношения
к размеру газопровода, который будет использоваться.
Дополнительные сведения см. в стандарте NFPA 54 для
ПГ или стандарте NFPA 58 для СП.
Измерьте расстояние от генератора до источника
подачи газа.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ.
Подсоединение
генератора необходимо осуществлять непосредственно
от источника, а не конечной части существующей
системы.
ПРИМЕЧАНИЕ.
При измерении длины трубы
прибавьте 0,76 м (2,5 фута) для каждого угла или изгиба
в трубе. Добавьте эту цифру к общей требуемой длине
трубы.
Выбор размера трубы для природного газа
Для правильного использования данной таблицы
найдите показатель кВ·А генератора в левом столбце
и посмотрите результат справа. Цифра справаэто
максимальная длина (измеряемая в метрах или футах),
разрешенная для размеров труб, указанных сверху.
Размеры труб измеряются по внутреннему диаметру
(вн. диам.) и предусматривают патрубки, клапаны
(должны быть рассчитаны на полный расход
), колена,
тройники или угловые соединения.
Выбор размера трубы для паров сжиженного
пропана
Чтобы правильно определить размер трубы для паров
сжиженного пропана, найдите показатель кВ·А
генератора в левом столбце и посмотрите результат
справа. Цифра справаэто максимальная длина
(измеряемая в метрах/футах), разрешенная для
размеров труб, указанных сверху. Размеры труб
измеряются по внутреннему диаметру (вн. диам.) и
предусматривают патрубки, клапаны (должны быть
рассчитаны на полный расход), колена, тройники или
угловые соединения.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для размеров труб используется
регулятор второй ступени.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Минимальный размер цистерны со
сжиженным пропаном составляет 946 л (250 галлонов),
если только при расчетах для устройства не нужно
использовать большую цистерну. Вертикальные
цистерны, размер которых измеряется в фунтах (или
килограммах), обычно не соответствуют минимальным
требованиям для размеров цистерн. Минимальный
требуемый размер вертикальной цистерны — 476 кг
(1050 фунтов).
.
Краткая информация
Пользователи часто ошибаются при выборе размеров
газопровода. Выбор правильного размера газопровода
очень важен для надлежащей работы генератора.
Размер впуска генератора не имеет никакого
отношения к правильному размеру газопровода.
Размеры источника подачи газа и труб ДОЛЖНЫ
соответствовать номинальному значению теплотворной
способности топлива при нагрузке 125 %.
Таблица 5-1. Выбор размера трубы для природного газа
Размер трубы
кВ·А 19 мм
(0,75 дюйма)
25 мм
(1 дюйм)
32 мм
(1,25 дюйма)
38 мм
(1,5 дюйма)
51 мм
(2 дюйма)
515 м (50 футов)16 м
(150 футов)
183 м
(600 футов)
——
Для 9–13 мм рт. ст. (5–7 дюймов вод. ст.).
Таблица 5-2. Выбор размера трубы для паров сжиженного пропана
Размер трубы
кВ·А 19 мм
(0,75 дюйма)
25 мм (1 дюйм)32 мм
(1,25 дюйма)
5.6 50 м (165 футов)137 м (450 футов)—
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
20 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Установка и подключение
газопроводов
Природный газ и пары СП являются
легковоспламеняющимися веществами, поэтому
необходимо строго придерживаться всех процедур,
норм, стандартов и правил техники безопасности.
Подключение газопроводов следует выполнять только
сертифицированному слесарю-сантехнику,
ознакомленному с местными нормами. Всегда
используйте газопровод, утвержденный AGA, а также
качественный трубный или шовный герметик.
Проверьте технические возможности счетчика
природного газа или цистерны СП
в отношении подачи
достаточного количества топлива для генератора и
других функционирующих приборов.
Запорный клапан
Для большинства установок потребуется оснастить
топливопровод внешним ручным полнорасходным
запорным клапаном. Клапан должен находиться в
легкодоступном месте. См.
A
на
Рисунок 5-2
и
Рисунок 5-3
.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Правильное расположение
определяется местными нормами.
Рисунок 5-2. Вспомогательный клапан с
отверстием для манометра
ПРИМЕЧАНИЕ. Рисунок 5-2
(B): здесь изображен
топливный запорный клапан с отверстием для
манометра для проверки давления топлива. Такой
клапан позволяет проверять давление, не открывая
кожух генератора.
Компания Generac и ее независимые официальные
дилеры по обслуживанию поставляют следующие
клапаны:
шаровой клапан 1/2 дюйма, арт. 0K8752;
шаровой клапан 3/4 дюйма, арт. 0K8754.
Гибкий топливопровод
Подключая газопровод к генератору, используйте гибкий
топливопровод, указанный в перечне UL или
утвержденный AGA в соответствии с местными
правилами. См.
C
на
Рисунок 5-3
.
Гибкий топливопровод используется для поглощения
вибрации от генератора, что позволяет снизить
вероятность утечки газа в одной из соединительных
точек. Важно, чтобы топливопровод устанавливался с
минимально возможным количеством изгибов. Гибкий
топливопровод должен располагаться горизонтально и
подсоединяться параллельно к задней стороне
генератора.
Шламовая ловушка
Некоторыми местными нормами и правилами
требуется использование шламовой ловушки.
Установите рекомендованную шламовую ловушку
согласно рисунку. См.
D
на
Рисунок 5-3
.
Рисунок 5-3. Соединения газопровода

$%
(000205)
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɩɟɪɟɝɢɛɚɣɬɟɝɢɛɤɢɣ
ɬɨɩɥɢɜɨɩɪɨɜɨɞɇɚɭɱɚɫɬɤɚɯɩɟɪɟɝɢɛɨɜɜ
ɬɨɩɥɢɜɨɩɪɨɜɨɞɟɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹɩɨɬɨɤɬɨɩɥɢɜɚɢ
ɫɧɢɠɚɟɬɫɹɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶɩɨɝɥɨɳɚɬɶɜɢɛɪɚɰɢɸ
001125
C
А
D
B
Смена вида используемого топлива и газовые
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 21
Проверка соединений
газопровода
1.
Снимите верхнюю крышку и заднюю панель.
2.
Проверьте герметичность, распылив на все
соединительные точки устойчивую к коррозии
жидкость для обнаружения утечек газа. Раствор
не должен «сдуваться» или образовывать
«пузыри».
3.
Проверьте давление газа у регулятора
генератора, выполнив указанные ниже этапы.
Закройте клапан подачи газа.
Извлеките из регулятора верхний
контрольный патрубок давления газа (см.
Рисунок 5-4
) и установите измеритель
давления газа (манометр).
Откройте клапан подачи газа и убедитесь, что
показатели давления находятся в указанных
пределах.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Давление газа также можно
проверить в отверстии для манометра запорного
топливного клапана, показанного на
Рисунок 5-2
.
ПРИМЕЧАНИЕ.
См. раздел
Требования и
рекомендации касательно топлива
, где указаны
правильные технические характеристики для давления
топлива. Если давление газа выходит за пределы
указанного диапазона, обратитесь к местному
поставщику газа.
4.
По завершении процедуры закройте клапан газа.
Рисунок 5-4. Проверка давления с помощью
манометра
5.
Установите на место заднюю панель доступа. Для
этого панель нужно навесить на крючки,
расположенные в верхней части устройства.
Убедитесь в том, что мехи генератора
переменного тока плотно обернуты вокруг рамы
на панели доступа. Плотно прикрепите панель к
устройству с помощью двух коротких винтов с
шестигранным шлицем.
6.
Установите на место верхнюю крышку и плотно
закрепите ее с помощью четырех длинных винтов
с шестигранным шлицем.

Смена вида используемого топлива и газовые соединения
22 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Типовая установка с использованием паров природного газа
Рисунок 5-5. Типовая установка с использованием паров природного газа
0000001
001120
D
E
C
H
А
B
G
F
I
Теплотворная способность ПГ в БТЕ = футы
3
/ч x 1000
Теплотворная способность в МДж = м
3
/ч x 37,26
А. Шламовая ловушка
B. Гибкий топливопровод
C. Ручной запорный клапан с отверстием для измерения давления
D. Наклейка с указанием номинальных значений давления и теплотворной
способности топлива (в БТЕ)
E. Проверьте расстояние в газоснабжающей организации
F. Давление топлива: 9–13 мм рт. ст. (5–7 дюймов вод. ст.)
G. Размеры счетчика газа должны соответствовать нагрузке на генератор в
сочетании
со всеми дополнительными нагрузками
H. Для подземных установок: убедитесь в том, что трубопроводная система
соответствует нормам
I. Газопровод
Смена вида используемого топлива и газовые
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 23
Типовая установка с использованием паров сжиженного пропана
Рисунок 5-6. Типовая установка с использованием паров сжиженного пропана
001118
А
B
D
C
E
F
G
H
I
J
Теплотворная способность СП в БТЕ = футы
3
/ч x 2500
Теплотворная способность в МДж = м
3
/ч x 93,15
А. Шламовая ловушка
B. Гибкий топливопровод
C. Ручной запорный клапан с отверстием для измерения давления
D. Проверьте расстояние у производителя регулятора
E. Наклейка с указанием номинальных значений давления и теплотворной
способности топлива (в БТЕ)
F. Проверьте расстояние в газоснабжающей организации
G. Вспомогательный регулятор давления топлива
H. Ручной запорный клапан
I. Первичный регулятор давления топлива (требования к регулятору
определяются поставщиком сжиженного пропана)
J. Цистерна для топлива должна быть достаточно велика для обеспечения
требуемых значений теплотворной способности топлива генератора и ВСЕХ
подключенных бытовых нагрузок. Обязательно сделайте поправку на
испарения в атмосферу.
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
24 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Эта страница специально оставлена пустой.
Электрические соединения
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 25
Раздел 6. Электрические соединения
Провода управления
Рисунок 6-1. Провода управления
ПРИМЕЧАНИЕ.
Провода управления должны соответ-
ствовать требованиям местной юрисдикции и норм.
1.
Удалите заглушку из периферийной
соединительной коробки.
2.
Выкрутите два винта с шестигранным шлицем,
чтобы снять панель доступа к
электрооборудованию. В результате панель
доступа повиснет на проводе заземления.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Не тяните за панель. Иначе провод
заземления отсоединится от шины заземления.
3.
Установите короб, проложите магистральный
провод переменного тока и провода управления
между генератором и безобрывным
переключателем (
Рисунок 6-2
). Расположите
короб таким образом, чтобы он проходил через
внешнюю соединительную коробку класса
NEMA 3 (в комплект поставки не входит).
ПРИМЕЧАНИЕ.
Панель доступа к
электрооборудованию заземлена на шину
заземления посредством провода заземления.
Убедитесь в целостности этого соединения перед
тем, как поставить панель на место.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Эти провода можно прокладывать в
одном коробе, если используется подходящий провод
и изоляция.
4.
Уплотните короб у генератора в соответствии с
установленными нормами.
5.
Зачистите изоляцию с концов проводов. Не
зачищайте излишнее количество изоляции.
6.
Чтобы подсоединить провода управления,
надавите на подпружиненную соединительную
точку с помощью отвертки с плоским шлицем,
вставьте провод и отпустите.
ПРИМЕЧАНИЕ.
В соединительной точке не должно
быть изоляции, а только оголенный провод.
Рекомендуемые длина и калибр проводов управления
Максимальная длина провода Рекомендуемый калибр провода
1–35 м (1–115 футов) 18 AWG
36–56 м (116–185 футов) 16 AWG
57–89 м (186–295 футов) 14 AWG
90–140 м (296–460 футов) 12 AWG
Соединения панели управленияРуководство по установке системы PowerPact™
мощностью 50 Гц
Наклейка с номерами
клемм
Номера проводов
АЖЕЛТЫЙ 1 И 2N1 и N2 (220 В перем. тока) — контроль падения и подъема напряжения
всети
B БЕЛЫЙ 3 T1 — 220 В перем. тока с предохранителем для зарядного устройства
аккумулятора (см. ПРИМЕЧАНИЕ)
C БЕЛЫЙ 4 T2 — 220 В перем. тока с предохранителем для зарядного устройства
аккумулятора (см. ПРИМЕЧАНИЕ)
D* ЧЕРНЫЙ 30 провод общего заземления, пост. ток (–)
E КРАСНЫЙ 4 194 — 12
В пост. тока (+) для элементов управления переключением
F БЕЛЫЙ 523 сигнальный провод элемента управления переключением
7
7
1


1

Электрические соединения
26 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Магистральные провода переменного тока
Рисунок 6-2. Магистральные провода переменного тока
ПРИМЕЧАНИЕ.
Магистральные провода
переменного тока должны соответствовать
требованиям местной юрисдикции и норм.
1.
Зачистите изоляцию на концах проводов. Не
зачищайте излишнее количество изоляции.
2.
Откройте панель доступа к контроллеру и
зафиксируйте ее. Ослабьте клеммы главного
выключателя через отверстия для доступа.
3.
Вставьте провод питания (E1 или E2) в нижнюю
клемму главного выключателя. Затяните с
усилием, указанным в технических
характеристиках.
4.
П
одсоедините нейтральный провод к шине
нейтрали и затяните с усилием, указанным в
технических характеристиках. См
.
Рисунок 6-2
.
5.
Подсоедините провод заземления к шине
заземления и затяните с усилием, указанным в
технических характеристиках. См
.
Рисунок 6-2
.
6.
Вставьте в отверстие для доступа к выключателю
входящие в комплект поставки колпачковые
заглушки (см. раздел
Детали, которые
поставляются незакрепленными
).
7.
Освободите панель доступа к контроллеру,
потянув ее на себя. Затем закройте крышку.
8.
Проверьте целостность соединения провода
заземления с панелью доступа к
электрооборудованию и клеммой заземления в
ходе закрытия коробки клиентских соединений
с использованием двух коротких винтов с
шестигранным шлицем.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Заземление нейтрали при
необходимости в заземлении нейтрали это
необходимо сделать на клеммной колодке клиентских
соединений внутри генератора. Подключите
подходящий провод от шины нейтрали к
заземляющей шине. Это, как правило, необходимо,
когда генератор является источником в отдельной
вторичной системе. Это не нужно, когда генератор
является резервным источником в электрической
системе с электросетью с двухполюсным
безобрывным переключателем.
См.
Рисунок 6-1
.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Затяните все клеммы проводов,
электрические шины и соединительные точки с
усилием, указанным в технических характеристиках.
Нормативные моменты затяжки для главного
выключателя см. на наклейке, расположенной на
внутренней поверхности панели доступа к
электрооборудованию.
001130
ȻȿɁɈȻɊɕȼɇɕɃ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ576
23
ȻɅɈɄɇȿɃɌɊȺɅɂ
ɉɊɂȻɈɊɇȺəȾɈɋɄȺ
ɈȻɊȺɌɂɌȿȼɇɂɆȺɇɂȿɇȺɇȺɉɊȺȼɅȿɇɂȿɉɊɈȼɈȾȺ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ
ȼɩɨɫɬɬɨɤɚ
194
ɄɅɂȿɇɌɋɄȺəɇȺȽɊɍɁɄȺ
7
N2
N1
23
194
E2
E1
GND
ɋȿɌɖ
ɊȿɁȿɊȼ
&ɂ95
&ɂ95
23
7N1 N2 7
194
7
7
E2
E1
7
7
E1
N1
E2
N2
N1
N2
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ
ɁȿɅȿɇɕɃ ɇȿɃɌɊȺɅɖ
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇɕȿɉɊɈȼɈȾȺ
ȿɋɅɂȼɏɈȾɂɌȼ
ɄɈɆɉɅȿɄɌ
7
ȽɇȿɁȾɈ
ɋɑȿɌɑɂɄȺ
ɍɑȿɌȺ
ɉɈɌɊȿȻɅȿɇɂə
ɄɁȺɁȿɆɅəɘɓȿɆɍ
ɗɅȿɄɌɊɈȾɍ
ɄɅɂȿɇɌɋɄɈȿɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ
ȽȿɇȿɊȺɌɈɊȺ
ɊȺɋɉɊȿȾȿɅɂɌȿɅɖɇȺə
ɄɈɊɈȻɄȺɄɅɂȿɇɌȺ
Электрические соединения
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 27
Требования к аккумулятору
Группа U1, 12 В, минимум 300 А для холодного
запуска двигателя (арт. Generac 0J5584).
Установка аккумулятора
Если необходимо, заполните аккумулятор
подходящим электролитом и полностью зарядите его
перед установкой.
Прежде чем устанавливать и подключать
аккумулятор, выполните указанные ниже этапы.
1.
Проверьте, выключен ли генератор.
2.
Отключите подачу питания на безобрывный
переключатель.
3.
Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из
панели управления генератора.
Кабели аккумулятора подсоединяются к генератору
на заводе. См.
Рисунок 6-3
. Подсоедините кабели к
полюсным штырям аккумулятора указанным ниже
образом.
4.
Подсоедините красный кабель аккумулятора (от
пускового контактора) к штырю с положительным
полюсом POS (ПОЛОЖ.) или (+), используя
входящий в комплект набор крепежных
элементов (см. раздел
Детали, которые
поставляются незакрепленными
).
5.
Подсоедините черный кабель аккумулятора (от
заземления на корпус) к штырю с
отрицательным полюсомNEG (ОТРИЦ.) или
(–), используя входящий в комплект набор
крепежных элементов.
6.
Установите красную крышку полюсного штыря
аккумулятора (входит в комплект). См. раздел
Детали, которые поставляются
незакрепленными
.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для предупреждения образования
коррозии на полюсные штыри аккумулятора
необходимо нанести диэлектрическую смазку.
Рисунок 6-3. Соединения кабелей аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ.
На участках, где температура
регулярно опускается ниже
0 °C (32 °F)
, рекомендуется
устанавливать обогреватель аккумулятора с
подушкой, который содействует запуску в холодных
климатических условиях. Его можно приобрести у
независимого официального дилера по
обслуживанию как комплект для холодного климата.
7.
См.
Рисунок 6-4
. Установите кронштейн
аккумулятора (A) и винт (B). Установленный
кронштейн представлен на рисунке с правой
стороны.
(000137a)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɡɪɵɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɵɞɟɥɹɸɬɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟɝɚɡɵɜɨɜɪɟɦɹ
ɡɚɪɹɞɤɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫ
ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000138a)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɠɨɝɨɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɫɨɞɟɪɠɚɬ
ɫɟɪɧɭɸɤɢɫɥɨɬɭɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɫɢɥɶɧɵɟɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ
ɨɠɨɝɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɨɞɟɠɞɭɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000162)
ȼɡɪɵɜɁɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɛɪɨɫɚɬɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɝɨɧɶ
ȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɊɚɫɬɜɨɪɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬɚɦɨɠɟɬ
ɜɵɡɵɜɚɬɶɨɠɨɝɢɢɫɥɟɩɨɬɭȼɫɥɭɱɚɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬɚ
ɧɚɤɨɠɭɢɥɢɜɝɥɚɡɚɩɪɨɦɨɣɬɟɢɯɜɨɞɨɣɢɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɜɪɚɱɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000164)
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɈɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟɤɥɟɦɦɭ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵɫ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦɢɥɢɩɪɨɜɨɞɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000228)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵȼɫɟɝɞɚ
ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɰɟɧɬɪɟɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɧɚɧɟɫɬɢɜɪɟɞɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɟ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000133)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɡɪɵɜɂɡɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜɜɵɞɟɥɹɸɬɫɹɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟɝɚɡɵ
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɢɫɤɪɵɜɫɟɝɞɚɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ
ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɜɩɟɪɜɭɸɨɱɟɪɟɞɶ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
BATTERY
12 VDC
001126
(–)
(+)
A. Отрицательный (–) черный провод от
корпуса.
А
B
Электрические соединения
28 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Рисунок 6-4. Установка аккумулятора
8.
Установите предохранитель 7,5 А ATO® в
панель управления генератора.
9.
Соберите панель доступа, используя два винта
с шестигранной головкой, и плотно затяните
винты.
10.
Соберите переднюю дверцу. Для этого дверцу
нужно прикрепить к основанию и совместить
пазы с крючками, расположенными в верхней
части кожуха.
11.
Соберите верхнюю крышку, используя четыре
винта с шестигранным шлицем, и закрепите ее
на оборудовании в соответствующем месте.
Всегда утилизируйте аккумуляторы согласно всем
местным нормам и правилам. За информацией
оместных нормах утилизации обращайтесь в центр
сбора сухих отходов или предприятие по утилизации.
Дополнительную информацию об утилизации
аккумуляторов можно получить на веб-сайте Battery
Council International по адресу
http://batterycouncil.org/
.

А
B
Руководство по установке системы PowerPact™
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 29
Раздел 7. Руководство по установке
системы PowerPact™
мощностью 50 Гц Панель
управления/запуск/
тестирование
Интерфейс панели управления
Прежде чем осуществлять любые операции по
техническому обслуживанию генератора, выполните
указанные ниже действия.
Установите генератор в режим OFF (ВЫКЛ).
Извлеките предохранители.
Во избежание случайного запуска отсоедините
кабели аккумулятора.
Сначала отсоедините кабель от полюсного штыря
аккумулятора с обозначением NEGATIVE
(ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ), NEG (ОТРИЦ.) или (–). Затем
отсоедините кабель с обозначением POSITIVE
(ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ), POS (ПОЛОЖ.) или (+). При
повторном подсоединении кабелей подключайте
сначала кабель POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ), а
затем NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ).
Панель управления
Панель управления находится под крышкой контроллера.
Откройте крышку контроллера, чтобы получить доступ
кпанели управления (F на
Рисунок 2-2
).
См.
Рисунок 7-1
. Ниже приведены функции
расположенного на панели управления интерфейса с
кнопками Auto (Авто), Off (Выкл), Manual (Ручной).
Светодиодные индикаторы сигналов тревоги (A).
Светодиодные индикаторы предупреждений (B).
Кнопки режимов работы и светодиодные
индикаторы (C).
Рисунок 7-1. Панель управления генератора
и светодиодные индикаторы
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000191)
ɈɉȺɋɇɈ

ɈɒɂȻɄȺɉɊɈȼɈȾɄɂ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂɉɊɂɇɂɁɄɈɆɍɊɈȼɇȿɆȺɋɅȺ
ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂɉɊɂɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃ
ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊȿ ɆɂȽȺɘɓɂɃ
ɇȿɉɈɅȺȾɄȺȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊȺ ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ
ɇȿɉɈɅȺȾɄȺɁȺɊəȾɇɈȽɈɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ ɆɂȽȺɘɓɂɃ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂȾȺɌɑɂɄȺɈȻɈɊɈɌɈȼ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂɉɊɂɉɊȿȼɕɒȿɇɂɂ
ȼɊȿɆȿɇɂɁȺɉɍɋɄȺ
ɋɂȽɇȺɅɌɊȿȼɈȽɂɉɊɂ
ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃɉɈɇɂɀȿɇɇɈɃɋɄɈɊɈɋɌɂ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɇȿɉɊȿɊɕȼɇɕɃ
ȼɇȿɉɅȺɇɈȼɈȿɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿɆɂȽȺɘɓɂɃ
"650ȺȼɌɈ
."/6"-ɊɍɑɇɈɃ
0''ȼɕɄɅ
4&5&9&3$*4&
ɁȺȾȺɌɖɐɂɄɅ
ɉɊɈɎɂɅȺɄɌɂɄɂ
ɉɊȿȾɈɏɊȺɇɂɌȿɅɖ
̓"
А
B
C
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц Панель управления/запуск/тестирование
30 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Использование интерфейса с кнопками Auto (Авто), Off (Выкл),
Manual (Ручной)
ПРИМЕЧАНИЕ.
В зависимости от установленного режима генератора при сбое сети электропитания начнет
мигать одна из кнопок: AUTO (АВТО), OFF (ВЫКЛ) или MANUAL (РУЧНОЙ).
Кнопка Описание функции
AUTO (АВТО)
(ЗЕЛЕНЫЙ)
При нажатии этой кнопки активируется полностью автоматический режим работы системы.
Кроме того, в этом режиме устройство еженедельно может автоматически запускать двигатель
и выполнять цикл профилактики при выборе соответствующих настроек таймера
профилактики (см. раздел
Настройка таймера профилактики
).
MANUAL (РУЧНОЙ)
(СИНИЙ)
Эта кнопка активирует проворачивание двигателя и запуск генератора. Переключение на
резервное питание произойдет только при сбое сети.
OFF (ВЫКЛ)
(КРАСНЫЙ)
Эта кнопка выключает двигатель и предотвращает автоматический запуск устройства.
SET EXERCISE
(ЗАДАТЬ ЦИКЛ
ПРОФИЛАКТИКИ)
(СЕРЫЙ)
Эта кнопка используется для установки времени запуска цикла профилактики генератора.
Нажмите
и удерживайте эту кнопку в течение 3 секунд в тот момент времени, когда
необходимо запустить новый цикл профилактики. ПРИМЕЧАНИЕ. Время запуска цикла
профилактики можно задать только в тот момент, когда вы желаете провести такой цикл.
Руководство по установке системы PowerPact™
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 31
Настройка генератора
Когда во время установки начнет подаваться питание от
аккумулятора к генератору, загорится соответствующий
индикатор контроллера. Тем не менее генератор по-
прежнему необходимо активировать, чтобы он
автоматически запускался в случае сбоя питания.
Действия перед первым
запуском
ПРИМЕЧАНИЕ.
Перед отправкой заказчикам эти
устройства запускаются и проверяются на заводе.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Данное устройство поставляется с
завода заполненным органическим маслом
вязкостью 30. Проверьте уровень масла и при
необходимости добавьте нужное количество
материала подходящей вязкости.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Не следует использовать или
добавлять синтетическое масло до тех пор, пока
продолжительность эксплуатации генератора не
превысит 50 часов.
Рекомендации по выбору машинного масла
Для обеспечения гарантии машинное масло должно
соответствовать минимальным требованиям
Американского нефтяного института (API) для масел
категорий обслуживания SJ, SL или выше. Не
используйте специальные присадки. Вязкость масла
должна соответствовать предполагаемой
температуре работы. Также можно использовать
синтетические масла подходящей плотности в
соответствии со стандартными требованиями.
Рисунок 7-2. Рекомендации по использованию
масел в зависимости от температуры
Масло SAE 30 для температур выше 0 ºC (32 ºF).
Масло SAE 10W-30 для температур от 4 до –23 ºC
(от 40 до –10 ºF).
Синтетическое масло SAE 5W-30 для любого
температурного диапазона.
Действия перед запуском оборудования
1.
Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2.
Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
3.
Отключите все размыкатели, питание на
которые подается от генератора.
4.
Проверьте уровень масла в картере двигателя и
при необходимости заполните емкость
рекомендуемым маслом до отметки FULL
(ЗАПОЛНЕНО) на щупе. Не превышайте
отметку FULL (ЗАПОЛНЕНО).
5.
Проверьте подачу топлива. Трубопроводы
газообразного топлива должны быть
надлежащим образом прочищены и
протестированы на герметичность согласно
применимым правилам безопасности при
обращении с газообразным топливом. Все
топливные запорные клапаны в трубопроводах
подачи топлива должны быть открыты.
Только во время первоначального запуска генератор
может превысить стандартное количество попыток
запуска с последующим сбоем из-за «ПРЕВЫШЕНИЯ
ВРЕМЕНИ ЗАПУСКА». Это
происходит вследствие
скапливания воздуха в топливной системе во время
установки. Выполните сброс панели управления,
дважды нажав кнопку OFF (ВЫКЛ). При
необходимости выполните повторный запуск (до двух
раз). Если устройство не запускается, обратитесь за
помощью к независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
Настройка таймера профилактики
Этот генератор оснащен таймером профилактики.
После установки таймера генератор будет
запускаться и выполнять профилактику каждые семь
дней в указанный день недели и в указанное время.
Во время этого цикла профилактики устройство
работает около 12 минут и затем отключается. Во
время цикла профилактики переключение нагрузок
на выход генератора не происходит. Переключение
выполняется только в случае потери
сетевого
питания.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Таймер профилактики не делает
поправку на летнее время.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Таймер профилактики работает
только в режиме AUTO (АВТО) и по умолчанию
запускается еженедельно в то время дня, которое
соответствует моменту последнего включения панели
(000135)
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɢɩɚɢɨɛɴɟɦɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɇɚɫɥɨ6$(
Ɇɚɫɥɨ:
ɋɢɧɬɟɬɢɱɟɫɤɨɟɦɚɫɥɨ:
000399
ɉɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɦɵɣɞɢɚɩɚɡɨɧɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц Панель управления/запуск/тестирование
32 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
управления, если не выполняется процедура
настройки таймера. Функцию профилактики
необходимо настраивать всякий раз после
отключения и последующего подключения
аккумулятора напряжением 12 В и питания T1 или T2
и (или) при извлечении предохранителя и отключении
питания T1 или T2 от генератора.
1.
Переключите генератор в режим AUTO (АВТО).
2.
Нажмите и удерживайте кнопку SET EXERCISE
(ЗАДАТЬ ЦИКЛ ПРОФИЛАКТИКИ) в течение
3 секунд. В результате генератор запустится,
начнет цикл профилактики и подтвердит
параметры настройки таймера. Время запуска
цикла профилактики следует задать только в
тот момент, когда вы пожелаете провести такой
цикл.
3.
Время запуска цикла профилактики
установлено. Генератор будет выполнять
профилактику еженедельно в это же время.
Чтобы ИЗМЕНИТЬ время запуска цикла
профилактики после его установки, нажмите и
удерживайте кнопку SET EXERCISE (ЗАДАТЬ ЦИКЛ
ПРОФИЛАКТИКИ) на генераторе в течение 3 (трех)
секунд. Сделать это нужно тогда, когда вы пожелаете
провести новый цикл профилактики.
Проверка ручной работы
безобрывного переключателя
Соответствующие процедуры см. в руководстве
пользователя (раздел «Ручное переключение»).
Проверка
электрооборудования
Выполните проверку электрооборудования
указанным далее образом.
1.
Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2.
Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
3.
Переведите все выключатели и электрические
нагрузки, питание к которым будет подаваться
от генератора, в положение OFF (ВЫКЛ).
4.
Включите подачу сетевого питания на
безобрывный переключатель имеющимся
способом (например, с помощью главного
выключателя сети).
5.
Используйте точный вольтметр переменного
тока, чтобы проверить напряжение сетевого
источника питания на клеммах N1 и N2
безобрывного переключателя. Номинальное
межфазное напряжение должно составлять
220 В переменного тока. Если напряжение не
соответствует требованиям, проверьте выход
переменного тока и проводку от сетевого
источника питания до клемм N1 и N2 на
безобрывном переключателе.
6.
Проверьте напряжение сетевого источника
питания на клемме N1 и нейтральной клемме
безобрывного переключателя, затем на
клемме N2 и нейтральной клемме.
Номинальное напряжение «фаза-нейтраль»
должно составлять 110 В перем. тока (если
установлено соединение с нейтралью). Если
напряжение не соответствует требованиям,
проверьте выход переменного тока и проводку
от сетевого источника питания до клемм N1 и
N2 на безобрывном переключателе.
7.
Убедившись, что напряжение сетевого
источника питания соответствует номинальным
значениям для безобрывного переключателя и
цепей нагрузки, ОТКЛЮЧИТЕ подачу сетевого
питания на безобрывный переключатель.
8.
Нажмите на панели генератора кнопку MANUAL
(РУЧНОЙ). Двигатель должен провернуться и
запуститься.
9.
Подождите около пяти минут, дав двигателю
прогреться для стабилизации внутренних
температур. После этого переведите главный
выключатель генератора в положение ON (ВКЛ)
или CLOSED (ЗАМКНУТО).
10.
Подключите точный вольтметр переменного
тока и измеритель частоты к концевым
клеммам E1 и E2 безобрывного переключателя.
При отсутствии нагрузки напряжение должно
составлять 216–220 В при частоте 52–53 Гц.
Если значение отличается, убедитесь в том, что
главный выключатель замкнут, после чего
проверьте на нем выходное напряжение
переменного тока и частоту (Гц). Кроме того,
проверьте проводку от генератора до клемм
E1
и E2 безобрывного переключателя.
(000132)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸɩɨɞ
ɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɭɠɧɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢɚɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
(000129)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɚɛɟɡɨɛɪɵɜɧɨɦ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɢɤɥɟɦɦɚɯɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɜɵɫɨɤɨɟ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɄɨɧɬɚɤɬɫɤɥɟɦɦɚɦɢɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
Руководство по установке системы PowerPact™
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 33
11.
Подключите контрольные выводы вольтметра
переменного тока к концевой клемме E1 и
нейтрали. Затем подключите к клемме E2 и
нейтрали (если установлено соединение с
нейтралью). В обоих случаях показатель
напряжения должен быть 108–110 В
переменного тока. Если напряжение не
соответствует требованиям, убедитесь в том,
что главный выключатель замкнут, после чего
проверьте выходное напряжение переменного
тока между клеммами E1 и E2 главного
выключателя
и нейтралью генератора.
12.
Проверьте проводку от генератора до клемм E1,
E2 и нейтральной клеммы безобрывного
переключателя.
13.
Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
14.
Нажмите на генераторе кнопку OFF (ВЫКЛ).
Двигатель должен выключиться.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Важно не продолжать работу, пока
не будет получено подтверждение о том, что
напряжение переменного тока и частота установлены
правильно и находятся в указанных пределах.
Тестирование генератора под
нагрузкой
Чтобы протестировать генераторную установку с
электрическими нагрузками, выполните указанные
ниже действия.
1.
Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2.
Переведите все выключатели и электрические
нагрузки, питание на которые будет подаваться
от генератора, в положение OFF (ВЫКЛ).
3.
Отключите подачу сетевого питания на
безобрывный переключатель доступным
способом (например, с помощью главного
выключателя).
4.
Вручную установите безобрывный
переключатель в положение STANDBY
(РЕЗЕРВ), чтобы клеммы нагрузки были таким
образом подключены к клеммам E1/E2
генератора. Пусковой рычаг безобрывного
переключателя должен быть направлен вниз.
5.
Нажмите на генераторе кнопку
MANUAL (РУЧНОЙ). Двигатель должен сразу
же провернуться и запуститься.
6.
Дождитесь стабилизации и прогрева двигателя
в течение нескольких минут.
7.
Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED
(ЗАМКНУТО). Теперь питание подается на
нагрузки от резервного генератора.
8.
По очереди переведите выключатель и
электрические нагрузки, питание на которые
подается от генератора, в положение ON (ВКЛ).
9.
Подключите откалиброванный вольтметр
переменного тока и измеритель частоты к
концевым клеммам E1 и E2. Напряжение
должно составлять приблизительно 220 В, а
частота — 50 Гц. Если напряжение и частота
быстро падают во время подключения нагрузок,
возможно, генератор перегружен или возникла
проблема с подачей топлива. Проверьте
показатель силы тока при нагрузках и (или)
давление топлива.
10.
Подождите 20–30 минут, дав генератору
поработать с полной номинальной нагрузкой.
Убедитесь в отсутствии лишних шумов,
вибрации или других признаков неисправной
работы. Убедитесь в отсутствии утечек масла,
признаков перегрева и т. д.
11.
Проверьте давление газа в условиях полной
нагрузки.
12.
После завершения тестирования под
напряжением выключите электрические
нагрузки.
13.
Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
14.
Подождите от двух до пяти минут, дав
двигателю поработать без нагрузки.
15.
Нажмите на генераторе кнопку OFF (ВЫКЛ).
Двигатель должен выключиться.
Проверка автоматической
работы
Чтобы убедиться в исправной автоматической работе
системы, выполните следующие действия.
1.
Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2.
Установите переднюю крышку безобрывного
переключателя.
3.
Включите подачу сетевого питания на
безобрывный переключатель имеющимся
способом (например, с помощью главного
выключателя сети).
ПРИМЕЧАНИЕ.
Безобрывный переключатель
переключится обратно в положение Utility (Сеть).
4.
Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED
(000132)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸɩɨɞ
ɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɭɠɧɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢɚɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц Панель управления/запуск/тестирование
34 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Эта страница специально оставлена пустой.
Поиск и устранение неполадок
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 35
Раздел 8. Поиск и устранение неполадок
Руководство по поиску и устранению неполадок
Неполадка Причина Метод устранения
Двигатель не
проворачивается.
1. Предохранитель перегорел.
2. Кабели аккумулятора неисправны,
ослаблены или испорчены коррозией.
3. Неисправен контакт стартера.
4. Неисправен пусковой двигатель.
5. Разряжен аккумулятор.
1. Устраните короткое замыкание, заменив
предохранитель 7,5 А в панели управления
генератора.
2. При необходимости осуществите затяжку,
очистку или замену.*
3. * См. 2.
4. * См. 2.
5. Зарядите или замените
аккумулятор.
Двигатель
проворачивается,
но не запускается.
1. Закончилось топливо.
2. Электромагнитный клапан подачи
топлива (FS) неисправен.
3. Свечи зажигания неисправны.
4. Неправильно отрегулирован
клапанный зазор.
5. Холодные погодные условия.
1. Пополните запасы топлива/откройте клапан
подачи топлива.
2. *
4. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену свечей.
5. Установите клапанный зазор заново.
6. Установите рекомендуемый комплект для
холодного
климата.
Двигатель тяжело
запускается и работает
нестабильно.
1. Воздухоочиститель засорен или
поврежден.
2. Свечи зажигания неисправны.
3. Неправильное давление топлива.
4. Используется неправильный
топливный жиклер.
1. Осуществите очистку или замену
воздухоочистителя.
2. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену свечей.
3. Убедитесь в том, что давление топлива на
регуляторе составляет 19–22 мм рт. ст.
(10–12 дюймов вод. ст.) для сжиженного
пропана и 9–13 мм рт. ст. (5–7 дюймов вод. ст.)
для природного газа.
4. Замените топливный жиклер на деталь,
рекомендуемую для применения совместно
сиспользуемым в системе топливом.
Генератор установлен в
положение OFF (ВЫКЛ), но
двигатель продолжает
работать.
1. Контроллер подключен неправильно.
2. Панель управления неисправна.
1. Исправьте проводку.*
2. Замените панель
управления.*
Отсутствует подача
переменного тока от
генератора.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
2. Внутренний сбой генератора.
1. Установите выключатель обратно в положение
ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
2. *
Невозможно
переключиться на
резервное питание после
сбоя сетевого питания.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
2. Катушка безобрывного переключателя
неисправна.
3. Реле переключения неисправно.
4. Цепь реле переключения разомкнута.
5. Панель логики управления неисправна.
1. Установите выключатель обратно в положение
ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
2. *
3. *
4. *
5. *
Устройство потребляет
большое количество масла.
1. В двигателе слишком много масла.
2. Вентиляционный клапан двигателя
неисправен.
3. Неправильный тип или ненадлежащая
вязкость масла.
4. Прокладка, уплотнение или шланг
повреждены.
1. Установите надлежащий уровень масла.
2. *
3. См. раздел
Рекомендации по выбору
машинного масла
.
4. Проверьте, нет ли утечек масла.
* Обратитесь за помощью к независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Поиск и устранение неполадок
36 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Эта страница специально оставлена пустой.
Краткое справочное руководство
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 37
Раздел 9. Краткое справочное руководство
Диагностика системы
Чтобы сбросить активный сигнал тревоги, сначала дважды нажмите кнопку ENTER (ВВОД), а потом — AUTO
(АВТО). Если сигнал тревоги не исчезнет, обратитесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Таблица 9-1. Диагностика системы
Активный сигнал
тревоги
Светодиод-
ный индика-
тор
Неполадка Компоненты,
которые необходимо
проверить
Решение
NONE (НЕТ) ЗЕЛЕНЫЙ Устройство работает в
режиме AUTO (АВТО),
но в здании нет
электричества.
Проверьте главный
выключатель.
Проверьте главный выключатель. Если
он находится в положении ON (ВКЛ),
обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
HIGH TEMPERATURE
(ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА)
КРАСНЫЙ Устройство
выключается во время
работы.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и
экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Проверьте вентиляцию вокруг генератора,
впускного и выпускного отверстия, а также
с задней стороны устройства. Если
заграждений нет, обратитесь к
независимому официальному дилеру
по обслуживанию.
RPM SENSE LOSS
(ПОТЕРЯ СИГНАЛА
ДАТЧИКА
ОБОРОТОВ)
КРАСНЫЙ Устройство работало,
но выключается.
Попытки повторного
запуска.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Сбросьте сигнал
тревоги и отключите
бытовые нагрузки от генератора.
Переведите устройство обратно в режим
AUTO (АВТО), после чего перезапустите.
Если генератор не запускается,
обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
LOW OIL PRESSURE
(НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕ
МАСЛА)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы
тревоги.
Проверьте уровень масла, при
необходимости долейте его, соблюдая
инструкции в руководстве пользователя.
Если уровень масла соответствует
требованиям, обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
RPM SENSE LOSS
(ПОТЕРЯ СИГНАЛА
ДАТЧИКА
ОБОРОТОВ)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Сбросьте
сигнал тревоги. С помощью
панели управления проверьте
аккумулятор, перейдя к пункту BATTERY
MENU (МЕНЮ АККУМУЛЯТОРА) в меню
MAIN MENU (ГЛАВНОЕ МЕНЮ). Если
указывается состояние аккумулятора
GOOD (ХОРОШЕЕ), обратитесь к
независимому официальному дилеру
по обслуживанию. Если указывается
состояние CHECK BATTERY
(ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯТОР),
замените аккумулятор.
OVERCRANK
(ПРЕВЫШЕНИЕ
ВРЕМЕНИ ЗАПУСКА)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Убедитесь в том, что запорный клапан
топливопровода установлен в положение
ON (ВКЛ). Сбросьте сигнал тревоги.
Попытайтесь запустить устройство в
режиме MANUAL (РУЧНОЙ). Если запуск
не происходит или устройство запускается
и работает нестабильно, обратитесь
к независимому официальному дилеру
по обслуживанию.
Краткое справочное руководство
38 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
NO LEDs LIT
(НЕ ГОРЯТ
СВЕТОДИОДНЫЕ
ИНДИКАТОРЫ)
Нет Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Проверьте предохранитель ATO
®
на 7,5 А.
В случае неисправности замените его
предохранителем того же типа. Если
предохранитель в порядке, обратитесь к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
OVERSPEED
(ПОВЫШЕННАЯ
СКОРОСТЬ) ИЛИ
UNDERSPEED
(ПОНИЖЕННАЯ
СКОРОСТЬ)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Обратитесь к
независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
UNDERVOLTAGE
(ПОНИЖЕННОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
MISWIRE
(НЕПРАВИЛЬНАЯ
СХЕМА РАЗВОДКИ)
КРАСНЫЙ Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
BATTERY PROBLEM
(НЕПОЛАДКА
АККУМУЛЯТОРА)
ЖЕЛТЫЙ Желтый светодиодный
индикатор горит в
любом состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
CHARGER WARNING
(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
О ЗАРЯДНОМ
УСТРОЙСТВЕ)
ЖЕЛТЫЙ Желтый светодиодный
индикатор горит в
любом
состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
BREAK-IN
MAINTENANCE DUE
(ВНЕПЛАНОВОЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ)
На панели управления
отображается
сообщение о
необходимости
провести внеплановое
техническое
обслуживание.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Проведите внеплановое техническое
обслуживание. Сбросьте световой
индикатор, сигнализирующий о
необходимости провести техническое
обслуживание.
1 YEAR/100 HOUR
MAINTENANCE DUE
(ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЧЕРЕЗ 1 ГОД ИЛИ
ПОСЛЕ 100 ЧАСОВ
РАБОТЫ)
На панели управления
отображается
сообщение о
необходимости
провести плановое
техническое
обслуживание.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Проведите плановое техническое
обслуживание. Сбросьте световой
индикатор, сигнализирующий о
необходимости провести техническое
обслуживание.
NONE (НЕТ) Имеется подключение
к сети электропитания.
Мигает светодиодный
индикатор активного
режима AUTO (АВТО),
MANUAL (РУЧНОЙ)
или OFF (ВЫКЛ).
Проверьте
измерительные
провода сети
электропитания и
сетевой
выключатель.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
Замкните сетевой выключатель.
Таблица 9-1. Диагностика системы (продолжение)
Активный сигнал
тревоги
Светодиод-
ный индика-
тор
Неполадка Компоненты,
которые необходимо
проверить
Решение
Вспомогательные приспособления
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 39
Раздел 10. Вспомогательные
приспособления
Для генераторов с воздушным охлаждением доступны вспомогательные приспособления, повышающие
производительность.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Чтобы получить дополнительные сведения о вспомогательных приспособлениях и
продленных гарантиях, обращайтесь к независимому официальному дилеру по обслуживанию или посетите
веб-сайт
www.generac.com
.
Вспомогательное
приспособление
Описание
Комплект для холодного
климата
Рекомендуется использовать на участках, где температура регулярно
опускается ниже 0 °C (32 °F).
Комплект для планового
технического обслуживания
В комплект входят все детали, необходимые для технического
обслуживания генератора, и рекомендации по использованию масла.
Блокировка вспомогательного
безобрывного переключателя
Позволяет полностью заблокировать одну крупную электрическую
нагрузку с помощью любого безобрывного переключателя путем
подключения
к системе управления.
Комплект краски для
подкрашивания
Очень важно поддерживать внешний вид и целостность кожуха
генератора. В состав данного комплекта входят краска для
подкрашивания и инструкции.
Беспроводной локальный
монитор
Благодаря полностью беспроводному, работающему от аккумулятора
локальному монитору пользователь может мгновенно получать
информацию о состоянии оборудования, даже не выходя из дома.
Индикаторы состояния (красный, желтый и зеленый) способствуют
привлечению внимания владельцев к генератору. Магнитная задняя
панель позволяет крепить устройство на холодильнике и обеспечивает
связь на расстоянии 183 метров.
Вспомогательные приспособления
40 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Эта страница специально оставлена пустой.
Схемы
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 41
Раздел 11. Схемы
Ч
ертеж 0K8350, ред. A, стр. 1
001201
ɉɈȾɇəɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ
ɉɈ ɐȿɇɌɊɍ, ɍȻɊȺɌɖ
ɆɈɇɌȺɀɇɕȿ ɇɈɀɄɂ
ɆȿɅɄɂɃ ȽɊȺȼɂɃ, ɆɂɇɂɆɍɆ
ȼɂȾ
ɋɉȿɊȿȾɂ
ȼɂȾ ɋɅȿȼȺ
Схемы
42 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Чертеж 0K8350, ред. A, стр. 2
001136
ɊȺɋɉɈɅɈɀȿɇɂȿ
ɈɌȼȿɊɋɌɂɃ ȾɅə
ɈɉɐɂɈɇȺɅɖɇɈȽɈ
ɄɊȿɉɅȿɇɂə Ʉ
ȻȿɌɈɇɇɈɃ ɉɈȾɍɒɄȿ
ɊȿɄɈɆȿɇȾɍɘɌɋə
ȺɇɄȿɊɇɕȿ ȻɈɅɌɕ
ȾɂȺɆ. 5/16
(ɇȿ ɍȻɂɊȺɃɌȿ
ɆɈɇɌȺɀɇɕȿ ɇɈɀɄɂ ȼɈ
ȼɊȿɆə ɍɋɌȺɇɈȼɄɂ
ȻȿɌɈɇɇɈɃ ɉɈȾɍɒɄɂ)
ȼɉɍɋɄ ɌɈɉɅɂȼȺ (ɇɈɊɆ. ɌɊɍȻ.
ɊȿɁɖȻȺ 3/4ȾɘɃɆȺ)
ɌɊȿȻɍȿɆɈȿ ȾȺȼɅȿɇɂȿ
ɌɈɉɅɂȼȺ
ɉɊɂɊɈȾɇɕɃ ȽȺɁ: 5–7ȾɘɃɆɈȼ
ȼɈȾəɇɈȽɈ ɋɌɈɅȻȺ
ɉȺɊɕ ɋɀɂɀȿɇɇɈȽɈ ɉɊɈɉȺɇȺ:
10/12ȾɘɃɆɈȼ ȼɈȾəɇɈȽɈ
ɋɌɈɅȻȺ
ȼɕɉɍɋɄɇɈȿ ɈɌȼȿɊɋɌɂȿ
ȾɅə ȼɈɁȾɍɏȺ
ɆɂɇɂɆȺɅɖɇɈȿ
ɈɌɄɊɕɌɈȿ
ɉɊɈɋɌɊȺɇɋɌȼɈ ɉɈ
ɋɌɈɊɈɇȺɆ ɂ ɋɉȿɊȿȾɂ
ȼɉɍɋɄɇɈȿ ɈɌȼȿɊɋɌɂȿ ȾɅə ȼɈɁȾɍɏȺ
ȼɂȾ ɋɉɊȺȼȺ
ȼɂȾ ɋɁȺȾɂ
Схемы
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 43
Схема проводки
Чертеж 0K7876, ред. D, стр. 1
ɄɊȺɋɇɕɃ
15Ⱥ
ɄɊȺɋɇɕɃ
CS
ɋɌɊȺɇɂɐȺ 1 ɂɁ 4
ɑȿɊɇɕɃ
2
90
56
14
ȻȿɅɕɃ
13129 10 116 7 83 4 51 2
ȻȿɅɕɃ (–)
ɄɊȺɋɇɕɃ (+)
ȽɈɊəɑɂɃ
13
ɄɊȺɋɇɕɃ
SM
16
SC
1
56
13
13
ȻȿɅɕɃ
ɄɊȺɋɇɕɃ
ɄɊȺɋɇɕɃ
FS
LOL
14
0
ɄɊȺɋɇɕɃ
86
0
ɋɂɇɂɃ
ɋɂɇɂɃ
MAG
IM
SP
85
ɋɂɇɂɃ
18
ɄɊȺɋɇɕɃ
ȺɊɇ
4
1
ɁȿɅȿɇɕɃ
ȻȿɅɕɃ
ɋɂɇɂɃ
ȻȿɅɕɃ (–)
ɄɊȺɋɇɕɃ (+)
ȻȿɅɕɃ (–)
ɄɊȺɋɇɕɃ (+)
1
R
2
R3
R1
ɀȿɅɌɕɃ
N1
ɄɊȺɋɇɕɃ
ɄɊȺɋɇɕɃ
ɄɊȺɋɇɕɃ
ɀȿɅɌɕɃ
ɄɊȺɋɇɕɃ
R3
R1
15Ⱥ
90
N2
13
13
14
ȻȿɅɕɃ (–)
ɄɊȺɋɇɕɃ (+)
S2
BA
S1
S2
6
2
ȻȿɅɕɃ
ɁȿɅȿɇɕɃ
ɋɂɇɂɃ
ɋɂɇɂɃ
1
4
ɋɇȺɊɍɀɂ
ȼɇɍɌɊɂ
22
S1
6
2
ɋɌȺɌɈɊ
44
11
33
1T1
ɋɂɇɂɃ
ȻȿɅɕɃ
4
T2
2
3
J4
ɄɈɇɌɊɈɅɅȿɊ
J5
18 1915 16 17 20
13
ɄɊȺɋɇɕɃ ȺɄɄɍɆ.
GND
GND0
0
NEU
TB2
TB2
TB2
T1
N2
T2
N1
GND
TB1
TB1
ɄɊȺɋɇɕɃ
ɄɊȺɋɇɕɃ
ɋɂɇɂɃ
ɋɂɇɂɃ
ȻȿɅɕɃ
194
0
23
194
86
23
85
18
0
NEU
NEU22
44
11
CB
CB
33
СТРАНИЦА 1 ИЗ 4
СХЕМА ПРОВОДКИ
БЛОК ПИТАНИЯ ПЕРЕМ. ТОКА, 5,6кВ·А, 50ГЦ
ЧЕРТЕЖ №: 0K7876
РЕДАКЦИЯ: K-2275-D
ДАТА: 3/16/15
001202
Схемы
44 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Чертеж 0K7876, ред. D, стр. 2
ɉɍɋɄɈȼɈɃ ɄɈɇɌȺɄɌɈɊ
FS
ɌɈɉɅɂȼɇɕɃ ɋɈɅȿɇɈɂȾ
SC
SM
SP
TB_
ɊȿɅȿ ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɆȺɋɅȺ
ɆɈȾɍɅɖ ɁȺɀɂȽȺɇɂə
ɁȺɁȿɆɅəɘɓȿȿ ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ
IM
ȽɈɊəɑɂɃ
GND
ɋɌɊȺɇɂɐȺ 2 ɂɁ 4
ɉɍɋɄɈȼɈɃ ȾȼɂȽȺɌȿɅɖ
ɋȼȿɑȺ ɁȺɀɂȽȺɇɂə
ɄɅȿɆɆɇɕȿ ɄɈɅɈȾɄɂ
ɑȿɊɇɕɃ
13SC
ɄɊȺɋɇɕɃ
0
0
ɑȿɊɇɕɃ
FS 0
ȽɈɊəɑɂɃ
0
J4-1 T1
J5-11
J4-3
J5-1
N2
T2
N1
ɄɊȺɋɇɕɃ
J5-20
J5-18
J5-17
194
0
23
194
0
ȻȿɅɕɃ
0
23
0
0
0
0
LOL
NEU
MAG
J_
ɈȻȿɋɉȿɑɂȼȺȿɌɋə
ɄɅɂȿɇɌɈɆ
ɍɋɅɈȼɇɕȿ ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂə
ȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
ȾɊɈɋɋȿɅɖɇɕɃ ɋɈɅȿɇɈɂȾ
ɓȿɌɈɑɇɕɃ ɍɁȿɅ
ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɂɃ ɊȿȽɍɅəɌɈɊ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə
CB
ȺɄɄɍɆ.
CS
BA
ȺɊɇ
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊ
R
+
ȺɄɄɍɆ.
-
12ȼ
0
ɄɊȺɋɇɕɃ
13
1
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂə ɄɈɇɌɊɈɅɅȿɊȺ
ɊȿɅȿ ɉɈɇɂɀȿɇɇɈȽɈ ɍɊɈȼɇə ɆȺɋɅȺ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ ɇȿɃɌɊȺɅɂ
ɆȺȽɇȿɌɈ
ɊȿɁɂɋɌɈɊ
ɉɊɈȼɈȾ
ɋɊȺɓɂȼȺɇɂȿ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ. ȼɋȿ ɉɊɈȼɈȾȺ
ɂɆȿɘɌ
ɄȺɅɂȻɊ AWG18,
ɑȿɊɇɕɃ ɐȼȿɌ, ɊȺɋɋɑɂɌȺɇɕ
ɇȺ
ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿ 300ȼ ɂ
ȼɇȿɋȿɇɕ
ȼ ɋɉɂɋɈɄ UL, ȿɋɅɂ
ɇȿ
ɍɄȺɁȺɇɈ ɂɇɈȿ.
ɄȺɅɂȻɊ AWG
ɇɈɆȿɊ
ɋɊȺɓɂȼȺɇɂȿ
T2
ɋɂɇɂɃ
22
33
ɀȿɅɌɕɃ
ɀȿɅɌɕɃ
ɋɂɇɂɃ
N1
T1
N2
44
11
ɈȻȿɋɌɈɑȿɇɇȺə ɉȿɊȿȾɇəə ɉɅȺɋɌɂɇȺ
ɋɌȺɌɈɊ
ɋɌȺɌɈɊ
ɋɌȺɌɈɊ
ɋɌȺɌɈɊ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ
23
TB1
0 194
+12ȼɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ
ɈȻɓɂɃ ɉɈɋɌ. ɌɈɄ
GND
22
44
11
33
ɄɅɂȿɇɌɋɄɈȿ ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ
ɋ
ȻȿɁɈȻɊɕȼɇɕɆ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅȿɆ
T2
NEU
N1 N2 T1
ɂɁɆȿɊȿɇɂȿ ɋȿɌɂ
220ȼ ɉȿɊȿɆ. ɌɈɄȺ
ɂɁɆȿɊȿɇɂȿ ɋȿɌɂ
220ȼ ɉȿɊȿɆ. ɌɈɄȺ
ɉɂɌȺɇɂȿ ɇȺȽɊɍɁɄɂ,
220ȼ ɉȿɊȿɆ. ɌɈɄȺ
CB
ȻȿɅɕɃ
ɑȿɊɇɕɃ
CW
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ ȼ ɍɋɅɈȼɂəɏ ɇɂɁɄɂɏ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊ
CW
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ
ȾȼɂȽȺɌȿɅə
ɉɂɌȺɇɂȿ ɇȺȽɊɍɁɄɂ,
220ȼ ɉȿɊȿɆ. ɌɈɄȺ
220ȼ, ȼɕɏɈȾ
ȽȿɇȿɊȺɌɈɊȺ
Ʉ
ɄɈɇɌȺɄɌɈɊɍ
ȻȿɁɈȻɊɕȼɇɈȽɈ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅə
СТРАНИЦА 2 ИЗ 4
10
10
8
10
СХЕМА ПРОВОДКИ
БЛОК ПИТАНИЯ ПЕРЕМ. ТОКА, 5,6кВ·А, 50ГЦ
ЧЕРТЕЖ №: 0K7876
РЕДАКЦИЯ: K-2275-D
ДАТА: 3/16/15
001203
Схемы
Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц 45
Чертеж 0K7876, ред. D, стр. 3
SC
ɋɌɊȺɇɂɐȺ 3 ɂɁ 4
0
SM
0
16
56
13
SP
IM
18
15Ⱥ
ȽɈɊəɑɂɃ
12ȼ
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊ
0
SC
13
13
86
14
15Ⱥ
90
CS FS
0
0
LOL
56
13
56
13
13
0
13
13
850
86
85
90
14
18
194
23
56
0
R
R3
R1
3
J4
J5
10
13
N1
R1
R3
N1
15Ⱥ
R1
90
13
R3
1 3 42 6 75 98
85
14
N2
86
56
23
194
0
18
16131211 1514 1817 19 20
4
ɄɈɇɌɊɈɅɅȿɊ
1
2
4
1
2
194
23
0
194
23
0
T2
T1
T2
N1
N2
N1
N2
T1
1
2
4
1
2
4
ɋɂɅɈȼȺə
ɈȻɆɈɌɄȺ
4
1
BA
ɊɈɌɈɊ
6
2
ɈȻɆɈɌɄȺ
ȼɈɁȻɍɀȾ
ȿɇɂə
ɋɌȺɌɈɊ
S1
6
11
33
22
S2
44
33
33
S1
6
S2
22
S1
6
S2
22
11
44
CB
11
44
ȻȿɅɕɃ
ɑȿɊɇɕɃ
CW
ɋɂɅɈȼȺə
ɈȻɆɈɌɄȺ
СТРАНИЦА 3 ИЗ 4
ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА
БЛОК ПИТАНИЯ ПЕРЕМ. ТОКА, 5,6кВ·А, 50ГЦ
ЧЕРТЕЖ №: 0K7876
РЕДАКЦИЯ: K-2275-D
ДАТА: 3/16/15
001204
Схемы
46 Руководство по установке системы PowerPact™ мощностью 50 Гц
Чертеж 0K7876, ред. D, стр. 4
R
CB
ȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ (ȽɅȺȼɇɕɃ ȼɕɏɈȾ)
ɊȿɁɂɋɌɈɊ
ɋɌɊȺɇɂɐȺ 4 ɂɁ 4
ɋȼȿɑȺ ɁȺɀɂȽȺɇɂə
ɉɍɋɄɈȼɈɃ ȾȼɂȽȺɌȿɅɖ
ɉɍɋɄɈȼɈɃ ɄɈɇɌȺɄɌɈɊ
ȾɊɈɋɋȿɅɖɇɕɃ ɋɈɅȿɇɈɂȾ
ɌɈɉɅɂȼɇɕɃ ɋɈɅȿɇɈɂȾ
ɊȿɅȿ ɉɈȼɕɒȿɇɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɆȺɋɅȺ
ɆɈȾɍɅɖ ɁȺɀɂȽȺɇɂə
IM
FS
ȽɈɊəɑɂɃ
CS
SM
SP
SC
ȺɊɇ
194
23
0
ɈȻɓɂɃ ɉɈɋɌ. ɌɈɄ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ
+12ȼɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ
T2
T1
N2
N1
1
4
2
33
S2
6
S1
22
ɇȿɃɌɊȺɅɖ
44
11
ȼɕɏɈȾ
ȽȿɇȿɊȺɌɈɊȺ
,
220ȼ ɉȿɊȿɆ.
ɌɈɄȺ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂə ɄɈɇɌɊɈɅɅȿɊȺ
ɊȿɅȿ ɉɈɇɂɀȿɇɇɈȽɈ ɍɊɈȼɇə ɆȺɋɅȺ
ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɂɃ ɊȿȽɍɅəɌɈɊ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə
ɓȿɌɈɑɇɕɃ ɍɁȿɅ
ɍɋɅɈȼɇɕȿ ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂə
ȺɊɇ
BA J_
LOL
ȻȿɅɕɃ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ ȼ ɍɋɅɈȼɂəɏ ɇɂɁɄɂɏ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊ
CW
ȼɏɈȾ ɋȿɌɂ,
220ȼ ɉȿɊȿɆ. ɌɈɄȺ
ɉɂɌȺɇɂȿ ɇȺȽɊɍɁɄɂ,
220ȼ ɉȿɊȿɆ. ɌɈɄȺ
СТРАНИЦА 4 ИЗ 4
ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА
БЛОК ПИТАНИЯ ПЕРЕМ. ТОКА, 5,6кВ·А, 50ГЦ
ЧЕРТЕЖ №: 0K7876
РЕДАКЦИЯ: K-2275-D
ДАТА: 3/16/15
001205
Арт. 0L4808RU, ред. C 11.12.2015 Отпечатано в США
© Generac Power Systems, Inc., 2015. Все права защищены.
Технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Копирование в любой форме без предварительного
письменного согласия компании Generac Power Systems, Inc.
запрещено.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Generac PowerPact Series G0065201 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario