Generac 10 kVA G0062700 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Owners Manual
50 Hz Air-Cooled Generators
8 / 10 / 13 kVA
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
This manual must be used in conjunction with the appropriate Installation Manual.
Register your Generac product at:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
000918
(000209a)
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
Use this page to record important information about your generator set.
Record the information found on your unit data label on this
page. For the location of the unit data label, see General
Information. The unit has a label plate affixed to the inside
partition, to the left of the control panel console as shown in
Figure 2-1 and Figure 2-2. For directions on how to open
the top lid and remove the front panel, see Operation.
When contacting an Independent Authorized Service Dealer
about parts and service, always supply the complete model
number and serial number of the unit.
Operation and Maintenance: Proper maintenance and care
of the generator ensures a minimum number of problems
and keeps operating expenses at a minimum. It is the
operator’s responsibility to perform all safety checks, to
make sure that all maintenance for safe operation is
performed promptly, and to have the equipment checked
periodically by an Independent Authorized Service Dealer.
Normal maintenance, service and replacement of parts are
the responsibility of the owner/operator and, as such, are not
considered defects in materials or workmanship within the
terms of the warranty. Individual operating habits and usage
may contribute to the need for additional maintenance or
service.
When the generator requires servicing or repairs, contact an
Independent Authorized Service Dealer for assistance.
Authorized service technicians are factory-trained and are
capable of handling all service needs.To locate the nearest
Independent Authorized Service Dealer, please visit the
dealer locator at:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Model:
Serial:
Prod Date Week:
Volts:
LPV AMPS:
NG AMPS:
HZ:
Phase:
Controller P/N:
(000005)
WARNING
California Proposition 65. This product contains or
emits chemicals known to the state of California to
cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
(000004)
WARNING
California Proposition 65. Engine exhaust and some
of its constituents are known to the state of California
to cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators iii
Section 1: Safety Rules & General
Information
Introduction...........................................................1
Read This Manual Thoroughly ....................................1
How to Obtain Service .................................................1
Safety Rules ..........................................................2
General Hazards .........................................................2
Exhaust Hazards .........................................................3
Electrical Hazards .......................................................3
Fire Hazards ................................................................4
Explosion Hazards ......................................................4
Section 2: General Information
The Generator .......................................................5
Specifications .......................................................6
Generator ....................................................................6
Engine .........................................................................6
Protection Systems ..............................................7
Emission Information ...........................................7
Fuel Requirements ...............................................7
Battery Requirements ..........................................7
Battery Charger.....................................................7
Engine Oil Requirements .....................................7
Replacement Parts ...............................................8
Accessories...........................................................8
Section 3: Operation
Site Prep Verification............................................9
Side Compartment................................................9
Main Circuit Breaker (Generator Disconnect) ..............9
LED Indicator Lights ....................................................9
Generator Enclosure ............................................9
Control Panel Interface ......................................11
Using the Auto/Off/Manual Buttons ..................11
Interface Menu Displays.....................................11
The LCD Display .......................................................11
Menu System Navigation ..........................................11
Battery Charger...................................................14
Manual Transfer Operation................................ 14
Transfer to Generator Power Source ........................14
Transfer Back to Utility Power Source .......................15
Automatic Transfer Operation .......................... 15
Automatic Sequence of Operation ................... 15
Utility Failure ..............................................................15
Cranking ....................................................................15
Cold Smart Start ........................................................15
Load Transfer ............................................................15
Shutting Generator Down While Under Load .. 16
Section 4: Maintenance
Performing Scheduled Maintenance ................ 17
Before Servicing................................................. 17
Maintenance Kits................................................ 17
Service Schedule................................................ 18
Maintenance Log .......................................................18
Checking Engine Oil Level ................................ 19
Engine Oil Recommendations ...................................19
Changing the Oil and Oil Filter.......................... 19
Changing the Engine Air Filter.......................... 20
Spark Plugs......................................................... 20
Valve Clearance Adjustment ............................. 20
Battery Maintenance .......................................... 21
Attention After Submersion .............................. 22
Corrosion Protection ......................................... 22
Out of Service Procedure .................................. 22
Removal From Service ..............................................22
Return to Service .......................................................22
Section 5: Troubleshooting / Quick
Reference Guide
Troubleshooting ................................................. 23
Quick Reference Guide...................................... 24
Table of Contents
Table of Contents
iv Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Safety Rules & General Information
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 1
Section 1: Safety Rules & General Information
Introduction
Thank you for purchasing this compact, high
performance, air-cooled, engine-driven generator. It is
designed to automatically supply electrical power to
operate critical loads during a utility power failure.
This unit is factory installed in an all-weather, metal
enclosure that is intended exclusively for outdoor
installation. This generator will operate using either vapor
withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
NOTE: When sized properly, this generator is suitable for
supplying typical residential loads such as induction
motors (sump pumps, refrigerators, air conditioners,
furnaces, etc.), electronic components (computer,
monitor, TV, etc.), lighting loads and microwaves.
Read This Manual Thoroughly
If any portion of this manual is not understood, contact
the nearest Independent Authorized Service Dealer for
starting, operating and servicing procedures.
This manual must be used in conjunction with the
appropriate Installation Manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer
suggests that this manual and the rules for safe operation
be copied and posted near the unit installation site.
Safety should be stressed to all operators and potential
operators of this equipment.
Throughout this publication and on tags and decals
affixed to the generator, DANGER, WARNING, CAUTION
and NOTE blocks are used to alert personnel to special
instructions about a particular operation that may be
hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe
them carefully. Their definitions are as follows:
NOTE: Notes provide additional information important to
a procedure or component.
These safety warnings cannot eliminate the hazards they
indicate. Observing safety precautions and strict
compliance with the special instructions while performing
the action or service are essential to preventing accidents.
The operator is responsible for proper and safe use of
the equipment. The manufacturer strongly recommends
that if the operator is also the owner, to read the Owner’s
Manual and thoroughly understand all instructions before
using this equipment. The manufacturer also strongly
recommends instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to
operate the equipment in an emergency.
How to Obtain Service
When the generator requires servicing or repairs, contact
an Independent Authorized Service Dealer for
assistance. Service technicians are factory-trained and
are capable of handling all service needs. For assistance
locating a dealer, go to www.generac.com/Service/
DealerLocator/.
When contacting a dealer about parts and service,
always supply the complete model number and serial
number of the unit as given on its data decal, which is
located on the generator. See The Generator for decal
location.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000001)
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
(000002)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000003)
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Safety Rules & General Information
2 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Safety Rules
Study these SAFETY RULES carefully before installing,
operating or servicing this equipment. Become familiar
with this Owner’s Manual and with the unit. The
generator can operate safely, efficiently and reliably only
if it is properly installed, operated and maintained. Many
accidents are caused by failing to follow simple and
fundamental rules or precautions.
The manufacturer cannot anticipate every possible
circumstance that might involve a hazard. The warnings in
this manual and on tags and decals affixed to the unit are,
therefore, not all-inclusive. If using a procedure, work
method, or operating technique the manufacturer does not
specifically recommend, verify that it is safe for others.
Also, make sure the procedure, work method or operating
technique utilized does not render the generator unsafe.
General Hazards
Inspect the generator regularly, and contact the nearest
Independent Authorized Service Dealer for parts needing
repair or replacement.
(000190)
DANGER
Loss of life. Property damage. Installation must always
comply with applicable codes, standards, laws and
regulations. Failure to do so will result in death
or serious injury.
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
(000187)
WARNING
(000130)
WARNING
Accidental Start-up. Disconnect the negative battery
cable, then the positive battery cable when working
on unit. Failure to do so could result in death
or serious injury.
(000182)
WARNING
(000155)
WARNING
Only a trained and licensed electrician should perform
wiring and connections to unit. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
(000115)
WARNING
Moving Parts. Do not wear jewelry when
starting or operating this product. Wearing
jewelry while starting or operating this product
could result in death or serious injury.
(000111)
WARNING
Moving Parts. Keep clothing, hair, and
appendages away from moving parts. Failure
to do so could result in death or serious injury.
(000108)
WARNING
Hot Surfaces. When operating machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustibles during use. Hot surfaces
could result in severe burns or fire.
(000146)
WARNING
Equipment and property damage. Do not alter
construction of, installation, or block ventilation for
generator. Failure to do so could result in unsafe
operation or damage to the generator.
WARNING
Risk of injury. Do not operate or service this
machine if not fully alert. Fatigue can impair the
ability to service this equipment and could result
in death or serious injury.
(000215)
WARNING
Environmental Hazard. Always recycle batteries at an
official recycling center in accordance with all local
laws and regulations. Failure to do so could result in
environmental damage, death or serious injury.
(000228)
Safety Rules & General Information
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 3
Exhaust Hazards
Adequate, unobstructed flow of cooling and ventilating air
is critical to correct generator operation. Do not alter the
installation or permit even partial blockage of ventilation
provisions, as this can seriously affect safe operation of
the generator. The generator must be installed and
operated outdoors only.
Electrical Hazards
(000209a)
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
Asphyxiation. Running engines produce
carbon monoxide, a colorless, odorless,
poisonous gas. Carbon monoxide, if not
avoided, will result in death or serious injury.
(000103)
DANGER
(000178a)
Asphyxiation. Always use a battery operated carbon
monoxide alarm indoors and installed according to
the manufacturer’s instructions. Failure to do so
could result in death or serious injury.
WARNING
(000144)
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires,
terminals, and connections while generator
is running will result in death or serious injury.
(000150)
DANGER
Electrocution. Never connect this unit to the electrical
system of any building unless a licensed electrician
has installed an approved transfer switch. Failure to
do so will result in death or serious injury.
(000131a)
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to
isolate generator when electrical utility is the primary
power source. Failure to do so will result in death,
serious injury, and equipment damage.
(000152)
DANGER
Electrocution. Verify electrical system is
properly grounded before applying power.
Failure to do so will result in death or serious
injury.
(000188)
DANGER
Electrocution. Do not wear jewelry while
working on this equipment. Doing so will
result in death or serious injury.
(000104)
DANGER
Electrocution. Water contact with a power
source, if not avoided, will result in death
or serious injury.
(000144)
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires,
terminals, and connections while generator
is running will result in death or serious injury.
(000145)
DANGER
Electrocution. In the event of electrical accident,
immediately shut power OFF. Use non-conductive
implements to free victim from live conductor. Apply
first aid and get medical help. Failure to do so will
result in death or serious injury.
Safety Rules & General Information
4 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Fire Hazards
Comply with regulations the Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) has established. Also,
verify that the generator is installed in accordance with
the manufacturer’s instructions and recommendations.
Following proper installation, do nothing that might alter a
safe installation and render the unit in noncompliance
with the aforementioned codes, standards, laws and
regulations.
Explosion Hazards
WARNING
Fire hazard. Do not obstruct cooling and
ventilating airflow around the generator. Inadequate
ventilation could result in fire hazard, possible
equipment damage, death or serious injury.
(000217)
WARNING
Fire and explosion. Installation must comply
with all local, state, and national electrical
(000218)
building codes. Noncompliance could result in unsafe
operation, equipment damage, death or serious injury.
WARNING
Fire hazard. Use only fully-charged fire
(000219)
extinguishers rated “ABC” by the NFPA. Discharged or
improperly rated fire extinguishers will not extinguish
electrical fires in automatic standby generators.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
WARNING
required safety equipment could result in
death or serious injury.
(000221)
Risk of electrocution. Refer to NFPA 70E for
safety equipment required when working with
with a live electrical system. Failure to use
(000147)
WARNING
Risk of Fire. Unit must be positioned in a
manner that prevents combustible material
accumulation underneath. Failure to do so
could result in death or serious injury.
(000192)
DANGER
(000151)
DANGER
Connection of fuel source must be done by a qualified
professional technician or contractor. Incorrect installation
of this unit will result in death, serious injury, and damage
to equipment and property damage.
(000174)
DANGER
Risk of fire. Allow fuel spills to completely dry
before starting engine. Failure to do so will
result in death or serious injury.
(000110)
WARNING
Risk of Fire. Hot surfaces could ignite
combustibles, resulting in fire. Fire could
result in death or serious injury.
General Information
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 5
Section 2: General Information
The Generator
Figure 2-1. GTH-530 Engine 8 kVA Unit
Figure 2-2. GT-990 Engine, 10 & 13 kVA Units
A. Exhaust Enclosure D. Battery Compartment G. Circuit Breakers J. Oil Fill Cap
B. Composite Base E. Fuel Regulator H. Control Panel K. Air Filter
C. Oil Filter F. Fuel Inlet (Back) I. Data Label (See Sample) L. Oil Dipstick
000701
A
L
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I
000901
A
B
L
C
D
E
K
F
G
H
J
I
General Information
6 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Specifications
Generator
Engine
The specification sheet for your generator was included in the documentation provided with the unit at the time of purchase. For additional copies,
consult your local Independent Authorized Service Dealer for your specific generator model.
Model 8 kVA 10 kVA 13 kVA
Rated Voltage 220/230/240
Rated Maximum Load
Current (Amps) at
Rated Voltage*
36.4 / 34.8 / 33.3 45.5 / 43.5 / 41.7 59.1 / 56.5 / 54.2
Main Circuit Breaker 40 Amp 50 Amp 63 Amp
Phase 1
Rated AC Frequency 50 Hz
Battery Requirement
Group 26R, 12 Volts and 540 CCA Minimum
(See Replacement Parts)
Enclosure Steel Steel Steel
Weight (lbs./ kilos) 387 / 175.4 435 / 197.3 471 / 213.6
Normal Operating
Range
This unit is tested in accordance to UL 2200 standards with an operating temperature of -20 ºF (-29 ºC) to 122 ºF
(50 ºC). For areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC) a cold weather kit is recommended. When operated
above 77 ºF (25 ºC) there may be a decrease in engine power. (Please reference the engine specifications section.
These generators are rated in accordance with UL 2200, Safety Standard for Stationary Engine Generator Assemblies, and CSA-C22.2 No. 100-04
Standard for Motors and Generators.
* Natural Gas ratings will depend on specific fuel BTU / joules content. Typical derates are between 10-20% off the LP gas rating.
** Circuits to be moved must be protected by same size breaker. For example, a 15 amp circuit in the main panel must be a 15 amp circuit in the
transfer switch.
Model 8 kVA 10 & 13 kVA
Type of Engine GTH-530 GT-990
Number of Cylinders 2 2
Displacement
32.3 in
3
(530 cc) 60.5 in
3
(992 cc)
Cylinder Block Aluminum w/ cast iron sleeve
Recommended Spark Plug (See Replacement Parts)
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) 0.040 in (1.02 mm)
Valve Clearance 0.002–0.004 in (0.05–0.1 mm) 0.002–0.004 in (0.05–0.1 mm)
Starter 12 VDC
Oil Capacity Including Filter Approx. 1.7 qt (1.6 L) Approx. 1.9 qt (1.8 L)
Recommended Oil Filter (See Replacement Parts)
Recommended Air Filter (See Replacement Parts)
Engine power is subject to and limited by such factors as fuel BTU/joules, ambient temperature and altitude. Engine power decreases about 3.5 percent
for each 1000 feet (304.8 meters) above sea level, and also will decrease about 1 percent for each 10 °F (1 ºC) above 60 °F (15 ºC) ambient temperature.
General Information
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 7
Protection Systems
The generator may have to run for long periods of time
with no operator present to monitor the engine/generator
conditions. Therefore, the generator is equipped with a
number of systems to automatically shut down the unit to
protect it against potentially damaging conditions. Some
of these systems are as follows
Alarms:
Warnings:
The control panel contains a display which alerts the
operator when a fault condition occurs. The above list is
not all inclusive. For more information about alarms and
control panel operation, see Section 3 Operation.
NOTE: A warning will indicate a condition on the
generator that should be addressed but will not shut the
generator down. An alarm will shut the generator down to
protect the system from any damage. In the event of an
alarm, an owner can clear the alarm and restart the
generator prior to contacting an Independent Authorized
Servicing Dealer. If the intermittent issue occurs again,
contact an independent Authorized Servicing Dealer.
Emission Information
The engine used in this generator is not certified to
United States EPA emission standards, or any other
emission standards. Sale or use of this generator is not
legal in the U.S. or any country which has emission
standards that are applicable to this product.
Fuel Requirements
The engine has been fitted with a dual fuel carburetion
system. The unit will run on natural gas or LP gas
(vapor), but it has been factory set to run on natural gas.
The fuel system will be configured for the available fuel
source during installation.
Recommended fuels should have a BTU (joules) content
of at least 1000 BTUs per cubic foot (37.26 megajoules
per cubic meter) for natural gas, or at least 2500 BTUs
per cubic foot (93.15 megajoules per cubic meter) for LP
gas (vapor).
NOTE: If converting to LP gas from natural gas, a
minimum LP tank size of 250 gallons (946 liters) is
recommended. See the Installation Manual for complete
procedures and details.
Battery Requirements
Group 26R, 12V, minimum 540 CCA.
For proper battery maintenance procedures, see Section
4 Maintenance.
Battery Charger
The battery charger is integrated into the control panel
module in all models. It operates as a “Smart Charger”
which ensures output charging levels are safe and
continuously optimized to promote maximum battery life.
Engine Oil Requirements
For proper oil viscosity, see chart in Figure 4-1.
High Temperature
Low Oil Pressure
Overcrank
Overspeed
Overvoltage
Undervoltage
Overload
Underspeed
RPM Sensor Loss
Controller Fault
Wiring Error
Fuse Problem
Stepper Overcurrent
Charger Warning
Charger Missing AC
Low Battery
Battery Problem
Exercise Set Error
USB Warning
Download Failure
(000105)
DANGER
Explosion and Fire. Fuel and vapors are
extremely flammable and explosive. Add fuel
in a well ventilated area. Keep fire and spark
away. Failure to do so will result in death
or serious injury.
General Information
8 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Replacement Parts
Accessories
Performance enhancing accessories are available for air-cooled generators.
NOTE: Contact an Independent Authorized Servicing Dealer for additional information on accessories.
Description
8 kVA 10 & 13 kVA
26R Exide Battery 0H3421S
Spark Plug 0E9368 (BPR6HS) 0E7585A (RC14YC4)
Oil Filter 070185E
Air Filter 0E9371A 0J8478
Control Panel Fuse 0D7178T
Transfer Switch Fuses 073590A
Accessory Description
Cold Weather Kit Recommended in areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC).
Scheduled Maintenance Kit Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along
with oil recommendations.
Auxiliary Transfer Switch Lockout Enables any of the transfer switches to completely lock out one large electrical
load by tying into its control system.
Fascia Base Wrap The fascia base wrap snaps together around the bottom of the new air-cooled
generators. This offers a sleek, contoured appearance as well as offering
protection from rodents and insects by covering the lifting holes located in the
base. Requires use of the mounting pad shipped with the generator.
Touch-Up Paint Kit Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure.
This kit includes touch-up paint and instructions.
Wireless Local Monitor Completely wireless and battery powered, the Wireless Local Monitor
provides you with instant status without ever leaving the house. Status lights
(red, yellow and green) alert owners when the generator needs attention.
Magnetic backing permits refrigerator mounting and gives a 600 foot (182.9
meter) line of sight communication.
Operation
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 9
Section 3: Operation
Site Prep Verification
It is important that the generator is installed in such a way
that the airflow into and out of the generator is not
impeded. Verify that all shrubs or tall grasses have been
removed within 3 ft. (0.91 m) of the intake and discharge
louvers on the sides of the enclosure. It is also important
that the generator is not subject to water intrusion. Verify
that all potential sources such as water sprinklers, roof
run-off, rain gutter down spouts and sump pump
discharges are directed away from the generator
enclosure.
Turn the generator OFF before performing maintenance.
Remove 7.5 Amp fuse, T1 and T2 battery charge fuses,
and disconnect battery cables to prevent accidental start
up. Disconnect the NEGATIVE (-) cable first, then
disconnect the POSITIVE (+) cable. When connecting
the cables, connect the POSITIVE cable first, the
NEGATIVE cable last.
Side Compartment
Local codes may require that the side compartment be
locked. A hasp is provided so the owner/operator can
secure the side compartment with a padlock. Check local
codes for side compartment locking requirements.
Figure 3-1. Open Side Compartment
Main Circuit Breaker (Generator Disconnect)
This is a 2-pole breaker rated according to relevant
specifications. See “A” in Figure 3-1.
LED Indicator Lights
See “B” in Figure 3-1.
Green LED “Ready” light is on when utility is
present and the control panel button is in the AUTO
position. This also indicates when the generator is
running.
Red LED “Alarm” light is on when the generator is
OFF or a fault is detected. Contact an Independent
Authorized Servicing Dealer.
Yellow LED “Maintenance” light.
NOTE: Yellow LED may be on at the same time as either
the Red or Green LED.
Generator Enclosure
The lid is locked for shipping and remains locked while
the generator is in normal operation. A set of keys is
attached to the bottom left corner of the circuit breaker
box door.
1. Cut the cable tie to remove the keys.
2. Use the keys to open the lid of the generator.
NOTE: The enclosed keys provided with this unit are
intended for service personnel use only.
Figure 3-2. Circuit Breaker Box and Keys
(As Shipped)
3. There are two locks securing the lid, one on each
side (A in Figure 3-3). To properly open the lid,
press down, on the lid, above the side lock and
unlock the latch.
4. Repeat for the other side. If pressure is not applied
from the top, the lid may appear stuck.
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
(000182)
WARNING
001241
AB
C
000867
Operation
10 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
NOTE: Always verify that the side locks are unlocked
before attempting to lift the lid.
5. Once the lid is open, remove the front access
panel by lifting it up and out.
NOTE: Always the lift the front access panel up before
pulling away from enclosure (B and C in Figure 3-3). Do
not pull the panel away from the enclosure before lifting
up (D in Figure 3-3).
Figure 3-3. Side Lock Location and Front Panel Removal
Before performing any maintenance on the generator, set
to OFF, remove 7.5 Amp fuse, T1 and T2 battery charge
fuses, and disconnect battery cables to prevent
accidental start up. Disconnect the cable from the battery
post indicated by a NEGATIVE, NEG or (–) first, then
remove the POSITIVE, POS or (+) cable. When
reconnecting the cables, connect the POSITIVE cable
first, the NEGATIVE cable last.
NOTE: The enclosed keys provided with this unit are
intended for service personnel use only.
000597
A
A
001028
B DC
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
(000182)
WARNING
Operation
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 11
Control Panel Interface
The control panel interface is located under the lid of the
enclosure. Before attempting to lift the lid of the
enclosure, verify that both left and right side locks are
unlocked. To remove the front cover, lift the cover straight
up to disengage the side hooks, then tilt and lift it away
from the unit.
When closing the unit, ensure that both left and right side
locks are securely locked.
NOTE: All appropriate panels must be in place during
any operation of the generator. This includes operation
by a servicing technician while conducting
troubleshooting procedures.
Figure 3-4. Generator Control Panel
Using the Auto/Off/Manual Buttons
NOTE: Damage caused by mis-wiring of the interconnect wires is not warrantable.
Interface Menu Displays
The LCD Display
Menu System Navigation
To get to the MENU, use the “Escape” button from any page. It may require pressing it many times before getting to the
MENU page. Navigate to the desired menu by using the
/ buttons. When the desired menu is displayed and flashing,
press the “Enter” button. See Figure 3-5 and Figure 3-6 Navigation Menu.
000425
Button Description of Operation
Auto
Selecting this button activates fully automatic system operation. It also allows the unit to
automatically start and exercise the generator according to the exercise timer (see Battery
Charger).
Off This button shuts down the engine and also prevents automatic operation of the unit.
Manual
This button will crank and start the generator. Transfer to standby power will not occur unless
there is a utility failure.
Feature Description
HOME page
The default page which will be displayed if no buttons are pressed for 60 seconds. This page
normally shows the current Status message and the current date and time. The highest priority
active Alarm/Warning will be automatically posted on this page as well as flashing the backlight
when such a condition is detected. In the case of multiple Alarms/Warnings, only the first
message will be displayed. To clear an Alarm or Warning, press the OFF button and then press
the ENTER key.
Display Backlight
Normally off. If the operator presses any button, the backlight will automatically light and remain
on for 30 seconds.
MAIN MENU page
Allows the operator to navigate to all other pages or sub-menus by using the Arrows and Enter
buttons. This page can be accessed at any time with several presses of the dedicated Escape
button. Each press of the Escape button takes the operator to the previous menu until the MAIN
MENU displays. This page contains information for—History; Status; Edit; Debug.
Operation
12 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Figure 3-5. Navigation Menu (1 of 2)
EVOLUTION/SYNC2.0 HSB MENU M
A
P
“Run Log”
ESC
ENTER
ENTER
SYSTEM
B
A
TTER
Y
HISTOR
Y
EDIT
Exercise Time
Å
14:00 Wednesday
Æ
Firmware Update
Å
Press Enter
Æ
ESC
Current Date/Time
Å
2/12/13 12:22
Æ
ESC
ENTER
ENTER
ESC
ESC
ESC
ESC
ENTER
ENTER
ESC
ESC
ENTER
ENTER
ESC
ENTER
ENTERENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ESC
ESC
Switched to “OFF”
Hours of Protection
0 (H)
Language
Å
English
Æ
Fuel Selection
Å
NG or
L
P
Æ
Firmware Update
Å
Insert USB
Æ
“Alarm Log”
-
A
larm Log +
- Run Log +
- 1 thru 50 +
- 1 thru 50 +
Warning Message(s)
Charger Warning
Charger Missing
A
C
Low Battery
Battery Problem
Exercise Set Error
USB Warning
Download Failure
Running Manual
Running-Utility Lost
Running-Remote Start
Running-2 Wire Start
Running - Exercise
Switched Off
Stopped -
A
uto
Stopped -
A
larm
Alarm Message(s)
High Temperature
Low Oil Pressure
Overcrank
Overspeed
Overvoltage
Undervoltage
Overload
Underspeed
RPM Sensor Loss
Controller Fault
Wiring Error
Stepper Overcurrent
Fuse Problem*
ESC
Select Min (0-59)
- 0 +
ESC
ESC
Select Hour (0-23)
- 14 +
ESC ESC
Quiet Test Mode ?
- YES or NO +
Select Frequency
- WEEK
L
Y
+
- BIWEEK
L
Y
+
- MONTHL
Y
+
Quiet Test Mode only on
certain models
Language
+ English -
Fuel Selection
+ NG or
L
P -
ENTER
Cold Smart Start?
Å
YES or NO
Æ
ESC
Cold Smart Start?
- YES or NO +
Language
+ Espanol -
+
-
+
-
Battery Condition
“Good” “Inspect Battery” or “Check Battery”
*“Fuse Problem” on
Firmware 1.11 and older
ON
L
Y
Note: Menu functions and features may vary depending
on unit model and firmware revision.
001479a
Operation
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 13
\
Figure 3-6. Navigation Menu (2 of 2)
UP ARROW =
+
DOWN ARROW = -
ESC
DATE/TIME
SUB MENUS
MAINT
DEALER
EXAMPLE:
Inspect Battery 200 RnHr or 12/27/13
and
Next Maintenance 200 RnHr or 12/27/13
Current Date/Time
02/14/13 07:40
ESC
ESC
ENTER
ENTER
ESC ENTER
ESC
ESC ESC
ENTER
ENTER
ESC
MAINT:
Maint. Log
Run Hrs
Scheduled
ENTER
ENTER
Select Month (1-12)
- 2 +
Run Hours (H)
0.0
Select Date (1-31)
- 13 +
ENTER
Select Year (0-99)
- 13 +
ENTER
ENTER
Access Requires Password
Possible Message(s)
Corrupted File
Invalid File
File Not Found
Unsupported Device
"Current:V XXXX "
"USB: V XXXX"
"Are You Sure?"
"- Yes or No +"
ESC
ENTER
ESCENTER
ESCENTER
Select “Yes” then Press “Enter” to continue or Press “ESCAPE” to escape out of updating.
During update process the Blue “Manual” light flashes, then the Green “Auto” light flashes. Sequence
does this twice. When update is complete the unit returns to Install Wizard menu.
When the controller powers up the very first screen displays the version number for a few seconds.
When update is complete remove Thumb Drive, then follow the Install Wizard Menu.
- 1 thru 50 +
"Battery Maintained"
"Schedule A Serviced"
"Schedule B Serviced"
"Maintenance Reset"
"Inspect Battery"
"Service Schedule A"
"Service Schedule B"
ESC
Select Min (0-59)
- 0 +
ESC
Select Hour (0-23)
- 14 +
Language
+ Francais -
Language
+ Portuguese -
+
-
+
Select Day
- Wednesday +
001479b
+
-
Operation
14 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Battery Charger
NOTE: The battery charger is integrated into the control
module in all models.
The battery charger operates as a “Smart Charger” that
ensures:
Output is continually optimized to promote maximum
battery life.
Charging levels are safe.
NOTE: A warning is displayed on the LCD when the
battery needs service.
Manual Transfer Operation
Prior to automatic operation, manually exercise the
transfer switch to verify that there is no interference with
proper operation of the mechanism. Manual operation of
the transfer switch is required if electronic operation
should fail.
Transfer to Generator Power Source
1. Verify that the generator is in the OFF mode.
2. Set the main circuit breaker (Generator
Disconnect) to OFF or OPEN.
3. Turn off the utility power supply to the transfer
switch using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
4. Use the manual transfer handle (A in Figure 3-7)
inside the transfer switch to move the main
contacts to the STANDBY position (loads
connected to the standby power source).
5. To crank and start the engine, press the control
panel MANUAL button.
6. Allow the engine to stabilize and warm up for a few
minutes.
7. Set the main circuit breaker (Generator
Disconnect) to ON or CLOSED. The standby
power source now powers the loads.
Figure 3-7. Manual Transfer Switch Operation
(000132)
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
000228
A
B
MANUAL
Will not transfer to generator if utility is present.
Will transfer to generator if utility fails (below 65% of nominal for five consecutive seconds).
Will transfer back when utility returns for 15 consecutive seconds. The engine will continue to
run until removed from the MANUAL mode.
AUTO
Will start and run if utility fails for five consecutive seconds. (factory default)
Will start a 5 second engine warm-up timer (or 30 seconds; refer to Cold Smart Start).
Will not transfer if utility subsequently returns.
Will transfer to generator if utility is not present.
Will transfer back to utility once utility returns (above 80% of nominal) for 15 seconds.
Will not transfer back to utility unless utility returns. The generator will shut down if the OFF
button is pressed or a shutdown alarm is present.
Once utility power is returned, the generator will shut down after one minute cool-down time.
EXERCISE
Will not exercise if generator is already running in either AUTO or MANUAL mode.
During exercise, the controller will only transfer if utility fails during exercise for five seconds
(or 30 seconds; refer to Cold Smart Start), and will switch to AUTO.
Operation
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 15
Transfer Back to Utility Power Source
When utility power has been restored, transfer back to
utility source and shut down the generator. To manually
transfer back to utility power and shut down the
generator:
1. Set the Main Circuit Breaker (Generator
Disconnect) to OFF or OPEN.
2. Allow the engine to run for two minutes at no-load
to stabilize the internal temperatures.
3. Press the control panel OFF button. The engine
should shut down.
4. Ensure that utility power supply to the transfer
switch is turned off.
5. Use the manual transfer handle (A in Figure 3-7)
inside the transfer switch to move the main
contacts back to the UTILITY position (loads
connected to the utility power source).
6. Turn on the utility power supply to the transfer
switch using the means provided.
7. Press the control panel AUTO button.
Automatic Transfer Operation
To select automatic operation:
1. Make sure the transfer switch main contacts are
set to the UTILITY position (loads connected to the
utility power source).
2. Be sure that normal UTILITY power source voltage
is available to transfer switch terminal lugs N1 and
N2.
3. Press the AUTO button on the control panel
interface.
4. Set the main circuit breaker (Generator
Disconnect) to the ON (Closed) position.
With these steps complete, the generator will start
automatically when utility source voltage drops below a
preset level. After the unit starts, loads are transferred to
the standby power source.
Automatic Sequence of
Operation
Utility Failure
With the generator set to AUTO, when utility fails (below
65% of nominal) a five second (dealer programmable)
line interrupt delay time is started. If utility is still gone
when the timer expires, the engine will crank and start.
Once started, a five second engine warm-up timer will be
initiated
(or a 30 second warm-up timer; refer to Cold Smart
Start
). When the warm-up time expires, the controller will
transfer the load to the generator. If the utility power is
restored (above 80% nominal) at any time from the
initiation of the engine start until the generator is ready to
accept load (five second warm-up time has not elapsed),
the controller will complete the start cycle and run the
generator through its normal cool down cycle, however,
the load will remain on the utility source.
Cranking
The system will control the cyclic cranking as follows:
Five cranking cycles as follows: 16 second crank,
seven (7) second rest, 16 second crank, seven (7)
second rest, followed by three (3) additional cycles of
seven (7) second cranks followed by seven (7) second
rests.
Cold Smart Start
The Cold Smart Start feature can be enabled in the EDIT
menu. With Cold Smart Start enabled, the generator will
monitor ambient temperature and the warm-up delay will
be adjusted based on prevailing conditions.
On a startup in AUTO mode, if the ambient temperature
is below a fixed temperature (based on model) the
generator will warm up for 30 seconds. This allows the
engine to warm before a load is applied. If the ambient
temperature is at or above the fixed temperature, the
generator will startup with the normal warm-up delay of 5
seconds.
When the generator engine is started, a check for proper
output voltage build up will be performed.
If some condition impedes normal voltage creation, such
as frost crystals or dust/dirt prevent a good electrical
connection, the start sequence will be interrupted so that
a cleaning cycle of the internal electrical connections can
be attempted.
The cleaning cycle is an extended “Warming Up” period
which lasts for several minutes while the normal
generator voltage output is determined to be low. During
this cycle, the generator controller will display the
“Warming Up” on its display screen.
If the cleaning cycle fails to clear the obstruction, the
generator controller display will show the “Under Voltage”
message.
After several minutes, the alarm message can be
cleared, and a restart of the generator attempted.
If the problem persists, make no further attempts to start.
Contact an Independent Authorized Service Dealer.
Load Transfer
The transfer of load when the generator is running is
dependent upon the operating mode.
Operation
16 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Shutting Generator Down While
Under Load
Important! To turn the generator off during utility
outages to perform maintenance, or conserve fuel,
follow these steps:
To turn the generator OFF (while running in AUTO
and online):
1. Turn the main utility disconnect OFF.
2. Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the
generator to OFF (OPEN).
3. Turn the generator OFF.
To turn the generator back ON:
1. Put the generator back into AUTO and allow to
start and warm-up for a few minutes.
2. Set the MLCB on the generator to ON.
The system will now be operating in automatic mode.
The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED).
To shut the unit off, this complete process must be
repeated.
Maintenance
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 17
Section 4: Maintenance
Maintenance
Regular maintenance will improve performance and
extend engine/equipment life. Generac Power Systems,
Inc. recommends that all maintenance work be
performed by an Independent Authorized Service Dealer
(IASD). Regular maintenance, replacement or repair of
the emissions control devices and systems may be
performed by any repair shop or person of the owner’s
choosing. However, to obtain emissions control warranty
service free of charge, the work must be performed by an
IASD. See the emissions warranty.
Performing Scheduled
Maintenance
It is important to perform maintenance as specified in the
Service Maintenance Schedule for proper generator
operation.Service and repairs may be performed by any
qualified service person or repair shop.
Engine oil and filter must be changed and valve
clearance adjusted after the first 25 hours of operation.
The controller will prompt for Schedule A or Schedule B
maintenance to be performed. Schedule A maintenance
consists of the oil, oil filter and tune-up. Schedule B
maintenance includes the oil, oil filter, tune-up, air
cleaner, spark plug(s) and valve clearance.
NOTE: Since most maintenance alerts will occur at the
same time (most have two year intervals), only one will
appear on the control panel display at any one time.
Once the first alert is cleared, the next active alert will be
displayed.
Before Servicing
Follow the steps below prior to inspecting, maintaining, or
servicing this unit:
1. Allow the generator to cool thoroughly before
removing battery connections for maintenance or
other service.
2. Unlock left and right side locks. Open lid.
NOTE: For best results, press down on lid directly
above each side lock, and while holding the lid
down, use key to unlock latches.
3. Press OFF on the control pad. A red LED
illuminates to confirm that the system is in the OFF
mode.
4. Move the Generator Disconnect Circuit Breaker
switch to the OFF (Open) position.
5. Pull up rubber flap covering fuse holder and
remove 7.5 Amp fuse.
6. Remove T1 fuse from transfer switch.
Maintenance Kits
To maintain the warranty, genuine Generac replacement
parts MUST be used, including Generac oil kits (which
include both an oil filter and an air filter). Generac oil kits
can be obtained through an Independent Authorized
Dealer or purchased on-line. To purchase on-line, access
the maintenance kits page through www.generac.com.
Follow the prompts to enter delivery information and
complete the purchase.
All Generac oil kits meet minimum American Petroleum
Institute (API) Service Class SJ, SL, or better. Use no
special additives. Select the appropriate viscosity oil
grade according to the expected operating temperature.
Synthetic oil also can be used in the appropriate weight
as standard.
(000182)
WARNING
Maintenance
18 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Service Schedule
Maintenance Log
Battery inspection and charge check
Dates Performed:
Oil, oil filter, air filter and spark plug replacement
Dates Performed:
Valve Adjustment
Dates Performed:
Table 4-1. Service Maintenance Schedule
Service
Daily If Running Continuously
or Before Each Use
Every
Year
Schedule A
Every Two Years
or 200 Hours
Schedule B
Every Four Years
or 400 Hours
Check Enclosure Louvers for Dirt and Debris *
Check Lines and Connections for
Fuel or Oil Leaks
Check Engine Oil Level
Check for Water Intrusion **
Check Battery Condition, Electrolyte Level, and
State of Charge
●●
Replace Engine Oil and Oil Filter †
●●
Replace Engine Air Filter
Check Gap / Replace Spark Plugs
Inspect / Adjust Valve Clearance ‡
Contact the nearest independent Independent Authorized Service Dealer for assistance if necessary.
* Remove any shrubs or tall grasses which have grown within 3 ft. (0.91m) of the intake and discharge louvers on the sides of the enclosure. Clean any debris (dirt,
grass clippings, etc.) which have accumulated inside the enclosure.
** Verify that all sources of potential water intrusion such as water sprinklers, roof run-off, rain gutter down spouts and sump pump discharges are directed away from
the generator enclosure.
† Change engine oil and filter after the first 25 hours of operation. In cold weather conditions (ambient below 40
ºF / 4.4 ºC), or if unit is operated continuously in hot
weather conditions (ambient above 85
ºF / 29.4 ºC), change engine oil and filter every year or 100 hours of operation.
‡ Check / adjust valve clearance after the first 25 hours of operation.
Maintenance
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 19
Checking Engine Oil Level
When power outages necessitate running the generator
for extended periods, the oil level should be checked
daily. To check the engine oil level:
1. If the generator is running during a utility outage,
first turn OFF all associated loads running in the
residence using the electrical panel main
disconnect. Then, turn the generator main circuit
breaker to the OFF position.
2. Press the control panel OFF button. Wait five
minutes.
3. Remove the dipstick and wipe it dry with a clean
cloth.
4. Completely insert the dipstick and again remove it.
5. Observe the oil level. The level should be at the
“FULL” mark on the dipstick.
6. If necessary, remove the oil fill cap and add oil to
the engine until the level reaches the “FULL” mark
and reinsert the dipstick and fill cap.
7. Press the control panel AUTO button.
8. If the generator was running during a utility outage,
first turn the main circuit breaker to the ON
position. Then, turn ON the needed loads in the
residence.
Engine Oil Recommendations
To maintain the product warranty, the engine oil should
be serviced in accordance with the recommendations of
this manual. For your convenience, Generac
Maintenance Kits are available that include engine oil, oil
filter, air filter, spark plug(s), a shop towel and funnel.
These kits can be obtained from an Independent
Authorized Service Dealer (IASD).
All Generac oil kits meet minimum American Petroleum
Institute (API) Service Class SJ, SL, or better. Use no
special additives. Select the appropriate viscosity oil
grade according to the expected operating temperature.
Synthetic oil also can be used in the appropriate weight
as standard.
Figure 4-1. Recommended Oil Based on Temperature
SAE 30 above 32 °F (0 ºC)
SAE 10W-30 between 40 º and -10 ºF (4 º and -23 ºC)
Synthetic SAE 5W-30 for all temperature ranges
Changing the Oil and Oil Filter
1. Start the engine by pressing the MANUAL button
on the control panel and allow the engine to run
until it is thoroughly warmed up. Then, press the
Control Panel OFF button to shut down the engine.
2. A few minutes after the engine shuts OFF, when it
has cooled slightly, lift the lid and remove the front
panel. Pull the oil drain hose free of its retaining
clip. See (A) in Figure 4-2. Remove the cap from
the hose and drain the oil into a suitable container.
3. After the oil has drained, replace the cap onto the
end of the oil drain hose. Reposition and secure
the hose with the retaining clip.
(000139)
WARNING
Risk of burns. Allow engine to cool before
draining oil or coolant. Failure to do so
could result in death or serious injury.
(000210)
WARNING
Skin irritation. Avoid prolonged or repeated contact with
used motor oil. Used motor oil has been shown to cause
skin cancer in laboratory animals. Thoroughly wash
exposed areas with soap and water.
(000135)
CAUTION
Engine damage. Verify proper type and quantity of
engine oil prior to starting engine. Failure to do so
could result in engine damage.
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
000399
(000135)
CAUTION
Engine damage. Verify proper type and quantity of
engine oil prior to starting engine. Failure to do so
could result in engine damage.
Maintenance
20 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
4. With the oil drained, remove the old oil filter by
turning it counterclockwise. For filter location, see
(B) in Figure 4-2.
5. Apply a light coating of clean engine oil to the
gasket of the new filter.
6. Screw the new filter on by hand until its gasket
lightly contacts the oil filter adapter. Then, tighten
the filter an additional 3/4 to one full turn.
7. Refill the engine with the proper recommended oil.
For recommended oil, see Figure 4-1.
8. Start the engine, run for one minute, and check for
leaks.
9. Shut down the engine and recheck the oil level.
Add oil as needed. DO NOT OVERFILL.
10. Re-insert dipstick and/or reattach fill cap.
11. Press the Control Panel AUTO button.
12. Dispose of the used oil and filter at a proper
collection center.
Figure 4-2. Oil Filter and Drain Location
Changing the Engine Air Filter
1. With the generator shut down, lift the lid and
remove the front panel.
2. Remove the cover clips and air cleaner cover.
3. Pull out the old air filter and discard.
4. Thoroughly clean the air cleaner enclosure of any
dust or debris.
5. Install a new air cleaner.
6. Install the air cleaner cover and cover clips.
Spark Plugs
Reset the spark plug(s) gap or replace the spark plug(s)
as necessary:
1. With the generator shut down, lift the lid and
remove the front panel.
2. Clean the area around the base of the spark
plug(s) to keep dirt and debris out of the engine.
3. Remove the spark plug(s) and check the condition.
Install a new plug(s) if the old plug is worn or if
reuse is questionable.
4. Clean the plug(s) by scraping or washing with a
wire brush and commercial solvent. Do not blast
the plug(s) to clean.
5. See Figure 4-3. Check the spark plug gap using a
wire feeler gauge and compare with the figure
provided in Section 2—Specifications. If the gap
is out of specification, replace the spark plug. See
Section 2—Replacement Parts.
Figure 4-3. Spark Plug Gap Adjustment
Valve Clearance Adjustment
Check the valve clearance after the first 25 hours of
operation, then after 400 hour intervals. Adjust if
necessary.
Important: Please contact a dealer for service
assistance. This is a very important step to ensure
longest life for the engine.
Figure 4-4. Valve Clearance Adjustment
To check valve clearance:
The engine should be cool before checking. Adjustment
is not needed if valve clearance is within the
specification in Section 2— Engine.
Remove spark plug wires and position wires away from
plugs.
Remove spark plugs.
000599
B
A
000211
000602
A
B
C
D
Maintenance
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 21
Make sure the piston is at top dead center (TDC) of its
compression stroke (both valves closed). To get the
piston at TDC, remove the intake screen at the front of
the engine to gain access to the flywheel nut. Use a
large socket and socket wrench to rotate the nut and
hence the engine in a clockwise direction. While
watching the piston through the spark plug hole. The
piston should move up and down. The piston is at TDC
when it is at its highest point of travel.
To adjust valve clearance (see Figure 4-4):
The engine should be cool before adjustment.
Remove spark plug wires and position wires away from
plugs.
Remove spark plugs.
Remove the four screws attaching the valve cover.
Remove and discard gasket.
Loosen the rocker jam nut (A). Using a 10mm Allen
wrench (530 cc engine) or a 13mm Allen wrench (990
cc engines).
Turn the pivot ball stud (B) while checking clearance
between the rocker arm (C) and the valve stem (D) with
a feeler gauge. Correct clearance is in the specification
in Section 2— Engine.
NOTE: Hold the rocker arm jam nut in place as the pivot
ball stud is turned.
When valve clearance is correct, hold the pivot ball stud
in place with the Allen wrench and tighten the rocker
arm jam nut. Tighten the jam nut to 174 in-lbs (19.68
Nm) torque. After tightening the jam nut, recheck valve
clearance to make sure it did not change.
Install new valve cover gasket.
Install the valve cover. Tighten fasteners in a cross
pattern, torquing to 48 in-lbs (5.4 Nm).
NOTE: Start all four screws before tightening or it will
not be possible to get all the screws in place. Make sure
the valve cover gasket is in place.
Install spark plugs.
Re-attach the spark plug wire to the spark plug.
Repeat the process for the other cylinder, if necessary.
Battery Maintenance
The battery should be regularly inspected per the
Service Schedule:
1. With the generator shut down, lift the lid and
remove the front panel.
2. Inspect the battery posts and cables for tightness
and corrosion. Tighten and clean as necessary.
3. Check the battery fluid level of unsealed batteries,
and, if necessary, fill with distilled water only. DO
NOT use tap water. Also, have the dealer or a
qualified Service Technician check the state of
charge and condition.
Strictly observe the following precautions when working
on batteries:
Remove the 7.5 Amp fuse from the generator control
panel.
Remove all jewelry—watches, rings, metal objects, etc.
Use tools with insulated handles.
Wear rubber gloves and boots.
Do not place tools or metallic objects on top of the battery.
Disconnect the charging source prior to connecting or
disconnecting battery terminals.
Wear full eye protection and protective clothing.
Where electrolyte contacts the skin, wash it off
immediately with water.
Where electrolyte contacts the eyes, flush thoroughly
and immediately with water and seek medical attention.
Wash down spilled electrolyte with an aid neutralizing
agent. A common practice is to use a solution of one
pound (500 grams) bicarbonate of soda to one gallon
(four liters) of water. The bicarbonate of soda solution is
(000162)
WARNING
Explosion. Do not dispose of batteries in a fire.
Batteries are explosive. Electrolyte solution can cause
burns and blindness. If electrolyte contacts skin or eyes,
flush with water and seek immediate medical attention.
(000137a)
WARNING
(000164)
WARNING
Electrical shock. Disconnect battery ground
terminal before working on battery or battery
wires. Failure to do so could result in death
or serious injury.
(000138a)
WARNING
WARNING
Environmental Hazard. Always recycle batteries at an
official recycling center in accordance with all local
laws and regulations. Failure to do so could result in
environmental damage, death or serious injury.
(000228)
Maintenance
22 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
to be added until the evidence of reaction (foaming) has
ceased. The resulting liquid is to be flushed with water
and the area dried.
DO NOT smoke when near the battery.
DO NOT cause flame or spark in the battery area.
Discharge static electricity from the body before touching
the battery by first touching a grounded metal surface
.
Attention After Submersion
If the generator has been submerged in water, it MUST
NOT be started and operated. Following any submersion
in water, have an Independent Authorized Service Dealer
thoroughly clean, dry, and inspect the generator. If the
structure (home) has been flooded, it should be
inspected by a certified electrician to prevent electrical
problems during generator operation or when utility
power is returned.
Corrosion Protection
I
nspect the unit regularly for visible signs of corrosion.
Inspect all metal components of the generator; for
example: base frame, enclosure, brackets, alternator can,
the entire fuel system (inside and outside of the generator)
and fastener locations. If there is corrosion found on
generator components (e.g. regulator, engine/alternator
mounts, fuel plenum, etc.), replace parts as necessary.
Periodically wash and wax the enclosure using automotive
type products. Do not spray the unit with a hose or power
washer. Use warm, soapy water and a soft cloth. Frequent
washing is recommended in salt water/coastal areas.
Spray engine linkages with a light oil such as WD-40.
Out of Service Procedure
Removal From Service
If the generator cannot be exercised every seven days
and will be out of service longer than 90 days, prepare
the generator for storage:
1. Start the engine and let it warm up.
2. Close the fuel shutoff valve in the fuel supply line
and allow the unit to shut down.
3. Once the unit has shut down, set the generator
main circuit breaker (Generator Disconnect) to
OFF (OPEN).
4. Turn off the utility power to the transfer switch.
5. Remove the 7.5 Amp fuse from the generator’s
control panel.
6. Disconnect the battery cables. Remove negative
cable first.
7. Remove battery charger AC input T1/Neutral cable
(has white sleeve) at controller.
8. While the engine is still warm, drain the oil
completely, and then refill the crankcase with oil.
9. Attach a tag to the engine indicating the viscosity
and classification of the new oil in the crankcase.
10. Remove the spark plug(s) and spray a fogging
agent into the spark plug(s) threaded openings.
Reinstall and tighten the spark plug(s).
11. Remove the battery and store it in a cool, dry room
on a wooden board.
12. Clean and wipe down the entire generator.
Return to Service
To return the unit to service after storage:
1. Verify that utility power is turned off.
2. Check the tag on the engine for oil viscosity and
classification. If necessary, drain and refill with
proper oil.
3. Check the state of the battery. Fill all cells of
unsealed batteries to the proper level with distilled
water. DO NOT use tap water. Recharge the
battery to 100% state of charge. If defective,
replace the battery.
4. Clean and wipe down the entire generator.
5. Make sure the 7.5 Amp fuse is removed from the
generator Control Panel.
6. Reconnect the battery. Observe battery polarity.
Damage may occur if the battery is connected
incorrectly. Install positive cable first.
7. Reconnect the battery charger AC input T1/Neutral
cable (has white sleeve) at controller.
8. Open the fuel shutoff valve.
9. Insert the 7.5 Amp fuse into the generator control
panel.
10. Start the unit by pressing the MANUAL button.
Allow the unit to warm up for a few minutes.
11. Stop the unit by pressing the control panel OFF
button.
12. Turn on the utility power to the transfer switch.
13. Set the control panel to AUTO.
The generator is ready for service.
NOTE: When a battery is dead or has been
disconnected, the exercise timer and current date and
time must be reset.
Troubleshooting / Quick Reference Guide
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 23
Section 5: Troubleshooting / Quick Reference Guide
Troubleshooting
Table 5-1. Troubleshooting
Problem Cause Correction
Engine will not crank. 1. Fuse blown.
2.
Loose, corroded or defective battery cables.
3. Defective starter contact.
4. Defective starter motor.
5. Dead battery.
1. Correct short circuit condition by
replacing 7.5 Amp fuse in generator control
panel.
2. Tighten, clean or replace as necessary.*
3. *See #2.
4. *See #2.
5. Charge or replace battery.
Engine cranks but will not start. 1. Out of fuel.
2. Defective fuel solenoid (FS).
3. Open Wire 14 from engine control board.
4. Defective spark plug(s).
5. Valve clearance out of adjustment.
1. Replenish fuel / Turn on fuel valve.
2. *
3. *
4. Clean or replace plug(s).
5. Reset valve clearance.
Engine starts hard and runs
rough.
1. Air cleaner plugged or damaged.
2. Defective spark plug(s).
3. Fuel pressure incorrect.
4. Fuel selector in wrong position.
1. Check / replace air cleaner.
2. Clean or replace spark plug.
3. Confirm fuel pressure to regulator is 10–12
in. water column (19–22 mm mercury) for
LP, and 3.5–7 in. water column (9–13 mm
mercury) for natural gas.
4. Turn fuel conversion valve to correct
position.
Generator is set to OFF, but the
engine continues to run.
1. Controller wired incorrectly
2. Defective control board.
1. *
2. *
No AC output from generator. 1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Generator internal failure.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. *
No transfer to standby after
utility source failure.
1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Defective transfer switch coil.
3. Defective transfer relay.
4. Transfer relay circuit open.
5. Defective control logic board.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. *
3. *
4. *
5. *
Unit consumes large amounts
of oil.
1. Engine overfilled with oil.
2. Engine breather defective.
3. Improper type or viscosity of oil.
4. Damaged gasket, seal or hose.
1. Adjust oil to proper level.
2. *
3. See
Engine Oil Requirements.
4. Check for oil leaks.
* Contact an Independent Authorized Service Dealer for assistance.
Troubleshooting / Quick Reference Guide
24 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
Quick Reference Guide
Table 5-2. Quick Reference Guide
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
NONE GREEN
Unit running in AUTO but
no power in house.
Check MLCB.
Check if the MLCB is in the ON position. If
it is in the ON position, contact an
Independent Authorized Servicing Dealer.
HIGH
TEMPERATURE
RED
Unit shuts down during
operation.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Check ventilation around the generator,
intake, exhaust and rear of generator. If no
obstruction, contact an Independent
Authorized Servicing Dealer.
OVERLOAD
REMOVE LOAD
RED
Unit shuts down during
operation.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart.
RPM SENSE LOSS RED
Unit was running and
shuts down, attempts to
restart.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart. If generator does not start, contact
an Independent Authorized Servicing
Dealer.
NONE GREEN
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check screen for start
delay countdown.
If the start up delay is greater than
expected, contact an Independent
Authorized Servicing Dealer to adjust from
2 to 1500 seconds.
LOW OIL
PRESSURE
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Check oil level / add oil; see
Checking
Engine Oil Level
. If oil level is correct,
contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
RPM SENSE LOSS RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
states battery is GOOD, contact an
Independent Authorized Servicing Dealer.
If it states CHECK BATTERY, replace the
battery.
OVERCRANK RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Check if fuel line shutoff valve is in the ON
position. Clear alarm. Attempt to start the
unit in MANUAL. If it does not start, or
starts and runs rough, contact an
Independent Authorized Servicing Dealer.
LOW VOLTS
REMOVE LOAD
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart.
FUSE PROBLEM RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Check the 7.5amp fuse. If it is bad, replace
it with an ATO 7.5Amp fuse. If not, contact
an Independent Authorized Servicing
Dealer.
OVERSPEED RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
UNDERVOLTAGE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
Troubleshooting / Quick Reference Guide
Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators 25
UNDERSPEED RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
STEPPER
OVERCURRENT
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
MISWIRE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
OVERVOLTAGE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LEDs /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
LOW BATTERY YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
states battery is GOOD, contact an
Independent Authorized Servicing Dealer.
If it states CHECK BATTERY, replace the
battery.
BATTERY
PROBLEM
YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
CHARGER
WARNING
YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer
SERVICE A YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Perform SERVICE A maintenance. Press
ENTER to clear.
SERVICE B YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Perform SERVICE B maintenance. Press
ENTER to clear.
INSPECT BATTERY YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Inspect Battery. Press ENTER to clear.
Table 5-2. Quick Reference Guide (Continued)
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
Troubleshooting / Quick Reference Guide
26 Owner’s Manual for 50 Hz Air-Cooled Generators
This page intentionally left blank.
Part No. 0L1787 Rev. B 11/16/15 Printed in USA
©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Manual del propietario
Generadores enfriados por aire de 50 Hz
8 / 10 / 13 kVA
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
Este manual se debe usar en conjunto con el Manual de instalación apropiado.
Registre su producto Generac en:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

(000209a)
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves.
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Use esta página para registrar información importante acerca de su equipo generador.
Registre en esta página la información que se encuentra en
la etiqueta de datos de su unidad. Para la ubicación de la
etiqueta de datos de la unidad, vea Operación. La unidad
tiene una placa de datos fijada dentro de la partición interna,
a la izquierda de la consola del tablero de control como se
muestra en la Figura 2-1 y la Figura 2-2. Para las
instrucciones sobre cómo abrir la tapa y retirar el panel
delantero, vea Operación.
Al comunicarse con un concesionario de servicio autorizado
independiente acerca de piezas y servicio, siempre
suministre el número de modelo y el número de serie
completos de la unidad.
Operación y mantenimiento: El mantenimiento y cuidado
apropiados del generador aseguran la mínima cantidad de
problemas y mantienen los gastos de funcionamiento al
mínimo. Es responsabilidad del operador efectuar todas las
comprobaciones de seguridad, asegurarse de que se
efectúe en forma oportuna todo el mantenimiento para el
funcionamiento seguro y hacer que el equipo sea
comprobado periódicamente por un concesionario de
servicio autorizado independiente. El mantenimiento,
servicio y sustitución de piezas normales son
responsabilidad del propietario u operador y, como tales, no
se consideran defectos en el material o mano de obra dentro
de las condiciones de la garantía. Los hábitos y usos de
operación individual pueden contribuir a la necesidad de
mantenimiento o servicio adicional.
Cuando el generador requiera mantenimiento o
reparaciones, comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente para obtener ayuda. Los
técnicos de servicio autorizados reciben capacitación en la
fábrica y tienen capacidad para atender todas las necesidades de servicio. Para ubicar el concesionario de servicio
autorizado independiente más cercano visite el buscador de concesionarios en:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Modelo:
Núm. de serie:
Semana de la
fecha de
fabricación:
Voltios:
AMPERIOS CON
LVP:
AMPERIOS CON
GAS NATURAL:
Hz:
Fase:
(000005)
ADVERTENCIA
Proposición 65 de California. Este producto contiene o emite
sustancias químicas que son conocidas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos.
(000004)
ADVERTENCIA
Proposición 65 de California. El escape del motor y algunos de
sus componentes son conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños
reproductivos.
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz iii
Sección 1: Reglas de seguridad
e información general
Introducción ..........................................................1
Lea este manual minuciosamente ...............................1
Cómo obtener servicio ................................................1
Reglas de seguridad.............................................2
Peligros generales .......................................................2
Peligros del escape .....................................................3
Peligros eléctricos .......................................................3
Peligros de incendio ....................................................4
Peligro de explosión ....................................................4
Sección 2: Información general
El generador..........................................................5
Especificaciones...................................................6
Generador ...................................................................6
Motor ...........................................................................6
Sistemas de protección .......................................7
Información sobre emisiones..............................7
Requisitos del combustible.................................7
Requisitos de la batería .......................................7
Cargador de baterías............................................8
Requisitos del aceite de motor............................8
Piezas de repuesto ..............................................8
Accesorios ............................................................8
Sección 3: Operación
Verificación de la preparación del sitio..............9
Compartimiento lateral.........................................9
Disyuntor principal (Interruptor de
desconexión del generador) ........................................9
Indicadores LED ..........................................................9
Gabinete del generador........................................9
Interfaz del tablero de control ...........................11
Uso de los botones Auto/Off/Manual................11
Pantallas de menú de la interfaz .......................11
La pantalla LCD .........................................................11
Navegación en el sistema de menús ........................11
Cargador de baterías..........................................14
Operación de transferencia manual ................. 14
Transferencia a la fuente de
alimentación del generador .......................................14
Transferencia de vuelta a la fuente de
alimentación del servicio público ...............................15
Operación de transferencia automática........... 15
Secuencia de funcionamiento automático ...... 15
Fallo del servicio público ...........................................15
Giros de arranque .....................................................15
Arranque inteligente en frío .......................................15
Transferencia de carga .............................................16
Parada del generador mientras
está bajo carga ................................................... 16
Sección 4: Mantenimiento
Ejecución del mantenimiento programado...... 17
Antes del servicio............................................... 17
Kits de mantenimiento....................................... 17
Programa de mantenimiento............................. 18
Registro de mantenimiento .......................................18
Comprobación del nivel de aceite de motor.... 19
Recomendaciones sobre el aceite de motor .............19
Cambio de aceite y sustitución
del filtro de aceite............................................... 19
Cambio del filtro de aire del motor................... 20
Bujías................................................................... 20
Ajuste de la luz de válvulas............................... 20
Mantenimiento de la batería.............................. 21
Atención después de una inmersión................ 22
Protección contra la corrosión ......................... 22
Procedimiento de retiro del servicio ................ 22
Retiro del servicio ......................................................22
Reintegro al servicio ..................................................22
Sección 5: Resolución de problemas/
Guía de referencia rápida
Resolución de problemas.................................. 23
Guía de referencia rápida .................................. 24
Índice
Índice
iv Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Reglas de seguridad e información general
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 1
Sección 1: Reglas de seguridad e información general
Introducción
Gracias por comprar este generador accionado por motor,
enfriado por aire, compacto y de alto rendimiento. Está
diseñado para suministrar alimentación eléctrica
automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas
críticas durante un fallo de alimentación del servicio público.
Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete
metálico impermeable que está destinado a ser instalado
en exteriores exclusivamente. Este generador funcionará
usando extracción de vapor de propano líquido (LP) o
gas natural (NG).
NOTA: Cuando está dimensionado apropiadamente, el
generador es adecuado para alimentar cargas residenciales
típicas como: motores de inducción (bombas de sumidero,
refrigeradores, acondicionadores de aire, hornos, etc.),
componentes electrónicos (ordenador, monitor, TV, etc.),
cargas de iluminación y hornos de microondas.
Lea este manual minuciosamente
Si una parte de este manual no se comprende,
comuníquese con el concesionario de servicio autorizado
independiente más cercano para los procedimientos de
puesta en marcha, operación y mantenimiento.
Este manual se debe usar en conjunto con el Manual de
instalación apropiado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante
sugiere que este manual y las reglas para la operación
segura sean copiados y expuestos cerca del sitio de
instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié en la
seguridad con todos los operadores y posibles
operadores de este equipo.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el generador, los bloques de PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se usan para
alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de
una operación en particular que puede ser peligrosa si se
efectúa de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos
cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
NOTA: Las notas proporcionan información adicional
importante para un procedimiento o componente.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. La observación de las precauciones
de seguridad y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son
esenciales para la prevención de accidentes.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del
equipo. El fabricante recomienda firmemente que el
operador, si también es el propietario, lea su Manual del
propietario y comprenda completamente todas las
instrucciones antes de usar este equipo. El fabricante
también recomienda firmemente instruir a otros usuarios
en la puesta en marcha y operación correctas de la
unidad. Esto los prepara en el caso de que deban operar
el equipo en una emergencia.
Cómo obtener servicio
Cuando el generador requiera mantenimiento o
reparaciones, comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente para obtener ayuda. Los
técnicos de servicio reciben capacitación en la fábrica y
tienen capacidad para atender todas las necesidades de
servicio. Para obtener ayuda para ubicar un concesionario,
vaya a www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Al comunicarse con un concesionario acerca de piezas y
servicio, siempre proporcione el número de modelo y
número de serie completos de la unidad como figuran en
la etiqueta adhesiva de datos que está ubicada en el
generador. Vea la sección El generador para la
ubicación de la etiqueta adhesiva.
D
$'9(57(1&,$
&RQVXOWHHOPDQXDO/HD\FRPSUHQGD
FRPSOHWDPHQWHHOPDQXDODQWHVGHXVDUHO
SURGXFWR1RFRPSUHQGHUFRPSOHWDPHQWHHO
PDQXDOSXHGHSURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHV
JUDYHV
(000001)
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
(000002)
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.

35(&$8&,Ï1
,QGLFDXQDVLWXDFLyQULHVJRVDTXHVLQRVHHYLWDSXHGH
SURGXFLUOHVLRQHVOHYHVRPRGHUDGDV
Reglas de seguridad e información general
2 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Reglas de seguridad
Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE
SEGURIDAD antes de instalar, operar o efectuar el
mantenimiento de este equipo. Familiarícese con este
Manual del propietario y con la unidad. El generador
puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable solo
si es instalado, operado y mantenido correctamente.
Muchos accidentes se ocasionan por no seguir reglas o
precauciones simples y fundamentales.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las
advertencias de este manual y las tarjetas y etiquetas
adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son
exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o
técnica de funcionamiento que el fabricante no recomienda
específicamente, verifique que sea seguro para terceros.
Asegúrese también de que el procedimiento, método de
trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no vuelva
inseguro al generador.
Peligros generales
Inspeccione el generador regularmente, y comuníquese
con el concesionario de servicio autorizado
independiente más cercano en relación con las piezas
que necesitan reparación o sustitución.
(000190)
Pérdida de la vida. Daños materiales. La instalación
siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y
reglamentos correspondientes. No hacerlo
ocasionará la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Puesta en marcha automática. Desconecte la alimentación
del servicio público y convierta a la unidad en no operable
antes de trabajar en la unidad. No hacerlo ocasionará la
muerte o lesiones graves.
(000191)
PELIGRO
(000187)
Electrocución. Este equipo genera voltajes
potencialmente letales. Coloque el equipo en
condición segura antes de intentar reparaciones
o mantenimiento. No hacerlo puede ocasionar
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA

$'9(57(1&,$
$UUDQTXHDFFLGHQWDO'HVFRQHFWHHOFDEOHQHJDWLYR
GHODEDWHUtDOXHJRHOFDEOHSRVLWLYRGHODEDWHUtD
FXDQGRWUDEDMHHQODXQLGDG1RKDFHUORSXHGH
RFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV

$'9(57(1&,$
4PMPVOFMFDUSJDJTUBDBQBDJUBEPZNBUSJDVMBEPEFCFFGFDUVBSFM
DBCMFBEPZMBTDPOFYJPOFTBMBVOJEBE/PSFTQFUBSMPT
SFRVJTJUPTEFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT

$'9(57(1&,$
3LH]DVHQPRYLPLHQWR1RXVHDOKDMDVFXDQGRSRQJD
HQPDUFKDRWUDEDMHFRQHVWHSURGXFWR8VDUDOKDMDV
DOSRQHUHQPDUFKDRWUDEDMDUFRQHVWHSURGXFWR
SXHGHRFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3LH]DVHQPRYLPLHQWR0DQWHQJDODURSDFDEHOOR
\H[WUHPLGDGHVDOHMDGRVGHODVSLH]DVHQ
PRYLPLHQWR1RKDFHUORSXHGHRFDVLRQDUOD
PXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

$'9(57(1&,$

$'9(57(1&,$
6XSHUIFLHVFDOLHQWHV$OXVDUODPiTXLQDQRWRTXH
ODVVXSHUIFLHVFDOLHQWHV0DQWHQJDODPiTXLQD
DOHMDGDGHORVFRPEXVWLEOHVGXUDQWHHOXVR/DV
VXSHUIFLHVFDOLHQWHVSXHGHQRFDVLRQDUTXHPDGXUDV
JUDYHVRLQFHQGLR
(000146)
Daños a los equipos y la propiedad. No altere la
construcción, instalación, o bloquee la ventilación
para el generador. No hacer esto puede provocar el
funcionamiento inseguro o dañar el generador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión. No opere o brinde servicio a esta
máquina si no está completamente alerta. La fatiga puede
desvirtuar la capacidad para brindar servicio a este equipo
y puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000215)
ADVERTENCIA
Peligro ambiental. Siempre recicle las baterías en un
centro de reciclado oficial de acuerdo con todas las leyes
y reglamentos locales. No hacerlo puede ocasionar
daños ambientales, la muerte o lesiones graves.
(000228)
Reglas de seguridad e información general
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 3
Peligros del escape
El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de
enfriamiento y ventilación resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del generador. No altere la
instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial, del
suministro de ventilación, dado que esto puede afectar
seriamente el funcionamiento seguro del generador. El
generador se debe instalar y hacer funcionar en exteriores.
Peligros eléctricos
ADVERTENCIA
Lesiones o daños al equipo. No use el generador
como un escalón. Hacerlo puede ocasionar caídas,
piezas dañadas, funcionamiento inseguro del
equipo, la muerte o lesiones graves.
(000216)
(000209a)
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves.
$VIL[LD/RVPRWRUHVIXQFLRQDQGRSURGXFHQ
PRQy[LGRGHFDUERQRXQJDVLQFRORURLQRGRUR\
YHQHQRVR(OPRQy[LGRGHFDUERQRVLQRVHHYLWD
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
D
$VIL[LD(QLQWHULRUHVXWLOLFHVLHPSUHXQDDODUPDGH
PRQy[LGRGHFDUERQRDOLPHQWDGDSRUSLODVHLQVWDODG
GHDFXHUGRFRQODVLQVWUXFFLRQHVGHORVIDEULFDQWHV
(QFDVRGHQRKDFHUORSRGUtDSURYRFDUVHODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
$'9(57(1&,$

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(OFRQWDFWRFRQFDEOHVWHUPLQDOHV
\FRQH[LRQHVGHVQXGDVPLHQWUDVHOJHQHUDGRUHVWi
IXQFLRQDQGRSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
(000150)
Electrocución. No conecte nunca esta unidad al
sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un
electricista matriculado haya instalado un interruptor
de transferencia aprobado. No hacerlo ocasionará la
muerte o lesiones graves.
PELIGRO
5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH
FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO
VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH
DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR
D
3(/,*52

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ9HULILTXHTXHVLVWHPD
HOpFWULFRHVWpFRQHFWDGRDWLHUUDFRUUHFWDPHQWH
DQWHVGHDSOLFDUDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
(000188)
Electrocución. No use alhajas mientras
trabaje en este equipo. Hacerlo
ocasionará la muerte o lesiones graves.
PELIGRO

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ6LQRVHHYLWDHOFRQWDFWRGHO
DJXDFRQXQDIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(OFRQWDFWRFRQFDEOHVWHUPLQDOHV
\FRQH[LRQHVGHVQXGDVPLHQWUDVHOJHQHUDGRUHVWi
IXQFLRQDQGRSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(QFDVRGHXQDFFLGHQWHHOpFWULFR
$3$*8(GHLQPHGLDWRODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH
LPSOHPHQWRVQRFRQGXFWRUHVSDUDOLEHUDUDODYtFWLPDGHO
FRQGXFWRUDOLPHQWDGR$SOLTXHSULPHURVDX[LOLRV\
REWHQJDD\XGDPpGLFD1RKDFHUORRFDVLRQDUiOD
PXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
Reglas de seguridad e información general
4 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Peligros de incendio
Cumpla con los reglamentos que ha establecido la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA)
de EE. UU. Verifique también que el generador se instale
de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del
fabricante. Después de la instalación apropiada, no haga
nada que altere una instalación segura y que pueda volver
insegura a la unidad o la coloque en condiciones de
incumplimiento de los códigos, leyes y reglamentos
mencionados precedentemente.
Peligro de explosión
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. No obstruya el flujo de aire
de enfriamiento y ventilación alrededor del
generador. La ventilación inadecuada puede
ocasionar funcionamiento inseguro, daños al
equipo, la muerte o lesiones graves.
(000217)
ADVERTENCIA
Incendio y explosión. La instalación debe cumplir
con todos los códigos de construcciones eléctricas
locales, estatales y nacionales. El incumplimiento
puede ocasionar funcionamiento inseguro, daños
al equipo, la muerte o lesiones graves.
(000218)
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. Use solo extintores de incendio
clasificados “ABC” por la NFPA completamente cargados.
Los extintores de incendio descargados o clasificados
impropiamente no extinguirán incendios eléctricos en
generadores de respaldo automáticos.
(000219)
D
$'9(57(1&,$
&RQVXOWHHOPDQXDO/HD\FRPSUHQGD
FRPSOHWDPHQWHHOPDQXDODQWHVGHXVDUHO
SURGXFWR1RFRPSUHQGHUFRPSOHWDPHQWHHO
PDQXDOSXHGHSURYRFDUODPXHUWHROHVLRQHV
JUDYHV
ADVERTENCIA
(000221)
Riesgo de electrocución. Consulte la norma NFPA
70E para el equipo de seguridad requerido cuando
se trabaja con un sistema eléctrico alimentado (vivo).
No usar el equipo de seguridad requerido puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000147)
Riesgo de incendio. La unidad se debe colocar en
posición de manera tal que evite la acumulación
de material combustible debajo. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
(000192)
PELIGRO
Explosión e incendio. El combustible y los vapores
son extremadamente inflamables y explosivos. No
se permiten fugas de combustible. Mantenga
alejados el fuego y las chispas. No hacerlo
ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000151)
La conexión de la fuente de combustible debe ser
hecha por un técnico o contratista profesional
cualificado. La instalación incorrecta de esta unidad
ocasionará la muerte, lesiones graves y daños al
equipo y a la propiedad.
PELIGRO
(000174)
Riesgo de incendio. Deje que los derrames de
combustible se sequen completamente antes de
poner en marcha el motor. No hacerlo ocasionará
la muerte o lesiones graves.
PELIGRO

$'9(57(1&,$
5LHVJRGHLQFHQGLR/DVVXSHUIFLHVFDOLHQWHV
SXHGHQHQFHQGHUFRPEXVWLEOHVSURGXFLHQGRXQ
LQFHQGLR(OLQFHQGLRSXHGHRFDVLRQDUODPXHUWH
ROHVLRQHVJUDYHV
Información general
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 5
Sección 2: Información general
El generador
Figura 2-1. Motor GTH-530, unidad de 8 kVA
Figura 2-2. Motor GTH-990, unidades de 10 y 13 kVA

A
L
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I

A
B
L
C
D
E
K
F
G
H
J
I
A. Cerramiento del escape D. Compartimiento de baterías G. Disyuntores J. Tapa de llenado de
aceite
B. Base de material
compuesto
E. Regulador de combustible H. Tablero de control K. Filtro de aire
C. Filtro de aceite F. Entrada de combustible
(trasera)
I. Etiqueta de datos (vea el
ejemplo)
L. Varilla de medición de
aceite
Información general
6 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Especificaciones
Generador
Motor
La hoja de especificaciones para su generador se incluyó en la documentación provista con la unidad en el momento de la compra. Para obtener
copias adicionales, consulte con el concesionario de servicio autorizado independiente local para su modelo de generador específico.
Modelo 8 kVA 10 kVA 13 kVA
Voltaje nominal 220/230/240
Corriente de carga nominal máxima (A)
con el voltaje nominal*
36.4 / 34.8 / 33.3 45.5 / 43.5 / 41.7 59.1 / 56.5 / 54.2
Disyuntor principal 40 A 50 A 63 A
Fase 1
Frecuencia nominal de CA 50 Hz
Requisitos de la batería
Grupo 26R, 12 V y 540 A mínimo de arranque en frío
(Vea Piezas de repuesto)
Gabinete Acero Acero Acero
Peso (lb/kg) 387 / 175.4 435 / 197.3 471 / 213.6
Intervalo de funcionamiento normal
Esta unidad se probó de acuerdo con la norma UL 2200 con una temperatura de funcionamiento de -
20 °F (-29 °C) a 122 °F (50 °C). Para zonas donde las temperaturas caen por debajo de 32 °F (0 °C),
se recomienda un kit para clima frío. Cuando se opera por encima de 77 °F (25 °C) puede haber una
disminución de la potencia del motor. (Consulte la sección de especificaciones del motor).
Estos generadores están clasificados de acuerdo con la Norma de seguridad para conjuntos de generador con motor estacionario UL 2200, y la Norma para
motores y generadores CSA-C22.2 Núm. 100-04.
* Los valores nominales dependerán del contenido de BTU/J específico del combustible. Las reducciones típicas son 10% a 20% del valor nominal para gas LP.
** Los circuitos a ser transferidos deben estar protegidos por un disyuntor del mismo tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 A en el tablero principal debe ser
un circuito de 15 A en el interruptor de transferencia.
Modelo 8 kVA 10 y 13 kVA
Tipo de motor GTH-530 GT-990
Cantidad de cilindros 2 2
Cilindrada
32.3 in
3
(530 cm³) 60.5 in
3
(992 cm³)
Bloque de cilindros Aluminio con camisa de hierro fundido
Bujía recomendada (Vea Piezas de repuesto)
Separación de electrodos de bujía 0.030 in (0.76 mm) 0.040 in (1.02 mm)
Luz de válvulas 0.002–0.004 in (0.05–0.1 mm) 0.002–0.004 in (0.05–0.1 mm)
Arranque 12 VCC
Capacidad de aceite incluyendo el filtro 1.7 qt (1.6 l) aprox. 1.9 qt (1.8 l) aprox.
Filtro de aceite recomendado (Vea Piezas de repuesto)
Filtro de aire recomendado (Vea Piezas de repuesto)
La potencia del motor está sujeta a y limitada por factores tales como el contenido de BTU/julios del combustible, temperatura ambiente y altitud. La
potencia del motor disminuye alrededor de 3.5% por cada 1000 ft (304.8 m) sobre el nivel del mar, y también disminuye alrededor de 1% por cada 10 °F
(1 °C) por sobre 60 °F (15 °C) de temperatura ambiente.
Información general
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 7
Sistemas de protección
El generador puede tener que funcionar durante
períodos prolongados sin operador presente para
monitorizar las condiciones del motor y generador. Por lo
tanto, el generador tiene una cantidad de sistemas para
parar automáticamente la unidad para protegerla contra
condiciones potencialmente dañinas. Algunos de estos
sistemas son los siguientes
Alarmas:
Advertencias:
El tablero de control contiene una pantalla que alerta al
operador cuando ocurre una condición de fallo. La lista
precedente no es exhaustiva. Para más información
sobre alarmas y la operación del tablero de control, vea
la Sección 3 Operación.
NOTA: Una advertencia indicará una condición del
generador que debe ser atendida, pero no parará el
generador. Una alarma parará el generador para
proteger el sistema de todo daño. En el de caso de una
alarma, un propietario puede desactivar la alarma y
volver a poner en marcha el generador antes de
comunicarse con un concesionario de servicio
autorizado independiente. Si el problema intermitente
ocurre nuevamente, comuníquese con un concesionario
de servicio autorizado independiente.
Información sobre emisiones
El motor usado en este generador no cuenta con
certificación acorde a las normas de emisiones de la
Agencia de Protección Ambiental (EPA) de Estados
Unidos ni de ninguna otra norma de emisiones. La venta
o el uso de este generador no es legal en EE. UU. ni en
ningún otro país que tenga normas de emisiones
aplicables a este producto.
Requisitos del combustible
El motor ha sido dotado con un sistema de carburación
de combustible doble. La unidad funcionará con gas
natural o gas LP (vapor), pero ha sido configurada en la
fábrica para funcionar con gas natural. El sistema de
combustible será configurado para la fuente de
combustible disponible durante la instalación.
Los combustibles recomendados deben tener un
contenido de BTU (julios) de por lo menos 1000 BTU por
pie cúbico (37.26 megajulios por metro cúbico) para gas
natural, o de por lo menos 2500 BTU por pie cúbico
(93.15 megajulios por metro cúbico) para gas LP (vapor).
NOTA: Si está convirtiendo de gas natural a gas LP, se
recomienda un tanque de LP de 250 gal. (946 l) de
tamaño mínimo. Vea el Manual de instalación para los
procedimientos y detalles completos.
Requisitos de la batería
Grupo 26R, 12 V, 540 A mínimos de arranque en frío.
Para los procedimientos correctos de mantenimiento de
la batería, vea la sección 4 Mantenimiento.
Cargador de baterías
El cargador de baterías está integrado en el módulo del
tablero de control en todos los modelos. Funciona como
un “Cargador inteligente” lo que asegura que los niveles
de salida de carga sean seguros y estén optimizados
continuamente para promover la máxima vida útil de la
batería.
Requisitos del aceite de motor
Para la viscosidad de aceite apropiada, vea el cuadro en
la Figura 4-1.
Alta temperatura
Baja presión de
aceite
Arranque fallido
Sobrevelocidad
Sobrevoltaje
Bajo voltaje
Sobrecarga
Baja velocidad
Pérdida del sensor de
rpm
Fallo del controlador
Error de cableado
Problema de fusible
Sobrecorriente de
motor paso a paso
Advertencia del
cargador
Pérdida de CA en el
cargador
Bajo voltaje de batería
Problema de batería
Error de configuración
de ejercitación
Advertencia de USB
Fallo de descarga

3(/,*52
([SORVLyQHLQFHQGLR(OFRPEXVWLEOH\ORVYDSRUHVVRQ
H[WUHPDGDPHQWHLQIODPDEOHV\H[SORVLYRV$xDGD
FRPEXVWLEOHHQXQD]RQDELHQYHQWLODGD0DQWHQJD
DOHMDGRVHOIXHJR\ODVFKLVSDV1RKDFHUORSXHGH
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
Información general
8 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Piezas de repuesto
Accesorios
Hay accesorios disponibles para mejorar el desempeño de los generadores enfriados por aire.
NOTA: Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente para información adicional sobre
accesorios.
Descripción
8 kVA 10 y 13 kVA
Batería Exide 26R 0H3421S
Bujía 0E9368 (BPR6HS) 0E7585A (RC14YC4)
Filtro de aceite 070185E
Filtro de aire 0E9371A 0J8478
Fusible del tablero de control 0D7178T
Fusibles del interruptor de
transferencia
073590A
Accesorio Descripción
Kit para clima frío Recomendado en zonas donde las temperaturas caen debajo de 32 °F (0 °C).
Kit de mantenimiento programado Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el
generador junto con las recomendaciones para el aceite.
Bloqueo del interruptor de
transferencia auxiliar
Permite que cualquiera de los interruptores de transferencia bloquee
completamente una carga eléctrica grande conectándolo en su sistema de control.
Envuelta del frente de la base La envuelta de la base del frente se engancha entre sí alrededor de la parte
inferior de los nuevos generadores enfriados por aire. Esto ofrece una buena
apariencia contorneada, así como ofrece protección contra roedores e
insectos cubriendo los agujeros de izado ubicados en la base. Requiere el
uso del basamento de montaje enviado con el generador.
Kit de pintura para retoques Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del
generador. Este kit incluye pintura para retoques e instrucciones.
Monitor inalámbrico local El monitor inalámbrico local, completamente inalámbrico y alimentado por
baterías, le proporciona información de estado instantánea sin salir de la
casa. Las luces de estado (roja, amarilla y verde) alertan al propietario cuando
el generador necesita atención. La parte trasera magnética permite el montaje
en el refrigerador y proporciona una línea de 600 ft (182.9 m) de alcance
visual para las comunicaciones.
Operación
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 9
Sección 3: Operación
Verificación de la preparación del sitio
Es importante que el generador se instale de manera tal
que no se impida el flujo de aire hacia y del generador.
Verifique que todos los arbustos y pastos altos se hayan
quitado dentro de los 3 ft (0.91 m) de las persianas de
entrada y descarga de los costados del gabinete.
También es importante que el generador no esté
sometido a intrusión de agua. Verifique que todas las
fuentes posibles, como los aspersores de agua,
desagües del techo, descargas de canalones para lluvia
y descargas de bombas de sumidero estén orientadas
hacia el lado opuesto al generador.
Antes de efectuar mantenimiento, apague el generador.
Retire el fusible de 7.5 A, los fusibles de carga de la
batería T1 y T2 y desconecte los cables de la batería para
impedir la puesta en marcha accidental. Desconecte
primero el cable NEGATIVO (-), luego desconecte el cable
POSITIVO (+). Al conectar los cables, conecte primero el
cable POSITIVO y por último el NEGATIVO.
Compartimiento lateral
Los códigos locales pueden requerir que este
compartimiento esté cerrado. Se provee un
portacandado de manera que el propietario/operador
pueda asegurar el compartimiento lateral con un
candado. Compruebe en los códigos locales los
requisitos de cierre del compartimiento lateral.
Figura 3-1. Compartimiento lateral abierto
Disyuntor principal (Interruptor de desconexión
del generador)
Este es un disyuntor de 2 polos con valor nominal de
acuerdo con las especificaciones relevantes. Vea “A” en
la Figura 3-1.
Indicadores LED
Vea B en la Figura 3-1.
El LED verde “Ready” (Listo) se enciende cuando hay
servicio público presente y el botón del tablero de
control está en posición AUTO (Automático). Esto
también indica cuando el generador está funcionando.
El LED rojo “Alarm” (Alarma) está encendida
cuando el generador está en OFF o se detectó un
fallo. Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
LED amarillo “Maintenance” (Mantenimiento).
NOTA: El LED amarillo puede estar encendido al mismo
tiempo que el LED rojo o el verde.
Gabinete del generador
La tapa se cierra con llave para el envío y permanece
cerrada con llave mientras el generador está
funcionando normalmente. Hay un juego de llaves
colocado en la esquina inferior izquierda de la puerta de
la caja del disyuntor.
1. Corte la banda de amarre para retirar las llaves.
2. Use las llaves para abrir la tapa del generador.
NOTA: Las llaves incluidas provistas con esta unidad
son para ser usadas solo por personal de servicio.
Figura 3-2. Caja del disyuntor y llaves
(como se envían)
3. Hay dos cerraduras que fijan la tapa, una a cada
lado (A en Figura 3-3). Para abrir la tapa
correctamente, presione hacia abajo en la tapa
sobre el cierre lateral y desenganche el pestillo.
Puesta en marcha automática. Desconecte la alimentación
del servicio público y convierta a la unidad en no operable
antes de trabajar en la unidad. No hacerlo ocasionará la
muerte o lesiones graves.
(000191)
PELIGRO

$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV

AB
C

Operación
10 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
4. Repita en el otro lado. Si no se aplica presión sobre la
parte superior, la tapa puede aparecer atorada.
NOTA: Siempre verifique que las cerraduras laterales
estén abiertas antes de intentar levantar la tapa.
5. Una vez que la tapa esté abierta, retire el tablero de
acceso delantero levantándolo hacia arriba y afuera.
NOTA: Siempre levante el panel de acceso delantero
hacia arriba antes de tirar alejándolo del gabinete (B y C
en la Figura 3-3). No tire del panel alejándolo del
gabinete antes de levantarlo (D en la Figura 3-3).
Figura 3-3. Ubicación de la cerradura lateral y retiro del panel delantero
Antes de efectuar algún mantenimiento en el generador,
ajústelo en OFF, retire el fusible de 7.5 A y los fusibles T1 y
T2 de carga de la batería, y desconecte los cables de la
batería para evitar un arranque accidental. Desconecte
primero el cable del borne de batería indicado por
NEGATIVO, NEG o (–), luego retire el cable POSITIVO,
POS o (+). Al volver a conectar los cables, conecte primero
el cable POSITIVO y por último el NEGATIVO.
NOTA: Las llaves incluidas provistas con esta unidad
son para ser usadas solo por personal de servicio.

A
A

B DC
Puesta en marcha automática. Desconecte la alimentación
del servicio público y convierta a la unidad en no operable
antes de trabajar en la unidad. No hacerlo ocasionará la
muerte o lesiones graves.
(000191)
PELIGRO

$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV
Operación
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 11
Interfaz del tablero de control
La interfaz del tablero de control está ubicada debajo de
la tapa del gabinete. Antes de intentar levantar la tapa del
gabinete, verifique que ambas cerraduras laterales
izquierda y derecha estén abiertas. Para retirar la
cubierta delantera, levante la cubierta recta hacia arriba
para desenganchar los ganchos laterales, luego inclínela
y levántela alejándola de la unidad.
Al cerrar la unidad, asegúrese de que ambas cerraduras
laterales izquierda y derecha estén cerradas con seguridad.
NOTA: Todos los paneles apropiados deben estar en su
lugar durante todo el funcionamiento del generador. Esto
incluye el funcionamiento mientras un técnico de servicio
lleva a cabo los procedimientos de resolución de problemas.
Figura 3-4. Tablero de control del generador
Uso de los botones Auto/Off/Manual
NOTA: El daño causado por un cableado incorrecto de los cables de interconexión no está cubierto por la garantía.
Pantallas de menú de la interfaz
La pantalla LCD
Navegación en el sistema de menús
Para llegar al MENÚ, use la tecla “Escape” en cualquier página. Puede ser necesario pulsarla varias veces antes de llegar a
la página MENÚ. Navegue hasta el elemento de menú deseado usando los botones
/. Cuando se muestre el elemento
de menú deseado y esté destellando, pulse el botón “Enter”. Vea la Figura 3-5 y la Figura 3-6, Menú de navegación.
000425
Botón Descripción de la operación
Auto
Seleccionando este botón se activa el funcionamiento completamente automático del sistema.
Esto también permite que la unidad se ponga en marcha y ejercite el generador de acuerdo
con la configuración del temporizador de ejercitación (vea Cargador de baterías).
Off Este botón para el motor y también impide el funcionamiento automático de la unidad.
Manual
Este botón hará efectuar giros de arranque y pondrá en marcha el generador. La transferencia
a la alimentación de respaldo no se producirá salvo que haya un fallo del servicio público.
Característica Descripción
Página
PRINCIPAL
Es la página predeterminada que se mostrará si no se pulsan botones durante 60 segundos. Esta
página normalmente muestra el mensaje de estado actual y la fecha y hora reales. Se mostrará
automáticamente en esta página la alarma o advertencia de más alta prioridad. También destellará la
iluminación de fondo cuando se detecte tal condición. En el caso de varias alarmas o advertencias,
solo se visualizará el primer mensaje. Para desactivar una alarma o advertencia, pulse el botón OFF
y luego pulse la tecla ENTER.
Iluminación de
fondo de la
pantalla
Normalmente apagada. Si el operador pulsa cualquier botón, la iluminación de fondo se encenderá
automáticamente y permanecerá encendida durante 30 segundos.
Página MENÚ
PRINCIPAL
Permite que el operador navegue a todas las otras páginas usando los botones de flecha y Enter.
A esta página se puede acceder en cualquier momento pulsando varias veces el botón dedicado
Escape. Cada pulsación del botón Escape lleva al operador al menú previo hasta que se muestre
el MENÚ PRINCIPAL. Esta página contiene información para—Historial; Estado; Editar; Depurar.
Operación
12 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Figura 3-5. Menú de navegación (1 de 2)
DIAGRAMA DE MENÚS DEL HSB EVOLUTION/SYNC2.0
“Reg. funcionamiento”
ESC
ENTER
ENTER
SISTEM
A
BATERÍA
HISTORIAL
EDI TAR
Hora de ejercitación
Å
14:00 miércoles
Æ
A
ctualización de firmware
Å
Pulse Enter
Æ
ESC
Fecha/hora actual
Å
2/12/13 12:22
Æ
ESC
ENTER
ENTER
ESC
ESC
ESC
ESC
ENTER
ENTER
ESC
ESC
ENTER
ENTER
ESC
ENTER
ENTERENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ESC
ESC
Conmutado a “OFF”
Horas de protección
0 (h)
Idioma
Å
Inglés
Æ
Selección de
combustible
Å
NG o LP
Æ
A
ctualización de
firmware
Å
Insertar USB
Æ
“Reg. alarmas”
- Reg.
funcionamiento +
- 1 a 50 +
- 1 a 50 +
Mensaje(s) de advertencia
Advertencia del cargador
Pérdida de CA en el cargador
Bajo voltaje de batería
Problema de batería
Error de configuración de
ejercitación
Advertencia de USB
Fallo de descarga
Funcionamiento manual
Funcionando-Pérdida
servicio público
Funcionando-Arranque remoto
Funcionando-Arranque 2 cables
Funcionando-Ejercitación
A
pagado
Parada - Autom.
Parada - Alarma
Mensaje(s) de alarma
Alta temperatura
Baja presión de aceite
Arranque fallido
Sobrevelocidad
Sobrevoltaje
Bajo voltaje
Sobrecarga
Baja velocidad
Pérdida del sensor de rpm
Fallo del controlador
Error de cableado
Sobrecorriente de motor
paso a paso
Problema de fusible*
ESC
Seleccione min (0-59)
- 0 +
ESC
ESC
Seleccione hora (0-23)
- 14 +
ESC ESC
¿Modo Quiet Test?
- SÍ o NO +
Seleccionar la
frecuencia
- SEMANAL +
- BISEMANAL +
- MENSUAL +
Modo Quiet Test solo en
ciertos modelos
Idioma
+ Inglés -
Selección de
combustible
+ NG o LP -
ENTER
¿Arranque
inteligente en frío?
Å
S
Í
o NO
Æ
ESC
¿Arranque
inteligente en frío?
-
S
Í
o NO +
Idioma
+ Español -
+
-
+
-
Condición de la batería
“Buen estado”, “Inspeccionar batería” o
“Comprobar batería”
*“Problema del fusible”
SOLO en el firmware
1.11 y más antiguo
Nota: Las funciones y características del menú pueden
variar según el modelo de la unidad y la revisión del
firmware.
001479a
- Reg. alarmas +
Operación
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 13
\
Figura 3-6. Menú de navegación (2 de 2)
FLECHA
ARRIBA = +
FLECHA ABAJO = -
ESC
FECHA/HORA
SUBMENÚS
MANTENIMIENTO
CONCESIONARIO
EJEMPLO:
Inspeccionar batería a las 200 horas de
funcionamiento o el 27/12/13
y
Próximo mantenimiento a las 200 horas de
funcionamiento o el 27/12/13
Fecha/hora actual
02/14/13 07:40
ESC
ESC
ENTER
ENTER
ESC ENTER
ESC
ESC ESC
ENTER
ENTER
ESC
MANTENI
MIENTO:
Reg. de
mantenimiento
Horas de
funcionamiento
Programado
ENTER
ENTER
Seleccione mes (1-12)
- 2 +
Horas de
funcionamiento (h)
0.0
Seleccione fecha
(1-31)
- 13 +
ENTER
Seleccione año
(0-99)
- 13 +
ENTER
ENTER
El acceso requiere contraseña
Mensaje(s) posible(s)
Archivo dañado
Archivo inválido
Archivo no encontrado
Dispositivo no compatible
"Actual:V XXXX "
"USB: V XXXX"
"¿Está seguro?"
"- Sí o No +"
ESC
ENTER
ESCENTER
ESCENTER
Seleccione “Sí” y pulse “Enter” para continuar, o pulse “ESCAPE” para salir de la actualización.
Durante el proceso de actualización destella la luz azul de “Manual”, y luego destella la luz verde de “Auto”. Esta secuencia
se repite dos veces. Cuando la actualización esté completa, la unidad vuelve al menú del Asistente de instalación.
Cuando se enciende el controlador, la primera pantalla muestra el número de versión durante algunos segundos.
Cuando la actualización esté completa, retire el dispositivo USB, luego siga el menú del asistente de instalación.
- 1 a 50 +
"Batería mantenida"
"Efectuado prog. servicio A"
"Efectuado prog. servicio B"
"Restablecer
mantenimiento"
"Inspeccionar batería"
"Programa servicio A"
“Programa servicio B”
ESC
Seleccione min
(0-59)
- 0 +
ESC
Seleccione hora
(0-23)
- 14 +
Idioma
+ Francés -
Idioma
+ Portugués -
+
-
+
Seleccione día
- Miércoles +
001479b
+
-
Operación
14 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Cargador de baterías
NOTA: El cargador de baterías está integrado en el
módulo de control en todos los modelos.
El cargador de baterías funciona como un “cargador
inteligente” que asegura:
La salida se optimiza continuamente para promover la
máxima vida útil de la batería.
Los niveles de carga sean seguros.
NOTA: Se visualiza una advertencia en el LCD cuando
la batería necesita servicio.
Operación de transferencia
manual
Antes del funcionamiento automático, ejercite
manualmente el interruptor de transferencia para
verificar que no haya interferencias con la operación
correcta del mecanismo. La operación manual del
interruptor de transferencia se requiere en caso de que la
operación electrónica falle.
Transferencia a la fuente de alimentación del
generador
1. Verifique que el generador esté en modo OFF.
2. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en OFF o ABIERTO.
3. Desconecte el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia
usando los medios provistos (como un disyuntor
de línea principal del servicio público).
4. Use la manija de transferencia manual (A en la
Figura 3-7) dentro del interruptor de transferencia
para mover de vuelta los contactos principales a la
posición STANDBY (Respaldo) (cargas conectadas a
la fuente de alimentación de respaldo).
5. Para efectuar giros de arranque y poner en marcha el
motor, pulse el botón MANUAL del tablero de control.
6. Deje que el motor se estabilice y caliente unos
pocos minutos.
7. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en ON o CERRADO. La fuente de
alimentación de respaldo ahora alimenta a las cargas.
Figura 3-7. Operación manual del interruptor de
transferencia

&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM/P
IBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFTZEB×PTB
MPTFRVJQPT
3(/,*52

MANUAL
No transferirá al generador si hay servicio público presente.
Transferirá al generador si el servicio público falla (debajo de 65% del valor nominal
durante cinco segundos consecutivos).
Transferirá de vuelta al servicio público cuando el servicio público regrese durante 15 segundos
consecutivos. El motor continuará funcionando hasta que lo retire del modo MANUAL.
AUTO
Se pondrá en marcha y funcionará si el servicio público falla durante cinco segundos
consecutivos. (predeterminado de fábrica)
Iniciará un temporizador de calentamiento del motor de 5 segundos (o de 30 segundos,
consulte
Arranque inteligente en frío).
No transferirá si el servicio público regresa en el ínterin.
Transferirá al generador si no hay servicio público presente.
Transferirá de vuelta al servicio público una vez que regrese el servicio público (por
encima de 80% del valor nominal) durante 15 segundos.
No transferirá de vuelta al servicio público salvo que regrese el servicio público. El
generador se para si se pulsa el botón OFF o hay presente una alarma de parada.
Una vez que retorna la alimentación del servicio público, el generador para después de
un minuto de tiempo de enfriamiento.
Operación
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 15
Transferencia de vuelta a la fuente de
alimentación del servicio público
Cuando se haya restablecido la alimentación del servicio
público, transfiera de vuelta a la fuente del servicio
público y pare el generador. Para transferir de vuelta a la
alimentación del servicio público y parar el generador:
1. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en OFF o ABIERTO.
2. Permita que el motor funcione dos minutos sin
carga para estabilizar las temperaturas internas.
3. Pulse el botón OFF del tablero de control. El motor
debe parar.
4. Asegúrese de que el suministro del servicio
público al interruptor de transferencia esté
apagado.
5. Use la manija de transferencia manual (A en la
Figura 3-7) dentro del interruptor de transferencia
para mover de vuelta los contactos principales a la
posición SERVICIO PÚBLICO (cargas conectadas
a la fuente de alimentación del servicio público).
6. Coloque en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia
usando los medios proporcionados.
7. Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de
control.
Operación de transferencia
automática
Para seleccionar funcionamiento automático:
1. Asegúrese de que los contactos principales del
interruptor de transferencia estén colocados en la
posición SERVICIO PÚBLICO (cargas conectadas
a la fuente de alimentación del servicio público).
2. Asegúrese de que el voltaje normal de la fuente de
alimentación del SERVICIO PÚBLICO esté
disponible en los terminales N1 y N2 del interruptor
de transferencia.
3. Pulse el botón AUTO en la interfaz del tablero de
control.
4. Ajuste el disyuntor principal (interruptor de
desconexión del generador) en su posición
ON (Cerrado).
Completados estos pasos, el generador se pondrá en
marcha automáticamente cuando el voltaje de la fuente
de servicio público caiga debajo de un nivel
preconfigurado. Después de que la unidad se ponga en
marcha, las cargas se transfieren a la fuente de
alimentación de respaldo.
Secuencia de funcionamiento
automático
Fallo del servicio público
Con el generador configurado en AUTO (Automático)
cuando falla el servicio público (por debajo de 65% del
valor nominal), comienza un retardo de cinco segundos
(programable por el concesionario) desde el momento de
interrupción de la línea. Cuando finaliza el temporizador,
si el servicio público aún no está presente, el motor
efectuará giros de arranque y se pondrá en marcha. Una
vez en marcha, iniciará un temporizador de
calentamiento del motor de cinco segundos (o un
temporizador de calentamiento de 30 segundos;
consulte Arranque inteligente en frío
). Cuando expire
el temporizador de calentamiento, el controlador
transferirá la carga al generador. Si se restablece la
alimentación del servicio público (por encima de 80% del
valor nominal) en cualquier momento desde el inicio de
la puesta en marcha del motor hasta que el generador
esté listo a aceptar carga (no ha transcurrido el tiempo
de calentamiento de cinco segundos), el controlador
completará el ciclo de arranque y mantendrá al
generador funcionando para su ciclo de enfriamiento
normal. No obstante, la carga permanecerá con la fuente
del servicio público.
Giros de arranque
El sistema controlará los giros de arranque cíclicos como
sigue:
Cinco ciclos de giros de arranque como sigue:
16 segundos de giros de arranque, siete (7) segundos de
descanso, 16 segundos de giros de arranque, siete (7)
segundos de descanso, seguidos por tres (3) ciclos
adicionales de siete (7) segundos de giros de arranque,
seguidos por siete (7) segundos de descanso.
Arranque inteligente en frío
La función Arranque inteligente en frío se puede habilitar
en el menú “EDIT” (Editar). Con el Arranque inteligente
en frío habilitado, el generador monitorizará la
temperatura ambiente y el retardo de calentamiento se
ajustará en base a las condiciones prevalecientes.
En una puesta en marcha en modo AUTO (Automático),
si la temperatura ambiente está debajo de una
temperatura fijada (en base al modelo) el generador se
calentará durante 30 segundos. Esto permite que el
EJERCITACIÓN
No efectuará ejercitación si el generador ya está funcionando en modo AUTO
(Automático) o MANUAL.
Durante la ejercitación, el tablero de control solo transferirá si el servicio público falla
cinco segundos (o 30 segundos, consulte
Arranque inteligente en frío), y cambiará
a AUTO (Automático).
Operación
16 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
motor se caliente antes de aplicar una carga. Si la
temperatura ambiente está en la temperatura fijada o
más, el generador se pondrá en marcha con el retardo
de calentamiento normal de 5 segundos.
Cuando se pone en marcha el motor del generador, se
efectúa una comprobación de aumento apropiado del
voltaje de salida.
Si alguna condición impide la creación de voltaje normal,
como si los cristales de congelamiento o el polvo/
suciedad impiden una buena conexión eléctrica, la
secuencia de puesta en marcha se interrumpe de
manera que se pueda intentar un ciclo de limpieza de las
conexiones eléctricas internas.
El ciclo de limpieza es un período de “Calentamiento
prolongado que dura varios minutos mientras se
determine que la salida de voltaje normal del generador
es baja. Durante este ciclo, el controlador del generador
mostrará “Calentamiento” en su pantalla.
Si el ciclo de limpieza falla en liberar la obstrucción, la
pantalla del controlador del generador mostrará el
mensaje “Bajo voltaje”.
Después de varios minutos, el mensaje de alarma se
puede desactivar, y se puede intentar volver a arrancar.
Si el problema persiste, no efectúe nuevos intentos de
puesta en marcha. Comuníquese con un concesionario
de servicio autorizado independiente.
Transferencia de carga
Cuando el generador está funcionando, la transferencia
de carga depende del modo de funcionamiento.
Parada del generador mientras
está bajo carga
¡Importante! Para apagar el generador durante
interrupciones del servicio público para efectuar
mantenimiento o conservar combustible, siga
estos pasos:
Para apagar el generador (mientras funciona en
AUTO y en línea):
1. Ajuste en OFF el interruptor de desconexión
principal del servicio público.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador (MLCB)
en OFF (ABIERTO).
3. Apague el generador.
Para encender el generador nuevamente:
1. Ponga el generador nuevamente en AUTO y
permítale ponerse en marcha y calentarse algunos
minutos.
2. Ajuste el MLCB del generador en ON.
El sistema ahora está funcionando en modo automático.
El interruptor de desconexión principal del servicio
público se puede ajustar en ON (CERRADO). Para
apagar la unidad, se debe repetir este proceso completo.
Mantenimiento
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 17
Sección 4: Mantenimiento
Mantenimiento
El mantenimiento regular mejorará el rendimiento y
prolongará la vida útil del motor/equipo. Generac Power
Systems, Inc. recomienda que todo el trabajo de
mantenimiento sea efectuado por un Concesionario de
servicio autorizado independiente (IASD). El
mantenimiento regular, sustitución o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones puede
ser efectuado por cualquier taller de reparaciones o
mecánico elegido por el propietario. Sin embargo, para
obtener servicio de garantía gratuito, el trabajo debe ser
efectuado por un Concesionario de servicio autorizado
independiente (IASD). Vea la garantía de emisiones.
Ejecución del mantenimiento
programado
Es importante ejecutar el mantenimiento como se indica
en el Programa de servicio y mantenimiento para el
funcionamiento correcto del generador. El servicio y las
reparaciones pueden ser efectuados por cualquier
personal de servicio o taller de reparaciones cualificado.
Después de las primeras 25 horas de funcionamiento se
debe: cambiar el aceite de motor, sustituir el filtro de
aceite y ajustar la luz de válvulas.
El controlador le indicará efectuar el Programa de
mantenimiento A o el Programa de mantenimiento B.
El Programa de mantenimiento A consiste en el aceite,
filtro de aceite y afinación. El Programa de
mantenimiento B incluye el aceite, filtro de aceite,
afinación, depurador de aire, bujía(s) y luz de válvulas.
NOTA: Dado que la mayoría de alertas de
mantenimiento ocurrirán al mismo tiempo (la mayoría
tiene dos años de intervalo), solo aparecerá una por vez
en la pantalla del tablero de control. Una vez que se
desactiva la primera alerta, se mostrará la siguiente
alerta activa.
Antes del servicio
Siga los pasos indicados a continuación antes de la
inspección, el mantenimiento o el servicio de esta unidad:
1. Permita que el generador se enfríe completamente
antes de retirar las conexiones de la batería para
el mantenimiento u otras tareas de servicio.
2. Abra las cerraduras laterales izquierda y derecha.
Abra la tapa.
NOTA: Para obtener los mejores resultados,
presione hacia abajo la tapa directamente sobre
cada cerradura lateral, y mientras sostiene la tapa
hacia abajo, use la llave para abrir los pestillos.
3. Pulse OFF en el tablero de control. Un LED rojo se
ilumina para confirmar que el sistema está en
modo OFF.
4. Mueva el disyuntor de desconexión del generador
a la posición OFF (Abierto).
5. Tire hacia arriba de la protección de caucho que
cubre el portafusibles y retire el fusible de 7.5 A.
6. Retire el fusible T1 del interruptor de transferencia.
Kits de mantenimiento
Para mantener la garantía, DEBEN usarse piezas de
repuesto originales de Generac, incluso los kits de aceite
de Generac (que incluyen tanto un filtro de aceite como
de aire). Los kits de aceite de Generac se pueden
obtener a través de un concesionario autorizado
independiente o adquirirse en línea. Para comprar en
línea, acceda a la página de los kits de mantenimiento a
través de www.generac.com. Siga las indicaciones para
ingresar la Información sobre entrega y completar
la compra.
Todos los kits de aceite de Generac satisfacen las clases
de servicio mínimas SJ, SL o mejores del American
Petroleum Institute (Instituto norteamericano del
petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione el
grado de aceite de viscosidad apropiada de acuerdo con
la temperatura de funcionamiento esperada. También se
puede usar como estándar aceite sintético con el
peso apropiado.
(000182)
ADVERTENCIA
Solo personal de servicio cualificado puede instalar,
operar y mantener este equipo. No respetar los requisitos
de instalación apropiados puede producir la muerte,
lesiones graves y daños a los equipos o los bienes.
Mantenimiento
18 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Programa de mantenimiento
Registro de mantenimiento
Inspección de la batería y comprobación de la carga
Fechas en que se efectuó:
Cambio de aceite y substitución del filtro de aceite, filtro de aire y bujía
Fechas en que se efectuó:
Ajuste de válvulas
Fechas en que se efectuó:
Tabla 4-1. Programa de servicio y mantenimiento
Mantenimiento
Diariamente si está
funcionando continuadamente
o antes de cada uso
Cada
año
Programa A
Cada dos años
o200 horas
Programa B
Cada cuatro años
o 400 horas
Comprobación de las persianas del gabinete en
busca de suciedad y residuos *
Comprobación de las tuberías y conexiones en
busca de fugas de combustible o aceite
Comprobación del nivel de aceite de motor
Comprobación de la intrusión de agua **
Comprobación de la condición, el nivel de electrolito
y el estado de carga de la batería
●●
Cambio del aceite de motor y sustitución del filtro de
aceite †
●●
Sustitución del filtro de aire del motor
Limpieza/ajuste la separación/sustitución de las
bujías
Inspección/ajuste de la luz de válvulas ‡
Comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente más cercano para obtener ayuda si es necesario.
* Retire todos los arbustos y pastos altos que hayan crecido dentro de los 3 ft (0.91 m) de las persianas de entrada y descarga en los costados del gabinete. Limpie
todos los residuos (suciedad, pasto cortado, etc.) que se hayan acumulado dentro del gabinete.
** Verifique que todas las fuentes de intrusión de agua posibles, como los aspersores de agua, desagües del techo, descargas de canalones para lluvia y descargas
de bombas de sumidero estén orientadas alejándose del gabinete al generador.
† Cambie el aceite de motor y sustituya el filtro de aceite después de las primeras 25 horas de funcionamiento. En condiciones de clima frío (temperatura ambiente
debajo de 40
ºF/4.4 ºC), o si la unidad está funcionando continuadamente en clima caluroso (temperatura ambiente arriba de 85 ºF/ 29.4 ºC), cambie el aceite de
motor y substituya el filtro cada año o 100 horas de funcionamiento.
‡ Compruebe/ajuste la luz de válvulas después de las primeras 25 horas de funcionamiento.
Mantenimiento
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 19
Comprobación del nivel de
aceite de motor
Cuando en razón de interrupciones del servicio público sea
necesario mantener funcionando el generador por períodos
prolongados, el nivel de aceite debe ser comprobado
diariamente. Para comprobar el nivel de aceite del motor:
1. Si el generador está funcionando durante una
interrupción del servicio público, primero apague
(OFF) todas las cargas asociadas que funcionan
en la residencia usando la desconexión principal
del tablero eléctrico. Luego, ajuste el disyuntor
principal del generador en la posición OFF.
2. Pulse el botón OFF del tablero de control. Espere
cinco minutos.
3. Retire la varilla de medición y séquela con un trapo
limpio.
4. Inserte completamente la varilla de medición y
vuelva a retirarla.
5. Observe el nivel de aceite. El nivel debe estar en la
marca “FULL” (Completo) de la varilla de medición.
6. De ser necesario, retire la tapa de llenado de
aceite y añada aceite hasta que el nivel llegue a la
marca “FULL” y vuelva a insertar la varilla de
medición y colocar la tapa.
7. Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de
control.
8. Si el generador estaba funcionando durante una
interrupción del servicio público del servicio
público, primero ajuste el disyuntor principal en la
posición ON. Luego, conecte (ON) las cargas
necesarias en la residencia.
Recomendaciones sobre el aceite de motor
Para mantener la garantía del producto,el aceite de
motor se debe mantener de acuerdo con las
recomendaciones de este manual. Para su comodidad,
hay disponibles kits de mantenimiento de Generac que
incluyen aceite de motor, filtro de aceite, bujía(s), una
toalla de taller y embudo. Estos kits se pueden obtener
de un Concesionario de servicio autorizado
independiente (IASD).
Todos los kits de aceite de Generac satisfacen las clases de
servicio mínimas SJ, SL o mejores del American Petroleum
Institute (Instituto norteamericano del petróleo) (API). No
use aditivos especiales. Seleccione el grado de aceite de
viscosidad apropiada de acuerdo con la temperatura de
funcionamiento esperada. También se puede usar como
estándar aceite sintético con el peso apropiado.
Figura 4-1. Aceite recomendado en base a la temperatura
SAE 30 por encima de 32 °F (0 °C)
SAE 10W-30 entre 40 °F y -10 °F (4 °C y -23 °C)
SAE 5W-30 sintético para todos los intervalos de
temperatura
Cambio de aceite y sustitución
del filtro de aceite
1. Ponga en marcha el motor pulsando el botón
MANUAL en el tablero de control y permita que el
motor funcione hasta que se caliente
completamente. Luego, pulse el botón OFF del
tablero de control para parar el motor.
2. Pocos minutos después de que el motor se
APAGUE, cuando se haya enfriado levemente,
levante la tapa y retire el panel delantero. Tire de la
manguera de vaciado de aceite para sacarla de su
pinza retenedora. Vea (A) en la Figura 4-2. Retire
la tapa de la manguera y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
3. Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar la
tapa en el extremo de la manguera de vaciado de
aceite. Vuelva a colocar en posición y asegure la
manguera con la pinza retenedora.
(000139)
Riesgo de quemaduras. Espere a que el motor se
enfríe antes de vaciar el aceite o el refrigerante.
No hacerlo puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
(000210)
ADVERTENCIA
Irritación de la piel. Evite el contacto prolongado o repetido con
aceite de motor usado. Se ha demostrado que el aceite de
motor usado causa cáncer de piel en animales de laboratorio.
Lave cuidadosamente con jabón y agua las zonas expuestas.
(000135)
Daño al motor. Verifique el tipo y la cantidad
apropiados del aceite del motor antes de poner en
marcha el motor. No hacer esto puede provocar
daños al motor.
PRECAUCIÓN
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
000399
(000135)
Daño al motor. Verifique el tipo y la cantidad
apropiados del aceite del motor antes de poner en
marcha el motor. No hacer esto puede provocar
daños al motor.
PRECAUCIÓN
Mantenimiento
20 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
4. Vaciado el aceite, retire el filtro de aceite antiguo
girándolo en sentido contrahorario. Para la ubicación
del filtro, vea (B) en la Figura 4-2.
5. Aplique una capa ligera de aceite de motor limpio a la
junta del filtro nuevo.
6. Enrosque el filtro nuevo con la mano hasta que su
junta haga contacto levemente con el adaptador del
filtro de aceite. Luego, apriete el filtro 3/4 de vuelta a
una vuelta completa adicional.
7. Llene el motor con el aceite recomendado apropiado.
Para el aceite recomendado, vea la Figura 4-1.
8. Ponga en marcha el motor, hágalo funcionar durante
un minuto y compruebe en busca de fugas.
9. Pare el motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Añada aceite como sea necesario. NO LLENE EN
EXCESO.
10. Vuelva a insertar la varilla de medición y vuelva a fijar
la tapa de llenado.
11. Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de
control.
12. Deseche el aceite y filtro usados en un centro de
recolección apropiado.
Figura 4-2. Ubicación del filtro y el vaciado de aceite
Cambio del filtro de aire del motor
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el
panel delantero.
2. Retire las pinzas de la cubierta y la cubierta del
depurador de aire.
3. Extraiga el filtro de aire antiguo y deséchelo.
4. Limpie completamente de polvo o residuos la
carcasa del depurador de aire.
5. Instale un depurador de aire nuevo.
6. Instale la cubierta del depurador de aire y las
pinzas de la cubierta.
Bujías
Reajuste la separación de los electrodos de la(s) bujía(s)
o sustituya la(s) bujía(s) como sea necesario:
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el
panel delantero.
2. Limpie la zona alrededor de la(s) base(s) de la(s)
bujía(s) para mantener la suciedad y residuos
afuera del motor.
3. Retire la(s) bujía(s) y compruebe su condición. Instale
una bujía(s) nueva(s) si la(s) anterior(es) está(n)
desgastada(s) o si volverla(s) a usar es objetable.
4. Limpie la(s) bujía(s) raspando o lavando con un
cepillo de alambre y solvente comercial. No arene
la(s) bujía(s) para limpiarla(s).
5. Vea la Figura 4-3. Compruebe la separación de
los electrodos de bujía usando un calibre de
espesores de alambre y compárela con la cifra
indicada en la Sección 2—Especificaciones. Si la
separación está afuera de la especificación,
sustituya la bujía. Vea la Sección 2—
Piezas de repuesto.
Figura 4-3. Ajuste de la separación del electrodo de bujía
Ajuste de la luz de válvulas
Compruebe la luz de válvulas después de las primeras
25 horas de funcionamiento, luego con intervalos de
400 horas. Ajuste si es necesario.
Importante: Comuníquese con un concesionario para
ayuda con el servicio. Este es un paso muy importante
para asegurar una larga vida útil del motor.
Figura 4-4. Ajuste de la luz de válvulas
Para comprobar la luz de válvulas:
El motor debe estar frío antes de la comprobación.
El ajuste no es necesario si la luz de válvulas está
dentro de las especificaciones de la Sección 2 —
Motor.
000599
B
A
000602
A
B
C
D
Mantenimiento
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 21
Retire los cables de bujía y coloque los cables alejados
de las bujías.
Retire las bujías.
Asegúrese de que el pistón esté en el punto muerto
superior (PMS) de su carrera de compresión (ambas
válvulas cerradas). Para llevar el pistón al PMS, retire
el tamiz de admisión en la parte delantera del motor
para ganar acceso a la tuerca del volante de inercia.
Use un casquillo grande y una llave de casquillo para
girar la tuerca, y por lo tanto el motor, en sentido
horario. Entre tanto observe el pistón a través del
orificio de la bujía. El pistón se debe mover hacia arriba
y abajo. El pistón está en el PMS cuando está en el
punto más alto de desplazamiento.
Para ajustar la luz de válvulas (vea la Figura 4-4):
El motor debe estar frío antes del ajuste.
Retire los cables de bujía y coloque los cables alejados
de las bujías.
Retire las bujías.
Retire los cuatro tornillos que fijan la cubierta de la
válvula. Retire y deseche la junta.
Afloje la contratuerca del balancín (A). Con una llave
Allen de 10 mm (motor de 530 cm³) o una llave Allen de
13 mm (motores de 990 cm³),
Gire el prisionero de bola pivote (B) mientras
comprueba la luz entre el balancín (C) y el vástago de
la válvula (D) con un calibre de espesores plano. La
separación correcta está en las especificaciones de la
Sección 2— Motor.
NOTA: Sostenga la contratuerca del balancín en su
lugar mientras gira el prisionero de bola pivote.
Cuando la luz de válvulas sea correcta, sostenga el
prisionero de bola pivote en su lugar con la llave Allen y
apriete la contratuerca del balancín. Ajuste la
contratuerca apretando a 174 in-lb (19.68 Nm). Luego
de apretar la contratuerca, vuelva a comprobar la luz
de válvulas para asegurarse que no cambió.
Instale una junta de cubierta de válvulas nueva.
Instale la cubierta de válvulas. Ajuste los sujetadores
con un patrón cruzado, apretando a 48 in-lb (5.4 Nm).
NOTA: Inicie los cuatro tornillos antes de apretarlos o
no será posible colocar todos los tornillos en su lugar.
Asegúrese de que la junta de la cubierta de válvulas esté
en su lugar.
Instale las bujías.
Vuelva a conectar el cable de bujía en la bujía.
Repita el proceso para el otro cilindro, si es necesario.
Mantenimiento de la batería
La batería se debe inspeccionar con regularidad según
el Programa de mantenimiento:
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el
panel delantero.
2. Inspeccione los bornes y cables de la batería para
verificar el apriete y buscar corrosión. Apriete y
limpie como sea necesario.
3. Compruebe el nivel de fluido de la batería en las
baterías no selladas y, de ser necesario, llene solo
con agua destilada. NO use agua corriente.
También haga que un concesionario o un técnico
de servicio cualificado compruebe el estado y
condición de la carga.
Observe estrictamente las precauciones siguientes
cuando trabaje en las baterías:
Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
Quítese todas las alhajas: relojes, anillos, objetos
metálicos, etc.
Use herramientas con asas aisladas.
Use guantes y botas de caucho.
No coloque herramientas u objetos metálicos en la parte
superior de la batería.
Desconecte la fuente de carga antes de conectar o
desconectar los bornes de la batería.
Use protección ocular completa y ropa protectora.
Cuando el electrolito haga contacto con la piel, quítelo
de inmediato lavando con agua.
Cuando el electrolito haga contacto con los ojos, lave
meticulosa e inmediatamente con agua y busque
atención médica.
(000162)
ADVERTENCIA
Explosión. No deseche las baterías en el fuego. Las baterías
son explosivas. La solución de electrolito puede causar
quemaduras y ceguera. Si el electrolito entra en contacto con
la piel o los ojos, enjuague con agua y busque atención
médica de inmediato.
(000137a)
ADVERTENCIA
Explosión. Las baterías emiten gases tóxicos mientras se
cargan. Mantenga alejados el fuego y las chispas. Use
equipo de protección al trabajar con baterías. No hacerlo
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000164)
ADVERTENCIA
Choque eléctrico. Desconecte el terminal de conexión
a tierra de la batería antes de trabajar en la batería o
los cables de la batería. No hacerlo puede ocasionar
la muerte o lesiones graves.
(000138a)
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico
y pueden causar quemaduras químicas graves. Use equipo
de protección al trabajar con baterías. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
000228
Mantenimiento
22 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Elimine por lavado el electrolito derramado con la
ayuda de un agente neutralizador. Una práctica común
es usar una solución de una libra (500 g) de
bicarbonato de sodio en un galón (4 l) de agua. La
solución de bicarbonato de sodio se debe añadir hasta
que haya cesado la evidencia de reacción
(espumación). El líquido resultante se debe lavar con
agua y la zona se debe secar.
NO fume cerca de la batería.
NO produzca llamas o chispas en la zona de la batería.
Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de
tocar la batería tocando primero una superficie metálica
conectada a tierra
.
Atención después de una
inmersión
Si el generador se ha sumergido en agua, NO SE DEBE
poner en marcha y hacer funcionar. Después de una
inmersión en agua, haga que un concesionario de
servicio autorizado independiente limpie, seque e
inspeccione meticulosamente el generador. Si la
estructura (vivienda) se ha inundado, debe ser
inspeccionado por un electricista matriculado para evitar
problemas eléctricos durante el funcionamiento o cuando
retorne el servicio público.
Protección contra la corrosión
Efectúe regularmente una inspección visual en busca de
corrosión. Inspeccione todos los componentes metálicos
del generador; por ejemplo: bastidor de la base,
gabinete, soportes, caja del alternador, el sistema de
combustible completo (dentro y fuera del generador) y
ubicaciones de los sujetadores. Si se encuentra
corrosión en los componentes del generador (por
ejemplo, regulador, montajes de motor/alternador, pleno
de combustible, etc.), sustituya las piezas como sea
necesario.
Lave y encere periódicamente el gabinete usando
productos tipo para automóvil. No pulverice la unidad
con una manguera o hidrolavadora. Use agua jabonosa
tibia y un paño suave. Se recomienda el lavado frecuente
en zonas de agua salada y costeras. Rocíe los varillajes
del motor con un aceite liviano como el WD-40.
Procedimiento de retiro del servicio
Retiro del servicio
Si el generador no se puede ejercitar cada siete días y
estará fuera de servicio durante más de 90 días, prepare
el generador para almacenamiento:
1. Ponga en marcha el motor y deje que se caliente.
2. Cierre la válvula de cierre de combustible en la
tubería de suministro de combustible y deje que la
unidad pare.
3. Una vez que la unidad haya parado, ajuste el
disyuntor principal del generador (interruptor de
desconexión del generador) en su posición de
OFF (ABIERTO).
4. Desconecte el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia.
5. Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
6. Desconecte los cables de la batería. Retire
primero el cable negativo.
7. Retire el cable de entrada de CA al cargador de
baterías T1/neutro (tiene una camisa blanca) en el
controlador.
8. Mientras el motor aún está caliente, vacíe
completamente el aceite y luego llene el cárter con
aceite.
9. Fije un rótulo en el motor que indique la viscosidad
y clasificación del aceite nuevo en el cárter.
10. Retire la(s) bujía(s) y pulverice un agente protector
de cilindro(s) en la(s) abertura(s) roscada(s) de la(s)
bujía(s). Vuelva a instalar y apretar la(s) bujía(s).
11. Retire la batería y almacénela en un cuarto fresco
y seco sobre una tabla de madera.
12. Limpie y pase un trapo por todo el generador.
Reintegro al servicio
Para reintegrar la unidad al servicio después del
almacenamiento:
1. Verifique que la alimentación del servicio público
esté en Off.
2. Compruebe en el rótulo del motor la viscosidad y
clasificación del aceite. De ser necesario, vacíe y
llene con aceite apropiado.
3. Compruebe el estado de la batería. Llene todas las
celdas de las baterías no selladas con agua destilada
hasta el nivel apropiado. NO use agua corriente.
Recargue la batería hasta 100% de estado de carga.
Si la batería es defectuosa, sustitúyala.
4. Limpie y pase un trapo por todo el generador.
5. Asegúrese de que el fusible de 7.5 A haya sido
retirado del tablero de control del generador.
6. Vuelva a conectar la batería. Observe la polaridad
de la batería. Pueden producirse daños si la
batería se conecta incorrectamente. Instale
primero el cable positivo.
7. Vuelva a conectar el cable de entrada de CA al
cargador de baterías T1/neutro (tiene una camisa
blanca) en el controlador.
8. Abra la válvula de cierre de combustible.
9. Inserte el fusible de 7.5 A en el tablero de control
del generador.
10. Ponga en marcha la unidad pulsando el botón
MANUAL. Permita que la unidad se caliente
durante algunos minutos.
11. Pare la unidad pulsando el botón OFF del tablero
de control.
12. Conecte la alimentación del servicio público al
interruptor de transferencia.
13. Ajuste el tablero de control en AUTO (Automático).
El generador está listo para el servicio.
NOTA: Cuando la batería esté agotada o haya sido
desconectada, se deben restablecer el temporizador de
ejercitación y la fecha y hora actuales.
Resolución de problemas/ Guía de referencia rápida
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 23
Sección 5: Resolución de problemas/
Guía de referencia rápida
Resolución de problemas
Tabla 5-1. Resolución de problemas
Problema Causa Corrección
El motor no efectúa
giros de arranque.
1. Fusible quemado.
2.
Cables de batería sueltos, corroídos o
defectuosos.
3. Contacto de arranque defectuoso.
4. Motor de arranque defectuoso.
5. Batería agotada.
1. Corrija la condición de cortocircuito sustituyendo
el fusible de 7.5 A en el tablero de control del
generador.
2. Apriete, limpie o sustituya como sea necesario.*
3. *Vea el núm. 2.
4. *Vea el núm. 2.
5. Cargue o sustituya la batería.
El motor efectúa giros
de arranque pero no se
pone en marcha.
1. Sin combustible.
2. Solenoide de combustible (FS) defectuoso.
3. Abra el cable 14 de la tarjeta de control del
motor.
4. Bujía(s) defectuosa(s).
5. Luz de válvulas fuera de ajuste.
1. Cargue combustible/abra la válvula de
combustible.
2. *
3. *
4. Limpie o sustituya la(s) bujía(s).
5. Reajuste la luz de válvulas.
El motor se pone en
marcha con dificultad y
funciona en forma
irregular.
1. Depurador de aire obstruido o dañado.
2. Bujía(s) defectuosa(s).
3. Presión de combustible incorrecta.
4. Selector de combustible en posición errónea.
1. Revise/sustituya el depurador de aire.
2. Inspeccione o sustituya las bujías.
3. Confirme que la presión de combustible al
regulador sea 10–12 in de columna de agua
(19–22 mm de mercurio) para LP, y 3.5–7 in de
columna de agua (9–13 mm de mercurio) para
gas natural.
4. Gire la válvula de conversión de combustible a la
posición correcta.
El generador está en
OFF, pero el motor
sigue funcionando.
1. Controlador cableado incorrectamente
2. Tarjeta de control defectuosa.
1. *
2. *
Sin salida de CA del
generador.
1. El disyuntor de línea principal se encuentra en
la posición OFF (o ABIERTO).
2. Fallo interno de generador.
1. Reconecte el disyuntor en ON (o CERRADO).
2. *
No hay transferencia a
respaldo luego del fallo
del servicio público.
1. El disyuntor de línea principal se encuentra en
la posición OFF (o ABIERTO).
2. Bobina del interruptor de transferencia
defectuosa.
3. Relé de transferencia defectuoso.
4. Circuito del relé de transferencia abierto.
5. Tarjeta de control lógica defectuosa.
1. Reconecte el disyuntor en ON (o CERRADO).
2. *
3. *
4. *
5. *
La unidad consume
grandes cantidades de
aceite.
1. Motor llenado con aceite en exceso.
2. Respiradero del motor defectuoso.
3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto.
4. Junta, sello o manguera dañado.
1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.
2. *
3. Vea
Requisitos del aceite de motor.
4. Compruebe en busca de fugas de aceite.
* Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente para obtener ayuda.
Resolución de problemas/ Guía de referencia rápida
24 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Guía de referencia rápida
Tabla 5-2. Guía de referencia rápida
Alarma activa LED Problema
Cosas a
comprobar
Solución
NINGUNA VERDE
Unidad funcionando en
AUTO (Automático) pero
no hay alimentación en la
casa.
Compruebe el MLCB.
Compruebe si el MLCB está en posición
ON. Si está en la posición ON,
comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
ALTA
TEMPERATURA
ROJO
La unidad se para durante
el funcionamiento.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Compruebe la ventilación alrededor del
generador, admisión, escape y parte trasera
del generador. Si no existe ninguna
obstrucción, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente.
SOBRECARGA,
RETIRAR LA CARGA
ROJO
La unidad se para durante
el funcionamiento.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Desactive la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a colocar en
AUTO (Automático) y vuelva a poner en
marcha.
PÉRDIDA DE
DETECCIÓN DE
RPM
ROJO
La unidad estaba
funcionando, se para, e
intenta volver a ponerse en
marcha.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Desactive la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a colocar en
AUTO (Automático) y vuelva a poner en
marcha. Si el generador no se pone en
marcha, comuníquese con un concesionario
de servicio autorizado independiente.
NINGUNA VERDE
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe la pantalla
en busca de la cuenta
regresiva del retardo
de arranque.
Si el retardo de arranque es mayor que lo
esperado, comuníquese con el concesionario
de servicio autorizado independiente para
ajustarlo entre 2 y 1500 segundos.
BAJA PRESIÓN DE
ACEITE
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Compruebe el nivel de aceite/añada aceite;
vea
Comprobación del nivel de aceite
de motor
. Si el nivel de aceite es correcto,
comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
PÉRDIDA DE
DETECCIÓN DE
RPM
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Desactive la alarma. Usando el tablero de
control, compruebe la batería navegando a
la opción MENÚ DE BATERÍA del MENÚ
PRINCIPAL. Si el estado de la batería es
BUENO, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente. Si indica COMPROBAR
BATERÍA, sustituya la batería.
ARRANQUE
FALLIDO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Compruebe si la válvula de cierre de la
tubería de combustible está en la posición
ON. Desactive la alarma. Intente poner en
marcha la unidad en MANUAL. Si esto no la
pone en marcha, o se pone en marcha y
funciona en forma irregular, comuníquese
con un concesionario de servicio autorizado
independiente.
VOLTAJE BAJO,
RETIRAR CARGA
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Desactive la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a colocar
en AUTO (Automático) y vuelva a poner en
marcha.
PROBLEMA DE
FUSIBLE
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Compruebe el fusible de 7.5 A. Si está en
malas condiciones, sustitúyalo con un
fusible ATO de 7.5 A. De lo contrario,
comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
Resolución de problemas/ Guía de referencia rápida
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 25
SOBREVELOCIDAD ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
BAJO VOLTAJE ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
BAJA VELOCIDAD ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
SOBRECORRIENTE
DE MOTOR PASO A
PASO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
CABLEADO
INCORRECTO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
SOBREVOLTAJE ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca de
alarmas.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
BAJO VOLTAJE DE
BATERÍA
AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Desactive la alarma. Usando el tablero de
control, compruebe la batería navegando a
la opción MENÚ DE BATERÍA del MENÚ
PRINCIPAL. Si el estado de la batería es
BUENO, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente. Si indica COMPROBAR
BATERÍA, sustituya la batería.
PROBLEMA DE
BATERÍA
AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
ADVERTENCIA DEL
CARGADOR
AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
SERVICIO A AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Efectúe el programa de mantenimiento de
SERVICIO A. Pulse ENTER para
desactivar.
SERVICIO B AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Efectúe el programa de mantenimiento de
SERVICIO B. Pulse ENTER para
desactivar.
INSPECCIONAR
BATERÍA
AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la pantalla
en busca de
información adicional.
Inspeccione la batería. Pulse ENTER para
desactivar.
Tabla 5-2. Guía de referencia rápida (Continuación)
Alarma activa LED Problema
Cosas a
comprobar
Solución
Resolución de problemas/ Guía de referencia rápida
26 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Núm. de pieza 0L1787SP Rev. B 16/11/15 Impreso en EE. UU.
©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos
reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo
consentimiento escrito de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, EE. UU.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Руководство пользователя
Генераторы с воздушным охлаждением
(50 Гц)
8 / 10 / 13 кВА
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ СПРАВКИ
Данное руководство следует использовать вместе с соответствующим
руководством по установке.
Зарегистрируйте свой товар Generac на сайте:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup

(000209a)
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ
ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Используйте эту страницу, чтобы записывать важную информацию о приобретенной генераторной
установке.
Запишите на этой странице информацию, указанную на
наклейке с данными устройства. Информацию о
расположении наклейки с данными устройства см. в
разделе Общие сведения. Паспортная табличка
устройства прикреплена к внутреннему отделению с левой
стороны консоли панели управления, как показано на
Рисунок
2-1 и Рисунок 2-2. Инструкции по вскрытию
верхней крышки и снятию передней панели см. в разделе
Эксплуатация оборудования.
Обращаясь к независимому официальному дилеру по
обслуживанию по поводу запасных частей и обслуживания,
всегда указывайте полный номер модели и серийный
номер устройства.
Эксплуатация и техническое обслуживание.
Надлежащее техническое обслуживание генератора и уход
за
ним являются залогом его надежной работы и
минимальной стоимости эксплуатации. За проведение всех
проверок техники безопасности, за своевременное
техническое обслуживание (необходимое для безопасной
работы), за регулярные проверки оборудования
независимым официальным дилером по обслуживанию
ответственность несет оператор. За стандартное
техническое обслуживание и замену деталей
ответственность несут владелец и оператор. Поэтому
неисправности,
связанные с этими операциями, не
считаются дефектами с точки зрения качества материала и
изготовления и не оговариваются условиями гарантии.
Потребности в уходе и техническом обслуживании
конкретного устройства обуславливаются особенностями
его эксплуатации и условиями использования.
При необходимости обслуживания или ремонта генератора
обращайтесь за помощью к независимому официальному
дилеру по обслуживанию. Официальные технические
специалисты по обслуживанию прошли заводское
обучение и способны выполнять любые операции. Чтобы
найти ближайшего независимого официального дилера по
обслуживанию, используйте инструмент поиска дилеров по
адресу:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Модель:
Серийный
номер:
Дата
производства:
Вольты:
АМПЕРЫ
(ПАРЫ СП):
АМПЕРЫ (ПГ):
ГЦ:
Фаза:
Номер
контроллера по
каталогу:
(000005)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Законопроект65 штата Калифорния. Данный продукт
содержит или выделяет вещества, которые считаются
в штате Калифорния канцерогенными, мутагенными и
иным образом вредными.
(000004)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɂɚɤɨɧɨɩɪɨɟɤɬ65 ɲɬɚɬɚ Ʉɚɥɢɮɨɪɧɢɹ. ȼɵɯɥɨɩɧɵɟ ɝɚɡɵ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɷɬɢɯ ɝɚɡɨɜ
ɫɱɢɬɚɸɬɫɹ ɜ ɲɬɚɬɟ Ʉɚɥɢɮɨɪɧɢɹ ɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɵɦɢ,
ɦɭɬɚɝɟɧɧɵɦɢ ɢ ɢɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɜɪɟɞɧɵɦɢ.
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением iii
Раздел 1. Правила техники
безопасности и общие
сведения
Введение ..............................................................1
О важности изучения руководства ...........................1
Обращение за обслуживанием ................................1
Правила техники безопасности .......................2
Общие факторы риска ..............................................2
Факторы риска, связанные
свыхлопными газами .................................................3
Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током .................................................3
Факторы риска, связанные с пожаром .....................4
Факторы риска, связанные со взрывом ...................4
Раздел 2. Общие сведения
Генератор .............................................................5
Технические характеристики ............................6
Генератор ...................................................................6
Двигатель ...................................................................6
Системы защиты.................................................7
Сведения о выбросах ........................................7
Требования к топливу........................................7
Требования к аккумулятору..............................7
Зарядное устройство аккумулятора ...............7
Требования к машинному маслу .....................7
Запасные .............................................................8
Вспомогательные приспособления................8
Раздел 3. Эксплуатация оборудования
Проверка степени подготовленности
места установки ..................................................9
Боковой отсек......................................................9
Главный выключатель генератора ...........................9
Индикаторы ................................................................9
Кожух генератора................................................9
Интерфейс панели управления......................11
Использование кнопок Auto (Авто), Manual
(Ручной режим) или Off (Выкл.)......................11
Меню интерфейса ............................................ 11
ЖК-дисплей ..............................................................11
Навигация по системе меню ...................................11
Зарядное устройство аккумулятора............. 14
Ручное переключение...................................... 14
Переключение на питание от генератора .............14
Обратное переключение на питание от сети ........15
Автоматическое переключение..................... 15
Автоматическая последовательность
работы ................................................................ 15
Сбой сети .................................................................15
Запуск .......................................................................15
Интеллектуальный запуск из
холодного состояния ...............................................15
Переключение нагрузки ..........................................16
Выключение генератора под нагрузкой....... 16
Раздел 4. Техническое обслуживание
Проведение планового технического
обслуживания ................................................... 17
Перед обслуживанием..................................... 17
Комплекты для технического
обслуживания ................................................... 17
График обслуживания..................................... 18
Журнал технического обслуживания .....................18
Проверка уровня масла в двигателе............ 19
Рекомендации по выбору машинного масла ........19
Замена масла и масляного фильтра ............ 19
Замена воздушного фильтра двигателя...... 20
Свечи зажигания............................................... 20
Регулировка клапанного зазора .................... 20
Техническое обслуживание
аккумулятора..................................................... 21
Уход после погружения в воду ...................... 22
Защита от коррозии ......................................... 22
Процедура вывода из эксплуатации ............ 22
Вывод из эксплуатации ...........................................22
Возврат в эксплуатацию .........................................22
Содержание
Содержание
iv Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Раздел 5. Поиск и устранение
неисправностей и краткое
справочное руководство
Поиск и устранение неисправностей............23
Краткое справочное руководство .................24
Правила техники безопасности и общие сведения
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 1
Раздел 1. Правила техники безопасности и
общие сведения
Введение
Благодарим за покупку этого работающего от двигателя
компактного и высокопроизводительного генератора с
воздушным охлаждением. Он предназначен для
автоматической подачи электрической энергии к
рабочим критическим нагрузкам при сбое питания в
системе энергоснабжения.
На заводе это устройство заключается в устойчивый к
атмосферным воздействиям металлический кожух,
предназначенный исключительно для установки вне
помещения. Этот генератор может работать на
парах
сжиженного пропана (СП) или природном газе (ПГ).
ПРИМЕЧАНИЕ. Если выбран соответствующий
размер генератора, устройство подходит для подачи
питания к стандартным бытовым нагрузкам, таким как
индукционные двигатели (зумпфовые насосы,
холодильные устройства, воздушные кондиционеры,
печи и т. д.), электронные компоненты (компьютер,
монитор, телевизор и т. д.), осветительные устройства и
микроволновые печи.
О важности изучения руководства
Если какая-либо часть этого руководства непонятна,
обращайтесь к ближайшему независимому официаль-
ному дилеру по обслуживанию, чтобы получить инфор-
мацию о процедурах запуска, эксплуатации и
обслуживания.
Данное руководство следует использовать вместе с
соответствующим руководством по установке.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Производитель реко-
мендует сделать копии руководства и приведенных в
нем правил по технике
безопасности и развесить в месте
установки устройства. Важность безопасности необхо-
димо доводить до сведения всех операторов (в том
числе и потенциальных).
В этом издании, а также на ярлыках и бирках, прикре-
пленных к генератору, блоки с надписями «ОПАСНО!»,
«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ», «ВНИМАНИЕ и «ПРИМЕЧА-
НИЕ» используются для уведомления персонала о
специальных инструкциях по
проведению определен-
ных операций, которые в случае неправильного или
халатного выполнения могут нести опасность. Строго
соблюдайте эти инструкции. Далее приводятся опреде-
ления указанных надписей.
ПРИМЕЧАНИЕ. В примечаниях указывается
дополнительная информация, которая важна для
выполнения процедуры или компонента.
Эти предупреждения об осторожности не могут
полностью исключить те опасности, на которые
указывают. Для предотвращения происшествий очень
важно соблюдать меры безопасности и строго
придерживаться специальных инструкций при
выполнении действия или обслуживании.
За правильность и безопасность эксплуатации
оборудования ответственность несет оператор.
Производитель настоятельно рекомендует в случае,
если оператор также является владельцем,
ознакомиться с руководством пользователя и
досконально изучить все инструкции до того, как
использовать оборудование. Кроме того, производитель
настоятельно рекомендует проинструктировать
остальных
пользователей относительно правильного
запуска и эксплуатации устройства. Тогда они не
растеряются, если им придется работать с
оборудованием в экстренной ситуации.
Обращение за обслуживанием
При необходимости обслуживания или ремонта
генератора обращайтесь за помощью к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
Технические специалисты по обслуживанию прошли
заводское обучение и способны выполнять любые
операции. Для получения помощи в выборе
правильного дилера перейдите на веб-сайт
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
При обращении к дилеру касательно запасных частей
или обслуживания всегда полностью сообщайте
номер модели и серийный
номер устройства (указаны
в наклейке с данными на генераторе). Расположение
наклейки см. в разделе Генератор.
(000100a)
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000001)
ɈɉȺɋɇɈ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ,
ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ
ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ.
(000002)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ
ɫɢɬɭɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɬɪɚɜɦɚɦ
ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ.
(000003)
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ɉɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɨɣ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɡɛɟɝɚɬɶ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɨɧɚ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ
ɬɹɠɟɫɬɢ.
Правила техники безопасности и общие сведения
2 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Правила техники безопасности
Прежде чем устанавливать, эксплуатировать или
обслуживать оборудование, тщательно изучите
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. Ознакомьтесь
со структурой руководства пользователя и элементами
управления устройства. Безопасность, эффективность
и надежность работы генератора возможны только при
условии надлежащей установки, эксплуатации и
обслуживания. Значительная доля несчастных случаев
обусловлена несоблюдением простых и непреложных
правил и мер предосторожности.
Производитель не может предусмотреть все возможные
обстоятельства, которые могут представлять опасность.
Поэтому предупреждения, размещенные в этом
руководстве, на табличках и наклейках устройства, не
являются всеобъемлющими. При выполнении
определенной процедуры, использовании метода работы
или техники эксплуатации, которые выходят за рамки
рекомендаций производителя, убедитесь в том, что это
безопасно для окружающих. Также убедитесь, что
используемая процедура, метод
или техника работы не
нарушают требований к безопасности генератора.
Общие факторы риска
Регулярно проверяйте генератор. Для проведения
необходимого ремонта или замены деталей
обращайтесь к ближайшему независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
(000190)
ɈɉȺɋɇɈ
ɋɦɟɪɬɟɥɶɧɵɣɢɫɯɨɞɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɢɦɭɳɟɫɬɜɚɍɫɬɚɧɨɜɤɭ
ɜɫɟɝɞɚɫɥɟɞɭɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢ
ɩɪɚɜɢɥɚɦɢɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɢɧɨɪɦɚɦɢ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000191)
ɈɉȺɋɇɈ
(000187)
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȾɚɧɧɨɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɫɨɡɞɚɟɬɫɦɟɪɬɟɥɶɧɨɜɵɫɨɤɨɟ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɟɦɨɧɬɭɢɥɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000130)
ɋɥɭɱɚɣɧɵɣɡɚɩɭɫɤɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ
ɫɧɚɱɚɥɚɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɚɡɚɬɟɦ
ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000182)
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000155)
ɉɪɨɤɥɚɞɵɜɚɬɶɩɪɨɜɨɞɤɭɢɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɩɪɨɜɨɞɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɞɨɥɠɟɧɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤɢɦɟɸɳɢɣ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸɥɢɰɟɧɡɢɸɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦ
ɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢ
ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000115)
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɇɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɸɜɟɥɢɪɧɵɟ
ɭɤɪɚɲɟɧɢɹɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɇɨɲɟɧɢɟɸɜɟɥɢɪɧɵɯɢɡɞɟɥɢɣɜɨɜɪɟɦɹ
ɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000111)
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɋɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɨɞɟɠɞɚɜɨɥɨɫɵ
ɢɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɚɯɨɞɢɥɢɫɶ
ɜɞɚɥɢɨɬɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000108)
Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɧɟ
ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɝɨɪɹɱɢɦɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦȼɨɜɪɟɦɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɦɚɲɢɧɚɧɚɯɨɞɢɥɚɫɶ
ɜɞɚɥɢɨɬɝɨɪɸɱɢɯɜɟɳɟɫɬɜȽɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɦɨɝɭɬ
ɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɟɪɶɟɡɧɵɯɨɠɨɝɨɜɢɥɢɩɨɠɚɪɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000146)
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚɇɟɜɧɨɫɢɬɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜ
ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸɢɩɪɨɰɟɞɭɪɭɭɫɬɚɧɨɜɤɢɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɚɬɚɤɠɟɧɟ
ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɣɬɟɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟɨɬɜɟɪɫɬɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɨɫɬɚɜɢɬɶɩɨɞɭɝɪɨɡɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɟɪɫɨɧɚɥɚɜɨ
ɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɢɥɢɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɋɢɫɤɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵɗɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɬɨɥɶɤɨɜɫɨɫɬɨɹɧɢɢ
ɩɨɥɧɨɝɨɜɧɢɦɚɧɢɹɍɫɬɚɥɨɫɬɶɦɨɠɟɬɫɧɢɡɢɬɶ
ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶɨɛɫɥɭɠɢɜɚɬɶɷɬɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɢɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000215)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵȼɫɟɝɞɚ
ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɰɟɧɬɪɟɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɧɚɧɟɫɬɢɜɪɟɞɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɟ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000228)
Правила техники безопасности и общие сведения
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 3
Факторы риска, связанные с выхлопными
газами
Для правильной работы генератора необходим
достаточный и беспрепятственный поток
охлаждающего и вентиляционного воздуха. Не
вносите изменения в установку и не допускайте даже
частичного перекрытия вентиляционных отверстий,
поскольку это может серьезно повлиять на
безопасную эксплуатацию генератора. Генератор
необходимо устанавливать и эксплуатировать
исключительно вне помещения.
Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɍɪɚɜɦɵɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɜɤɚɱɟɫɬɜɟɫɬɭɩɟɧɶɤɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɩɚɞɟɧɢɸɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɚɬɚɤɠɟɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000216)
(000209a)
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹ
ɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚ²ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢ
ɡɚɩɚɯɚȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
(000103)
ɈɉȺɋɇɈ
(000178a)
ɍɞɭɲɶɟȼɩɨɦɟɳɟɧɢɢɜɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɛɨɬɚɸɳɭɸɨɬ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɸɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɹɦɨɧɨɨɤɫɢɞɚɭɝɥɟɪɨɞɚ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000144)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ
ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ
(000150)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɢɤɨɝɞɚɧɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ
ɫɢɫɬɟɦɟɥɸɛɨɝɨɡɞɚɧɢɹɟɫɥɢɬɨɥɶɤɨɥɢɰɟɧɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣ
ɷɥɟɤɬɪɢɤɧɟɭɫɬɚɧɨɜɢɥɨɞɨɛɪɟɧɧɵɣɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000131a)
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸ
ɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
ɤɨɝɞɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ
ɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
(000152)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɟɪɟɞɩɨɞɚɱɟɣ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ
ɫɢɫɬɟɦɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨɡɚɡɟɦɥɟɧɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ
(000188)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
ɇɟɩɪɢɫɬɭɩɚɣɬɟɤɪɚɛɨɬɟɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦ
ɟɫɥɢɧɚɜɚɫɧɚɞɟɬɵɭɤɪɚɲɟɧɢɹɗɬɨɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000104)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɋɥɟɞɭɟɬ
ɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵɧɚɢɫɬɨɱɧɢɤ
ɩɢɬɚɧɢɹɩɨɫɤɨɥɶɤɭɷɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000144)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ
ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ
(000145)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȼɫɥɭɱɚɟɩɨɪɚɠɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɫɪɚɡɭɠɟȼɕɄɅɘɑȺɃɌȿɩɢɬɚɧɢɟɑɬɨɛɵ
ɪɚɡɨɪɜɚɬɶɤɨɧɬɚɤɬɦɟɠɞɭɩɨɫɬɪɚɞɚɜɲɢɦɢɧɚɯɨɞɹɳɢɦɫɹɩɨɞ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɦɜɨɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɤɚɤɢɦɢɥɢɛɨ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɦɢɢɡɞɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɦɚɬɟɪɢɚɥɚɈɤɚɠɢɬɟ
ɩɟɪɜɭɸɩɨɦɨɳɶɢɜɵɡɨɜɢɬɟɜɪɚɱɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
Правила техники безопасности и общие сведения
4 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Факторы риска, связанные с пожаром
Устройство соответствует требованиям Управления
по технике безопасности и гигиене труда (OSHA).
Также проследите, чтобы установка генератора
проводилась в соответствии с инструкциями и
рекомендациями производителя. После правильной
установки следует следить за сохранением
безопасности системы и ее соответствием
упомянутым нормам, стандартам, законам и
правилам.
Факторы риска, связанные со взрывом
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɩɪɟɝɪɚɠɞɚɣɬɟ
ɩɨɬɨɤɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹɢɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢɜɨɤɪɭɝɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
ɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɨɠɚɪɚɜɨɡɦɨɠɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000217)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɨɠɚɪɢɜɡɪɵɜɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɥɠɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɦɢɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɦ
ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢ
ɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000218)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɩɨɥɧɵɟ
ɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɤɥɚɫɫɚ$%&ɩɨɤɥɚɫɫɢɮɢɤɚɰɢɢ1)3$
Ɋɚɡɪɹɠɟɧɧɵɟɢɥɢɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɩɨɞɨɛɪɚɧɧɵɟɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɧɟ
ɩɨɝɚɫɹɬɩɨɠɚɪɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹɜ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɯɪɟɡɟɪɜɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹ
(000219)
(000100a)
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000221)
ɊɢɫɤɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɁɚɳɢɬɧɵɟ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɞɥɹɪɚɛɨɬɵɫ
ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɨɣ
ɫɦɜɫɬɚɧɞɚɪɬɟ1)3$(Ɉɬɤɚɡɨɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨɡɚɳɢɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000147)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵɧɟɞɨɩɭɫɬɢɬɶ
ɫɤɚɩɥɢɜɚɧɢɹɩɨɞɧɢɦɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɟɝɨɫɹ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000192)
ɈɉȺɋɇɈ
ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟ
ɢɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɭɬɟɱɤɢɬɨɩɥɢɜɚɇɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000151)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɨɞɚɱɢɬɨɩɥɢɜɚɞɨɥɠɧɨ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦɢɥɢɩɨɞɪɹɞɱɢɤɨɦɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɞɚɧɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
(000174)
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɩɨɤɚ
ɬɨɩɥɢɜɨɧɚɭɱɚɫɬɤɚɯɪɚɡɥɢɜɚɧɟɛɭɞɟɬɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɜɵɬɟɪɬɨɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000110)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɉɪɢɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢ
ɝɨɪɸɱɢɯɜɟɳɟɫɬɜɫɝɨɪɹɱɢɦɢɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢ
ɜɨɡɦɨɠɧɨɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟɢɤɚɤɫɥɟɞɫɬɜɢɟɩɨɠɚɪ
ɉɨɠɚɪɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Общие сведения
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 5
Раздел 2. Общие сведения
Генератор
Рис. 2-1. Двигатель GTH-530 мощностью 8 кВ·А
Рис. 2-2. Двигатель GT-990 мощностью 10 и 13 кВ·А
А. Кожух выпускного
коллектора
D. Аккумуляторный отсек G. Выключатели J. Крышка отвер-
стия наполнения
масла
B. Композитное осно-
вание
E. Топливный регулятор H. Панель управления K. Воздушный
фильтр
C. Масляный фильтр F. Впуск топлива (сзади)I. Информационная
наклейка (см. пример)
L. Масляный изме-
рительный щуп

А
L
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I

А
B
L
C
D
E
K
F
G
H
J
I
Общие сведения
6 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Технические характеристики
Генератор
Двигатель
Лист технических характеристик генератора входит в документацию, предоставляемую вместе с устройством в момент покупки. Для
получения дополнительных копий характеристик конкретной модели генератора обратитесь к местному независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
Модель 8 кВ·А 10 кВ·А 13 кВ·А
Номинальное
напряжение
220/230/240
Номинальный
максимальный ток
нагрузки (А) при
номинальном
напряжении*
36.4 / 34.8 / 33.3 45.5 / 43.5 / 41.7 59.1 / 56.5 / 54.2
Главный выключатель 40 А 50 А 63 А
Фаза 1
Номинальная частота
переменного тока
50 Гц
Требование к
аккумулятору
Группа 26R, 12 В и 540 CCA (минимум)
(См. раздел Запасные)
Кожух Сталь Сталь Сталь
Масса (фунты/кг) 387 / 175.4 435 / 197.3 471 / 213.6
Нормальный рабочий
диапазон
Это устройство прошло тестирование в соответствии со стандартами UL 2200 при рабочей температуре от –29 °C
(–20 °F) до 50 °C (122 °F). Для регионов, где температура опускается ниже 0 °C (32 °F), рекомендуется
использовать комплект для холодного климата. Эксплуатация при температуре выше 25 °C (77 °F) может
сопровождаться снижением мощности двигателя. (См. раздел с характеристиками двигателя.
Настоящие генераторы отвечают требованиям UL 2200, стандарта безопасности стационарных блоков генераторов с двигателем,
и требованиям
CSA-C22.2, 100-04, стандарта двигателей и генераторов.
*Номинальные величины при использовании природного газа зависят от теплотворной способности топлива (в БТЕ или джоулях). Как правило,
они на 10–20 % ниже значений для сжиженного пропана.
** Цепи, которые планируется переносить, следует защитить выключателем того же номинала. Например, цепь на 15 А в главной панели должна
быть цепью на 15 А в безобрывном переключателе.
Модель 8 кВ·А 10 и 13 кВ·А
Тип двигателя GTH-530 GT-990
Количество цилиндров 22
Объем
530 куб. см (32,3 дюйма
3
) 992 куб. см (60,5 дюйма
3
)
Блок цилиндров Алюминий с литым железным рукавом
Рекомендуемая свеча зажигания (См. раздел Запасные)
Зазор свечи зажигания 0,76 мм (0,030 дюйма) 1,02 мм (0,040 дюйма)
Клапанный зазор 0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма) 0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма)
Стартер 12 В пост. тока
Запас масла, включая фильтр Прибл. 1,6 л (1,7 кварты) Прибл. 1,8 л (1,9 кварты)
Рекомендуемый масляный фильтр (См. раздел Запасные)
Рекомендуемый воздушный фильтр (См. раздел Запасные)
Мощность двигателя определяется и ограничивается такими факторами, как теплотворная способность топлива (в БТЕ или джоулях), температура
окружающей среды и высота над уровнем моря. Мощность двигателя понижается примерно на 3,5 % с подъемом над уровнем моря на каждые 304,8 м
(1000 футов) и понижается примерно на 1 % с повышением температуры окружающей среды на каждые 6 °C (10 °F) выше 15 °C (60 °F).
Общие сведения
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 7
Системы защиты
Иногда приходится эксплуатировать генератор в течение
длительного времени без присутствия оператора,
следящего за состоянием двигателя и генератора.
Поэтому генератор оснащен рядом систем
автоматического выключения устройства для защиты от
ситуаций, которые могут привести к повреждениям.
Ниже перечислены некоторые из этих систем.
Сигналы тревоги:
Предупреждения:
Дисплей панели управления оповещает оператора о
сбоях в работе. Приведенный
выше список не является
исчерпывающим. Подробную информацию о сигналах
тревоги и работе панели управления см. в разделе 3
(Эксплуатация оборудования).
ПРИМЕЧАНИЕ. Предупреждение указывает на
состояние генератора, которое требует вмешательства,
но при этом не выключает генератор. Сигнал тревоги
приводит к выключению генератора, чтобы защитить
систему от каких-либо повреждений. В случае сигнала
тревоги владелец может
очистить список сигналов
тревоги и перезагрузить генератор, прежде чем
обращаться к независимому официальному дилеру по
обслуживанию. При повторном возникновении
обратитесь к независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
Сведения о выбросах
Двигатель, используемый в настоящем генераторе, не
сертифицирован по стандартам контроля выбросов,
установленным Управлением по охране окружающей
среды США, или по любым другим стандартам контроля
выбросов. Продажа или использование этого
генератора запрещены законодательством США и
других стран, в которых действуют стандарты контроля
выбросов, применимые к настоящему продукту.
Требования к топливу
Двигатель оборудован карбюраторной системой,
рассчитанной на два вида топлива. Устройство может
работать на природном газе и парах сжиженного
пропана, но заводские настройки предусматривают
использование природного газа. Топливная система
будет настроена на доступное топливо во время
установки.
Рекомендуется использовать топливо с теплотворной
способностью не менее 37,26 МДж на куб. м
(1000 БТЕ на куб. фут) для природного
газа или не
менее 93,15 МДж на куб. м (2500 БТЕ на куб. фут) для
паров сжиженного пропана.
ПРИМЕЧАНИЕ. При переходе с природного газа на
сжиженный пропан рекомендуется использовать
цистерны для сжиженного пропана с минимальным
размером 946 л (250 галлонов). Полное описание
процедур и деталей см. в руководстве по установке.
Требования к аккумулятору
Группа 26R, 12 В, минимум 540 CCA.
Описание надлежащих процедур технического
обслуживания аккумуляторов см. в разделе 4
(Техническое обслуживание).
Зарядное устройство
аккумулятора
Зарядное устройство аккумулятора встроено в модуль
панели управления во всех моделях. Оно работает как
«интеллектуальное зарядное устройство» и
обеспечивает непрерывную оптимизацию уровней
заряда и безопасную работу для продления срока
службы.
Требования к машинному маслу
Рекомендуемую вязкость масла см. в таблице на
Рисунок 4-1.
Высокая
температура
Низкое давление
масла
Затянутый запуск
Повышенная
скорость
Повышенное
напряжение
Пониженное
напряжение
Перегрузка
Пониженная скорость
Потеря сигнала
датчика оборотов
Ошибка контроллера
Ошибка проводки
Неисправность
предохранителя
Повышенный ток в
шаговом двигателе
Предупреждение о
зарядном устройстве
Отсутствует перем.
ток в зарядном
устройстве
Низкий заряд
аккумулятора
Неисправность
аккумулятора
Ошибка задания
цикла профилактики
Предупреждение USB
Сбой загрузки
(000105)
ɈɉȺɋɇɈ
ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟ
ɢɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵȾɨɛɚɜɥɹɣɬɟɬɨɩɥɢɜɨɜɯɨɪɨɲɨ
ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦɩɨɦɟɳɟɧɢɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ
ɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
Общие сведения
8 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Запасные
Вспомогательные приспособления
Для генераторов с воздушным охлаждением доступны вспомогательные приспособления, повышающие
производительность.
ПРИМЕЧАНИЕ. За дополнительной информацией о вспомогательных приспособлениях обратитесь к
независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Описание
8 кВ·А 10 и 13 кВ·А
Аккумулятор 26R Exide 0H3421S
Свеча зажигания 0E9368 (BPR6HS) 0E7585A (RC14YC4)
Масляный фильтр 070185E
Воздушный фильтр 0E9371A 0J8478
Предохранитель панели
управления
0D7178T
Предохранители безобрывного
переключателя
073590A
Вспомогательное
приспособление
Описание
Комплект для холодного
климата
Рекомендуется использовать на участках, где температура регулярно
опускается ниже 0 °C (32 °F).
Комплект для планового
технического обслуживания
В комплект входят все детали, необходимые для технического
обслуживания генератора, и рекомендации по использованию масла.
Блокировка вспомогательного
безобрывного переключателя
Позволяет полностью заблокировать одну крупную электрическую
нагрузку с помощью любого безобрывного переключателя путем
подключения
к системе управления.
Декоративная облицовка
основания
Декоративная облицовка основания пригоняется по периметру днища
новых генераторов с воздушным охлаждением. Она придает цельный
контурный вид, а также защищает от грызунов и насекомых, закрывая
подъемные отверстия в основании. Требуется использование монтажной
площадки, поставляемой в комплекте с генератором.
Комплект краски для
подкрашивания
Очень важно
поддерживать внешний вид и целостность кожуха
генератора. В состав данного комплекта входят краска для
подкрашивания и инструкции.
Беспроводной локальный
монитор
Благодаря полностью беспроводному, работающему от аккумулятора
локальному монитору пользователь может мгновенно получать
информацию о состоянии оборудования, даже не выходя из дома.
Индикаторы состояния (красный, желтый и зеленый) способствуют
привлечению внимания владельцев
к генератору. Магнитная задняя
панель позволяет крепить устройство на холодильнике и обеспечивает
связь на расстоянии 182,9 метра (600 футов).
Эксплуатация оборудования
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 9
Раздел 3. Эксплуатация оборудования
Проверка степени
подготовленности места
установки
Важно установить генератор таким образом, чтобы не
препятствовать входящему и исходящему потокам воз-
духа. Убедитесь в том, что в пределах 0,91 м (3 футов) от
впускных и выпускных жалюзи с боковых сторон кожуха
удалены все кустарники и высокая трава. Кроме того,
важно обезопасить генератор от проникновения воды.
Убедитесь, что все потенциальные источники воды,
например
дождевальные установки, водостоки крыш,
водосточные желоба и нагнетательные патрубки зумпфо-
вых насосов, направлены в сторону от кожуха генера-
тора.
Прежде чем проводить техническое обслуживание,
переведите генератор в режим OFF (ВЫКЛ.). Во избежа-
ние случайного запуска извлеките плавкий предохрани-
тель 7,5 А, предохранитель зарядки аккумулятора T1 и
T2, после чего отсоедините кабели аккумулятора. Сна-
чала отсоедините
кабель с обозначением NEGATIVE
(ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ) (–), а затем отсоедините кабель с
обозначением POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ) (+). При
подсоединении кабелей подключайте сначала кабель с
обозначением POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ), а затем
NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ).
Боковой отсек
Местные нормы могут требовать блокировки бокового
отсека. Устройство оборудовано засовом, и владелец
или оператор может закрыть боковой отсек на замок.
Информация о необходимости блокировки бокового
отсека указана в местных нормах.
Рис. 3-1. Открытый боковой отсек
Главный выключатель генератора
Это двухполюсный выключатель с номиналом,
соответствующим применимым требованиям. См. пункт
A на Рисунок 3-1.
Индикаторы
См. пункт B на Рисунок 3-1.
Зеленый светодиод Ready (Готов) включается
тогда, когда подается питание от сети, а кнопка на
панели управления находится в положении
AUTO (АВТО). Он также указывает на то, когда
генератор работает.
Красный светодиод Alarm (Предупреждение)
включается тогда, когда генератор выключается, а
также при обнаружении неисправности.
Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
Желтый индикатор технического обслуживания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Желтый светодиод может включаться
одновременно с красным или зеленым светодиодами.
Кожух генератора
Крышка заблокирована для поставки и остается
заблокированной во время нормальной эксплуатации
генератора. В нижнем левой углу дверцы коробки
выключателя прикреплен набор ключей.
1. Разрежьте кабельную стяжку, чтобы снять ключи.
2. Воспользуйтесь ключами, чтобы открыть крышку
генератора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Прилагаемые ключи, поставляемые с
данным устройством, предназначены для
использования только обслуживающим персоналом.
Рис. 3-2. Блок и ключи выключателя
(при поставке)
3. Крышку удерживают на месте два замка, по
одному с каждой стороны (А на Рисунок 3-3).
Чтобы надлежащим образом открыть крышку,
надавите на нее над боковым замком и
разомкните защелку.
4. Повторите процедуру с другой стороны. Если не
надавливать сверху, крышка может застрять.
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000191)
ɈɉȺɋɇɈ
(000182)
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

АB
C

Эксплуатация оборудования
10 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
ПРИМЕЧАНИЕ.
Прежде чем попытаться поднять крышку,
всегда проверяйте, разблокированы ли боковые замки.
5.
После открытия крышки снимите переднюю
эксплуатационную панель, подняв ее вверх и наружу.
ПРИМЕЧАНИЕ. Всегда поднимайте переднюю панель
доступа, прежде чем снимать кожух (B и C на
Рисунок 3-3). Не тяните панель, предварительно не
подняв ее (D на Рисунок 3-3).
Рис. 3-3. Место бокового замка и снятие передней панели
Перед выполнением любых работ по обслуживанию
генератора отключите его, извлеките предохранитель
7,5 А, предохранитель зарядки аккумулятора T1 и T2 и
отсоедините провода от аккумулятора, чтобы предот
-
вратить случайный запуск. Сначала отсоедините кабель
от полюсного штыря аккумулятора с обозначением
NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ), NEG (ОТРИЦ.) или (–).
Затем отсоедините кабель с обозначением POSITIVE
(ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ), POS (ПОЛОЖ.) или (+). При
повторном подсоединении кабелей подключайте сна-
чала кабель POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ), а затем
NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ).
ПРИМЕЧАНИЕ. Прилагаемые ключи, поставляемые с
данным устройством, предназначены для использова-
ния только обслуживающим персоналом.

А
А

B DC
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟɫ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000191)
ɈɉȺɋɇɈ
(000182)
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Эксплуатация оборудования
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 11
Интерфейс панели управления
Интерфейс панели управления расположен под
крышкой корпуса. Перед тем как снять крышку корпуса,
убедитесь в том, что левый и правый боковые замки
разблокированы. Для снятия передней крышки
поднимите ее вертикально вверх, чтобы снять ее с
боковых крючков, затем наклоните и отсоедините от
устройства.
При установке крышки на устройство убедитесь в том,
что правый
и левый замки надежно закрыты.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время любой процедуры с
генератором все соответствующие панели должны
находиться на своих местах. Это также относится к
действиям технического специалиста по обслуживанию,
выполняющего поиск и устранение неполадок.
Рис. 3-4. Панель управления генератора
Использование кнопок Auto (Авто), Manual (Ручной режим) или
Off (Выкл.)
ПРИМЕЧАНИЕ. Поломки, вызванные неправильным подключением соединительных проводов, не
покрываются гарантией.
Меню интерфейса
ЖК-дисплей
Навигация по системе меню
Для перехода в МЕНЮ нажмите кнопку ESC на любой странице. Возможно, ее придется нажать несколько раз,
прежде чем осуществится переход на страницу МЕНЮ. Перейдите к нужному меню с помощью кнопок
/. Когда
необходимое меню будет отображено и начнет мигать, нажмите кнопку ввода. См. Рисунок 3-5 и Рисунок 3-6 в
разделе «Меню навигации».
000425
Кнопка Описание функции
Auto (Авто)
При нажатии этой кнопки активируется полностью автоматический режим работы системы.
Также позволяет устройству автоматически запускать и проводить профилактику генератора
в соответствии с настройками таймера профилактики (см. раздел Зарядное устройство
аккумулятора).
Off (Выкл.) Эта кнопка выключает двигатель и предотвращает автоматический запуск устройства.
Manual (Ручной
режим)
Эта кнопка активирует проворачивание
двигателя и запуск генератора. Переключение на
резервное питание произойдет только при сбое сети.
Функция Описание
ГЛАВНАЯ
страница
Страница, отображаемая по умолчанию, когда ни одна из кнопок не нажимается в течение
60 секунд. Обычно на этой странице представлены сообщения о текущем состоянии,
фактическая дата и время. На этой странице автоматически отображаются активные
предупреждения/аварийные сигналы наивысшего приоритета. Кроме того, при обнаружении
ошибки мигает подсветка. При наличии
нескольких аварийных сигналов или
предупреждений будет показано только первое из этих сообщений. Чтобы сбросить сигнал
тревоги или предупреждение, нажмите сначала кнопку OFF (ВЫКЛ.), а затем — ENTER
(ВВОД).
Подсветка
дисплея
Обычно выключена. Если оператор нажмет любую клавишу, подсветка автоматически
включится и будет оставаться включенной в течение 30 секунд.
Страница
ГЛАВНОГО МЕНЮ
Позволяет оператору переходить на
другие страницы или в подменю с помощью кнопок со
стрелками и кнопки ввода. На эту страницу можно перейти в любое время, несколько раз
нажав кнопку выхода. Каждое нажатие кнопки выхода возвращает оператора в предыдущее
меню, пока не будет отображено ГЛАВНОЕ МЕНЮ. На этой странице отображается
следующая информация: история, состояние, редактирование, отладка
.
Эксплуатация оборудования
12 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Рис. 3-5. Меню навигации (1 из 2)
ɄȺɊɌȺɆȿɇɘ(92/87,216<1&P
©ɀɭɪɧɚɥɪɚɛɨɬɵª
(6&
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ɋɂɋɌȿɆȺ
Ⱥ
ɄɄɍɆɍɅəɌɈɊ
ɀɍɊɇȺɅ
ɉɊȺȼɄȺ T
ȼɪɟɦɹɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɢ
Å
ɋɪɟɞɚ
Æ
Ɉɛɧɨɜɥɟɧɢɟɦɢɤɪɨɩɪ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
Å
ɇɚɠɦɢɬɟ(QWHUȼɜɨɞ
Æ
(6&
Ɍɟɤɭɳɚɹɞɚɬɚɜɪɟɦɹ
Å

Æ
(6&
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
(6&
(6&
(6&
(6&
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
(6&
(6&
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
(6&
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
(6&
(6&
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɨɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
2))ȼɕɄɅ
ɑɚɫɵɡɚɳɢɬɵ
ɱ
əɡɵɤ
Å
Ⱥɧɝɥɢɣɫɤɢɣ
Æ
ȼɵɛɨɪɬɨɩɥɢɜɚ
Å
ɉȽɢɥɢ&ɉ
Æ
Ɉɛɧɨɜɥɟɧɢɟɦɢɤɪɨɩɪ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
Å
ȼɫɬɚɜɶɬɟ86%
Æ
©ɀɭɪɧɚɥɫɢɝɧɚɥɨɜ
ɬɪɟɜɨɝɢª
±
ɀɭɪɧɚɥɪɚɛɨɬɵ
±Ɉɬɞɨ
±Ɉɬɞɨ
ɋɨɨɛɳɟɧɢɹɫɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɨɡɚɪɹɞɧɨɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɩɟɪɟɦɬɨɤɜ
ɡɚɪɹɞɧɨɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ
ɇɢɡɤɢɣɡɚɪɹɞɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
Ɉɲɢɛɤɚɡɚɞɚɧɢɹɰɢɤɥɚɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɢ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ86%
ɋɛɨɣɡɚɝɪɭɡɤɢ
Ɋɚɛɨɬɚɜɪɭɱɧɪɟɠɢɦɟ
Ɋɚɛɨɬɚɫɛɨɣɜɫɟɬɢ
Ɋɚɛɨɬɚɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣɡɚɩɭɫɤ
Ɋɚɛɨɬɚɩɪɨɜɨɞɧɚɹ
ɫɢɫɬɟɦɚɡɚɩɭɫɤɚ
Ɋɚɛɨɬɚɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɚ
ȼɵɤɥɸɱɟɧɨ
Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɚɜɬɨ
Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɫɢɝɧɚɥɬɪɟɜɨɝɢ
ɋɨɨɛɳɟɧɢɹɨɫɢɝɧɚɥɚɯɬɪɟɜɨɝɢ
ȼɵɫɨɤɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɇɢɡɤɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɦɚɫɥɚ
Ɂɚɬɹɧɭɬɵɣɡɚɩɭɫɤ
ɉɨɜɵɲɟɧɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶ
ɉɨɜɵɲɟɧɧɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
ɉɨɧɢɠɟɧɧɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
ɉɟɪɟɝɪɭɡɤɚ
ɉɨɧɢɠɟɧɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶ
ɉɨɬɟɪɹɫɢɝɧɚɥɚɞɚɬɱɢɤɚɨɛɨɪɨɬɨɜ
Ɉɲɢɛɤɚɤɨɧɬɪɨɥɥɟɪɚ
Ɉɲɢɛɤɚɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɉɨɜɵɲɟɧɧɵɣɬɨɤɜɲɚɝɨɜɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ
(6&
ȼɵɛɪɚɬɶɦɢɧɭɬɵ±

(6&
(6&
ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫɵ±

(6& (6&
Ɋɟɠɢɦ4XLHW7HVW"
 ȾȺɢɥɢɇȿɌ
ȼɵɛɟɪɢɬɟɱɚɫɬɨɬɭ
ȿɀȿɇȿȾȿɅɖɇɈ
ɊȺɁȼȾȼȿɇȿȾȿɅɂ
ȿɀȿɆȿɋəɑɇɈ
Ɋɟɠɢɦ4XLHW7HVWɌɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɟ
ɜɪɟɠɢɦɟɫɩɨɤɨɣɫɬɜɢɹɬɨɥɶɤɨɜ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯɦɨɞɟɥɹɯ
əɡɵɤ
Ⱥɧɝɥɢɣɫɤɢɣ±
ȼɵɛɨɪɬɨɩɥɢɜɚ
ɉȽɢɥɢ&ɉ ±
ȼȼɈȾ
ɂɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧɵɣɡɚɩɭɫɤ
ɢɡɯɨɥɨɞɧɨɝɨɫɨɫɬɨɹɧɢɹ"

Å
ȾȺɢɥɢɇȿɌ
Æ
(6&
ɂɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧɵɣɡɚɩɭɫɤɢɡ
ɯɨɥɨɞɧɨɝɨɫɨɫɬɨɹɧɢɹ"

ȾȺɢɥɢɇȿɌ
əɡɵɤ
ɂɫɩɚɧɫɤɢɣ±


ɋɨɫɬɨɹɧɢɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
©ȼɧɨɪɦɟª©ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪªɢɥɢ
©Ɉɫɦɨɬɪɢɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪª
©ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹªɌɈɅɖɄɈ
ɧɚɦɢɤɪɨɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɦ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɢ
ɜɟɪɫɢɢɢɧɢɠɟ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟɎɭɧɤɰɢɢɢɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢɦɟɧɸɦɨɝɭɬ
ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɦɨɞɟɥɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢ
ɜɟɪɫɢɢɦɢɤɪɨɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
D
±ɀɭɪɧɚɥɫɢɝɧɚɥɨɜ
ɬɪɟɜɨɝɢ
Эксплуатация оборудования
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 13
\
Рис. 3-6. Меню навигации (2 из 2)
ɋɌɊȿɅɄȺȼȼȿɊɏ 
ɋɌɊȿɅɄȺȼɇɂɁ ±
ESC
ȾȺɌȺȼɊȿɆə
ɉɈȾɆȿɇɘ
ɈȻɋɅɍɀ
ȾɂɅȿɊ
ɉɊɂɆȿɊ
Ɉɫɦɨɬɪɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɱɟɪɟɡɱɪɚɛɨɬɵɢɥɢ
ɢ
ɋɥɟɞɭɸɳɟɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɱɟɪɟɡ
ɱ
ɪɚɛɨɬɵɢɥɢ
Ɍɟɤɭɳɚɹɞɚɬɚɜɪɟɦɹ

ESC
ESC
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ESC ȼȼɈȾ
ESC
ESC ESC
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ESC
ɈȻɋɅɍɀ
ɀɭɪɧɚɥɨɛɫɥɭɠ
ȼɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵ
ɉɨɝɪɚɮɢɤɭ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɦɟɫɹɰ±

ȼɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɱ

ȼɵɛɪɚɬɶ ɞɚɬɭ (1–31)
- 13 +
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɝɨɞ±

ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
Ⱦɥɹɞɨɫɬɭɩɚɧɭɠɟɧɩɚɪɨɥɶ
ȼɨɡɦɨɠɧɵɟɫɨɨɛɳɟɧɢɹ
Ɏɚɣɥɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
Ɏɚɣɥɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ
Ɏɚɣɥɧɟɨɛɧɚɪɭɠɟɧ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬɫɹ
©ɋɟɣɱɚɫ9;;;;ª
©86%9;;;;ª
©ȼɵɭɜɟɪɟɧɵ"ª
©±Ⱦɚɢɥɢɧɟɬª
ESC
ȼȼɈȾ
ESCȼȼɈȾ
ESCȼȼɈȾ
ȼɵɛɟɪɢɬɟ<HVȾɚɢɧɚɠɦɢɬɟ(QWHUȼɜɨɞɱɬɨɛɵɩɪɨɞɨɥɠɢɬɶɢɥɢɧɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ(6&$3(ȼɕɏɈȾɱɬɨɛɵɩɪɟɪɜɚɬɶ
ɨɛɧɨɜɥɟɧɢɟ
ȼɨɜɪɟɦɹɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹɦɢɝɚɟɬɫɢɧɢɣɢɧɞɢɤɚɬɨɪɪɭɱɧɨɝɨɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵɡɚɬɟɦɦɢɝɚɟɬɡɟɥɟɧɵɣɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɪɟɠɢɦɚɗɬɚɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹɞɜɚɠɞɵɉɨɫɥɟɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹɜɦɟɧɸ
ɦɚɫɬɟɪɚɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɉɨɫɥɟɜɤɥɸɱɟɧɢɹɤɨɧɬɪɨɥɥɟɪɚɧɚɫɚɦɨɦɩɟɪɜɨɦɷɤɪɚɧɟɜɬɟɱɟɧɢɟɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯɫɟɤɭɧɞɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɧɨɦɟɪɜɟɪɫɢɢ
ɉɨɫɥɟɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹɢɡɜɥɟɤɢɬɟɮɥɷɲɧɚɤɨɩɢɬɟɥɶɢɩɟɪɟɣɞɢɬɟɜɦɟɧɸɦɚɫɬɟɪɚɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
±Ɉɬɞɨ
©Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɩɪɨɲɟɥɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟª
©ɈɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɩɨɝɪɚɮɢɤɭȺ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɨª
©Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɩɨɝɪɚɮɢɤɭȼ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɨª
©ɋɛɪɨɫɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹª
©Ɉɫɦɨɬɪɢɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪª
©ȽɪɚɮɢɤɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹȺª
©Ƚɪɚɮɢɤɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹȼª
ESC
ȼɵɛɪɚɬɶɦɢɧɭɬɵ±

ESC
ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫɵ±

əɡɵɤ
Ɏɪɚɧɰɭɡɫɤɢɣ±
əɡɵɤ
ɉɨɪɬɭɝɚɥɶɫɤɢɣ±

-

ȼɵɛɪɚɬɶɞɟɧɶ
±ɋɪɟɞɚ
E

-
Эксплуатация оборудования
14 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Зарядное устройство
аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ. Зарядное устройство аккумулятора
встроено в модуль управления во всех моделях.
Оно работает как «интеллектуальное зарядное
устройство» аккумулятора и обеспечивает:
непрерывную оптимизацию выходной мощности для
продления срока службы;
безопасность уровней зарядки.
ПРИМЕЧАНИЕ. На ЖК-дисплее отображается преду-
преждение, если аккумулятор нуждается в обслуживании.
Ручное переключение
Перед тем как перейти к работе в автоматическом
режиме, включите и выключите безобрывный переклю-
чатель вручную и убедитесь в отсутствии помех для
надлежащей работы механизма. Ручной режим безо-
брывного переключателя необходим при сбое в работе
электроники.
Переключение на питание от генератора
1. Убедитесь в том, что генератор находится в
режиме OFF (ВЫКЛ.).
2. Установите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ.) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
3. Отключите подачу сетевого питания на безобрыв-
ный переключатель доступным способом (напри-
мер, с помощью главного выключателя).
4. С помощью рукоятки ручного переключения (A на
Рисунок 3-7) внутри безобрывного переключа-
теля переведите главные контакты
в положение
STANDBY (РЕЗЕРВ) (нагрузки подключены к
резервному источнику питания).
5. Чтобы провернуть и запустить двигатель,
нажмите кнопку MANUAL (РУЧНОЙ РЕЖИМ) на
панели управления.
6. Дождитесь стабилизации и прогрева двигателя в
течение нескольких минут.
7. Установите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ.) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
Теперь питание нагрузок осуществляется от
резервного источника.
Рис. 3-7. Ручная
работа автоматического
переключателя
(000132)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸ
ɩɨɞɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɭɠɧɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢɚɬɚɤɠɟɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ

А
B
MANUAL
(РУЧНОЙ
РЕЖИМ)
Переключение на генератор не осуществляется, если присутствует сетевое питание.
Переключение на генератор при сбое сети (напряжение ниже 65 % от номинального в течение пяти секунд
подряд).
Обратное переключение на питание от сети происходит, если сетевое напряжение возобновляется и подается
в течение 15 секунд подряд. Двигатель продолжит работу, пока режим MANUAL (РУЧНОЙ РЕЖИМ) не будет
отключен.
AUTO (АВТО)
Запуск и эксплуатация генератора при сбое сети в течение пяти секунд подряд (заводская настройка по умол-
чанию).
Запуск 5-секундного таймера прогрева двигателя (или 30-секундного; см. раздел Интеллектуальный
запуск из холодного состояния
).
Переключение на генератор не осуществляется, если сетевое питание возобновляется.
Переключение на генератор осуществляется, если отсутствует сетевое питание.
Обратное переключение на питание от сети происходит, если сетевое питание возобновляется (напряжение
выше 80 % от номинального) и подается в течение 15 секунд.
Обратное переключение на сетевое питание не осуществляется, пока оно не будет возобновлено. Генератор
отключается при нажатии кнопки OFF (ВЫКЛ.) или при наличии сигнала тревоги, сопровождаемого отключе-
нием.
После восстановления сетевого питания генератор будет выключен по истечении времени остывания
(одна минута).
EXERCISE
(ПРОФИЛАК-
ТИКА)
Профилактика не будет осуществляться, если генератор уже работает в режиме AUTO (АВТО) или MANUAL
(РУЧНОЙ РЕЖИМ).
Во время цикла профилактики контроллер будет переключать нагрузку только в том случае, если в ходе этого
цикла в течение пяти секунд (или 30 секунд; см. раздел Интеллектуальный запуск из холодного
состояния
) напряжение в сети будет ниже нормы. При этом генератор будет нормально переключен в
режим AUTO (АВТО).
Эксплуатация оборудования
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 15
Обратное переключение на питание от сети
После восстановления питания в сети
электроснабжения переключитесь на питание от сети и
выключите генератор. Чтобы вручную переключиться
обратно на питание от сети и выключить генератор,
выполните указанные ниже действия.
1. Установите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ.) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
2. Дайте генератору поработать без нагрузки в
течение двух минут для стабилизации внутренней
температуры
.
3. Нажмите кнопку OFF (ВЫКЛ.) на панели
управления. Двигатель должен выключиться.
4. Убедитесь в том, что подача сетевого напряжения
на безобрывный переключатель отключена.
5. С помощью рукоятки ручного переключения (A на
Рисунок 3-7) внутри безобрывного
переключателя переведите главные контакты
обратно в положение UTILITY (СЕТЬ) (нагрузки
подключены к электросети).
6. Включите подачу сетевого питания на
безобрывный переключатель
с помощью
имеющихся средств.
7. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели
управления.
Автоматическое переключение
Для выбора автоматического режима выполните
указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что главные контакты
безобрывного переключателя установлены в
положение UTILITY (СЕТЬ) (нагрузки
подключены к сетевому источнику питания).
2. Убедитесь в том, что СЕТЕВОЙ источник питания
подает обычное напряжение на концевые клеммы
N1 и N2 безобрывного переключателя.
3. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на интерфейсе
панели управления.
4. Установите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ.) (замкнутое положение).
После выполнения этих действий генератор
автоматически запускается после падения напряжения в
сети электропитания ниже предварительно
установленного уровня. После запуска устройства
нагрузки переводятся на резервный источник питания.
Автоматическая
последовательность работы
Сбой сети
Если генератор установлен в режим AUTO (АВТО), при
сбое напряжения в электросети (падение ниже 65 % от
номинального) запускается пятисекундный таймер
разрыва линии (программируется дилером). Если отсчет
времени на таймере завершился, а в электросети все
еще отсутствует напряжение, будут выполнены
проворачивание и запуск двигателя. После запуска
активируется пятисекундный таймер прогрева двигателя
(или 30-секундный; см. раздел Интеллектуальный
запуск из холодного состояния
). По истечении
отсчета времени в таймере прогрева контроллер
переключит нагрузку на генератор. Если сетевое
питание восстанавливается (напряжение выше 80 % от
номинального) в любое время после запуска двигателя
до тех пор, пока генератор готов принять нагрузку (время
пятисекундного прогрева не истекло), контроллер будет
продолжать цикл запуска, и в генераторе будет
протекать цикл нормального охлаждения, однако
нагрузка будет
подключена к питанию от электросети.
Запуск
Система контролирует циклический запуск двигателя
указанным ниже образом.
Пять циклов запуска: 16 секунд отводится на запуск,
7(семь) секундна перерыв, 16 секундна запуск,
7 (семь) секундна перерыв, после которого следуют
3 (три) дополнительных цикла по 7 (семь) секунд
запуска и 7 (семь) секунд перерыва.
Интеллектуальный запуск из холодного
состояния
Функцию интеллектуального запуска из холодного
состояния можно включить в меню EDIT (ПРАВКА). При
включении интеллектуального запуска из холодного
состояния генератор следит за температурой
окружающей среды, а задержка прогрева
корректируется на основе сложившихся условий.
При запуске в режиме AUTO (АВТО), если температура
окружающей среды ниже заданной температуры (на
основе модели), генератор будет прогреваться в течение
30 секунд. Это
позволяет двигателю прогреться до
подачи нагрузки. Если температура окружающей среды
находится на уровне или выше заданной температуры,
генератор запускается с нормальной задержкой
прогрева в 5 секунд.
После запуска двигателя генератора выполняется
проверка правильности создания выходного
напряжения.
Если какое-либо условие препятствует созданию
нормального напряжения, например кристаллы инея
или пыль/грязь препятствуют должному
Эксплуатация оборудования
16 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
электрическому соединению, алгоритм запуска
прерывается, чтобы запустить цикл очистки
внутренних электрических соединений.
Цикл очистки является расширенным периодом
прогрева, который длится несколько минут, если
нормальное выходное напряжение генератора
определяется как низкое. Во время этого цикла
контроллер генератора отображает надпись Warming
Up (Прогрев) на экране дисплея.
Если цикл очистки не в состоянии устранить
препятствия, контроллер дисплея генератора
покажет
сообщение Under Voltage (Пониженное
напряжение).
Через несколько минут сообщение о тревоге можно
удалить и попробовать перезапустить генератор.
Если проблема не устраняется, больше не пытайтесь
выполнить запуск. Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
Переключение нагрузки
Переключение нагрузки во время работы генератора
зависит от режима эксплуатации.
Выключение генератора под
нагрузкой
Важно! Для выключения генератора во время
сбоев сети электропитания с целью выполнения
технического обслуживания или экономии
топлива необходимо выполнить следующие
действия.
Чтобы выключить генератор (во время работы в
режиме AUTO (АВТО) и на линии), выполните
следующие действия.
1. Переведите главный выключатель сетевого
питания в положение OFF (ВЫКЛ.).
2. Переведите главный выключатель на
генераторе в положение OFF (ВЫКЛ.) или
OPEN (РАЗОМКНУТО).
3. Выключите генератор.
Чтобы снова ВКЛЮЧИТЬ генератор, выполните
следующие действия.
1. Переведите генератор обратно в режим AUTO
(АВТО) и дайте ему запуститься и прогреться в
течение нескольких минут.
2. Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ.).
Теперь система будет работать в автоматическом
режиме. Главный выключатель сетевого питания
можно перевести в положение ON (ВКЛ.)
или
CLOSED (ЗАМКНУТО). Чтобы выключить устройство,
необходимо полностью повторить этот процесс.
Техническое обслуживание
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 17
Раздел 4. Техническое обслуживание
Техническое обслуживание
Регулярное техническое обслуживание позволит
повысить производительность и увеличить срок
эксплуатации двигателя или оборудования. В
соответствии с рекомендациями компании Generac
Power Systems, Inc. все работы по техническому
обслуживанию должны осуществляться независимым
официальным дилером по обслуживанию.
Регулярное техническое обслуживание, замена или
ремонт устройств и систем по контролю за
выбросами могут осуществляться в любой ремонтной
мастерской или же любым специалистом, нанятым
владельцем о
борудования. Однако для получения
бесплатного гарантийного обслуживания
оборудования по контролю за выбросами работы
должны проводиться независимым официальным
дилером по обслуживанию. См. гарантию
относительно выбросов.
Проведение планового
технического обслуживания
Важно проводить техническое обслуживание в
соответствии с рекомендациями раздела График
технического обслуживания, чтобы обеспечить
надлежащую работу генератора. Ремонт и
обслуживание могут выполняться любым
квалифицированным специалистом по обслуживанию
или ремонтной мастерской.
После первых 25 часов работы необходимо заменить
масло и фильтр двигателя, а также отрегулировать
клапанный зазор.
Устройство контроля подаст уведомление о
необходимости проведения технического обслуживания
по графику А ил
и графику В. Техническое
обслуживание по графику А включает замену масла и
масляного фильтра, а также наладку устройства.
Техническое обслуживание по графику B включает
замену масла и масляного фильтра, наладку
устройства, обслуживание воздухоочистителя и свечей
зажигания, а также регулировку клапанного зазора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Большинство предупреждений о
необходимости технического обслуживания появляются
одновременно (почти все предупреждения имеют
двухлетний ин
тервал), однако на дисплее панели
управления они будут появляться по одному. После
сброса первого предупреждения на экран будет
выведено следующее активное предупреждение.
Перед обслуживанием
Выполните описанные ниже действия перед осмотром
или техническим обслуживанием устройства.
1. Перед отключением соединений аккумулятора в
целях технического обслуживания или для
выполнения других работ дайте генератору
полностью остыть.
2. Разблокируйте замки с правой и левой стороны.
Откройте крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для достижения оптимальных
результатов нажмите и удерживайте крышку
непосредственно над каждым боковым замком и
с помощью ключа ра
зблокируйте защелки.
3. Нажмите OFF (ВЫКЛ.) на панели управления.
Загорится красный светодиод, подтверждающий
выключение системы.
4. Установите выключатель генератора в положение
OFF (ВЫКЛ.) или Open (Разомкнуто).
5. Поднимите резиновую заслонку, закрывающую
держатель предохранителя, и извлеките
предохранитель 7,5 А.
6. Извлеките предохранитель T1 из автоматического
переключателя.
Комплекты для технического
обслуживания
Для сохранения действительности гарантии
НЕОБХОДИМО использовать оригинальные запасные
части Generac, включая комплекты масла Generac (куда
входит воздушный и масляный фильтры). Комплекты
масла можно получить у независимого официального
дилера компании Generac или приобрести через
Интернет. Для приобретения через Интернет перейдите
на страницу комплектов технического обслуживания на
сайте www.generac.com. Следуйте указаниям, чтобы
ввести информацию о доставке и завершить покупку.
Все комплекты масла Gene
rac соответствуют
минимальным требованиям Американского нефтяного
института (API) для масел категорий обслуживания SJ,
SL или выше. Не используйте специальные присадки.
Вязкость масла должна соответствовать
предполагаемой температуре работы. Также можно
использовать синтетические масла подходящей
плотности в соответствии со стандартными
требованиями.
(000182)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установку, эксплуатацию и обслуживание данного оборудования
должен осуществлять только квалифицированный обслуживающи
персонал. Несоблюдение требований по установке может стать
причиной смерти или серьезных травм, а также привести к
повреждению оборудования или имущества.
Техническое обслуживание
18 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
График обслуживания
Журнал технического обслуживания
Осмотр аккумулятора и проверка заряда.
Даты выполнения.
Замена масла, масляного фильтра, воздушного
фильтра и свечей зажигания.
Даты выполнения.
Регулировка клапанов.
Даты выполнения.
Табл. 4-1. График технического обслуживания
Обслуживание
Ежедневно при непрерывной
эксплуатации или перед
каждым использованием
Каж-
дый
год
График A
Каждые два года
или 200 часов
График В
Каждые четыре
года или
400 часов
Проверка жалюзи шкафа на наличие грязи и
мусора*
Проверка линий и соединений на утечку топлива
и масла
Проверка уровня масла в двигателе
Проверка проникновения воды**
Проверка состояния аккумулятора, уровня
электролита и состояния заряда
●●
Замена масла и масляного фильтра
●●
Замена воздушного фильтра двигателя
Проверка зазора/замена свечей зажигания
Проверка/регулировка клапанного зазора
В случае необходимости обратитесь за помощью к ближайшему независимому официальному дилеру по обслуживанию.
* Удалите все кустарники и высокую траву в пределах 0,91 м (3 футов) от впускных и выпускных жалюзи с боковых сторон кожуха. Удалите грязь (мусор, обрезки
травы и пр.), которые собрались внутри кожуха.
** Убедитесь в том, что все потенциальные источники проникновения во
ды, например дождевальные установки, водостоки крыш, водосточные желоба и
нагнетательные патрубки зумпфовых насосов, направлены в сторону от кожуха генератора.
Замените масло в двигателе и фильтр после первых 25 часов работы. В холодных погодных условиях (температура окружающей среды ниже 4,4
ºC/40 ºF) или
при непрерывной работе устройства в жаркую погоду (температура окружающей среды выше 29,4
ºC/85 ºF) заменяйте масло в двигателе и фильтр каждый год или
каждые 100 часов работы.
Проверка/регулировка клапанного зазора осуществляется после первых 25 часов работы.
Техническое обслуживание
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 19
Проверка уровня масла в
двигателе
Если перебои в электроснабжении приводят к
необходимости использования генератора в течение
продолжительного времени, уровень масла необходимо
проверять ежедневно. Для проверки уровня масла в
двигателе выполните указанные ниже действия.
1. Если генератор работает во время перерыва в
подаче электроснабжения, сначала с помощью
главного выключателя на электрощите
ВЫКЛЮЧИТЕ все подключенные в здании
нагрузки. Затем установите главный выключатель
генератора в по
ложение OFF (ВЫКЛ.).
2. Нажмите кнопку OFF (ВЫКЛ.) на панели
управления. Подождите пять минут.
3. Извлеките щуп и протрите его насухо чистой
тканью.
4. Погрузите щуп на полную глубину и снова
извлеките его.
5. Посмотрите на уровень масла. Уровень масла
должен находиться на отметке FULL (ПОЛНЫЙ),
нанесенной на щупе.
6. При необходимости откройте крышку отверстия
заливки масла и до
ливайте масло в двигатель до
тех пор, пока его уровень не достигнет отметки
FULL (ПОЛНЫЙ), затем вставьте щуп и
установите крышку на место.
7. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели
управления.
8. Если генератор работал во время перерыва в
подаче электроснабжения, сначала переведите
главный выключатель генератора в положение ON
(ВКЛ.). Затем ВКЛЮЧИТЕ требуемые нагрузки в
помещении.
Рекомендации по выбору машинного масла
Для сохранения гарантии на продукт операции с
машинным маслом должны проводиться в
соответствии с рекомендациями данного руководства.
Для удобства клиентов предоставляются комплекты
технического обслуживания Generac, в которые входят
машинное масло, масляный фильтр, воздушный
фильтр, свечи зажигания, техническая салфетка и
воронка. Эти комплекты можно получить у
независимого официального дилера по обслуживанию.
Все комплекты масла Generac соответствуют минималь-
ным требованиям Американского нефтяного института
(API) для масел категорий обслуживания SJ, SL или
выше. Не используйте специальные присадки. Вязкость
масла должна соответствовать предполагаемой темпе-
ратуре работы. Также можно использовать синтетиче-
ские масла подходящей плотности в соответствии со
стандартными требованиями.
Рис.4-1. Рекомендации по использованию масел в
зависимости от температуры
Масло SAE 30 для температур выше 0 ºC (32 ºF).
Масло SAE 10W-30 для температур от 4 до –23 ºC (от
40 до –10 ºF).
Синтетическое масло SAE 5W-30 для любого
температурного диапазона.
Замена масла и масляного
фильтра
1. Запустите двигатель, нажав кнопку MANUAL
(РУЧНОЙ РЕЖИМ) на панели управления. Дайте
двигателю поработать, пока он полностью не
прогреется. Затем нажмите на панели управления
кнопку OFF (ВЫКЛ.), чтобы выключить двигатель.
2. Через несколько минут двигатель выключится, и
когда он слегка остынет, поднимите крышку и
снимите переднюю панель. Извлеките шланг
слива масла из фиксирующего зажима. См. пункт
A на Рис
унок 4-2. Извлеките заглушку из шланга
и слейте масло в подходящий контейнер.
(000139)
ɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɠɨɝɨɜȾɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɸ
ɨɫɬɵɬɶɩɪɟɠɞɟɱɟɦɫɥɢɜɚɬɶɦɚɫɥɨɢɥɢɨɯɥɚɞɢɬɟɥɶ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000210)
Ɋɚɡɞɪɚɠɟɧɢɟɤɨɠɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨɢɥɢ
ɦɧɨɝɨɤɪɚɬɧɨɝɨɤɨɧɬɚɤɬɚɤɨɠɢɫɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɵɦɦɚɲɢɧɧɵɦ
ɦɚɫɥɨɦɊɟɡɭɥɶɬɚɬɵɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹɜɥɚɛɨɪɚɬɨɪɢɢɩɨɤɚɡɚɥɢ
ɱɬɨɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɟɦɚɲɢɧɧɨɟɦɚɫɥɨɜɵɡɵɜɚɟɬɪɚɤɤɨɠɢɭ
ɠɢɜɨɬɧɵɯɌɳɚɬɟɥɶɧɨɜɵɦɨɣɬɟɜɨɞɨɣɫɦɵɥɨɦ
ɩɨɞɜɟɪɝɲɢɟɫɹɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɭɱɚɫɬɤɢɤɨɠɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000135)
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɢɩɚ
ɢɨɛɴɟɦɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɇɚɫɥɨ6$(
Ɇɚɫɥɨ:
ɋɢɧɬɟɬɢɱɟɫɤɨɟɦɚɫɥɨ:
000399
ɉɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɦɵɣ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
(000135)
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɢɩɚ
ɢɨɛɴɟɦɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Техническое обслуживание
20 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
3. После слива масла установите крышку обратно в
конец шланга для слива масла. Установите шланг
на место и закрепите его фиксирующим зажимом.
4. Слив масло, извлеките старый масляный фильтр,
повернув его против часовой стрелки. Расположе-
ние фильтра см. на Рисунок 4-2, пункт В.
5. Нанесите тонкий слой чистого машинного масла
на прокладку нового фильтра.
6. Вручную вв
инчивайте новый фильтр, пока его
прокладка не прижмется к переходнику масляного
фильтра. Затем затяните фильтр еще на 3/4
полного оборота.
7. Заново наполните двигатель рекомендуемым
маслом. Рекомендуемое масло см. на
Рисунок 4-1.
8. Запустите двигатель, дайте ему поработать в
течение одной минуты, убедитесь в отсутствии
утечек.
9. Выключите двигатель и заново проверьте
уровень масла. Добавьте масло при
необходимости. ИЗБЕГ
АЙТЕ ПЕРЕПОЛНЕНИЯ.
10. Вставьте щуп обратно и/или установите на
место крышку отверстия наполнения.
11. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели
управления.
12. Утилизируйте использованное масло и фильтр в
специализированном месте сбора отходов.
Рис.4-2. Расположение масляного фильтра и слива
Замена воздушного фильтра
двигателя
1. Выключите генератор, поднимите крышку и
снимите переднюю панель.
2. Снимите зажимы крышки и извлеките крышку
воздухоочистителя.
3. Извлеките старый воздушный фильтр и
утилизируйте его.
4. Тщательно очистите корпус воздухоочистителя от
пыли и грязи.
5. Установите новый воздухоочиститель.
6. Установите крышку воздухоочистителя и зажимы
крышки на место.
Свечи зажигания
Регулируйте зазор свечей зажигания и заменяйте свечи
по мере надобности. Для этого выполняйте указанные
ниже действия.
1. Выключите генератор, поднимите крышку и сни-
мите переднюю панель.
2. Очистите поверхность вокруг основания свечей
зажигания, чтобы удалить из двигателя грязь и
посторонние частицы.
3. Извлеките свечи зажигания и проверьте их состоя-
ние. Установите новые свечи зажигания, если ст
а-
рые изношены или если целесообразность
повторного использования находится под вопро-
сом.
4. Промойте свечи техническим растворителем или
очистите их металлической щеткой. Для очистки
свечей не подвергайте их пескоструйной обра-
ботке.
5. См. Рисунок 4-3. Проверьте зазор между свечами
зажигания с помощью проволочного калибра тол-
щины и сравните полученное значение с рисун-
ком, приведенном в ра
зделе 2 (Технические
характеристики). Если зазор не соответствует
требованиям, замените свечу зажигания. См. раз-
дел 2 (Запасные).
Рис.4-3. Регулировка зазора свечей зажигания
Регулировка клапанного
зазора
Проверка клапанного зазора осуществляется после
первых 25 часов эксплуатации, а затем через каждые
400 часов. Осуществляйте регулировку по мере необхо-
димости.
Важно! Обратитесь к дилеру за помощью в обслужива-
нии. Эта процедура очень важна, поскольку она позво-
ляет продлить срок службы двигателя.
Рис.4-4. Регулировка клапанного зазора
000599
B
А
00021
000602
А
B
C
D
Техническое обслуживание
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 21
Для проверки клапанного зазора выполните указанные
ниже действия.
Перед проверкой двигатель должен остыть.
Регулировка не требуется, если клапанный зазор
находится в пределах технических характеристик,
указанных в разделе 2 (Двигатель).
Извлеките провода свечей зажигания и расположите их
подальше от свечей.
Извлеките свечи зажигания.
Убедитесь в том, что поршень находится в верхней
мертвой точке хода сжатия (оба клапана закрыты). Для
того чтобы установить поршень в верхней мертвой
точке, извлеките приемный сетчатый фильтр в
передней части двигателя, чтобы получить доступ к
гайке маховика. С помощью патрона и торцевого ключа
поворачивайте гайку, а следовательно и двигатель, по
часовой стрелке. Наблюдайте за поршнем чере
з
отверстие свечи зажигания. Поршень должен
перемещаться вверх и вниз. Верхняя мертвая точка
хода поршня это наивысшая точка его
перемещения.
Для регулировки клапанного зазора (см. Рисунок 4-4)
выполните указанные ниже действия.
Перед регулировкой двигатель должен остыть.
Извлеките провода свечей зажигания и расположите их
подальше от свечей.
Извлеките свечи зажигания.
Извлеките четыре винта, крепящих крышку клапана.
Снимите и утилизируйте прокладку.
Ослабьте контргайку клапанного коромысла (А).
Используйте торцевой ключ 10 мм (двигатель
530 куб. см) или 13 мм (990 куб. см).
Поверните шаровую поворотную шпильку (B),
одновременно проверяя зазор между коромыслом (C)
и штоком клапана (D) с помощью калибра толщины.
Правильный зазор указан в разделе 2 (Двигатель).
ПРИМЕЧАНИЕ. Удерживайте контргайку клапанного
коромысла на месте, когда шаровая поворотная
шпилька поворачивается.
Если зазор между клапанами соответствует
требованиям, удерживайте шаровую поворотную
шпильку с помощью универсального ключа и затяните
контргайку клапанного коромысла. Затяните
контргайку с усилием 19,68 Н·м (174 дюймофунта).
После затяжки контргайки повторно проверьте зазор
между клапанами, чтобы убедиться в том, что он не
изменился.
Установите новую прокладку крышки клапана.
Установите клапанную крышку. Затяните крепежные
элементы крест-накрест с усилием 5,4 Н·м
(48 дюймофунтов).
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед затяжкой вставьте все четыре
винта, иначе будет невозможно установить все винты на
месте. Убедитесь в том, что прокладка крышки клапана
установлена на месте.
Установите свечи зажигания.
Заново прикрепите провод свечи зажигания к свече
зажигания.
При необходимости повторите эту процедуру для
другого цилиндра.
Техническое обслуживание
аккумулятора
Аккумулятор необходимо регулярно осматривать в
соответствии с рекомендациями раздела График
обслуживания.
1. Выключите генератор, поднимите крышку и
снимите переднюю панель.
2. Осмотрите штыри аккумулятора и кабели, убеди-
тесь в затяжке соединений и отсутствии коррозии.
При необходимости выполните затяжку и очистку.
3. Проверьте уровень жидкости в негерметичных
аккумуляторах и при необходимости долейте дис-
тиллированную воду. НЕ испо
льзуйте водопровод-
ную воду. Кроме того, проверять заряд и состояние
аккумулятора должен квалифицированный техни-
ческий специалист или дилер.
При работе с аккумуляторами строго соблюдайте ука-
занные ниже меры предосторожности.
Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из панели
управления генератора.
Снимите все украшения: часы, кольца, металличе-
ские предметы и т. д.
Используйте инструменты с изолированными руч-
ками.
Наденьте резиновые перчатки и ботинки.
Не кладите инструменты и металлические объекты
сверху на аккумулятор.
(000162)
Взрыв. Запрещается бросать аккумуляторы в огонь.
Аккумуляторы взрывоопасны. Раствор электролита
может вызывать ожоги и слепоту. В случае попадания
электролита на кожу или в глаза промойте их водой и
немедленно обратитесь к врачу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(000137a)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Взрыв. Аккумуляторы выделяют взрывоопасные газы во
время зарядки. Не допускайте появления искр и огня
вблизи от вас. При работе с аккумуляторами носите
защитную одежду. Несоблюдение этого требования
может привести к смерти или серьезной травме.
(000164)
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɈɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ
ɤɥɟɦɦɭɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦɢɥɢɩɪɨɜɨɞɚɦɢ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
(000138a)
ɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɠɨɝɨɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɫɨɞɟɪɠɚɬ
ɫɟɪɧɭɸɤɢɫɥɨɬɭɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɫɢɥɶɧɵɟ
ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɨɠɨɝɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟ
ɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵȼɫɟɝɞɚ
ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɰɟɧɬɪɟɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɧɚɧɟɫɬɢɜɪɟɞɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɟ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000228)
Техническое обслуживание
22 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Прежде чем подсоединять или отсоединять клеммы
аккумулятора, отсоедините зарядное устройство.
Носите средства комплексной защиты глаз и защит-
ную одежду.
Если электролит попал на кожу, незамедлительно
смойте его водой.
Если электролит попал в глаза, сразу же тщательно
промойте их водой, после чего обратитесь к врачу.
Смывайте разлитый электролит нейтрализующим
агентом. В таких случаях часто используют раствор
500 г (1 фунт) пищевой соды в 4 л (1 галлон) воды.
Раствор пищевой соды необходимо добавлять до
тех пор, пока не перестанут проявляться признаки
реакции (пенообразование). Жидкость с продуктами
реакции следует смыть водой и высушить участок
разлива.
НЕ курите вблизи аккумулятора.
НЕ разжигайте огонь и НЕ допускайте образования
искр вблизи аккумулятора.
Прежде чем дотрагиваться до аккумулятора, разря-
дите статическое электричество с тела, прикоснув-
шись к заземленной металлической поверхности
.
Уход после погружения в воду
Если генератор был погружен в воду, запуск и эксплу-
атация генератора ЗАПРЕЩЕНЫ. После погружения
генератора в воду обратитесь к независимому офици-
альному дилеру по обслуживанию для его осмотра,
тщательной очистки и сушки. Если сооружение было
затоплено, его должен осмотреть сертифицирован-
ный электрик, который обязан убедиться в том, что в
здании не возникнет связанных с э
лектропроводкой
проблем во время работы генератора или после вос-
становления работы сети электроснабжения.
Защита от коррозии
Регулярно проверяйте устройство на отсутствие види-
мых признаков коррозии. Осматривайте все металли-
ческие компоненты генератора, например: раму
основания, кожух, кронштейны, корпус генератора
переменного тока, всю топливную систему (внутри
генератора и за его пределами) и расположение кре-
пежных деталей. При обнаружении коррозии на компо-
нентах генератора (таких как регулятор, держатели
двигателя/генератора переменного тока, н
апорная
топливная камера и т. д.) при необходимости замените
эти детали.
Регулярно мойте и смазывайте кожух, используя сред-
ства для автомобилей. Не распыляйте на устройство
жидкость со шлангов или моечных машин. Используйте
теплую мыльную воду и мягкую тряпку. Если генератор
подвергается воздействию морской воды или располо-
жен вблизи от моря, его рекомендуется мыть чащ
е.
Нанесите на тяги двигателя масло низкой вязкости,
например WD-40.
Процедура вывода из
эксплуатации
Вывод из эксплуатации
Если генератор не будет запускаться каждые семь дней
или если он не будет эксплуатироваться дольше
90 дней, подготовьте его к хранению, выполнив приве-
денные ниже действия.
1. Запустите двигатель и дайте ему разогреться.
2. Закройте запорный топливный клапан в линии
подачи топлива и дайте устройству выключиться.
3. После выключения устройства установите глав-
ный выключатель генератора в по
ложение OFF
(ВЫКЛ.) или OPEN (РАЗОМКНУТО).
4. Отключите подачу сетевого напряжения на безо-
брывный переключатель.
5. Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из
панели управления генератора.
6. Отсоедините кабели аккумулятора. Сначала отсо-
едините кабель отрицательной полярности.
7. Извлеките входной кабель T1/нейтральный
кабель переменного тока зарядного устройства
аккумулятора (с белой манжетой) на контроллере.
8. Пока двигатель еще теплый, по
лностью слейте
масло и заново заполните картер маслом.
9. Прикрепите к двигателю табличку с указанием вяз-
кости и класса нового масла в картере.
10. Извлеките свечи зажигания и нанесите вуалирую-
щий агент на резьбовые отверстия свечей. Устано-
вите свечи зажигания на место и затяните
соединения.
11. Извлеките аккумулятор и поместите его на хране-
ни
е в сухое прохладное место на деревянную
поверхность.
12. Очистите и вытрите весь генератор.
Возврат в эксплуатацию
Для возврата устройства в эксплуатацию после хране-
ния выполните указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что сетевое питание выклю-
чено.
2. Проверьте, какие вязкость и класс масла указаны
на табличке двигателя. При необходимости слейте
и заново наполните двигатель подходящим
маслом.
3. Проверьте состояние аккумулятора. Наполните
все ячейки негерметизированного аккумулятора
дистиллированной водой до нужного уровня. НЕ
испо
льзуйте водопроводную воду. Зарядите акку-
мулятор до 100 %. В случае повреждения заме-
ните аккумулятор.
4. Очистите и вытрите весь генератор.
5. Убедитесь в том, что плавкий предохранитель
7,5 А извлечен из панели управления генератора.
6. Подключите аккумулятор. Проверьте полярность
аккумулятора. При неправильной установке акку-
мулятора возможно повреждение оборудования.
Сначала подключайте кабель положительной
полярности.
7. Подключите вх
одной кабель T1/нейтральный
кабель переменного тока зарядного устройства
аккумулятора (с белой манжетой) на контроллере.
8. Откройте запорный топливный клапан.
9. Вставьте плавкий предохранитель 7,5 А в панель
управления генератора.
10. Запустите устройство, нажав кнопку MANUAL
(РУЧНОЙ РЕЖИМ). Подождите несколько минут,
пока устройство нагреется.
11. Остановите устройство, нажав кнопку OFF
(ВЫКЛ.) на панели управления.
12. Включите подачу сетевого на
пряжения на
безобрывный переключатель.
13. Установите режим AUTO (АВТО) на панели
управления.
Генератор готов к эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если аккумулятор полностью
разряжен или отсоединен, необходимо заново
установить таймер профилактики, а также задать
текущие дату и время.
Поиск и устранение неисправностей и краткое
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 23
Раздел 5. Поиск и устранение неисправностей и
краткое справочное руководство
Поиск и устранение неисправностей
Табл. 5-1. Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Причина Метод устранения
Двигатель не проворачивается.1. Предохранитель перегорел.
2.
Кабели аккумулятора неисправны,
ослаблены или испорчены коррозией.
3. Неисправен контакт стартера.
4. Неисправен пусковой двигатель.
5. Разряжен аккумулятор.
1. Устраните короткое замыкание, заменив
предохранитель 7,5 А в панели управления
генератора.
2. При необходимости осуществите затяжку,
очистку или замену.*
3. * См. 2.
4. * См. 2.
5. Зарядите или замените аккумулятор.
Двигатель проворачивается, но
не запускается.
1. Закончилось топливо.
2. Электромагнитный клапан подачи топлива
(FS) неисправен.
3. Провод 14 отсоединен от панели
управления двигателя.
4. Свечи зажигания неисправны.
5. Неправильно отрегулирован клапанный
зазор.
1. Пополните запасы топлива/откройте клапан
подачи топлива.
2. *
3. *
4. Осуществите очистку или замену свечей.
5. Установите клапанный зазор заново.
Двигатель тяжело запускается и
работает нестабильно.
1. Воздухоочиститель засорен или
поврежден.
2. Свечи зажигания неисправны.
3. Неправильное давление топлива
.
4. Селектор топлива установлен в
неправильное положение.
1. Осуществите очистку или замену
воздухоочистителя.
2. Осуществите очистку или замену свечи
зажигания.
3. Убедитесь в том, что давление топлива на
регуляторе составляет 19–22 мм рт. ст. (10–
12 дюймов вод. ст.) для сжиженного пропана
и 9–13 мм рт. ст. (3,5–7 дюймов вод. ст.) для
природного газа.
4. Поверните клапан
переключения топлива в
правильное положение.
Генератор установлен в
положение OFF (ВЫКЛ.), но
двигатель продолжает работать.
1. Контроллер подключен неправильно.
2. Панель управления неисправна.
1. *
2. *
Отсутствует подача
переменного тока от генератора.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ.) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
2. Внутренний сбой генератора.
1. Установите выключатель обратно в
положение ON (ВКЛ.) или CLOSED
(ЗАМКНУТО).
2. *
Невозможно
переключиться на
резервное питание после сбоя
сетевого питания.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ.) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
2. Катушка безобрывного переключателя
неисправна.
3. Реле переключения неисправно.
4. Цепь реле переключения разомкнута.
5. Панель логики управления неисправна.
1. Установите выключатель обратно в
положение ON (ВКЛ.) или CLOSED
(ЗАМКНУТО).
2. *
3. *
4. *
5. *
Устройство потребляет большое
количество масла.
1.
В двигателе слишком много масла.
2. Вентиляционный клапан двигателя
неисправен.
3. Неправильный тип или ненадлежащая
вязкость масла.
4. Прокладка, уплотнение или шланг
повреждены.
1. Установите надлежащий уровень масла.
2. *
3. См. раздел
Требования к машинному
маслу
.
4. Проверьте, нет ли утечек масла.
* Обратитесь за помощью к независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Поиск и устранение неисправностей и краткое справочное руководство
24 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Краткое справочное руководство
Табл. 5-2. Краткое справочное руководство
Активный сиг-
нал тревоги
Светоди-
одный
индикатор
Неисправность
Компоненты,
которые
необходимо
проверить
Решение
NONE (НЕТ) ЗЕЛЕНЫЙ
Устройство работает
в режиме AUTO
(АВТО), но в здании
нет электричества.
Проверьте главный
выключатель.
Проверьте, находится ли главный
выключатель в положении ON (ВКЛ.).
Если он находится в положении ON (ВКЛ.),
обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
HIGH
TEMPERATURE
(ВЫСОКАЯ ТЕМПЕ-
РАТУРА)
КРАСНЫЙ
Устройство
выключается во
время работы.
Проверьте
светодиоды и экран
на
наличие сигналов
тревоги.
Проверьте вентиляцию вокруг генератора,
впускного и выпускного отверстия, а также
с задней стороны устройства. Если
заграждений нет, обратитесь к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
OVERLOAD
REMOVE LOAD
(ПЕРЕГРУЗКА,
ОТКЛЮЧИТЕ
НАГРУЗКУ)
КРАСНЫЙ
Устройство
выключается во
время работы.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите
бытовые нагрузки от генератора.
Переведите устройство обратно в режим
AUTO (АВТО), после чего перезапустите.
RPM SENSE LOSS
(ПОТЕРЯ СИГНАЛА
ДАТЧИКА ОБОРО-
ТОВ)
КРАСНЫЙ
Устройство работало,
но выключается.
Попытки повторного
запуска.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите
бытовые нагрузки от генератора.
Переведите устройство обратно в режим
AUTO (АВТО
), после чего перезапустите.
Если генератор не запускается,
обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
NONE (НЕТ) ЗЕЛЕНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте, не
начался ли на экране
отсчет времени
задержки запуска.
Если задержка запуска больше
ожидаемой, обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию,
чтобы отрегулировать
показатель от 2 до
1500 секунд.
LOW OIL
PRESSURE (НИЗ-
КОЕ ДАВЛЕНИЕ
МАСЛА)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Проверьте уровень масла/добавьте
масло; см. раздел
Проверка уровня
масла в двигателе
. Если уровень
масла соответствует требованиям,
обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
RPM SENSE LOSS
(ПОТЕРЯ СИГНАЛА
ДАТЧИКА ОБОРО-
ТОВ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью
панели управления проверьте
аккумулятор, перейдя к пункту BATTERY
MENU (МЕНЮ
АККУМУЛЯТОРА) в меню
MAIN MENU (ГЛАВНОЕ МЕНЮ). Если
указывается состояние аккумулятора
GOOD (ХОРОШЕЕ), обратитесь к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию. Если указывается
состояние CHECK BATTERY
(ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯТОР), замените
аккумулятор.
OVERCRANK
(ЗАТЯНУТЫЙ
ЗАПУСК)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Убедитесь в том
, что запорный клапан
топливопровода установлен в положение
ON (ВКЛ.). Сбросьте сигнал тревоги.
Попытайтесь запустить устройство в
режиме MANUAL (РУЧНОЙ РЕЖИМ).
Если запуск не происходит или устройство
запускается и работает нестабильно,
обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
Поиск и устранение неисправностей и краткое
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 25
LOW VOLTS
REMOVE LOAD
(НИЗКОЕ НАПРЯ-
ЖЕНИЕ, ОТКЛЮ-
ЧИТЕ НАГРУЗКУ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите
бытовые нагрузки от генератора.
Переведите устройство обратно в режим
AUTO (АВТО), после чего перезапустите.
FUSE PROBLEM
(НЕИСПРАВ-
НОСТЬ ПРЕДОХРА-
НИТЕЛЯ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Проверьте работу предохранителя 7,5 А.
Если предохранитель неисправен,
замените его на модель ATO 7,5 А. Если
предохранитель исправен, обратитесь к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
OVERSPEED
(ПОВЫШЕННАЯ
СКОРОСТЬ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО)
при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
UNDERVOLTAGE
(ПОНИЖЕННОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
UNDERSPEED
(ПОНИЖЕННАЯ
СКОРОСТЬ
)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
STEPPER
OVERCURRENT
(ПОВЫШЕННЫЙ
ТОК В ШАГОВОМ
ДВИГАТЕЛЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
MISWIRE (НЕПРА-
ВИЛЬНАЯ СХЕМА
РАЗВОДКИ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
OVERVOLTAGE
(ПОВЫШЕННОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запускается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении
сетевого
напряжения.
Проверьте
светодиоды и экран на
наличие сигналов
тревоги.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
LOW BATTERY
(НИЗКИЙ ЗАРЯД
АККУМУЛЯТОРА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый
светодиодный
индикатор горит в
любом состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью
панели управления проверьте
аккумулятор, перейдя к пункту BATTERY
MENU (МЕНЮ
АККУМУЛЯТОРА) в меню
MAIN MENU (ГЛАВНОЕ МЕНЮ). Если
указывается состояние аккумулятора
GOOD (ХОРОШЕЕ), обратитесь к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию. Если указывается
состояние CHECK BATTERY
(ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯТОР), замените
аккумулятор.
Табл. 5-2. Краткое справочное руководство (продолжение)
Активный сиг-
нал тревоги
Светоди-
одный
индикатор
Неисправность
Компоненты,
которые
необходимо
проверить
Решение
Поиск и устранение неисправностей и краткое справочное руководство
26 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
BATTERY
PROBLEM (НЕИС-
ПРАВНОСТЬ АККУ-
МУЛЯТОРА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый
светодиодный
индикатор горит в
любом состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
CHARGER
WARNING (ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ О
ЗАРЯДНОМ
УСТРОЙСТВЕ)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый
светодиодный
индикатор горит в
любом состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Обратитесь к
независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
SERVICE A
(ОБСЛУЖИВА-
НИЕ A)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый
светодиодный
индикатор горит в
любом состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Выполните процедуру ОБСЛУЖИВАНИЯ
A. Для сброса нажмите ENTER (ВВОД).
SERVICE Б
(ОБСЛУЖИВА-
НИЕ Б)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый
светодиодный
индикатор горит в
любом состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Выполните процедуру ОБСЛУЖИВАНИЯ
B. Для сброса нажмите ENTER (ВВОД).
INSPECT BATTERY
(ОСМОТРИТЕ
АККУМУЛЯТОР)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый
светодиодный
индикатор горит в
любом состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на
экране
дополнительная
информация.
Осмотрите аккумулятор. Для сброса
нажмите ENTER (ВВОД).
Табл. 5-2. Краткое справочное руководство (продолжение)
Активный сиг-
нал тревоги
Светоди-
одный
индикатор
Неисправность
Компоненты,
которые
необходимо
проверить
Решение
Арт. 0L1787RU Ред. B 16.11.15 Отпечатано в США
© Generac Power Systems, Inc., 2015. Все права защищены.
Технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Копирование в любой форме без предварительного
письменного согласия компании Generac Power Systems, Inc.
запрещено.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Generac 10 kVA G0062700 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario