Generac 13 kVA 0068590 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Owners Manual
For
Australian 50 Hz Air-cooled Generators
Para español , visita: http://www.generac.com/servicesupport/productsupportlookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/servicesupport/productsupportlookup
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
This manual should remain with the unit.
This manual must be used in conjunction with the appropriate Installation Manual.
*
ASPHYXIATION. RUNNING ENGINES PRODUCE CARBON MONOXIDE,
A COLORLESS, ODORLESS, POISONOUS GAS. CARBON MONOXIDE, IF
NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
*
THIS PRODUCT IS NOT INTENDED TO BE USED IN A CRITICAL LIFE
SUPPORT APPLICATION. FAILURE TO ADHERE TO THIS WARNING
COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
*
ONLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL MAY INSTALL, OPERATE
AND MAINTAIN THIS EQUIPMENT. FAILURE TO FOLLOW PROPER
INSTALLATION REQUIREMENTS COULD RESULT IN DEATH, SERIOUS
INJURY, AND DAMAGE TO EQUIPMENT OR PROPERTY.
ii Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
Use this page to record important information about your generator set.
Imortant!: To register your product, go to: register.generac.com
Record the information found on your unit data label on this
page. For the location of the unit data label, see Section 2
General Information. The unit has a label plate affixed to the
inside partition, to the left of the control panel console as
shown in Figures 2-1, 2-2, and 2-3. For directions on how to
open the top lid and remove the front panel, see Section 3
Operation.
When contacting an Authorized Service Dealer about parts
and service, always supply the complete model number and
serial number of the unit.
Operation and Maintenance: Proper maintenance and care
of the generator ensures a minimum number of problems
and keeps operating expenses at a minimum. It is the opera-
tor’s responsibility to perform all safety checks, to make sure
that all maintenance for safe operation is performed
promptly, and to have the equipment checked periodically by
an Authorized Service Dealer. Normal maintenance, service
and replacement of parts are the responsibility of the owner/
operator and, as such, are not considered defects in materi-
als or workmanship within the terms of the warranty. Individ-
ual operating habits and usage may contribute to the need
for additional maintenance or service.
When the generator requires servicing or repairs, contact an
Authorized Service Dealer for assistance. Authorized service
technicians are factory-trained and are capable of handling
all service needs.
To find your Local AUTHORIZED SERVICE DEALER
AUTHORIZED SERVICE DEALER LOCATION
For customer support please contact:
All Power - Australia
www.allpower.com.au
All Power - New Zealand
www.allpower.co.nz
Model:
Serial:
Prod Date Week:
Volts:
LPV AMPS:
NG AMPS:
HZ:
Phase:
Controller P/N:
Table of Contents
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 1
Section 1 Safety Rules & General
Information
1.1 Introduction ....................................................1
1.1.1 Read This Manual Thoroughly. ..........................1
1.1.2 How to Obtain Service ........................................1
1.2 Safety Rules ...................................................1
1.2.1 General Hazards ................................................2
1.2.2 Exhaust Hazards ................................................2
1.2.3 Electrical Hazards ..............................................3
1.2.4 Fire Hazards .......................................................3
1.2.5 Explosion Hazards .............................................3
Section 2 General Information
2.1 The Generator ................................................5
2.2 Protection Systems .......................................6
2.3 Emission Information ....................................6
2.4 Specifications ................................................6
2.4.1 Generator ...........................................................6
2.4.2 Engine ................................................................7
2.5 Fuel Requirements ........................................7
2.6 Battery Requirements ...................................7
2.7 Battery Charger ..............................................7
2.8 Engine Oil Requirements ..............................7
2.9 Accessories ....................................................8
Section 3 Operation
3.1 Control Panel Interface .................................9
3.2 Using the Auto/Off/Manual Buttons ...........10
3.3 Interface Menu Displays ..............................10
3.3.1 Menu System Navigation .................................10
3.4 Automatic Transfer Operation ....................12
3.5 Automatic Sequence of Operation .............12
3.5.1 Utility Failure .....................................................12
3.5.2 Cranking ...........................................................12
3.5.3 Load Transfer ...................................................12
3.6 Manual Transfer Operation ......................... 13
3.6.1 Transfer to Generator Power Source ...............13
3.6.2 Transfer Back to Utility Power Source ..............13
3.7 Side Compartment ...................................... 13
3.7.1 Main Circuit Breaker (Generator Disconnect) ..13
3.7.2 LED Indicator Lights .........................................14
3.8 Battery Charger ........................................... 14
3.9 Setting the Exercise Timer ......................... 14
3.10 Cold Smart Start ........................................ 14
Section 4 Maintenance
4.1 Performing Scheduled Maintenance ......... 15
4.2 Service Schedule ......................................... 15
4.2.1 Maintenance Log ..............................................16
4.3 Checking Engine Oil Level ......................... 16
4.3.1 Engine Oil Recommendations ..........................16
4.4 Changing the Oil and Oil Filter ................... 17
4.5 Changing the Engine Air Cleaner .............. 17
4.6 Spark Plugs .................................................. 17
4.7 Valve Lash Adjustment ............................... 18
4.8 Battery Maintenance ................................... 18
4.9 Attention After Submersion ....................... 19
4.10 Corrosion Protection ................................ 19
4.11 Out of Service Procedure ......................... 19
4.11.1 Removal From Service ...................................19
4.11.2 Return to Service ............................................20
Section 5 Troubleshooting
5.1 System Diagnosis ....................................... 21
Section 6 Quick Reference Guide
6.1 System Diagnosis ....................................... 23
Table of Contents
Table of Contents
2 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Safety Rules & General Information
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 1
Section 1 Safety Rules & General Information
1.1 — Introduction
Thank you for purchasing this compact, high perfor-
mance, air-cooled, engine-driven generator. It is
designed to automatically supply electrical power to oper-
ate critical loads during a utility power failure.
This unit is factory installed in an all-weather, metal
enclosure that is intended exclusively for outdoor installa-
tion. This generator will operate using either vapor with-
drawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
NOTE: When sized properly, this generator is suitable for
supplying typical residential loads such as induction
motors (sump pumps, refrigerators, air conditioners, fur-
naces, etc.), electronic components (computer, monitor,
TV, etc.), lighting loads and microwaves.
1.1.1— Read This Manual Thoroughly.
If any portion of this manual is not understood, contact
the nearest independent Dealer for starting, operating
and servicing procedures.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer sug-
gests that this manual and the rules for safe operation be
copied and posted near the unit installation site. Safety
should be stressed to all operators and potential opera-
tors of this equipment.
Throughout this publication and on tags and decals
affixed to the generator, DANGER, WARNING, CAUTION
and NOTE blocks are used to alert personnel to special
instructions about a particular operation that may be haz-
ardous if performed incorrectly or carelessly. Observe
them carefully. Their definitions are as follows:
NOTE: Notes provide additional information important to
a procedure or component.
These safety warnings cannot eliminate the hazards they
indicate. Observing safety precautions and strict compli-
ance with the special instructions while performing the
action or service are essential to preventing accidents.
The operator is responsible for proper and safe use of
the equipment. The manufacturer strongly recommends
that if the operator is also the owner, to read the Owner’s
Manual and thoroughly understand all instructions before
using this equipment. The manufacturer also strongly
recommends instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to oper-
ate the equipment in an emergency.
1.1.2— How to Obtain Service
When the generator requires servicing or repairs, contact
a Dealer for assistance. Service technicians are factory-
trained and are capable of handling all service needs. For
assistance contact:
All Power - Australia
1800 333 428
www.allpower.com.au
All Power - New Zealand
+649256 0730
www.allpower.co.nz
When contacting All Power about parts and service,
always supply the complete model number and serial
number of the unit as given on its data decal, which is
located on the generator. See section “The Generator”
for decal location.
1.2 — Safety Rules
Study these SAFETY RULES carefully before installing,
operating or servicing this equipment. Become familiar
with this Owner’s Manual and with the unit. The genera-
tor can operate safely, efficiently and reliably only if it is
properly installed, operated and maintained. Many acci-
dents are caused by failing to follow simple and funda-
mental rules or precautions.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000001)
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
(000002)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000003)
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Safety Rules & General Information
2 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
The manufacturer cannot anticipate every possible cir-
cumstance that might involve a hazard. The warnings in
this manual and on tags and decals affixed to the unit
are, therefore, not all-inclusive. If using a procedure,
work method, or operating technique the manufacturer
does not specifically recommend, ensure that it is safe for
others. Also, make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the genera-
tor unsafe.
1.2.1— General Hazards
For safety reasons, the manufacturer recommends
that this equipment be installed by a Service
Dealer or other competent, qualified electrician or
installation technician who is familiar with
applicable codes, standards and regulations. The
operator also must comply with all such codes,
standards and regulations. Only an Authorized
Service Dealer is allowed to perform warranty
service on this unit.
The engine exhaust fumes contain carbon
monoxide, which can be DEADLY. This dangerous
gas, if breathed in sufficient concentrations, can
cause unconsciousness or even death. Do NOT
alter or add to the exhaust system or do anything
that might render the system unsafe or in
noncompliance with applicable codes and
standards.
Install a battery-operated carbon monoxide alarm
indoors, according to manufacturer’s instructions/
recommendations.
Adequate, unobstructed flow of cooling and
ventilating air is critical to correct generator
operation. Do not alter the installation or permit
even partial blockage of ventilation provisions, as
this can seriously affect safe operation of the
generator. The generator MUST be installed and
operated outdoors only.
Keep hands, feet, clothing, etc., away from drive
belts, fans, and other moving or hot parts. Never
remove any drive belt or fan guard while the unit is
operating.
When working on this equipment, remain alert at all
times. Never work on the equipment when
physically or mentally fatigued.
Inspect the generator regularly, and contact the
nearest Dealer for parts needing repair or
replacement.
Before performing any maintenance on the
generator, set to OFF, remove fuses, and
disconnect battery cables to prevent accidental
start up. Disconnect the cable from the battery post
indicated by a NEGATIVE, NEG or (–) first, then
remove the POSITIVE, POS or (+) cable. When
reconnecting the cables, connect the POSITIVE
cable first, the NEGATIVE cable last.
Never use the generator or any of its parts as a
step. Stepping on the unit can stress and break
parts, and may result in dangerous operating
conditions from leaking exhaust gases, fuel
leakage, oil leakage, etc.
1.2.2— Exhaust Hazards
Generator engine exhaust contains DEADLY
carbon monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Breathing carbon monoxide can
cause dizziness, throbbing temples, nausea,
muscular twitching, headache, vomiting,
weakness, sleepiness, inability to think clearly,
fainting, unconsciousness or even death. If any
Only qualified service personnel may install, operate
and maintain this equipment. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
(000182)
WARNING
(000144)
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires, terminals,
and connections while generator is running will
result in death or serious injury.
(000108)
WARNING
Hot Surfaces. When operting machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustables during use. Hot surfaces
could result in severe burns or fire.
(000111)
WARNING
Moving Parts. Keep clothing, hair, and appendages
away from moving parts. Failure to do so could
result in death or serious injury.
(000115)
WARNING
Moving Parts. Do not wear jewelry when starting
or operating this product. Wearing jewelry while
starting or operating this product could result
in death or serious injury.
(000103)
DANGER
Asphyxiation. Running engines produce carbon
monoxide, a colorless, odorless, poisonous gas.
Carbon monoxide, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Safety Rules & General Information
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 3
carbon monoxide poisoning symptom is
experienced, move into fresh air and immediately
seek medical attention.
This generator is designed for outdoor installation
ONLY. Never operate the generator inside any
garage or other enclosed space.
1.2.3— Electrical Hazards
All generators covered by this manual produce
dangerous electrical voltages and can cause fatal
electrical shock. Utility power delivers extremely
high and dangerous voltages to the transfer switch,
as does the standby generator when it is in
operation. Avoid contact with bare wires, terminals,
connections, etc., while the unit is running. Ensure
all appropriate covers, guards and barriers are in
place, secured and/or locked before operating the
generator. If work must be done around an
operating unit, stand on an insulated, dry surface to
reduce shock hazard.
Do not handle any kind of electrical device while
standing in water, while barefoot, or while hands or
feet are wet. DANGEROUS ELECTRICAL SHOCK
MAY RESULT.
The National Electrical Code (NEC) requires the
frame and external electrically conductive parts of
the generator to be connected to an approved
earth ground. Local electrical codes also may
require proper grounding of the generator electrical
system.
After installing this home standby electrical system,
the generator may crank and start at any time
without warning. When this occurs, load circuits
are transferred to the STANDBY (generator) power
source. To prevent possible injury if such a start
and transfer occur, always set the generator to the
OFF mode, remove the 7.5A fuse from the
generator control panel, and disconnect the battery
before working on equipment.
In case of accident caused by electric shock,
immediately shut down the source of electrical
power. If this is not possible, attempt to free the
victim from the live conductor. AVOID DIRECT
CONTACT WITH THE VICTIM. Use a
nonconducting implement, such as a dry rope or
board, to free the victim from the live conductor. If
the victim is unconscious, apply first aid and get
immediate medical help.
Never wear jewelry when working on this
equipment. Jewelry can conduct electricity
resulting in electric shock, or may get caught in
moving components causing injury.
1.2.4— Fire Hazards
For fire safety, the generator must be installed and
maintained properly. Installation must always
comply with applicable codes, standards, laws and
regulations. Adhere strictly to local, state and
national electrical and building codes. Comply with
regulations the Occupational Safety and Health
Administration (OSHA) has established. Also,
ensure that the generator is installed in accordance
with the manufacturer’s instructions and
recommendations. Following proper installation, do
nothing that might alter a safe installation and
render the unit in noncompliance with the
aforementioned codes, standards, laws and
regulations.
Keep a fire extinguisher near the generator at all
times. Extinguishers rated “ABC” by the National
Fire Protection Association are appropriate for use
on the standby electric system. Keep the
extinguisher properly charged and be familiar with
its use. Consult the local fire department with any
questions pertaining to fire extinguishers.
1.2.5— Explosion Hazards
Do not smoke around the generator. Wipe up any
fuel or oil spills immediately. Ensure that no
combustible materials are left in the generator
compartment, or on or near the generator, as FIRE
or EXPLOSION may result. Keep the area
surrounding the generator clean and free from
debris.
Gaseous fluids such as natural gas and liquid
propane (LP) gas are extremely EXPLOSIVE.
Install the fuel supply system according to
applicable fuel-gas codes. Before placing the home
standby electric system into service, fuel system
lines must be properly purged and leak tested
according to applicable code. After installation,
inspect the fuel system periodically for leaks. No
leakage is permitted.
(000131)
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to isolate
generator when electrical utility is the primary power
source. Failure to do so can result in generator damage
and could result in death or serious injury.
Safety Rules & General Information
4 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
General Information
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 5
Section 2 General Information
2.1 — The Generator
Figure 2-1. GH-530 Engine 8kVA Unit
Figure 2-2. GT-990 Engine, 10 & 13kVA Units
A. Exhaust Enclosure D. Battery Compartment G. Circuit Breakers J. Oil Fill Cap
B. Composite Base E. Fuel Regulator H. Control Panel K. Air Filter
C. Oil Filter F. Fuel Inlet (Back) I. Data Label (See Sample) L. Oil Dipstick
000595
A
L
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I
000596
A
B
L
C
D
E
K
F
G
H
J
I
General Information
6 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
2.2 — Protection Systems
The generator may have to run for long periods of time
with no operator present to monitor the engine/generator
conditions. Therefore, the generator is equipped with a
number of systems to automatically shut down the unit to
protect it against potentially damaging conditions. Some
of these systems are as follows
Alarms:
Warnings:
The control panel contains a display which alerts the
operator when a fault condition occurs. The above list is
not all inclusive. For more information about alarms and
control panel operation, see Section 3 Operation.
NOTE: A warning will indicate a condition, on the gener-
ator, that should be addressed but not shut the generator
down. Am alarm will shut the generator down to protect
the system from any damage. In the event of an alarm,
an owner can clear the alarm and restart the generator
prior to contacting an independent servicing dealer. If the
intermittent issue occurs again, contact an independent
servicing dealer.
2.3 — Emission Information
The engine used in this generator is not certified to
United States EPA emission standards, or any other emis-
sion standards. Sale or use of this generator is not legal
in the U.S. or any country which has emission standards
that are applicable to this product.
2.4 — Specifications
2.4.1— Generator
High Temperature
Low Oil Pressure
Overcrank
Overspeed
Underspeed
RPM Sensor Loss
Controller Fault
Wiring Error
Charger Warning
Charger Missing AC
Low Battery
Exercise Set Error
USB Warning
Download Failure
Overvoltage
Undervoltage
Fuse Problem
Overload
Stepper Overcurrent
Model 8kVA 10kVA 13kVA
Rated Voltage 220/230/240
Rated Maximum Load Current
(Amps) at 220 Volts (LP)*
36.4 / 34.8 / 33.3 45.5 / 43.5 / 41.7 59.1 / 56.5 / 54.2
Main Circuit Breaker 40 Amp 50 Amp 63 Amp
Phase 1
Rated AC Frequency 50 Hz
Battery Requirement Group 26R, 12 Volts and 525 CCA Minimum
Weight (kilos/ lbs.) 175.4/387 197.3/435 213.6/471
Enclosure Steel Steel Steel
Normal Operating Range
This unit is tested in accordance to UL 2200 standards with an operating temperature of -20 ºF (-29 ºC) to 122 ºF (50 ºC).
For areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC) a cold weather kit is recommended. When operated above 77 ºF (25
ºC) there may be a decrease in engine power. (Please reference the engine specifications section.
These generators are rated in accordance with UL 2200, Safety Standard for Stationary Engine Generator Assemblies, and CSA-C22.2 No. 100-04 Standard
for Motors and Generators.
* Natural Gas ratings will depend on specific fuel joules/Btu content. Typical derates are between 10-20% off the LP gas rating.
** Circuits to be moved must be protected by same size breaker. For example, a 15 amp circuit in the main panel must be a 15 amp circuit in the transfer switch.
General Information
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 7
2.4.2— Engine
The specification sheet for your generator was included in the documentation provided with the unit at the time of purchase. For additional cop-
ies, consult your local Authorized Service Dealer for your specific generator model.
2.5 — Fuel Requirements
The engine has been fitted with a dual fuel carbureted
system. The unit will run on natural gas or LP gas
(vapor), but it has been factory set to run on natural gas.
The fuel system will be configured for the available fuel
source during installation.
Recommended fuels should have a joules (Btu) content
of at least 37.26 megajoules per cubic meter (1000 Btus
per cubic foot) for natural gas, or at least 93.15
megajoules per cubic meter (2500 Btus per cubic foot) for
LP gas (vapor).
NOTE: If converting to LP gas from natural gas, a mini-
mum LP tank size of 946 liters (250 gallons) is recom-
mended. See the Installation Manual for complete
procedures and details.
2.6 — Battery Requirements
Group 26R, 12V, minimum 525 CCA.
For proper battery maintenance procedures, see Section
4 Maintenance.
2.7 — Battery Charger
The battery charger is integrated into the control panel
module in all models. It operates as a “Smart Charger”
which ensures output charging levels are safe and con-
tinuously optimized to promote maximum battery life.
2.8 — Engine Oil Requirements
For proper oil viscosity, see Figure 4-1: Recommended
Oil Based on Temperature.
Model 8kVA 10 & 13kVA
Type of Engine GT-530 GT-990
Number of Cylinders 2 2
Displacement 530 cc 992 cc
Cylinder Block Aluminum w/ cast iron sleeve
Recommended Spark Plug BPR6HS RC12YC
Spark Plug Gap 0.76 mm (0.030 in) 1.02 mm (0.040 in)
Valve Clearance 0.05 - 0.1 mm (0.002 - 0.004 in) 0.05 - 0.1 mm (0.002 - 0.004 in)
Starter 12 VDC
Oil Capacity Including Filter Approx. 1.5 l/ 1.7 qt Approx. 1.8 l/ 1.9 qt
Recommended Oil Filter Part # 070185E
Recommended Air Filter Part #0E9371A Part #0J8478
Engine power is subject to and limited by such factors as fuel joules/Btu, ambient temperature and altitude. Engine power decreases about 3.5 percent for each
304.8 meters (1000 feet) above sea level, and also will decrease about 1 percent for each 1 ºC (10 ºF) above 15 ºC (60 ºF) ambient temperature.
(000105)
DANGER
Explosion and Fire. Fuel and vapors are extremely
flammable and explosive. Add fuel in a well
ventilated area. Keep fire and spark away. Failure to
do so will result in death or serious injury.
General Information
8 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
2.9 — Accessories
Performance enhancing accessories are available for air-cooled generators.
NOTE: Contact an independent Authorized Dealer for additional information on accessories
Accessory Description
Cold Weather Kit Recommended in areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC).
Scheduled Maintenance Kit Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along
with oil recommendations.
Auxiliary Transfer Switch Lockout Enables any of the transfer switches to completely lock out one large electrical
load by tying into its control system.
Fascia Base Wrap The fascia base wrap snaps together around the bottom of the new air-cooled
generators. This offers a sleek, contoured appearance as well as offering pro-
tection from rodents and insects by covering the lifting holes located in the
base. Requires use of the mounting pad shipped with the generator.
Touch-Up Paint Kit Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure.
This kit includes touch-up paint and instructions.
Operation
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 9
Section 3 Operation
3.1 — Control Panel Interface
NOTE: The enclosed keys provided with this unit are
intended for service personnel use only.
The Control panel interface is located under the lid of the
enclosure. Before attempting to lift the lid of the enclo-
sure, verify that both left and right side locks are
unlocked. To remove the front cover, lift the cover straight
up to disengage the side hooks, then tilt and lift it away
from the unit.
When closing the unit, ensure that both left and right side
locks are securely locked.
NOTE: All appropriate panels must be in place during
any operation of the generator. This includes operation
by a servicing technician, while conducting troubleshoot-
ing procedures.
Figure 3-1. Side Lock Location and Front Panel Removal
Before performing any maintenance on the generator, set
to OFF, remove 7.5 Amp fuse, T1 and T2 battery charge
fuses, and disconnect battery cables to prevent acciden-
tal start up. Disconnect the cable from the battery post
indicated by a NEGATIVE, NEG or (–) first, then remove
the POSITIVE, POS or (+) cable. When reconnecting the
cables, connect the POSITIVE cable first, the NEGATIVE
cable last.
Figure 3-2. Generator Control Panel
Only qualified service personnel may install, operate
and maintain this equipment. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
(000182)
WARNING
000597
Automatic start-up. Disconnect utility power and render
unit inoperable before working on unit. Failure to do so
will result in death or serious injury.
DANGER
(000191)
000425
Operation
10 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
3.2 — Using the Auto/Off/Manual Buttons
NOTE: Damage caused by mis-wiring of the interconnect wires is not warrantable.
3.3 — Interface Menu Displays
The LCD display:
3.3.1— Menu System Navigation
To get to the MENU, use the “Escape” button from any page. It may require pressing it many times before getting to the
MENU page. Navigate to the desired menu by using the
/ buttons. When the desired menu is displayed and flashing,
press the “Enter” button. See Figure 3-3.
Button Description of Operation
Auto
Selecting this button activates fully automatic system operation. It also allows the unit to automatically
start and exercise the generator according to the exercise timer (see the Setting the Exercise Timer
section).
Off This button shuts down the engine and also prevents automatic operation of the unit.
Manual
This button will crank and start the generator. Transfer to standby power will not occur unless there is a
utility failure.
Feature Description
HOME page
The default page which will be displayed if no buttons are pressed for 60 seconds. This page normally
shows the current Status message and the current date and time. The highest priority active Alarm/
Warning will be automatically posted on this page as well as flashing the backlight when such a condi-
tion is detected. In the case of multiple Alarms/Warnings, only the first message will be displayed. To
clear an Alarm or Warning, press the OFF button and then press the ENTER key.
Display Backlight
Normally off. If the operator presses any button, the backlight will automatically light and remain on for
30 seconds.
MAIN MENU page
Allows the operator to navigate to all other pages or sub-menus by using the Arrows and Enter but-
tons. This page can be accessed at any time with several presses of the dedicated Escape button.
Each press of the Escape button takes the operator to the previous menu until the MAIN MENU dis-
plays. This page contains information for - History; Status; Edit; Debug.
Operation
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 11
Figure 3-3. Navigation Menu
EVOLUTION/SYNC2.0 HSB MENU MAP
UP ARROW =
+
DOWN ARROW = -
“Run Log”
ESC
ENTER
ENTER
ESC
SYSTEM
BAT-
DATE/TIME
SUB MENUS
HISTORY
EDI
MAIN
DEALER
EXAMPLE:
Inspect Battery 200 RnHr or 12/27/13
and
Next Maintenance 200 RnHr or 12/27/13
Exercise Time
14:00 Wednesday
Firmware Update
Press Enter
Current Date/Time
02/14/13 07:40
ESC
ESC
ESC
ENTER
ENTER
Current Date/Time
2/12/13 12:22
ESC ENTER
ESC
ESC
ESC ESC
ENTER
ENTER
ESC
ESC
ESC
ESC
ENTER
ENTER
ENTERENTERENTER
ESC
ESC
ESC
ENTER
MAINT:
Maint. Log
Run Hrs
Scheduled
ENTER
ESC
ENTER
ENTER
ENTER
ENTERENTER
ENTER
ENTER
Select Month (1-12)
- 2 +
Run Hours (H)
0.0
ENTER
Select Date (1-31)
- 13 +
ENTER
Select Year (0-99)
- 13 +
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ESC
ESC
Switched to “OFF”
Hours of Protection
0 (H)
Access Requires Password
Language
English
Fuel Selection
NG or LP
Possible Message(s)
Corrupted File
Invalid File
File Not Found
Unsupported Device
"Current:V XXXX "
"USB: V XXXX"
"Are You Sure?"
"- Yes or No +"
ESC
ENTER
Firmware Update
Insert USB
“Alarm Log”
- Alarm Log +
- Run Log +
- 1 thru 50 +
- 1 thru 50 +
ESCENTER
ESCENTER
Select “Yes” then Press “Enter” to continue or Press “ESCAPE” to escape out of updating.
During update process the Blue “Manual” light flashes, then the Green “Auto” light flashes.
Sequence does this twice. When update is complete the unit returns to Install Wizard menu.
When the controller powers up the very first screen displays the version number for a few seconds.
When update is complete remove Thumb Drive, then follow the Install Wizard Menu.
- 1 thru 50 +
"Battery Maintained"
"Schedule A Serviced"
"Schedule B Serviced"
"Maintenance Reset"
"Inspect Battery"
"Service Schedule A"
"Service Schedule B"
Warning Message(s)
"Low Battery"
"Exercise Set Error"
"Fuel Pressure"
"Battery Problem"
"Charger Warning"
"Charger Missing AC"
"Overload Warning"
"Overload Cooldown"
"USB Warning"
"Download Failure"
Running Manual
Running-Utility Lost
Running-Remote Start
Running-2 Wire Start
Running - Exercise
Switched Off
Stopped - Auto
Stopped - Alarm
Alarm Message(s)
"High Engine Temp."
"Low Oil Pressure"
"Overcrank"
"Overspeed"
"RPM Sense Loss"
"Underspeed"
"Internal Fault"
"WIRING ERROR"
"Over Voltage"
"Under Voltage"
"Overload Remove Load"
"Low Volts Remove Load"
"Stepper Over Current"
"Fuse Problem"*
ESC
Select Min (0-59)
- 0 +
ESC
ESC
Select Hour (0-23)
- 14 +
ESC
Select Min (0-59)
- 0 +
ESC
Select Hour (0-23)
- 14 +
ESC ESC
Quiet Test Mode
?
Select Frequency
- WEEKLY +
- BIWEEKLY +
- MONTHLY +
Quiet Test Mode only
on certain models
Language
+ English -
Fuel Selection
+ NG or LP -
ENTER
Cold Smart Start?
YES or NO
ESC
Cold Smart Start?
- YES or NO +
Language
+ Espanol -
Language
+ Francais -
Language
+ Portuguese -
+
-
+
-
+
-
+
Battery Condition
“Good” “Inspect Battery” or “Check Battery”
*"Fuse Problem" on Firmware
1.11 and older ONLY
Select Day
- Wednesday +
Note: Menu functions and features may vary
depending on unit model and firmware revision.
000428
Operation
12 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
3.4 — Automatic Transfer Operation
To select automatic operation:
1. Make sure the transfer switch main contacts are
set
to the UTILITY position (loads connected to the
utility power source).
2. Be sure that normal UTILITY power source voltage
is availa
ble to transfer switch terminal lugs N1 an
d
N2.
3. Press the AUTO button on the control panel
in
terface.
4. Set the main circuit breaker (Generator Discon-
nect) to the ON (Closed) position.
With these steps complete, the generator will start auto-
matically when utility source voltage drops below a preset
level. After the unit starts, loads are transferred to the
standby power source.
3.5 — Automatic Sequence of
Operation
3.5.1— Utility Failure
With the generator set to AUTO, when utility fails (below
65% of nominal) a 5 second (dealer programmable) line
interrupt delay time is started. If utility is still gone when
the timer expires, the engine will crank and start. Once
started, a 5 second engine warm-up timer will be initi-
ated. When the warm-up time expires, the controller will
transfer the load to the generator. If the utility power is
restored (above 80% nominal) at any time from the initia-
tion of the engine start until the generator is ready to
accept load (5 second warm-up time has not elapsed),
the controller will complete the start cycle and run the
generator through its normal cool down cycle, however,
the load will remain on the utility source.
3.5.2— Cranking
The system will control the cyclic cranking as follows:
5 cranking cycles as follows: 16 second crank,
seven
(7) second rest, 16 second crank,
seven (7)
se
cond rest, followed by three (3) additional cycles
of seven (7) second cranks followed by
seven (7)
second res
ts.
3.5.3— Load Transfer
The transfer of load when the generator is running is
dependent upon the operating mode:
NOTE: Important! If it is necessary to turn off the
generator during prolonged utility outages to perform
maintenance or conserve fuel, follow these steps.
To turn OFF the generator (while running in AUTO and
on-line):
1. Turn OFF (or OPEN) the main utility disconnect.
2. Turn OFF (or OPEN) the main line circuit breaker
(
MLCB) on the generator.
3. Turn the generator OFF.
4. To turn the generator back ON:
5. Put the generator back into AUTO and allow to
start and warm-up for several minutes.
6. Turn ON (or CLOSE) the MLCB on the generator.
MANUAL
Will not transfer to generator if utility is present.
Will transfer to generator if utility fails (below 65% of nominal for 5 consecutive seconds).
Will transfer back when utility returns for 15 consecutive seconds. The engine will continue to
run until removed from the MANUAL mode.
AUTO
Will start and run if utility fails for 10 consecutive seconds. (factory default)
Will start a 5 second engine warm-up timer.
Will not transfer if utility subsequently returns.
Will transfer to generator if utility is not present.
Will transfer back to utility once utility returns (above 80% of nominal) for 15 seconds.
Will not transfer back to utility unless utility returns. The generator will shut down if the OFF
button is pressed or a shutdown alarm is present.
Once utility power is returned, the generator will shut down after 1 minute cool-down time.
EXERCISE
Will not exercise if generator is already running in either AUTO or MANUAL mode.
During exercise, the controller will only transfer if utility fails during exercise for 5 seconds,
and will switch to AUTO.
Operation
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 13
The system will now begin operating in automatic mode.
The main utility disconnect can be turned ON (or
CLOSED). To shut the unit off, this complete process
must be repeated.
3.6 — Manual Transfer Operation
Prior to automatic operation, manually exercise the trans-
fer switch to verify that there is no interference with
proper operation of the mechanism. Manual operation of
the transfer switch is required if electronic operation
should fail.
Figure 3-4. Manual Transfer Switch
Operation
3.6.1— Transfer to Generator Power Source
1. Ensure the generator is in the OFF mode.
2. Set the main circuit breaker (Generator Discon-
nect) to OFF or OPEN.
3. Turn off the utility power supply to the transfer
switch using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
4. Use the manual transfer handle (A in Figure 3-4.)
inside the transfer switch to move the main con-
tacts to the STANDBY position (loads connected to
the standby power source).
5. To crank and start the engine, press the control
panel MANUAL button.
6. Allow the engine to stabilize and warm up for a few
minutes.
7. Set the main circuit breaker (Generator Discon-
nect) to ON or CLOSED. The standby power
source now powers the loads.
3.6.2— Transfer Back to Utility Power
Source
When utility power has been restored, transfer back to
utility source and shut down the generator. To manually
transfer back to utility power and shut down the genera-
tor:
1. Set the Main Circuit Breaker (Generator Discon-
nect) to OFF or OPEN.
2. Allow the engine to run for 2 minutes at no-load to
stabilize the internal temperatures.
3. Press the control panel OFF button. The engine
should shut down.
4. Ensure that utility power supply to the transfer
switch is turned off.
5. Use the manual transfer handle (A in Figure 3-4.)
inside the transfer switch to move the main con-
tacts back to the UTILITY position (loads con-
nected to the utility power source).
6. Turn on the utility power supply to the transfer
switch using the means provided.
7. Press the control panel AUTO button.
3.7 — Side Compartment
Local codes may require this compartment to be locked.
A hasp is provided so the owner/operator can secure the
compartment with his or her own padlock. Check local
codes for side compartment locking requirements.
Figure 3-5. Open Side Compartment
3.7.1— Main Circuit Breaker (Generator
Disconnect)
This is a 2-pole breaker rated according to relevant spec-
ifications. See “A” in Figure 3-5.
(000132)
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
000228
A
B
000598
A
B
Operation
14 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
3.7.2— LED Indicator Lights
See “B” in Figure 3-5.
Green LED “Ready” light is on when utility is pres-
ent and the control panel button is in the AUTO
position. This also indicates when the generator is
running.
Red LED “Alarm” light is on when the generator is
OFF or a fault is detected. Contact an authorized
servicing dealer.
Yellow LED “Maintenance” light.
NOTE: Yellow LED may be on at the same time as either
the Red or Green LED.
3.8 — Battery Charger
NOTE: The battery charger is integrated into the control
module in all models.
The battery charger operates as a “Smart Charger” that
ensures:
Output is continually optimized to promote maxi-
mum battery life.
Charging levels are safe.
NOTE: A warning is displayed on the LCD when the bat-
tery needs service.
3.9 — Setting the Exercise Timer
This generator is equipped with a configurable exercise
timer. There are two settings for the exercise timer.
Day/Time: Once set, the generator will start and exercise
for the period defined, on the day of the week and at the
time of day specified. During this exercise period, the unit
runs for approximately 5 or 12 minutes, depending on the
model, and then shuts down.
Exercise frequency (how often the exercise will take
place): It can be set to WEEKLY, BIWEEKLY or
MONTHLY. If MONTHLY is selected, the day of the
month must be selected from 1-28. The generator will
exercise on that day each month. Transfer of loads to the
generator output does not occur during the exercise
cycle unless utility power is lost.
NOTE: If the installer tests the generator prior to installa-
tion, press the “enter” button to skip setting up the exer-
cise timer.
NOTE: The exercise feature will operate only when the
generator is placed in the AUTO mode and will not work
unless this procedure is performed. The current date/time
will need to be reset every time the 12 volt battery is dis-
connected and then reconnected, and/or when the fuse
is removed.
3.10 — Cold Smart Start
The Cold Smart Start feature can be enabled in the EDIT
menu. With Cold Smart Start enabled, the generator will
monitor ambient temperature and the warm-up delay will
be adjusted based on prevailing conditions.
On a startup in AUTO mode, if the ambient temperature
is below a fixed temperature (based on model) the gener-
ator will warm-up for 30 seconds. This allows the engine
to warm before a load is applied. If the ambient tempera-
ture is at or above the fixed temperature, the generator
will startup with the normal warm-up delay of 5 seconds.
When the generator engine is started, a check for proper
output voltage build up will be performed.
If some condition impedes normal voltage creation, such
as frost crystals or dust/dirt prevent a good electrical con-
nection, the start sequence will be interrupted so that a
cleaning cycle of the internal electrical connections can
be attempted.
The cleaning cycle is an extended “Warming Up” period
which lasts for several minutes while the normal genera-
tor voltage output is determined to be low. During this
cycle, the generator controller will display the “Warming
Up” on its display screen.
If the cleaning cycle fails to clear the obstruction, the gen-
erator controller display will show the “Under Voltage”
message.
After several minutes, the alarm message can be
cleared, and a restart of the generator attempted.
If the problem persists, make no further attempts to start.
Contact an independent authorized service dealer.
Maintenance
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 15
Section 4 Maintenance
NOTE: Proper maintenance and proper and safe opera-
tion is crucial to the life of the generator. Genuine Gen-
erac parts MUST be used to ensure warranty coverage.
NOTE: Since most maintenance alerts will occur at the
same time (most have two year intervals), only one will
appear on the control panel display at any one time.
Once the first alert is cleared, the next active alert will be
displayed.
4.1 — Performing Scheduled
Maintenance
It is important to perform maintenance as specified in the
Service Schedule for proper generator operation and to
ensure that the generator complies with the applicable
emission standards for the duration of its useful life. Ser-
vice and repairs may be performed by any qualified ser-
vice person or repair shop. Additionally, emissions critical
maintenance must be performed as scheduled in order
for the Emissions Warranty to be valid. Emissions critical
maintenance consists of servicing the air filter and spark
plugs in accordance with the Service Schedule. The con-
troller will prompt for Schedule A or Schedule B mainte-
nance to be performed. Schedule A maintenance
consists of the oil, oil filter and tune-up. Schedule B main-
tenance includes the oil, oil filter, tune-up, air cleaner,
spark plug(s) and valve clearance.
4.2 — Service Schedule
ATTENTION: All service work must be performed by a qualified service person only.
Only qualified service personnel may install, operate
and maintain this equipment. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
(000182)
WARNING
Table 4-1. Service Maintenance Schedule
Service
Daily If Running
Continuously
or
Before Each Use
Every
Year
Schedule A
Every
Two Years
or 200 Hours
Schedule B
Every
Four Years
or 400 Hours
Check Enclosure Louvers
for Dirt and Debris
Check Lines and Connections for
Fuel or Oil Leaks
Check Engine Oil Level
Check Battery Condition, Electrolyte
Level, and State of Charge

Replace Engine Oil and Oil Filter *

Replace Engine Air Filter
Replace/Gap Spark Plugs
Inspect/Adjust Valve Clearance **
Contact the nearest independent Authorized Service Dealer for assistance if necessary.
* Change engine oil and filter after the first 25 hours of operation. In cold weather conditions (ambient below 40
º F/ 4.4º C),
or if unit is operated continuously in hot weather conditions (ambient above 85
º F / 29.4º C), change engine oil and filter
every year or 100 hours of operation.
** Check/adjust valve clearance after the first 25 hours of operation.
Maintenance
16 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
4.2.1— Maintenance Log
Battery inspection and charge check
Dates Performed:
Oil, oil filter, air filter and spark plug replacement
Dates Performed:
Valve Adjustment
Dates Performed:
4.3 — Checking Engine Oil Level
When power outages necessitate running the generator
for extended periods, the oil level should be checked
daily. To check the engine oil level:
1. If the generator is running during a utility outage,
first turn OFF all associated loads running in the
residence using the electrical panel main discon-
nect. Then, turn the generator main circuit breaker
to the OFF position.
2. Press the control panel OFF button. Wait 5 min-
utes.
3. Remove the dipstick and wipe it dry with a clean
cloth.
4. Completely insert the dipstick and again remove it.
5. Observe the oil level. The level should be at the
“FULL” mark on the dipstick.
6. If necessary, remove the oil fill cap and add oil to
the engine until the level reaches the “FULL” mark
and reinsert the dipstick and fill cap.
7. Press the control panel AUTO button.
8. If the generator was running during a utility outage,
first turn the main circuit breaker to the ON posi-
tion. Then, turn ON the needed loads in the resi-
dence.
4.3.1— Engine Oil Recommendations
To maintain the warranty, genuine Generac replacement
parts MUST be used, including Generac Preventative
Maintenance Kits (which include Generac oil, an oil and
air filter, spark plugs, a shop towel and funnel). Generac
Maintenance
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 17
Preventative maintenance kits can be obtained through
an Authorized Dealer.
All Generac oil kits meet minimum American Petroleum
Institute (API) Service Class SJ, SL, or better. Use no
special additives. Select the appropriate viscosity oil
grade according to the expected operating temperature.
Synthetic oil also can be used in the appropriate weight
as standard.
Figure 4-1. Recommended Oil Based on
Temperature
SAE 30 above 0 ºC (32 ºF)
SAE 10W-30 between 4 º and -23 ºC
(40 º and -10 ºF)
Synthetic SAE 5W-30 for all temperature ranges
4.4 — Changing the Oil and Oil Filter
1. Start the engine by pressing the MANUAL button
on the control panel and allow the engine to run
until it is thoroughly warmed up. Then, press the
Control Panel OFF button to shut down the engine.
2. A few minutes after the engine shuts OFF, when it
has cooled slightly, lift the lid and remove the front
panel. Pull the oil drain hose free of its retaining
clip. See A in Figure 4-2. Remove the cap from the
hose and drain the oil into a suitable container.
3. After the oil has drained, replace the cap onto the
end of the oil drain hose. Reposition and secure
the hose with the retaining clip.
4. With the oil drained, remove the old oil filter by
turning it counterclockwise. For filter location, see
B in Figure 4-2.
5. Apply a light coating of clean engine oil to the gas-
ket of the new filter.
6. Screw the new filter on by hand until its gasket
lightly contacts the oil filter adapter. Then, tighten
the filter an additional 3/4 to one full turn.
7. Refill the engine with the proper recommended oil.
For recommended oil, see Figure 4-1.
8. Start the engine, run for 1 minute, and check for
leaks.
9. Shutdown the engine and recheck the oil level. Add
oil as needed. DO NOT OVER FILL.
10. Re-insert dipstick and/or reattach fill cap.
11. Press the Control Panel AUTO button.
12. Dispose of the used oil and filter at a proper collec-
tion center.
Figure 4-2. Oil Filter and Drain Location
4.5 — Changing the Engine Air
Cleaner
1. With the generator shut down, lift the lid and
remove the front panel.
2. Remove the cover clips and air cleaner cover.
3. Pull out the old air filter and discard.
4. Thoroughly clean the air cleaner enclosure of any
dust or debris.
5. Install a new air cleaner.
6. Install the air cleaner cover and cover clips.
4.6 — Spark Plugs
Reset the spark plug(s) gap or replace the spark plug(s)
as necessary:
1. With the generator shut down, lift the lid and
remove the front panel.
2. Clean the area around the base of the spark
plug(s) to keep dirt and debris out of the engine.
3. Remove the spark plug(s) and check the condition.
Install a new plug(s) if the old plug is worn or if
reuse is questionable.
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
000399
(000135)
CAUTION
Engine damage. Verify proper type and quantity of
engine oil prior to starting engine. Failure to do so
could result in engine damage.
000599
B
A
Maintenance
18 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
4. Clean the plug(s) by scraping or washing with a
wire brush and commercial solvent. Do not blast
the plug(s) to clean.
5. Check the spark plug gap using a wire feeler
gauge. See Figure 4-3. Adjust the gap by carefully
bending the ground electrode to the specification in
Section 2.4.2 — Engine.
Figure 4-3. Spark Plug Gap Adjustment
4.7 — Valve Lash Adjustment
Check the valve clearance after the first 25 hours of oper-
ation, then after 400 hour intervals. Adjust if necessary.
Important: Please contact a dealer for service assis-
tance. This is a very important step to ensure longest life
for the engine.
Figure 4-4. Valve Clearance Adjustment
To check valve clearance:
The engine should be cool before checking.
Adjustment is not needed if valve clearance is
within the specification in Section 2.4.2 — Engine.
Remove spark plug wires and position wires away
from plugs.
Remove spark plugs.
Make sure the piston is at top dead center (TDC) of
its compression stroke (both valves closed). To get
the piston at TDC, remove the intake screen at the
front of the engine to gain access to the flywheel
nut. Use a large socket and socket wrench to
rotate the nut and hence the engine in a clockwise
direction. While watching the piston through the
spark plug hole. The piston should move up and
down. The piston is at TDC when it is at its highest
point of travel.
To adjust valve clearance (see Figure 4-4.):
The engine should be cool before adjustment.
Remove spark plug wires and position wires away
from plugs.
Remove spark plugs.
Remove the four screws attaching the valve cover.
Remove and discard gasket.
Loosen the rocker jam nut (A). Using a 10mm Allen
wrench (530 cc engine) or a 13mm Allen wrench
(990 cc engines),
Turn the pivot ball stud (B) while checking clear-
ance between the rocker arm (C) and the valve
stem (D) with a feeler gauge. Correct clearance is
in the specification in Section 2.4.2 — Engine.
NOTE: Hold the rocker arm jam nut in place as the pivot
ball stud is turned.
When valve clearance is correct, hold the pivot ball
stud in place with the Allen wrench and tighten the
rocker arm jam nut. Tighten the jam nut to 19.68
Nm (174 in-lbs) torque. After tightening the jam
nut, recheck valve clearance to make sure it did
not change.
Install new valve cover gasket.
Install the valve cover. Tighten fasteners in a cross
pattern, torquing to 5.4 Nm (48 in-lbs).
NOTE: Start all four screws before tightening or it will
not be possible to get all the screws in place. Make sure
the valve cover gasket is in place.
Install spark plugs.
Re-attach the spark plug wire to the spark plug.
Repeat the process for the other cylinder, if neces-
sary.
4.8 — Battery Maintenance
The battery should be regularly inspected per the Service
Schedule:
1. With the generator shut down, lift the lid and
remove the front panel.
2. Inspect the battery posts and cables for tightness
and corrosion. Tighten and clean as necessary.
000211
000602
A
B
C
D
Maintenance
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 19
3. Check the battery fluid level of unsealed batteries,
and if necessary, fill with distilled water only. DO
NOT use tap water. Also, have the Dealer or a
qualified Service Technician check the state of
charge and condition.
Strictly observe the following precautions when working
on batteries:
Remove the 7.5 Amp fuse from the generator con-
trol panel.
Remove all jewelry—watches, rings, metal objects,
etc.
Use tools with insulated handles.
Wear rubber gloves and boots.
Do not lay tools or metallic objects on top of the
battery.
Disconnect the charging source prior to connecting
or disconnecting battery terminals.
Wear full eye protection and protective clothing.
Where electrolyte contacts the skin, wash it off
immediately with water.
Where electrolyte contacts the eyes, flush thor-
oughly and immediately with water and seek medi-
cal attention.
Wash down spilled electrolyte with an aid neutraliz-
ing agent. A common practice is to use a solution
of 500 grams (1 pound) bicarbonate of soda to 4
liters (1 gallon) of water. The bicarbonate of soda
solution is to be added until the evidence of reac-
tion (foaming) has ceased. The resulting liquid is to
be flushed with water and the area dried.
DO NOT smoke when near the battery.
DO NOT cause flame or spark in the battery area.
Discharge static electricity from the body before
touching the battery by first touching a grounded
metal surface.
4.9 — Attention After Submersion
If the generator has been submerged in water, it MUST
NOT be started and operated. Following any submersion
in water, have a Dealer thoroughly clean, dry, and inspect
the generator. If the structure (home) has been flooded, it
should be inspected by a certified electrician to ensure
there won’t be any electrical problems during generator
operation or when utility power is returned.
4.10 — Corrosion Protection
Periodically wash and wax the enclosure using automo-
tive type products. Frequent washing is recommended in
salt water/coastal areas. Spray engine linkages with a
light oil such as WD-40.
4.11 — Out of Service Procedure
4.11.1— Removal From Service
If the generator cannot be exercised every 7 days and
will be out of service longer than 90 days, prepare the
generator for storage:
1. Start the engine and let it warm up.
2. Close the fuel shutoff valve in the fuel supply line
and allow the unit to shut down.
3. Once the unit has shut down, set the generator
main circuit breaker (Generator Disconnect) to
OFF (OPEN).
4. Turn off the utility power to the transfer switch.
5. Remove the 7.5 Amp fuse from the generator’s
control panel.
6. Disconnect the battery cables. Remove negative
cable first.
7. Remove battery charger AC input T1/Neutral cable
(has white sleeve) at controller.
8. While the engine is still warm, drain the oil com-
pletely, and then refill the crankcase with oil.
9. Attach a tag to the engine indicating the viscosity
and classification of the new oil in the crankcase.
10. Remove the spark plug(s) and spray a fogging
agent into the spark plug(s) threaded openings.
Reinstall and tighten the spark plug(s).
(000138)
WARNING
Risk of burns. Batteries contain sulfuric acid and can
cause severe chemical burns. Wear protective gear
when working with batteries. Failure to do so could
cause death or serious injury.
(000164)
WARNING
Electrical shock. Disconnect battery ground
terminal before working on battery or battery
wires. Failure to do so could result in death or
serious injury.
(000137)
WARNING
Explosion. Batteries emit explosive gases while
charging. Keep fire and spark away. Wear protective
gear when working with batteries. Failure to do so
could cause death or serious injury.
(000162)
WARNING
Explosion. Do not dispose of batteries in a fire. Batteries
are explosive. Electrolyte solution can cause burns and
blindness. If electrolyte contacts skin or eyes, flush with
water and seek immediate medical attention.
Maintenance
20 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
11. Remove the battery and store it in a cool, dry room
on a wooden board. Never store the battery on any
concrete or earthen floor.
12. Clean and wipe down the entire generator.
4.11.2— Return to Service
To return the unit to service after storage:
1. Verify that utility power is turned off.
2. Check the tag on the engine for oil viscosity and
classification. If necessary, drain and refill with
proper oil.
3. Check the state of the battery. Fill all cells of
unsealed batteries to the proper level with distilled
water. DO NOT use tap water. Recharge the bat-
tery to 100% state of charge. If defective, replace
the battery.
4. Clean and wipe down the entire generator.
5. Make sure the 7.5 Amp fuse is removed from the
generator Control Panel.
6. Reconnect the battery. Observe battery polarity.
Damage may occur if the battery is connected
incorrectly. Install positive cable first.
7. Reconnect the battery charger AC input T1/Neutral
cable (has white sleeve) at controller.
8. Open the fuel shutoff valve.
9. Insert the 7.5 Amp fuse into the generator control
panel.
10. Start the unit by pressing the MANUAL button.
Allow the unit to warm up for a few minutes.
11. Stop the unit by pressing the control panel OFF
button.
12. Turn on the utility power to the transfer switch.
13. Set the control panel to AUTO.
The generator is ready for service.
NOTE: When a battery is dead or has been discon-
nected, the exercise timer and current date and time
must be reset.
Troubleshooting
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 21
Section 5
Troubleshooting
5.1 — System Diagnosis
Problem Cause Correction
Engine will not crank. 1. Fuse blown.
2. Loose, corroded or defective battery
cables.
3. Defective starter contact.
4. Defective starter motor.
5. Dead Battery.
1. Correct short circuit condition by
replacing 7.5 Amp fuse in generator control
panel.
2. Tighten, clean or replace as necessary.*
3. *See #2.
4. *See #2.
5. Charge or replace battery.
Engine cranks but will not start. 1. Out of fuel.
2. Defective fuel solenoid (FS).
3. Open Wire 14 from engine control board.
4. Defective spark plug(s).
5. Valve lash out of adjustment.
1. Replenish fuel / Turn on fuel valve.
2. *
3. Repair wiring
3. Clean, re-gap or replace plug(s).
4. Reset valve lash.
Engine starts hard and runs
rough.
1. Air cleaner plugged or damaged.
2. Defective spark plug(s).
3. Fuel pressure incorrect.
5. Fuel selector in wrong position.
1. Check / replace air cleaner.
2. Clean, re-gap or replace plug(s).
3. Confirm fuel pressure to regulator is 10-12
inches water column (19-22 mm mercury)
for LP, and 3.5 - 7 inches water column (9-13
mm mercury) for natural gas.
5. Turn fuel conversion valve to correct
position.
Generator is set to OFF, but the
engine continues to run.
1. Controller wired incorrectly
2. Defective control board.
1. Repair wiring or replace controller*
2. Replace controller
No AC output from generator. 1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Generator internal failure.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. *
No transfer to standby after util-
ity source failure.
1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Defective transfer switch coil.
3. Defective transfer relay.
4. Transfer relay circuit open.
5. Defective control logic board.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. *
3. *
4. *
5. *
Unit consumes large amounts
of oil.
1. Engine over filled with oil.
2. Engine breather defective.
3. Improper type or viscosity of oil.
4. Damaged gasket, seal or hose.
1. Adjust oil to proper level.
2. *
3. See “Engine Oil Recommendations”.
4. Check for oil leaks.
* Contact an independent Authorized Service Dealer for assistance.
Troubleshooting
22 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Quick Reference Guide
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 23
Section 6
Quick Reference Guide
6.1 — System Diagnosis
Table 6-1. System Diagnosis
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
NONE GREEN
Unit running in AUTO but
no power in house.
Check MLCB.
Check MLCB if the MLCB is in the ON
position. If it is in the ON position contact
the servicing dealer.
HIGH
TEMPERATURE
RED
Unit shuts down during
operation.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check ventilation around the generator,
intake, exhaust and rear of generator. If no
obstruction contact serving dealer.
OVERLOAD
REMOVE LOAD
RED
Unit shuts down during
operation.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart.
RPM SENSE LOSS RED
Unit was running and
shuts down, attempts to
restart.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart. If generator does not start, contact
servicing dealer.
NONE GREEN
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check screen for start
delay countdown.
If the start up delay is greater than
expected, contact servicing dealer to
adjust from 2 to 1500 seconds.
LOW OIL
PRESSURE
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check Oil Level / Add Oil Per Owners
Manual. If oil level is correct contact servic-
ing dealer.
RPM SENSE LOSS RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
states battery is GOOD, contact servicing
dealer. If it states CHECK BATTERY,
replace the battery.
OVERCRANK RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check fuel line shutoff valve is in the ON
position. Clear alarm. Attempt to start the
unit in MANUAL. If it does not start or starts
and runs rough, contact servicing dealer.
LOW VOLTS
REMOVE LOAD
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart.
FUSE PROBLEM RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check the 7.5amp fuse. If it is bad replace
it with an ATO 7.5Amp fuse, if not contact
servicing dealer.
OVERSPEED RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
UNDERVOLTAGE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
UNDERSPEED RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
STEPPER
OVERCURRENT
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
Quick Reference Guide
24 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
MISWIRE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
OVERVOLTAGE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
LOW BATTERY YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
states battery is GOOD contact servicing
dealer. If it states CHECK BATTERY,
replace the battery.
BATTERY
PROBLEM
YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Contact servicing dealer.
CHARGER
WARNING
YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Contact servicing dealer
SERVICE A YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Perform SERVICE A maintenance. Press
ENTER to clear.
SERVICE B YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Perform SERVICE B maintenance. Press
ENTER to clear.
INSPECT BATTERY YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Inspect Battery. Press ENTER to clear.
Table 6-1. System Diagnosis (Continued)
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
Quick Reference Guide
Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators 25
This page intentionally left blank.
Quick Reference Guide
26 Owner’s Manual for 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Part No. 0L2100SPRU Rev. A 04/06/15 Printed in USA
©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Manual del propietario
para
generadores australianos enfriados
por aire de 50 Hz
Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service -support/product-support-lookup
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
Este manual debe permanecer con la unidad.
Este manual se debe usar en conjunto con el Manual de instalación apropiado.
*
ASFIXIA. LOS MOTORES FUNCIONANDO PRODUCEN MONÓXIDO DE
CARBONO, UN GAS INCOLORO, INODORO, Y VENENOSO. EL
MONÓXIDO DE CARBONO, SI NO SE EVITA, OCASIONARÁ LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
*
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ DESTINADO AL USO EN APLICACIONES
CRÍTICAS DE SOPORTE A LA VIDA HUMANA. NO ADHERIR A ESTAS
INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
*
SOLO PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO PUEDE INSTALAR,
OPERAR Y MANTENER ESTE EQUIPO. NO RESPETAR LOS
REQUISITOS DE INSTALACIÓN APROPIADOS PUEDE PRODUCIR LA
MUERTE, LESIONES GRAVES Y DAÑOS A LOS EQUIPOS O LOS BIENES.
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
ii Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Use esta página para registrar información importante acerca de su equipo generador.
¡Importante!: Para registrar su producto, vaya a: register.generac.com
Registre en esta página la información que se encuentra en
la etiqueta de datos de su unidad. Para la ubicación de la
etiqueta de datos de la unidad vea la Sección 2 Información
general. La unidad tiene una placa de datos fijada en la
partición interna, a la izquierda de la consola del tablero de
control como se muestra en las Figuras 2-1, 2-2, y 2-3. Para
las instrucciones sobre cómo abrir la tapa superior y retirar el
panel delantero, vea la Sección 3 Operación.
Al comunicarse con un concesionario de servicio autorizado
acerca de piezas y servicio, siempre suministre el número
de modelo y el número de serie completos de la unidad.
Operación y mantenimiento: El mantenimiento y cuidado
apropiados del generador aseguran la mínima cantidad de
problemas y mantienen los gastos de funcionamiento al
mínimo. Es responsabilidad del operador efectuar todas las
comprobaciones de seguridad, asegurarse de que se
efectúe en forma oportuna todo el mantenimiento para el
funcionamiento seguro y hacer que el equipo sea
comprobado periódicamente por un concesionario de
servicio autorizado. El mantenimiento, servicio y sustitución
de piezas normales son responsabilidad del propietario u
operador y, como tales, no se consideran defectos en el
material o mano de obra dentro de las condiciones de la
garantía. Los hábitos y usos de operación individual pueden
contribuir a la necesidad de mantenimiento o servicio
adicional.
Cuando el generador requiera mantenimiento o
reparaciones, comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado para obtener ayuda. Los técnicos de
servicio autorizados reciben capacitación en la fábrica y
tienen capacidad para atender todas las necesidades de
servicio.
Para encontrar al CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO LOCAL
UBICACIÓN DEL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO
Para Atención al cliente comuníquese con:
All Power - Australia
www.allpower.com.au
All Power - Nueva Zelanda
www.allpower.co.nz
Modelo:
Núm. de serie:
Semana de la fecha de
fabricación:
Voltios:
AMPERIOS CON LVP:
AMPERIOS CON GAS
NATURAL:
Hz:
Fase:
N/P del controlador:
Índice
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 1
Sección 1 Reglas de seguridad e
información general
1.1 Introducción ...................................................1
1.1.1 Lea este manual minuciosamente. .....................1
1.1.2 Cómo obtener servicio .......................................1
1.2 Reglas de seguridad ......................................2
1.2.1 Peligros generales ..............................................2
1.2.2 Peligros del escape ............................................3
1.2.3 Peligros eléctricos ..............................................3
1.2.4 Peligros de incendio ...........................................3
1.2.5 Peligro de explosión ...........................................4
Sección 2 Información general
2.1 El generador ...................................................5
2.2 Sistemas de protección ................................6
2.3 Información sobre emisiones .......................6
2.4 Especificaciones ............................................6
2.4.1 Generador ..........................................................6
2.4.2 Motor ..................................................................7
2.5 Requisitos del combustible ..........................7
2.6 Requisitos de la batería ................................7
2.7 Cargador de baterías .....................................7
2.8 Requisitos del aceite de motor .....................7
2.9 Accesorios .....................................................8
Sección 3 Operación
3.1 Interfaz del tablero de control ......................9
3.2 Uso de los botones Auto/Off/Manual .........10
3.3 Pantallas de menú de la interfaz ................10
3.3.1 Navegación en el sistema de menús ...............10
3.4 Operación de transferencia automática ....12
3.5 Secuencia de funcionamiento automático ...12
3.5.1 Fallo del servicio público ..................................12
3.5.2 Giros de arranque ............................................12
3.5.3 Transferencia de carga ....................................12
3.6 Operación de transferencia manual .......... 13
3.6.1 Transferencia a la fuente de alimentación
del generador ...................................................13
3.6.2 Transferencia de vuelta a la fuente de
alimentación del servicio público ......................13
3.7 Compartimiento lateral ............................... 14
3.7.1 Disyuntor principal (Interruptor de
desconexión del generador) .............................14
3.7.2 Luces LED indicadoras ....................................14
3.8 Cargador de baterías .................................. 14
3.9 Configuración del temporizador de
ejercitación .................................................. 14
3.10 Arranque inteligente en frío ..................... 14
Sección 4 Mantenimiento
4.1 Ejecución del mantenimiento
programado ................................................. 17
4.2 Programa de mantenimiento ...................... 17
4.2.1 Registro de mantenimiento ..............................18
4.3 Revisión del nivel de aceite del motor ...... 18
4.3.1 Recomendaciones sobre el aceite de motor ....19
4.4 Cambio de aceite y filtro de aceite ............ 19
4.5 Cambio del depurador de aire del motor .. 20
4.6 Bujías ............................................................ 20
4.7 Ajuste de la luz de válvulas ........................ 20
4.8 Mantenimiento de la batería ....................... 21
4.9 Atención después de una inmersión ......... 22
4.10 Protección contra la corrosión ................ 22
4.11 Procedimiento de retiro del servicio ....... 22
4.11.1 Retiro del servicio ...........................................22
4.11.2 Reintegro al servicio .......................................22
Sección 5 Resolución de problemas
5.1 Diagnóstico del sistema ............................. 23
Sección 6 Guía de referencia rápida
6.1 Diagnóstico del sistema ............................. 25
Índice
Índice
2 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Reglas de seguridad e información general
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 1
Sección 1 Reglas de seguridad e información general
1.1 — Introducción
Gracias por comprar este generador accionado por motor,
enfriado por aire, compacto y de alto rendimiento. Está
diseñado para suministrar alimentación eléctrica
automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas
críticas durante un fallo de alimentación del servicio público.
Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete
metálico impermeable que está destinado a ser instalado
en exteriores exclusivamente. Este generador funciona
usando extracción de vapor de propano líquido (LP) o
gas natural (NG).
NOTA: Cuando está dimensionado apropiadamente, el
generador es adecuado para alimentar cargas
residenciales típicas como: motores de inducción
(bombas de sumidero, refrigeradores, acondicionadores
de aire, hornos, etc.), componentes electrónicos
(ordenador, monitor, TV, etc.), cargas de iluminación y
hornos de microondas.
1.1.1 — Lea este manual minuciosamente.
Si una parte de este manual no se comprende,
comuníquese con el concesionario independiente más
cercano para conocer los procedimientos de arranque,
operación y mantenimiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante sugiere
que este manual y las reglas para la operación segura sean
copiados y expuestos cerca del sitio de instalación de la
unidad. Se debe hacer hincapié en la seguridad con todos
los operadores y posibles operadores de este equipo.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el generador, los bloques de
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
usan para alertar al personal sobre instrucciones
especiales acerca de una operación en particular que
puede ser peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o
imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus
definiciones son las siguientes:
NOTA: Las notas proporcionan información adicional
importante para un procedimiento o componente.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. La observación de las precauciones
de seguridad y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son
esenciales para la prevención de accidentes.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del
equipo. El fabricante recomienda firmemente que el
operador, si también es el propietario, lea su Manual del
propietario y comprenda completamente todas las
instrucciones antes de usar este equipo. El fabricante
también recomienda firmemente instruir a otros usuarios
en el arranque y la operación correctos de la unidad.
Esto los prepara en el caso de que deban operar el
equipo en una emergencia.
1.1.2 — Cómo obtener servicio
Cuando el generador requiera mantenimiento o
reparaciones, comuníquese con un concesionario para
obtener ayuda. Los técnicos de servicio reciben
capacitación en la fábrica y tienen capacidad para
atender todas las necesidades de servicio. Para ayuda
comuníquese con:
All Power - Australia
1800 333 428
www.allpower.com.au
All Power - Nueva Zelanda
+649256 0730
www.allpower.co.nz
Al comunicarse con All Power acerca de piezas y
servicio, siempre proporcione el número de modelo y
número de serie completos de la unidad como figuran en
la etiqueta adhesiva de datos que está ubicada en el
generador. Vea la sección “El generador” para la
ubicación de la etiqueta adhesiva.
B
$'9(57(1&,$
$POTVMUFFMNBOVBM-FBZDPNQSFOEBDPNQMFUBNFOUF
FMNBOVBMBOUFTEFVTBSFMQSPEVDUP/PDPNQSFOEFS
DPNQMFUBNFOUFFMNBOVBMQVFEFQSPWPDBSMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBQPESÓB
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

35(&$8&,Ï1
*OEJDBVOBTJUVBDJØOSJFTHPTBRVFTJOPTFFWJUBQVFEF
QSPEVDJSMFTJPOFTMFWFTPNPEFSBEBT
Reglas de seguridad e información general
2 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
1.2 — Reglas de seguridad
Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE
SEGURIDAD antes de instalar, operar o efectuar el
mantenimiento de este equipo. Familiarícese con este
Manual del propietario y con la unidad. El generador
puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable solo
si es instalado, operado y mantenido correctamente.
Muchos accidentes se ocasionan por no seguir reglas
o precauciones simples y fundamentales.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las
advertencias de este manual y las tarjetas y etiquetas
adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son
exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo
o técnica de funcionamiento que el fabricante no
recomienda específicamente, asegúrese de que sea
seguro para otras personas. Asegúrese también de que
el procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación utilizada no vuelvan inseguro al generador.
1.2.1 — Peligros generales
Por razones de seguridad, el fabricante
recomienda que este equipo sea instalado por un
concesionario de servicio u otro electricista o
técnico en instalaciones, competente y cualificado,
que esté familiarizado con los códigos, normas y
reglamentos correspondientes. El operador
también debe cumplir con todos esos códigos,
normas y reglamentos. Solo a un concesionario de
servicio autorizado se le permite efectuar el
servicio de garantía de esta unidad.
Las emanaciones de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que puede ser MORTAL.
Este gas peligroso, si se respira en concentraciones
suficientes, puede causar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte. NO altere o añada nada al
sistema de escape y no haga nada que pueda
volver inseguro al sistema o que infrinja los códigos
y normas correspondientes.
Instale en interiores una alarma de monóxido de
carbono alimentada con batería, de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones del fabricante.
El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de
enfriamiento y ventilación resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del generador. No altere
la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera
parcial, del suministro de ventilación, dado que
esto puede afectar seriamente el funcionamiento
seguro del generador. El generador SE DEBE
instalar y hacer funcionar en exteriores.
Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de
las correas de transmisión y otras piezas en
movimiento o calientes. Nunca retire ninguna
protección de correas de transmisión o ventilador
mientras la unidad esté funcionando.
Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta
en todo momento. Nunca trabaje en el equipo
cuando esté fatigado física o mentalmente.
Inspeccione el generador regularmente, y
comuníquese con el concesionario más cercano
en relación con las piezas que necesitan
reparación o sustitución.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el
generador, ajuste en OFF, retire los fusibles y
desconecte los cables de la batería para evitar un
arranque accidental. Desconecte primero el cable
del borne de batería indicado por NEGATIVO,
4PMPQFSTPOBMEFTFSWJDJPDVBMJGJDBEPQVFEFJOTUBMBS
PQFSBSZNBOUFOFSFTUFFRVJQP/PSFTQFUBSMPTSFRVJTJUPT
EFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT

$'9(57(1&,$

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO&MDPOUBDUPDPODBCMFTUFSNJOBMFT
ZDPOFYJPOFTEFTOVEBTNJFOUSBTFMHFOFSBEPS
FTUÈGVODJPOBOEPQSPWPDBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFT
HSBWFT

$'9(57(1&,$
4VQFSGDJFTDBMJFOUFT"MVTBSMBNÈRVJOBOPUPRVFMBT
TVQFSGDJFTDBMJFOUFT.BOUFOHBMBNÈRVJOBBMFKBEBEFMPT
DPNCVTUJCMFTEVSBOUFFMVTP-BTTVQFSGDJFTDBMJFOUFTQVFEFO
PDBTJPOBSRVFNBEVSBTHSBWFTPJODFOEJP

$'9(57(1&,$
1JF[BTFONPWJNJFOUP.BOUFOHBMBSPQBDBCFMMPZ
FYUSFNJEBEFTBMFKBEPTEFMBTQJF[BTFONPWJNJFOUP
/PIBDFSMPQVFEFPDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
1JF[BTFONPWJNJFOUP/PVTFBMIBKBTDVBOEPQPOHBFO
NBSDIBPUSBCBKFDPOFTUFQSPEVDUP6TBSBMIBKBTBMQPOF
FONBSDIBPUSBCBKBSDPOFTUFQSPEVDUPQVFEFPDBTJPOBS
MBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52
"TGJYJB-PTNPUPSFTGVODJPOBOEPQSPEVDFONPOØYJEP
EFDBSCPOPVOHBTJODPMPSPJOPEPSPZWFOFOPTP&M
NPOØYJEPEFDBSCPOPTJOPTFFWJUBPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
Reglas de seguridad e información general
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 3
NEG o (-), luego retire el cable POSITIVO, POS
o (+). Al volver a conectar los cables, conecte
primero el cable POSITIVO y por último el
NEGATIVO.
Nunca use el generador o cualquiera de sus
piezas como un escalón. Pararse sobre la unidad
puede forzar y romper piezas y podría ocasionar
condiciones de funcionamiento peligrosas por
fugas de gases de escape, fugas de combustible,
fugas de aceite, etc.
1.2.2 — Peligros del escape
El escape del motor del generador contiene
monóxido de carbono, un gas MORTAL inodoro,
incoloro y venenoso. Respirar monóxido de carbono
puede causar mareos, palpitaciones en la sien,
náuseas, contracciones musculares, dolor de
cabeza, vómitos, debilidad, somnolencia,
incapacidad para pensar coherentemente,
desvanecimiento y aún la muerte. Si se
experimenta cualquier síntoma de envenenamiento
por monóxido de carbono, trasládese al aire fresco
e inmediatamente busque atención médica.
Este generador está diseñado SOLO para instalación
en exteriores. Nunca haga funcionar este generador
dentro de algún garaje u otro espacio cerrado.
1.2.3 — Peligros eléctricos
Todos los generadores cubiertos por este manual
producen voltajes eléctricos peligrosos y pueden
causar choque eléctrico. El servicio público de
alimentación eléctrica entrega voltajes
extremadamente altos y peligrosos al interruptor
de transferencia, así como lo hace el generador de
respaldo cuando está funcionando. Evite el
contacto con cables, terminales, conexiones, etc.
desnudos mientras la unidad está funcionando.
Asegúrese de que todas las cubiertas,
protecciones y barreras adecuadas estén en su
lugar, fijas y/o bloqueadas antes de utilizar el
generador. Si deben efectuarse trabajos alrededor
de una unidad en funcionamiento, párese sobre
una superficie aislada seca para reducir la
posibilidad de choque eléctrico.
No maneje ningún tipo de dispositivo eléctrico
mientras esté parado sobre agua o esté descalzo o
cuando tenga las manos o los pies mojados.
PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE
ELÉCTRICO PELIGROSO.
El Código eléctrico nacional (NEC) de EE. UU.
requiere que el bastidor y las piezas conductoras
de electricidad externas del generador estén
correctamente conectadas a una conexión a tierra
aprobada. Los códigos de electricidad locales
también pueden requerir la conexión a tierra
apropiada del sistema eléctrico del generador.
Después de la instalación del sistema eléctrico de
respaldo para hogares, el generador puede efectuar
giros de arranque y ponerse en marcha en cualquier
momento sin advertencia. Cuando esto ocurre, los
circuitos de carga son transferidos a la fuente de
alimentación DE RESPALDO (generador). Para
evitar posibles lesiones si ocurriera tal arranque y
transferencia, siempre ajuste el conmutador en modo
OFF, retire el fusible de 7.5 A del tablero de control
del generador y desconecte la batería antes de
trabajar en el equipo.
En caso de accidente causado por choque
eléctrico, apague de inmediato la fuente de
alimentación eléctrica. Si esto no es posible,
intente liberar a la víctima del conductor
alimentado. EVITE EL CONTACTO DIRECTO
CON LA VÍCTIMA. Use un implemento no
conductor, como una cuerda o tabla seca, para
liberar a la víctima del conductor alimentado. Si la
víctima está inconsciente, aplique primeros
auxilios y obtenga ayuda médica de inmediato.
Nunca use alhajas cuando trabaje en este equipo.
Las alhajas pueden conducir electricidad y producir
choque eléctrico o pueden ser atrapadas por
componentes en movimiento y causar lesiones.
1.2.4 — Peligros de incendio
Para seguridad contra incendios, el generador debe
ser instalado y mantenido apropiadamente. La
instalación siempre debe cumplir los códigos,
normas, leyes y reglamentos correspondientes.
Observe estrictamente los códigos eléctrico y de
construcción locales, estatales y nacionales.
Cumpla con los reglamentos que ha establecido la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA) de EE. UU. Asegúrese también de que el
generador sea instalado de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones del fabricante.
Después de la instalación apropiada, no haga nada
que altere una instalación segura y que pueda
volver insegura a la unidad o la coloque en
condiciones de incumplimiento de los códigos, leyes
y reglamentos mencionados precedentemente.
Mantenga un extintor de incendio cerca del
generador en todo momento. Los extintores
calificados “ABC” por la Asociación Nacional de
Protección Contra Incendios (NFPA) de EE. UU.
son apropiados para el uso en el sistema eléctrico
de respaldo. Mantenga el extintor cargado
correctamente y familiarícese con su empleo.
Consulte en el departamento de bomberos local
todas las preguntas pertinentes a los extintores de
incendio.
Reglas de seguridad e información general
4 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
1.2.5 — Peligro de explosión
No fume alrededor del generador. Recoja y seque
inmediatamente todos los derrames de
combustible o aceite. Asegúrese de que no se
dejen materiales combustibles en el
compartimiento del generador, o en el generador o
cerca de este, porque pueden producir INCENDIO
o EXPLOSIÓN. Mantenga la zona alrededor del
generador limpia y sin residuos.
Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas
de propano líquido (LP) son extremadamente
EXPLOSIVOS. Instale el sistema de suministro de
combustible de acuerdo con los códigos de
combustible gaseoso correspondientes. Antes de
poner en servicio el sistema eléctrico de respaldo
para hogares, las tuberías del sistema de
combustible se deben purgar y probar contra fugas
de acuerdo con el código correspondiente.
Después de la instalación, inspeccione el sistema
de combustible periódicamente en busca de fugas.
No se permiten fugas.

3(/,*52
3FBMJNFOUBDJØOFMÏDUSJDB6TFÞOJDBNFOUFNFDBOJTNPTEF
DPOFYJØOBQSPCBEPTQBSBBJTMBSFMHFOFSBEPSDVBOEPFMTFSWJDJP
EFBMJNFOUBDJØOFMÏDUSJDBQÞCMJDBFTMBGVFOUFEFBMJNFOUBDJØO
QSJODJQBM/PIBDFSMPQVFEFPDBTJPOBSEB×PBMHFOFSBEPSZMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
Información general
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 5
Sección 2 Información general
2.1 — El generador
Figura 2-1. Motor GH-530 unidad de 8 kVA
Figura 2-2. Motor GT-990, unidades de 10 y 13 kVA
A. Cerramiento del
escape
D. Compartimiento de
baterías
G. Disyuntores J. Tapa de llenado de
aceite
B. Base de material
compuesto
E. Regulador de
combustible
H. Tablero de control K. Filtro de aire
C. Filtro de aceite F. Entrada de combustible
(trasera)
I. Etiqueta de datos (vea el
ejemplo)
L. Varilla de medición de
aceite

A
L
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I

A
B
L
C
D
E
K
F
G
H
J
I
Información general
6 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
2.2 — Sistemas de protección
El generador puede tener que funcionar durante
períodos prolongados sin operador presente para
monitorizar las condiciones del motor y generador. Por lo
tanto, el generador tiene una cantidad de sistemas para
parar automáticamente la unidad para protegerla contra
condiciones potencialmente dañinas. Algunos de estos
sistemas son los siguientes
Alarmas:
Advertencias:
El tablero de control contiene una pantalla que alerta al
operador cuando ocurre una condición de fallo. La lista
precedente no es exhaustiva. Para más información
sobre alarmas y la operación del tablero de control, vea
la Sección 3 Operación.
NOTA: Una advertencia indicará una condición del
generador que debe ser atendida, pero no para el
generador. Una alarma parará el generador para
proteger el sistema de todo daño. En el de caso de una
alarma, un propietario puede borrar la alarma y volver a
poner en marcha el generador antes de comunicarse con
un concesionario de servicio independiente. Si el
problema intermitente ocurre nuevamente, comuníquese
con un concesionario de servicio independiente.
2.3 — Información sobre emisiones
El motor usado en este generador no cuenta con
certificación acorde a las normas de emisiones de la
Agencia de Protección Ambiental (EPA) de Estados
Unidos ni de ninguna otra norma de emisiones. La venta
o el uso de este generador no es legal en EE. UU. ni en
ningún otro país que tenga normas de emisiones
aplicables a este producto.
2.4 — Especificaciones
2.4.1 — Generador
Alta temperatura
Baja presión de aceite
Arranque fallido
Sobrevelocidad
Baja velocidad
Pérdida del sensor de
rpm
Fallo del controlador
Error de cableado
Advertencia del
cargador
Pérdida de CA en el
cargador
Bajo voltaje de batería
Error de configuración
de ejercitación
Advertencia de USB
Fallo de descarga
Sobrevoltaje
Bajo voltaje
Problema de fusible
Sobrecarga
Sobrecorriente de
motor paso a paso
Modelo 8 kVA 10 kVA 13 kVA
Voltaje nominal 220/230/240
Corriente de carga nominal
máxima (A) con 220 V (LP)*
36.4 / 34.8 / 33.3 45.5 / 43.5 / 41.7 59.1 / 56.5 / 54.2
Disyuntor principal 40 A 50 A 63 A
Fase 1
Frecuencia nominal de CA 50 Hz
Requisitos de la batería Grupo 26R, 12 V y 525 A mínimo de arranque en frío
Peso (kg/lb) 175.4/387 197.3/435 213.6/471
Gabinete Acero Acero Acero
Intervalo de funcionamiento
normal
Esta unidad se probó de acuerdo con la norma UL 2200 con una temperatura de funcionamiento de -20 °F (-29 °C) a
122 °F (50 °C). Para zonas donde las temperaturas caen por debajo de 32 °F (0 °C), se recomienda un kit para clima frío.
Cuando se opera por encima de 77 °F (25 °C) puede haber una disminución de la potencia del motor. (Consulte la sección
de especificaciones del motor).
Estos generadores están clasificados de acuerdo con la Norma de seguridad para conjuntos de generador con motor estacionario UL 2200, y la Norma para
motores y generadores CSA-C22.2 Núm. 100-04.
* Los valores nominales dependerán del contenido de J/BTU específico del combustible. Las reducciones típicas son 10 a 20% del valor nominal para gas LP.
** Los circuitos a ser transferidos deben estar protegidos por un disyuntor del mismo tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 A en el tablero principal debe ser
un circuito de 15 A en el interruptor de transferencia.
Información general
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 7
2.4.2 — Motor
La hoja de especificaciones para su generador se incluyó en la documentación provista con la unidad en el momento de la compra. Para
obtener copias adicionales, consulte con el concesionario de servicio autorizado local para su modelo de generador específico.
2.5 — Requisitos del combustible
El motor se ha dotado con un sistema de carburación de
combustible doble. La unidad funcionará con gas natural
o gas LP (vapor), pero ha sido configurada en la fábrica
para funcionar con gas natural. El sistema de
combustible será configurado para la fuente de
combustible disponible durante la instalación.
Los combustibles recomendados deben tener un
contenido de J (BTU) de por lo menos 37.26 MJ por cada
metro cúbico (1000 BTU por cada pie cúbico) para gas
natural, o de por lo menos 93.15 MJ por metro cúbico
(2500 BTU por pie cúbico) para gas LP (vapor).
NOTA: Si está convirtiendo de gas natural a gas LP, se
recomienda un tanque de LP de 946 l (250 gal.) de
tamaño mínimo. Vea el Manual de instalación para los
procedimientos y detalles completos.
2.6 — Requisitos de la batería
Grupo 26R, 12 V, 525 A mínimos de arranque en frío.
Para los procedimientos correctos de mantenimiento de
la batería vea la Subsección Sección 4 Mantenimiento.
2.7 — Cargador de baterías
El cargador de baterías está integrado en el módulo del
tablero de control en todos los modelos. Funciona como
un “Cargador inteligente” lo que asegura que los niveles
de salida de carga sean seguros y estén optimizados
continuamente para promover la máxima vida útil de la
batería.
2.8 — Requisitos del aceite de motor
Para la viscosidad de aceite correcta, vea la tabla en la
Subsección Figura 4-1. Aceite recomendado en base a
la temperatura.
Modelo 8 kVA 10 y 13 kVA
Tipo de motor GT-530 GT-990
Cantidad de cilindros 2 2
Cilindrada
530 cm
3
992 cm
3
Bloque de cilindros Aluminio con camisa de hierro fundido
Bujía recomendada BPR6HS RC12YC
Separación de electrodos de bujía 0.76 mm (0.030 in) 1.02 mm (0.040 in)
Juego de válvulas 0.05 - 0.1 mm (0.002 - 0.004 in) 0.05 - 0.1 mm (0.002 - 0.004 in)
Arrancador 12 VCC
Capacidad de aceite incluyendo el filtro 1.5 l/ 1.7 qt aproximadamente 1.8 l/ 1.9 qt aproximadamente
Filtro de aceite recomendado Núm. de pieza 070185E
Filtro de aire recomendado Núm. de pieza 0E9371A Núm. de pieza 0J8478
La potencia del motor está sujeta a y limitada por factores tales como el contenido de J/BTU del combustible, temperatura ambiente y altitud. La potencia
máxima disminuye alrededor de 3.5% por cada 304.8 m (1000 ft) sobre el nivel del mar, y también disminuirá alrededor de 1% por cada 6 °C (10 °F) por sobre
15 °C (60 °F) de temperatura ambiente.

3(/,*52
&YQMPTJØOFJODFOEJP&MDPNCVTUJCMFZMPTWBQPSFTTPO
FYUSFNBEBNFOUFJOGMBNBCMFTZFYQMPTJWPT"×BEB
DPNCVTUJCMFFOVOB[POBCJFOWFOUJMBEB.BOUFOHBBMFKBEPT
FMGVFHPZMBTDIJTQBT/PIBDFSMPQVFEFPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
Información general
8 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
2.9 — Accesorios
Hay accesorios disponibles para mejorar el desempeño de los generadores enfriados por aire.
NOTA: Comuníquese con un concesionario autorizado independiente para información adicional sobre accesorios
Accesorio Descripción
Kit para clima frío Recomendado en zonas donde las temperaturas caen debajo de 32 °F (0 °C).
Kit de mantenimiento programado Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el
generador junto con las recomendaciones para el aceite.
Bloqueo del interruptor de
transferencia auxiliar
Permite que cualquiera de los interruptores de transferencia bloquee
completamente una carga eléctrica grande conectándolo en su sistema de
control.
Envuelta del frente de la base La envuelta de la base del frente se engancha entre sí alrededor de la parte
inferior de los nuevos generadores enfriados por aire. Esto ofrece una buena
apariencia contorneada, así como ofrece protección contra roedores e
insectos cubriendo los agujeros de izado ubicados en la base. Requiere el
uso del basamento de montaje enviado con el generador.
Kit de pintura para retoques Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del
generador. Este kit incluye pintura para retoques e instrucciones.
Operación
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 9
Sección 3 Operación
3.1 — Interfaz del tablero de control
NOTA: Las llaves incluidas provistas con esta unidad
son para ser usadas solo por personal de servicio.
La interfaz del tablero de control está ubicada debajo de
la tapa del gabinete. Antes de intentar levantar la tapa del
gabinete, verifique que ambas cerraduras laterales
izquierda y derecha estén abiertas. Para retirar la
cubierta delantera, levante la cubierta recta hacia arriba
para desenganchar los ganchos laterales, luego inclínela
y levántela alejándola de la unidad.
Al cerrar la unidad, asegúrese de que ambas cerraduras
laterales izquierda y derecha estén cerradas con seguridad.
NOTA: Todos los paneles correspondientes deben estar
en su lugar durante todo funcionamiento del generador.
Esto incluye el funcionamiento mientras un técnico de
servicio lleva a cabo los procedimientos de resolución
de problemas.
Figura 3-1. Ubicación de la cerradura lateral y retiro del panel delantero
Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el
generador, ajústelo en OFF, retire el fusible de 7.5 A y los
fusibles T1 y T2 de carga de la batería, y desconecte los
cables de la batería para evitar un arranque accidental.
Desconecte primero el cable del borne de batería
indicado por NEGATIVO, NEG o (-), luego retire el cable
POSITIVO, POS o (+). Al volver a conectar los cables,
conecte primero el cable POSITIVO y por último el
NEGATIVO.
Figura 3-2. Tablero de control del generador
4PMPQFSTPOBMEFTFSWJDJPDVBMJGJDBEPQVFEFJOTUBMBS
PQFSBSZNBOUFOFSFTUFFRVJQP/PSFTQFUBSMPTSFRVJTJUPT
EFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT

$'9(57(1&,$

1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMB
BMJNFOUBDJØOEFMTFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBE
FOOPPQFSBCMFBOUFTEFUSBCBKBSFOMBVOJEBE/P
IBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
3(/,*52


Operación
10 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
3.2 — Uso de los botones Auto/Off/Manual
NOTA: El daño causado por un cableado incorrecto de los cables de interconexión no está cubierto por la garantía.
3.3 — Pantallas de menú de la interfaz
La pantalla LCD:
3.3.1 — Navegación en el sistema de menús
Para llegar al MENÚ, use la tecla “ESCAPE” en cualquier página. Puede ser necesario pulsarla varias veces antes de
llegar a la página MENÚ. Desplácese hasta el elemento de menú deseado usando los botones
/. Cuando se
muestre el elemento de menú deseado y esté destellando, pulse el botón “Enter”. Vea la Figura 3-3.
Botón Descripción de la operación
Auto
Seleccionando este botón se activa el funcionamiento completamente automático del sistema. Esto
también permite que la unidad se ponga en marcha y ejercite el generador de acuerdo con la
configuración del temporizador de ejercitación (vea la sección Configuración del temporizador de
ejercitación).
Off Este botón para el motor y también impide el funcionamiento automático de la unidad.
Manual
Este botón hará efectuar giros de arranque y pondrá en marcha el generador. La transferencia a la
alimentación de respaldo no ocurrirá salvo que haya un fallo del servicio público.
Característica Descripción
Página PRINCIPAL
Es la página predeterminada que se mostrará si no se pulsan botones durante 60 segundos. Esta
página normalmente muestra el mensaje de estado actual y la fecha y hora reales. Se mostrará
automáticamente en esta página la alarma o advertencia de más alta prioridad. También destellará la
iluminación de fondo cuando se detecte tal condición. En el caso de varias alarmas o advertencias,
solo se visualizará el primer mensaje. Para borrar una alarma o advertencia, pulse el botón OFF y
luego pulse la tecla ENTER.
Iluminación de fondo
de la pantalla
Normalmente apagada. Si el operador pulsa cualquier botón, la iluminación de fondo se encenderá
automáticamente y permaneceencendida durante 30 segundos.
Página MENÚ
PRINCIPAL
Permite que el operador se desplace a todas las otras páginas usando los botones de flecha y
ENTER. A esta página se puede acceder en cualquier momento pulsando varias veces el botón
dedicado ESCAPE. Cada pulsación del botón ESCAPE lleva al operador al menú previo hasta que se
muestre el MENÚ PRINCIPAL. Esta página contiene información para – Historial; Estado; Editar;
Depurar.
Operación
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 11
Figura 3-3. Menú de navegación
DIAGRAMA DEL MENÚ DE HSB EVOLUTION/SYNC2.0
FLECHA ARRIBA = +
FLECHA ABAJO = -
“Reg. funcionamiento”
ESC
ENTER
ENTER
ESC
SISTEMA
BATERÍA
FECHA/HORA
SUBMENÚS
HISTORIAL
EDITAR
MANTENIMIENTO
CONCESIONARIO
EJEMPLO:
Inspeccionar batería a las 200 horas de
funcionamiento o el 27/12/13 y próximo
mantenimiento a las 200 horas de funciona-
miento o el 27/12/13
Hora de ejercitación
Å 14:00 Miércoles Æ
Actualización de firmware
Å Pulse Enter Æ
Fecha/hora actual
02/14/13 07:40
ESC
ESC
ESC
ENTER
ENTER
Fecha/hora actual
Å 2/12/13 12:22 Æ
ESC ENTER
ESC
ESC
ESC ESC
ENTER
ENTER
ESC
ESC
ESC
ESC
ENTER
ENTER
ENTERENTERENTER
ESC
ESC
ESC
ENTER
MANTENIMIENTO:
Reg. mantenimiento
Horas de
funcionamiento
Programadas
ENTER
ESC
ENTER
ENTER
ENTER
ENTERENTER
ENTER
ENTER
Seleccione mes (1-12)
- 2 +
Horas de
funcionamiento (h)
0.0
ENTER
Seleccione fecha (1-31)
- 13 +
ENTER
Seleccione año (0-99)
- 13 +
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ESC
ESC
Horas de protección 0 (H)
conmutadas
a “OFF”
El acceso requiere
contraseña
Idioma
Å Inglés Æ
Selección de
combustible
Å NG o LP Æ
Mensaje(s) posible(s)
Archivo dañado
Archivo inválido
Archivo no encontrado
Dispositivo no compatible
“Actual: V XXXX”
“USB: V XXXX”
"¿Está seguro?"
"- Sí o No +"
ESC
ENTER
Actualización de firmware
Å Insertar USB Æ
“Reg. alarmas”
- Reg. alarmas +
- Reg. funcionamiento +
- 1 a 50 +
- 1 a 50 +
ESCENTER
ESCENTER
Seleccione “Sí” y pulse “Enter” para continuar, o pulse “ESCAPE” para salir de la actualización.
Durante el proceso de actualización destella la luz azul de "Manual", y luego destella la luz verde de "Auto". Esta secuencia se repite dos
veces. Cuando la actualización esté completa, la unidad vuelve al menú del Asistente de instalación.
Cuando se enciende el controlador, la primera pantalla muestra el número de versión durante algunos segundos.
Cuando la actualización esté completa, retire el dispositivo USB, luego siga el menú del asistente de instalación.
- 1 a 50 +
“Batería mantenida”
“Efectuada prog. servicio A”
“Efectuada prog. servicio B”
“Restablecer mantenimiento”
“Inspeccionar la batería”
“Programa servicio A”
“Programa servicio B”
Mensaje(s) de advertencia
“Bajo voltaje de batería”
“Error de configuración de
ejercitación”
“Presión de combustible”
“Problema de batería”
“Advertencia del cargador”
“Cargador sin CA”
“Advertencia de sobrecarga”
“Enfriamiento de sobrecarga”
“Advertencia USB”
“Fallo de descarga”
Funcionamiento manual
Funcionando-Pérdida servicio público
Funcionando-Arranque remoto
Funcionando-Arranque 2 cables
Funcionando-Ejercitación
Apagado
Parada - Autom.
Parada - Alarma
Mensaje(s) de alarma
“Alta temp. motor”
“Baja presión aceite”
“Arranque fallido”
“Sobrevelocidad”
“Pérdida de detección rpm”
“Baja velocidad”
“Fallo interno”
“ERROR DE CABLEADO”
“Sobrevoltaje”
“Bajo voltaje”
“Sobrecarga, retirar la carga”
“Voltaje bajo, retirar la carga”
“Sobrecorriente motor paso a paso”
“Problema de fusible”
ESC
Seleccione min (0-59)
- 0 +
ESC
ESC
Seleccione hora (0-23)
- 14 +
ESC
Seleccione min
(0-59)
- 0 +
ESC
Seleccione hora
(0-23)
- 14 +
ESC ESC
¿Modo Quiet Test?
- SÍ o NO +
Seleccionar la
frecuencia
- SEMANAL +
- BISEMANAL +
- MENSUAL +
Modo Quiet Test solo en
ciertos modelos
Idioma
+ Inglés -
Selección de
combustible
+ NG o LP -
ENTER
¿Arranque
inteligente en frío?
Å SÍ o NO Æ
ESC
¿Arranque inteligente
en frío?
- SÍ o NO +
Idioma
+ Español -
Idioma
+ Francés -
Idioma
+ Portugués -
+
-
+
-
+
-
+
Condición de la batería
“Buen estado”, “Inspeccionar batería” o
“Comprobar batería”
“Problema del fusible” SOLO en
el firmware 1.11 y más antiguo
Seleccione día
- Miércoles +
Nota: Las funciones y características del menú pueden variar
según el modelo de la unidad y la revisión del firmware.
000428
Operación
12 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
3.4 — Operación de transferencia
automática
Para seleccionar funcionamiento automático:
1. Asegúrese de que los contactos principales del
interruptor de transferencia estén colocados en la
posición de UTILITY (Servicio público) (cargas
conectadas a la fuente de alimentación del servicio
público).
2. Asegúrese de que el voltaje normal de la fuente de
alimentación del SERVICIO PÚBLICO esté
disponible en los terminales N1 y N2 del interruptor
de transferencia.
3. Pulse el botón AUTO en la interfaz del tablero de
control.
4. Ajuste el disyuntor principal (interruptor de
desconexión del generador) en su posición ON
(Cerrado).
Completados estos pasos, el generador se pondrá en
marcha automáticamente cuando el voltaje de la fuente de
servicio público caiga debajo de un nivel preconfigurado.
Después de que la unidad arranque, las cargas se
transfieren a la fuente de alimentación de respaldo.
3.5 — Secuencia de funcionamiento
automático
3.5.1 — Fallo del servicio público
Con el generador configurado en AUTO (Automático)
cuando falla el servicio público (por debajo de 65% del
valor nominal), comienza un retardo de 5 segundos
(programable por el concesionario) desde el momento de
interrupción de la línea. Cuando finaliza el temporizador,
si el servicio público aún no está presente, el motor
efectuará giros de arranque y se pondrá en marcha. Una
vez que arranque, comenzará un segundo temporizador
de calentamiento de cinco (5) segundos. Cuando el
temporizador de calentamiento finalice, el controlador
transferirá la carga al generador. Si se restablece la
alimentación del servicio público (por encima de 80% del
valor nominal) en cualquier momento desde el inicio del
arranque del motor hasta que el generador esté listo
para aceptar carga (no ha transcurrido el tiempo de
calentamiento de 5 segundos), el controlador finalizará el
ciclo de arranque y mantendrá al generador funcionando
para su ciclo de enfriamiento normal. No obstante, la
carga permanecerá con la fuente del servicio público.
3.5.2 — Giros de arranque
El sistema controlará los giros de arranque cíclicos como
sigue:
5 ciclos de giros de arranque como sigue:
16 segundos de giros de arranque, siete
(7) segundos de descanso, 16 segundos de giros
de arranque, siete (7) segundos de descanso,
seguidos por tres (3) ciclos adicionales de siete
(7) segundos de giros de arranque, seguidos por
siete (7) segundos de descanso.
3.5.3 — Transferencia de carga
Cuando el generador está funcionando, la transferencia
de carga depende del modo de funcionamiento:
MANUAL
No transferirá al generador si hay servicio público presente.
Transferirá al generador si el servicio público falla (debajo de 65% del valor nominal durante 5 segundos
consecutivos).
Transferirá de vuelta al servicio público cuando el servicio público regrese durante 15 segundos consecutivos.
El motor continuará funcionando hasta que lo retire del modo MANUAL.
AUTO
Arrancará y funcionará si el servicio público falla durante 10 segundos consecutivos. (predeterminado de
fábrica)
Iniciará un temporizador de calentamiento del motor de 5 segundos.
No transferirá si el servicio público regresa en el ínterin.
Transferirá al generador si no hay servicio público presente.
Transferirá de vuelta al servicio público una vez que el servicio público regrese (por encima de 80% del valor
nominal) durante 15 segundos.
No transferirá de vuelta al servicio público salvo que regrese el servicio público. El generador se para si se
pulsa el botón OFF o hay presente una parada por alarma.
Una vez que retorna la alimentación del servicio público, el generador para después de 1 minuto de tiempo de
enfriamiento.
EJERCI-
TACIÓN
No efectuará ejercitación si el generador ya está funcionando en modo AUTO (Automático) o MANUAL.
Durante la ejercitación, el controlador solo transferirá si el servicio público falla 5 segundos durante la
ejercitación y conmutará a AUTO (Automático).
Operación
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 13
NOTA: ¡Importante! Si es necesario apagar el generador
durante interrupciones del servicio público prolongados
para efectuar mantenimiento o conservar combustible,
siga estos pasos.
Para colocar el generador en OFF (mientras funciona en
AUTO y en línea):
1. Ajuste en OFF (o ABIERTO) el interruptor de
desconexión del servicio público.
2. Ajuste en OFF (o ABIERTO) el disyuntor de línea
principal (MLCB) en el generador.
3. Apague el generador (OFF).
4. Para encender el generador nuevamente:
5. Ajuste el generador de vuelta en AUTO y permítale
arrancar y calentarse varios minutos.
6. Ajuste en ON (o CERRADO) el MLCB del generador.
El sistema ahora comenzará a funcionar en modo
automático. El interruptor de desconexión principal se
puede ajustar en ON (o CERRADO). Para apagar la
unidad, se debe repetir este proceso completo.
3.6 — Operación de transferencia
manual
Antes del funcionamiento automático, ejercite
manualmente el interruptor de transferencia para
verificar que no haya interferencia con la operación
correcta del mecanismo. La operación manual del
interruptor de transferencia se requiere en caso de que la
operación electrónica falle.
Figura 3-4. Operación manual del
interruptor de transferencia
3.6.1 — Transferencia a la fuente de
alimentación del generador
1. Asegúrese de que el generador esté en modo OFF.
2. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en OFF o ABIERTO.
3. Desconecte el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia
usando los medios provistos (como un disyuntor
de línea principal del servicio público).
4. Use la manija de transferencia manual (A en la
Figura 3-4.) dentro del interruptor de transferencia
para mover de vuelta los contactos principales a la
posición STANDBY (Respaldo) (cargas conectadas
a la fuente de alimentación de respaldo).
5. Para efectuar giros de arranque y poner en marcha
el motor, pulse el botón MANUAL del tablero de
control.
6. Deje que el motor se estabilice y caliente unos
pocos minutos.
7. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en ON o CERRADO. La fuente de
alimentación de respaldo ahora alimenta a las
cargas.
3.6.2 — Transferencia de vuelta a la fuente
de alimentación del servicio público
Cuando se haya restablecido la alimentación del servicio
público, transfiera de vuelta a la fuente del servicio
público y pare el generador. Para transferir de vuelta a la
alimentación del servicio público y parar el generador:
1. Ajuste el disyuntor principal (desconexión del
generador) en OFF o ABIERTO.
2. Permita que el motor funcione 2 minutos sin carga
para estabilizar las temperaturas internas.
3. Pulse el botón OFF del tablero de control. El motor
debe parar.
4. Asegúrese de que el suministro del servicio
público al interruptor de transferencia esté
apagado.
5. Use la manija de transferencia manual (A en la
Figura 3-4.) dentro del interruptor de transferencia
para mover de vuelta los contactos principales a la
posición STANDBY (Respaldo) (cargas
conectadas a la fuente de alimentación de
respaldo).
6. Coloque en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia
usando los medios proporcionados.
7. Pulse el botón AUTO del tablero de control.

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJB
NBOVBM/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFT
HSBWFTZEB×PTBMFRVJQP

A
B
Operación
14 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
3.7 — Compartimiento lateral
Los códigos locales pueden requerir que este
compartimiento esté cerrado. Se proporciona un
portacandado de manera que el propietario u operador
pueda asegurar el compartimiento con su propio
candado. Compruebe en los códigos locales los
requisitos de cierre del compartimiento lateral.
Figura 3-5. Compartimiento lateral abierto
3.7.1 — Disyuntor principal (Interruptor de
desconexión del generador)
Este es un disyuntor de 2 polos con valor nominal de
acuerdo con las especificaciones relevantes. Vea “A” en
la Figura 3-5.
3.7.2 — Luces LED indicadoras
Vea “B” en la Figura 3-5.
La luz LED verde “Ready” (Listo) se enciende
cuando hay servicio público presente y el botón del
tablero de control está en posición AUTO
(Automático). Esto también indica cuando el
generador está funcionando.
La luz LED roja “Alarm” (Alarma) está encendida
cuando el generador está en OFF o se detectó un
fallo. Consultar a un concesionario autorizado.
Luz LED amarilla “Maintenance” (Mantenimiento).
NOTA: El LED amarillo puede estar encendido al mismo
tiempo que el LED rojo o el verde.
3.8 — Cargador de baterías
NOTA: El cargador de baterías está integrado en el
módulo de control en todos los modelos.
El cargador de baterías funciona como un “cargador
inteligente” que asegura:
La salida se optimiza continuamente para
promover la máxima vida útil de la batería.
Los niveles de carga sean seguros.
NOTA: Se visualiza una advertencia en el LCD cuando
la batería necesita servicio.
3.9 — Configuración del temporizador
de ejercitación
Este generador tiene un temporizador de ejercitación
configurable. Hay dos ajustes para el temporizador de
ejercitación.
Día/Hora: Una vez ajustado, el generador iniciará una
ejercitación para el período definido en el día de la semana
y a la hora del día especificados. Durante este período de
ejercitación, la unidad funciona durante 5 o 12 minutos
aproximadamente, según el modelo y luego para.
Frecuencia de ejercitación (cada cuánto se efectuará
la ejercitación): Se puede configurar en SEMANAL,
BISEMANAL o MENSUAL. Si selecciona MENSUAL, se
debe seleccionar la fecha del mes de 1 a 28. El
generador se ejercitará en ese día de cada mes. La
transferencia de cargas a la salida del generador no se
produce durante el ciclo de ejercitación excepto que se
pierda alimentación eléctrica del servicio público.
NOTA: Si el instalador prueba el generador antes de la
instalación, pulse el botón “Enter” para evitar configurar
la hora de ejercitación.
NOTA: La función de ejercitación solo funcionará
cuando el generador está en modo AUTO (Automático) y
no funcionará a menos que se efectúe este
procedimiento. La fecha y hora actuales deberán ser
restablecidas cada vez que se desconecte y vuelva a
conectar la batería de 12 V, y/o cuando se retire el
fusible.
3.10 — Arranque inteligente en frío
La función Arranque inteligente en frío se puede habilitar
en el menú EDITAR. Con el Arranque inteligente en frío
habilitado, el generador monitorizará la temperatura
ambiente y el retardo de calentamiento se ajustará en
base a las condiciones prevalentes.
En una puesta en marcha en modo AUTO (Automático),
si la temperatura ambiente está debajo de una
temperatura fijada (en base al modelo) el generador se
calentará durante 30 segundos. Esto permite que el
motor se caliente antes de aplicar una carga. Si la
temperatura ambiente está en la temperatura fija o sobre
ella, el generador arrancará con el retardo de
calentamiento normal de 5 segundos.
Cuando el motor del generador arranca, se efectúa una
comprobación de aumento apropiado del voltaje de
salida.
Si alguna condición impide la creación de voltaje normal,
como si los cristales de congelamiento o el polvo/
suciedad impiden una buena conexión eléctrica, la

A
B
Operación
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 15
secuencia de arranque se interrumpe de manera que se
pueda intentar un ciclo de limpieza de las conexiones
eléctricas internas.
El ciclo de limpieza es un período de “Calentamiento”
prolongado que dura varios minutos mientras se
determine que la salida de voltaje normal del generador
es baja. Durante este ciclo, el controlador del generador
mostrará “Calentamiento” en su pantalla.
Si el ciclo de limpieza falla en liberar la obstrucción, la
pantalla del controlador del generador mostrará el
mensaje “Bajo voltaje”.
Después de varios minutos, el mensaje de alarma se
puede borrar, y se puede intentar volver a arrancar.
Si el problema persiste, no efectúe nuevos intentos de
arranque. Comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado.
Operación
16 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Mantenimiento
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 17
Sección 4 Mantenimiento
NOTA: El mantenimiento correcto y la operación
correcta y segura son cruciales para la duración del
generador. DEBEN usarse piezas originales de Generac
para asegurar la cobertura de garantía.
NOTA: Dado que la mayoría de alertas de
mantenimiento ocurrirán al mismo tiempo (la mayoría
tiene dos años de intervalo), solo aparecerá una por vez
en la pantalla del tablero de control. Una vez que se
borra la primera alerta, se mostrará la siguiente alerta
activa.
4.1 — Ejecución del mantenimiento
programado
Es importante ejecutar el mantenimiento como se indica
en el Programa de mantenimiento para el
funcionamiento correcto del generador y para asegurar
que el generador cumpla con las normas de emisiones
aplicables durante toda su vida útil. El servicio y las
reparaciones pueden ser efectuados por cualquier
personal de servicio o taller de reparaciones cualificado.
Además, el mantenimiento crítico respecto de las
emisiones debe ser efectuado según lo programado para
que la Garantía de emisiones sea válida. El
mantenimiento crítico respecto de las emisiones consiste
en efectuar el mantenimiento del filtro de aire y las bujías
de acuerdo con el Programa de mantenimiento. El
controlador le indicará efectuar el Programa de
mantenimiento A o el Programa de mantenimiento B. El
Programa de mantenimiento A consiste en el aceite, filtro
de aceite y afinación. El Programa de mantenimiento B
incluye el aceite, filtro de aceite, afinación, depurador de
aire, bujía(s) y luz de válvulas.
4.2 — Programa de mantenimiento
ATENCIÓN: Todo el mantenimiento de este generador debe ser efectuado solo por personal de servicio cualificado.
4PMPQFSTPOBMEFTFSWJDJPDVBMJGJDBEPQVFEFJOTUBMBS
PQFSBSZNBOUFOFSFTUFFRVJQP/PSFTQFUBSMPTSFRVJTJUPT
EFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT

$'9(57(1&,$
Tabla 4-1. Programa de servicio y mantenimiento
Mantenimiento
Diariamente si es
funcionando
continuadamente o
antes de cada uso
Cada año
Programa A
Cada dos años
o 200 horas
Programa B
Cada cuatro años
o 400 horas
Comprobación de las persianas del gabinete en
busca de suciedad y residuos
Comprobación de las tuberías y conexiones en
busca de fugas de combustible o aceite
Comprobación del nivel de aceite del motor
Comprobación de la condición, el nivel de electrolito
y el estado de carga de la batería

Cambio del aceite de motor y del filtro de aceite *

Sustitución del filtro de aire del motor
Sustitución/ajuste la separación de las bujías
Inspección/ajuste de la luz de válvulas **
Comuníquese con el concesionario de servicio autorizado independiente más cercano para obtener ayuda si es necesario.
* Cambie el aceite de motor y el filtro después de las primeras 25 horas de funcionamiento. En condiciones de clima frío (temperatura ambiente debajo de
40
ºF/4.4 ºC), o si la unidad está funcionando continuadamente en clima caluroso (temperatura ambiente arriba de 85 ºF/ 29.4 ºC), cambie el aceite de motor y el
filtro cada año o 100 horas de funcionamiento.
** Compruebe/ajuste la luz de válvulas después de las primeras 25 horas de funcionamiento.
Mantenimiento
18 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
4.2.1 — Registro de mantenimiento
Inspección de la batería y comprobación de la carga
Fechas en que se efectuó:
Cambio de aceite, filtro de aceite, filtro de aire y bujía
Fechas en que se efectuó:
Ajuste de las válvulas
Fechas en que se efectuó:
4.3 — Revisión del nivel de aceite del
motor
Cuando en razón de interrupciones del servicio público
sea necesario mantener funcionando el generador por
períodos prolongados, el nivel de aceite debe ser
comprobado diariamente. Para comprobar el nivel de
aceite del motor:
1. Si el generador está funcionando durante una
interrupción del servicio público, primero apague
(OFF) todas las cargas asociadas que funcionan
en la residencia usando la desconexión principal
del tablero eléctrico. Luego, ajuste el disyuntor
principal del generador en la posición OFF.
2. Pulse el botón OFF del tablero de control. Espere
5 minutos.
3. Retire la varilla de medición y séquela con un trapo
limpio.
4. Inserte completamente la varilla de medición y
vuelva a retirarla.
5. Observe el nivel de aceite. El nivel debe estar en la
marca “FULL” (Completo) de la varilla de medición.
6. De ser necesario, retire la tapa de llenado de
aceite y añada aceite hasta que el nivel llegue a la
marca “FULL” y vuelva a insertar la varilla de
medición y colocar la tapa.
7. Pulse el botón AUTO del tablero de control.
8. Si el generador estaba funcionando durante una
interrupción del servicio público del servicio
público, primero ajuste el disyuntor principal en la
posición ON. Luego, conecte (ON) las cargas
necesarias en la residencia.
Mantenimiento
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 19
4.3.1 — Recomendaciones sobre el aceite
de motor
Para mantener la garantía, DEBEN usarse piezas de
repuesto originales de Generac, incluso los kits de
mantenimiento preventivo de Generac (que incluyen
aceite Generac, un filtro de aceite y de aire, bujías, una
toalla de taller y embudo). Los kits de mantenimiento
preventivo de Generac se pueden obtener a través de un
concesionario autorizado.
Todos los kits de aceite de Generac satisfacen las clases
de servicio mínimas SJ, SL o mejores del American
Petroleum Institute (Instituto norteamericano del
petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione el
grado de aceite de viscosidad apropiada de acuerdo con
la temperatura de funcionamiento esperada. También se
puede usar aceite sintético con el peso apropiado como
el estándar.
Figura 4-1. Aceite recomendado en base a la
temperatura
SAE 30 por encima de 0 °C (32 °F)
SAE 10W-30 entre 4 °C y -23 °C (40 °F y -10 °F)
SAE 5W-30 sintético para todos los intervalos de
temperatura
4.4 — Cambio de aceite y filtro de
aceite
1. Ponga en marcha el motor pulsando el botón
MANUAL en el tablero de control y permita que el
motor funcione hasta que se caliente
completamente. Luego, pulse el botón OFF del
tablero de control para parar el motor.
2. Pocos minutos después de que el motor se
APAGUE, cuando se haya enfriado levemente,
levante la tapa y retire el panel delantero. Tire de la
manguera de vaciado de aceite para sacarla de su
pinza retenedora. Vea A en la Figura 4-2. Retire la
tapa de la manguera y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
3. Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar la
tapa en el extremo de la manguera de vaciado de
aceite. Vuelva a colocar en posición y asegure la
manguera con la pinza retenedora.
4. Vaciado el aceite, retire el filtro de aceite antiguo
girándolo en sentido antihorario. Para la ubicación
del filtro, vea B en laFigura 4-2.
5. Aplique una capa ligera de aceite de motor limpio a
la junta del filtro nuevo.
6. Enrosque el filtro nuevo con la mano hasta que su
junta haga contacto levemente con el adaptador
del filtro de aceite. Luego, apriete el filtro 3/4 de
vuelta a una vuelta completa adicional.
7. Llene el motor con el aceite recomendado
apropiado. Para el aceite recomendado, vea la
Figura 4-1.
8. Arranque el motor, hágalo funcionar durante
1 minuto y compruebe en busca de fugas.
9. Pare el motor y vuelva a comprobar el nivel de
aceite. Añada aceite como sea necesario. NO
LLENE EN EXCESO.
10. Vuelva a insertar la varilla de medición y vuelva a
fijar la tapa de llenado.
11. Pulse el botón AUTO del tablero de control.
12. Deseche el aceite y filtro usados en un centro de
recolección apropiado.
Figura 4-2. Ubicación del filtro y el vaciado
de aceite
6$(
:
6LQWpWLFR:

,QWHUYDORGHWHPSHUDWXUDGHXVRHVSHUDGR

35(&$8&,Ï1
%B×PBMNPUPS7FSJGJRVFFMUJQPZMBDBOUJEBE
BQSPQJBEPTEFMBDFJUFEFMNPUPSBOUFTEFQPOFSFO
NBSDIBFMNPUPS/PIBDFSFTUPQVFEFQSPWPDBS

B
A
Mantenimiento
20 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
4.5 — Cambio del depurador de aire
del motor
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el
panel delanter
o.
2. Retire las pinzas de la cubierta y la cubierta del
d
epurador de aire.
3. Extraiga el filtro de aire antiguo y deséchelo.
4. Limpie completamente de polvo o residuos la
car
casa del depurador de aire.
5. Instale un depurador de aire nuevo.
6. Instale la cubierta del depurador de aire y las
p
inzas de la cubierta.
4.6 — Bujías
Reajuste la separación de los electrodos de la(s) bujía(s)
o
sustituya la(s) bujía(s) como sea necesario:
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el
panel delantero.
2. Limpie la zona alrededor de la(s) base(s) de la(s)
b
ujía(s) para mantener la suciedad y residuos
afuera del motor.
3. Retire la(s) bujía(s) y compruebe su condición.
Inst
ale una bujía(s) nueva(s) si la(s) anterior(es)
está(n) desgastada(s) o si volverla(s) a usar es
cuestionab
le.
4. Limpie la(s) bujía(s) raspando o lavando con un
cepillo
de alambre y solvente comercial. No
arene
la(s) bujía(s)
para limpiarla(s).
5. Compruebe la separación de los electrodos de bujía
usando un calibrador de espesores de alambre. Vea
la Figura 4-3. Ajuste la separación dobland
o
cuidad
osamente el electrodo de conexión a tierra
a
la
s dimensiones de la Sección 2.4.2 — MOTOR.
Figura 4-3. Ajuste de la separación del
electrodo de bujía
4.7 — Ajuste de la luz de válvulas
Compruebe la luz de válvulas después de las primeras
25 horas de funcionamiento, luego con intervalos de
400 horas. Ajuste si es necesario.
Importante: Comuníquese con un concesionario para
ayuda con el servicio. Este es un paso muy importante
para asegurar una larga vida útil del motor.
Figura 4-4. Ajuste de la luz de válvulas
Para comprobar la luz de válvulas:
El motor debe estar frío antes de la comprobación.
El ajuste no es necesario si la luz de válvulas
está
de
ntro de las especificaciones de la Sección 2.4.2. —
Motor.
Retire los cables de las bujías y coloque los cables
ale
jados de las bujías.
Retire las bujías.
Asegúrese de que el pistón esté en el punto
muerto superior (PMS) de su carrera de
compresión (ambas válvulas cerradas). Para llevar
el pistón al PMS, retire el tamiz de admisión en la
parte delantera del motor para ganar acceso a la
tuerca del volante de inerci
a. Use un casquillo
grande y una llave de c
asquillo para
girar la tuerca,
y
por lo tanto el motor, en sentido horario. Entre
tanto observe el pistón a través del orificio de
la
bu
jía. El pistón se debe mover hacia arriba y aba
jo.
El pistó
n está en el PMS cuando está en el punto
más alto de desplazamiento.
Para ajustar la luz de válvulas (vea la Figura 4-4.):
El motor debe estar frío antes del ajuste.
Retire los cables de las bujías y coloque los cables
ale
jados de las bujías.
Retire las bujías.
Retire los cuatro tornillos que fijan la cubierta de
válvula
s. Retire y deseche la junta.
Afloje la contratuerca del balancín (A). Con una
llave
Allen de 10 mm (motor de 530 cm
3
) o una
llave Allen de 13 mm (motores de 990 cm
3
),


A
B
C
D
Mantenimiento
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 21
gire el prisionero de bola pivote (B) mientras
comprueba la luz entre el balancín (C) y el vástago
de la válvula (D) con un calibre de espesores
plano. La separación correcta está en las
especificaciones de la Sección 2.4.2 — Motor.
NOTA: Sostenga la contratuerca del balancín en su
lugar mientras se gira el prisionero de bola pivote.
Cuando la luz de válvulas sea correcta, sostenga
el prisionero de bola pivote en su lugar con la llave
Allen y apriete la contratuerca del balancín. Apriete
la contratuerca a 19.68 Nm (174 in-lb) de apriete.
Luego de apretar la contratuerca, vuelva a
comprobar la luz de válvulas para asegurarse que
no cambió.
Instale una junta de cubierta de válvulas nueva.
Instale la cubierta de válvulas. Apriete los
sujetadores con un patrón cruzado, hasta 5.4 Nm
(48 in-lb) de apriete.
NOTA: Inicie los cuatro tornillos antes de apretarlos o
no será posible colocar todos los tornillos en su lugar.
Asegúrese de que la junta de la cubierta de válvulas esté
en su lugar.
Instale las bujías.
Vuelva a fijar el cable de la bujía en la bujía.
Repita el proceso para el otro cilindro, si es
necesario.
4.8 — Mantenimiento de la batería
La batería se debe inspeccionar con regularidad según
el Programa de mantenimiento:
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el
panel delantero.
2. Inspeccione los bornes y cables de la batería para
verificar el apriete y en busca de corrosión. Apriete
y limpie como sea necesario.
3. Compruebe el nivel de fluido de la batería en las
baterías no selladas y, de ser necesario, llene solo
con agua destilada. NO use agua corriente.
También haga que un concesionario o un técnico
de servicio cualificado compruebe el estado y
condición de la carga.
Observe estrictamente las precauciones siguientes
cuando trabaje en las baterías:
Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
Quítese todas las alhajas: relojes, anillos, objetos
metálicos, etc.
Use herramientas con asas aisladas.
Use guantes y botas de caucho.
No coloque herramientas u objetos metálicos en la
parte superior de la batería.
Desconecte la fuente de carga antes de conectar o
desconectar los terminales de la batería.
Use protección ocular completa y ropa protectora.
Cuando el electrolito haga contacto con la piel,
quítelo de inmediato lavando con agua.
Cuando el electrolito haga contacto con los ojos,
lave meticulosa e inmediatamente con agua y
busque atención médica.
Elimine por lavado el electrolito derramado con la
ayuda de un agente neutralizador. Una práctica
común es usar una solución de 500 g (1 lb) de
bicarbonato de sodio en 4 l (1 gal.) de agua. La
solución de bicarbonato de sodio se debe añadir
hasta que haya cesado la evidencia de reacción
(espumación). El líquido resultante se debe lavar
con agua y la zona debe ser secada.
NO fume cerca de la batería.
NO produzca llamas o chispas en la zona de la
batería.
Descargue la electricidad estática del cuerpo antes
de tocar la batería tocando primero una superficie
metálica conectada a tierra.

$'9(57(1&,$
3JFTHPEFRVFNBEVSBT-BTCBUFSÓBTDPOUJFOFOÈDJEPTVMGÞSJDP
ZQVFEFODBVTBSRVFNBEVSBTRVÓNJDBTHSBWFT6TFFRVJQP
EFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT&MOPIBDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSTFMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
$IPRVFFMÏDUSJDP%FTDPOFDUFFMUFSNJOBMEF
DPOFYJØOBUJFSSBEFMBCBUFSÓBBOUFTEFUSBCBKBSFOMB
CBUFSÓBPMPTDBCMFTEFMBCBUFSÓB/PIBDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
&YQMPTJØO-BTCBUFSÓBTFNJUFOHBTFTUØYJDPTNJFOUSBT
TFDBSHBO.BOUFOHBBMFKBEPTFMGVFHPZMBTDIJTQBT
6TFFRVJQPEFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT
&MOPIBDFSMPQVFEFPDBTJPOBSTFMBNVFSUF
PMFTJPOFTHSBWFT

&YQMPTJØO/PEFTFDIFMBTCBUFSÓBTFOFMGVFHP-BT
CBUFSÓBTTPOFYQMPTJWBT-BTPMVDJØOEFFMFDUSPMJUPQVFEF
DBVTBSRVFNBEVSBTPDFHVFSB4JFMFMFDUSPMJUPFOUSBFO
DPOUBDUPDPOMBQJFMPMPTPKPTFOKVBHVFDPOBHVBZ
CVTRVFBUFODJØONÏEJDBEFJONFEJBUP
$'9(57(1&,$
Mantenimiento
22 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
4.9 — Atención después de una
inmersión
Si el generador ha sido sumergido en agua, NO SE
DEBE poner en marcha y hacerlo funcionar. Después de
una inmersión en agua, haga que un concesionario
limpie, seque e inspeccione meticulosamente el
generador. Si la estructura (vivienda) se ha inundado,
debe ser inspeccionado por un electricista certificado
para asegurar que no habrá ningún problema eléctrico
durante el funcionamiento o cuando retorne el servicio
público.
4.10 — Protección contra la corrosión
Lave y encere periódicamente el gabinete usando
productos tipo para automóvil. Se recomienda el lavado
frecuente en zonas de agua salada y costeras. Rocíe los
varillajes del motor con un aceite liviano como el WD-40.
4.11 — Procedimiento de retiro del
servicio
4.11.1 — Retiro del servicio
Si el generador no se puede ejercitar cada 7 días y
estará fuera de servicio durante más de 90 días, prepare
el generador para almacenamiento:
1. Arranque el motor y deje que se caliente.
2. Cierre la válvula de cierre de combustible en la
tubería de suministro de combustible y deje que la
unidad se pare.
3. Una vez que la unidad se haya parado, ajuste el
disyuntor principal del generador (interruptor de
desconexión del generador) en su posición de
OFF (ABIERTO).
4. Desconecte el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia.
5. Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
6. Desconecte los cables de la batería. Retire
primero el cable negativo.
7. Retire el cable de entrada de CA al cargador de
baterías T1/neutro (tiene una camisa blanca) en el
controlador.
8. Mientras el motor aún está caliente, vacíe
completamente el aceite y luego llene el cárter con
aceite.
9. Fije un rótulo en el motor que indique la viscosidad
y clasificación del aceite nuevo en el cárter.
10. Retire la(s) bujía(s) y pulverice un agente protector
de cilindro(s) en la(s) abertura(s) roscada(s) de
la(s) bujía(s). Vuelva a instalar y apretar la(s)
bujía(s).
11. Retire la batería y almacénela en un cuarto fresco
y seco sobre una tabla de madera. Nunca
almacene la batería sobre un piso de concreto o
tierra.
12. Limpie y pase un trapo por todo el generador.
4.11.2 — Reintegro al servicio
Para reintegrar la unidad al servicio después del
almacenamiento:
1. Verifique que la alimentación del servicio público
esté en Off.
2. Compruebe en el rótulo del motor la viscosidad y
clasificación del aceite. De ser necesario, vacíe y
llene con aceite apropiado.
3. Compruebe el estado de la batería. Llene todas las
celdas de las baterías no selladas con agua
destilada hasta el nivel apropiado. NO use agua
corriente. Recargue la batería hasta 100% de
estado de carga. Si la batería es defectuosa,
sustitúyala.
4. Limpie y pase un trapo por todo el generador.
5. Asegúrese de que el fusible de 7.5 A haya sido
retirado del tablero de control del generador.
6. Vuelva a conectar la batería. Observe la polaridad
de la batería. Pueden producirse daños si la
batería se conecta incorrectamente. Instale
primero el cable positivo.
7. Vuelva a conectar el cable de entrada de CA al
cargador de baterías T1/neutro (tiene una camisa
blanca) en el controlador.
8. Abra la válvula de cierre de combustible.
9. Inserte el fusible de 7.5 A en el tablero de control
del generador.
10. Arranque la unidad pulsando el botón MANUAL.
Permita que la unidad se caliente durante algunos
minutos.
11. Pare la unidad pulsando el botón OFF del tablero
de control.
12. Conecte la alimentación del servicio público al
interruptor de transferencia.
13. Ajuste el tablero de control en AUTO (Automático).
El generador está listo para el servicio.
NOTA: Cuando la batería esté agotada o haya sido
desconectada, se deben restablecer el temporizador de
ejercitación y la fecha y hora actuales.
Resolución de problemas
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 23
Sección 5
Resolución de probl emas
5.1 — Diagnóstico del sistema
Problema Causa Corrección
El motor no efectúa giros de
arranque.
1. Fusible quemado.
2. Cables de batería sueltos, corroídos o
defectuosos.
3. Contacto de arranque defectuoso.
4. Motor de arranque defectuoso.
5. Batería agotada.
1. Corrija la condición de cortocircuito
sustituyendo el fusible de 7.5 A en el tablero
de control del generador.
2. Apriete, limpie o sustituya como sea
necesario.*
3. *Vea el núm. 2.
4. *Vea el núm. 2.
5. Cargue o sustituya la batería.
El motor efectúa giros de
arranque pero no se pone en
marcha.
1. Sin combustible.
2. Solenoide de combustible (FS)
defectuoso.
3. Abra el cable 14 de la tarjeta de control del
motor.
4. Bujía(s) defectuosa(s).
5. Huelgo de válvulas fuera de ajuste.
1. Cargue combustible/abra la válvula de
combustible.
2. *
3. Repare el cableado
4. Limpie, vuelva a justar la separación o
sustituya la(s) bujía(s).
5. Vuelva a ajustar el huelgo de válvulas.
El motor se pone en marcha
con dificultad y funciona en
forma irregular.
1. Depurador de aire obstruido o dañado.
2. Bujía(s) defectuosa(s).
3. Presión de combustible incorrecta.
5. Selector de combustible en posición
errónea.
1. Revise o sustituya el depurador de aire.
2. Limpie, vuelva a justar la separación o
sustituya la(s) bujía(s).
3. Confirme que la presión de combustible al
regulador sea 10-12 in de columna de agua
(19-22 mm de mercurio) para LP, y 3.5-7 in
de columna de agua (9-13 mm de mercurio)
para gas natural.
5. Gire la válvula de conversión de combustible
a la posición correcta.
El generador está en OFF, pero
el motor sigue funcionando.
1. Controlador cableado incorrectamente
2. Tarjeta de control defectuosa.
1. Repare el cableado o sustituya el
controlador*
2. Sustituya el controlador
Sin salida de CA del generador. 1. El disyuntor de línea principal se encuentra
en la posición OFF (o ABIERTO).
2. Fallo interno de generador.
1. Reconecte el disyuntor en ON
(o CERRADO).
2. *
No hay transferencia a respaldo
luego del fallo del servicio
público.
1. El disyuntor de línea principal se encuentra
en la posición OFF (o ABIERTO).
2. Bobina del interruptor de transferencia
defectuosa.
3. Relé de transferencia defectuoso.
4. Circuito del relé de transferencia abierto.
5. Tarjeta de control lógico defectuosa.
1. Reconecte el disyuntor en ON
(o CERRADO).
2. *
3. *
4. *
5. *
La unidad consume grandes
cantidades de aceite.
1. Motor llenado excesivamente con aceite.
2. Respiradero del motor defectuoso.
3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto.
4. Junta, sello o manguera dañado.
1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.
2. *
3. Vea “Recomendaciones para el aceite de
motor”.
4. Compruebe en busca de fugas de aceite.
* Comuníquese con un concesionario de servicio independiente autorizado para obtener ayuda.
Resolución de problemas
24 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Guía de referencia rápida
Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz 25
Sección 9
Guía de referencia rápida
6.1 — Diagnóstico del sistema
Tabla 6-1. Diagnóstico del sistema
Alarma activa LED Problema Cosas a comprobar Solución
NINGUNA VERDE
Unidad funcionando en
AUTO (Automático) pero no
hay alimentación en la casa.
Compruebe el MLCB.
Compruebe el MLCB si el MLCB
está en la posición ON. Si está en la
posición ON comuníquese con el
concesionario de servicio.
ALTA
TEMPERATURA
ROJO
La unidad se para durante el
funcionamiento.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Compruebe la ventilación alrededor
del generador, admisión, escape y
parte de atrás del generador. Si no
hay obstrucción, comuníquese con el
concesionario de servicio.
SOBRECARGA,
RETIRAR LA
CARGA
ROJO
La unidad se para durante el
funcionamiento.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a
colocar en AUTO (Automático) y
vuelva a poner en marcha.
PÉRDIDA DE
DETECCIÓN DE
RPM
ROJO
La unidad estaba
funcionando, se para, e
intenta volver a arrancar.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a
colocar en AUTO (Automático) y
vuelva a poner en marcha. Si el
generador no arranca, póngase en
contacto con el concesionario de
servicio.
NINGUNA VERDE
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe la pantalla en
busca de la cuenta regresiva
del retardo de arranque.
Si el retardo de arranque es mayor
que lo esperado, comuníquese con
el concesionario de servicio para
ajustarlo entre 2 y 1500 segundos.
BAJA PRESIÓN
DE ACEITE
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Compruebe el nivel de aceite/añada
aceite según el Manual del
propietario. Si el nivel de aceite es
correcto, comuníquese con el
concesionario de servicio.
PÉRDIDA DE
DETECCIÓN DE
RPM
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Borre la alarma. Usando el tablero de
control, compruebe la batería
desplazándose a la opción MENÚ
DE BATERÍA del MENÚ
PRINCIPAL. Si indica que la batería
está en BUEN ESTADO,
comuníquese con el concesionario
de servicio. Si indica COMPROBAR
BATERÍA, sustituya la batería.
ARRANQUE
FALLIDO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Compruebe que la válvula de cierre
de la tubería de combustible esté en
la posición ON. Borre la alarma.
Intente poner en marcha la unidad
en MANUAL. Si esto no la pone en
marcha, o se pone en marcha y
funciona en forma irregular,
comuníquese con el concesionario
de servicio.
Guía de referencia rápida
26 Manual del propietario para generadores enfriados por aire de 50 Hz
VOLTAJE BAJO,
RETIRAR CARGA
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva
a colocar en AUTO (Automático)
y vuelva a poner en marcha.
PROBLEMA DE
FUSIBLE
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Compruebe el fusible de 7.5 A.
Si está en malas condiciones,
sustitúyalo con un fusible ATO de
7.5 A, de no ser así, comuníquese
con el concesionario de servicio.
SOBREVELOCID
AD
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Comuníquese con el concesionario
de servicio.
BAJO VOLTAJE ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Comuníquese con el concesionario
de servicio.
BAJA
VELOCIDAD
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Comuníquese con el concesionario
de servicio.
SOBRECORRIEN
TE DE MOTOR
PASO A PASO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Comuníquese con el concesionario
de servicio.
CABLEADO
INCORRECTO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Comuníquese con el concesionario
de servicio.
SOBREVOLTAJE ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas.
Comuníquese con el concesionario
de servicio.
BAJO VOLTAJE
DE BATERÍA
AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información adicional.
Borre la alarma. Usando el tablero de
control, compruebe la batería
desplazándose a la opción MENÚ
DE BATERÍA del MENÚ
PRINCIPAL. Si indica que la batería
está en BUEN ESTADO,
comuníquese con el concesionario
de servicio. Si indica COMPROBAR
BATERÍA, sustituya la batería.
PROBLEMA DE
BATERÍA
AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información adicional.
Comuníquese con el concesionario
de servicio.
ADVERTENCIA
DEL CARGADOR
AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información adicional.
Comuníquese con el concesionario
de servicio
SERVICIO A AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información adicional.
Efectúe el programa de
mantenimiento de SERVICIO A.
Pulse ENTER para borrar.
SERVICIO B AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información adicional.
Efectúe el programa de
mantenimiento de SERVICIO B.
Pulse ENTER para borrar.
INSPECCIÓN DE
BATERÍAS
AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información adicional.
Inspección de la batería. Pulse
ENTER para borrar.
Tabla 6-1. Diagnóstico del sistema (Continuación)
Alarma activa LED Problema Cosas a comprobar Solución
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, EE. UU.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Núm. de pieza 0L2100SPRU Rev. A 06/04/2015 Impreso en EE. UU.
©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo consentimiento
escrito de Generac Power Systems Inc.
Руководство по эксплуатации
для
генераторов частотой 50 Гц с воздушным
охлаждением, произведенных в Австралии
Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ СПРАВКИ
Настоящее руководство следует хранить рядом с устройством.
Данное руководство следует использовать вместе с соответствующим
руководством по установке.
*
УДУШЬЕ. РА БО ТА Ю ЩИ Е ДВИГАТЕЛИ ВЫРАБАТЫВАЮТ ОКИСЬ
УГЛЕРОДАЯДОВИТЫЙ ГАЗ БЕЗ ЦВЕТА И ЗАПАХА. ЕСЛИ НЕ
ПРИНЯТЬ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, ОКИСЬ УГЛЕРОДА
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ И ДАЖЕ К
ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ.
*
ДАННЫЙ ПРОДУКТ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
АППАРАТУРЕ ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТОГО
ТРЕБОВАНИЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ И
ДАЖЕ К ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ.
*
УСТАНОВКА, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ДАННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ ДОЛЖНЫ ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ
ТРЕБОВАНИЙ К ПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ И ДАЖЕ К ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ, А
ТАКЖЕ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ ИЛИ ИМУЩЕСТВА.
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ii Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Используйте эту страницу, чтобы записывать важную информацию о генераторе.
Важно! Для регистрации вашего изделия перейдите по ссылке: register.generac.com.
Запишите на этой странице информацию, указанную на
наклейке с данными устройства. Информацию о
расположении наклейки с данными устройства см. в
Раздел 2 Общие сведения. Паспортная табличка
устройства прикреплена к внутреннему отделению слева
от консоли панели
управления, как показано на рис. 2-1,
2-2 и 2-3. Инструкции по открытию верхней крышки и
снятию передней панели см. в разделе 3 «Принцип
работы».
Обращаясь к официальному сервисному дилеру по
обслуживанию относительно запчастей и обслуживания,
всегда указывайте полный номер модели и серийный
номер устройства.
Эксплуатация и техническое обслуживание.
Надлежащее техобслуживание генератора и уход за
ним
являются залогом его надежной работы и минимальной
стоимости эксплуатации. За проведение всех проверок
на безопасность, за своевременное техобслуживание
(необходимое для безопасной работы), за регулярные
проверки оборудования официальным дилером по
обслуживанию ответственность несет оператор. За
стандартное техобслуживание и замену деталей
ответственность несут владелец и оператор. Поэтому
неисправности, связанные с этими
операциями, не
считаются дефектом материала или изготовления и не
оговариваются условиями гарантии. Потребности в
уходе и техобслуживании конкретного устройства
обуславливаются особенностями его эксплуатации и
условиями использования.
При необходимости обслуживания или ремонта
генератора обращайтесь к официальному дилеру по
обслуживанию. Официальные специалисты по обслуживанию прошли заводское обучение и способны
выполнять любые операции.
Поиск местного ОФИЦИАЛЬНОГО СЕРВИСНОГО ДИЛЕРА
МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ БЛИЖАЙШЕГО СЕРВИСНОГО ДИЛЕРА
Для получения поддержки обратитесь по следующим адресам.
All Power — Австралия
www.allpower.com.au
All Power — Новая Зеландия
www.allpower.co.nz
Модель
Серийный номер
Дата изготовления
В
Сила тока для жидкого топлива
Сила тока для природного газа
Частота
Фаза
Номер контроллера по каталогу
Содержание
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 1
Раздел 1 Правила техники безопасности
и общие сведения
1.1 Введение .......................................................1
1.1.1 Внимательно прочтите это руководство .........1
1.1.2 Обращение за обслуживанием .......................1
1.2 Правила техники безопасности ................2
1.2.1 Общие факторы риска .....................................2
1.2.2 Факторы риска, связанные с выхлопными
газами ................................................................3
1.2.3 Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током ........................................3
1.2.4 Факторы риска, связанные с пожаром ............4
1.2.5 Факторы риска, связанные со взрывом ..........4
Раздел 2 Общие сведения
2.1 Генератор ......................................................5
2.2 Системы защиты ..........................................6
2.3 Сведения о выбросах .................................6
2.4 Технические характеристики .....................6
2.4.1 Генератор ..........................................................6
2.4.2 Двигатель ..........................................................7
2.5 Требования к топливу .................................7
2.6 Требования к аккумулятору .......................7
2.7 Зарядное устройство аккумулятора ........7
2.8 Требования к моторному маслу ................7
2.9 Вспомогательные приспособления .........8
Раздел 3 Эксплуатация оборудования
3.1 Интерфейс панели управления .................9
3.2 Использование кнопок AUTO (АВТО),
MANUAL (РУЧНОЙ) или OFF (ВЫКЛ) .............10
3.3 Меню интерфейса ......................................10
3.3.1 Навигация по системе меню ..........................10
3.4 Работа в автоматическом режиме ..........12
3.5 Автоматическая последовательность
работы ...............................................................12
3.5.1 Сбой сети ........................................................12
3.5.2 Запуск ..............................................................12
3.5.3 Переключение нагрузки .................................12
3.6 Ручное переключение ............................... 13
3.6.1 Переключение на питание от генератора ....13
3.6.2 Обратное переключение
на сетевое питание ........................................14
3.7 Боковой отсек ............................................ 14
3.7.1 Главный выключатель генератора ...............14
3.7.2 Сигналы светодиодного индикатора .............14
3.8 Зарядное устройство аккумулятора ...... 14
3.9 Настройка таймера профилактики ......... 14
3.10 Холодный интеллектуальный
запуск (Cold Smart Start) ................................. 15
Раздел 4 Техническое обслуживание
4.1 Проведение планового технического
обслуживания по графику ............................. 17
4.2 График обслуживания .............................. 17
4.2.1 Журнал обслуживания ...................................18
4.3 Проверка уровня масла в двигателе ..... 18
4.3.1 Рекомендации по выбору моторного масла ....19
4.4 Замена масла и масляного фильтра ..... 19
4.5 Замена воздухоочистителя двигателя ......19
4.6 Свечи зажигания ........................................ 20
4.7 Регулировка клапанного зазора ............. 20
4.8 Обслуживание аккумулятора .................. 21
4.9 Уход после погружения в воду ............... 22
4.10 Защита от коррозии ................................ 22
4.11 Процедура вывода из эксплуатации ... 22
4.11.1 Вывод из эксплуатации ................................22
4.11.2 Повторный ввод в эксплуатацию ................22
Раздел 5 Поиск и устранение
неисправностей
5.1 Диагностика системы ............................... 23
Раздел 6 Краткое справочное
руководство
6.1 Диагностика системы ............................... 25
Содержание
Содержание
2 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Эта страница специально оставлена пустой.
Правила техники безопасности и общие сведения
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 1
Раздел 1 Правила техники безопасности и общие
сведения
1.1 — Введение
Благодарим за покупку этого работающего от
двигателя компактного и высокопроизводительного
генератора с воздушным охлаждением. Он
предназначен для автоматической подачи
электроэнергии к рабочим критическим нагрузкам при
сбое питания в системе энергоснабжения.
На заводе это устройство заключается в устойчивый к
атмосферным воздействиям металлический кожух,
предназначенный исключительно для установки вне
помещения. Этот генератор может
работать на парах
сжиженного пропана или на природном газе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если выбран соответствующий
размер генератора, устройство подходит для подачи
питания к стандартным бытовым нагрузкам, таким как
индукционные двигатели (дренажные насосы,
холодильные устройства, воздушные кондиционеры,
печи и т. д.), электронные компоненты (компьютер,
монитор, телевизор и т. д.), осветительные
устройства и микроволновые
печи.
1.1.1— Внимательно прочтите это
руководство
Если какая-либо часть этого руководства непонятна,
свяжитесь с ближайшим независимым сервисным
дилером, чтобы получить информацию о процедурах
запуска, эксплуатации и обслуживания.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Производитель
рекомендует сделать копии руководства и
приведенных в нем правил по технике безопасности и
развесить в месте установки устройства. Важность
безопасности необходимо доводить до сведения
всех
операторов (в том числе и потенциальных).
В этом издании, а также на ярлыках и бирках,
прикрепленных к генератору, блоки с надписями
«ОПАСНОСТЬ», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ»,
«ВНИМАНИЕ» и «ПРИМЕЧАНИЕ» используются для
уведомления персонала о специальных инструкциях
по проведению определенных операций, которые в
случае неправильного или халатного выполнения
могут нести опасность. Строго соблюдайте
эти
инструкции. Далее приводятся определения
указанных надписей.
ПРИМЕЧАНИЕ. В примечаниях указывается
дополнительная информация, которая важна для
выполнения процедуры или компонента.
Эти предупреждения о необходимой осторожности не
могут полностью исключить те опасности, на которые
они указывают. Для предотвращения происшествий
очень важно соблюдать меры безопасности и строго
придерживаться специальных инструкций при
выполнении
действия и при обслуживании.
За правильность и безопасность эксплуатации
оборудования ответственность несет оператор.
Производитель настоятельно рекомендует в том
случае, если оператор также является владельцем,
ознакомиться с руководством по эксплуатации и
досконально изучить все инструкции до того, как
использовать оборудование. Кроме того, производитель
настоятельно рекомендует проинструктировать
остальных пользователей относительно правильного
запуска и
эксплуатации устройства. Тогда они не
растеряются, если им придется работать с
оборудованием в экстренном случае.
1.1.2— Обращение за обслуживанием
Когда необходимо провести обслуживание или
ремонт генератора, обращайтесь за помощью к
дилеру. Техники по обслуживанию прошли заводское
обучение и способны выполнять любые операции.
Для получения помощи обратитесь по следующим
адресам.
B
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢ
ɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɨɩɚɫɧɭɸɫɢɬɭɚɰɢɸ
ɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦɥɟɝɤɨɣɢɥɢ
ɫɪɟɞɧɟɣɬɹɠɟɫɬɢ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɨɩɚɫɧɭɸ
ɫɢɬɭɚɰɢɸɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦ
ɥɟɝɤɨɣɢɥɢɫɪɟɞɧɟɣɬɹɠɟɫɬɢ

ȼɇɂɆȺɇɂȿ
Ɉɛɨɡɧɚɱɚɟɬɨɩɚɫɧɭɸɫɢɬɭɚɰɢɸɤɨɬɨɪɨɣ
ɫɥɟɞɭɟɬɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɫɤɨɥɶɤɭɨɧɚɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦɥɟɝɤɨɣɢɥɢɫɪɟɞɧɟɣ
ɬɹɠɟɫɬɢ
Правила техники безопасности и общие сведения
2 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
All Power — Австралия
1800 333 428
www.allpower.com.au
All Power — Новая Зеландия
+649256 0730
www.allpower.co.nz
При обращении в All Power касательно запасных частей
или обслуживания всегда полностью сообщайте номер
модели и серийный номер устройства (указаны в
наклейке с данными на генераторе). Расположение
наклейки см. в разделе «Генератор».
1.2 — Правила техники
безопасности
Прежде чем устанавливать, эксплуатировать или
обслуживать оборудование, изучите ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. Ознакомьтесь со
структурой руководства по эксплуатации и
элементами управления устройства. Безопасность,
эффективность и надежность работы генератора
возможны только при условии надлежащей
установки, эксплуатации и обслуживания.
Значительная доля несчастных случаев обусловлена
несоблюдением простых и непреложных правил и
мер предосторожности.
Производитель не
может предусмотреть все
возможные потенциально опасные обстоятельства.
Поэтому предупреждения, размещенные в этом
руководстве, на этикетках и наклейках устройства, не
являются всеобъемлющими. Работая по процедуре,
методу или технологии, выходящим за рамки
рекомендаций производителя, следите за
безопасностью окружающих. Также убедитесь, что
используемая процедура, метод или техника работы
не нарушают требований к безопасности
генератора.
1.2.1— Общие факторы риска
В целях безопасности производитель
рекомендует проводить установку оборудования
только с помощью сервисного дилера или другого
компетентного и квалифицированного электрика
либо технического специалиста по установке,
ознакомленного со всеми действующими
нормами, стандартами и правилами. Оператор
должен также выполнять все требования таких
норм, стандартов и правил. Только официальный
сервисный дилер может проводить гарантийное
обслуживание
данного устройства.
Выхлопные газы двигателя содержат монооксид
углеродаСМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЙ газ.
Вдыхание определенного объема этого газа
может привести к потере сознания и даже к
летальному исходу. НЕ изменяйте и НЕ
модифицируйте конструкцию выхлопной
системы, а также не выполняйте никаких
действий, которые могут нарушить безопасность
системы или соответствие действующим нормам
и стандартам.
В соответствии с инструкциями и
рекомендациями производителя, всегда
устанавливайте в помещении работающую от
аккумулятора сигнализацию присутствия
монооксида углерода.
Для правильной работы генератора необходим
достаточный и беспрепятственный поток
охлаждающего и вентиляционного воздуха. Не
вносите изменения в установку и не допускайте
даже частичного перекрытия вентиляционных
отверстий, поскольку это может серьезно

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȾɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢȾɟɪɠɢɬɟɨɞɟɠɞɭɜɨɥɨɫɵɢ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɜɞɚɥɢɨɬ
ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɇɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɸɜɟɥɢɪɧɵɟɭɤɪɚɲɟɧɢɹ
ɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
ɇɨɲɟɧɢɟɸɜɟɥɢɪɧɵɯɢɡɞɟɥɢɣɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ

ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɨɤɢɫɶɭɝɥɟɪɨɞɚ̓ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢɡɚɩɚɯɚ
ȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢɨɤɢɫɶ
ɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦɢ
ɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ
ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦ
ɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ

Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɦɚɲɢɧɵɧɟ
ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɝɨɪɹɱɢɦɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦȼɨɜɪɟɦɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɞɟɪɠɢɬɟɦɚɲɢɧɭɜɞɚɥɢɨɬɝɨɪɸɱɢɯ
ɜɟɳɟɫɬɜȽɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɦɨɠɨɝɚɦɢɥɢɩɨɠɚɪɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Правила техники безопасности и общие сведения
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 3
повлиять на безопасность при эксплуатации
генератора. Генератор НЕОБХОДИМО
устанавливать и эксплуатировать исключительно
вне помещения.
Следите, чтобы руки, ноги, одежда и т. д. не
попали под приводные ремни, вентиляторы и
другие движущиеся и разогретые компоненты.
Никогда не снимайте ограждение приводного
ремня или вентилятора во время работы
устройства.
При эксплуатации оборудования всегда
сохраняйте бдительность. Ни в коем случае не
работайте с оборудованием в состоянии
физической или психологической усталости.
Регулярно проводите осмотр генератора. Для
выполнения необходимого ремонта или замены
деталей свяжитесь с ближайшим дилером.
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию генератора отключите его,
извлеките предохранители и отсоедините
провода от аккумуляторной батареи, чтобы
предотвратить случайный запуск. Сначала
отсоедините кабель от полюсного штыря
аккумулятора с обозначением NEGATIVE
(ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС) — NEG (ОТРИЦ.)
или (–). Затем отсоедините кабель с
обозначением POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС) — POS (ПОЛОЖ.) или (+). При
повторном подсоединении кабелей подключайте
сначала кабель POSITIVE (
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС), а затем NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС).
Запрещается становиться на генератор или
любую его часть. Под вашей тяжестью детали
устройства могут сломаться. В результате
появляется риск возникновения утечки
выхлопных газов, топлива, масла и т. п.
1.2.2— Факторы риска, связанные с
выхлопными газами
Выхлопные газы двигателя генератора содержат
СМЕРТЕЛЬНО опасный монооксид углерода,
ядовитый газ без цвета и запаха. Вдыхание
монооксида углерода может вызвать
головокружение, стук в висках, тошноту,
мышечное подергивание, головную боль, рвоту,
слабость, сонливость, неспособность ясно
мыслить, обморок, потерю сознания и даже
смерть. При возникновении любого симптома
отравления монооксидом углерода выйдите на
свежий
воздух и немедленно обратитесь за
помощью к врачу.
Настоящий генератор предназначен ТОЛЬКО для
установки ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ. Ни в коем случае
не используйте генератор внутри гаража или
другого замкнутого пространства.
1.2.3— Факторы риска, связанные с
поражением электрическим током
Все генераторы, упоминаемые в настоящем
руководстве, создают электрическое напряжение
опасного уровня и могут привести к смерти
вследствие поражения электрическим током. От
электросети и генератора в рабочем состоянии на
безразрывный переключатель подается очень
высокое и опасное напряжение. Во время работы
устройства нельзя прикасаться к оголенным
проводам, клеммам, контактам и др. Перед
началом
эксплуатации генератора убедитесь в
том, что все соответствующие защитные
приспособления, крышки и экраны находятся на
своих местах, закреплены и зафиксированы. Для
снижения опасности поражения током при работе
рядом с функционирующим устройством следует
находиться на изолированной сухой поверхности.
Не работайте с электрическими приборами стоя в
воде, с босыми ногами, мокрыми руками или
ногами. ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
В соответствии с Национальными
электротехническими нормами и
правилами (NEC), рама и внешние
электропроводящие компоненты генератора
должны быть надлежащим образом заземлены.
Надлежащее заземление электрической системы
генератора может требоваться и местными
электротехническими правилами и нормами.
После установки этой домашней системы
резервного питания генератор может в любое
время запуститься без предупреждения. В этом
случае цепи нагрузки переводятся на
РЕЗЕРВНЫЙ источник питания (генератор). Во
избежание вероятной травмы в случае подобной
ситуации всегда устанавливайте генератор в
режим OFF (ВЫКЛ.), извлекайте предохранитель
7,5 А из панели управления генератора и
отсоединяйте аккумулятор,
прежде чем
приступать к работе с оборудованием.
В случае поражения электрическим током
следует как можно быстрее отключить источник
электропитания. Если это невозможно,
необходимо попробовать прервать контакт
пострадавшего и проводника, находящегося под
напряжением. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
ПОСТРАДАВШЕМУ НАПРЯМУЮ. Чтобы
Правила техники безопасности и общие сведения
4 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
разорвать контакт между пострадавшим и
проводником, находящимся под напряжением,
воспользуйтесь каким-либо непроводящим
предметом, например сухой веревкой или доской.
Если пострадавший потерял сознание, окажите
ему первую помощь и как можно быстрее
вызовите врача.
Перед тем как приступить к работе с
оборудованием, всегда снимайте украшения.
Металлические украшения могут проводить ток и
стать причиной поражения. Кроме того, они могут
попасть в движущиеся компоненты и привести к
травме.
1.2.4— Факторы риска, связанные с пожаром
Залогом пожарной безопасности генератора
являются надлежащие установка и техническое
обслуживание. Установку всегда следует
выполнять в соответствии с применимыми
правилами, стандартами, законами и нормами.
Строго соблюдайте местные, региональные и
государственные электротехнические и
строительные нормы и правила. Устройство
соответствует требованиям Управления по
технике безопасности и гигиене труда (OSHA).
Также проследите, чтобы установка генератора
проводилась
строго по инструкциям и
рекомендациям производителя. После
правильной установки нужно следить за
сохранением безопасности системы и ее
соответствием упомянутым нормам, стандартам,
законам и правилам.
Рядом с генератором всегда должен находиться
огнетушитель. Для применения в электрической
системе резервного питания подходят
огнетушители ABC по классификации
Национальной ассоциации пожарной
безопасности США. Огнетушитель всегда должен
быть полон. Необходимо уметь им пользоваться.
Проконсультируйтесь в местной пожарной части
относительно огнетушителей.
1.2.5— Факторы риска, связанные со взрывом
Не курите вблизи генератора. Сразу же удаляйте
пролитое топливо или масло. Убедитесь в том,
что никакие горючие материалы не находятся в
генераторном отсеке или поблизости от него,
поскольку это может вызвать ПОЖАР или
ВЗРЫВ. Не допускайте скопления пыли и грязи
вокруг генератора.
Газовые флюиды, такие как природный газ и
сжиженный пропан, чрезвычайно
ВЗРЫВООПАСНЫ. Устанавливайте систему
подачи топлива с соблюдением действующих
правил безопасности при работе с газообразным
топливом. Перед вводом в эксплуатацию
домашней электрической системы резервного
питания необходимо должным образом
прочистить и проверить на герметичность
трубопроводы топливной системы (в
соответствии с действующими нормами). После
установки периодически проверяйте топливную
систему, чтобы убедиться в отсутствии утечек.
Утечки недопустимы.

Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸ
ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɤɨɝɞɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶ
ɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɩɢɬɚɧɢɹɇɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɚɬɚɤɠɟɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢ
ɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Общие сведения
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 5
Раздел 2 Общие сведения
2.1 — Генератор
Рисунок 2-1. Двигатель GH-530, 8 кВА
Рисунок 2-2. Двигатель GT-990, 10 и 13 кВА
A. Кожух выпускного
коллектора
D. Аккумуляторный отсек G. Автоматические
выключатели
J. Крышка отверстия
наполнения масла
B. Композитная станина E. Топливный регулятор H. Панель управления K. Воздушный фильтр
C. Масляный фильтр F. Подвод топлива (сзади)I. Информационная наклейка
(см. пример)
L. Масляный
измерительный щуп

А
L
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I

А
B
L
C
D
E
K
F
G
H
J
I
Общие сведения
6 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
2.2 — Системы защиты
Иногда приходится эксплуатировать генератор в
течение длительного времени без присутствия
оператора, следящего за состоянием двигателя и
генератора. Поэтому генератор оснащен рядом систем
автоматического выключения устройства для защиты от
ситуаций, которые могут привести к повреждениям.
Ниже перечислены некоторые из этих систем.
Сигналы тревоги
Предупреждения
Дисплей панели управления оповещает оператора о
сбоях в работе
. Приведенный выше список не является
исчерпывающим. Подробную информацию о сигналах
тревоги и работе панели управления см. в разделе 3
«Принцип работы».
ПРИМЕЧАНИЕ. Предупреждение указывает на
состояние генератора, которое необходимо устранить,
но не выключать генератор. Сигнализация отключит
генератор, чтобы защитить систему от каких-либо
повреждений. В случае сигнала тревоги владелец
может очистить
список сигналов тревоги и
перезагрузить генератор, прежде чем обращаться к
независимому дилеру. При повторном возникновении
неустойчивого состояния обратитесь к независимому
дилеру.
2.3 — Сведения о выбросах
Двигатель, используемый в настоящем генераторе, не
сертифицирован по стандартам контроля выбросов,
установленным Управлением по охране окружающей
среды США, или по любым другим стандартам
контроля выбросов. Продажа или использование этого
генератора запрещены законодательством США и
других стран, в которых действуют стандарты контроля
выбросов, применимые к настоящему продукту.
2.4 — Технические характеристики
2.4.1— Генератор
Высокая температура
Низкое давление масла
Превышение времени
запуска
Повышенная скорость
Пониженная скорость
Потеря сигнала от
датчик частоты
вращения
Ошибка контроллера
Ошибка проводки
Предупреждение
зарядного устройства
Отсутствует перем. ток в
зарядном устройстве
Низкий заряд
аккумулятора
Ошибка задания цикла
профилактики
Предупреждение USB
Сбой загрузки
Повышенное
напряжение
Пониженное
напряжение
Неисправность
предохранителя
Перегрузка
Перегрузка по току в
шаговом двигателе
Модель 8 кВА 10 кВА 13 кВА
Номинальное напряжение 220/230/240
Номинальный максимальный ток
нагрузки (А) при 220 В (жидкий пропан) *
36.4 / 34.8 / 33.3 45.5 / 43.5 / 41.7 59.1 / 56.5 / 54.2
Главный выключатель 40 А 50 А 63 А
Фаза 1
Номинальная частота переменного тока 50 Гц
Требования к аккумулятору Группа 26R, 12 В и 525 CCA (минимум)
Масса (кг/фунты) 175.4/387 197.3/435 213.6/471
Кожух Сталь Сталь Сталь
Нормальный рабочий диапазон
Это устройство прошло тестирование в соответствии со стандартами UL 2200 при рабочей температуре от
29 °C (–20 °F) до 50 °C (122 °F). Для районов, где температура
опускается ниже 0 °C (32 °F), рекомендуется
использовать комплект для холодного климата. Эксплуатация при температурах выше 25 °C (77 °F) может
сопровождаться снижением мощности двигателя. (См. раздел с характеристиками двигателя.)
Настоящие генераторы отвечают требованиям UL 2200 стандарта безопасности стационарных блоков генераторов с двигателями и требованиям
CSA-C22.2, 100-04 стандарта для двигателей и генераторов.
* Номинальные величины при использовании природного газа зависят от
теплотворной способности топлива (в джоулях или британских тепловых
единицах). Как правило, они на 10–20 % ниже, чем величины для сжиженного пропана.
** Цепи, которые планируется переносить, следует защитить главным выключателем того же номинала. Например, цепь на 15 А в главной панели должна
быть цепью на 15 А в автоматическом переключателе.
Общие сведения
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 7
2.4.2— Двигатель
Лист технических характеристик генератора входит в документацию, предоставляемую вместе с устройством на момент покупки. Для
получения дополнительных копий характеристик конкретной модели генератора обратитесь к местному официальному дилеру по
обслуживанию.
2.5 — Требования к топливу
Двигатель оборудован карбюраторной системой,
рассчитанной на два вида топлива. Устройство может
работать на природном газе и жидком пропане, но
заводские настройки предусматривают использование
природного газа. Топливная система будет настроена
на доступное топливо во время установки.
Рекомендуется использовать топливо с теплотворной
способностью не менее 37,26 МДж на куб. м
(1000 британских тепловых единиц
на куб. фут) для
природного газа или не менее 93,15 МДж на куб. м
(2500 британских тепловых единиц на куб. фут) для
жидкого пропана.
ПРИМЕЧАНИЕ. При переходе с природного газа на
жидкий пропан рекомендуется использовать баллоны
жидкого пропана с минимальным размером 946 л
(250 галлонов). Полное описание процедур и деталей
см. в руководстве по
установке.
2.6 — Требования к аккумулятору
Группа 26R, 12 В, минимум 525 CCA
Для получения информации о надлежащих процедурах
технического обслуживания батареи см. Раздел 4
Техническое обслуживание
2.7 — Зарядное устройство
аккумулятора
Зарядное устройство аккумулятора встроено в модуль
панели управления во всех моделях. Оно работает как
«интеллектуальное зарядное устройство» и
обеспечивает непрерывную оптимизацию уровней
заряда и безопасную работу для продления срока
службы.
2.8 — Требования к моторному маслу
Для получения информации о правильной вязкости
масла см. Рисунок 4-1. Рекомендации по
использованию масел в зависимости от температуры
Модель 8 кВА 10 и 13 кВА
Тип двигателя GT-530 GT-990
Количество цилиндров 22
Объем 530 куб. см 992 куб. см
Блок цилиндров Алюминий с литым железным рукавом
Рекомендуемая свеча зажигания BPR6HS RC12YC
Зазор свечи зажигания 0,76 мм (0,030 дюйма)1,02 мм (0,040 дюйма)
Клапанный зазор 0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма) 0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма)
Стартер 12 В постоянного тока
Запас масла, включая фильтр Прибл. 1,5 л/1,7 кварты Прибл. 1,8 л/1,9 кварты
Рекомендуемый масляный фильтр Арт. 070185F
Рекомендуемый воздушный фильтр Арт. 0E9371A Арт.
0J8478
Производительность двигателя определяется и ограничивается такими факторами, как теплотворная способность топлива (в джоулях или британских
тепловых единицах), окружающая температура и высота над уровнем моря. Мощность двигателя понижается примерно на 3,5 процента с подъемом над
уровнем моря на каждые 304,8 м (1000 футов) и понижается примерно на 1 процент с повышением окружающей температуры на каждый 1 °C (10 °F)
выше
15 °C (60 °F).

ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɢ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵȾɨɛɚɜɥɹɣɬɟɬɨɩɥɢɜɨɜɯɨɪɨɲɨɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɜɛɥɢɡɢɢɫɤɪɢɨɝɧɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤ
ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Общие сведения
8 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
2.9 — Вспомогательные приспособления
Для генераторов с воздушным охлаждением доступны вспомогательные приспособления, повышающие
производительность.
ПРИМЕЧАНИЕ. Свяжитесь с независимым уполномоченным дилером для получения дополнительной
информации о вспомогательных приспособлениях.
Вспомогательное
приспособление
Описание
Комплект для холодного
климата
Рекомендуется использовать на участках, где температура регулярно
опускается ниже 0 °C (32 °F).
Комплект для планового
технического обслуживания
В комплект входят все детали, необходимые для технического
обслуживания генератора, а также рекомендации по использованию
масла.
Блокировка вспомогательного
безразрывного переключателя
Позволяет полностью заблокировать одну крупную электрическую
нагрузку в любом безразрывном переключателе путем подключения
к
системе управления.
Облицовка станины Облицовка станины выполняется по периметру нижней части новых
генераторов с воздушным охлаждением. Она придает цельный
контурный вид, а также защищает от грызунов и насекомых, закрывая
подъемные отверстия в основании. Требуется использование монтажной
площадки, поставляемой в комплекте с генератором.
Комплект краски для
подкрашивания
Очень важно поддерживать
внешний вид и целостность кожуха
генератора. В состав данного комплекта входят краска для
подкрашивания и инструкции.
Эксплуатация оборудования
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 9
Раздел 3 Эксплуатация оборудования
3.1 — Интерфейс панели управления
ПРИМЕЧАНИЕ. Прилагаемые ключи, поставляемые с
данным устройством, предназначены для
использования только обслуживающим персоналом.
Интерфейс панели управления находится под крышкой
корпуса. Перед тем как снять крышку корпуса, убедитесь,
что левый и правый боковые замки разблокированы.
Чтобы снять переднюю крышку, поднимите ее вверх,
чтобы отсоединить боковые крючки, затем наклоните и
поднимите ее подальше
от аппарата.
При закрытии устройства убедитесь, что левый и
правый боковые замки надежно зафиксированы.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время любой процедуры с
генератором все соответствующие панели должны
находиться на своих местах. Это также относится к
действиям техника, выполняющего поиск и устранение
неисправностей.
Рисунок 3-1. Место бокового замка и демонтаж передней панели
Перед выполнением любых работ по обслуживанию
генератора отключите его, извлеките предохранитель
7,5 А, предохранители аккумуляторной батареи Т1 и Т2,
а затем отсоедините провода от аккумуляторной
батареи, чтобы предотвратить случайный запуск.
Сначала отсоедините кабель от полюсного штыря
аккумулятора с обозначением NEGATIVE
(ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС) — NEG (ОТРИЦ.) или (–).
Затем отсоедините кабель с обозначением POSITIVE
(ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС) — POS (
ПОЛОЖ.) или
(+). При повторном подсоединении кабелей
подключайте сначала кабель POSITIVE
(ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС), а затем NEGATIVE
(ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС).
Рисунок 3-2. Панель управления
генератора
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ȺɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɈɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢ
ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɟɠɞɟɱɟɦ
ɪɚɛɨɬɚɬɶɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭ
ɢɫɯɨɞɭ

ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ

Эксплуатация оборудования
10 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
3.2 — Использование кнопок AUTO (АВТО), MANUAL (РУЧНОЙ) или OFF
(ВЫКЛ)
ПРИМЕЧАНИЕ. Поломки, вызванные неправильным подключением соединительных проводов, не покрываются
гарантией.
3.3 — Меню интерфейса
ЖК-дисплей.
3.3.1 — Навигация по системе меню
Чтобы перейти в МЕНЮ, нажмите кнопку Escape (Выход) на любой странице. Может потребоваться несколько
нажатий, прежде чем попасть на страницу МЕНЮ. Перейдите к нужному меню с помощью кнопок
/. При
отображении и мигании нужного меню нажмите кнопку ввода. См. рис. 3-3.
Кнопка Описание функции
Авто
При нажатии этой кнопки активируется полностью автоматический режим работы системы. Этот
режим позволяет устройству автоматически запускать и проводить профилактику генератора в
соответствии с настройками таймера профилактики (см. раздел об установке таймера
профилактики).
Выкл. Эта кнопка выключает двигатель и предотвращает автоматический запуск устройства.
Ручной
Эта кнопка активирует проворачивание двигателя и запуск генератора
. Перевод на резервное
питание произойдет только при сбое сети.
Функция Описание
ГЛАВНАЯ страница
Страница по умолчанию, которая будет отображаться, если ни одна из кнопок не нажимается в
течение 60 секунд. Обычно на этой странице представлены сообщения о текущем статусе,
фактическая дата и время. На этой странице автоматически отображаются активные
предупреждения/аварийные сигналы наивысшего приоритета, также в этих случаях мигает
подсветка. В случае отображения нескольких сигналов тревоги или предупреждений будет
выводиться только первое сообщение. Чтобы сбросить сигнал тревоги или предупреждение,
нажмите сначала кнопку OFF (ВЫКЛ.), а затем ENTER (ВВОД).
Подсветка дисплея
Обычно выключена. Если оператор нажмет любую клавишу, подсветка автоматически
включится и будет оставаться включенной в течение 30 секунд.
ГЛАВНОЕ МЕНЮ
Позволяет оператору переходить на все другие страницы или
в подменю, используя стрелки и
кнопку ввода. Доступ к этой странице можно получить в любое время, несколько раз нажав
кнопку Escape (Выход). Каждое нажатие на кнопку Escape (Выход) возвращает оператора к
предыдущему меню, пока не отобразится главное меню. Эта страница содержит следующую
информацию: история, состояние, редактирование, отладка.
Эксплуатация оборудования
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 11
Рисунок 3-3. Меню навигации
ɄȺɊɌȺɆȿɇɘ(92/87,216<1&+6%
ɋɌɊȿɅɄȺȼȼȿɊɏ 
ɋɌɊȿɅɄȺȼɇɂɁ ±
©ɀɭɪɧɚɥɪɚɛɨɬɵª
ȼɕɏɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ɋɂɋɌȿɆȺ
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊ
ȾȺɌȺȼɊȿɆə
ɉɈȾɆȿɇɘ
ɀɍɊɇȺɅ
ɊȿȾȺɄɌɂɊɈȼȺɇɂȿ
ɈȻɋɅɍɀ
ȾɂɅȿɊ
ɉɊɂɆȿɊ
Ɉɫɦɨɬɪɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɱɟɪɟɡɱ
ɪɚɛɨɬɵɢɥɢ
ɢ
ɫɥɟɞɭɸɳɟɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɱɟɪɟɡɱɪɚɛɨɬɵɢɥɢ
ȼɪɟɦɹɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɢ
ɫɪɟɞɚj
Ɉɛɧɨɜɥɟɧɢɟɜɫɬɪɨɟɧɧɨɝɨ
ɉɈ
ɇɚɠɦɢɬɟ(QWHUȼɜɨɞj
Ɍɟɤɭɳɚɹɞɚɬɚɜɪɟɦɹ

ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
Ɍɟɤɭɳɚɹɞɚɬɚɜɪɟɦɹ
j
ȼɕɏɈȾ ȼȼɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ ȼɕɏɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾȼȼɈȾȼȼɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼȼɈȾ
ɈȻɋɅɍɀ
ɀɭɪɧɚɥɨɛɫɥɭɠ
ȼɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵ
ɉɨɝɪɚɮɢɤɭ
ȼȼɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɦɟɫɹɰ±

ȼɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɱ

ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɞɚɬɭ±

ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɝɨɞ±

ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
2))ȼɕɄɅɑɚɫɵ
ɡɚɳɢɬɵ²ɱ
Ⱦɥɹɞɨɫɬɭɩɚɧɭɠɟɧɩɚɪɨɥɶ
əɡɵɤ
Ⱥɧɝɥɢɣɫɤɢɣj
ȼɵɛɨɪɬɨɩɥɢɜɚ
ɉȽɢɥɢɋɉj
ȼɨɡɦɨɠɧɵɟɫɨɨɛɳɟɧɢɹ
Ɏɚɣɥɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
Ɏɚɣɥɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ
Ɏɚɣɥɧɟɨɛɧɚɪɭɠɟɧ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬɫɹ
©Ɍɨɤ9;;;;ª
©86%ȼ;;;;ª
©ȼɵɭɜɟɪɟɧɵ"ª
©Ⱦɚɢɥɢɇɟɬª
ȼɕɏɈȾ
ȼȼɈȾ
Ɉɛɧɨɜɥɟɧɢɟ
ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɝɨɉɈ
ȼɫɬɚɜɶɬɟ86%j
©ɀɭɪɧɚɥ
ɫɢɝɧɚɥɨɜ
ɬɪɟɜɨɝɢª
±ɀɭɪɧɚɥɫɢɝɧɚɥɨɜ
ɬɪɟɜɨɝɢ
±ɀɭɪɧɚɥɪɚɛɨɬɵ
±Ɉɬɞɨ
±Ɉɬɞɨ
ȼɕɏɈȾȼȼɈȾ
ȼɕɏɈȾȼȼɈȾ
ȼɵɛɟɪɢɬɟ<HVȾɚɢɧɚɠɦɢɬɟ(QWHUȼɜɨɞɱɬɨɛɵɩɪɨɞɨɥɠɢɬɶɢɥɢɧɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ(6&$3(ȼɕɏɈȾɱɬɨɛɵɩɪɟɪɜɚɬɶɨɛɧɨɜɥɟɧɢɟ
ȼɨɜɪɟɦɹɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹɦɢɝɚɟɬɫɢɧɢɣɢɧɞɢɤɚɬɨɪɪɭɱɧɨɝɨɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵɡɚɬɟɦɦɢɝɚɟɬɡɟɥɟɧɵɣɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨɪɟɠɢɦɚ
ɗɬɚɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹɞɜɚɠɞɵɉɨɫɥɟɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹɜɦɟɧɸɦɚɫɬɟɪɚɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɉɨɫɥɟɜɤɥɸɱɟɧɢɹɤɨɧɬɪɨɥɥɟɪɚɧɚɫɚɦɨɦɩɟɪɜɨɦɷɤɪɚɧɟɜɬɟɱɟɧɢɟɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯɫɟɤɭɧɞɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɧɨɦɟɪɜɟɪɫɢɢ
ɉɨɫɥɟɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹɢɡɜɥɟɤɢɬɟɮɥɷɲɧɚɤɨɩɢɬɟɥɶɢɩɟɪɟɣɞɢɬɟɜɦɟɧɸɦɚɫɬɟɪɚɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
±Ɉɬɞɨ
©Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɛɫɥɭɠɟɧª
©Ƚɪɚɮɢɤ$ɜɵɩɨɥɧɟɧª
©ȽɪɚɮɢɤȻɜɵɩɨɥɧɟɧª
©ɋɛɪɨɫɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹª
©Ɉɫɦɨɬɪɢɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪª
©ȽɪɚɮɢɤɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹȺª
©ȽɪɚɮɢɤɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹȻª
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɸɳɢɟɫɨɨɛɳɟɧɢɹ
©ɇɢɡɤɢɣɡɚɪɹɞɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚª
©Ɉɲɢɛɤɚɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɢª
©Ⱦɚɜɥɟɧɢɟɬɨɩɥɢɜɚª
©ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚª
©ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɡɚɪɹɞɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚª
©Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨɬɨɤɚ
ɜɡɚɪɹɞɧɨɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟª
©ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɨ
ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɟª
©Ɉɫɬɵɜɚɧɢɟɩɨɫɥɟɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢª
©ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ86%ª
©Ɉɲɢɛɤɚɩɪɢɡɚɝɪɭɡɤɟª
Ɋɚɛɨɬɚɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ɋɚɛɨɬɚɫɛɨɣɜɫɟɬɢ
Ɋɚɛɨɬɚɞɢɫɬɚɧɰɡɚɩɭɫɤ
Ɋɚɛɨɬɚɩɪɨɜɨɞɧɫɢɫɬɟɦɚ
ɡɚɩɭɫɤɚ
Ɋɚɛɨɬɚɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɚ
ȼɵɤɥɸɱɟɧɨ
Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɚɜɬɨ
Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɫɢɝɧɚɥɬɪɟɜɨɝɢ
ɋɨɨɛɳɟɧɢɹɨɫɢɝɧɚɥɚɯɬɪɟɜɨɝɢ
©ȼɵɫɨɤɚɹɬɟɦɩɞɜɢɝɚɬɟɥɹª
©ɇɢɡɤɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɦɚɫɥɚª
©ɉɪɟɜɵɲɟɧɢɟɜɪɟɦɟɧɢ
ɡɚɩɭɫɤɚª
©ɉɪɟɜɵɲɟɧɢɟɫɤɨɪɨɫɬɢª
©ɉɨɬɟɪɹɫɢɝɧɚɥɚɞɚɬɱɢɤɚ
ɱɚɫɬɨɬɵɜɪɚɳɟɧɢɹª
©ɉɨɧɢɠɟɧɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶª
©ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶª
©ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ
ɉɊɈȼɈȾɄɂª
©ɉɨɜɵɲɟɧɧɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟª
©ɉɨɧɢɠɟɧɧɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟª
©ɉɟɪɟɝɪɭɡɤɚɨɬɤɥɸɱɢɬɟ
ɧɚɝɪɭɡɤɭª
©ɇɢɡɤɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɨɬɤɥɸɱɢɬɟ
ɧɚɝɪɭɡɤɭª
©ɉɟɪɟɝɪɭɡɤɚɩɨɬɨɤɭɜɲɚɝɨɜɨɦ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟª
©ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹª
ȼɕɏɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɦɢɧɭɬɭ
±

ȼɕɏɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫ±

ȼɕɏɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɦɢɧɭɬɭ
±

ȼɕɏɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫ±

ȼɕɏɈȾ ȼɕɏɈȾ
Ɍɢɯɢɣɬɟɫɬɨɜɵɣ
ɪɟɠɢɦ"
±ȾȺɢɥɢɇȿɌ
ȼɵɛɟɪɢɬɟɱɚɫɬɨɬɭ
±ȿɀȿɇȿȾȿɅɖɇɈ
±ɊȺɁȼȾȼȿɇȿȾȿɅɂ
±ȿɀȿɆȿɋəɑɇɈ
Ɍɢɯɢɣɬɟɫɬɨɜɵɣ
ɪɟɠɢɦɬɨɥɶɤɨɜ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ
ɦɨɞɟɥɹɯ
əɡɵɤ
Ⱥɧɝɥɢɣɫɤɢɣ±
ȼɵɛɨɪɬɨɩɥɢɜɚ
ɉȽɢɥɢɋɉ±
ȼȼɈȾ
ɏɨɥɨɞɧɵɣ
ɢɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧɵɣ
ɡɚɩɭɫɤ"
ȾȺɢɥɢɇȿɌj
ȼɕɏɈȾ
ɏɨɥɨɞɧɵɣ
ɢɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧɵɣ
ɡɚɩɭɫɤ"
±ȾȺɢɥɢɇȿɌ
əɡɵɤ
ɂɫɩɚɧɫɤɢɣ±
əɡɵɤ
Ɏɪɚɧɰɭɡɫɤɢɣ±
əɡɵɤ
ɉɨɪɬɭɝɚɥɶɫɤɢɣ±

-

-

-

ɋɨɫɬɨɹɧɢɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
©ɏɨɪɨɲɟɟª©Ɉɫɦɨɬɪɢɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪª
ɢɥɢ©ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪª
©ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹªɌɈɅɖɄɈɫ
ɜɟɪɫɢɟɣɜɫɬɪɨɟɧɧɨɝɨɉɈ
ɢɛɨɥɟɟɪɚɧɧɟɣ
ȼɵɛɪɚɬɶɞɟɧɶ
±ɋɪɟɞɚ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟɎɭɧɤɰɢɢɦɟɧɸɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɦɨɝɭɬɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɦɨɞɟɥɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɜɟɪɫɢɢɜɫɬɪɨɟɧɧɨɝɨɉɈ

FRC FRC
Эксплуатация оборудования
12 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
3.4 — Работа в автоматическом
режиме
Для выбора автоматического режима выполните
указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что контакты безразрывного
переключателя установлены в положение
UTILITY (ЭЛЕКТРОСЕТЬ) (нагрузки подключены к
сети электроснабжения).
2. Убедитесь в том, что СЕТЕВОЙ источник питания
подает обычное напряжение на концевые клеммы
N1 и N2 безразрывного переключателя.
3. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на интерфейсе
панели управления.
4. Установите главный выключатель генератора
(отключение генератора) в положение
ВКЛЮЧЕНИЯ (замкнутое положение).
После выполнения этих действий генератор
автоматически запускается после падения напряжения
в сети электропитания ниже предварительно
установленного уровня. После запуска устройства
нагрузки переводятся на резервный источник питания.
3.5 — Автоматическая
последовательность работы
3.5.1 — Сбой сети
Если генератор установлен на режим AUTO (АВТО), при
сбое напряжения в электросети (падение ниже 65 % от
номинального) запускается 5-секундный таймер
разрыва линии (программируется дилером). Если
отсчет времени на таймере завершился, а в
электросети все еще отсутствует напряжение, будут
выполнены проворачивание и запуск двигателя. После
запуска включится 5-секундный таймер прогрева
двигателя. По истечении отсчета
времени в таймере
прогрева контроллер переключит нагрузку на
генератор. Если сетевое питание восстанавливается
(напряжение выше 80 % от номинального) в
промежутке времени после запуска двигателя до
момента, когда генератор готов принять нагрузку (время
5-секундного прогрева не истекло), то контроллер
выполнит цикл запуска и цикл нормального охлаждения
генератора; при этом нагрузка останется
подключенной
к питанию от электросети.
3.5.2 — Запуск
Система контролирует циклический запуск двигателя
следующим образом.
5 циклов запуска выглядят так: 16 секунд
запуск, 7 (семь) секундпауза, 16 секунд
запуск, 7 (семь) секундпауза, после которой
следуют 3 (три) дополнительных цикла по
7 (семь) секунд запуска и 7 (семь) секунд паузы.
3.5.3 — Переключение нагрузки
Переключение нагрузки во время работы генератора
зависит от выбранного режима.
MANUAL
(РУЧНОЙ)
Переключение на генератор не осуществляется, если присутствует сетевое питание.
Переключение на генератор при сбое сети (напряжение ниже 65 % от номинального в течение 5 секунд
подряд).
Переключение обратно на питание от сети происходит, если сетевое напряжение подается в течение
15 секунд подряд. Двигатель продолжит работу, пока режим MANUAL (РУЧНОЙ) не будет отключен.
AUTO
(АВТО)
Запустится и будет работать при обрыве электросети в течение 10 последовательных секунд (заводская
настройка).
Включится 5-секундный таймер прогрева двигателя.
Переключение на генератор не осуществляется, если сетевое питание возобновляется.
Переключение на генератор осуществляется, если отсутствует сетевое питание.
Переключение обратно на питание от сети происходит, если сетевое питание восстанавливается
(напряжение выше 80 % от номинального) на период более 15 секунд.
Переключение обратно на сетевое питание не осуществляется, пока оно не будет возобновлено. Генератор
отключается при нажатии кнопки OFF (ВЫКЛ.) или при наличии сигнала тревоги, сопровождаемого
отключением.
После восстановления сетевого питания генератор будет выключен через 1 минуту остывания.
ПРОФИЛАК-
ТИЧЕСКАЯ
ЭКСПЛУАТА-
ЦИЯ
Профилактическая эксплуатация не будет осуществляться, если генератор уже работает в режиме
AUTO (АВТО) или MANUAL (РУЧНОЙ).
Во время профилактики контроллер переключается на другой источник энергии только при обрыве сети во
время профилактики в течение 5 секунд, а затем переходит в автоматический режим работы.
Эксплуатация оборудования
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 13
ПРИМЕЧАНИЕ. Важно! Если вам необходимо
отключить генератор при длительном перерыве в
подаче энергии с целью выполнения технического
обслуживания или экономии топлива, выполните
следующие действия.
Выключите генератор (во время работы в режиме
AUTO (АВТО) и в подключенном состоянии).
1. Выключите (или РАЗОМКНИТЕ) главный
выключатель сетевого питания.
2. ВЫКЛЮЧИТЕ (или РАЗОМКНИТЕ) главный
выключатель на генераторе.
3. Выключите генератор.
4. Чтобы снова включить генератор, выполните
следующие действия.
5. Переведите генератор обратно в режим
AUTO (АВТО) и дайте ему запуститься и
прогреться в течение нескольких минут.
6. Включите (или ЗАМКНИТЕ) главный выключатель
на генераторе.
Теперь система будет работать в автоматическом
режиме. Главный выключатель сетевого питания можно
перевести в положение ON (ВКЛ.) или CLOSED
(ЗАМКНУТО). Чтобы выключить устройство,
необходимо полностью повторить этот процесс.
3.6 — Ручное переключение
Перед тем как перейти к работе в автоматическом
режиме, протестируйте безразрывный переключатель
вручную, чтобы убедиться в отсутствии помех для
надлежащей работы механизма. Работа в ручном
режиме безразрывного переключателя необходима при
сбое в работе электроники.
Рисунок 3-4. Использование ручного
переключателя
3.6.1 — Переключение на питание от
генератора
1. Убедитесь в том, что генератор находится в
режиме OFF (ВЫКЛ.).
2. Установите главный выключатель генератора
(отключение генератора) в положение
ВЫКЛЮЧЕНИЯ или РАЗОМКНУТОЕ положение.
3. Отключите подачу сетевого питания на
безразрывный переключатель доступным
способом (например, с помощью главного
выключателя).
4. С помощью рукоятки ручного переключения
(пункт A на Рисунок 3-4.) внутри безразрывного
переключателя переведите главные контакты в
положение STANDBY (РЕЗЕРВНЫЙ) (нагрузки
подключены к резервному источнику питания).
5. Чтобы провернуть и запустить двигатель,
нажмите кнопку MANUAL (РУЧНОЙ) на панели
управления.
6. Дождитесь стабилизации и прогрева двигателя в
течение нескольких минут.
7. Установите главный выключатель генератора
(отключение генератора) в положение
ВКЛЮЧЕНИЯ или ЗАМКНУТОЕ положение.
Теперь резервный источник питает нагрузку.

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸ
ɩɨɞɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɪɚɡɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɥɟɞɭɟɬɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭɚ
ɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ

А
B
Эксплуатация оборудования
14 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
3.6.2 — Обратное переключение на сетевое
питание
Если сетевое питание восстановлено, снова
переключитесь на источник сетевого питания и
остановите генератор. Чтобы вручную переключиться
обратно на питание от электросети и отключить
генератор, выполните следующие действия.
1. Установите главный выключатель генератора
(отключение генератора) в положение
ВЫКЛЮЧЕНИЯ или РАЗОМКНУТОЕ положение.
2. Дайте двигателю поработать в течение 2 минут на
холостом ходу для стабилизации внутренней
температуры.
3. Нажмите кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ на панели
управления. Двигатель должен выключиться.
4. Убедитесь в том, что подача сетевого питания на
безразрывный переключатель отключена.
5. С помощью рукоятки ручного переключения
(пункт A на Рисунок 3-4.) внутри безразрывного
переключателя переведите главные контакты в
положение UTILITY (СЕТЬ) (нагрузки подключены
к электросети).
6. Включите подачу сетевого питания на
безразрывный переключатель с помощью
имеющихся средств.
7. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели
управления.
3.7 — Боковой отсек
Местные нормы могут требовать блокировки этого
отсека. Запорное устройство поставляется для того,
чтобы владелец/оператор мог закрыть отсек
собственным навесным замком. Информация о
необходимости блокировки бокового отсека указана в
местных нормах.
Рисунок 3-5. Открытый боковой отсек
3.7.1 — Главный выключатель генератора
Это двухполюсный выключатель с номиналом,
соответствующим применимым требованиям. См. пункт
A на Рисунок 3-5.
3.7.2 — Сигналы светодиодного
индикатора
См. пункт B на Рисунок 3-5.
Зеленый светодиод Ready (Готов) включается
тогда, когда подается питание от сети, а кнопка на
панели управления находится в положении
AUTO (АВТО). Это также указывает на то, что
генератор работает.
Красный светодиод Alarm (Предупреждение)
включается тогда, когда генератор выключается, а
также при обнаружении неисправности.
Обратитесь к авторизованному дилеру.
Желтый светодиод Maintenance
(Техобслуживание).
ПРИМЕЧАНИЕ. Желтый светодиод может включаться
в то же самое время, что и красный или зеленый
светодиоды.
3.8 — Зарядное устройство
аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ. Зарядное устройство аккумулятора
встроено в модуль панели управления во всех моделях.
Оно работает как «интеллектуальное зарядное
устройство» аккумулятора и обеспечивает:
непрерывную оптимизацию выходной мощности
для продления срока службы;
безопасность уровней зарядки.
ПРИМЕЧАНИЕ. На ЖК-дисплее отображается
предупреждение, если аккумулятор нуждается в
обслуживании.
3.9 — Настройка таймера
профилактики
Этот генератор оснащен настраиваемым таймером
профилактики. Предусмотрены две настройки для
таймера профилактики.
День/время. После установки таймера генератор будет
запускаться и выполнять профилактический цикл
работы каждые семь дней в указанный день недели и в
указанное время. В течение этого профилактического
цикла устройство работает в течение примерно 5 или
12 минут в зависимости
от модели, а затем завершает
работу.
Частота профилактики (как часто будет
выполняться профилактика). Может проводиться
еженедельно, раз в две недели или ежемесячно. При
выборе ежемесячного проведения профилактики
необходимо выбрать день месяца от 1 до 28. Генератор

А
B
Эксплуатация оборудования
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 15
будет осуществлять профилактику в этот день каждый
месяц. Во время профилактического цикла
переключение нагрузок на выход генератора не
происходит. Переключение выполняется только в
случае потери сетевого питания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если монтажник проверяет генератор
перед установкой, нажмите кнопку Enter (Ввод), чтобы
пропустить настройку таймера профилактики.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция профилактики будет
выполняться только в случае, если
генератор
переведен в режим AUTO (АВТО), и не будет работать,
если эта процедура не выполняется. Каждый раз при
отключении и последующем подключении 12-
вольтового аккумулятора и/или извлечении
предохранителя потребуется повторно задать текущую
дату/время.
3.10 — Холодный интеллектуальный
запуск (Cold Smart Start)
Функция холодного интеллектуального запуска может
быть включена в меню EDIT (РЕДАКТИРОВАНИЕ). При
включении холодного интеллектуального запуска
генератор следит за температурой окружающей среды,
а задержка прогрева корректируется на основе
сложившихся условий.
При запуске в автоматическом режиме AUTO, если
температура окружающей среды ниже заданной
температуры (на основе модели), генератор
прогревается в течение 30 секунд. Это позволяет
двигателю прогреться до подачи нагрузки. Если
температура окружающей среды находится на уровне
или выше заданной температуры, генератор
запускается с нормальной задержкой прогрева в
5 секунд.
После запуска двигателя генератора выполняется
проверка правильности создания выходного
напряжения.
Если какое-либо условие препятствует нормальному
созданию напряжения, например кристаллы инея или
пыль/грязь препятствуют должному
электрическому
соединению, алгоритм запуска прерывается, чтобы
запустить цикл очистки внутренних электрических
соединений.
Цикл очистки является расширенным периодом
прогрева, который длится несколько минут, если
нормальное выходное напряжение генератора
определяется как низкое. Во время этого цикла
контроллер генератора отображает надпись Warming
Up (Прогрев) на экране дисплея.
Если цикл очистки не в состоянии устранить
препятствия
, контроллер дисплея генератора покажет
сообщение Under Voltage (Пониженное напряжение).
Через несколько минут сообщение о тревоге можно
удалить и попробовать перезапустить генератор.
Если проблема не устраняется, больше не пытайтесь
выполнить запуск. Обратитесь в независимый
авторизованный сервисный центр.
Эксплуатация оборудования
16 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Эта страница специально оставлена пустой.
Техническое обслуживание
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 17
Раздел 4 Техническое обслуживание
ПРИМЕЧАНИЕ. Надлежащее техническое
обслуживание и правильная безопасная эксплуатация
оказывают огромное влияние на срок службы
генератора. Для сохранения действительности
гарантии необходимо ОБЯЗАТЕЛЬНО использовать
оригинальные запчасти Generac.
ПРИМЕЧАНИЕ. Большинство предупреждений о
необходимости технического обслуживания появляются
одновременно (почти все предупреждения имеют
двухлетний интервал), однако на дисплее панели
управления они будут появляться по одному. После
сброса
первого предупреждения на экран будет
выведено следующее активное предупреждение.
4.1 — Проведение планового
технического обслуживания
по графику
Важно проводить техническое обслуживание в
соответствии с графиком обслуживания. Это обеспечит
надлежащую работу генератора и его соответствие
применимым стандартам контроля выбросов на
протяжении всего срока эксплуатации. Ремонт и
обслуживание могут выполняться любым
квалифицированным техническим специалистом или
ремонтной мастерской. Кроме того, для сохранения
гарантии на токсичность выхлопов необходимо
проводить соответствующее обслуживание.
Обслуживание
, сохраняющее действительность
гарантии на токсичность выхлопов, включает
обслуживание воздушного фильтра и свечей зажигания
в соответствии с установленным графиком. Устройство
контроля подаст уведомление о необходимости
проведения технического обслуживания по графику А
или графику Б. Техническое обслуживание по
графику А включает замену масла и масляного
фильтра, а также наладку устройства. Техническое
обслуживание
по графику Б включает замену масла и
масляного фильтра, наладку устройства, обслуживание
воздухоочистителя и свечей зажигания, а также
регулировку клапанного зазора.
4.2 — График обслуживания
ВНИМАНИЕ! Все работы по техническому обслуживанию должны проводиться только квалифицированным
специалистом.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Таблица 4-1. График технического обслуживания
Обслуживание
Ежедневно при непрерывной
эксплуатации или перед каждым
использованием
Каждый год
График A
Каждые два года
или 200 часов
График Б
Каждые четыре года
или 400 часов
Проверка жалюзи шкафа на наличие
грязи и мусора
Проверка линий и соединений на
утечку топлива и масла
Проверка уровня масла в двигателе
Проверка состояния батареи, уровня
электролита и состояния заряда

Замена масла и масляного фильтра *

Замена воздушного фильтра
двигателя
Замена свечей зажигания/
регулировка зазоров
Проверка/регулировка зазоров в
клапанах **
Обратитесь в ближайший независимо авторизованный сервисный центр за помощью, если это необходимо.
* Замените масло и фильтр после первых 25 часов работы. В холодных погодных условиях (температура окружающей среды ниже 40
°F/4,4 °C) или если
устройство работает непрерывно в жаркую погоду (температура окружающей среды выше 85
°F/29,4 °C) заменяйте моторное масло и фильтр раз в год или
каждые 100 часов работы.
** Проверка/регулировка клапанного зазора осуществляется после первых 25 часов эксплуатации.
Техническое обслуживание
18 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
4.2.1— Журнал обслуживания
Осмотр аккумулятора и проверка заряда
Даты выполнения
Замена масла, масляного фильтра, воздушного
фильтра и свечей зажигания
Даты выполнения
Регулировка клапанов
Даты выполнения
4.3 — Проверка уровня масла в
двигателе
Если перерывы в подаче электроснабжения приводят к
необходимости использования генератора в течение
продолжительного времени, уровень масла необходимо
проверять ежедневно. Для проверки уровня масла в
двигателе выполните указанные ниже действия.
1. Если генератор работает во время перерыва в
подаче электроснабжения, сначала с помощью
главного выключателя на электрощите
ОТКЛЮЧИТЕ все подключенные в доме нагрузки.
Затем установите главный выключатель
генератора в положение ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
2. Нажмите кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ на панели
управления. Подождите 5 минут.
3. Извлеките щуп и протрите его насухо чистой
тканью.
4. Погрузите щуп на полную глубину и снова
извлеките его.
5. Посмотрите на уровень масла. Уровень масла
должен находиться на отметке FULL (ПОЛНЫЙ),
нанесенной на щупе.
6. При необходимости откройте крышку отверстия
заливки масла и доливайте масло в двигатель до
тех пор, пока его уровень не достигнет отметки
FULL (ПОЛНЫЙ), затем вставьте щуп и
установите крышку на место.
7. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели
управления.
8. Если генератор работал во время перерыва в
подаче электроснабжения, сначала переведите
главный выключатель генератора в положение
ВКЛЮЧЕНИЯ. Затем ВКЛЮЧИТЕ требуемые
нагрузки в помещении.
Техническое обслуживание
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 19
4.3.1— Рекомендации по выбору моторного
масла
Для сохранения действительности гарантии
необходимо ОБЯЗАТЕЛЬНО использовать
оригинальные запчасти Generac, включая комплекты
профилактического обслуживания Generac (куда входит
масло Generac, а также воздушный и масляный
фильтры, свечи зажигания, техническая салфетка и
воронка). Комплекты профилактического обслуживания
Generac можно получить через официального дилера.
Все комплекты масла Generac соответствуют
минимальным требованиям Американского нефтяного
института (API) для масел категорий обслуживания SJ,
SL или
выше. Не используйте специальные присадки.
Вязкость масла должна соответствовать
предполагаемой температуре работы. Также можно
использовать синтетические масла подходящей
плотности в соответствии со стандартными
требованиями.
Рисунок 4-1. Рекомендации по
использованию масел в зависимости от
температуры
SAE 30 выше 0 °C (32 °F)
SAE 10W-30 от 4 до -23 °C (40 и -10 °C)
Синтетическое масло SAE 5W-30 для любой
температуры
4.4 — Замена масла и масляного
фильтра
1. Запустите двигатель, нажав кнопку
MANUAL (РУЧНОЙ) на панели управления и
дайте двигателю поработать, пока он не
прогреется полностью. Затем нажмите на панели
управления кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ, чтобы
выключить двигатель.
2. Через несколько минут двигатель выключится.
Когда он слегка остынет, поднимите крышку и
снимите переднюю панель. Извлеките шланг
слива масла из фиксирующего зажима. См.
пункт A на Рисунок 4-2. Снимите крышку со
шланга и слейте масло в подходящую емкость.
3. После слива масла установите заглушку обратно
в конец шланга для слива масла. Установите
шланг на место и закрепите его фиксирующим
зажимом.
4. После слива масла извлеките старый масляный
фильтр, повернув его против часовой стрелки.
Для получения информации о расположении
фильтра см. пункт B на Рисунок 4-2.
5. Нанесите тонкий слой чистого моторного масла
на прокладку нового фильтра.
6. Вручную ввинчивайте новый фильтр, пока его
прокладка не прижмется к переходнику масляного
фильтра. Затем затяните фильтр еще на
3/4 полного оборота.
7. Заново наполните двигатель рекомендуемым
маслом. Для получения информации о
рекомендуемом масле см. пункт B на Рисунок 4-1.
8. Запустите двигатель, дайте ему поработать в
течение 1 минуты, убедитесь в отсутствии утечек.
9. Выключите двигатель и заново проверьте уровень
масла. Добавьте масло при необходимости.
ИЗБЕГАЙТЕ ПЕРЕПОЛНЕНИЯ.
10. Вставьте щуп назад и/или установите на место
крышку отверстия заливки масла.
11. Нажмите кнопку AUTO (АВТО) на панели
управления.
12. Утилизируйте использованное масло и фильтр в
специализированном месте сбора отходов.
Рисунок 4-2. Расположение масляного
фильтра и слива
4.5 — Замена воздухоочистителя
двигателя
1. Выключите генератор, поднимите крышку и
снимите переднюю панель.
2. Снимите зажимы крышки и извлеките крышку
воздухоочистителя.
3. Извлеките старый воздушный фильтр и утилизируйте его.
Ɇɚɫɥɨ6$(
Ɇɚɫɥɨ:
ɋɢɧɬɟɬɢɱɟɫɤɨɟɦɚɫɥɨ:

ɉɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɦɵɣɞɢɚɩɚɡɨɧɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɢɩɚɢ
ɨɛɴɟɦɚɦɨɬɨɪɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ

B
А
Техническое обслуживание
20 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
4. Тщательно очистите корпус воздухоочистителя от
пыли и грязи.
5. Установите новый воздухоочиститель.
6. Установите крышку воздухоочистителя и зажимы
крышки на место.
4.6 — Свечи зажигания
Регулируйте зазор свечей зажигания и заменяйте свечи
по мере надобности. Для этого выполняйте указанные
ниже действия.
1. Выключите генератор, поднимите крышку и
снимите переднюю панель.
2. Очистите поверхность вокруг основания свечей
зажигания, чтобы удалить из двигателя грязь и
посторонние частицы.
3. Извлеките свечи зажигания и проверьте их
состояние. Установите новые свечи зажигания,
если старые изношены или если
целесообразность повторного использования
находится под вопросом.
4. Промойте свечи техническим растворителем или
очистите их металлической щеткой. Для очистки
свечей не подвергайте их пескоструйной
обработке.
5. Проверьте зазор между свечами зажигания с
помощью проволочного калибра толщины. См.
Рисунок 4-3. Отрегулируйте зазор, осторожно
согнув электрод заземления согласно данным,
указанным в разделе 2.4.2 «Двигатель».
Рисунок 4-3. Регулировка зазора свечей
зажигания
4.7 — Регулировка клапанного зазора
Проверка клапанного зазора осуществляется после
первых 25 часов эксплуатации, а затем каждые
400 часов. Осуществляйте регулировку в соответствии
с потребностями.
Важно! Обратитесь к дилеру за помощью в
обслуживании. Эта процедура очень важна, поскольку
она позволяет продлить срок службы двигателя.
Рисунок 4-4. Регулировка клапанного
зазора
Для проверки клапанного зазора выполните указанные
ниже действия.
Перед проверкой двигатель должен остыть.
Регулировка не требуется, если зазор клапана
находится в пределах требований, указанных в
разделе 2.4.2 «Двигатель».
Извлеките провода свечей зажигания и
расположите их подальше от свечей.
Извлеките свечи зажигания.
Убедитесь, что поршень находится в верхней
мертвой точке хода сжатия (оба клапана
закрыты). Чтобы установить поршень в верхней
мертвой точке, извлеките приемный сетчатый
фильтр в передней части двигателя, чтобы
получить доступ к гайке маховика. С помощью
патрона и торцевого ключа поворачивайте гайку, а
следовательно и двигатель, по часовой стрелке.
Наблюдайте за
поршнем через отверстие свечи
зажигания. Поршень должен перемещаться вверх
и вниз. Верхняя мертвая точка хода поршня
это наивысшая точка его перемещения.
Для регулировки зазора клапана выполните следующие
действия (см. Рисунок 4-4.).
Перед регулировкой двигатель должен остыть.
Извлеките провода свечей зажигания и
расположите их подальше от свечей.
Извлеките свечи зажигания.
Извлеките четыре винта, крепящих крышку
клапана. Снимите и утилизируйте прокладку.
Ослабьте контргайку клапанного коромысла (А).
Используйте шестигранный ключ 10 мм
(530-кубовый двигатель) или гаечный ключ 13 мм
(990-кубовый двигатель).


А
B
C
D
Техническое обслуживание
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 21
Поверните поворотный шаровой палец (B),
одновременно проверяя зазор между
коромыслом (C) и штоком (D) с помощью щупа.
Правильный зазор указан в разделе 2.4.2
«Двигатель».
ПРИМЕЧАНИЕ. Удерживайте контргайку клапанного
коромысла на месте, когда шаровая поворотная
шпилька поворачивается.
Если зазор между клапанами соответствует
требованиям, удерживайте шаровую поворотную
шпильку с помощью универсального ключа и
затяните контргайку клапанного коромысла.
Затяните контргайку до момента затяжки
19,68 Нм (174 дюйм-фунт). После затяжки
контргайки повторно проверьте зазор между
клапанами, чтобы убедиться в том, что он не
изменился.
Установите новую прокладку крышки клапана.
Установите клапанную крышку. Затяните
крепежные элементы крест-накрест до момента
затяжки 5,4 Нм (48 дюйм-фунт).
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед затяжкой вставьте все четыре
винта, иначе будет невозможно установить все винты
на месте. Убедитесь в том, что прокладка крышки
клапана установлена на месте.
Установите свечи зажигания.
Заново прикрепите провод свечи зажигания к
свече зажигания.
При необходимости повторите эту процедуру для
другого цилиндра.
4.8 — Обслуживание аккумулятора
Аккумулятор необходимо регулярно осматривать в
соответствии с графиком обслуживания. Для этого
выполните указанные ниже действия.
1. Выключите генератор, поднимите крышку и
снимите переднюю панель.
2. Осмотрите штыри аккумулятора и кабели,
убедитесь в плотности соединений и отсутствии
коррозии. При необходимости затяните и
очистите.
3. Проверьте уровень жидкости в
негерметизированных аккумуляторах. При
необходимости доливайте только
дистиллированную воду. НЕ используйте
водопроводную воду. Кроме того, проверять
заряд и состояние аккумулятора должен
квалифицированный технический специалист или
дилер.
При работе с аккумуляторами строго соблюдайте
указанные ниже меры предосторожности.
Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из
панели управления генератора.
Снимите все украшения: часы, кольца,
металлические предметы и т. д.
Используйте инструменты с изолированными
ручками.
Наденьте резиновые перчатки и ботинки.
Не кладите инструменты и металлические
объекты на аккумулятор.
Прежде чем подсоединять или отсоединять
клеммы аккумулятора, отсоедините зарядное
устройство.
Носите средства комплексной защиты глаз и
защитную одежду.
Если электролит попал на кожу, незамедлительно
смойте его водой.
Если электролит попал в глаза, сразу же
тщательно промойте их водой, после чего
обратитесь к врачу.
Смывайте разлитый электролит нейтрализующим
агентом. Как правило, для этого используется
раствор 500 г (1 фунт) пищевой соды в 4 л
(1 галлон) воды. Раствор пищевой соды
необходимо добавлять до тех пор, пока не
перестанут проявляться признаки реакции

ɊɢɫɤɨɠɨɝɚȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɫɨɞɟɪɠɚɬɫɟɪɧɭɸɤɢɫɥɨɬɭ
ɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɫɢɥɶɧɵɟɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɨɠɨɝɢɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɦɢɛɚɬɚɪɟɹɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɨɞɟɠɞɭɇɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɈɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟɤɥɟɦɦɭ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɣɛɚɬɚɪɟɢɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵɫɛɚɬɚɪɟɟɣɢɥɢɩɪɨɜɨɞɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤ
ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ȼɡɪɵɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɟɛɚɬɚɪɟɢɜɵɞɟɥɹɸɬɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟ
ɝɚɡɵɜɨɜɪɟɦɹɡɚɪɹɞɤɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɜɛɥɢɡɢɢɫɤɪɢɨɝɧɹɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɦɢɛɚɬɚɪɟɹɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɨɞɟɠɞɭɇɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɷɬɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ȼɡɪɵɜɁɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɛɪɨɫɚɬɶɛɚɬɚɪɟɢɜɨɝɨɧɶȻɚɬɚɪɟɢ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɊɚɫɬɜɨɪɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬɚɦɨɠɟɬɜɵɡɵɜɚɬɶ
ɨɠɨɝɢɢɫɥɟɩɨɬɭȼɫɥɭɱɚɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬɚɧɚ
ɤɨɠɭɢɥɢɜɝɥɚɡɚɩɪɨɦɨɣɬɟɢɯɜɨɞɨɣɢɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɜɪɚɱɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Техническое обслуживание
22 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
(пенообразование). Жидкость с продуктами
реакции следует смыть водой и высушить участок
разлива.
НЕ курите вблизи аккумулятора.
НЕ разжигайте огонь и НЕ допускайте
образования искр вблизи аккумулятора.
Прежде чем дотрагиваться до аккумулятора,
снимите статическое электричество с тела,
прикоснувшись к заземленной металлической
поверхности.
4.9 — Уход после погружения в воду
Если генератор подвергся погружению в воду, его запуск
и эксплуатация ЗАПРЕЩЕНЫ. После погружения
генератора в воду обратитесь к дилеру для его очистки,
осмотра и сушки. Если сооружение было затоплено,
необходимо, чтобы его осмотрел сертифицированный
электрик, который должен убедиться в том, что в здании
не возникнет связанных с электропроводкой проблем во
время
работы генератора или после восстановления
работы сети электроснабжения.
4.10 — Защита от коррозии
Регулярно мойте и смазывайте кожух, используя
средства для автомобилей. Если генератор
подвергается воздействию морской воды или
расположен вблизи от моря, его рекомендуется мыть
чаще. Нанесите на тяги двигателя масло низкой
вязкости, например WD-40.
4.11 — Процедура вывода из
эксплуатации
4.11.1— Вывод из эксплуатации
Если генератор не будет запускаться каждые 7 дней
или если он не будет эксплуатироваться дольше
90 дней, подготовьте его к хранению, выполнив
приведенные ниже действия.
1. Запустите двигатель и дайте ему прогреться.
2. Закройте запорный топливный клапан в линии
подачи топлива и дайте устройству выключиться.
3. После выключения устройства установите
главный выключатель генератора в положение
ВЫКЛЮЧЕНИЯ (отключение генератора) или
РАЗОМКНУТОЕ положение.
4. Отключите подачу сетевого напряжения на
безразрывный переключатель.
5. Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из
панели управления генератора.
6. Отключите кабели аккумулятора. Сначала
отсоедините кабель отрицательной полярности.
7. Извлеките входной кабель T1/нейтральный
кабель переменного тока зарядного устройства
аккумулятора (с белой манжетой) на контроллере.
8. Пока двигатель еще теплый, полностью слейте
масло и заново заполните картер маслом.
9. Прикрепите на двигатель бирку с указанием
вязкости и класса нового масла в картере.
10. Извлеките свечи зажигания и нанесите
вуалирующий агент на резьбовые отверстия
свечей. Установите свечи зажигания на месте и
затяните соединения.
11. Извлеките аккумулятор и храните его в сухом
прохладном месте на деревянной поверхности.
Ни в коем случае не храните аккумулятор на
бетонном или земляном полу.
12. Очистите и вытрите весь генератор.
4.11.2— Повторный ввод в эксплуатацию
Для повторного ввода устройства в эксплуатацию после
хранения выполните указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что сетевое питание выключено.
2. Проверьте, какие вязкость и класс масла указаны
на бирке на двигателе. При необходимости
слейте и заново заполните двигатель
подходящим маслом.
3. Проверьте состояние аккумулятора. Заполните
все ячейки негерметизированного аккумулятора
дистиллированной водой до нужного уровня. НЕ
используйте водопроводную воду. Зарядите
аккумулятор до 100 %. В случае повреждения
замените аккумулятор.
4. Очистите и вытрите весь генератор.
5. Убедитесь в том, что плавкий предохранитель
7,5 А извлечен из панели управления генератора.
6. Подключите аккумулятор. Проверьте полярность
аккумулятора. При неправильной установке
аккумулятора возможно повреждение
оборудования. Сначала подключайте кабель
положительной полярности.
7. Подключите входной кабель T1/нейтральный
кабель переменного тока зарядного устройства
аккумулятора (с белой манжетой) на контроллере.
8. Откройте запорный топливный клапан.
9. Вставьте плавкий предохранитель 7,5 А в панель
управления генератора.
10. Запустите устройство, нажав кнопку режима
MANUAL (РУЧНОЙ). Подождите несколько минут,
пока устройство прогреется.
11. Остановите устройство, нажав кнопку
OFF (ВЫКЛ.) на панели управления.
12. Включите подачу сетевого напряжения на
безразрывный переключатель.
13. Установите режим AUTO (АВТО) на панели
управления.
Генератор готов к эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если аккумулятор полностью
разряжен или отсоединен, необходимо заново
установить таймер профилактики, а также текущую
дату и время.
Поиск и устранение неисправностей
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 23
Раздел 5
Поиск и устранение неисправностей
5.1 —
Диагностика системы
Неисправность Причина Метод устранения
Двигатель не
проворачивается.
1. Предохранитель перегорел.
2. Кабели аккумулятора неисправны, ослаблены
или испорчены коррозией.
3. Неисправен контакт стартера.
4. Неисправен двигатель стартера.
5. Разряжен аккумулятор.
1. Устраните короткое замыкание, заменив
предохранитель 7,5 А в панели управления
генератора.
2. При необходимости осуществите затяжку,
очистку или замену *.
3. * См. 2.
4. * См. 2.
5. Зарядите или замените аккумулятор.
Двигатель
п
роворачивается, но не
запускается.
1. Закончилось топливо.
2. Электромагнитный клапан подачи топлива
неисправен.
3. Провод 14 отсоединен от панели управления
двигателя.
4. Свечи зажигания неисправны.
5. Неверно отрегулирован клапанный зазор.
1. Пополните запасы топлива/откройте клапан
подачи топлива.
2. *
3. Исправьте проводку.
3. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену свечей.
4. Установите клапанный заз
ор заново.
Двигатель тяжело
запускается и работает
нестабильно.
1. Воздухоочиститель засорен или поврежден.
2. Свечи зажигания неисправны.
3. Неправильное давление топлива.
5. Селектор топлива установлен в неправильном
положении.
1. Осуществите очистку или замену
воздухоочистителя.
2. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену свечей.
3. Убедитесь в том, что давление топлива на
регуляторе со
ставляет 19–22 мм рт. ст. (10–
12 дюймов вод. ст.) для сжиженного пропана и
9–13 мм рт. ст. (3,5–7 дюймов вод. ст.) для
природного газа.
5. Поверните клапан переключения топлива в
правильное положение.
Генератор установлен в
положение
OFF (ВЫКЛ.), но
двигатель продолжает
работать.
1. Контроллер подключен неправильно.
2. Панель управления неисправна.
1. Отремонтируйте проводку или замените
контроллер *.
2. За
мените контроллер.
Нет подачи
переменного тока от
генератора.
1. Главный выключатель установлен в положение
OFF (ВЫКЛ.) (РАЗОМКНУТОЕ положение).
2. Внутренний сбой генератора.
1. Установите выключатель обратно в положение
ON (ВКЛ.) (ЗАМКНУТОЕ положение).
2. *
Невозможно
переключение на
резервное питание
после сбоя сетевого
питания.
1. Главный выключатель установлен в положение
OFF (ВЫКЛ.) (РАЗОМКНУТОЕ положение).
2. Катушка безразрывного переключателя
неисправна.
3. Реле переключения неисправно.
4. Цепь реле переключения разомкнута.
5. Панель логики управления неисправна.
1. Установите выключатель обратно в положение
ON (ВКЛ.) (ЗАМКНУТОЕ положение).
2. *
3. *
4. *
5. *
Устройство потребляет
большое количество
масла.
1. Двигатель переполнен маслом.
2. Вентиляционный клапан двигателя неисправен.
3. Неправильный тип или ненадлежащая вязкость
масла.
4. Прокладка, уплотнение или шланг повре
ждены.
1. Установите надлежащий уровень масла.
2. *
3. См. раздел «Рекомендации по выбору
моторного масла».
4. Проверьте наличие утечек масла.
* Обратитесь за помощью к независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Поиск и устранение неисправностей
24 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным
охлаждением
Эта страница специально оставлена пустой.
Краткое справочное руководство
Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 25
Раздел 6
Краткое справочное руководст
во
6.1 — Диагностика системы
Таблица 6-1. Диагностика системы
Активный сиг-
нал тревоги
Свето-
диод
Неисправность
Компоненты,
которые необхо-
димо проверить
Решение
ОТСУТСТВУЕТ ЗЕЛЕНЫЙ
Устройство работает в
режиме AUTO (АВТО),
но в здании нет элек-
тричества.
Проверьте главный
линейный выключа-
тель.
Проверьте, находится ли главный линейный
выключатель в положении ON (ВКЛ.). Если он
находится в положении ON (ВКЛ.), обратитесь к
дилеру по обслуживанию.
HIGH
TEMPERATURE
(ВЫСОКАЯ ТЕМ-
ПЕРАТУРА)
КРАСНЫЙ
Устройство отключа-
ется во время работы.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Проверьте вентиляцию вокруг генератора, впуск-
ного и выпускного отверстий, а также с задней
стороны устройства. Если помехи для вентиля-
ции отсутствуют, обратитесь к дилеру по обслу-
живанию.
OVERLOAD
REMOVE LOAD
(ПЕРЕГРУЗКА,
ОТКЛЮЧИТЕ
НАГРУЗКУ)
КРАСНЫЙ
Устройство отключа-
ется во время работы.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите бытовые
нагрузки от генератора. Переведите устройство
обратно в режим AUTO (АВТО), после чего пере-
запустите.
RPM SENSE LOSS
(ПОТЕРЯ СИГ-
НАЛА ОТ ДАТ-
ЧИКА ЧАСТОТЫ
ВРАЩЕНИЯ)
КРАСНЫЙ
Устройство работало,
но выключается.
Попытки повторного
запуска.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите бытовые
нагрузки от генератора. Переведите устройство
обратно в режим AUTO (АВТО), после чего пере-
запустите. Если генератор не запускается, обра-
титесь к дилеру по обслуживанию.
ОТСУТСТВУЕТ ЗЕЛЕНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте, не
начался ли на экране
отсчет времени
задержки запуска.
Если задержка запуска больше, чем ожидалось,
обратитесь к дилеру по обслуживанию, чтобы
отрегулировать показатель от 2 до 1500 секунд.
LOW OIL
PRESSURE (НИЗ-
КОЕ ДАВЛЕНИЕ
МАСЛА)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Проверьте уровень масла, при необходимости
долейте его, соблюдая инструкции в руководстве
пользователя. Если уровень масла соответствует
требованиям, обратитесь к дилеру по обслужи-
ванию.
RPM SENSE LOSS
(ПОТЕРЯ СИГ-
НАЛА ОТ ДАТ-
ЧИКА ЧАСТОТЫ
ВРАЩЕНИЯ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью панели
управления проверьте аккумулятор, перейдя к
пункту BATTERY MENU (МЕНЮ АККУМУЛЯ-
ТОРА) в меню MAIN MENU (ГЛАВНОЕ МЕНЮ).
Если состояние аккумулятора указывается как
GOOD (ХОРОШЕЕ), обратитесь к дилеру по
обслуживанию. Если указывается состояние
CHECK BATTERY (ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯ-
ТОР), замените аккумулятор.
OVERCRANK
(ПРЕВЫШЕНИЕ
ВРЕМЕНИ ЗАПУ-
СКА)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Убедитесь в том, что запорный клапан топливо-
провода установлен в положение ON (ВКЛ.).
Сбросьте сигнал тревоги. Попытайтесь запустить
устройство в режиме MANUAL (РУЧНОЙ). Если
запуск не происходит или устройство запуска-
ется и работает нестабильно, обратитесь к
дилеру по обслуживанию.
LOW VOLTS
REMOVE LOAD
(НИЗКОЕ НАПРЯ-
ЖЕНИЕ, ОТКЛЮ-
ЧИТЕ НАГРУЗКУ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите бытовые
нагрузки от генератора. Переведите устройство
обратно в режим AUTO (АВТО), после чего пере-
запустите.
FUSE PROBLEM
(НЕИСПРАВ-
НОСТЬ ПРЕДО-
ХРАНИТЕЛЯ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Проверьте работу предохранителя 7,5 А. Если
предохранитель неисправен, замените его на
модель ATO 7,5 А. Если предохранитель испра-
вен, обратитесь к дилеру по обслуживанию.
Краткое справочное руководство
26 Руководство по эксплуатации генераторов частотой 50 Гц с воздушным
охлаждением
FUSE PROBLEM
(ПОВЫШЕННАЯ
СКОРОСТЬ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
UNDERVOLTAGE
(ПОНИЖЕННОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
UNDERSPEED
(ПОНИЖЕННАЯ
СКОРОСТЬ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
STEPPER
OVERCURRENT
(ПЕРЕГРУЗКА ПО
ТОКУ В ШАГОВОМ
ДВИГАТЕЛЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
MISWIRE (НЕПРА-
ВИЛЬНАЯ СХЕМА
РАЗВОДКИ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
OVERVOLTAGE
(ПОВЫШЕННОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запу-
скается в режиме
AUTO (АВТО) при
падении сетевого
напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
LOW BATTERY
(НИЗКИЙ ЗАРЯД
АККУМУЛЯТОРА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод
горит в любом состоя-
нии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью панели
управления проверьте аккумулятор, перейдя к
пункту BATTERY MENU (МЕНЮ АККУМУЛЯ-
ТОРА) в меню MAIN MENU (ГЛАВНОЕ МЕНЮ).
Если состояние аккумулятора указывается как
GOOD (ХОРОШЕЕ), обратитесь к дилеру по
обслуживанию. Если указывается состояние
CHECK BATTERY (ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯ-
ТОР), замените аккумулятор.
BATTERY
PROBLEM (НЕИС-
ПРАВНОСТЬ АККУ-
МУЛЯТОРА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод
горит в любом состоя-
нии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
CHARGER
WARNING (ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ
ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод
горит в любом состоя-
нии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
SERVICE A
(ОБСЛУЖИВА-
НИЕ A)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод
горит в любом состоя-
нии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Выполните процедуру ОБСЛУЖИВАНИЯ A. Для
сброса нажмите ENTER (ВВОД).
SERVICE Б
(ОБСЛУЖИВА-
НИЕ Б)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод
горит в любом состоя-
нии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Выполните процедуру ОБСЛУЖИВАНИЯ Б. Для
сброса нажмите ENTER (ВВОД).
INSPECT BATTERY
(ОСМОТРИТЕ
АККУМУЛЯТОР)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод
горит в любом состоя-
нии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Осмотрите аккумулятор. Для сброса нажмите
ENTER (ВВОД).
Таблица 6-1. Диагностика системы (продолжение)
Активный сиг-
нал тревоги
Свето-
диод
Неисправность
Компоненты,
которые необхо-
димо проверить
Решение
Арт. 0L2100SPRU Ред. A 06.04.15 Отпечатано в США
© Generac Power Systems, Inc., 2015.
Все права защищены.
Технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Копирование в любой форме без
предварительного письменного согласия компании
Generac Power Systems, Inc. запрещено.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Generac 13 kVA 0068590 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario