Generac 10 kVA 0068580 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Installation Guidelines
For
Australian 50 Hz Air-cooled Generators
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Para español , visita: http://www.generac.com/servicesupport/productsupportlookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/servicesupport/productsupportlookup
This manual should remain with the unit.
This manual must be used in conjunction with the appropriate Owners Manual.
*
ASPHYXIATION. RUNNING ENGINES PRODUCE CARBON MONOXIDE,
A COLORLESS, ODORLESS, POISONOUS GAS. CARBON MONOXIDE, IF
NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
*
THIS PRODUCT IS NOT INTENDED TO BE USED IN A CRITICAL LIFE
SUPPORT APPLICATION. FAILURE TO ADHERE TO THIS WARNING
COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
*
ONLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL MAY INSTALL, OPERATE
AND MAINTAIN THIS EQUIPMENT. FAILURE TO FOLLOW PROPER
INSTALLATION REQUIREMENTS COULD RESULT IN DEATH, SERIOUS
INJURY, AND DAMAGE TO EQUIPMENT OR PROPERTY.
ii Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
Table of Contents
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 1
Section 1 Safety Rules & General
Information
1.1 Introduction ....................................................1
1.1.1 Read This Manual Thoroughly. ..........................1
1.1.2 How to Obtain Service ........................................1
1.2 Safety Rules ...................................................1
1.2.1 General Hazards ................................................2
1.2.2 Exhaust Hazards ................................................3
1.2.3 Electrical Hazards ..............................................3
1.2.4 Fire Hazards .......................................................3
1.2.5 Explosion Hazards .............................................3
1.3 General Rules .................................................3
1.3.1 Before You Begin ...............................................4
1.3.2 NEC Requirements ............................................4
1.3.3 Standards Index .................................................4
Section 2 Unpacking and Inspection
2.1 General ...........................................................7
2.2 Required Tools ...............................................7
2.3 Unpacking ......................................................7
2.4 Parts Shipped Loose .....................................9
Section 3 Site Selection and Preparation
3.1 Site Selection ...............................................11
3.1.1 Installation Guidelines for Stationary Air-Cooled
Generators .......................................................12
3.2 Site Preparation ...........................................13
3.2.1 Material Sufficient for Level Installation ............13
3.2.2 Transportation Recommendations ...................13
Section 4 Generator Placement
4.1 Generator Placement ...................................15
4.2 Fascia Installation
(If Applicable) ...............................................15
Section 5 Fuel Conversion/Gas Connections
5.1 Fuel Conversion ...........................................17
5.2
Fuel Requirements and Recommendations
17
5.3 Fuel Consumption .......................................17
5.4 Fuel Line Sizing ...........................................18
5.4.1 Natural Gas Pipe Sizing ...................................18
5.4.2 LP Vapor Pipe Sizing .......................................19
5.4.3 Gas Installation Summary ................................19
5.5 Installing and Connecting Gas Lines ........ 19
Section 6 Electrical Connections
6.1 Generator Connections .............................. 23
6.2 Control Wiring ............................................. 23
6.3 Main AC Wiring ............................................ 24
6.4 Battery requirements .................................. 24
6.5 Battery Installation ...................................... 24
Section 7 Control Panel/Start-up/Testing
7.1 Control Panel Interface ............................... 25
7.1.1 Using the AUTO/MANUAL/OFF Buttons .........25
7.2 Generator Set-up ......................................... 25
7.2.1 Setting The Exercise Timer ..............................25
7.3 Before Initial Start-up .................................. 25
7.3.1 Installation Wizard ............................................26
7.3.2 Interconnect System Self Test Feature ............26
7.3.3 Before starting, complete the following: ...........26
7.4 Check Manual Transfer Switch Operation 27
7.5 Electrical Checks ......................................... 27
7.6 GENERATOR TESTS UNDER LOAD .......... 27
7.7 CHECKING AUTOMATIC OPERATION ...... 28
7.8 Installation Summary .................................. 28
7.9 Shutting Generator Down While Under Load
28
Section 8 Troubleshooting
8.1 System Diagnosis ....................................... 29
Section 9 Quick Reference Guide
9.1 System Diagnosis ....................................... 31
Section 10 Accessories
10.1 Descriptions ............................................... 33
Section 11 Diagrams
11.1 Interconnection Diagram .......................... 35
11.2 Installation Diagram .................................. 36
Table of Contents
Table of Contents
2 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Safety Rules & General Information
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 1
Section 1 Safety Rules & General Information
1.1 — Introduction
Thank you for purchasing this compact, high perfor-
mance, air-cooled, engine-driven generator. It is
designed to automatically supply electrical power to oper-
ate critical loads during a utility power failure.
This unit is factory installed in an all-weather, metal
enclosure that is intended exclusively for outdoor installa-
tion. This generator will operate using either vapor with-
drawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
NOTE: When sized properly, this generator is suitable for
supplying typical residential loads such as induction
motors (sump pumps, refrigerators, air conditioners, fur-
naces, etc.), electronic components (computer, monitor,
TV, etc.), lighting loads and microwaves.
1.1.1— Read This Manual Thoroughly.
If any portion of this manual is not understood, contact
the nearest independent Dealer for starting, operating
and servicing procedures.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer sug-
gests that this manual and the rules for safe operation be
copied and posted near the unit installation site. Safety
should be stressed to all operators and potential opera-
tors of this equipment.
Throughout this publication and on tags and decals
affixed to the generator, DANGER, WARNING, CAUTION
and NOTE blocks are used to alert personnel to special
instructions about a particular operation that may be haz-
ardous if performed incorrectly or carelessly. Observe
them carefully. Their definitions are as follows:
NOTE: Notes provide additional information important to
a procedure or component.
These safety warnings cannot eliminate the hazards they
indicate. Observing safety precautions and strict compli-
ance with the special instructions while performing the
action or service are essential to preventing accidents.
The operator is responsible for proper and safe use of
the equipment. The manufacturer strongly recommends
that if the operator is also the owner, to read the Owner’s
Manual and thoroughly understand all instructions before
using this equipment. The manufacturer also strongly
recommends instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to oper-
ate the equipment in an emergency.
1.1.2— How to Obtain Service
When the generator requires servicing or repairs, contact
a Dealer for assistance. Service technicians are factory-
trained and are capable of handling all service needs. For
assistance contact:
All Power - Australia
1800 333 428
www.allpower.com.au
All Power - New Zealand
+649256 0730
www.allpower.co.nz
When contacting All Power about parts and service,
always supply the complete model number and serial
number of the unit as given on its data decal, which is
located on the generator. See section “The Generator”
for decal location.
Model No.___________________________________
Serial No.___________________________________
1.2 — Safety Rules
Study these SAFETY RULES carefully before installing,
operating or servicing this equipment. Become familiar
with this Installation Manual and with the unit. The gener-
ator can operate safely, efficiently and reliably only if it is
properly installed, operated and maintained. Many acci-
dents are caused by failing to follow simple and funda-
mental rules or precautions.
(000100a)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000001)
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
(000002)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000003)
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Safety Rules & General Information
2 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
The manufacturer cannot anticipate every possible cir-
cumstance that might involve a hazard. The warnings in
this manual and on tags and decals affixed to the unit
are, therefore, not all-inclusive. If using a procedure,
work method, or operating technique the manufacturer
does not specifically recommend, ensure that it is safe for
others. Also, make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the genera-
tor unsafe.
1.2.1— General Hazards
For safety reasons, the manufacturer recommends
that this equipment be installed by a Service
Dealer or other competent, qualified electrician or
installation technician who is familiar with
applicable codes, standards and regulations. The
operator also must comply with all such codes,
standards and regulations. Only an Authorized
Service Dealer is allowed to perform warranty
service on this unit.
The engine exhaust fumes contain carbon
monoxide, which can be DEADLY. This dangerous
gas, if breathed in sufficient concentrations, can
cause unconsciousness or even death. Do NOT
alter or add to the exhaust system or do anything
that might render the system unsafe or in
noncompliance with applicable codes and
standards.
Install a battery-operated carbon monoxide alarm
indoors, according to manufacturer’s instructions/
recommendations.
Adequate, unobstructed flow of cooling and
ventilating air is critical to correct generator
operation. Do not alter the installation or permit
even partial blockage of ventilation provisions, as
this can seriously affect safe operation of the
generator. The generator MUST be installed and
operated outdoors only.
Keep hands, feet, clothing, etc., away from drive
belts, fans, and other moving or hot parts. Never
remove any drive belt or fan guard while the unit is
operating.
When working on this equipment, remain alert at all
times. Never work on the equipment when
physically or mentally fatigued.
Inspect the generator regularly, and contact the
nearest Dealer for parts needing repair or
replacement.
Before performing any maintenance on the
generator, set to OFF, remove fuses, and
disconnect battery cables to prevent accidental
start up. Disconnect the cable from the battery post
indicated by a NEGATIVE, NEG or (–) first, then
remove the POSITIVE, POS or (+) cable. When
reconnecting the cables, connect the POSITIVE
cable first, the NEGATIVE cable last.
Never use the generator or any of its parts as a
step. Stepping on the unit can stress and break
parts, and may result in dangerous operating
conditions from leaking exhaust gases, fuel
leakage, oil leakage, etc.
Only qualified service personnel may install, operate
and maintain this equipment. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
(000182)
WARNING
(000144)
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires, terminals,
and connections while generator is running will
result in death or serious injury.
(000108)
WARNING
Hot Surfaces. When operting machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustables during use. Hot surfaces
could result in severe burns or fire.
(000111)
WARNING
Moving Parts. Keep clothing, hair, and appendages
away from moving parts. Failure to do so could
result in death or serious injury.
(000115)
WARNING
Moving Parts. Do not wear jewelry when starting
or operating this product. Wearing jewelry while
starting or operating this product could result
in death or serious injury.
(000103)
DANGER
Asphyxiation. Running engines produce carbon
monoxide, a colorless, odorless, poisonous gas.
Carbon monoxide, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Safety Rules & General Information
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 3
1.2.2— Exhaust Hazards
Generator engine exhaust contains DEADLY
carbon monoxide, an odorless, colorless,
poisonous gas. Breathing carbon monoxide can
cause dizziness, throbbing temples, nausea,
muscular twitching, headache, vomiting,
weakness, sleepiness, inability to think clearly,
fainting, unconsciousness or even death. If any
carbon monoxide poisoning symptom is
experienced, move into fresh air and immediately
seek medical attention.
This generator is designed for outdoor installation
ONLY. Never operate the generator inside any
garage or other enclosed space.
1.2.3— Electrical Hazards
All generators covered by this manual produce
dangerous electrical voltages and can cause fatal
electrical shock. Utility power delivers extremely
high and dangerous voltages to the transfer switch,
as does the standby generator when it is in
operation. Avoid contact with bare wires, terminals,
connections, etc., while the unit is running. Ensure
all appropriate covers, guards and barriers are in
place, secured and/or locked before operating the
generator. If work must be done around an
operating unit, stand on an insulated, dry surface to
reduce shock hazard.
Do not handle any kind of electrical device while
standing in water, while barefoot, or while hands or
feet are wet. DANGEROUS ELECTRICAL SHOCK
MAY RESULT.
The National Electrical Code (NEC) requires the
frame and external electrically conductive parts of
the generator to be connected to an approved
earth ground. Local electrical codes also may
require proper grounding of the generator electrical
system.
After installing this home standby electrical system,
the generator may crank and start at any time
without warning. When this occurs, load circuits
are transferred to the STANDBY (generator) power
source. To prevent possible injury if such a start
and transfer occur, always set the generator to the
OFF mode, remove the 7.5A fuse from the
generator control panel, and disconnect the battery
before working on equipment.
In case of accident caused by electric shock,
immediately shut down the source of electrical
power. If this is not possible, attempt to free the
victim from the live conductor. AVOID DIRECT
CONTACT WITH THE VICTIM. Use a
nonconducting implement, such as a dry rope or
board, to free the victim from the live conductor. If
the victim is unconscious, apply first aid and get
immediate medical help.
Never wear jewelry when working on this
equipment. Jewelry can conduct electricity
resulting in electric shock, or may get caught in
moving components causing injury.
1.2.4— Fire Hazards
For fire safety, the generator must be installed and
maintained properly. Installation must always
comply with applicable codes, standards, laws and
regulations. Adhere strictly to local, state and
national electrical and building codes. Comply with
regulations the Occupational Safety and Health
Administration (OSHA) has established. Also,
ensure that the generator is installed in accordance
with the manufacturer’s instructions and
recommendations. Following proper installation, do
nothing that might alter a safe installation and
render the unit in noncompliance with the
aforementioned codes, standards, laws and
regulations.
Keep a fire extinguisher near the generator at all
times. Extinguishers rated “ABC” by the National
Fire Protection Association are appropriate for use
on the standby electric system. Keep the
extinguisher properly charged and be familiar with
its use. Consult the local fire department with any
questions pertaining to fire extinguishers.
1.2.5— Explosion Hazards
Do not smoke around the generator. Wipe up any
fuel or oil spills immediately. Ensure that no
combustible materials are left in the generator
compartment, or on or near the generator, as FIRE
or EXPLOSION may result. Keep the area
surrounding the generator clean and free from
debris.
Gaseous fluids such as natural gas and liquid
propane (LP) gas are extremely EXPLOSIVE.
Install the fuel supply system according to
applicable fuel-gas codes. Before placing the home
standby electric system into service, fuel system
lines must be properly purged and leak tested
according to applicable code. After installation,
inspect the fuel system periodically for leaks. No
leakage is permitted.
Safety Rules & General Information
4 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
1.3 — General Rules
Follow all safety precautions in the Owner’s
Manual, Installation Guidelines manual and other
documents included with your equipment.
Refer to NFPA 70E for safety equipment required
when working with a live system.
Never energize a new system without opening all
disconnects and breakers.
Always consult your local code for additional
requirements for the area in which the unit is being
installed.
Improper installation can result in personal injury
and damage to the generator. It may also result in the
warranty being suspended or voided. All the
instructions listed below must be followed including
location clearances and pipe sizes.
1.3.1— Before You Begin
Contact the local inspector or City Hall to be aware
of all federal, state and local codes that could
impact the installation. Secure all required permits
before starting the job.
Carefully read and follow all of the procedures and
safety precautions detailed in the installation guide.
If any portion of the installation manual, technical
manual or other factory-supplied documents is not
completely understood, contact a dealer for
assistance.
Fully comply with all relevant NEC, NFPA and
OSHA standards as well as all federal, state and
local building and electric codes. As with any
generator, this unit must be installed in accordance
with current NFPA 37 and NFPA 70 standards as
well as any other federal, state, and local codes for
minimum distances from other structures.
Verify the capacity of the natural gas meter or the
LP tank in regards to providing sufficient fuel for
both the generator and other household and
operating appliances.
1.3.2— NEC Requirements
Local code enforcement may require that Arc Fault Cir-
cuit Interrupters (AFCIs) be incorporated into the transfer
switch distribution panel. The Transfer Switch provided
with this generator has a distribution panel that will
accept AFCIs (pre-wired transfer switches only).
Siemens Part No. Q115AF - 15A or Q120AF - 20A can
be obtained from a local electrical wholesaler and will
simply replace any of the single pole circuit breakers sup-
plied in the pre-wired transfer switch distribution panel.
1.3.3— Standards Index
NOTE: DO NOT use this generator in critical life support
applications.
Strictly comply with all applicable national, state and local
laws, as well as codes or regulations pertaining to the
installation of this engine-generator power system. Use
the most current version of applicable codes or standards
relevant to the local jurisdiction, generator used, and
installation site.
NOTE: Not all codes apply to all products and this list is
not all-inclusive. In the absence of pertinent local laws
and standards, the following publications may be used as
a guide (these apply to localities which recognize NFPA
and IBC).
1. National Fire Protection Association (NFPA) 70:
The NATIONAL ELECTRIC CODE (NEC) *
2.
NFPA 10: Standard for Portable Fire Extinguishers *
3. NFPA 30: Flammable And Combustible Liquids
Code *
4. NFPA 37: Standard for Stationary Combustion
Engines And Gas Turbines *
5. NFPA 54: National Fuel Gas Code *
6. NFPA 58: Standard for Storage And Handling Of
Liquefied Petroleum Gases *
7. NFPA 68: Standard On Explosion Protection By
Deflagration Venting *
8. NFPA 70E: Standard For Electrical Safety In The
Workplace *
9. NFPA 110: Standard for Emergency and Standby
Power Systems *
10. NFPA 211: Standard for Chimneys, Fireplaces,
Vents, and Solid Fuel Burning Appliances *
11. NFPA 220: Standard on Types of Building Con-
struction *
12. NFPA 5000: Building Code *
13. International Building Code **
14. Agricultural Wiring Handbook ***
15. Article X, NATIONAL BUILDING CODE
16. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of
Farm Standby Electric Power ****
Only qualified service personnel may install, operate
and maintain this equipment. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property.
(000182)
WARNING
Safety Rules & General Information
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 5
This list is not all-inclusive. Check with the Authority Hav-
ing Local Jurisdiction (AHJ) for any local codes or stan-
dards which may be applicable to your jurisdiction. The
above listed standards are available from the following
internet sources:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council P.O.
Box 309 Wilmington, OH 45177-0309
**** www.asabe.org American Society of Agricultural &
Biological Engineers 2950 Niles Road, St. Joseph, MI
9085
(000131)
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to isolate
generator when electrical utility is the primary power
source. Failure to do so can result in generator damage
and could result in death or serious injury.
Safety Rules & General Information
6 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Unpacking and Inspection
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 7
Section 2 Unpacking and Inspection
2.1 — General
NOTE: After unpacking, carefully inspect the contents for
damage. It is advised to unpack and inspect the unit
immediately upon delivery to detect any damage that
may have occurred in transit. Any claims for shipping
damage need to be filed as soon as possible with the
freight carrier. This is especially important if the generator
will not be installed for a period of time.
This standby generator set is ready for installation
with a factory supplied and pre-mounted base pad
and has a weather protective enclosure that is
intended for outdoor installation only.
If any loss or damage is noted at time of delivery,
have the person(s) making the delivery note all
damage on the freight bill or affix their signature
under the consignor’s memo of loss or damage.
If a loss or damage is noted after delivery, separate
the damaged materials and contact the carrier for
claim procedures.
“Concealed damage” is understood to mean dam-
age to the contents of a package that is not evident
at the time of delivery, but is discovered later.
2.2 — Required Tools
General SAE and Metric hand tools
Wrenches
Sockets
Screwdrivers
Standard electrician’s hand tools
Drill and bits for mounting and routing conduits
4mm Allen wrench (for access to customer con-
nections)
3/16 Allen wrench (test port on fuel regulator)
Manometer (for fuel pressure checks)
Meter capable of measuring AC/DC Voltage and
Frequency
2.3 — Unpacking
1. Remove cardboard carton.
2. Remove the wood frame.
Figure 2-1. Crated Generator
3. Remove bolts and pallet brackets (A). Exercise
caution when removing the generator. Dragging it
off the pallet WILL damage the base. The genera-
tor must be lifted from the wooden pallet to remove.
Figure 2-2. Generator on Pallet
4. The lid will be locked. A set of keys is located
behind the breaker door. Open the breaker door
and cut the cable tie to remove the keys. Use the
keys to open the lid of the generator.
000427
000426
A
Unpacking and Inspection
8 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
Figure 2-3. Circuit Breaker Box and Keys
(As Shipped)
5. There are two locks securing the lid, one on each
side. To properly open the lid, press down, on the
lid, above the side lock and unlock the latch.
6. Repeat for the other side. If pressure is not applied
from the top, the lid may appear stuck.
NOTE: Always verify that the side locks are unlocked
before attempting to lift the lid.
7. Once the lid is open, remove the front access
panel by lifting it up and out. Also remove the black
panel, indicated by the arrow, over top of the cus-
tomer connection area.
8. Perform a visual inspection for any hidden freight
damage. If damage is present, contact the freight
carrier.
Figure 2-4. Inspect for Damage
9. Figure 2-5 illustrates the following:
Figure 2-5. Customer Connection Area/Loose Parts Location
A Customer connection area (underneath and behind
the control panel)
B Fuel regulator
C Battery compartment
D Location of “Loose Shipped Parts”
000600
000604
A
B
C
D
Unpacking and Inspection
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 9
Figure 2-6. Generator Back View
2.4 — Parts Shipped Loose
1. Keys
2. Battery Terminal Cap
3. Main Line Circuit Breaker (MLCB) Terminal Caps
4. Wire Shielding to separate AC from DC control
wires
5. Main Line Circuit Breaker (MLCB) Locking
Mechanism
6. Install / Owner’s Manual (not shown)
Figure 2-7. Loose Parts
000605
1
2
3
4
5
Unpacking and Inspection
10 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Site Selection and Preparation
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 11
Section 3 Site Selection and Preparation
3.1 — Site Selection
Figure 3-1. Installation Guidelines
Install the generator set, in its protective enclosure, out-
doors, where adequate cooling and ventilating air is
always available (Figure 1.9). Consider these factors:
The installation of the generator must comply
strictly with NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58 and
NFPA 70 standards.
Install the unit where air inlet and outlet openings
will not become obstructed by leaves, grass, snow,
etc. If prevailing winds will cause blowing or drift-
ing, consider using a windbreak to protect the unit.
Install the generator on high ground where water
levels will not rise and endanger it. It should not
operate in or be subjected to standing water.
Allow sufficient room on all sides of the generator
for maintenance and servicing. This unit must be
installed in accordance with any codes that are in
place in your country or local jurisdiction for mini-
mum distances from other structures.
Clearance from the ends and front of the generator
must be 0.91 m (3 ft). This includes shrubs, bushes
000607
No operable windows or openings in the wall permitted
within 1.52 m (5 ft) from any point of the generator.
Top of Generator
0.91 m (3 ft)
Clearance from operable
windows, doors or any
openings in the wall.
1.52 m
(5 ft)
Existing Wall
457 mm (18 in)
Minimum Distance
1.52 m (5 ft)
Minimum Distance
1.52 m (5 ft)
Minimum Distance
These guidelines are based upon fire testing of
the generator enclosure and the manufacturer’s
requirement for air flow for proper operation.
Local codes may be different and more restrictive
than what is described here.
Allow sufficient room on all sides of the genera-
tor for maintenance and servicing.
Clearance from the ends and front of the gener-
ator must be 0.91 m (3 ft). This includes shrubs,
bushes and trees. Clearance from the back of
the generator must be a minimum of 457 mm
(18 in). Clearance at the top should be a mini-
mum of 1.52 m (5 ft) from any structure, over-
hang or projections from the wall.
DO NOT install under wooden decks or struc-
tures unless there is at least 1.52 m (5 ft) of
clearance above the generator.
Clearance from operable windows,
doors or any openings in the wall.
0.91 m (3 ft)
0.91 m (3 ft)
NOTE: Removable fence panels for servicing
cannot be placed less than 457 mm (18 in) in
front of the generator.
1.52 m
(5 ft)
Site Selection and Preparation
12 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
and trees. Clearance from the back of the genera-
tor must be a minimum of 457 mm (18 in). Clear-
ance at the top should be a minimum of 0.91 m (3
ft) from any structure, overhang or projections from
the wall.
DO NOT install under wooden decks or structures
unless there is at least 1.52 m (5 ft) of clearance
above the generator.
Install the unit where rain gutter down spouts, roof
run-off, landscape irrigation, water sprinklers or
sump pump discharge does not flood the unit or
spray the enclosure, including any air inlet or outlet
openings.
Install the unit where services will not be affected
or obstructed, including concealed, underground or
covered services such as electrical, fuel, phone, air
conditioning or irrigation. This could affect War-
ranty Coverage.
Where strong prevailing winds blow from one
direction, face the generator air inlet openings to
the prevailing winds.
Install the generator as close as possible to the fuel
supply to reduce the length of piping. REMEMBER
THAT LAWS OR CODES MAY REGULATE THE
DISTANCE AND LOCATION. In the absence of
local codes regarding placement or clearance, we
recommend following these guidelines.
Install the generator as close as possible to the
transfer switch. REMEMBER THAT LAWS OR
CODES MAY REGULATE THE DISTANCE AND
LOCATION.
The generator must be installed on a level surface.
The generator must be level within a 13 mm (0.5
in) all around.
The generator is typically placed on pea gravel,
crushed stone or a concrete pad. Check local
codes to see what type is required. If a concrete
pad is required, all applicable codes should be fol-
lowed.
3.1.1— Installation Guidelines for Stationary Air-
Cooled Generators
The National Fire Protection Association has a standard
for the installation and use of stationary combustion
engines. That standard is NFPA 37, its requirements limit
the spacing of an enclosed generator set from a structure
or wall (Figure 1.10).
NFPA 37, Section 4.1.4, Engines Located Outdoors:
Engines, and their weatherproof housings if provided,
that are installed outdoors shall be located at least 1.52
m (5 ft) from openings in walls and at least 1.52 m (5 ft)
from structures having combustible walls. A minimum
separation shall not be required where the following con-
ditions exist:
1. The adjacent wall of the structure has a fire resis-
tance rating of at least 1 hour.
2. The weatherproof enclosure is constructed of non-
combustible materials and it has been demon-
strated that a fire within the enclosure will not ignite
combustible materials outside the enclosure.
Annex A — Explanatory Material
A4.1.4 (2) Means of demonstrating compliance are by
means of full scale fire test or by calculation procedures.
Because of the limited spaces that are frequently avail-
able for installation, it has become apparent that excep-
tion (2) would be beneficial for many residential and
commercial installations. With that in mind, the manufac-
turer contracted with an independent testing laboratory to
run full scale fire tests to assure that the enclosure will
not ignite combustible materials outside the enclosure.
NOTE: Southwest Research Institute testing approves
457 mm (18 in) installation minimum from structure.
Southwest Research is a nationally recognized third
party testing and listing agency.
The criteria was to determine the worst case fire scenario
within the generator and to determine the ignitability of
items outside the engine enclosure at various distances.
The enclosure is constructed of non-combustible materi-
als, and the results and conclusions from the indepen-
dent testing lab indicated that any fire within the
generator enclosure would not pose any ignition risk to
nearby combustibles or structures, with or without fire
service personnel response.
Figure 3-2. Southwest Research Institute
Decal
Southwest Research Institute Decal (located inside the
generator, next to the generator’s data decal)
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/director.htm
000609
Site Selection and Preparation
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 13
Based on this testing and the requirements of NFPA 37,
Sec 4.1.4, the guidelines for installation of the generators
listed above are changed to 18 in (457 mm) from the
back side of the generator to a stationary wall or building.
For adequate maintenance and airflow clearance, the
area above the generator should be at least 5 ft (1.52 m)
with a minimum of 3 ft (.91 m) at the front and ends of the
enclosure. This would include trees, shrubs and bushes.
Vegetation not in compliance with these clearance
parameters could obstruct air flow. In addition, exhaust
fumes from the generator could inhibit plant growth. See
Figure 3.1 and the installation drawing within the owner’s
manual for details.
If the generator is not set to the OFF mode, it can crank
and start as soon as the battery cables are connected. If
the utility power supply is not turned off, sparking can
occur at the battery posts and cause an explosion.
3.2 — Site Preparation
Locate the mounting area as close as possible to
the transfer switch and fuel supply.
Leave adequate room around the area for service
access (check local code), and place high enough
to keep rising water from reaching the generator.
Choose an open space that will provide adequate
and unobstructed airflow.
Place the unit so air vents won’t become clogged
with leaves, grass, snow or debris. Make sure
exhaust fumes will not enter the building through
eaves, windows, ventilation fans or other air
intakes (see the “Site Selection” section).
Select the type of base, such as but not limited to
gravel or concrete, as desired or as required by
local laws or codes. Verify your local requirements
before selecting.
3.2.1— Material Sufficient for Level Installation
Dig a rectangular area approximately 5 in (127
mm) deep and about 6 in (152 mm) longer and
wider than the footprint of the generator. Fill with 4
in (102 mm) of pea gravel, crushed stone or any
other non-combustible material sufficient for level
installation, or on a concrete pad. Compact and
level the material. A concrete pad can be poured if
desired or required. The pad should be 4-5 in (102-
127 mm) thick and extend 6 in (152 mm) beyond
the outside of the generator in all directions.
Figure 3-3. Compacted Gravel Site
NOTE: If a concrete pad is required, follow all applicable
Federal, State or local codes.
Figure 3-4. Poured or Pre-formed
Concrete Pad
3.2.2— Transportation Recommendations
Use a two wheeled hand cart or metal rails to carry the
generator (including the wooden pallet) to the installation
site. Place cardboard between the hand cart and the
generator to prevent any damage or scratches to the
generator.
Automatic start-up. Disconnect utility power and render
unit inoperable before working on unit. Failure to do so
will result in death or serious injury.
DANGER
(000191)
(000103)
DANGER
Asphyxiation. Running engines produce carbon
monoxide, a colorless, odorless, poisonous gas.
Carbon monoxide, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Site Selection and Preparation
14 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
This Page Intentionally Left Blank
Generator Placement
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 15
Section 4 Generator Placement
4.1 — Generator Placement
With the Site Selection and Preparation performed, pro-
ceed with placement and installation of the generator.
All air-cooled generators come with a composite pad.
The composite pad elevates the generator and helps pre-
vent water from pooling around the bottom of the genera-
tor (Figure 3.1). The generator and composite pad can be
placed on 102 mm (4 in) of pea gravel that is compacted
or on a concrete pad. Check local codes to see what type
of site base is required. If a concrete pad is required, all
federal, state and local codes should be followed. Place
the generator on its mounting pad and position correctly
as per the dimensional information given in Section 2.
NOTE: Generator must be level within 13 mm (0.5 in).
NOTE: NOTE: If the composite pad is removed for con-
crete mounting, the fascia kit will not fit.
Figure 4-1. Composite Pad
When mounting the generator to concrete, there are four
mounting holes available for securing the generator, if
codes require (two holes inside the front of the generator
compartment and two holes in the back). See Figure 4.2.
NOTE: The top of the generator carton has a tem-
plate that can be used to mark the concrete pad to
pre-drill the mounting holes.
Figure 4-2. Mounting Hole Location
4.2 — Fascia Installation
(If Applicable)
Locate the four (4) threaded black rubber bumpers
located in the Owner’s manual bag.
Remove the four (4) bumpers from the bag and
screw them into threaded holes located inside the
end pieces of the fascia (two each) opposite one
another (A).
Once the bumpers are installed, snap one of the
end pieces into one of the front / rear pieces of fas-
cia. Repeat this action with the other two remaining
pieces of fascia.
NOTE: Do not assemble all four pieces together at
this point (B).
Place both assemblies at the base of the generator
and fit the rubber bumpers into the lifting holes in
the generator base (C).
Once aligned, snap together the two remaining
connection points.
Figure 4-3. Fascia Installation
000612
000614
A
B
C
Generator Placement
16 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
This Page Intentionally Left Blank
Fuel Conversion/Gas Connections
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 17
Section 5 Fuel Conversion/Gas Connections
5.1 — Fuel Conversion
The generator was configured for natural gas operation
at the factory. Switching over to LP Vapor is a simple pro-
cedure.
NOTE: The fuel selection (LP/NG) must be updated, on
the controller, during initial power up using the Installation
Wizard.
NOTE: The orange fuel conversion knob (A) is located
on the top of the fuel mixer on V-twin engines (B) and
under the fuel mixer on single cylinder engines (C).
Turn the valve towards the marked fuel source arrow until
it stops. If needed, use pliers to break free in correct
direction of arrow. Fuel knob will rotate 180° and slide
into the mixer body when converting to LP.
Figure 5-1. Fuel Conversion Knob Locations
5.2 — Fuel Requirements and
Recommendations
NOTE: See Generac addendum P/N 0K5709 for any
installation that needs an externally controlled fuel
shutoff to meet Australian agency requirements, spe-
cifically AS/NZS 3814-2009, clause 2.26.3 - Require-
ments for a programmable electronic system (PES).
With LP gas, use only the vapor withdrawal system. This
type of system uses the vapors formed above the liquid
fuel in the storage tank.
The unit will run on natural gas or LP gas, but it has been
factory set to run on natural gas. Should the primary fuel
need to be changed to LP gas, the fuel system needs to
be reconfigured. See the Fuel Conversion section for
instructions on converting the fuel system.
Recommended fuels should have a Btu content of at
least 37.26 megajoules per cubic meter (1,000 Btus per
cubic foot) for natural gas; or at least 93.15 megajoules
per cubic meter (2,500 Btus per cubic foot) for LP gas.
Ask the fuel supplier for the Btu content of the fuel.
Required fuel pressure for natural gas is 7-13 mm mer-
cury (3.5-7 inches water column). Required fuel pressure
for liquid propane vapor is 19-22mm mercury (10-12
inches water column). The primary regulator for the pro-
pane supply is NOT INCLUDED with the generator.
NOTE: All pipe sizing, construction and layout must
comply with NFPA 54 for natural gas applications and
NFPA 58 for liquid propane applications. Once the gener-
ator is installed, verify that the fuel pressure NEVER
drops below the required fuel pressure rating. For further
information regarding NFPA requirements refer to the
NFPA website at www.nfpa.org.
Prior to installation of the generator, the installer should
consult local fuel suppliers or the fire marshal to check
codes and regulations for proper installation. To prevent
damage, local codes will mandate correct routing of gas-
eous fuel line piping around gardens, shrubs, and other
landscaping.
Special considerations should be given for the flexibility
and strength of piping and connections when installing
the unit where local conditions include flooding, torna-
does, hurricanes, earthquakes and unstable ground.
Use an approved pipe sealant or joint compound on all
threaded fittings.
All installed gaseous fuel piping must be purged and leak
tested prior to initial start-up in accordance with local
codes, standards and regulations.
5.3 — Fuel Consumption
NOTE: Required fuel pressure is 7-13 mm mercury (3.5-
7 inches water column) for natural gas and 19-22 mm
mercury (10-12 inches water column) for liquid propane
vapor.
000615
A
C
B
Fuel Conversion/Gas Connections
18 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
These are approximate values, use the appropriate spec
sheet or owner’s manual for specific values.
Verify that gas meter is capable of providing enough fuel flow to include household appliances and all other loads.
NOTE: Natural gas is lighter than air and tends to collect
in high areas. LP gas is heavier than air and tends to
settle in low areas.
NOTE: A minimum of one approved full flow manual
shut-off valve must be installed in the gaseous fuel
supply line. The valve must be easily accessible. Local
codes determine the proper location. The flex fuel line
should be plumbed parallel to the back of the generator.
NOTE: The gas supply and pipe MUST be sized at
100% Load Megajoule / BTU rating.
5.4 — Fuel Line Sizing
First, determine what size pipe is required. For fur-
ther information refer to NFPA 54 for NG or NFPA
58 for LP.
Always refer to the owner’s manual for the proper
Megajoule/BTU and required gas pressures:
Natural Gas:
Megajoules = Cubic meters / hour x 37.26
BTU = Cubic feet / hour x 1000
Liquid Propane Vapor:
Megajoules = Cubic meters / hour x 93.15
BTU = Cubic feet / hour x 2500
Start by measuring the distance from the generator
to the gas source. The generator should be
plumbed directly from the source, not off the end of
an existing system.
When measuring the pipe length, add 0.76 m (2.5
ft) for every angle or bend in the pipe and add that
to the overall pipe distance.
5.4.1— Natural Gas Pipe Sizing
To properly use this chart, find the kVA rating of the
generator in the left column, and trace to the right. The
number to the right is the maximum length (measured in
meters/feet) allowed for the pipe sizes on top. Pipe sizes
are measured by inside diameter (ID) to include any
fittings, valves (must be full flow), elbows, tees or angles.
Add 0.76 m (2.5 ft) per any bend, tee or angle in the pipe
to the overall distance.
NOTE: Tables based on schedule 40 black pipe.
Generator
Natural Gas LP Vapor
1/2 Load Full Load 1/2 Load Full Load
7/8 kVA 2.35 / 88 3.91 / 146 0.926 / 3.41 / 86 1.56 / 5.74 / 145
10/10 kVA 3.51 / 131 5.52 / 206 1.21 / 4.45 / 113 1.98 / 7.28 / 184
13/13 kVA 4.13 / 154 6.37 / 237 1.56 / 5.74 / 145 2.59 / 9.53 / 241
* Natural gas is in MJ per hour / cubic meters per hour.
** LP is in liters per hour / MJ per hour / cubic feet per hour.
*** Values given are approximate.
(000192)
DANGER
Explosion and Fire. Fuel and vapors are extremely
flammable and explosive. No leakage of fuel is
permitted. Keep fire and spark away. Failure to do
so will result in death or serious injury.
For 5-7 inches of water column
(9-13 mm mercury)
For 3.5-5 inches of water column
(7-9 mm mercury)
Allowable Pipe Distances (meters / feet)
Pipe Size (mm / in) 19 / 0.75 25 / 1 32 / 1.25 38 / 1.5 25 / 1 32 / 1.25 38 / 1.5
8 kVA 6.1 / 20 25.91 / 85 112.78 / 370 243.84 / 800 9.14 / 30 38.1 / 125 60.96 / 200
10 kVA 3.09 / 10 15.24 / 50 74.68 / 245 166.12 / 545 6.1 / 20 24.38 / 80 53.34 / 175
13 kVA 12.19 / 40 57.91 / 190 129.54 / 425 3.05 / 10 18.29 / 60 38.1 / 125
Fuel Conversion/Gas Connections
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 19
5.4.2— LP Vapor Pipe Sizing
To properly use this chart, find the kVA rating of the
generator in the left column, and trace to the right. The
number to the right is the maximum length (measured in
meters/feet) allowed for the pipe sizes on top. The pipe
sizes are measured by inside diameter (ID) to include
any fittings, valves (must be full flow), elbows, tees or
angles. Add 0.76m (2.5 feet) per any bend, tee or angle
in the pipe to the overall distance.
NOTE: Pipe sizes are using a second stage regulator.
NOTE: The minimum LP tank size is 250 gallons (946 L),
unless unit calculations dictate use of a larger tank.
Vertical tanks, which are measured in pounds (or
kilograms), will not usually meet the minimum tank size
requirement. A 1050 lb (476 kg) vertical tank size
minimum is required.
5.4.3— Gas Installation Summary
Gas pipe sizing is one of the most commonly made mis-
takes. A properly sized gas pipe is critical to the proper
operation of the generator. The generator inlet size has
no bearing on the proper gas pipe size.
5.5 — Installing and Connecting Gas
Lines
1. Both natural gas and LP Vapor are highly volatile
substances, so strict adherence to all safety
procedures, codes, standards and regulations is
essential.
Gas line connections should be made by a certified
plumber familiar with local codes. Always use
AGA-approved gas pipe and a quality pipe sealant
or joint compound. The flex fuel line should be
plumbed parallel to the back of the generator.
Verify the capacity of the natural gas meter or the
LP tank in regards to providing sufficient fuel for
both the generator and other operating appliances.
Fuel Regulator installed per laws or regulator man-
ufacturer’s specifications
AGA approved gas pipe
Flexible fuel line (NOT INCLUDED)
Do not install vertically.
Do not bend!
Do not attach directly to generator.
Check all connections for leaks.
Recommended sediment trap (required by some
local codes)
Full flow rated shut-off near generator per local
jurisdiction or code
2. Most applications will require an external manual
full flow shutoff valve on the fuel line.
Figure 5-2. Accessory Valve with Manometer
Port
NOTE: Figure 5-2 illustrates a fuel shut-off valve with a
manometer port for making fuel pressure checks. This
accessory valve permits making pressure checks without
going into the generator enclosure.
Valves available through Generac and independent
authorized dealers:
1/2” ball valve, part number 0K8752 (A)
3/4” ball valve, part number 0K8754 (B)
3. When connecting the gas line to the generator, use
UL Listed or AGA-approved flexible fuel line in
accordance with local regulations. See A in Figure
5-3. The purpose of the flexible fuel line is to
ensure that vibration from the generator does not
For 10-12 inches of water column (19-22 mm mercury)
Allowable Pipe Distances (meters / feet)
Pipe Size (mm / in) 19 / 0.75 25 / 1 32 / 1.25
8 kVA 21.33 / 70 77.72 / 225 304.8 / 1000
10 kVA 13.72 / 45 51.82 / 170 210.31 / 690
13 kVA 7.62 / 25 39.62 / 130 164.59 / 540
A
B
Fuel Conversion/Gas Connections
20 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
cause a gas leak at one of the connection points. It
is important that the line be installed with as few
bends as possible. Install the recommended sedi-
ment trap (required by some local codes) as illus-
trated (B in Figure 5-3).
Figure 5-3. Sediment Trap
Figure 5-4. Incorrect Routing of
Flexible Fuel Line
4. Never bend the flexible fuel line to avoid using an
elbow. Bending the flexible line decreases its ability
to absorb vibrations and defeats its purpose, as
well as constricts the actual fuel flow. See Figure
5.4.
5. Check for leaks by spraying all connection points
with a soap solution made of dishwashing soap
and water. You should not see the solution be
“blown away” or form “bubbles”. Next, check the
gas pressure at the regulator in the generator by
following these steps.
Close gas supply valve.
Remove the top gas pressure test port from the
regulator (see Figure 5.5) and install the gas pres-
sure tester (manometer).
Open the gas supply valve and ensure that the
pressure is within the specified values.
NOTE: Gas pressure can also be tested at the manome-
ter port on the fuel shut-off valve shown in Figure 5-2 (B).
NOTE: See owner’s manual or spec sheet for proper fuel
pressure specifications. If the gas pressure is not within
specifications, contact the local gas supplier.
6. Close gas valve when completed.
Figure 5-5. Checking Pressure with
Manometer
000617
A
B
Fuel Conversion/Gas Connections
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 21
Figure 5-6. Typical Natural Gas Vapor Installation
Figure 5-7. Typical LP Vapor Installation
000618
Check Distance with Gas Provider
BTU and Pressure Decal
Size Gas Meter for
Generator Load Plus Al
Appliance Loads
Manual
Shut Off Valve
With Pressure Port
For Underground Installations,
Verify Piping System
for Code Compliance
Flexible Fuel Line
Sediment Trap
NG BTU = CUBIC FEET/HOUR X 1000
Megajoules = Cubic Meters/Hour X 37.26
Gas Main
000619
Check Distance with Gas Provider
BTU and Pressure
Decal
Manual
Shut Off Valve
NG BTU = Cubic Feet/Hour X 2500
Megajoules = Cubic Meters/Hour X 93.15
Flexible
Fuel Line
Sediment Trap
Primary Fuel Pressure
Regulator
Per LP Provider
Secondary
Fuel Pressure
Regulator
Manual
Shut Off Valve
With Pressure Port
Size fuel tank large enough to provide
required BTUs for generator and ALL
connected appliance loads. Be sure to
correct for weather evaporation.
Check Distance with
Regulator Manufacturer
Fuel Conversion/Gas Connections
22 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
This Page Intentionally Left Blank
Electrical Connections
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 23
Section 6 Electrical Connections
6.1 — Generator Connections
NOTE: See Generac addendum P/N 0K5709 for Aus-
tralian installation requirements.
NOTE: Control wiring may be already wired on pre-wired
generators. If so, tighten the 1.5 meter (5 foot) whip con-
duit inside of the enclosure. If not, wiring must be in
accordance with local jurisdiction and codes.
1. Remove the appropriate main AC/control wiring
knock-out plug from the back of the generator.
2. Install the conduit and main AC and control wires
between the generator and the transfer switch. See
Figure 2.6 for knockout locations (verify specific
transfer switch wiring/connections per model).
NOTE: These wiring connections may be present on
pre-wired models.
NOTE: This wiring can be run in the same conduit if the
appropriate insulation rated wire is used, or if the pro-
vided sleeve is used to separate the high and low voltage
control wires.
3. Seal the conduit at the generator and in compli-
ance with any codes.
4. Strip the insulation from the ends of the wires. Do
not remove excessive insulation.
5. To connect the control wires, push down on the
spring loaded connection point with a flat head
screwdriver, insert wire and release.
NOTE: No wire insulation should be in the connection
point, only bare wire.
6.2 — Control Wiring
Figure 6-1. Control Wiring Connections
SENSE
N1
UTILITY
T2
VAC LOAD
SUPPLY
209
COMMOM
ALARM
210
COMMON
ALARM
0
DC COMMON
194
+12 VDC
23
TRANSFER
T1
VAC LOAD
SUPPLY
N2
UTILITY
000620
B
A
A
D
E
F
G
C
G
Table 6-1. Control Panel Connections
Terminal Numbering
Decal
Wire Numbers
A BLUE #1 & #2
N1 & N2 - 240 VAC - Sensing for Utility Dropout and
Pickup
B* BLUE #3 T1 - Fused 120 VAC for Battery Charger (*see NOTE)
C* WHITE #4 T2 - Fused 120 VAC for Battery Charger (*see NOTE)
D BLACK #3 0 - DC (-) Common Ground Wire
E RED #4 194 - DC (+) 12 VDC for Transfer Controls
F WHITE #5 23 - Transfer Control Signal Wire
G BLUE #1 & #2 Optional Alarm Relay Contacts (Normally Open)
Note: Must be connected to keep battery charged whether unit is running or not.
Table 6-2. Ground and Neutral Connections
1 Large Neutral Lug Torque Spec 2/0 TO 14 AWG 13.56 N-m (120 in-lb)
2 Large Ground Lug Torque Spec 2/0 TO 14 AWG 13.56 N-m (120 in-lb)
3
Ground and Neutral Bus Bar Torque Specs:
4-6 AWG 3.95 N-m (35 in-lb)
8 AWG 2.82 N-m (25 in-lb)
10-14 AWG 2.26 N-m (20 in-lb)
1
2
3
Table 6-3. Control Wire Recommended Length and Size
Maximum Wire Length Recommended Wire Size
1-35 m (1-115 ft) No. 18 AWG
36-56 m (116-185 ft) No. 16 AWG
57-89 m (186-295 ft) No. 14 AWG
90-140 m (296-460 ft) No. 12 AWG
Electrical Connections
24 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
6.3 — Main AC Wiring
NOTE: Main AC wiring must be in accordance with local
jurisdiction and codes.
1. Strip the insulation off the wire ends. Do not
remove excessive insulation.
2. Remove the two cap plugs located behind the
breaker door and to the right of the Main Breaker.
3. Loosen the lugs of the Main Breaker through the
access holes.
4. Insert a power wire (E1 or E2) through the opening
in the back cover and into the bottom lug. Torque to
the proper specification.
NOTE: There are 3 screws inside the top of the breaker
panel (behind the breaker door). Removing these screws
will allow the entire breaker box to be carefully pulled out.
When reinstalling, be certain that the tabs on the bottom
lock into place.
5. Connect the Neutral wire to the Neutral Lug if appli-
cable. Torque to the required specification. See
Table 6.2.
6. Connect the Ground wire to the Ground Lug and
torque to the required specification. See Table 6.2.
NOTE: Torque all wiring lugs, bus bars and connection
points to the proper torque specifications. Torque specifi-
cations for the Main Line Circuit Breaker (MLCB) can be
found on a decal located on the inside of the Main Line
Circuit Breaker Door.
6.4 — Battery requirements
Group 26R, 12V, 525CCA (Minimum CCA)
6.5 — Battery Installation
Fill the battery with the proper electrolyte fluid if
necessary and have the battery fully charged before
installing it.
Before installing and connecting the battery, complete the
following steps:
1. Verify that the generator has been turned OFF.
2. Turn off utility power supply to the transfer switch.
3. Remove the 7.5A fuse from the generator control
panel.
Battery cables were factory connected at the generator.
See Figure 6.2. Connect cables to battery posts as
follows:
4. Connect the red battery cable (from starter contac-
tor) to the battery post indicated by a positive, POS
or (+).
5. Connect the black battery cable (from frame
ground) to the battery post indicated by a negative,
NEG or (-).
6. Install the red battery post cover (included).
NOTE: Dielectric grease should be used on battery
posts to aid in the prevention of corrosion.
NOTE: Damage will result if battery connections are
made in reverse.
Figure 6-2. Battery Cable Connections
NOTE: In areas where temperatures fall below 0 °C (32
°F), it is recommended that a pad type battery heater be
installed to aid in cold climate starting. This is available
as a cold weather kit through an authorized service
dealer.
(000137)
WARNING
Explosion. Batteries emit explosive gases while
charging. Keep fire and spark away. Wear protective
gear when working with batteries. Failure to do so
could cause death or serious injury.
(000138)
WARNING
Risk of burns. Batteries contain sulfuric acid and can
cause severe chemical burns. Wear protective gear
when working with batteries. Failure to do so could
cause death or serious injury.
(000133)
WARNING
Explosion. Batteries emit explosive gases.
Always connect positive battery cable first to
avoid spark. Failure to do so could result in
death or serious injury.
-
+
000621
A
B
A. Negative (-) Black lead from frame
B. Positive (+) Red lead from starter contactor
Control Panel/Start-up/Testing
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 25
Section 7 Control Panel/Start-up/Testing
7.1 — Control Panel Interface
Before performing any maintenance on the generator, set
to OFF, remove fuses, and disconnect battery cables to
prevent accidental start up. Disconnect the cable from
the battery post indicated by a NEGATIVE, NEG or (–)
first, then remove the POSITIVE, POS or (+) cable.
When reconnecting the cables, connect the POSITIVE
cable first, the NEGATIVE cable last.
7.1.1— Using the AUTO/MANUAL/OFF Buttons
Figure 7-1. Generator Control Panel
7.2 — Generator Set-up
Upon first power up of the generator, the display interface
will begin an installation wizard. The installation wizard
will prompt the user to set the minimum settings to oper-
ate the generator. These settings are: Current Date/Time
and Exercise Day/Time. The maintenance intervals will
be initialized when the exercise time is entered.
The exercise settings can be changed at any time via the
“EDIT” menu.
If the 12 volt battery is disconnected or the fuse removed,
the installation wizard will operate upon power resto-
ration. The only difference is the display will only prompt
the customer for the current Time and Date.
7.2.1— Setting The Exercise Timer
This generator is equipped with a configurable exercise
timer. There are two settings for the exercise timer.
Day/Time: Once set, the generator will start and exercise
for the period defined, on the day of the week and at the
time of day specified. During this exercise period, the unit
runs for approximately 5 or 12 minutes, depending on the
model, (see Table 7-1) and then shuts down.
Exercise frequency (how often the exercise will take
place): It can be set to WEEKLY, BIWEEKLY or
MONTHLY. If MONTHLY is selected, the day of the
month must be selected from 1-28. The generator will
exercise on that day each month. Transfer of loads to the
generator output does not occur during the exercise
cycle unless utility power is lost.
NOTE: If the installer tests the generator prior to installa-
tion, press the “enter” button to skip setting up the exer-
cise timer.
NOTE: The exercise feature will operate only when the
generator is placed in the AUTO mode and will not work
unless this procedure is performed. The current date/time
will need to be reset every time the 12 volt battery is dis-
connected and then reconnected, and/or when the fuse
is removed.
7.3 — Before Initial Start-up
NOTE: These units have been run and tested at the fac-
tory prior to being shipped and do not require any type of
break-in.
Button Description of Operation
Auto
Selecting this button activates fully automatic
system operation. Automatic operation allows the
unit to automatically start and exercise the
generator according to the exercise timer settings
(see Setting the Exercise Timer section).
Off
This button shuts down the engine and also pre-
vents automatic operation and exercise of the
unit.
Manual
This button will crank and start the generator.
Transfer to standby power will not occur unless
there is a utility failure.
Automatic start-up. Disconnect utility power and render
unit inoperable before working on unit. Failure to do so
will result in death or serious injury.
DANGER
(000191)
000425
(000135)
CAUTION
Engine damage. Verify proper type and quantity of
engine oil prior to starting engine. Failure to do so
could result in engine damage.
Control Panel/Start-up/Testing
26 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
NOTE: This unit comes filled with 30 weight organic oil
from the factory. Check the oil level and add the appropri-
ate viscosity and amount if necessary.
7.3.1— Installation Wizard
Upon power-up, the Installation Wizard immediately
appears. It allows the user to input generator settings.
Figure 7-2.
The Installation Wizard will start every time AC and DC
power are removed and re-applied to the generator.
Figure 7-2.
7.3.2— Interconnect System Self Test Feature
Upon power up, this controller will go through a system
self test which will check for the presence of utility volt-
age on the DC circuits. This is done to prevent damage if
the installer mistakenly connects AC utility power sense
wires into the DC terminal block. If utility voltage is
detected, the controller will display a warning message
and lock out the generator, preventing damage to the
controller. Power to the controller must be removed to
clear this warning.
Utility voltage must be turned on and present at the N1
and N2 terminals inside the generator control panel for
this test to be performed and pass.
NOTE: All appropriate panels must be in place during
any operation of the generator. This includes operation
by a servicing technician, while conducting troubleshoot-
ing procedures.
7.3.3— Before starting, complete the following:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
3. Turn off all breakers that will be powered by the
generator.
UP ARROW =
+
DOWN ARROW = -
SYSTEM
BAT-
DATE/TIME
SUB MENUS
Language
+ English -
+ Espanol -
+ Francais -
+ Portuguese -
Install Wizard
Set Exercise
Install Wizard
Power Up Unit
Select Hour (0-23)
- 14 +
Select Min (0-59)
- 0 +
ENTERENTER
ENTER
ENTER ENTER
Select Hour (0-23)
- 14 +
Select Min (0-59)
- 0 +
ENTER
ENTER
Select Month (1-12)
- 2 +
ENTER
Select Date (1-31)
- 13 +
ENTER
Select Year (0-99)
- 13 +
ENTER
FIRMWARE V 1.01
HARDWARE V 1.05
* Holding the Up or Down arrow
button for 2 seconds will speed dial
through the selections
Defaults to English
if not selected.
Note: If language was previously programmed this goes directly to “Select Hour”
Use UP and DOWN
arrows to select fuel
type then press
“ENTER”
** * * *
** *
Switched to “OFF”
Hours of Protection
0 (H)
Select Day
- Wednesday +
Fuel Selection
+ NG or LP -
Select Frequency
- WEEKLY +
- BIWEEKLY +
- MONTHLY +
Cold Smart Start?
YES or NO
ENTER
ESC
Cold Smart Start?
- YES or NO +
000622
Control Panel/Start-up/Testing
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 27
4. Check the engine crankcase oil level and, if neces-
sary, fill to the dipstick FULL mark with the recom-
mended oil. Do not fill above the FULL mark.
5. Check the fuel supply. Gaseous fuel lines must
have been properly purged and leak tested in
accordance with applicable fuel-gas codes. All fuel
shutoff valves in the fuel supply lines must be
open.
During initial start up only, the generator may exceed the
normal number of start attempts and experience an
“OVERCRANK” fault. This is due to accumulated air in
the fuel system during installation. Reset the control
board by pushing the OFF button and ENTER key, and
restart up to two more times if necessary. If unit fails to
start, contact a local dealer for assistance.
7.4 — Check Manual Transfer Switch
Operation
Refer to the “Manual Transfer Operation” section of the
owner’s manual for procedures.
7.5 — Electrical Checks
Complete electrical checks as follows:
1. Verify that generator is OFF.
2. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
3. Turn OFF all circuit breakers/electrical loads that
will be supplied by the generator.
4. Turn on the utility power supply to the transfer
switch using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
5. Use an accurate AC voltmeter to check utility
power source voltage across transfer switch termi-
nals N1 and N2. Nominal line-to-line voltage
should be 220/230/240 volts AC. If voltage is not
correct, verify AC output and wiring from utility
source to N1 and N2 lugs at transfer switch.
6. Check utility power source voltage across termi-
nals N1 and the transfer switch neutral lug; then
across terminal N2 and neutral. Nominal line-to-
neutral voltage should be 110 volts AC (if wired
with a neutral). If voltage is not correct, verify AC
output and wiring from utility source to N1 and N2
lugs at transfer switch.
7. When certain that utility supply voltage is compati-
ble with transfer switch and load circuit ratings, turn
OFF the utility power supply to the transfer switch.
8. On the generator panel, push the MANUAL button.
The engine should crank and start.
9. Let the engine warm up for about five minutes to
allow internal temperatures to stabilize. Then, set
the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED.
10. Connect an accurate AC voltmeter and a fre-
quency meter across transfer switch terminal lugs
E1 and E2. Voltage should be 218-222 at a fre-
quency of 49.5-50.5 Hz. If voltage is not correct,
verify that the MLCB is closed and verify AC output
and frequency (Hertz or Hz) at the MLCB. Also ver-
ify wiring from generator to E1 and E2 lugs at
transfer switch.
11. Connect the AC voltmeter test leads across termi-
nal lugs E1 and neutral; then across E2 and neutral
(if wired with a neutral). In both cases, voltage
reading should be 109-111 volts AC. If voltage is
not correct, verify that the MLCB is closed and ver-
ify AC output between the E1 and E2 of the MLCB
and Neutral at the generator. Also, verify wiring
from generator to E1, E2 and Neutral lugs at trans-
fer switch.
12. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
13. Push the generator OFF button. The engine should
shut down.
NOTE: It is important not to proceed until certain that
generator AC voltage and frequency are correct and
within the stated limits.
7.6 — GENERATOR TESTS UNDER
LOAD
To test the generator set with electrical loads applied,
proceed as follows:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Turn OFF all breakers/electrical loads that will be
powered by the generator.
3. Turn OFF the utility power supply to the transfer
switch, using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
(000132)
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
(000129)
DANGER
Electrocution. High voltage is present at transfer
switch and terminals. Contact with live terminals
will result in death or serious injury.
Control Panel/Start-up/Testing
28 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
4. Manually set the transfer switch to the STANDBY
position, i.e., load terminals connected to the gen-
erators E1/E2 terminals. The transfer switch oper-
ating lever should be down.
5. Push the generator MANUAL button. The engine
should crank and start immediately.
6. Let the engine stabilize and warm up for a few min-
utes.
7. Set the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED. Loads are now powered by the standby
generator.
8. Turn ON the circuit breaker/electrical loads that are
powered by the generator one by one.
9. Connect a calibrated AC voltmeter and a frequency
meter across terminal lugs E1 and E2. Voltage
should be approximately 220/230/240 volts and
frequency should be 50 Hz. If the voltage and fre-
quency are rapidly dropping as the loads are
applied, the generator may be overloading or there
may be a fuel issue. Check amperage value of
loads and/or fuel pressure.
10. Let the generator run at full rated load for 20-30
minutes. Listen for unusual noises, vibration or
other indications of abnormal operation. Check for
oil leaks, evidence of overheating, etc.
11. Verify gas pressure while under full load.
12. When testing under load is complete, turn OFF
electrical loads.
13. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
14. Let the engine run at no-load for 2-5 minutes.
15. Push the generator OFF button. The engine should
shut down.
7.7 — CHECKING AUTOMATIC
OPERATION
To check the system for proper automatic operation, pro-
ceed as follows:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Install front cover of the transfer switch.
3. Turn ON the utility power supply to the transfer
switch, using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
NOTE: Transfer switch will transfer back to utility
position.
4. Set the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED.
5. Push the generator AUTO button. The system is
now ready for automatic operation.
6. Turn OFF the utility power supply to the transfer
switch.
With the generator ready for automatic operation, the
engine should crank and start when the utility source
power is turned OFF after a 10 second delay (factory
default setting). After starting, the transfer switch should
connect load circuits to the standby side after a five (5)
second delay. Let the system operate through its entire
automatic sequence of operation.
With the generator running and loads powered by gener-
ator AC output, turn ON the utility power supply to the
transfer switch. The following should occur:
After approximately 15 seconds, the switch should
transfer loads back to the utility power source.
Approximately one minute after re-transfer, the
engine should shut down.
7.8 — Installation Summary
1. Ensure that the installation has been properly per-
formed as outlined by the manufacturer and that it
meets all applicable laws and codes.
2. Test and confirm proper operation of the system as
outlined in the appropriate installation and owner’s
manuals.
3. Educate the end-user on the proper operation,
maintenance and service call procedures.
7.9 — Shutting Generator Down While
Under Load
NOTE: Important! To turn the generator off during utility
outages to perform maintenance, or conserve fuel, follow
these important steps:
To turn the generator OFF (while running in AUTO and
online):
1. Turn the main utility disconnect OFF.
2. Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the
generator to OFF (OPEN).
3. Turn the generator OFF.
To turn the generator back ON:
1. Put the generator back into AUTO and allow to
start and warm-up for a few minutes.
2. Set the MLCB on the generator to ON.
The system will now be operating in automatic mode.
The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED).
To shut the unit off, this complete process must be
repeated.
(000132)
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
Troubleshooting
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 29
Section 8
Troubleshooting
8.1 — System Diagnosis
Problem Cause Correction
Engine will not crank. 1. Fuse blown.
2. Loose, corroded or defective battery
cables.
3. Defective starter contact.
4. Defective starter motor.
5. Dead Battery.
1. Correct short circuit condition by
replacing 7.5 Amp fuse in generator control
panel.
2. Tighten, clean or replace as necessary.*
3. *See #2.
4. *See #2.
5. Charge or replace battery.
Engine cranks but will not start. 1. Out of fuel.
2. Defective fuel solenoid (FS).
3. Open Wire 14 from engine control board.
4. Defective spark plug(s).
5. Valve lash out of adjustment.
1. Replenish fuel / Turn on fuel valve.
2. *
3. Repair wiring
3. Clean, re-gap or replace plug(s).
4. Reset valve lash.
Engine starts hard and runs
rough.
1. Air cleaner plugged or damaged.
2. Defective spark plug(s).
3. Fuel pressure incorrect.
5. Fuel selector in wrong position.
1. Check / replace air cleaner.
2. Clean, re-gap or replace plug(s).
3. Confirm fuel pressure to regulator is 10-12”
water column (19-22mm mercury) for LP,
and 3.5 - 7” water column (9-13mm mercury)
for natural gas.
5. Turn fuel conversion valve to correct
position.
Generator is set to OFF, but the
engine continues to run.
1. Controller wired incorrectly
2. Defective control board.
1. Repair wiring or replace controller*
2. Replace controller
No AC output from generator. 1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Generator internal failure.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. *
No transfer to standby after util-
ity source failure.
1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
2. Defective transfer switch coil.
3. Defective transfer relay.
4. Transfer relay circuit open.
5. Defective control logic board.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. *
3. *
4. *
5. *
Unit consumes large amounts
of oil.
1. Engine over filled with oil.
2. Engine breather defective.
3. Improper type or viscosity of oil.
4. Damaged gasket, seal or hose.
1. Adjust oil to proper level.
2. *
3. See “Engine Oil Recommendations”.
4. Check for oil leaks.
* Contact an independent Authorized Service Dealer for assistance.
Troubleshooting
30 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Quick Reference Guide
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 31
Section 9
Quick Reference Guide
9.1 — System Diagnosis
Table 9-1. System Diagnosis
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
NONE GREEN
Unit running in AUTO but
no power in house.
Check MLCB.
Check MLCB if the MLCB is in the ON
position. If it is in the ON position contact
the servicing dealer.
HIGH
TEMPERATURE
RED
Unit shuts down during
operation.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check ventilation around the generator,
intake, exhaust and rear of generator. If no
obstruction contact serving dealer.
OVERLOAD
REMOVE LOAD
RED
Unit shuts down during
operation.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart.
RPM SENSE LOSS RED
Unit was running and
shuts down, attempts to
restart.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart. If generator does not start, contact
servicing dealer.
NONE GREEN
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check screen for start
delay countdown.
If the start up delay is greater than
expected, contact servicing dealer to
adjust from 2 to 1500 seconds.
LOW OIL
PRESSURE
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check Oil Level / Add Oil Per Owners
Manual. If oil level is correct contact servic-
ing dealer.
RPM SENSE LOSS RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
states battery is GOOD, contact servicing
dealer. If it states CHECK BATTERY,
replace the battery.
OVERCRANK RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check fuel line shutoff valve is in the ON
position. Clear alarm. Attempt to start the
unit in MANUAL. If it does not start or starts
and runs rough, contact servicing dealer.
LOW VOLTS
REMOVE LOAD
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart.
FUSE PROBLEM RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check the 7.5amp fuse. If it is bad replace
it with an ATO 7.5Amp fuse, if not contact
servicing dealer.
OVERSPEED RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
UNDERVOLTAGE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
UNDERSPEED RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
STEPPER
OVERCURRENT
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
Quick Reference Guide
32 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
MISWIRE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
OVERVOLTAGE RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact servicing dealer.
LOW BATTERY YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
states battery is GOOD contact servicing
dealer. If it states CHECK BATTERY,
replace the battery.
BATTERY
PROBLEM
YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Contact servicing dealer.
CHARGER
WARNING
YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Contact servicing dealer
SERVICE A YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Perform SERVICE A maintenance. Press
ENTER to clear.
SERVICE B YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Perform SERVICE B maintenance. Press
ENTER to clear.
INSPECT BATTERY YELLOW
Yellow LED illuminated in
any state.
Check the screen for
additional information.
Inspect Battery. Press ENTER to clear.
Table 9-1. System Diagnosis (Continued)
Active Alarm LED Problem Things to Check Solution
Accessories
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 33
Section 10
Accessories
10.1 — Descriptions
NOTE: Contact an independent Authorized Dealer for additional information on accessories.
Accessory Description
Cold Weather Kit Recommended in areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC).
Scheduled Maintenance Kit Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along
with oil recommendations.
Auxiliary Transfer Switch Lockout Enables any of the transfer switches to completely lock out one large electrical
load by tying into its control system.
Fascia Base Wrap The fascia base wrap snaps together around the bottom of the new air-cooled
generators. This offers a sleek, contoured appearance as well as offering pro-
tection from rodents and insects by covering the lifting holes located in the
base. Requires use of the mounting pad shipped with the generator.
Touch-Up Paint Kit Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure.
This kit includes touch-up paint and instructions.
Accessories
34 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
This page intentionally left blank.
Diagrams
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 35
Section 11
Diagrams
11.1 — Interconnection Diagram
11.2 Interconnection Diagram (0K4710-B)
44
OPTIONAL
(ALARM CONTACT)
CUSTOMER SUPPLIED
GENERATOR OUTPUT
CIRCUIT BREAKER
2 POLE
11
RTS TRANSFER SWITCH
TO EARTHING
ELECTRODE
TOP
VIEW
SIDE VIEW
N1
T1
N2
194
23
210209
T2
CUSTOMER LOAD
(DISTRIBUTION PANEL)
SOCKET
UTILITY
METER
SERVICE
DISCONNECT
(INSTALLER PROVIDED)
EARTH
IF INDICATED
BY LOCAL CODE
ACTIVE
NEUTRAL
EARTHING ELECTRODE
CONNECTION
(LOCATED ON THE
REAR OF UNIT)
UTILITY
STANDBY
(C1 & VR1)
(C2 & VR2)
23
23
NEUTRAL BLOCK
NOTE WIRE ORIENTATION
WARNING
TRANSFER
T1N1 N2 T2
194
+12VDC
194
T1
T1
11
44
T2
T2
E1
N1
E2
N2
N1
N2
EARTH
44
44
ACTIVE
NEUTRAL
NEUTRA
L
ACTIVE
ACTIVE
NEUTRAL
BRN
11
11
BLU
Diagrams
36 Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
11.2 — Installation Diagram
11.2 Installation Drawing (0L3007-A)
Diagrams
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 37
11.2 Installation Drawing (0L3007-A)
Diagrams
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators 38
This page intentionally left blank.
Part No. 0L2101SPRU Rev. A 04/06/15 Printed in USA
©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Directrices de instalación
para
generadores australianos enfriados por aire
de 50 Hz
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service -support/product-support-lookup
Este manual debe permanecer con la unidad.
Este manual se debe usar en conjunto con el Manual del propietario apropiado.
*
ASFIXIA. LOS MOTORES FUNCIONANDO PRODUCEN MONÓXIDO DE
CARBONO, UN GAS INCOLORO, INODORO, Y VENENOSO. EL
MONÓXIDO DE CARBONO, SI NO SE EVITA, OCASIONARÁ LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
*
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ DESTINADO AL USO EN APLICACIONES
CRÍTICAS DE SOPORTE A LA VIDA HUMANA. NO ADHERIR A ESTAS
INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
*
SOLO PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO PUEDE INSTALAR,
OPERAR Y MANTENER ESTE EQUIPO. NO RESPETAR LOS
REQUISITOS DE INSTALACIÓN APROPIADOS PUEDE PRODUCIR LA
MUERTE, LESIONES GRAVES Y DAÑOS A LOS EQUIPOS O LOS BIENES.
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
ii Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Índice
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 1
Sección 1 Reglas de seguridad e
información general
1.1 Introducción ...................................................1
1.1.1 Lea este manual minuciosamente. .....................1
1.1.2 Cómo obtener servicio .......................................1
1.2 Reglas de seguridad ......................................2
1.2.1 Peligros generales ..............................................2
1.2.2 Peligros del escape ............................................3
1.2.3 Peligros eléctricos ..............................................3
1.2.4 Peligros de incendio ...........................................3
1.2.5 Peligro de explosión ...........................................4
1.3 Reglas generales ...........................................4
1.3.1 Antes de comenzar ............................................4
1.3.2 Requisitos del Código eléctrico nacional
(NEC) de EE. UU ...............................................4
1.3.3 Índice de normas ................................................5
Sección 2 Desembalaje e inspección
2.1 Información general ......................................7
2.2 Herramientas requeridas ..............................7
2.3 Desembalaje ...................................................7
2.4 Piezas que se envían sueltas .......................9
Sección 3 Selección y preparación del sitio
3.1 Selección del sitio .......................................11
3.1.1 Directrices de instalación para generadores
estacionarios enfriados por aire .......................12
3.2 Preparación del sitio ...................................13
3.2.1 Material suficiente para la instalación a nivel ...13
3.2.2 Recomendaciones de mantenimiento ..............14
Sección 4 Emplazamiento del generador
4.1 Emplazamiento del generador ....................15
4.2 Instalación del frente (si corresponde) ......15
Sección 5 Conversión de combustible/
Conexiones de gas
5.1 Conversión de combustible ........................17
5.2 Requisitos y recomendaciones para el
combustible ..................................................17
5.3 Consumo de combustible ...........................18
5.4 Dimensionamiento de la tubería de
combustible ..................................................18
5.4.1 Dimensionamiento de la tubería
de gas natural ...................................................18
5.4.2 Dimensionamiento del tubo para vapor de LP ...19
5.4.3 Resumen de la instalación de gas ...................19
5.5 Instalación y conexión de las tuberías
de gas ........................................................... 19
Sección 6 Conexiones eléctricas
6.1 Conexiones del generador ......................... 23
6.2 Cableado de control .................................... 23
6.3 Cableado de la línea principal de CA ........ 24
6.4 Requisitos de la batería .............................. 24
6.5 Instalación de la batería .............................. 24
Sección 7 Tablero de control/Puesta en
marcha inicial/Pruebas
7.1 Interfaz del tablero de control .................... 25
7.1.1 Uso de los botones AUTO/MANUAL/OFF ........25
7.2 Configuración del generador ..................... 25
7.2.1 Configuración del temporizador
de ejercitación ..................................................25
7.3 Antes de la puesta en marcha inicial ........ 26
7.3.1 asistente de instalación ....................................26
7.3.2 Interconexión de la función de autoprueba
del sistema .......................................................26
7.3.3 Antes de poner en marcha, complete
lo siguiente: ......................................................27
7.4 Comprobación de la operación manual del
interruptor de transferencia ........................ 27
7.5 Revisiones eléctricas .................................. 27
7.6 PRUEBAS DEL GENERADOR BAJO
CARGA .......................................................... 28
7.7 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO .............................................. 28
7.8 Resumen de la instalación ......................... 29
7.9 Parada del generador mientras está
bajo carga ..................................................... 29
Sección 8 Resolución de problemas
8.1 Diagnóstico del sistema ............................. 31
Sección 9 Guía de referencia rápida
9.1 Diagnóstico del sistema ............................. 33
Sección 10 Accesorios
10.1 Descripciones ............................................ 35
Sección 11 Diagramas
11.1 Diagrama de interconexión ...................... 37
11.2 Diagrama de instalación ........................... 38
Índice
Índice
2 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Reglas de seguridad e información general
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 1
Sección 1 Reglas de seguridad e información general
1.1 — Introducción
Gracias por comprar este generador accionado por
motor, enfriado por aire, compacto y de alto rendimiento.
Está diseñado para suministrar alimentación eléctrica
automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas
críticas durante un fallo de alimentación del servicio
público.
Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete
metálico impermeable que está destinado a ser instalado
en exteriores exclusivamente. Este generador funciona
usando extracción de vapor de propano líquido (LP) o
gas natural (NG).
NOTA: Cuando está dimensionado apropiadamente, el
generador es adecuado para alimentar cargas
residenciales típicas como: motores de inducción
(bombas de sumidero, refrigeradores, acondicionadores
de aire, hornos, etc.), componentes electrónicos
(ordenador, monitor, TV, etc.), cargas de iluminación y
hornos de microondas.
1.1.1 — Lea este manual minuciosamente.
Si una parte de este manual no se comprende,
comuníquese con el concesionario independiente más
cercano para conocer los procedimientos de arranque,
operación y mantenimiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante
sugiere que este manual y las reglas para la operación
segura sean copiados y expuestos cerca del sitio de
instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié en la
seguridad con todos los operadores y posibles
operadores de este equipo.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el generador, los bloques de
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
usan para alertar al personal sobre instrucciones
especiales acerca de una operación en particular que
puede ser peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o
imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus
definiciones son las siguientes:
NOTA: Las notas proporcionan información adicional
importante para un procedimiento o componente.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. La observación de las precauciones
de seguridad y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son
esenciales para la prevención de accidentes.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del
equipo. El fabricante recomienda firmemente que el
operador, si también es el propietario, lea su Manual del
propietario y comprenda completamente todas las
instrucciones antes de usar este equipo. El fabricante
también recomienda firmemente instruir a otros usuarios
en el arranque y la operación correctos de la unidad.
Esto los prepara en el caso de que deban operar el
equipo en una emergencia.
1.1.2 — Cómo obtener servicio
Cuando el generador requiera mantenimiento o
reparaciones, comuníquese con un concesionario para
obtener ayuda. Los técnicos de servicio reciben
capacitación en la fábrica y tienen capacidad para
atender todas las necesidades de servicio. Para ayuda
comuníquese con:
All Power - Australia
1800 333 428
www.allpower.com.au
All Power - Nueva Zelanda
+649256 0730
www.allpower.co.nz
Al comunicarse con All Power acerca de piezas y
servicio, siempre proporcione el número de modelo y
número de serie completos de la unidad como figuran en
la etiqueta adhesiva de datos que está ubicada en el
generador. Vea la sección “El generador” para la
ubicación de la etiqueta adhesiva.
Núm. de modelo _______________________________
Núm. de serie _________________________________
B
$'9(57(1&,$
$POTVMUFFMNBOVBM-FBZDPNQSFOEBDPNQMFUBNFOUF
FMNBOVBMBOUFTEFVTBSFMQSPEVDUP/PDPNQSFOEFS
DPNQMFUBNFOUFFMNBOVBMQVFEFQSPWPDBSMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVFTJOPTFFWJUBQPESÓB
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

35(&$8&,Ï1
*OEJDBVOBTJUVBDJØOSJFTHPTBRVFTJOPTFFWJUBQVFEF
QSPEVDJSMFTJPOFTMFWFTPNPEFSBEBT
Reglas de seguridad e información general
2 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
1.2 — Reglas de seguridad
Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE
SEGURIDAD antes de instalar, operar o efectuar el
mantenimiento de este equipo. Familiarícese con este
Manual de instalación y con la unidad. El generador
puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable solo
si es instalado, operado y mantenido correctamente.
Muchos accidentes se ocasionan por no seguir reglas o
precauciones simples y fundamentales.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las
advertencias de este manual y las tarjetas y etiquetas
adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son
exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo
o técnica de funcionamiento que el fabricante no
recomienda específicamente, asegúrese de que sea
seguro para otras personas. Asegúrese también de que
el procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación utilizada no vuelvan inseguro al generador.
1.2.1 — Peligros generales
Por razones de seguridad, el fabricante
recomienda que este equipo sea instalado por un
concesionario de servicio u otro electricista o
técnico en instalaciones, competente y cualificado,
que esté familiarizado con los códigos, normas y
reglamentos correspondientes. El operador
también debe cumplir con todos esos códigos,
normas y reglamentos. Solo a un concesionario de
servicio autorizado se le permite efectuar el
servicio de garantía de esta unidad.
Las emanaciones de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que puede ser MORTAL.
Este gas peligroso, si se respira en
concentraciones suficientes, puede causar pérdida
de conocimiento o incluso la muerte. NO altere o
añada nada al sistema de escape y no haga nada
que pueda volver inseguro al sistema o que infrinja
los códigos y normas correspondientes.
Instale en interiores una alarma de monóxido de
carbono alimentada con batería, de acuerdo con
las instrucciones y recomendaciones del
fabricante.
El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de
enfriamiento y ventilación resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del generador. No altere
la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera
parcial, del suministro de ventilación, dado que
esto puede afectar seriamente el funcionamiento
seguro del generador. El generador SE DEBE
instalar y hacer funcionar en exteriores.
Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de
las correas de transmisión y otras piezas en
movimiento o calientes. Nunca retire ninguna
protección de correas de transmisión o ventilador
mientras la unidad esté funcionando.
Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta
en todo momento. Nunca trabaje en el equipo
cuando esté fatigado física o mentalmente.
Inspeccione el generador regularmente, y
comuníquese con el concesionario más cercano
en relación con las piezas que necesitan
reparación o sustitución.
4PMPQFSTPOBMEFTFSWJDJPDVBMJGJDBEPQVFEFJOTUBMBS
PQFSBSZNBOUFOFSFTUFFRVJQP/PSFTQFUBSMPTSFRVJTJUPT
EFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT

$'9(57(1&,$

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO&MDPOUBDUPDPODBCMFTUFSNJOBMFT
ZDPOFYJPOFTEFTOVEBTNJFOUSBTFMHFOFSBEPS
FTUÈGVODJPOBOEPQSPWPDBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFT
HSBWFT

$'9(57(1&,$
4VQFSGDJFTDBMJFOUFT"MVTBSMBNÈRVJOBOPUPRVFMBT
TVQFSGDJFTDBMJFOUFT.BOUFOHBMBNÈRVJOBBMFKBEBEFMPT
DPNCVTUJCMFTEVSBOUFFMVTP-BTTVQFSGDJFTDBMJFOUFTQVFEFO
PDBTJPOBSRVFNBEVSBTHSBWFTPJODFOEJP

$'9(57(1&,$
1JF[BTFONPWJNJFOUP.BOUFOHBMBSPQBDBCFMMPZ
FYUSFNJEBEFTBMFKBEPTEFMBTQJF[BTFONPWJNJFOUP
/PIBDFSMPQVFEFPDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
1JF[BTFONPWJNJFOUP/PVTFBMIBKBTDVBOEPQPOHBFO
NBSDIBPUSBCBKFDPOFTUFQSPEVDUP6TBSBMIBKBTBMQPOFS
FONBSDIBPUSBCBKBSDPOFTUFQSPEVDUPQVFEFPDBTJPOBS
MBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

3(/,*52
"TGJYJB-PTNPUPSFTGVODJPOBOEPQSPEVDFONPOØYJEP
EFDBSCPOPVOHBTJODPMPSPJOPEPSPZWFOFOPTP&M
NPOØYJEPEFDBSCPOPTJOPTFFWJUBPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
Reglas de seguridad e información general
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 3
Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el
generador, ajuste en OFF, retire los fusibles y
desconecte los cables de la batería para evitar un
arranque accidental. Desconecte primero el cable
del borne de batería indicado por NEGATIVO,
NEG o (-), luego retire el cable POSITIVO, POS
o (+). Al volver a conectar los cables, conecte
primero el cable POSITIVO y por último el
NEGATIVO.
Nunca use el generador o cualquiera de sus
piezas como un escalón. Pararse sobre la unidad
puede forzar y romper piezas y podría ocasionar
condiciones de funcionamiento peligrosas por
fugas de gases de escape, fugas de combustible,
fugas de aceite, etc.
1.2.2 — Peligros del escape
El escape del motor del generador contiene
monóxido de carbono, un gas MORTAL inodoro,
incoloro y venenoso. Respirar monóxido de
carbono puede causar mareos, palpitaciones en la
sien, náuseas, contracciones musculares, dolor de
cabeza, vómitos, debilidad, somnolencia,
incapacidad para pensar coherentemente,
desvanecimiento y aún la muerte. Si se
experimenta cualquier síntoma de
envenenamiento por monóxido de carbono,
trasládese al aire fresco e inmediatamente busque
atención médica.
Este generador está diseñado SOLO para
instalación en exteriores. Nunca haga funcionar
este generador dentro de algún garaje u otro
espacio cerrado.
1.2.3 — Peligros eléctricos
Todos los generadores cubiertos por este manual
producen voltajes eléctricos peligrosos y pueden
causar choque eléctrico. El servicio público de
alimentación eléctrica entrega voltajes
extremadamente altos y peligrosos al interruptor
de transferencia, así como lo hace el generador de
respaldo cuando está funcionando. Evite el
contacto con cables, terminales, conexiones, etc.
desnudos mientras la unidad está funcionando.
Asegúrese de que todas las cubiertas,
protecciones y barreras adecuadas estén en su
lugar, fijas y/o bloqueadas antes de utilizar el
generador. Si deben efectuarse trabajos alrededor
de una unidad en funcionamiento, párese sobre
una superficie aislada seca para reducir la
posibilidad de choque eléctrico.
No maneje ningún tipo de dispositivo eléctrico
mientras esté parado sobre agua o esté descalzo o
cuando tenga las manos o los pies mojados.
PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE
ELÉCTRICO PELIGROSO.
El Código eléctrico nacional (NEC) de EE. UU.
requiere que el bastidor y las piezas conductoras
de electricidad externas del generador estén
correctamente conectadas a una conexión a tierra
aprobada. Los códigos de electricidad locales
también pueden requerir la conexión a tierra
apropiada del sistema eléctrico del generador.
Después de la instalación del sistema eléctrico de
respaldo para hogares, el generador puede
efectuar giros de arranque y ponerse en marcha
en cualquier momento sin advertencia. Cuando
esto ocurre, los circuitos de carga son transferidos
a la fuente de alimentación DE RESPALDO
(generador). Para evitar posibles lesiones si
ocurriera tal arranque y transferencia, siempre
ajuste el conmutador en modo OFF, retire el fusible
de 7.5 A del tablero de control del generador y
desconecte la batería antes de trabajar en el
equipo.
En caso de accidente causado por choque
eléctrico, apague de inmediato la fuente de
alimentación eléctrica. Si esto no es posible,
intente liberar a la víctima del conductor
alimentado. EVITE EL CONTACTO DIRECTO
CON LA VÍCTIMA. Use un implemento no
conductor, como una cuerda o tabla seca, para
liberar a la víctima del conductor alimentado. Si la
víctima está inconsciente, aplique primeros
auxilios y obtenga ayuda médica de inmediato.
Nunca use alhajas cuando trabaje en este equipo.
Las alhajas pueden conducir electricidad y
producir choque eléctrico o pueden ser atrapadas
por componentes en movimiento y causar
lesiones.
1.2.4 — Peligros de incendio
Para seguridad contra incendios, el generador
debe ser instalado y mantenido apropiadamente.
La instalación siempre debe cumplir los códigos,
normas, leyes y reglamentos correspondientes.
Observe estrictamente los códigos eléctrico y de
construcción locales, estatales y nacionales.
Cumpla con los reglamentos que ha establecido la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA) de EE. UU. Asegúrese también de que el
generador sea instalado de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones del fabricante.
Después de la instalación apropiada, no haga
nada que altere una instalación segura y que
pueda volver insegura a la unidad o la coloque en
condiciones de incumplimiento de los códigos,
leyes y reglamentos mencionados
precedentemente.
Reglas de seguridad e información general
4 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Mantenga un extintor de incendio cerca del
generador en todo momento. Los extintores
calificados “ABC” por la Asociación Nacional de
Protección Contra Incendios (NFPA) de EE. UU.
son apropiados para el uso en el sistema eléctrico
de respaldo. Mantenga el extintor cargado
correctamente y familiarícese con su empleo.
Consulte en el departamento de bomberos local
todas las preguntas pertinentes a los extintores de
incendio.
1.2.5 — Peligro de explosión
No fume alrededor del generador. Recoja y seque
inmediatamente todos los derrames de
combustible o aceite. Asegúrese de que no se
dejen materiales combustibles en el
compartimiento del generador, o en el generador o
cerca de este, porque pueden producir INCENDIO
o EXPLOSIÓN. Mantenga la zona alrededor del
generador limpia y sin residuos.
Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas
de propano líquido (LP) son extremadamente
EXPLOSIVOS. Instale el sistema de suministro de
combustible de acuerdo con los códigos de
combustible gaseoso correspondientes. Antes de
poner en servicio el sistema eléctrico de respaldo
para hogares, las tuberías del sistema de
combustible se deben purgar y probar contra fugas
de acuerdo con el código correspondiente.
Después de la instalación, inspeccione el sistema
de combustible periódicamente en busca de fugas.
No se permiten fugas.
1.3 — Reglas generales
Siga todas las precauciones de seguridad del
Manual del propietario, Manual de directrices de
instalación y otros documentos incluidos con su
equipo.
Consulte la norma NFPA 70E para el equipo de
seguridad requerido cuando se trabaja con un
sistema vivo.
Nunca energice un sistema nuevo sin abrir todos
los interruptores de desconexión y disyuntores.
Siempre consulte en su código local los requisitos
adicionales para la zona en que está siendo
instalada la unidad.
La instalación incorrecta puede producir lesiones
físicas y daños al generador. También puede motivar
la suspensión o anulación de la garantía. Deben
seguirse todas las instrucciones mencionadas a
continuación, incluso las separaciones en la
instalación y los tamaños de las tuberías.
1.3.1 — Antes de comenzar
Comuníquese con el inspector o ayuntamiento
local para estar al tanto de todos los códigos
federales, estatales y locales que puedan afectar a
la instalación. Asegúrese de tener todos los
permisos requeridos antes de comenzar el trabajo.
Lea y siga cuidadosamente todos los
procedimientos y precauciones de seguridad
detallados en la guía de instalación. Si alguna
porción del manual de instalación u otro
documento suministrado por la fábrica no se
comprende completamente, comuníquese con un
concesionario para obtener ayuda.
Cumpla completamente con todas las normas
relevantes del Código eléctrico nacional (NEC), la
Asociación Nacional de Protección Contra
Incendios (NFPA) y la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) de
EE. UU. así como con todos los códigos de
construcción y electricidad nacionales, estatales y
locales. Como todos los generadores, esta unidad
se debe instalar conforme a las normas NFPA 37 y
NFPA 70 actualizadas correspondientes, así como
también cualesquiera otros códigos federales,
estatales y locales en cuanto a distancias mínimas
con respecto a otras estructuras.
Verifique la capacidad del medidor de gas natural
o del tanque de LP con respecto a proveer
combustible suficiente, tanto para el generador
como para otros artefactos domésticos y de
funcionamiento.
1.3.2 — Requisitos del Código eléctrico nacional
(NEC) de EE. UU
La aplicación de los códigos locales puede requerir la
incorporación de interruptores de fallo de conexión a
tierra de circuitos (AFCI) en el tablero de distribución del
interruptor de transferencia. El interruptor de
transferencia provisto con este generador tiene un
tablero de distribución que aceptará los AFCI (solo
interruptores de transferencia precableados).
La pieza número Q115AF - 15A o Q120AF - 20A de
Siemens se puede obtener en un minorista local de
artículos eléctricos y sustituirá con simplicidad los
disyuntores de un polo suministrados en el tablero de
distribución del interruptor de transferencia precableado.
4PMPQFSTPOBMEFTFSWJDJPDVBMJGJDBEPQVFEFJOTUBMBS
PQFSBSZNBOUFOFSFTUFFRVJQP/PSFTQFUBSMPTSFRVJTJUPT
EFJOTUBMBDJØOBQSPQJBEPTQVFEFQSPEVDJSMBNVFSUF
MFTJPOFTHSBWFTZEB×PTBMPTFRVJQPTPMPTCJFOFT

$'9(57(1&,$
Reglas de seguridad e información general
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 5
1.3.3 — Índice de normas
NOTA: NO USE este generador en aplicaciones críticas
de soporte a la vida humana.
Cumpla estrictamente todas las leyes nacionales, estatales
y locales aplicables, así como los códigos y reglamentos
que corresponden a la instalación de este sistema de
alimentación de alimentación eléctrica del grupo
electrógeno. Use la versión más actualizada de los códigos
o normas aplicables correspondientes a la jurisdicción local,
el generador utilizado y el sitio de instalación.
NOTA: No todos los códigos se aplican a todos los
productos y esta lista no es exhaustiva. En ausencia de
leyes y normas locales pertinentes, se pueden utilizar
como guía las siguientes publicaciones (corresponden a
localidades que reconocen a la Asociación Nacional de
Protección contra Incendios [NFPA] de EE. UU. y al
Código Internacional de Construcción [IBC]).
1. National Fire Protection Association (Asociación
nacional de protección contra incendios [NFPA])
de EE. UU. 70: El CÓDIGO ELÉCTRICO
NACIONAL (NEC) de EE. UU. *
2.
NFPA 10: Norma para extintores portátiles contra
incendios *
3. NFPA 30: Código de líquidos inflamables y
combustibles *
4. NFPA 37: Norma para la instalación y uso de
motores de combustión estacionarios y turbinas
de gas *
5. NFPA 54: Código nacional del gas combustible *
6. NFPA 58: Código del gas licuado de petróleo *
7. NFPA 68: Standard on Explosion Protection by
Deflagration Venting (Norma sobre protección
contra explosiones por venteo de la deflagración) *
8. NFPA 70E: Norma para la seguridad eléctrica en
lugares de trabajo *
9. NFPA 110: Standard for Emergency and Standby
Power Systems (Norma para los sistemas de
alimentación eléctrica de emergencia y de
respaldo) *
10. NFPA 211: Standard for Chimneys, Fireplaces,
Vents, and Solid Fuel Burning Appliances (Norma
para chimeneas, hogares, ventilaciones y artefactos
de combustión de combustibles sólidos) *
11. NFPA 220: Standard on Types of Building
Construction (Norma sobre tipos de construcción
de edificios) *
12. NFPA 5000: Building Code (Código de
construcción) *
13. International Building Code (Código de
construcción internacional) **
14. Agricultural Wiring Handbook (Manual de cableado
agrícola) ***
15. Artículo X, NATIONAL BUILDING CODE
(Código de construcción nacional)
16. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of
Farm Standby Electric Power (Instalación y
mantenimiento de alimentación eléctrica rural de
respaldo)****
Esta lista no es exhaustiva. Compruebe con la Autoridad
que tiene jurisdicción local (AHJ) todos los códigos o
normas locales que podrían corresponder a su
jurisdicción. Las normas mencionadas precedentemente
están disponibles en las siguientes fuentes de Internet:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council
(Consejo de Recursos Eléctricos Rurales); P.O. Box 309;
Wilmington, OH 45177-0309, EE. UU.
**** www.asabe.org American Society of Agricultural &
Biological Engineers (Sociedad Americana de Ingenieros
Agrícolas y Biológicos) 2950 Niles Road, St. Joseph,
MI 9085, EE. UU.

3(/,*52
3FBMJNFOUBDJØOFMÏDUSJDB6TFÞOJDBNFOUFNFDBOJTNPTEF
DPOFYJØOBQSPCBEPTQBSBBJTMBSFMHFOFSBEPSDVBOEPFMTFSWJDJP
EFBMJNFOUBDJØOFMÏDUSJDBQÞCMJDBFTMBGVFOUFEFBMJNFOUBDJØO
QSJODJQBM/PIBDFSMPQVFEFPDBTJPOBSEB×PBMHFOFSBEPSZMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
Reglas de seguridad e información general
6 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Desembalaje e inspección
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 7
Sección 2 Desembalaje e inspección
2.1 — Información general
NOTA: Después de desembalar, inspeccione
cuidadosamente el contenido en busca de daños. Es
conveniente desembalar e inspeccionar la unidad
inmediatamente después de la entrega para detectar
todo daño que pueda haber ocurrido en tránsito. Todos
los reclamos por daños en el envío deben ser
presentados, tan pronto sea posible, al transportista de
carga. Esto es especialmente importante si el generador
no será instalado durante un tiempo.
Este grupo electrógeno de respaldo está listo para
instalación con basamento premontado en la base
suministrado por la fábrica y tiene un gabinete
protector contra la intemperie, cuyo propósito es
para instalación en exteriores únicamente.
Si se nota cualquier pérdida o daño en el momento
de la entrega, haga que la(s) persona(s) que
efectúa(n) la entrega tome(n) nota de todos los
daños en la guía de carga o que firme el
memorando de pérdidas o daños del
consignatario.
Si se nota una pérdida o daño después de la
entrega, separe los materiales dañados y
comuníquese con el transportista para los
procedimientos de reclamo.
Se entiende que “daño oculto” significa daño en el
contenido de un paquete que no es evidente en el
momento de la entrega, pero se descubre más
tarde.
2.2 — Herramientas requeridas
Herramientas de mano de uso general SAE y
métricas
Llaves
Casquillos
Destornilladores
Herramientas de mano estándar para electricistas
Taladro y brocas para montar y tender
conductos
Llave Allen de 4 mm (para acceder a las
conexiones del cliente)
Llave Allen de 3/16 (lumbrera de prueba o
regulador de combustible)
Manómetro (para las comprobaciones de presión
de combustible)
Medidor con capacidad para medir voltaje de
CA/CC y frecuencia
2.3 — Desembalaje
1. Retire la caja de cartón.
2. Retire el bastidor de madera.
Figura 2-1. Generador en cajón de embalaje
3. Retire los pernos y abrazaderas de la paleta de
transporte (A). Proceda con cautela al retirar el
generador. Arrastrarlo afuera de la paleta de
embarque DAÑARÁ la base. El generador debe
ser levantado de la paleta de transporte de madera
para retirarlo.
Figura 2-2. Generador en la paleta de carga
4. La tapa debe estar cerrada. Hay un juego de llaves
detrás de la puerta del disyuntor. Abra la puerta del
disyuntor y corte la banda de amarre para retirar
las llaves. Use las llaves para abrir la tapa del
generador.


A
Desembalaje e inspección
8 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Figura 2-3. Caja del disyuntor y llaves
(como se envían)
5. Hay dos cerraduras que fijan la tapa, una a cada
lado. Para abrir la tapa correctamente, presione
hacia abajo en la tapa sobre el cierre lateral y
desenganche el pestillo.
6. Repita en el otro lado. Si no se aplica presión
sobre la parte superior, la tapa puede parecer
atorada.
NOTA: Siempre verifique que las cerraduras laterales
estén abiertas antes de intentar levantar la tapa.
7. Una vez que la tapa esté abierta, retire el tablero
de acceso delantero levantándolo hacia arriba y
afuera. También retire el panel negro, indicado por
la flecha, sobre la parte superior de la zona de
conexiones del cliente.
8. Efectúe una inspección visual en busca de daños
durante el transporte. Si hay daños presentes,
comuníquese con el transportista de carga.
Figura 2-4. Inspección en busca de daños
9. La Figura 2-5 ilustra lo siguiente:
Figura 2-5. Zona de conexiones del cliente/Ubicación de las piezas sueltas
A Zona de conexiones del cliente (debajo y detrás del
tablero de control)
B Regulador de combustible
C Compartimiento de baterías
D Ubicación de las “Piezas que se envían sueltas”


A
B
C
D
Desembalaje e inspección
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 9
Figura 2-6. Vista trasera del generador
2.4 — Piezas que se envían sueltas
1. Llaves
2. Tapa de terminal de la batería
3. Tapas de terminales del disyuntor de línea
principal (MLCB)
4. Blindaje de cable para separar los cables de CA de
los de control de CC
5. Mecanismo de bloqueo del disyuntor de línea
principal (MLCB)
6. Manual de instalación y Manual del propietario (no
mostrados)
Figura 2-7. Piezas sueltas

1
2
3
4
5
Desembalaje e inspección
10 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Selección y preparación del sitio
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 11
Sección 3 Selección y preparación del sitio
3.1 — Selección del sitio
Figura 3-1. Directrices de instalación
Instale el grupo electrógeno en su gabinete protector en
exteriores, donde haya aire de enfriamiento y ventilación
adecuada siempre disponibles (Figura 1.9). Considere
estos factores:
La instalación del generador debe cumplir
estrictamente las normas NFPA 37, NFPA 54,
NFPA 58 y NFPA 70.
Instale la unidad donde las aberturas de entrada y
salida de aire no vayan a ser obstruidas por hojas,
pasto, nieve, etc. Si los vientos prevalecientes
causarán voladura o arrastre, considere el uso de
un cortavientos para proteger la unidad.
Instale el generador en terreno alto donde los
niveles de agua no puedan subir y ponerlo en
peligro. No debe funcionar en agua estancada o
estar sujeto a ella.
Deje suficiente espacio en todos los lados del
generador para mantenimiento y servicio. Esta
unidad debe ser instalada de acuerdo con todos
los códigos vigentes en su país o jurisdicción local
en cuanto a distancias mínimas con respecto a
otras estructuras.

No se permiten ventanas que puedan abrirse o aberturas
en la pared dentro de 1.52 m (5 ft) de cualquier punto del
generador.
Parte superior del generador
0.91 m (3 ft)
Separación de ventanas y
puertas que puedan
abrirse y cualquier
abertura de la pared.
1.52 m
(5 ft)
Pared existente
457 mm (18 in)
Distancia mínima
1.52 m (5 pies)
Distancia mínima
1.52 m (5 pies)
Distancia mínima
Estas directrices se basan en pruebas de
incendio del gabinete del generador y los
requisitos del fabricante para el flujo de aire para
el funcionamiento correcto. Los códigos locales
pueden ser diferentes y más restrictivos que lo
aquí descrito.
Deje suficiente espacio en todos los lados del
generador para mantenimiento y servicio.
La separación desde los extremos y el frente
del generador debe ser 0.91 m (3 ft). Esto
incluye arbustos, matorrales y árboles. La
separación desde la parte trasera del
generador debe tener un mínimo de 457 mm
(18 in). La separación en la parte superior debe
tener un mínimo de 1.52 m (5 ft) desde toda
estructura, saliente o proyección de la pared.
NO lo instale debajo de plataformas o
estructuras de madera salvo que haya por lo
menos 1.52 m (5 ft) de separación arriba del
generador.
Separación de ventanas y puertas que
puedan abrirse y cualquier abertura de
la pared.
0.91 m (3 ft)
0.91 m (3 ft)
NOTA: Los paneles de cerca para servicio
retirables no se pueden colocar a menos de
457 mm (18 in) del frente del generador.
1.52 m
(5 ft)
Selección y preparación del sitio
12 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
La separación desde los extremos y el frente del
generador debe ser 0.91 m (3 ft). Esto incluye
arbustos, matorrales y árboles. La separación
desde la parte trasera del generador debe tener un
mínimo de 457 mm (18 in). La separación de la
parte superior debe tener un mínimo de 0.91 m
(3 ft) desde toda estructura, saliente o proyección
de la pared.
NO lo instale debajo de plataformas o estructuras
de madera salvo que haya por lo menos 1.52 m
(5 ft) de separación arriba del generador.
Instale la unidad donde los tubos de descarga de
los canalones para lluvia, el escurrimiento de
techos, el riego de la parquización, los rociadores
de agua o la descarga de la bomba de sumidero
no inunden la unidad o rocíen el gabinete, lo que
incluye toda abertura de admisión o salida.
Instale la unidad donde los servicios no sean
afectados u obstruidos, lo que incluye los servicios
ocultos, subterráneos o cubiertos como:
electricidad, combustible, teléfono, aire
acondicionado o irrigación. Esto podría afectar la
cobertura de garantía.
Donde soplen vientos fuertes prevalecientes de
una dirección, apunte las aberturas de admisión de
aire del generador hacia el viento prevaleciente.
Instale el generador tan cerca como sea posible
del suministro de combustible para reducir la
longitud de la tubería. RECUERDE QUE LA
DISTANCIA Y LA UBICACIÓN PUEDEN ESTAR
REGLAMENTADAS POR LEYES O CÓDIGOS.
De no haber códigos locales respecto a colocación
o separaciones, recomendamos seguir estas
directrices.
Instale el generador tan cerca como sea posible
del interruptor de transferencia. RECUERDE QUE
LA DISTANCIA Y LA UBICACIÓN PUEDEN
ESTAR REGLAMENTADAS POR LEYES O
CÓDIGOS.
El generador debe ser instalado en una superficie
nivelada. El generador debe estar nivelado dentro
de 13 mm (0.5 in) en todas direcciones.
El generador normalmente se emplaza sobre
gravilla, piedra triturada o un basamento de
concreto. Compruebe los códigos locales para ver
qué tipo se requiere. Si se requiere una base de
concreto, debe seguir todos los códigos
correspondientes.
3.1.1 — Directrices de instalación para
generadores estacionarios enfriados
por aire
La Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(NFPA) de EE. UU. tiene una norma para la instalación y
uso de los motores de combustión estacionarios. La
norma es la NFPA 37, sus requisitos fijan los límites de
separación de un grupo electrógeno cerrado a una
estructura o pared (Figura 1.10).
NFPA 37, Sección 4.1.4, Motores ubicados en exteriores:
Los motores y sus gabinetes resistentes a la intemperie
(si tienen), que estén instalados en exteriores deben
estar ubicados a 1,52 m (5 ft) como mínimo de aberturas
en paredes y 1,52 m (5 ft) como mínimo de estructuras
que tengan paredes combustibles. No se requerirá una
separación mínima cuando existan las siguientes
condiciones:
1. La pared adyacente a la estructura tiene una
calificación de resistencia al fuego de 1 hora como
mínimo.
2. El gabinete resistente a la intemperie está
construido con materiales no combustibles y se ha
demostrado que un incendio dentro del gabinete
no encenderá materiales combustibles fuera del
mismo.
Anexo A — Material explicativo
A4.1.4 (2) Las formas para demostrar el cumplimiento
son: por medio de la prueba de incendio de escala real o
por procedimientos de cálculo.
Dado los espacios limitados que están frecuentemente
disponibles para la instalación, se ha puesto de
manifiesto que la excepción (2) sería beneficiosa para
muchas instalaciones residenciales y comerciales. Con
eso en mente, el fabricante contrató un laboratorio de
ensayos independiente para efectuar pruebas de
incendio de escala real, para asegurar que el gabinete
no encenderá materiales combustibles fuera del mismo.
NOTA: Las pruebas del Southwest Research Institute
aprobaron 457 mm (18 in) como mínimo para la
instalación respecto de estructuras. Southwest Research
es una agencia de ensayos y registro de terceros
reconocida nacionalmente.
Los criterios fueron determinar el peor caso de incendio
adentro del generador y determinar la inflamabilidad de los
elementos afuera del gabinete del motor a varias
distancias. El gabinete está construido con materiales no
combustibles y los resultados y conclusiones del laboratorio
de ensayos independiente indicaron que cualquier incendio
adentro del gabinete del generador no causará ningún
riesgo de encendido a los combustibles y estructuras
cercanos, con o sin respuesta del personal de bomberos.
Selección y preparación del sitio
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 13
Figura 3-2. Etiqueta adhesiva de Southwest
Research Institute
Etiqueta adhesiva de Southwest Research Institute
(ubicada adentro del generador, próxima a su etiqueta
adhesiva de datos)
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/director.htm
En base a esta prueba y los requisitos de la norma
NFPA 37, Secc. 4.1.4, las directrices para instalación de
los generadores se modifican a 18 in (457 mm) desde el
lado trasero del generador a una pared estacionaria o
edificio. Para tener un espacio adecuado para
mantenimiento y flujo de aire, la zona por arriba del
generador debe ser de por lo menos 5 ft (1.52 m), con un
mínimo de 3 ft (0.91 m) en el frente y extremos del
gabinete. Esto debe incluir árboles, matorrales y
arbustos. La vegetación que no cumpla con estos
parámetros de separación puede obstruir el flujo de aire.
Además, las emanaciones de escape del generador
pueden inhibir el crecimiento de las plantas. Vea los
detalles en la Figura 3.1 y en el plano de instalación del
Manual del propietario.
Si el generador no está en modo OFF, puede efectuar
giros de arranque y ponerse en marcha tan pronto se
conecten los cables de batería. Si el suministro del
servicio público no se coloca en OFF, puede producirse
chisporroteo en los bornes de batería, que puede causar
una explosión.
3.2 — Preparación del sitio
Ubique la zona de montaje tan cerca como sea
posible del interruptor de transferencia y el
suministro de combustible.
Deje espacio adecuado alrededor de la zona para
acceso para servicio (compruebe el código local) y
colóquelo suficientemente alto para evitar que las
crecientes de agua alcance al generador.
Elija un espacio abierto que proporcione un flujo de
aire adecuado y sin obstrucciones.
Coloque la unidad de manera tal que las
ventilaciones de aire no se obstruyan con hojas,
pasto, nieve o residuos. Asegúrese de que las
emanaciones de escape no entren al edificio por
aleros, ventanas, ventiladores u otras entradas de
aire (vea la sección “Selección del sitio”).
Seleccione el tipo de base tal como, pero no
limitada a: gravilla o concreto, como desee o como
requieran las leyes o códigos locales. Verifique sus
requisitos locales antes de seleccionar.
3.2.1 — Material suficiente para la instalación
a nivel
Cave una zona rectangular de aproximadamente
5 in (127 mm) de profundidad y 6 in (152 mm) más
larga y más ancha que la planta del generador.
Llénela con 4 in (102 mm) de gravilla, piedra
triturada o cualquier otro material no combustible
suficiente para la instalación nivelada, o sobre un
basamento de concreto. Compacte y nivele el
material. Puede verterse un basamento de
concreto si lo desea o se requiere. El basamento
debe ser de 4-5 in (102-127 mm) de espesor y
extenderse 6 in (152 mm) más allá del exterior del
generador en todas las direcciones.
Figura 3-3. Sitio con gravilla compactada

1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMB
BMJNFOUBDJØOEFMTFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBE
FOOPPQFSBCMFBOUFTEFUSBCBKBSFOMBVOJEBE/P
IBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
3(/,*52


3(/,*52
"TGJYJB-PTNPUPSFTGVODJPOBOEPQSPEVDFONPOØYJEP
EFDBSCPOPVOHBTJODPMPSPJOPEPSPZWFOFOPTP&M
NPOØYJEPEFDBSCPOPTJOPTFFWJUBPDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
Selección y preparación del sitio
14 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
NOTA: Si se requiere un basamento de concreto, siga
todos los códigos federales, estatales o locales
correspondientes.
Figura 3-4. Basamento de concreto vertido o
preformado
3.2.2 — Recomendaciones de mantenimiento
Use un carro de mano de dos ruedas o rieles metálicos
para transportar el generador (incluida la paleta de
transporte de madera) al sitio de instalación. Coloque un
cartón entre el carro de mano y el generador para evitar
cualquier daño o rayones en el generador.
Emplazamiento del generador
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 15
Sección 4 Emplazamiento del generador
4.1 — Emplazamiento del generador
Efectuada la selección y preparación del sitio, continúe
con el emplazamiento e instalación del generador.
Todos los generadores enfriados por aire se entregan
con un basamento de material compuesto. El basamento
de material compuesto eleva el generador y ayuda a
evitar que el agua se acumule alrededor de la parte
inferior del generador (Figura 3.1). El generador y
basamento de material compuesto se pueden colocar
sobre 102 mm (4 in) de gravilla que esté compactada o
sobre un basamento de concreto. Compruebe los
códigos locales para ver qué tipo de base del sitio se
requiere. Si se requiere una base de concreto, debe
seguir todos los códigos federales, estatales y locales.
Emplace el generador en su basamento de montaje y
colóquelo en posición correctamente según la
información dimensional dada en la Sección 2.
NOTA: El generador debe estar a nivel con una
tolerancia de 13 mm (0.5 in.).
NOTA: Si se retira el basamento de material compuesto
para montaje en concreto, el kit de frente no se
adecuará.
Figura 4-1. Basamento de material
compuesto
Al montar el generador en concreto, hay cuatro agujeros
de montaje disponibles para fijar el generador, si los
códigos lo requieren (dos agujeros dentro del
compartimiento del frente del generador y dos agujeros
atrás). Vea la Figura 4.2.
NOTA: La parte superior de la caja del generador
tiene una plantilla que se puede usar para marcar el
basamento de concreto para pretaladrar los agujeros
de montaje.
Figura 4-2. Ubicación de agujeros de
montaje
4.2 — Instalación del frente
(si corresponde)
Ubique los cuatro (4) amortiguadores de caucho
negro roscados que se encuentran en la bolsa del
Manual del propietario.
Retire los cuatro (4) amortiguadores de la bolsa y
enrósquelos en los agujeros roscados situados
dentro de las piezas del extremo del frente (dos de
cada uno) opuestos entre sí (A).
Una vez que haya instalado los amortiguadores,
encaje una de las piezas de extremo en una de las
piezas delanteras/traseras del frente. Repita esto
con las dos piezas restantes del frente.
NOTA: No instale las cuatro piezas juntas en este
momento (B).
Coloque ambos conjuntos en la base del
generador y encaje los amortiguadores de
caucho en los agujeros de izado de la base del
generador (C).
Una vez que estén alineados, encaje entre sí los
dos puntos de conexión restantes.

Emplazamiento del generador
16 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Figura 4-3. Instalación del frente

A
B
C
Conversión de combustible/Conexiones de gas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 17
Sección 5 Conversión de combustible/Conexiones de gas
5.1 — Conversión de combustible
El generador fue configurado en la fábrica para funcionar
con gas natural. Pasar a vapor de LP es un
procedimiento simple.
NOTA: La selección de combustible (LP/gas natural) se
debe actualizar en el controlador durante la puesta en
marcha inicial usando el Asistente de instalación.
NOTA: La perilla naranja de conversión de combustible
(A) está ubicada en la parte superior del mezclador de
combustible en el motor de dos cilindros en V (B), y
debajo del mezclador de combustible en el motor de un
cilindro (C).
Gire la válvula hacia la marca de flecha de la fuente de
combustible hasta que se detenga. De ser necesario, use
alicates para soltar y girar en el sentido correcto de la
flecha. La perilla de combustible girará 180° y se deslizará
adentro del cuerpo del mezclador al convertir a LP.
Figura 5-1. Ubicaciones de la perilla de conversión de combustible
5.2 — Requisitos y recomendaciones
para el combustible
NOTA: Vea el complemento de Generac N/P 0K5709
para toda instalación que necesite una válvula de
cierre de combustible controlada externamente para
satisfacer los requisitos de la agencia australiana,
específicamente la AS/NZS 3814-2009, cláusula
2.26.3 “Requirements for a programmable electronic
system (PES)” (Requisitos para un sistema
electrónico programable).
Con gas LP, use solo el sistema de extracción de vapor.
Este tipo de sistema usa los vapores formados arriba del
combustible líquido en el tanque de almacenamiento.
La unidad funcionará con gas natural o gas LP, pero ha
sido configurada en la fábrica para funcionar con gas
natural. Si el combustible principal se debe cambiar a
gas LP, el sistema de combustible se debe volver a
configurar. Vea la sección Conversión de combustible
para las instrucciones sobre conversión del sistema de
combustible.
Los combustibles recomendados deben tener un contenido
de BTU de por lo menos 37.26 MJ por cada metro cúbico
(1.000 BTU por cada pie cúbico) para gas natural, o de por
lo menos 93.15 MJ por metro cúbico (2.500 BTU por pie
cúbico) para gas LP. Pregunte al proveedor de combustible
el contenido de BTU del combustible.
La presión de combustible requerida para gas natural es
7-13 mm de mercurio (3.5-7 in de columna de agua). La
presión de combustible requerida para vapor de propano
líquido es 19-22 mm de mercurio (10-12 in de columna
de agua). El regulador principal para el suministro de
propano NO ESTÁ INCLUIDO con el generador.
NOTA: Todo el dimensionamiento, construcción y
disposición de las tuberías debe cumplir con la norma
NFPA 54 para aplicaciones de gas natural y la NFPA 58
para aplicaciones de propano líquido. Una vez que el
generador esté instalado, verifique que la presión de
combustible NUNCA caiga debajo de su valor nominal
de presión de combustible requerida. Para más
información respecto de los requisitos de la NFPA,
consulte su sitio Web en www.nfpa.org.
Antes de la instalación del generador, el instalador debe
consultar con los proveedores locales de combustible o
el jefe de bomberos para comprobar los códigos y
reglamentos para una instalación correcta. Para evitar
daños, los códigos locales mandan el tendido correcto
de las tuberías de combustible alrededor de jardines,
arbustos y otros paisajismos.
Se deben tener en cuenta consideraciones especiales
con respecto a la flexibilidad y la resistencia de las
tuberías y sus conexiones que se pueden requerir al
instalar la unidad en lugares donde las condiciones
locales tienen tendencia a las inundaciones, tornados,
huracanes, terremotos y terreno inestable.

A
C
B
Conversión de combustible/Conexiones de gas
18 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Use un sellador para tubos o compuesto para juntas
aprobado en todos los accesorios de conexión roscados.
Todas las tuberías de combustible gaseoso instaladas
deben ser purgadas y probadas contra fugas de acuerdo
con los códigos, normas y reglamentos locales.
5.3 — Consumo de combustible
NOTA: La presión de combustible requerida es 7-13 mm
de mercurio (3.5-7 in de columna de agua) para gas
natural y 19-22 mm de mercurio (10-12 in de columna
de agua) para vapor de propano líquido.
Estos son valores aproximados, use la planilla de
especificaciones apropiada o el Manual del propietario
para los valores específicos.
Verifique que el medidor de gas pueda proporcionar caudal de combustible suficiente para incluir los artefactos
domésticos y todas las otras cargas.
NOTA: El gas natural es más liviano que el aire, y tiende
a acumularse en zonas altas. El gas LP es más pesado
que el aire y tiende a asentarse en zonas bajas.
NOTA: Debe instalarse como mínimo una válvula de
cierre manual de paso completo en la tubería de
suministro de combustible gaseoso. La válvula debe ser
fácilmente accesible. Los códigos locales determinan la
ubicación correcta. La tubería de combustible flexible se
debe conectar en paralelo con la parte trasera del
generador.
NOTA: El suministro y la tubería de gas DEBEN
dimensionarse para el valor nominal de MJ/BTU para
100% de carga.
5.4 — Dimensionamiento de la tubería
de combustible
Primero, determine qué tamaño de tubo se
requiere. Consulte la norma NFPA 54 para gas
natural o la NFPA 58 para LP para más
información.
Siempre consulte el Manual del propietario para
los MJ/BTU correctos y las presiones de gas
requeridas:
–Gas natural:
Megajoules = Metros cúbicos/hora x 37.26
BTU = Pies cúbicos/hora x 1000
Vapor de propano líquido:
Megajoules = Metros cúbicos/hora x 93.15
BTU = Pies cúbicos/hora x 2500
Comience midiendo la distancia desde el
generador a la fuente de gas. El generador se
debe conectar con tubería directa a la fuente, no
desde el extremo de un sistema existente.
Al medir el largo de la tubería, añada 0.76 m
(2.5 ft) por cada ángulo o curva de la tubería a la
distancia total de la tubería.
5.4.1 — Dimensionamiento de la tubería de gas
natural
Para usar apropiadamente esta tabla, busque los kVA
nominales del generador en la columna de la izquierda y
desplácese a la derecha. El número a la derecha es el
largo máximo permitido de la tubería (medido en metros/
pies) para los tamaños de la tubería de la parte superior.
Los tamaños de la tubería se miden mediante el
diámetro interno (D.I.) para incluir todos los accesorios
de conexión, válvulas (deben ser de paso total), codos,
accesorios en T o ángulos. Añada 0.76 m (2.5 ft) por
cada curva, T o ángulo de la tubería a la distancia total.
Generador
Gas natural Vapor de LP
1/2 carga Plena carga 1/2 carga Plena carga
7/8 kVA 2.35 / 88 3.91 / 146 0.926 / 3.41 / 86 1.56 / 5.74 / 145
10/10 kVA 3.51 / 131 5.52 / 206 1.21 / 4.45 / 113 1.98 / 7.28 / 184
13/13 kVA 4.13 / 154 6.37 / 237 1.56 / 5.74 / 145 2.59 / 9.53 / 241
* Gas natural en MJ por hora/metros cúbicos por hora.
** LP es en litros por hora/MJ por hora/pies cúbicos por hora.
*** Los valores dados son aproximados.

3(/,*52
&YQMPTJØOFJODFOEJP&MDPNCVTUJCMFZMPTWBQPSFTTPO
FYUSFNBEBNFOUFJOGMBNBCMFTZFYQMPTJWPT/PTF
QFSNJUFOGVHBTEFDPNCVTUJCMF.BOUFOHBBMFKBEPTFM
GVFHPZMBTDIJTQBT/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT
Conversión de combustible/Conexiones de gas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 19
NOTA: Tablas basadas en tubo negro Schedule 40.
5.4.2 — Dimensionamiento del tubo para vapor de LP
Para usar apropiadamente esta tabla, busque los kVA
nominales del generador en la columna de la izquierda y
desplácese a la derecha. El número a la derecha es el
largo máximo permitido de la tubería (medido en metros/
pies) para los tamaños de la tubería de la parte superior.
Los tamaños de la tubería se miden mediante el
diámetro interno (D.I.) para incluir todos los accesorios
de conexión, válvulas (deben ser de paso total), codos,
accesorios en T o ángulos. Añada 0.76m (2.5 ft) por
cada curva, T o ángulo de la tubería a la distancia total.
NOTA: Los tamaños de la tubería son usando un
regulador de segunda etapa.
NOTA: El tamaño mínimo del tanque de LP es 250 gal.
(946 l), salvo que los cálculos de la unidad indiquen el
uso de un tanque más grande. Los tanques verticales,
que se miden en libras (o kilogramos) generalmente no
cumplirán el requisito de tamaño mínimo del tanque. Se
requiere un tanque vertical tamaño 1050 lb (476 kg)
como mínimo.
5.4.3 — Resumen de la instalación de gas
El mal dimensionamiento de la tubería de gas es uno de
los errores que se comete más frecuentemente. Una
tubería de gas dimensionada correctamente es crítica
para el funcionamiento correcto del generador. El
tamaño de entrada al generador no afecta el tamaño de
la tubería de gas apropiada.
5.5 — Instalación y conexión de las
tuberías de gas
1. El gas natural y el vapor de gas LP son sustancias
altamente volátiles, de manera que es esencial
adherir estrictamente a todos los procedimientos,
códigos, normas y reglamentos de seguridad.
Las conexiones de la tubería de gas deben ser
hechas por un fontanero certificado familiarizado
con los códigos locales. Siempre use tubos para
gas aprobados por AGA y un sellador de tubos o
compuesto para juntas de buena calidad. La
tubería de combustible flexible se debe conectar
en paralelo con la parte trasera del generador.
Verifique la capacidad del medidor de gas natural
o del tanque de LP con respecto a la provisión de
combustible suficiente, tanto para el generador
como para otros artefactos domésticos y de
operación.
Regulador de combustible instalado de acuerdo
con la ley o las especificaciones del fabricante
Tubo de gas aprobado por AGA
Tubería de combustible flexible(NO INCLUIDA)
No la instale verticalmente.
¡No la doble!
No la una directamente al generador.
Para 5-7 in de columna de agua
(9-13 mm de mercurio)
Para 3.5-5 in de columna de agua
(7-9 mm de mercurio)
Distancias de tubería permitidas (m/ft)
Tamaño de la
tubería (mm/in)
19 / 0.75 25 / 1 32 / 1.25 38 / 1.5 25 / 1 32 / 1.25 38 / 1.5
8 kVA 6.1 / 20 25.91 / 85 112.78 / 370 243.84 / 800 9.14 / 30 38.1 / 125 60.96 / 200
10 kVA 3.09 / 10 15.24 / 50 74.68 / 245 166.12 / 545 6.1 / 20 24.38 / 80 53.34 / 175
13 kVA 12.19 / 40 57.91 / 190 129.54 / 425 3.05 / 10 18.29 / 60 38.1 / 125
Para 10-12 in de columna de agua (19-22 mm de mercurio)
Distancias de tubería permitidas (m/ft)
Tamaño de la tubería
(mm/in)
19 / 0.75 25 / 1 32 / 1.25
8 kVA 21.33 / 70 77.72 / 225 304.8 / 1000
10 kVA 13.72 / 45 51.82 / 170 210.31 / 690
13 kVA 7.62 / 25 39.62 / 130 164.59 / 540
Conversión de combustible/Conexiones de gas
20 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Buscar fugas en todas las conexiones.
Colector de sedimento recomendado (requerido
por algunos códigos locales)
Válvula de cierre de paso total cerca del generador
de acuerdo con la jurisdicción o código local
2. La mayoría de las aplicaciones requerirán una
válvula de cierre de paso total, manual y externa,
en la tubería de combustible.
Figura 5-2. Válvula de accesorio con
lumbrera para manómetro
NOTA: La Figura 5-2 ilustra una válvula de cierre de
combustible con una lumbrera para manómetro para
efectuar comprobaciones de presión de combustible.
Esta válvula de accesorio permite efectuar
comprobaciones de presión sin entrar en el gabinete del
generador.
Válvulas disponibles a través de Generac y
concesionarios autorizados independientes:
Válvula de bola de 1/2 in, número de pieza
0K8752 (A)
Válvula de bola de 3/4 in, número de pieza
0K8754 (B)
3. Al conectar la tubería de gas al generador, use la
sección de tubería de combustible flexible listada
por UL o aprobada por AGA provista, de acuerdo
con los reglamentos locales. Vea A en la Figura 5-3.
El propósito de la tubería de combustible flexible es
asegurar que la vibración del generador no cause
una fuga de gas en uno de los puntos de conexión.
Es importante que la tubería se instale con tan
pocos dobleces como sea posible. Instale el
colector de sedimento recomendado (requerido por
algunos códigos locales) como se ilustra (B en la
Figura 5-3).
Figura 5-3. Colector de sedimento
Figura 5-4. Tendido incorrecto de la tubería
de combustible flexible
4. Nunca doble la tubería de combustible flexible
para evitar usar un codo. Doblar la tubería de
combustible flexible disminuye su capacidad para
absorber vibraciones y va contra su propósito.
También restringe el flujo de combustible real. Vea
la Figura 5.4.
5. Compruebe si hay fugas rociando todos los puntos
de conexión con solución jabonosa hecha con
jabón de lavavajillas y agua. No debe ver que la
solución se “vuele” o forme “burbujas”. Luego,
compruebe la presión de gas en el regulador del
generador siguiendo estos pasos.
Cierre la válvula de suministro de combustible.
Retire del regulador la lumbrera de prueba de
presión de gas superior (vea la Figura 5.5) e
instale el probador de presión de gas
(manómetro).
A
B

A
B
Conversión de combustible/Conexiones de gas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 21
Abra la válvula de suministro de combustible y
asegúrese de que la presión esté dentro de los
valores especificados.
NOTA: La presión de gas también se puede probar de la
válvula de cierre mostrada en la Figura 5-2 (B).
NOTA: Vea en el Manual del propietario o planilla de
especificaciones las especificaciones de presión de
combustible apropiadas. Si la presión de gas no está
dentro de las especificaciones, comuníquese con el
proveedor de gas local.
6. Cierre la válvula de gas al terminar.
Figura 5-5. Comprobación de presión con el
manómetro
Conversión de combustible/Conexiones de gas
22 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Figura 5-6. Instalación de vapor de gas natural típica
Figura 5-7. Instalación de vapor de LP típica

Compruebe la distancia con el
proveedor de gas
Etiqueta adhesiva
de BTU y presión
Dimensione el medidor
para las cargas del
generador más las cargas
de todos los artefactos
Válvula de cierre
manual con
lumbrera de presión
Para instalaciones subterráneas,
verifique que el sistema de tuberías
cumpla con los códigos
Tubería de combustible flexible
Colector de sedimento
BTU DE GAS NATURAL =
PIE CÚBICO/HORA x 1000
Megajoules = Metros cúbicos/hora x 37.26
Tubería de
entrada de gas

Compruebe la distancia con el
proveedor de gas
Etiqueta adhesiva
de BTU y presión
Válvula de cierre
manual
BTU DE GAS NATURAL =
PIE CÚBICO/HORA x 2500
Megajoules = Metros cúbicos/hora x 93.15
Tubería de
combustible
flexible
Colector de sedimento
Regulador de presión de
combustible principal
según el proveedor de LP
Regulador de
presión
combustible
secundario
Válvula de cierre
manual con
lumbrera de presión
Dimensione el tanque suficientemente
grande para proveer los BTU requeridos
para el generador y las cargas de todos
los artefactos conectados. Asegúrese de
corregir por evaporación climática.
Compruebe la distancia
con el fabricante del
regulador
Conexiones eléctricas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 23
Sección 6 Conexiones eléctricas
6.1 — Conexiones del generador
NOTA: Vea el complemento de Generac N/P 0K5709
para los requisitos de instalación en Australia.
NOTA: El cableado de control ya puede estar instalado
en los generadores precableados. De ser así, apriete el
conducto de conexión flexible de 5 ft (1.52 m) dentro del
gabinete. De no ser así, el cableado debe ser de acuerdo
con la jurisdicción y códigos locales.
1. Retire el tapón desprendible para el cableado de la
línea principal de CA/de control de la parte trasera
del generador.
2. Instale el conducto y los cables de la línea principal
de CA y de control entre el generador y el
interruptor de transferencia. Vea en la Figura 2.6
las ubicaciones del tapón desprendible (verifique el
cableado y las conexiones del interruptor de
transferencia específico según el modelo).
NOTA: Estas conexiones de cableado ya pueden estar
presentes en los modelos precableados.
NOTA: Estos cableados se pueden tender en el mismo
conducto si se usan los cables y el aislamiento de la
clase apropiada o se usa el manguito provisto para
separar los cables de alto voltaje de los cables de control
de bajo voltaje.
3. Selle el conducto en el generador y de acuerdo
con todos los códigos.
4. Pele el aislamiento de los extremos de los cables.
No quite demasiado aislamiento.
5. Para conectar los cables de control, empuje hacia
abajo el punto de conexión cargado a resorte con
un destornillador de cabeza plana, inserte el cable
y suelte.
NOTA: No debe haber aislamiento en el punto de
conexión, solo cable desnudo.
6.2 — Cableado de control
Figura 6-1. Conexiones del cableado de control
DETECCIÓN
N1 SERVICIO
PÚBLICO
N2 SERVICIO
PÚBLICO
209
COMÚN DE
ALARMAS
COMÚN DE
ALARMAS
210
0
COMÚN
DE CC
194
+12 VCC
23
TRANSFE-
RENCIA
T1 VCA
SUMINISTRO
CARGAS
T2 VCA
SUMINISTRO
CARGAS
000620
B
A
A
D
E
F
G
C
G
Tabla 6-1. Conexiones del tablero de control
Etiqueta adhesiva con
numeración de los terminales
Números de cable
A AZUL núm. 1 y núm. 2
N1 y N2 – 240 VCA – Detección de desengache y
activación del servicio público
B* AZUL núm. 3
T1 - 120 VCA con fusible para el cargador de baterías
(*vea la NOTA)
C* BLANCO núm. 4
T2 - 120 VCA con fusible para el cargador de baterías
(*vea la NOTA)
D NEGRO núm. 3 0 - DC (-) Cable común de conexión a tierra
E ROJO núm. 4 194 - CC (+) 12 VCC para los controles de transferencia
F BLANCO núm. 5 23 - Cable de señal lógica del control de transferencia
G AZUL núm. 1 y núm. 2
Contactos del relé de alarma opcional (normalmente
abierto)
Nota: Debe estar conectado para mantener la batería cargada estando o no la unidad
funcionando.
Tabla 6-2. Conexiones a tierra y de neutro
1
Especificación de par de apriete de terminal de neutro grande para cable 2/0
A 14 AWG 13.56 N-m (120 in-lb)
2
Especificación de par de apriete de terminal de conexión a tierra grande para
cable 2/0 A 14 AWG 13.56 N-m (120 in-lb)
3
Especificaciones de par de apriete de las barra de conexión de conexión a
tierra y de neutro:
cable 4-6 AWG 3.95 N-m (35 in-lb)
cable 8 AWG 2.82 N-m (25 in-lb)
cable 10-14 AWG 2.26 N-m (20 in-lb)
1
2
3
Tabla 6-3. Largo y tamaño recomendados del cable de control
Largo máximo del cable Tamaño recomendado del cable
1-35 m (1-115 ft) AWG núm. 18
36-56 m (116-185 ft) AWG núm. 16
57-89 m (186-295 ft) AWG núm. 14
90-140 m (296-460 ft) AWG núm. 12
Conexiones eléctricas
24 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
6.3 — Cableado de la línea principal
de CA
NOTA: El cableado principal de CA debe ser de acuerdo
con la jurisdicción y códigos locales.
1. Pele el aislamiento de los extremos del cable. No
quite demasiado aislamiento.
2. Retire las dos tapas de inserción ubicadas detrás de
la puerta del disyuntor y a la derecha del mismo.
3. Afloje los terminales del disyuntor principal a
través de los agujeros de acceso.
4. Inserte un cable de alimentación (E1 o E2) a través
de la abertura en la cubierta trasera y dentro del
terminal inferior. Apriete con la especificación
apropiada.
NOTA: Hay 3 tornillos adentro de la parte superior del
tablero del disyuntor (detrás de la puerta del disyuntor).
Quitar estos tornillos permitirá extraer cuidadosamente la
caja del disyuntor completa. Al volver a instalarla,
cerciórese de que las lengüetas de la parte inferior
traben en su lugar.
5. Conecte el cable neutro en el terminal neutro si
corresponde. Apriete con la especificación
requerida. Vea la tabla 6.2.
6. Conecte el cable de conexión a tierra en el
terminal de conexión a tierra y apriete con la
especificación requerida. Vea la tabla 6.2.
NOTA: Apriete todos los terminales de cableado, barras
de conexión y puntos de conexión con las especificaciones
de par de apriete apropiadas. Las especificaciones de par
de apriete del disyuntor de línea principal (MLCB) se
pueden encontrar en la etiqueta adhesiva ubicada en el
interior de la puerta del disyuntor de línea principal.
6.4 — Requisitos de la batería
Grupo 26R, 12 V, 525 A de arranque en frío (mínimo)
6.5 — Instalación de la batería
De ser necesario, llene la batería con el fluido de
electrolito apropiado y tenga la batería completamente
cargada antes de instalarla.
Antes de instalar y conectar la batería, complete los
pasos siguientes:
1. Verifique que el generador se haya ajustado en
OFF.
2. Ajuste en OFF el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia.
3. Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
Los cables de batería fueron conectados en la fábrica en
el generador. Vea la Figura 6.2. Conecte los cables a los
bornes de batería como sigue:
4. Conecte el cable de batería rojo (del contactor de
arranque) al borne de batería indicado por un
positivo, POS o (+).
5. Conecte el cable de batería negro (de la conexión
a tierra del bastidor) al borne de batería indicado
por un negativo, NEG o (-).
6. Instale la cubierta del borne de batería rojo (incluida).
NOTA: Debe usarse grasa dieléctrica en los bornes de
batería para ayudar en la prevención de la corrosión.
NOTA: Se producirán daños si las conexiones de
batería son hechas en forma invertida.
Figura 6-2. Conexiones de cables de la
batería
NOTA: En las zonas donde las temperaturas caen
debajo de 0 °C (32 °F), se recomienda instalar un
calentador de batería tipo almohadilla para ayudar con el
arranque en clima frío. Esto está disponible en un kit
para clima frío a través de un concesionario autorizado.

$'9(57(1&,$
&YQMPTJØO-BTCBUFSÓBTFNJUFOHBTFTUØYJDPTNJFOUSBT
TFDBSHBO.BOUFOHBBMFKBEPTFMGVFHPZMBTDIJTQBT
6TFFRVJQPEFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT
&MOPIBDFSMPQVFEFPDBTJPOBSTFMBNVFSUF
PMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
3JFTHPEFRVFNBEVSBT-BTCBUFSÓBTDPOUJFOFOÈDJEPTVMGÞSJDP
ZQVFEFODBVTBSRVFNBEVSBTRVÓNJDBTHSBWFT6TFFRVJQP
EFQSPUFDDJØOBMUSBCBKBSDPOCBUFSÓBT&MOPIBDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSTFMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

$'9(57(1&,$
&YQMPTJØO-BTCBUFSÓBTFNJUFOHBTFTUØYJDPT
4JFNQSFDPOFDUFQSJNFSPFMDBCMFQPTJUJWPEFMB
CBUFSÓBQBSBFWJUBSDIJTQBT/PIBDFSMPQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT

A
B
A. Conductor negativo (-) negro del bastidor
B. Conductor positivo (+) rojo del contactor del arranque
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 25
Sección 7 Tablero de control/Puesta en marcha
inicial/Pruebas
7.1 — Interfaz del tablero de control
Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el generador,
ajuste en OFF, retire los fusibles y desconecte los cables de
la batería para evitar un arranque accidental. Desconecte
primero el cable del borne de batería indicado por
NEGATIVO, NEG o (-), luego retire el cable POSITIVO,
POS o (+). Al volver a conectar los cables, conecte primero
el cable POSITIVO y por último el NEGATIVO.
7.1.1 — Uso de los botones AUTO/MANUAL/OFF
Figura 7-1. Tablero de control del generador
7.2 — Configuración del generador
Después del primer encendido del generador, la interfaz
de pantalla iniciará el asistente de instalación. El
asistente de instalación dará indicaciones al usuario para
configurar los ajustes mínimos para operar el generador.
Estos ajustes son simplemente: Fecha/hora actuales y
día/hora de ejercitación. Los intervalos de mantenimiento
se iniciarán cuando se introduzca la hora de ejercitación.
La configuración de ejercitación se puede cambiar en
cualquier momento mediante el menú “EDITAR”.
Si la batería de 12 V se desconecta o se retira el fusible,
el asistente de instalación funcionará al restablecerse la
alimentación eléctrica. La única diferencia es que la
pantalla solo pedirá al cliente la hora y fecha actuales.
7.2.1 — Configuración del temporizador de
ejercitación
Este generador tiene un temporizador de ejercitación
configurable. Hay dos ajustes para el temporizador de
ejercitación.
Día/Hora: Una vez ajustado, el generador iniciará una
ejercitación para el período definido en el día de la
semana y a la hora del día especificados. Durante este
período de ejercitación, la unidad funciona durante 5 o
12 minutos aproximadamente, según el modelo (vea la
Tabla 7-1) y luego para.
Frecuencia de ejercitación (cada cuánto se efectuará
la ejercitación): Se puede configurar en SEMANAL,
BISEMANAL o MENSUAL. Si selecciona MENSUAL, se
debe seleccionar la fecha del mes de 1 a 28. El
generador se ejercitará en ese día de cada mes. La
transferencia de cargas a la salida del generador no se
produce durante el ciclo de ejercitación excepto que se
pierda alimentación eléctrica del servicio público.
NOTA: Si el instalador prueba el generador antes de la
instalación, pulse el botón “Enter” para evitar configurar
la hora de ejercitación.
NOTA: La función de ejercitación solo funcionará
cuando el generador está en modo AUTO (Automático) y
no funcionará a menos que se efectúe este
procedimiento. La fecha y hora actuales deberán ser
restablecidas cada vez que se desconecte y vuelva a
conectar la batería de 12 V, y/o cuando se retire el
fusible.
Botón Descripción de la operación
Auto
Seleccionando este botón se activa el
funcionamiento completamente automático del
sistema. El funcionamiento automático permite
que la unidad se ponga y marcha y ejercite el
generador de acuerdo con la configuración del
temporizador de ejercitación (vea la sección
Configuración del temporizador de ejercitación).
Off
Este botón para el generador y también impide el
funcionamiento y la ejercitación automáticos de la
unidad.
Manual
Este botón hará efectuar giros de arranque y
pondrá en marcha el generador. La transferencia
a la alimentación de respaldo no ocurrirá salvo
que haya un fallo del servicio público.
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMB
BMJNFOUBDJØOEFMTFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBE
FOOPPQFSBCMFBOUFTEFUSBCBKBSFOMBVOJEBE/P
IBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
3(/,*52


Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
26 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
7.3 — Antes de la puesta en marcha
inicial
NOTA: Estas unidades funcionaron y fueron probadas
en la fábrica antes de ser enviadas y no requieren ningún
tipo de rodaje inicial.
NOTA: La unidad se entrega de la fábrica llena con
aceite orgánico peso 30. Compruebe el nivel de aceite y,
de ser necesario, añada la cantidad apropiada con la
viscosidad correcta.
7.3.1 — asistente de instalación
Al alimentar aparece de inmediato el Asistente de
instalación. Permite al usuario introducir la configuración
del generador. Figura 7-2.
El Asistente de instalación comenzará cada vez que
se retira y vuelve a aplicar la alimentación eléctrica de
CA y CC.
Figura 7-2.
7.3.2 — Interconexión de la función de
autoprueba del sistema
Al encenderse, este controlador efectúa una autoprueba
del sistema que buscará la presencia de voltaje del
servicio público en los circuitos de CC. Esto se hace para
evitar daños si el instalador conectó erróneamente los
cables de detección de alimentación eléctrica de CA del
servicio público en el bloque de terminales de CC.
Si se detecta voltaje del servicio público, el controlador
mostrará un mensaje de advertencia y bloqueará
eléctricamente al generador, evitando daños al
controlador. Se debe desconectar la alimentación
eléctrica al controlador para borrar esta advertencia.

35(&$8&,Ï1
%B×PBMNPUPS7FSJGJRVFFMUJQPZMBDBOUJEBE
BQSPQJBEPTEFMBDFJUFEFMNPUPSBOUFTEFQPOFSFO
NBSDIBFMNPUPS/PIBDFSFTUPQVFEFQSPWPDBS
)/(&+$$55,%$ 
)/(&+$$%$-2 
6,67(0$
%$7(5Ë$
)(&+$+25$
68%0(1Ò6
,GLRPD
,QJOpV
(VSDxRO
)UDQFpV
3RUWXJXpV
$VLVWHQWHGH,QVWDODFLyQ
&RQILJXUDFLyQGH
HMHUFLWDFLyQ
$OLPHQWDFLyQHOpFWULFDGHODXQLGDG
(17(5(17(5
(17(5
(17(5 (17(5
6HOHFFLRQHKRUD

(17(5
(17(5
6HOHFFLRQHPHV

(17(5 (17(5
6HOHFFLRQHKRUD

6HOHFFLRQHPLQ

6HOHFFLRQHPLQ

6HOHFFLRQHIHFKD


6HOHFFLRQHDxR

(17(5
),50:$5(9
+$5':$5(9
0DQWHQHUHOERWyQGHIOHFKDDUULEDR
DEDMRGXUDQWHVHJXQGRVPRYHUiHO
FXDGUDQWHGHYHORFLGDGDWUDYpVGHODV
VHOHFFLRQHV
9DDLQJOpVHQIRUPD
SUHGHWHUPLQDGDVLQR
VHVHOHFFLRQy
1RWD6LHOLGLRPDIXHSURJUDPDGRSUHYLDPHQWHYDGLUHFWDPHQWHD³6HOHFFLRQHKRUD´
8VHODVIOHFKDV$55,%$\
$%$-2SDUDVHOHFFLRQDU
HOWLSRGHFRPEXVWLEOH\
SXOVH³(17(5´


+RUDVGHSURWHFFLyQ
+FRQPXWDGDV
D³2))´
6HOHFFLRQHGtD
0LpUFROHV
6HOHFFLyQGH
FRPEXVWLEOH
1*R/3
6HOHFFLRQDUOD
IUHFXHQFLD
6(0$1$/
%,6(0$1$/
0(168$/
¢$UUDQTXH
LQWHOLJHQWHHQIUtR"
Å6ËR12Æ
(17(5
(6&
¢$UUDQTXH
LQWHOLJHQWHHQIUtR"
6ËR12

$VLVWHQWHGHLQVWDODFLyQ
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 27
Se debe conectar el voltaje del servicio público para que
esté presente en los terminales N1 y N2 dentro del
tablero de control del generador para efectuar y aprobar
esta prueba.
NOTA: Todos los paneles correspondientes deben estar
en su lugar durante todo funcionamiento del generador.
Esto incluye el funcionamiento mientras un técnico de
servicio lleva a cabo los procedimientos de resolución de
problemas.
7.3.3 — Antes de poner en marcha, complete lo
siguiente:
1. Verifique que el generador esté en OFF.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF
o ABIERTO.
3. Ajuste en OFF todos los disyuntores que serán
alimentados por el generador.
4. Compruebe el nivel de aceite del cárter del motor
y, de ser necesario, llene hasta la marca FULL
(Lleno) con el aceite recomendado. No llene arriba
de la marca FULL (Lleno).
5. Compruebe el suministro de combustible. Las
tuberías de combustible gaseoso deben haber sido
correctamente purgadas y probadas en busca de
fugas, de acuerdo con los códigos de gas
combustible correspondientes. Todas las válvulas
de cierre de combustible de las tuberías de
suministro de combustible deben estar abiertas.
Solo durante la puesta en marcha inicial el generador
puede exceder la cantidad normal de intentos de arranque
y experimentar un fallo de “ARRANQUE FALLIDO”. Esto se
debe al aire acumulado en el sistema de combustible
durante la instalación. Restablezca la tarjeta de control del
generador pulsando el botón OFF y la tecla ENTER, y
vuelva a poner en marcha dos veces más de ser necesario.
Si la unidad falla en ponerse en marcha, comuníquese con
un concesionario local para obtener ayuda.
7.4 — Comprobación de la operación
manual del interruptor de
transferencia
Consulte los procedimientos en la sección “Operación de
transferencia manual” del Manual del propietario.
7.5 — Revisiones eléctricas
Complete las comprobaciones eléctricas como sigue:
1. Verifique que el generador esté en OFF.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF
o ABIERTO.
3. Ajuste en OFF todos los disyuntores y cargas
eléctricas que serán alimentadas por el generador.
4. Ajuste en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia
usando los medios provistos (como un disyuntor
de línea principal del servicio público).
5. Use un voltímetro de CA preciso para comprobar
el voltaje de la fuente de alimentación del servicio
público entre los terminales N1 y N2 del interruptor
de transferencia. El voltaje nominal entre las líneas
debe ser 220/230/240 VCA. Si el voltaje no es
correcto, verifique la salida y el cableado de CA
desde la fuente de servicio público a los terminales
N1 y N2 del interruptor de transferencia.
6. Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación
del servicio público entre el terminal N1 y el
terminal neutro del interruptor de transferencia;
luego entre el terminal N2 y neutro. El voltaje
nominal entre línea y neutro debe ser 110 VCA (si
está cableado con un neutro). Si el voltaje no es
correcto, verifique la salida y el cableado de CA
desde la fuente de servicio público a los terminales
N1 y N2 del interruptor de transferencia.
7. Cuando tenga la certeza de que la fuente de voltaje
de servicio público es compatible con el interruptor
de transferencia y los valores nominales del circuito
de carga, ajuste en OFF la alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia.
8. En el tablero del generador, pulse el botón
MANUAL. El motor debe efectuar giros de
arranque y ponerse en marcha.
9. Deje que el motor se caliente alrededor de cinco
minutos para permitir que se estabilicen las
temperaturas internas. Después, ajuste el
disyuntor principal del generador a la posición de
ON o CERRADO.
10. Conecte un voltímetro de CA y un frecuencímetro
precisos entre los terminales E1 y E2 del
interruptor de transferencia. El voltaje debe ser
218 a 222 V con una frecuencia de 49.5 a 50.5 Hz.
Si el voltaje no es correcto, verifique que el MLCB
esté cerrado y verifique la salida de CA y la
frecuencia (Hercios o Hz) en el MLCB. También

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJB
NBOVBM/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFT
HSBWFTZEB×PTBMFRVJQP

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO)BZBMUPWPMUBKFQSFTFOUFFOFM
JOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBZMPTUFSNJOBMFT
&MDPOUBDUPDPOUFSNJOBMFTBMJNFOUBEPTQVFEF
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
28 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
verifique el cableado entre el generador y los
terminales E1 y E2 del interruptor de transferencia.
11. Conecte las puntas de prueba del voltímetro de CA
entre los terminales E1 y neutro; luego entre E2 y
neutro (si está cableado con un neutro). En ambos
casos, las indicaciones de voltaje deben ser 109 a
111 VCA. Si el voltaje no es el correcto, verifique
que el MLCB esté cerrado y verifique la salida de
CA entre E1 y E2 del MLCB y neutro del
generador. También verifique el cableado entre los
terminales E1, E2 y neutro del interruptor de
transferencia.
12. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF
o ABIERTO.
13. Pulse el botón OFF del generador. El motor debe
parar.
NOTA: Es importante no continuar hasta estar seguro
de que el voltaje de CA y la frecuencia del generador
sean correctos y estén dentro de los límites establecidos.
7.6 — PRUEBAS DEL GENERADOR
BAJO CARGA
Para probar el grupo electrógeno con cargas eléctricas
aplicadas, haga lo siguiente:
1. Verifique que el generador esté en OFF.
2. Ajuste en OFF todos los disyuntores y cargas
eléctricas que serán alimentados por el generador.
3. Ajuste en OFF el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia
usando los medios provistos (como un disyuntor
de línea principal del servicio público).
4. Ajuste manualmente el interruptor de transferencia
en la posición de RESPALDO, esto es, los
terminales de carga conectados a los terminales
E1 y E2 del generador. La palanca de
accionamiento del interruptor de transferencia
debe estar hacia abajo.
5. Pulse el botón MANUAL del generador. El motor
debe efectuar giros de arranque y ponerse en
marcha de inmediato.
6. Deje que el motor se estabilice y caliente algunos
minutos.
7. Ajuste el disyuntor principal del generador a la
posición de ON o CERRADO. Las cargas ahora
están alimentadas por el generador de respaldo.
8. Ajuste en ON el disyuntor y las cargas que son
alimentadas por el generador una a una.
9. Conecte un voltímetro de CA y un frecuencímetro
calibrados entre los terminales E1 y E2. El voltaje
debe ser aproximadamente 220/230/240 V y la
frecuencia debe ser 50 Hz. Si el voltaje y la
frecuencia caen rápidamente a medida que se
aplican cargas, el generador puede estar
sobrecargado o puede haber un problema de
combustible. Compruebe el valor del amperaje de
las cargas y/o la presión de combustible.
10. Deje funcionar el generador con carga nominal
plena durante 20 a 30 minutos. Escuche en busca
de ruidos no usuales, vibraciones y otras
indicaciones de funcionamiento anormal.
Compruebe en busca de fugas de aceite,
evidencia de sobrecalentamiento, etc.
11. Verifique la presión de gas mientras está bajo
carga plena.
12. Cuando finalice la prueba bajo carga, ajuste en
OFF las cargas eléctricas.
13. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF
o ABIERTO.
14. Deje funcionar al generador con carga nominal
plena durante 2 a 5 minutos.
15. Pulse el botón OFF del generador. El motor debe
parar.
7.7 — COMPROBACIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
Para comprobar si el sistema funciona correctamente en
forma automática, efectúe lo siguiente:
1. Verifique que el generador esté en OFF.
2. Instale la cubierta delantera del interruptor de
transferencia.
3. Ajuste en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia
usando los medios provistos (como un disyuntor
de línea principal del servicio público).
NOTA: El interruptor de transferencia transferirá de
vuelta a la posición de servicio público.
4. Ajuste el disyuntor principal del generador a la
posición de ON o CERRADO.
5. Pulse el botón AUTO del generador. El sistema
ahora está listo para funcionar automáticamente.
6. Desconecte el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia.
Con el generador listo para funcionar automáticamente,
el motor debe efectuar giros de arranque y ponerse en
marcha cuanto la fuente de alimentación del servicio
público se ajusta en OFF después de un retardo de

3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJB
NBOVBM/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFT
HSBWFTZEB×PTBMFRVJQP
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 29
10 segundos (configuración predeterminada de fábrica).
Después de ponerse en marcha, el interruptor de
transferencia debe conectar los circuitos de carga al lado
de respaldo después de un retardo de cinco (5)
segundos. Deje que el sistema pase por toda su
secuencia de funcionamiento automático.
Con el generador funcionando y las cargas alimentadas
por la salida de CA del generador, conecte el suministro
de alimentación del servicio público al interruptor de
transferencia. Debe ocurrir lo siguiente:
Después de 15 segundos aproximadamente, el
interruptor debe transferir las cargas de vuelta a la
alimentación del servicio público.
Aproximadamente un minuto después de volver a
transferir, el motor debe pararse.
7.8 — Resumen de la instalación
1. Asegúrese de que la instalación haya sido llevada
a cabo apropiadamente como indicó el fabricante y
que satisfaga todas las leyes y códigos
correspondientes.
2. Pruebe y confirme el funcionamiento correcto del
sistema como se indicó en los manuales
apropiados de instalación y del propietario.
3. Ilustre al usuario final sobre los procedimientos
correctos de operación, mantenimiento y llamadas
de servicio.
7.9 — Parada del generador mientras
está bajo carga
NOTA: ¡Importante! Para parar el generador durante
interrupciones del servicio público para efectuar
mantenimiento o conservar combustible, siga estos
pasos importantes:
Para apagar el generador (mientras funciona en AUTO y
en línea):
1. Ajuste en OFF el interruptor de desconexión
principal del servicio público.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador (MLCB)
en la posición de OFF (ABIERTO).
3. Apague el generador (OFF).
Para encender el generador nuevamente:
1. Ajuste el generador nuevamente en AUTO y
permítale ponerse en marcha y calentarse algunos
minutos.
2. Ajuste el MLCB del generador en ON.
El sistema ahora esta funcionando en modo automático.
El interruptor de desconexión principal se puede ajustar
en ON (CERRADO). Para apagar la unidad, se debe
repetir este proceso completo.
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
30 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Resolución de problemas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 31
Sección 8
Resolución de problemas
8.1 — Diagnóstico del sistema
Problema Causa Corrección
El motor no efectúa giros de
arranque.
1. Fusible quemado.
2. Cables de batería sueltos, corroídos o
defectuosos.
3. Contacto de arranque defectuoso.
4. Motor de arranque defectuoso.
5. Batería agotada.
1. Corrija la condición de cortocircuito
sustituyendo el fusible de 7.5 A en el tablero
de control del generador.
2. Apriete, limpie o sustituya como sea
necesario.*
3. *Vea el núm. 2.
4. *Vea el núm. 2.
5. Cargue o sustituya la batería.
El motor efectúa giros de
arranque pero no se pone en
marcha.
1. Sin combustible.
2. Solenoide de combustible (FS)
defectuoso.
3. Abra el cable 14 de la tarjeta de control del
motor.
4. Bujía(s) defectuosa(s).
5. Huelgo de válvulas fuera de ajuste.
1. Cargue combustible/abra la válvula de
combustible.
2. *
3. Repare el cableado
4. Limpie, vuelva a justar la separación o
sustituya la(s) bujía(s).
5. Vuelva a ajustar el huelgo de válvulas.
El motor se pone en marcha
con dificultad y funciona en
forma irregular.
1. Depurador de aire obstruido o dañado.
2. Bujía(s) defectuosa(s).
3. Presión de combustible incorrecta.
5. Selector de combustible en posición
errónea.
1. Revise o sustituya el depurador de aire.
2. Limpie, vuelva a justar la separación o
sustituya la(s) bujía(s).
3. Confirme que la presión de combustible al
regulador sea 10-12 in de columna de agua
(19-22 mm de mercurio) para LP, y 3.5-7 in
de columna de agua (9-13 mm de mercurio)
para gas natural.
5. Gire la válvula de conversión de combustible
a la posición correcta.
El generador está en OFF, pero
el motor sigue funcionando.
1. Controlador cableado incorrectamente
2. Tarjeta de control defectuosa.
1. Repare el cableado o sustituya el
controlador*
2. Sustituya el controlador
Sin salida de CA del generador. 1. El disyuntor de línea principal se encuentra
en la posición OFF (o ABIERTO).
2. Fallo interno de generador.
1. Reconecte el disyuntor en ON
(o CERRADO).
2. *
No hay transferencia a respaldo
luego del fallo del servicio
público.
1. El disyuntor de línea principal se encuentra
en la posición OFF (o ABIERTO).
2. Bobina del interruptor de transferencia
defectuosa.
3. Relé de transferencia defectuoso.
4. Circuito del relé de transferencia abierto.
5. Tarjeta de control lógico defectuosa.
1. Reconecte el disyuntor en ON
(o CERRADO).
2. *
3. *
4. *
5. *
La unidad consume grandes
cantidades de aceite.
1. Motor llenado excesivamente con aceite.
2. Respiradero del motor defectuoso.
3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto.
4. Junta, sello o manguera dañado.
1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.
2. *
3. Vea “Recomendaciones para el aceite de
motor”.
4. Compruebe en busca de fugas de aceite.
* Comuníquese con un concesionario de servicio independiente autorizado para obtener ayuda.
Resolución de problemas
32 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Guía de referencia rápida
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 33
Sección 9
Guía de referencia rápida
9.1 — Diagnóstico del sistema
Tabla 9-1. Diagnóstico del sistema
Alarma activa LED Problema
Cosas a
comprobar
Solución
NINGUNA VERDE
Unidad funcionando en
AUTO (Automático) pero
no hay alimentación en la
casa.
Compruebe el MLCB.
Compruebe el MLCB si el MLCB está en la
posición ON. Si está en la posición ON
comuníquese con el concesionario de
servicio.
ALTA
TEMPERATURA
ROJO
La unidad se para
durante el
funcionamiento.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe la ventilación alrededor del
generador, admisión, escape y parte de
atrás del generador. Si no hay obstrucción,
comuníquese con el concesionario de
servicio.
SOBRECARGA,
RETIRAR LA
CARGA
ROJO
La unidad se para
durante el
funcionamiento.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a
colocar en AUTO (Automático) y vuelva a
poner en marcha.
PÉRDIDA DE
DETECCIÓN DE
RPM
ROJO
La unidad estaba
funcionando, se para, e
intenta volver a arrancar.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a
colocar en AUTO (Automático) y vuelva a
poner en marcha. Si el generador no
arranca, póngase en contacto con el
concesionario de servicio.
NINGUNA VERDE
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe la
pantalla en busca de
la cuenta regresiva del
retardo de arranque.
Si el retardo de arranque es mayor que lo
esperado, comuníquese con el
concesionario de servicio para ajustarlo
entre 2 y 1500 segundos.
BAJA PRESIÓN DE
ACEITE
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe el nivel de aceite/añada aceite
según el Manual del propietario. Si el nivel
de aceite es correcto, comuníquese con el
concesionario de servicio.
PÉRDIDA DE
DETECCIÓN DE
RPM
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Borre la alarma. Usando el tablero de
control, compruebe la batería
desplazándose a la opción MENÚ DE
BATERÍA del MENÚ PRINCIPAL. Si indica
que la batería está en BUEN ESTADO,
comuníquese con el concesionario de
servicio. Si indica COMPROBAR
BATERÍA, sustituya la batería.
ARRANQUE
FALLIDO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe que la válvula de cierre de la
tubería de combustible esté en la posición
ON. Borre la alarma. Intente poner en
marcha la unidad en MANUAL. Si esto no
la pone en marcha, o se pone en marcha y
funciona en forma irregular, comuníquese
con el concesionario de servicio.
VOLTAJE BAJO,
RETIRAR CARGA
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a
colocar en AUTO (Automático) y vuelva a
poner en marcha.
Guía de referencia rápida
34 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
PROBLEMA DE
FUSIBLE
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Compruebe el fusible de 7.5 A. Si está en
malas condiciones, sustitúyalo con un
fusible ATO de 7.5 A, de no ser así,
comuníquese con el concesionario de
servicio.
SOBREVELOCIDAD ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con el concesionario de
servicio.
BAJO VOLTAJE ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con el concesionario de
servicio.
BAJA VELOCIDAD ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con el concesionario de
servicio.
SOBRECORRIENTE
DE MOTOR PASO A
PASO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con el concesionario de
servicio.
CABLEADO
INCORRECTO
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con el concesionario de
servicio.
SOBREVOLTAJE ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida
del servicio público.
Compruebe los LED y
la pantalla en busca
de alarmas.
Comuníquese con el concesionario de
servicio.
BAJO VOLTAJE
DE BATERÍA
AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la
pantalla en busca de
información adicional.
Borre la alarma. Usando el tablero de
control, compruebe la batería
desplazándose a la opción MENÚ DE
BATERÍA del MENÚ PRINCIPAL. Si indica
que la batería está en BUEN ESTADO,
comuníquese con el concesionario de
servicio. Si indica COMPROBAR
BATERÍA, sustituya la batería.
PROBLEMA
DE BATERÍA
AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la
pantalla en busca de
información adicional.
Comuníquese con el concesionario de
servicio.
ADVERTENCIA DEL
CARGADOR
AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la
pantalla en busca de
información adicional.
Comuníquese con el concesionario de
servicio
SERVICIO A AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la
pantalla en busca de
información adicional.
Efectúe el programa de mantenimiento de
SERVICIO A. Pulse ENTER para borrar.
SERVICIO B AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la
pantalla en busca de
información adicional.
Efectúe el programa de mantenimiento de
SERVICIO B. Pulse ENTER para borrar.
INSPECCIÓN
DE BATERÍAS
AMARILLO
El LED amarillo se
enciende en cualquier
estado.
Compruebe la
pantalla en busca de
información adicional.
Inspección de la batería. Pulse ENTER
para borrar.
Tabla 9-1. Diagnóstico del sistema (Continuación)
Alarma activa LED Problema
Cosas a
comprobar
Solución
Accesorios
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 35
Sección 10
Accesorios
10.1 — Descripciones
NOTA: Comuníquese con un concesionario autorizado independiente para información adicional sobre
accesorios.
Accesorio Descripción
Kit para clima frío Recomendado en zonas donde las temperaturas caen debajo de 32 °F (0 °C).
Kit de mantenimiento programado Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el
generador junto con las recomendaciones para el aceite.
Bloqueo del interruptor de
transferencia auxiliar
Permite que cualquiera de los interruptores de transferencia bloquee
completamente una carga eléctrica grande conectándolo en su sistema de
control.
Envuelta del frente de la base La envuelta de la base del frente se engancha entre sí alrededor de la parte
inferior de los nuevos generadores enfriados por aire. Esto ofrece una buena
apariencia contorneada, así como ofrece protección contra roedores e
insectos cubriendo los agujeros de izado ubicados en la base. Requiere el
uso del basamento de montaje enviado con el generador.
Kit de pintura para retoques Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del
generador. Este kit incluye pintura para retoques e instrucciones.
Accesorios
36 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Diagramas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 37
Sección 11
Diagramas
11.1 — Diagrama de interconexión
11.2 Diagrama de interconexión (0K4710-B)
44
CONTACTO DE ALARMA
OPCIONAL PROVISTO
POR EL CLIENTE
DISYUNTOR DE 2
POLOS DE SALIDA DEL
GENERADOR
11
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA RTS
A LA BALLESTA DE
CONEXIÓN A TIERRA SI
LO INDICA EL CÓDIGO
LOCAL
PARTE SUPERIOR
SUPERIOR
VISTA LATERAL
N1
T1
N2
194
23
210209
T2
CARGA DEL CLIENTE
(TABLERO DE DISTRIBUCIÓN)
ZÓCALO PARA MEDIDOR
DE SERVICIO PÚBLICO
DESCONEXIÓN
DEL SERVICIO
(PROVISTO POR EL INSTALADOR)
TIERRA
ACTIVO
NEUTRO
CONEXIÓN A BALLESTA DE
CONEXIÓN A TIERRA
(UBICADA EN LA PARTE
TRASERA DE LA UNIDAD)
SERVICIO PÚBLICO
RESPALDO
(C1 y VR1)
(C2 y VR2)
23
23
BLOQUE NEUTRO
TOME NOTA DE LA ORIENTACIÓN DEL CABLE
ADVERTENCIA
TRANSFERENCIA
T1N1 N2 T2
194
+12 VCC
194
T1
T1
11
44
T2
T2
E1
N1
E2
N2
N1
N2
TIERRA
44
44
ACTIVO
NEUTRO
NEUTRO
ACTIVO
ACTIVO
NEUTRO
MARRÓN
11
11
AZUL
Diagramas
38 Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
11.2 — Diagrama de instalación
11.2 Diagrama de instalación (0L3007-A)
660
[26,0]
597
[23,5]
768,3
[30,2]
679,5
[26,8]
211
[8,3]
308
[12,1]
266,7
[10,5]
349,3
[13,8]
637,6
[25,1]
732,5
[28,8]
642
[25,3]
1229,5
[48,4]
1226
[48,3]
Ø 30,2 [Ø 1,2]
76,2 [3,0]
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
PRECABLEADO (SI FUE
PROVISTO)
VISTA LATERAL
IZQUIERDA
VISTA DELANTERA
MÍNIMO DE
GRAVILLA
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA DE
ACOMETIDA
ELÉCTRICA (SI FUE
PROVISTO)
AGUJEROS DE IZADO EN 4
ESQUINAS
“NO IZAR DESDE EL TECHO”
Diagramas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz 39
11.2 Diagrama de instalación (0L3007-A)
300,4
[11,8]
179,0
[7,0]
446,6
[17,6]
378,7
[14,9]
44,8
[1,8]
530,0
[20,9]
575,3
[22,7]
250,0
[9,8]
457,2
[18,0]
914 [36,0]
VISTA LATERAL
DERECHA
VISTA TRASERA
**PRINCIPAL mm
[SECUNDARIO] in**
SALIDA DE AIRE
VISTA SUPERIOR
UBICACIÓN DE AGUJEROS
PARA MONTAJE OPCIONAL EN
UNA BASE DE CONCRETO
16.0 [5/8] DIÁM. AGUJERO DE
SEPARACIÓN (4) LUGARES,
DIÁM. 3/8 SE RECOMIENDAN
PERNOS DE ANCLAJE PARA
MAMPOSTERÍA
FRENTE DE LA UNIDAD
AGUJERO PARA ACCESO DE
CABLE
ENTRADA DE COMBUSTIBLE - 8 kVA, 10 kVA (3/4 in NPT)
13 kVA (1/2 in NPT)
PRESIÓN DE COMBUSTIBLE REQUERIDA: GAS NATURAL: 0.87 - 1.74 kPa
PROPANO LÍQUIDO (VAPOR): 2.49 - 2.99 kPa
ÁREA MÍNIMA DESPEJADA EN
LOS COSTADOS Y EL FRENTE
ENTRADA DE AIRE
ENTRADA DE AIRE
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, EE. UU.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Núm. de pieza 0L2101SPRU Rev. A 06/04/2015 Impreso en EE. UU.
©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo
consentimiento escrito de Generac Power Systems Inc.
Рекомендации по установке
для
генераторов частотой 50 Гц с
воздушным охлаждением, произведенных
в Австралии
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ СПРАВКИ
Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Настоящее руководство следует хранить рядом с устройством.
Данное руководство следует использовать вместе с соответствующим
руководством пользователя.
*
УДУШЬЕ. РА БО ТА Ю ЩИЕ ДВИГАТЕЛИ ВЫРАБАТЫВАЮТ ОКИСЬ
УГЛЕРОДАЯДОВИТЫЙ ГАЗ БЕЗ ЦВЕТА И ЗАПАХА. ЕСЛИ НЕ
ПРИНЯТЬ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, ОКИСЬ УГЛЕРОДА
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ И ДАЖЕ К
ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ.
*
ДАННЫЙ ПРОДУКТ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
АППАРАТУРЕ ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТОГО
ТРЕБОВАНИЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ И
ДАЖЕ К ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ.
*
УСТАНОВКА, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ДАННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ ДОЛЖНЫ ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ
ТРЕБОВАНИЙ К ПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ И ДАЖЕ К ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ, А
ТАКЖЕ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ ИЛИ ИМУЩЕСТВА.
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ii Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Содержание
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 1
Раздел 1 Правила техники безопасности
и общие сведения
1.1 Введение .......................................................1
1.1.1 Внимательно прочтите это руководство .........1
1.1.2 Обращение за обслуживанием .......................1
1.2 Правила техники безопасности ................2
1.2.1 Общие факторы риска .....................................2
1.2.2 Факторы риска, связанные с выхлопными
газами ................................................................3
1.2.3 Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током ........................................3
1.2.4 Факторы риска, связанные с пожаром ............4
1.2.5 Факторы риска, связанные со взрывом ..........4
1.3 Общие правила ............................................4
1.3.1 Перед началом установки ................................4
1.3.2 Требования Национальных
электротехнических норм и правил (NEC) .....5
1.3.3 Указатель стандартов ......................................5
Раздел 2 Распаковка и проверка
оборудования
2.1 Общие сведения ...........................................7
2.2 Необходимые инструменты ......................7
2.3 Распаковка оборудования .........................7
2.4 Детали, которые поставляются
незакрепленными ........................................9
Раздел 3 Выбор и подготовка места
установки
3.1 Выбор места установки ............................11
3.1.1 Рекомендации по установке стационарных
генераторов с воздушных охлаждением ......12
3.2 Подготовка места установки ...................13
3.2.1 Материалы, пригодные для установки
оборудования на ровной поверхности ..........13
3.2.2 Рекомендации относительно транспортировки
оборудования ..................................................14
Раздел 4 Расположение генератора
4.1 Расположение генератора ........................15
4.2 Установка декоративной панели (если
применимо) .................................................15
Раздел 5 Смена вида используемого
топлива и газовые соединения
5.1 Смена вида используемого топлива ..... 17
5.2 Требования и рекомендации
касательно топлива .................................. 17
5.3 Потребление топлива ............................... 18
5.4 Выбор размера топливопровода ........... 18
5.4.1 Выбор размера трубы для
природного газа ..............................................19
5.4.2 Выбор размера трубы для
паров сжиженного пропана ............................19
5.4.3 Краткая информация об установке с
использованием газа ......................................19
5.5 Установка и подключение
газопроводов .............................................. 19
Раздел 6 Электрические соединения
6.1 Соединения генератора ........................... 23
6.2 Провода управления ................................ 23
6.3 Магистральные провода переменного
тока ............................................................... 24
6.4 Требования к аккумулятору .................... 24
6.5 Установка аккумулятора .......................... 24
Раздел 7 Панель управления/ввод в
эксплуатацию/тестирование
7.1 Интерфейс панели управления .............. 25
7.1.1 Использование кнопок AUTO (АВТО),
MANUAL (РУЧНОЙ) или OFF (ВЫКЛ.) .........25
7.2 Настройка генератора ............................... 25
7.2.1 Настройка таймера профилактики ................25
7.3 Действия перед первым запуском ......... 25
7.3.1 Мастер установки ...........................................26
7.3.2 Функция самотестирования системы
взаимосвязи ....................................................26
7.3.3 Перед запуском выполните указанные ниже
действия. .........................................................26
7.4 Проверка ручной работы безразрывного
переключателя ........................................... 27
7.5 Проверка электрооборудования ............ 27
7.6 ТЕСТЫ ГЕНЕРАТОРА ПОД НАГРУЗКОЙ ....28
7.7 ПРОВЕРКА АВТОМАТИЧЕ
СКОЙ РАБОТЫ .................................................28
Содержание
Содержание
2 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
7.8 Краткая информация об установке ........28
7.9 Выключение генератора
под нагрузкой .............................................29
Раздел 8 Поиск и устранение
неисправностей
8.1 Диагностика системы ................................31
Раздел 9 Краткое справочное
руководство
9.1 Диагностика системы ................................33
Раздел 10 Вспомогательные
приспособления
10.1 Описания ...................................................35
Раздел 11 Схемы
11.1 Схема разводки ........................................37
11.2 Схема установки ......................................38
Правила техники безопасности и общие сведения
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 1
Раздел 1 Правила техники безопасности и общие
сведения
1.1 — Введение
Благодарим за покупку этого работающего от двигателя
компактного и высокопроизводительного генератора с
воздушным охлаждением. Он предназначен для
автоматической подачи электроэнергии к рабочим
критическим нагрузкам при сбое питания в системе
энергоснабжения.
На заводе это устройство заключается в устойчивый к
атмосферным воздействиям металлический кожух,
предназначенный исключительно для установки вне
помещения. Этот генератор может
работать на парах
сжиженного пропана или на природном газе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если выбран соответствующий
размер генератора, устройство подходит для подачи
питания к стандартным бытовым нагрузкам, таким как
индукционные двигатели (дренажные насосы,
холодильные устройства, воздушные кондиционеры,
печи и т. д.), электронные компоненты (компьютер,
монитор, телевизор и т. д.), осветительные устройства и
микроволновые
печи.
1.1.1 — Внимательно прочтите это руководство
Если какая-либо часть этого руководства непонятна,
свяжитесь с ближайшим независимым сервисным
дилером, чтобы получить информацию о процедурах
запуска, эксплуатации и обслуживания.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Производитель
рекомендует сделать копии руководства и приведенных
в нем правил по технике безопасности и развесить в
месте установки устройства. Важность безопасности
необходимо доводить до сведения
всех операторов (в
том числе и потенциальных).
В этом издании, а также на ярлыках и бирках,
прикрепленных к генератору, блоки с надписями
«ОПАСНОСТЬ», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ»,
«ВНИМАНИЕ» и «ПРИМЕЧАНИЕ» используются для
уведомления персонала о специальных инструкциях по
проведению определенных операций, которые в случае
неправильного или халатного выполнения могут нести
опасность. Строго соблюдайте
эти инструкции. Далее
приводятся определения указанных надписей.
ПРИМЕЧАНИЕ. В примечаниях указывается
дополнительная информация, которая важна для
выполнения процедуры или компонента.
Эти предупреждения о необходимой осторожности не
могут полностью исключить те опасности, на которые
они указывают. Для предотвращения происшествий
очень важно соблюдать меры безопасности и строго
придерживаться специальных инструкций при
выполнении
действия и при обслуживании.
За правильность и безопасность эксплуатации
оборудования ответственность несет оператор.
Производитель настоятельно рекомендует в том
случае, если оператор также является владельцем,
ознакомиться с руководством по эксплуатации и
досконально изучить все инструкции до того, как
использовать оборудование. Кроме того, производитель
настоятельно рекомендует проинструктировать
остальных пользователей относительно правильного
запуска и
эксплуатации устройства. Тогда они не
растеряются, если им придется работать с
оборудованием в экстренном случае.
1.1.2 — Обращение за обслуживанием
Когда необходимо провести обслуживание или ремонт
генератора, обращайтесь за помощью к дилеру.
Техники по обслуживанию прошли заводское обучение
и способны выполнять любые операции. Для получения
помощи обратитесь по следующим адресам.
B
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢ
ɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɨɩɚɫɧɭɸɫɢɬɭɚɰɢɸ
ɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦɥɟɝɤɨɣɢɥɢ
ɫɪɟɞɧɟɣɬɹɠɟɫɬɢ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬɧɚɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɨɩɚɫɧɭɸ
ɫɢɬɭɚɰɢɸɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦ
ɥɟɝɤɨɣɢɥɢɫɪɟɞɧɟɣɬɹɠɟɫɬɢ

ȼɇɂɆȺɇɂȿ
Ɉɛɨɡɧɚɱɚɟɬɨɩɚɫɧɭɸɫɢɬɭɚɰɢɸɤɨɬɨɪɨɣ
ɫɥɟɞɭɟɬɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɫɤɨɥɶɤɭɨɧɚɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦɥɟɝɤɨɣɢɥɢɫɪɟɞɧɟɣ
ɬɹɠɟɫɬɢ
Правила техники безопасности и общие сведения
2 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
All Power — Австралия
1800 333 428
www.allpower.com.au
All Power — Новая Зеландия
+649256 0730
www.allpower.co.nz
При обращении в All Power касательно запасных частей
или обслуживания всегда полностью сообщайте номер
модели и серийный номер устройства (указаны в
наклейке с данными на генераторе). Расположение
наклейки см. в разделе «Генератор».
Модель ___________________________________
Серийный ___________________________________
1.2 — Правила техники безопасности
Прежде чем устанавливать, эксплуатировать или
обслуживать оборудование, изучите ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. Ознакомьтесь со
структурой руководства по установке оборудования и
элементами управления устройством. Безопасность,
эффективность и надежность работы генератора
возможны только при условии надлежащей установки,
эксплуатации и обслуживания. Значительная доля
несчастных случаев обусловлена несоблюдением
простых и непреложных правил и мер
предосторожности.
Производитель
не может предусмотреть все возможные
потенциально опасные обстоятельства. Поэтому
предупреждения, размещенные в этом руководстве, на
этикетках и наклейках устройства, не являются
всеобъемлющими. Работая по процедуре, методу или
технологии, выходящим за рамки рекомендаций
производителя, следите за безопасностью
окружающих. Также убедитесь, что используемая
процедура, метод или техника работы не нарушают
требований к
безопасности генератора.
1.2.1 — Общие факторы риска
В целях безопасности производитель
рекомендует проводить установку оборудования
только с помощью сервисного дилера или другого
компетентного и квалифицированного электрика
либо технического специалиста по установке,
ознакомленного со всеми действующими
нормами, стандартами и правилами. Оператор
должен также выполнять все требования таких
норм, стандартов и правил. Только официальный
сервисный дилер может проводить гарантийное
обслуживание
данного устройства.
Выхлопные газы двигателя содержат монооксид
углеродаСМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЙ газ.
Вдыхание определенного объема этого газа
может привести к потере сознания и даже к
летальному исходу. НЕ изменяйте и НЕ
модифицируйте конструкцию выхлопной
системы, а также не выполняйте никаких
действий, которые могут нарушить безопасность
системы или соответствие действующим нормам
и стандартам.
В соответствии с инструкциями и
рекомендациями производителя, всегда
устанавливайте в помещении работающую от
аккумулятора сигнализацию присутствия
монооксида углерода.
Для правильной работы генератора необходим
достаточный и беспрепятственный поток
охлаждающего и вентиляционного воздуха. Не
вносите изменения в установку и не допускайте
даже частичного перекрытия вентиляционных
отверстий, поскольку это может серьезно

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȾɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢȾɟɪɠɢɬɟɨɞɟɠɞɭɜɨɥɨɫɵɢ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɜɞɚɥɢɨɬ
ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɇɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɸɜɟɥɢɪɧɵɟɭɤɪɚɲɟɧɢɹ
ɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
ɇɨɲɟɧɢɟɸɜɟɥɢɪɧɵɯɢɡɞɟɥɢɣɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ

ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɨɤɢɫɶɭɝɥɟɪɨɞɚ̓ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢɡɚɩɚɯɚ
ȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢɨɤɢɫɶ
ɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦɢ
ɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟɤ
ɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦ
ɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ

Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɦɚɲɢɧɵɧɟ
ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɝɨɪɹɱɢɦɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦȼɨɜɪɟɦɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɞɟɪɠɢɬɟɦɚɲɢɧɭɜɞɚɥɢɨɬɝɨɪɸɱɢɯ
ɜɟɳɟɫɬɜȽɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɦɨɠɨɝɚɦɢɥɢɩɨɠɚɪɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Правила техники безопасности и общие сведения
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 3
повлиять на безопасность при эксплуатации
генератора. Генератор НЕОБХОДИМО
устанавливать и эксплуатировать исключительно
вне помещения.
Следите, чтобы руки, ноги, одежда и т. д. не
попали под приводные ремни, вентиляторы и
другие движущиеся и разогретые компоненты.
Никогда не снимайте ограждение приводного
ремня или вентилятора во время работы
устройства.
При эксплуатации оборудования всегда
сохраняйте бдительность. Ни в коем случае не
работайте с оборудованием в состоянии
физической или психологической усталости.
Регулярно проводите осмотр генератора. Для
выполнения необходимого ремонта или замены
деталей свяжитесь с ближайшим дилером.
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию генератора отключите его,
извлеките предохранители и отсоедините
провода от аккумуляторной батареи, чтобы
предотвратить случайный запуск. Сначала
отсоедините кабель от полюсного штыря
аккумулятора с обозначением NEGATIVE
(ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС) — NEG (ОТРИЦ.)
или (–). Затем отсоедините кабель с
обозначением POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС) — POS (ПОЛОЖ.) или (+). При
повторном подсоединении кабелей подключайте
сначала кабель POSITIVE (
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС), а затем NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС).
Запрещается становиться на генератор или
любую его часть. Под вашей тяжестью детали
устройства могут сломаться. В результате
появляется риск возникновения утечки
выхлопных газов, топлива, масла и т. п.
1.2.2 — Факторы риска, связанные с
выхлопными газами
Выхлопные газы двигателя генератора содержат
СМЕРТЕЛЬНО опасный монооксид углерода,
ядовитый газ без цвета и запаха. Вдыхание
монооксида углерода может вызвать
головокружение, стук в висках, тошноту,
мышечное подергивание, головную боль, рвоту,
слабость, сонливость, неспособность ясно
мыслить, обморок, потерю сознания и даже
смерть. При возникновении любого симптома
отравления монооксидом углерода выйдите на
свежий
воздух и немедленно обратитесь за
помощью к врачу.
Настоящий генератор предназначен ТОЛЬКО для
установки ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ. Ни в коем случае
не используйте генератор внутри гаража или
другого замкнутого пространства.
1.2.3 — Факторы риска, связанные с
поражением электрическим током
Все генераторы, упоминаемые в настоящем
руководстве, создают электрическое напряжение
опасного уровня и могут привести к смерти
вследствие поражения электрическим током. От
электросети и генератора в рабочем состоянии на
безразрывный переключатель подается очень
высокое и опасное напряжение. Во время работы
устройства нельзя прикасаться к оголенным
проводам, клеммам, контактам и др. Перед
началом
эксплуатации генератора убедитесь в
том, что все соответствующие защитные
приспособления, крышки и экраны находятся на
своих местах, закреплены и зафиксированы. Для
снижения опасности поражения током при работе
рядом с функционирующим устройством следует
находиться на изолированной сухой поверхности.
Не работайте с электрическими приборами стоя в
воде, с босыми ногами, мокрыми руками или
ногами. ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
В соответствии с Национальными
электротехническими нормами и
правилами (NEC), рама и внешние
электропроводящие компоненты генератора
должны быть надлежащим образом заземлены.
Надлежащее заземление электрической системы
генератора может требоваться и местными
электротехническими правилами и нормами.
После установки этой домашней системы
резервного питания генератор может в любое
время запуститься без предупреждения. В этом
случае цепи нагрузки переводятся на
РЕЗЕРВНЫЙ источник питания (генератор). Во
избежание вероятной травмы в случае подобной
ситуации всегда устанавливайте генератор в
режим OFF (ВЫКЛ.), извлекайте предохранитель
7,5 А из панели управления генератора и
отсоединяйте аккумулятор,
прежде чем
приступать к работе с оборудованием.
В случае поражения электрическим током
следует как можно быстрее отключить источник
электропитания. Если это невозможно,
необходимо попробовать прервать контакт
пострадавшего и проводника, находящегося под
напряжением. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
ПОСТРАДАВШЕМУ НАПРЯМУЮ. Чтобы
разорвать контакт между пострадавшим и
проводником, находящимся под напряжением,
воспользуйтесь каким-либо непроводящим
предметом, например сухой веревкой или доской.
Если
пострадавший потерял сознание, окажите
Правила техники безопасности и общие сведения
4 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
ему первую помощь и как можно быстрее
вызовите врача.
Перед тем как приступить к работе с
оборудованием, всегда снимайте украшения.
Металлические украшения могут проводить ток и
стать причиной поражения. Кроме того, они могут
попасть в движущиеся компоненты и привести к
травме.
1.2.4 — Факторы риска, связанные с пожаром
Залогом пожарной безопасности генератора
являются надлежащие установка и техническое
обслуживание. Установку всегда следует
выполнять в соответствии с применимыми
правилами, стандартами, законами и нормами.
Строго соблюдайте местные, региональные и
государственные электротехнические и
строительные нормы и правила. Устройство
соответствует требованиям Управления по
технике безопасности и гигиене труда (OSHA).
Также проследите, чтобы установка генератора
проводилась
строго по инструкциям и
рекомендациям производителя. После
правильной установки нужно следить за
сохранением безопасности системы и ее
соответствием упомянутым нормам, стандартам,
законам и правилам.
Рядом с генератором всегда должен находиться
огнетушитель. Для применения в электрической
системе резервного питания подходят
огнетушители ABC по классификации
Национальной ассоциации пожарной
безопасности США. Огнетушитель всегда должен
быть полон. Необходимо уметь им пользоваться.
Проконсультируйтесь в местной пожарной части
относительно огнетушителей.
1.2.5 — Факторы риска, связанные со взрывом
Не курите вблизи генератора. Сразу же удаляйте
пролитое топливо или масло. Убедитесь в том,
что никакие горючие материалы не находятся в
генераторном отсеке или поблизости от него,
поскольку это может вызвать ПОЖАР или
ВЗРЫВ. Не допускайте скопления пыли и грязи
вокруг генератора.
Газовые флюиды, такие как природный газ и
сжиженный пропан, чрезвычайно
ВЗРЫВООПАСНЫ. Устанавливайте систему
подачи топлива с соблюдением действующих
правил безопасности при работе с газообразным
топливом. Перед вводом в эксплуатацию
домашней электрической системы резервного
питания необходимо должным образом
прочистить и проверить на герметичность
трубопроводы топливной системы (в
соответствии с действующими нормами). После
установки периодически проверяйте топливную
систему, чтобы убедиться в отсутствии утечек.
Утечки недопустимы.
1.3 — Общие правила
Соблюдайте все меры предосторожности,
указанные в руководстве по эксплуатации,
рекомендациях по установке и других
документах, прилагаемых к оборудованию.
Защитные приспособления, необходимые для
работы с находящейся под напряжением
системой, см. в стандарте NFPA 70E.
Запрещается включать питание новой системы,
не разомкнув все разъединители и выключатели.
Всегда смотрите дополнительные требования
для участка, на котором устанавливается
устройство, в местных нормах и правилах.
Неправильная установка может привести к травме
или стать причиной повреждения генератора.
Кроме того, это может привести к приостановке или
прекращению действия гарантии. Следует
придерживаться всех инструкций, перечисленных
ниже (в том числе расстояний на месте установки
устройства и размеров
труб).
1.3.1 — Перед началом установки
Обратитесь к местному инспектору или
муниципальным властям относительно всех
государственных, региональных и местных норм,
которые могут повлиять на установку. Получите
все требуемые разрешения перед началом
эксплуатации.
Внимательно прочтите и соблюдайте все
процедуры и меры предосторожности, описанные
в руководстве по установке. Если какая-либо
часть руководства по установке, технического
руководства или любой другой заводской
документации будет не совсем понятна,
обратитесь за помощью к дилеру.
Полностью соблюдайте требования всех
действующих стандартов NEC, NFPA и OSHA, а
также все государственные, региональные и
местные строительные и электротехнические
нормы и правила. Как и для любого генератора,
данное устройство необходимо устанавливать в
соответствии с текущими стандартами NFPA 37 и
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Правила техники безопасности и общие сведения
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 5
NFPA 70, а также со всеми государственными,
региональными и местными нормами, где указано
минимальное расстояние от других конструкций.
Проверьте технические возможности счетчика
природного газа или цистерны СП в отношении
подачи достаточного количества топлива для
генератора и других бытовых и
функционирующих приборов.
1.3.2 — Требования Национальных
электротехнических норм и
правил (NEC)
Согласно местным нормам и правилам, на
распределительной панели безразрывного
переключателя может потребоваться установка
разъединителей цепи для защиты от дуговых
замыканий (AFCI). Безразрывный переключатель,
предоставленный вместе с этим генератором, оснащен
распределительной панелью, которая поддерживает
установку разъединителей AFCI (только для заранее
смонтированных безразрывных переключателей).
Устройство Siemens, арт. Q115AF (15 A) или
Q120AF (20 A), можно приобрести у местного оптового
продавца
электрооборудования. Этот продукт просто
заменяет любой однополюсный выключатель,
предоставляемый вместе с распределительной
панелью заранее смонтированного безразрывного
переключателя.
1.3.3 — Указатель стандартов
ПРИМЕЧАНИЕ. НЕ СЛЕДУЕТ использовать генератор
для жизнеобеспечения при критических состояниях.
Необходимо строго соблюдать все действующие
общегосударственные, региональные и местные
законы, правила и нормы, имеющие отношение к
установке данной генераторной системы с приводом от
двигателя. Пользуйтесь действующими редакциями
правил и стандартов, имеющих отношение к местной
юрисдикции, используемому генератору и месту
установки оборудования
.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не все правила распространяются на
любые изделия, и приводимый здесь список не
является исчерпывающим. При отсутствии
соответствующих местных законов и стандартов можно
руководствоваться перечисленными ниже печатными
изданиями (только в регионах, где действуют стандарты
NFPA и IBC).
1. Стандарт Национальной ассоциации пожарной
безопасности (NFPA) 70: НАЦИОНАЛЬНЫЕ
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ НОРМЫ И ПРАВИЛА
(NEC) *
2.
NFPA 10: Стандарт переносных огнетушителей *
3. NFPA 30: Правила обращения с огнеопасными и
взрывоопасными жидкостями *
4. NFPA 37: Стандарт стационарных двигателей
внутреннего сгорания и газовых турбин *
5. NFPA 54: Национальные правила безопасности
при работе с газообразным топливом *
6. NFPA 58: Стандарт о хранении и обращении со
сжиженным нефтяным газом *
7. NFPA 68: Стандарт защиты от взрывов
посредством интенсивной вентиляции *
8. NFPA 70E: Стандарт электрической безопасности
на рабочем месте *
9. NFPA 110: Стандарт аварийных и резервных
систем электропитания *
10. NFPA 211: Стандарт для дымоходов, каминов,
вентиляционных каналов и оборудования,
работающего на твердом топливе *
11. NFPA 220: Стандарт различных типов
строительных конструкций *
12. NFPA 5000: Строительные нормы и правила *
13. Международные строительные нормы и
правила **
14. Руководство по электропроводке в
сельскохозяйственных помещениях ***
15. Статья X, НАЦИОНАЛЬНЫЕ СТРОИТЕЛЬНЫЕ
НОРМЫ
16. ASAE EP-364.2. Установка и техническое
обслуживание фермерских резервных систем
электропитания ****
Данный список не является исчерпывающим.
Относительно всех местных правил и стандартов,
действующих в определенной юрисдикции, следует
обращаться в органы местной власти. Доступ к
вышеперечисленным стандартам можно получить из
указанных ниже интернет-источников.
* www.nfpa.org.
** www.iccsafe.org.
*** www.rerc.org (Совет по источникам электроэнергии
сельскохозяйственного назначения, P.O. Box 309
Wilmington, OH 45177-0309).
**** www.asabe.org (Американское общество агрономов
-
механизаторов и биоинженеров, 2950 Niles Road,
St. Joseph, MI 9085).

Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸ
ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɤɨɝɞɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶ
ɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɩɢɬɚɧɢɹɇɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɚɬɚɤɠɟɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢ
ɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Правила техники безопасности и общие сведения
6 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Эта страница специально оставлена пустой.
Распаковка и проверка оборудования
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 7
Раздел 2 Распаковка и проверка оборудования
2.1 — Общие сведения
ПРИМЕЧАНИЕ. После снятия упаковки внимательно
осмотрите оборудование и убедитесь в отсутствии
повреждений. Рекомендуется распаковать и осмотреть
устройство сразу же после доставки, чтобы выявить
любые повреждения, которые могли появиться в
результате транспортировки. Любые претензии
относительно повреждений в результате
транспортировки следует зарегистрировать у
грузоперевозчика как можно быстрее. Это в
особенности важно, если устанавливать
генератор не
планируется в течение определенного времени.
Данная генераторная установка резервного
питания готова к монтажу на поставляемой с
завода и предварительно собранной опорной
подушке. Устройство заключается в устойчивый к
атмосферным воздействиям кожух,
предназначенный для установки вне помещения.
Если во время доставки были замечены какие-
либо повреждения или утеря части комплектации,
попросите лицо, осуществляющее доставку,
сделать запись обо всех повреждениях в счете за
перевозку или подписать докладную
грузоотправителя относительно потери или
повреждения.
Если повреждение или утеря части комплектации
были замечены после доставки, отложите
поврежденный материал и обратитесь к
перевозчику относительно процедуры
предъявления претензии.
Под «скрытым повреждением» понимается
повреждение содержимого упаковки, которое
было обнаружено не во время доставки, а
позднее.
2.2 — Необходимые инструменты
Общие инструменты SAE и ручные
измерительные приспособления:
гаечные ключи;
ключи с головками;
отвертки.
Стандартные ручные инструменты электрика:
сверло и долото для монтажа и прокладывания
кабельных коробов.
Универсальный ключ на 4 мм (для доступа к
клиентским соединениям).
Торцевой ключ 3/16 (контрольный патрубок в
топливном регуляторе).
Манометр (для проверки давления топлива).
Измерительное устройство, с помощью которого
можно измерить напряжение и частоту
переменного и постоянного тока.
2.3 — Распаковка оборудования
1. Удалите картонную коробку.
2. Удалите деревянную раму.
Рисунок 2-1. Упакованный генератор
3. Выкрутите болты и снимите поддонные скобы (А).
Соблюдайте осторожность при снятии
генератора. Стягивание устройства с поддона
неминуемо приведет к повреждению основания.
Для извлечения генератора его необходимо
поднять с деревянного поддона.
Рисунок 2-2. Генератор на поддоне
4. Крышка будет заблокирована. Комплект ключей
находится за дверцей выключателя. Откройте
дверцу выключателя и разрежьте кабельную
стяжку, чтобы снять ключи. Воспользуйтесь
ключами, чтобы открыть крышку генератора.


А
Распаковка и проверка оборудования
8 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Рисунок 2-3. Блок и ключи
автоматического выключателя
(при поставке)
5. Крышку удерживают на месте два фиксатора, по
одному с каждой стороны. Чтобы правильно
открыть крышку, надавите на нее вниз в месте
над боковым фиксатором и разомкните защелку.
6. Повторите процедуру с другой стороны. Если не
надавливать сверху, крышка может застрять.
ПРИМЕЧАНИЕ. Прежде чем попытаться поднять
крышку, всегда проверяйте, разблокированы ли
боковые фиксаторы.
7. После открытия крышки удалите переднюю
эксплуатационную панель, подняв ее вверх и
выполнив демонтаж. Также переместите черную
панель, указанную стрелкой, по верхней области
участка клиентского соединения.
8. Выполните визуальную проверку для выявления
любых скрытых повреждений при перевозке. При
обнаружении повреждений обратитесь в
перевозчику.
Рисунок 2-4. Осмотр на предмет
повреждений.
9. На Рисунок 2-5 показано следующее.
Рисунок 2-5. Участок клиентского соединения/расположение незакрепленных деталей
А Участок клиентского соединения (под панелью
управления и позади нее)
B Топливный регулятор
C Аккумуляторный отсек
D Расположение «деталей, предоставляемых
отдельно»


А
B
C
D
Распаковка и проверка оборудования
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 9
Рисунок 2-6. Вид генератора сзади
2.4 — Детали, которые поставляются незакрепленными
1. Ключи
2. Крышка клеммы аккумулятора
3. Крышки клемм главного линейного
выключателя (MLCB)
4. Экран провода для отделения проводов основной
цепи переменного тока от цепи управления
постоянного тока
5. Блокировочный механизм главного линейного
выключателя (MLCB)
6. Руководство по установке/эксплуатации (не
показано)
Рисунок 2-7. Незакрепленные детали

1
2
3
4
5
Распаковка и проверка оборудования
10 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Эта страница специально оставлена пустой.
Выбор и подготовка места установки
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 11
Раздел 3 Выбор и подготовка места установки
3.1 — Выбор места установки
Рисунок 3-1. Рекомендации по установке
Установите генератор в защитном кожухе на открытом
воздухе, предусматривая хорошие возможности
охлаждения и вентиляции (рис. 1.9). Учитывайте
перечисленные ниже факторы.
Установка генератора должна строго
соответствовать требованиям стандартов
NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58 и NFPA 70.
Устройство следует установить в месте, где
впускные и выпускные отверстия не будут
перекрыты листьями, травой, снегом и т. д. Если
сильные ветры вызывают шатание или смещение
устройства, целесообразно защитить его
противоветровым экраном.
Устанавливать генератор следует на
возвышенном месте, куда не поднимается вода,
которая может повредить устройство.
Запрещается использовать генератор в условиях
стоячей воды.
Пространство со всех сторон генератора должно
оставаться свободным, чтобы обеспечить
беспрепятственное техническое обслуживание и
ремонт. Данное устройство следует

Не допускается наличие действующих окон или отверстий
в стене в пределах 1,52 м (5 футов) от любой точки
генератора.
Верхняя часть генератора
0,91 м (3 фута)
Расстояние от
действующих окон, дверей
или любых отверстий в
стене.
1,52 м
(5 футов)
Существующая стена
457 мм (18 дюймов)
Минимальное расстояние
1,52 м (5 футов)
Минимальное
расстояние
1,52 м (5 футов)
Минимальное
расстояние
Эти рекомендации основаны на пожарных
испытаниях кожуха генератора и требованиях
производителя к циркуляции воздуха для
исправной работы. Местные нормы могут
отличаться и быть более строгими по
сравнению с описанными в данном документе.
Пространство со всех сторон генератора
должно оставаться свободным, чтобы
обеспечить беспрепятственное техническое
обслуживание и ремонт
.
Расстояние от краев и передней части
генератора должно составлять 0,91 м
(3 фута). Это правило относится и к кустам,
деревьям и кустарникам. Расстояние от
задней части генератора должно составлять
не менее 457 мм (18 дюймов). Расстояние
сверху должно составлять не менее 1,52 мм
(5 футов) от любой конструкции и нависающих
или выступающих элементов стены.
НЕ
устанавливайте устройство под
деревянными настилами или конструкциями,
если не предусмотрен зазор минимум 1,52 м
(5 футов) над генератором.
Расстояние от действующих окон, дверей
или любых отверстий в стене.
0,91 м (3 фута)
0,91 м (3 фута)
ПРИМЕЧАНИЕ. Съемные панели ограждения
для обслуживания нельзя размещать на
расстоянии менее 457 мм (18 дюймов) перед
генератором.
1,52 м
(5 футов)
Выбор и подготовка места установки
12 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
устанавливать согласно всем нормам,
действующим на территории определенной
страны или в пределах местной юрисдикции,
которые касаются минимального расстояния от
других конструкций.
Расстояние от краев и передней части генератора
должно составлять 0,91 м (3 фута). Это правило
относится и к кустам, деревьям и кустарникам.
Расстояние от задней части генератора должно
составлять не менее 457 мм (18 дюймов).
Расстояние сверху должно составлять не менее
0,91 мм (3 фута) от любой конструкции и
нависающих или выступающих элементов стены.
НЕ устанавливайте устройство под деревянными
настилами или конструкциями, если не
предусмотрен зазор минимум 1,52 м (5 футов)
над генератором.
Устанавливайте устройство в местах, где
водосточные желоба, водостоки крыш,
ландшафтный полив, дождевальные установки
или сливы дренажных насосов не приводят к
затапливанию генератора или попаданию брызг
на кожух, в том числе на любые отверстия для
впуска и выпуска воздуха.
Устанавливайте устройство в местах, где будет
обеспечен свободный доступ для обслуживания,
включая обслуживание скрытых, подземных или
закрытых участков, например электрической сети,
топливной системы, телефонной линии, систем
кондиционирования воздуха или орошения. Это
может повлиять на действие гарантии.
Генератор следует расположить таким образом,
чтобы впускные воздушные отверстия были
направлены навстречу господствующим ветрам.
Генератор следует устанавливать как можно
ближе к источнику подачи топлива, чтобы
сократить длину трубопровода. ПРИ ЭТОМ
ПОМНИТЕ, ЧТО ТАКОЕ РАССТОЯНИЕ МОЖЕТ
РЕГУЛИРОВАТЬСЯ ЗАКОНАМИ ИЛИ
ПРАВИЛАМИ. Если местные правила,
касающиеся расположения устройства или
соответствующих расстояний, отсутствуют,
рекомендуется придерживаться представленных
инструкций.
Генератор следует устанавливать как можно
ближе к безразрывному переключателю. ПРИ
ЭТОМ ПОМНИТЕ, ЧТО ТАКОЕ РАССТОЯНИЕ
МОЖЕТ РЕГУЛИРОВАТЬСЯ ЗАКОНАМИ ИЛИ
ПРАВИЛАМИ.
Генератор необходимо устанавливать на ровной
поверхности. Ровная поверхность должна быть в
пределах 13 мм (0,5 дюйма) вокруг генератора.
Обычно генератор устанавливается на мелкий
гравий, щебень или бетонную подушку.
Необходимый тип монтажа см. в местных нормах
и правилах. Если необходима бетонная подушка,
следует придерживаться всех применимых норм
и правил.
3.1.1 — Рекомендации по установке
стационарных генераторов с
воздушных охлаждением
Национальная ассоциация пожарной безопасности
США разработала стандарт для установки и
эксплуатации стационарных двигателей внутреннего
сгорания. Согласно требованиям этого
стандарта (NFPA 37), существует ограничение
расстояния от заключенной в кожух генераторной
установки до конструкции или стены (рис. 1.10).
NFPA 37, раздел 4.1.4, двигатели, расположенные на
открытом воздухе: двигатели в защищенных от
атмосферных воздействий кожухах (при наличии
таковых), устанавливаемые
на открытом воздухе,
должны быть расположены на расстоянии не менее
1,52 м (5 футов) от проемов и не менее 1,52 м (5 футов)
от конструкций с легковоспламеняющимися стенами.
Соблюдение минимального расстояния необязательно
при перечисленных ниже условиях.
1. Предел огнестойкости прилегающей стены
конструкции составляет не менее 1 часа.
2. Защищенный от атмосферных воздействий кожух
изготовлен из несгораемых материалов.
Опытным путем установлено, что огонь,
попавший в кожух, не вызовет возгорания
находящихся снаружи легковоспламеняющихся
материалов.
Приложение А. Пояснительный материал
A4.1.4 (2) Соответствие демонстрируется с помощью
полноформатного испытания на огнестойкость или с
помощью расчетов.
Из-за ограниченного пространства, часто
наблюдаемого во время установки, стало очевидно
, что
исключение (2) будет полезно для большинства
бытовых и коммерческих установок. С учетом этого
производитель подписал контракт с независимой
испытательной лабораторией на проведение
полноформатных испытаний на огнестойкость, чтобы
гарантировать, что кожух не вызовет возгорания
легковоспламеняющихся материалов за его
пределами.
ПРИМЕЧАНИЕ. Тестирование Юго-западного научно-
исследовательского института подтверждает
минимальное монтажное расстояние от
конструкции
равным 457 мм (18 дюймов). Юго-западный научно-
исследовательский институтэто национально
признанное стороннее листинговое агентство,
занимающееся проведением различных испытаний.
Были установлены критерии для определения худшего
сценария возникновения пожара в генераторе и
выявления степени воспламеняемости компонентов за
пределами кожуха двигателя при различных
расстояниях. Кожух сконструирован из
невоспламеняемых материалов. Результаты и выводы,
представленные
независимой испытательной
лабораторией, свидетельствуют о том, что возникшее в
кожухе генератора пламя любой силы не вызовет риска
Выбор и подготовка места установки
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 13
возгорания близлежащих легковоспламеняющихся
материалов или конструкций вне зависимости от
реагирования сотрудников противопожарной службы.
Рисунок 3-2. Наклейка Юго-западного
научно-исследовательского института
Наклейка Юго-западного научно-исследовательского
института (расположена внутри генератора, рядом с
наклейкой с данными об устройстве)
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/director.htm
На основании данного тестирования и требований
стандарта NFPA 37, раздел 4.1.4, перечисленные выше
рекомендации по установке генераторов претерпели
некоторые изменения: расстояние от задней стороны
генератора до стационарной стены или здания должно
составлять 457 мм (18 дюймов). Для обеспечения
надлежащего технического обслуживания и вентиляции
пространство над генератором должно составлять не
менее 1,52 м (5 футов). Спереди и с торцов
кожуха
должно также оставаться не менее 0,91 м (3 футов)
свободного пространства. Это правило относится и к
кустам, деревьям и кустарникам. Растения, не
соответствующие указанным параметрам просвета,
могут заблокировать воздушный поток. Кроме того,
выхлопные газы из генератора могут сдерживать рост
растений. Подробные сведения см. на рис. 3.1 и
установочном чертеже в руководстве по
эксплуатации.
Если генератор не переведен в режим OFF (ВЫКЛ.), он
может запуститься, как только будут подсоединены
кабели аккумуляторной батареи. Если сетевой источник
питания не выключен, на полюсных штырях
аккумулятора может возникнуть искра, став причиной
взрыва.
3.2 — Подготовка места установки
Для установки следует выбирать место как можно
ближе к безразрывному переключателю и
источнику подачи топлива.
Оставьте достаточно места вокруг устройства для
проведения обслуживания (сверьтесь с местными
нормами). Разместите генератор достаточно
высоко, чтобы не допустить попадания в него
поднимающейся воды.
Выберите открытое пространство, где будет
обеспечен надлежащий и беспрепятственный
поток воздуха.
Устройство следует установить таким образом,
чтобы вентиляционные отверстия не оказались
перекрыты листьями, травой, снегом или
мусором. Проследите, чтобы выхлопные газы не
попадали в здание через карнизы, окна,
вентиляторы или другие каналы поступления
воздуха (см. раздел «Выбор места установки»).
Выберите вид основания, например гравий или
бетон, согласно требованиям местного
законодательства, норм и правил. Прежде чем
определиться с выбором, убедитесь в
соответствии местным требованиям.
3.2.1 — Материалы, пригодные для установки
оборудования на ровной поверхности
Выкопайте прямоугольную яму глубиной
приблизительно 127 мм (5 дюймов) и
приблизительно на 152 мм (6 дюймов) длиннее и
шире, чем площадь основания генератора.
Заполните яму на высоту 102 мм (4 дюйма)
бетонной подушкой или слоем мелкого гравия,
щебня или любого другого пожаробезопасного
материала, пригодного для установки
оборудования на ровной поверхности. Уплотните
и выровняйте материал. Яму можно залить
бетонной подушкой, если это желательно или
требуется согласно установленным нормам.
Толщина подушки должна составлять 102–
127 мм (4–5 дюймов). Кроме того, подушка
должна выходить за наружный край генератора
на 152 мм (6 дюймов) со всех сторон.

ȺɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɈɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢ
ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɟɠɞɟɱɟɦ
ɪɚɛɨɬɚɬɶɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭ
ɢɫɯɨɞɭ

ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ

ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɨɤɢɫɶɭɝɥɟɪɨɞɚ̓ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢɡɚɩɚɯɚ
ȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢɨɤɢɫɶ
ɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦɢ
ɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Выбор и подготовка места установки
14 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Рисунок 3-3. Место установки с
уплотненным гравием
ПРИМЕЧАНИЕ. Если необходима бетонная подушка,
следует придерживаться всех применимых
государственных, региональных и местных норм и
правил.
Рисунок 3-4. Литая или готовая бетонная
подушка
3.2.2 — Рекомендации относительно
транспортировки оборудования
Для транспортировки генератора (вместе с деревянным
поддоном) на место установки следует использовать
двухколесную ручную тележку или металлические
рельсы. Чтобы избежать повреждения генератора или
нанесения на него царапин, на тележку нужно
постелить лист картона, на который следует поставить
генератор.
Расположение генератора
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 15
Раздел 4 Расположение генератора
4.1 — Расположение генератора
После выбора и подготовки места установки
переходите к расположению и установке
непосредственно генератора.
Все генераторы с воздушным охлаждением
поставляются с композитной подушкой. Композитная
подушка способствует подъему генератора и помогает
предотвратить скапливание воды вокруг нижней его
стороны (рис. 3.1). Генератор и композитная подушка
могут размещаться на уплотненном мелком гравии или
на бетонной подушке
высотой 102 мм (4 дюйма).
Необходимый тип основания для места установки см. в
местных нормах и правилах. Если необходима
бетонная подушка, следует придерживаться всех
государственных, региональных и местных норм и
правил. Расположите генератор на монтажной подушке,
разместив в соответствии с информацией о размерах,
представленной в разделе 2.
ПРИМЕЧАНИЕ. Генератор должен находиться на
ровной
поверхности в пределах 13 мм (0,5 дюйма).
ПРИМЕЧАНИЕ. Если композитная подушка
демонтируется для заливки бетона, декоративная
панель не установится.
Рисунок 4-1. Композитная подушка
При установке генератора на бетон для его фиксации
предоставляется четыре монтажных отверстия, если
это необходимо согласно нормам и правилам (два
отверстия внутри передней части генераторного отсека
и два отверстияс задней его стороны). См. рис. 4.2.
ПРИМЕЧАНИЕ. На верхней части коробки, в
которую упакован генератор, есть шаблон, с
помощью которого можно разметить
бетонную
подушку для засверливания монтажных отверстий.
Рисунок 4-2. Расположение монтажных
отверстий
4.2 — Установка декоративной
панели (если применимо)
Найдите четыре (4) амортизатора с резьбой из
черной резины в сумке с руководством по
эксплуатации.
Возьмите четыре (4) амортизатора из сумки и
вкрутите их в отверстия с резьбой внутри крайних
частей декоративной панели (по два) друг
напротив друга (А).
После установки амортизаторов вставьте одну из
крайних частей в переднюю/заднюю часть
декоративной панели. Повторите эти действия с
двумя оставшимися частями декоративной
панели.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не собирайте все 4 части вместе на
этом этапе (В).
Установите оба блока в основании генератора и
установите резиновые амортизаторы в
подъемные отверстия в основании
генератора (С).
Выровняв, соберите две оставшихся точки
соединения.

Расположение генератора
16 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Рисунок 4-3. Установка декоративной
панели

А
B
C
Смена вида используемого топлива и газовые
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 17
Раздел 5 Смена вида используемого топлива и
газовые соединения
5.1 — Смена вида используемого
топлива
Заводская конфигурация генератора предусматривает
его работу на природном газе. Перевод в режим работы
с парами сжиженного пропанапростая процедура.
ПРИМЕЧАНИЕ. Выбор топлива (сжиженный пропан/
природный газ) должен быть обновлен в контроллере в
ходе начального включения питания с помощью
мастера установки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Оранжевая ручка переключения
топлива (А) расположена сверху топливного смесителя
на V-образных двигателях (В) и под топливным
смесителем на одноцилиндровых двигателях (С).
Поверните клапан до упора в направлении стрелки
обозначенного источника подачи топлива. При
необходимости воспользуйтесь плоскогубцами, чтобы
обеспечить вращение в правильном направлении
стрелки. При переключении на пропан ручка выбора
топлива должна провернуться на 180° и войти в корпус
смесителя.
Рисунок 5-1. Расположение ручки переключения топлива
5.2 — Требования и рекомендации
касательно топлива
ПРИМЕЧАНИЕ. См. общее приложение P/N 0K5709
для получения информации о любой установке,
которая должна быть оснащена функцией внешнего
управляемого отключения подачи топлива в
соответствии с требованиями Австралийского
управления, в частности AS/NZS 3814-2009,
пункт 2.26.3 «Требования к программируемой
электронной системе (ПЭС)».
При использовании сжиженного пропана необходима
система отвода паров. Система данного типа работает
на парах, которые образуются
над сжиженным
топливом в расходном баллоне.
Устройство может работать на природном газе и
сжиженном пропане, но заводская наладка
выполняется в расчете на природный газ. Если
потребуется заменить первичное топливо на
сжиженный пропан, следует изменить конфигурацию
топливной системы. Инструкции по преобразованию
топливной системы см. в разделе «Смена вида
используемого топлива».
Рекомендуется
использовать топливо с теплотворной
способностью не менее 37,26 МДж на куб. м
(1000 британских тепловых единиц на куб. фут) для
природного газа или не менее 93,15 МДж на куб. м
(2500 британских тепловых единиц на куб. фут) для
жидкого пропана. Сведения по теплотворной
способности топлива можно получить у поставщика
топлива.
Необходимое давление топлива для
природного газа
составляет 7–13 мм рт. ст. (3,5–7 дюйма вод. ст.).
Необходимое давление топлива для паров сжиженного
пропана составляет 19–22 мм рт. ст. (10–12 дюймов
вод. ст.). Первичный регулятор подачи пропана НЕ
ВХОДИТ в комплект поставки генератора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Размеры, конструкция и схема
расположения всех труб должны соответствовать
NFPA 54 для установок, работающих на природном
газе, или
NFPA 58 для установок, работающих на
сжиженном пропане. После установки генератора
убедитесь, что давление топлива НИ В КАКИХ
СЛУЧАЯХ не падает ниже номинального значения.
Дополнительные сведения о требованиях NFPA см. на
веб-сайте www.nfpa.org.
Перед установкой генератора следует
проконсультироваться с местными поставщиками
топлива или начальником пожарной службы
относительно правил и норм надлежащей установки.
Чтобы
предотвратить повреждения, используйте
местные нормы и правила касательно правильной

А
C
B
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
18 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
прокладки магистральных трубопроводов
газообразного топлива вокруг садов, кустарников и
других объектов озеленения.
Особое внимание должно быть уделено гибкости и
прочности трубопроводов и соединений при установке
устройства в местах, в которых местные условия
характеризуются наводнениями, торнадо, ураганами,
землетрясениями и неустойчивым грунтом.
Все резьбовые соединения следует обработать
подходящим трубным или шовным герметиком.
Все
установленные трубы для газообразного топлива
должны быть прочищены и испытаны на герметичность
перед начальным запуском в соответствии с местными
нормами, стандартами и правилами.
5.3 — Потребление топлива
ПРИМЕЧАНИЕ. Необходимое давление топлива
составляет 7–13 мм рт. ст. (3,5–7 дюймов вод. ст.) для
природного газа и 19–22 мм рт. ст. (10–12 дюймов
вод. ст.) для паров сжиженного пропана.
Это приблизительные значения. Конкретные показатели
см. в соответствующей спецификации или руководстве
по эксплуатации.
Убедитесь в том, что счетчик газа может обеспечить достаточный поток топлива для бытовых
электроприборов и
остальных нагрузок.
ПРИМЕЧАНИЕ. Природный газ легче воздуха и
обычно скапливается вверху. Сжиженный пропан
тяжелее воздуха и обычно оседает внизу.
ПРИМЕЧАНИЕ. На трубопроводе подачи
газообразного топлива должно быть установлено не
менее одного разрешенного полнорасходного ручного
запорного клапана. Клапан должен находиться в
легкодоступном месте. Правильное расположение
определяется местными нормами. Гибкая
топливная
линия должна быть подсоединена параллельно к
задней стороне генератора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Источник подачи газа и труба
ДОЛЖНЫ иметь размеры в соответствии с
характеристиками в МДж или БТЕ при 100 % нагрузке.
5.4 — Выбор размера
топливопровода
Сначала необходимо определить, какой размер
трубы необходим. Для получения
дополнительной информации обратитесь к
NFPA 54 для природного газа или NFPA 58 для
сжиженного пропана.
Надлежащие показатели в МДж/БТЕ и
необходимое давление газа всегда см. в
руководстве по эксплуатации.
Природный газ
Теплотворная способность в
МДж = кубические метры/час x 37,26
Теплотворная способность в
БТЕ = кубические футы/час x 1000
Пары сжиженного пропана
Теплотворная способность в
МДж = кубические метры/час x 93,15
Теплотворная способность в
БТЕ = кубические футы/час x 2500
Начните с измерения расстояния от генератора
до источника газа. Подсоединение генератора
необходимо осуществлять непосредственно от
источника, а не от конечной части существующей
системы.
Генератор
Природный газ Пары сжиженного пропана
1/2 нагрузки Полная
нагрузка
1/2 нагрузки Полная нагрузка
7/8 кВА 2.35 / 88 3.91 / 146 0.926 / 3.41 / 86 1.56 / 5.74 / 145
10/10 кВА 3.51 / 131 5.52 / 206 1.21 / 4.45 / 113 1.98 / 7.28 / 184
13/13 кВА 4.13 / 154 6.37 / 237 1.56 / 5.74 / 145 2.59 / 9.53 / 241
* Природный газ измеряется в МДж/час и куб. м/час.
** Сжиженный пропан измеряется в л/час, МДж/час и куб. футах/час.
*** Приведенные данные являются приблизительными.

ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵ
ɢɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɭɬɟɱɤɢɬɨɩɥɢɜɚɇɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɜɛɥɢɡɢɢɫɤɪɢɨɝɧɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɢɯ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤ
ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Смена вида используемого топлива и газовые
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 19
При измерении длины трубы прибавьте
0,76 м (2,5 фута) для каждого угла или изгиба в
трубе. Прибавьте эту цифру к общей длине
трубы.
5.4.1— Выбор размера трубы для
природного газа
Для надлежащего использования данной таблицы
найдите показатель кВ·А генератора в левом столбце и
посмотрите результат справа. Цифра справаэто
максимальная длина (измеряемая в метрах/футах),
разрешенная для размеров труб, указанных сверху.
Размеры труб измеряются по внутреннему диаметру
(ID) и предусматривают фитинги, клапаны (должны
быть рассчитаны на полный расход), колена, тройники
или угловые соединения. Прибавьте 0,76 м (2,5 фута)
на любой изогнутый патрубок, тройник или угловое
соединение в трубе к общей длине трубопровода.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данные в таблице основаны на
использовании труб из нелегированной стали.
5.4.2— Выбор размера трубы для паров сжиженного пропана
Для надлежащего использования данной таблицы
найдите показатель кВ·А генератора в левом столбце и
посмотрите результат справа. Цифра справаэто
максимальная длина (измеряемая в метрах/футах),
разрешенная для размеров труб, указанных сверху.
Размеры труб измеряются по внутреннему диаметру
(ID) и предусматривают фитинги, клапаны (должны
быть рассчитаны на полный расход), колена, тройники
или угловые соединения. Прибавьте 0,76 м (2,5 фута)
на любой изогнутый патрубок, тройник или угловое
соединение в трубе к общей длине трубопровода.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для размеров труб используется
регулятор второй ступени.
ПРИМЕЧАНИЕ. Минимальный размер цистерны со
сжиженным пропаном составляет 946 л (250 галлон),
если только при расчетах для устройства не нужно
использовать большую цистерну. Вертикальные
цистерны
, размер которых измеряется в фунтах (или
килограммах), обычно не соответствуют минимальным
требованиям размеров цистерны. Минимальный
требуемый размер цистерны — 476 кг (1050 фунтов).
5.4.3— Краткая информация об установке с использованием газа
Пользователи часто ошибаются при выборе размеров
газопровода. Выбор правильного размера газопровода
очень важен для надлежащей работы генератора.
Размер впуска генератора не имеет никакого
отношения к правильному размеру газопровода.
5.5 — Установка и подключение
газопроводов
1. Природный газ и пары СП являются
высоколетучими веществами, поэтому
необходимо строго придерживаться всех
процедур, норм, стандартов и правил техники
безопасности.
Для 9–13 мм рт. ст.
(5–7 дюймов вод. ст.)
Для 7–9 мм рт. ст.
(3,5–5 дюймов вод. ст.)
Допустимая длина труб (м/футы)
Размер трубы
(мм/дюймы)
19 / 0.75 25 / 1 32 / 1.25 38 / 1.5 25 / 1 32 / 1.25 38 / 1.5
8 кВ·А 6.1 / 20 25.91 / 85 112.78 / 370 243.84 / 800 9.14 / 30 38.1 / 125 60.96 / 200
10 кВ·А 3.09 / 10 15.24 / 50 74.68 / 245 166.12 / 545 6.1 / 20 24.38 / 80 53.34 / 175
13 кВ·А 12.19 / 40 57.91 / 190 129.54 / 425 3.05 / 10 18.29 / 60 38.1 / 125
Для 19–22 мм рт. ст. (10–12 дюймов вод. ст.)
Допустимая длина труб (м/футы)
Размер трубы (мм/дюймы) 19 / 0.75 25 / 1 32 / 1.25
8 кВ·А 21.33 / 70 77.72 / 225 304.8 / 1000
10 кВ·А 13.72 / 45 51.82 / 170 210.31 / 690
13 кВ·А 7.62 / 25 39.62 / 130 164.59 / 540
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
20 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Подключение газопроводов следует выполнять
только квалифицированному слесарю-
сантехнику, ознакомленному с местными
нормами. Всегда используйте газопровод,
утвержденный AGA, а также качественный
трубный или шовный герметик. Гибкая топливная
линия должна быть подсоединена параллельно к
задней стороне генератора.
Проверьте технические возможности счетчика
природного газа или цистерны СП в отношении
подачи достаточного количества топлива для
генератора
и других функционирующих приборов.
Топливный регулятор, установленный в
соответствии с законодательством или
спецификациями производителя регулятора.
Газопровод, утвержденный AGA.
Гибкий топливопровод (не включен).
Не устанавливать в вертикальном положении.
Не перегибать!
Не крепить непосредственно к генератору.
Проверить все соединения на герметичность.
Рекомендуемый отстойник (требуется по
некоторым местным нормам и правилам).
Полнорасходный запорный клапан рядом с
генератором согласно требованиям местной
юрисдикции или нормам.
2. Для большинства установок топливопровод
потребуется оснастить внешним ручным
полнорасходным запорным клапаном.
Рисунок 5-2. Вспомогательный клапан с отверстием для манометра
ПРИМЕЧАНИЕ. На рис. 5.2 изображен топливный
запорный клапан с отверстием для манометра для
проверки давления топлива. Такой клапан позволяет
проверять давление, не открывая кожух генератора.
Компания Generac и ее независимые официальные
дилеры поставляют следующие клапаны:
шаровой клапан 1/2 дюйма, арт. 0K8752 (А);
шаровой клапан 3/4 дюйма, арт. 0K8754 (В).
3. Подключая газопровод к генератору, используйте
гибкую топливную линию, указанную в
перечне UL или утвержденную AGA в
соответствии с местными правилами. См. пункт A
на рисунке 5-3. Гибкий топливопровод
используется для того, чтобы вибрация от
генератора не вызывала утечку газа в одной из
точек соединения. Важно, чтобы топливопровод
был установлен с минимально возможным
количеством изгибов
. Установите рекомендуемый
отстойник (требуется по некоторым местным
нормам), как показано (B на рисунке 5-3).
Рисунок 5-3. Шламовая ловушка
А
B

А
B
Смена вида используемого топлива и газовые
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 21
Рисунок 5-4. Неправильно проложенный
гибкий шланг.
4. Никогда не сгибайте гибкий топливопровод в
местах, где можно использовать колено.
Изогнутость гибкой линии снизит ее способность
поглощать вибрацию, сведет на нет ее
назначение и будет препятствовать фактическому
потоку топлива. См. рис. 5.4.
5. Выполните проверку на герметичность, распылив
на все соединительные точки мыльный раствор,
изготовленный из воды и мыла для посуды.
Раствор не должен «сдуваться» или
образовывать «пузыри». Далее проверьте
давление газа в регуляторе генератора, выполнив
указанные ниже этапы.
Закройте клапан подачи газа.
Извлеките из регулятора верхний контрольный
патрубок давления газа (см. рис. 5.5) и установите
измеритель давления газа (манометр).
Откройте клапан подачи газа и убедитесь, что
показатели давления находятся в указанных
пределах.
ПРИМЕЧАНИЕ. Давление газа также можно
проверить в разъеме для манометра запорного
топливного клапана, показанного на рисунке 5-2 (B).
ПРИМЕЧАНИЕ. Правильные показатели давления
топлива см. в руководстве по эксплуатации или
спецификации. Если давление газа выходит за пределы
указанного диапазона, обратитесь
к местному
поставщику газа.
6. По завершении процедуры закройте клапан газа.
Рисунок 5-5. Проверка давления с
помощью манометра
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
22 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Рисунок 5-6. Типовая установка с использованием паров природного газа
Рисунок 5-7. Типовая установка с использованием паров сжиженного пропана

Проверьте расстояние в
газоснабжающей организации
Наклейка с указанием
номинальных значений давления
и теплотворной способности
топлива (в БТЕ)
Газовый счетчик для
определения нагрузки
генератора и всех
дополнительных нагрузок
Ручной запорный
клапан с
отверстием для
измерения
давления
Для подземных установок:
убедитесь в том, что
трубопроводная система
соответствует нормам
Гибкий топливопровод
Шламовая ловушка
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ (ПГ), БРИТАНСКИЕ ТЕПЛОВЫЕ
ЕДИНИЦЫ (БТЕ) = КУБИЧЕСКИЙ ФУТ/ЧАС X 1000
Мегаджоули = кубические метры/час X 37,26
Газопровод

Проверьте расстояние в
газоснабжающей организации
Наклейка с указанием
номинальных
значений давления и
теплотворной
способности
топлива (в БТЕ)
Ручной запорный
клапан
Природный газ (ПГ), британские тепловые
единицы (БТЕ) = кубический фут/час x 2500
Мегаджоули = кубические метры/час X 93,15
Гибкий
топливопр
овод
Шламовая ловушка
Первичный регулятор
давления топлива
(требования к регулятору
определяются поставщиком
сжиженного пропана)
Вспомогательн
ый регулятор
давления
топлива
Ручной запорный клапан
с отверстием для
измерения давления
Цистерна для топлива должна быть достаточно
велика для обеспечения требуемых значений
теплотворной способности топлива генератора и
ВСЕХ подключенных бытовых нагрузок.
Обязательно сделайте поправку на испарения в
атмосферу.
Проверьте расстояние
у производителя
регулятора
Электрические соединения
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 23
Раздел 6 Электрические соединения
6.1 — Соединения генератора
ПРИМЕЧАНИЕ. См. общее приложение P/N 0K5709
для получения информации о требованиях к
установке в Австралии.
ПРИМЕЧАНИЕ. В заранее смонтированных
генераторах провода цепи управления уже могут быть
проложены. В таком случае затяните 1,5-метровый
(5 футов) кабелепровод внутри корпуса. Если эти
провода не проложены, их необходимо проложить
согласно требованиям местной юрисдикции, а также
согласно местным
нормам и правилам.
1. Удалите с задней стороны генератора
соответствующую выбиваемую заглушку для
прокладки магистральных проводов переменного
тока и проводов цепи управления.
2. Установите кабелепровод и проложите
магистральные провода переменного тока и
провода цепи управления между генератором и
безразрывным переключателем.
Местоположения выбиваемых заглушек см. на
рис. 2.6 (проверьте проводку конкретного
безразрывного переключателя/соединения для
каждой модели).
ПРИМЕЧАНИЕ. Данные проводные соединения могут
присутствовать в заранее смонтированных моделях.
ПРИМЕЧАНИЕ. Эти провода могут прокладываться в
том же кабелепроводе
, если используется провод с
подходящей изоляцией. В противном случае
используйте предоставленный рукав для разделения
проводов управления для высокого и низкого
напряжения.
3. Уплотните кабелепровод у генератора в
соответствии с установленными нормами.
4. Зачистите изоляцию с концов проводов. Не
зачищайте излишнее количество изоляции.
5. Чтобы подсоединить провода управления,
надавите на подпружиненную соединительную
точку с помощью отвертки с плоским шлицем,
вставьте провод и отпустите.
ПРИМЕЧАНИЕ. Соединительная точка не должна
содержать изоляцию, а только оголенный провод.
6.2 — Провода управления
Рисунок 6-1. Соединения проводки системы управления
6(16(
1
87,/,7<
7
9$&/2$'
6833/<

&20020
$/$50

&20021
$/$50
'&&20021

9'&

75$16)(5
7
9$&/2$'
6833/<
1
87,/,7<

B
А
А
D
E
F
G
C
G
Таблица 6-1. Соединения панели управления
Наклейка с номерами
клемм
Номера проводов
А СИНИЙ 1 и 2
N1 и N2 (240 В перем. тока) — контроль падения и
роста напряжения в сети
B * СИНИЙ 3
T1 — 120 В перем. тока с предохранителем для
зарядного устройства аккумулятора
(* см. ПРИМЕЧАНИЕ)
C * БЕЛЫЙ 4
T2 — 120 В перем. тока с предохранителем для
зарядного устройства аккумулятора
(* см. ПРИМЕЧАНИЕ)
D ЧЕРНЫЙ
30 провод общего заземления, пост. ток (-)
E КРАСНЫЙ 4
194 — 12 В пост. тока (+) для элементов управления
переключением
F БЕЛЫЙ 5
23 — сигнальный провод элемента управления
переключением
G СИНИЙ 1 и 2
Дополнительные контакты реле сигнализации
(нормально разомкнутые)
Примечание. Должно быть подключено для обеспечения заряда аккумулятора вне
зависимости от того, работает устройство или нет.
Таблица 6-2. Заземление и зануление
1
Момент затяжки большого нулевого наконечника согласно спецификации 2/
0 TO 14 AWG составляет 13,56 Нм (120 дюйм-фунт)
2
Момент затяжки большого наконечника заземления согласно спецификации
2/0 TO 14 AWG составляет 13,56 Нм (120 дюйм-фунт)
3
Момент затяжки шины заземления и зануления:
4–6 AWG — 3,95 Нм (35 дюйм-фунт)
8 AWG — 2,82 Нм (25 дюйм-фунт)
10–14 AWG — 2,26 Нм (20 дюйм-фунт)
1
2
3
Таблица 6-3. Рекомендуемая длина и размер проводов управления
Максимальная длина провода Рекомендуемый размер провода
1–35 м (1–115 футов) 18 AWG
36–56 м (116–185 футов) 16 AWG
57–89 м (186–295 футов) 14 AWG
Электрические соединения
24 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
6.3 — Магистральные провода
переменного тока
ПРИМЕЧАНИЕ. Магистральные провода переменного
тока должны соответствовать требованиям местной
юрисдикции и норм.
1. Зачистите изоляцию на концах проводов. Не
зачищайте излишнее количество изоляции.
2. Снимите две колпачковые заглушки,
расположенные за дверцей выключателя справа
от него.
3. Ослабьте клеммы главного выключателя через
отверстия для доступа.
4. Вставьте провод питания (E1 или E2) через
отверстие в задней крышке в нижнюю клемму.
Затяните с моментом затяжки, указанным в
спецификации.
ПРИМЕЧАНИЕ. В верхней части панели выключателя
установлено 3 винта (за дверцей выключателя).
Выкрутив эти винты, можно аккуратно извлечь всю
коробку выключателя. При повторной установке
убедитесь, что выступы в нижней части фиксируются на
месте
.
5. Подключите нулевой провод к нулевому
наконечнику, если это применимо. Затяните с
моментом затяжки, указанным в спецификации.
См. таблицу 6.2.
6. Подсоедините заземляющий провод к клемме
заземления и затяните с усилием, указанным в
спецификации. См. таблицу 6.2.
ПРИМЕЧАНИЕ. Затяните все клеммы проводов,
электрические шины и соединительные точки с
усилием, указанным в спецификациях. Спецификации с
моментами затяжки для главного линейного
выключателя (MLCB) см. на наклейке, расположенной
на внутренней поверхности дверцы данного
выключателя.
6.4 — Требования к аккумулятору
Группа 26R, 12 В, 525 CCA (минимум CCA)
6.5 — Установка аккумулятора
Если необходимо, заполните аккумулятор подходящим
электролитом и полностью зарядите его перед
установкой.
Прежде чем устанавливать и подключать аккумулятор,
выполните указанные ниже этапы.
1. Проверьте, выключен ли генератор.
2. Отключите подачу питания на безразрывный
переключатель.
3. Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из
панели управления генератора.
Кабели аккумулятора подсоединяются к генератору на
заводе. См. рис. 6.2. Подсоедините кабели к полюсным
штырям аккумулятора указанным ниже образом.
4. Подсоедините красный кабель аккумулятора (от
пускового контактора) к клемме с положительным
полюсом — POS или (+).
5. Подсоедините черный кабель аккумулятора (от
заземления на корпус) к штырю с отрицательным
полюсом — NEG или (–).
6. Установите красную крышку полюсного штыря
аккумулятора (входит в комплект).
ПРИМЕЧАНИЕ. Для предупреждения образования
коррозии на клеммы аккумулятора необходимо нанести
диэлектрическую смазку.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если подключить соединения
аккумулятора в обратном направлении, то это приведет
к повреждению батареи.
Рисунок 6-2. Соединения кабелей
аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ. На участках, где температура
90–140 м (296–460 футов) 12 AWG

ɊɢɫɤɨɠɨɝɚȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɫɨɞɟɪɠɚɬɫɟɪɧɭɸɤɢɫɥɨɬɭ
ɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɫɢɥɶɧɵɟɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɨɠɨɝɢɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɦɢɛɚɬɚɪɟɹɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɨɞɟɠɞɭɇɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ

ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɡɪɵɜȻɚɬɚɪɟɢɜɵɞɟɥɹɸɬɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟɝɚɡɵ
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɢɫɤɪɵɜɫɟɝɞɚɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ
ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɛɚɬɚɪɟɢɩɟɪɜɵɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢ
ɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ

А
B
A. Отрицательный (-) черный провод от корпуса
B. Положительный (+) красный провод от контактора
стартера

ȼɡɪɵɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɟɛɚɬɚɪɟɢɜɵɞɟɥɹɸɬɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟ
ɝɚɡɵɜɨɜɪɟɦɹɡɚɪɹɞɤɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɜɛɥɢɡɢɢɫɤɪɢɨɝɧɹɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɦɢɛɚɬɚɪɟɹɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɨɞɟɠɞɭɇɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɷɬɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Панель управления/ввод в эксплуатацию/тестирование
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 25
Раздел 7 Панель управления/ввод в
эксплуатацию/тестирование
7.1 — Интерфейс панели управления
Перед выполнением любых работ по обслуживанию
генератора отключите его, извлеките предохранители и
отсоедините провода от аккумуляторной батареи, чтобы
предотвратить случайный запуск. Сначала отсоедините
кабель от полюсного штыря аккумулятора с
обозначением NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС) — NEG (ОТРИЦ.) или (–). Затем отсоедините
кабель с обозначением POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС) — POS (ПОЛОЖ.) или (+). При повторном
подсоединении кабелей подключайте сначала кабель
POSITIVE (
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС), а затем
NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС).
7.1.1 — Использование кнопок AUTO (АВТО),
MANUAL (РУЧНОЙ) или OFF (ВЫКЛ.)
Рисунок 7-1. Панель управления
генератора
7.2 — Настройка генератора
После первого включения генератора в интерфейсе
дисплея запустится мастер установки. Мастер
установки предложит пользователю установить
минимальные параметры для работы генератора. Это
такие параметры: Current Date/Time (Текущая дата/
время) и Exercise Day/Time (День/время профилактики).
Интервалы технического обслуживания будут
инициированы после ввода времени профилактики.
Эти параметры всегда можно изменить с помощью
меню EDIT (РЕДАКТИРОВАНИЕ).
Если 12-вольтовый аккумулятор
был отключен или был
извлечен предохранитель, то после восстановления
питания запустится мастер установки. Единственным
отличием будет то, что на дисплее пользователю будет
предложено указать только текущее время и дату.
7.2.1 — Настройка таймера профилактики
Этот генератор оснащен настраиваемым таймером
профилактики. Предусмотрены две настройки для
таймера профилактики.
День/время. После установки таймера генератор будет
запускаться и выполнять профилактический цикл
работы каждые семь дней в указанный день недели и в
указанное время. В течение этого профилактического
цикла устройство работает в течение примерно 5 или
12 минут в зависимости
от модели (см. таблицу 7-1), а
затем завершает работу.
Частота профилактики (как часто будет
выполняться профилактика). Может проводиться
еженедельно, раз в две недели или ежемесячно. При
выборе ежемесячного проведения профилактики
необходимо выбрать день месяца от 1 до 28. Генератор
будет осуществлять профилактику в этот день каждый
месяц. Во время профилактического цикла
переключение нагрузок
на выход генератора не
происходит. Переключение выполняется только в
случае потери сетевого питания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если монтажник проверяет генератор
перед установкой, нажмите кнопку Enter (Ввод), чтобы
пропустить настройку таймера профилактики.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция профилактики будет
выполняться только в случае, если генератор
переведен в режим AUTO (АВТО), и не будет работать,
если эта процедура не
выполняется. Каждый раз при
отключении и последующем подключении 12-
вольтового аккумулятора и/или извлечении
предохранителя потребуется повторно задать текущую
дату/время.
7.3 — Действия перед первым
запуском
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед транспортировкой эти
устройства запускались и тестировались на заводе.
Они не требуют ввода в эксплуатацию.
Кнопка Описание функции
Авто
При нажатии этой кнопки активируется полностью
автоматический режим работы системы.
Автоматический режим позволяет устройству
автоматически запускать и проводить
профилактику генератора в соответствии с
настройками таймера профилактики (см. раздел
об установке таймера профилактики).
Выкл.
Эта кнопка выключает двигатель и
предотвращает автоматический запуск и
профилактику устройства.
Ручной
Эта кнопка активирует проворачивание двигателя
и
запуск генератора. Перевод на резервное
питание произойдет только при сбое сети.
ȺɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɈɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢ
ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɟɠɞɟɱɟɦ
ɪɚɛɨɬɚɬɶɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭ
ɢɫɯɨɞɭ

ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ

Панель управления/ввод в эксплуатацию/тестирование
26 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное устройство поставляется с
завода заполненным органическим маслом
вязкостью 30. Проверьте уровень масла и при
необходимости добавьте нужное количество материала
подходящей вязкости.
7.3.1 — Мастер установки
После включения питания сразу же появляется мастер
установки. Он позволяет пользователю ввести
настройки генератора. См. рис. 7-2.
Мастер установки запускается каждый раз, когда
переменный или постоянный ток отключается и
повторно подается в генератор.
Рисунок 7-2.
7.3.2 — Функция самотестирования системы
взаимосвязи
При подаче питания данный контроллер выполнит
самотестирование системы, в ходе которого будет
проверено, подается ли сетевое напряжение в цепи
постоянного тока. Это выполняется для того, чтобы
предотвратить повреждение в случае, если монтажник
по ошибке подсоединит считывающие провода для сети
питания переменного тока к клеммному блоку
постоянного тока. При выявлении сетевого напряжения
контроллер выведет на дисплей сообщение о
предупреждении и заблокирует работу генератора,
препятствуя повреждению устройства. Для сброса
данного предупреждения подача питания на
контроллер должна быть отключена.
Для выполнения и прохождения этого тестирования
необходимо включить сетевое напряжение. Оно должно
присутствовать на клеммах N1 и N2 внутри панели
управления генератора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время любой процедуры
с
генератором все соответствующие панели должны
находиться на своих местах. Это также относится к
действиям техника, выполняющего поиск и устранение
неисправностей.
7.3.3 — Перед запуском выполните указанные
ниже действия.
1. Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.

ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɢɩɚɢ
ɨɛɴɟɦɚɦɨɬɨɪɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɋɌɊȿɅɄȺȼȼȿɊɏ 
ɋɌɊȿɅɄȺȼɇɂɁ ±
Ⱦɥɹɜɵɛɨɪɚɬɢɩɚ
ɬɨɩɥɢɜɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɤɧɨɩɤɢɫɨɫɬɪɟɥɤɚɦɢ
ɜɜɟɪɯɢɜɧɢɡɚɡɚɬɟɦ
ɧɚɠɦɢɬɟ(17(5
ȼȼɈȾ
ɋɂɋɌȿɆȺ
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊ
ȾȺɌȺȼɊȿɆə
ɉɈȾɆȿɇɘ
əɡɵɤ
Ⱥɧɝɥɢɣɫɤɢɣ±
ɂɫɩɚɧɫɤɢɣ±
Ɏɪɚɧɰɭɡɫɤɢɣ±
ɉɨɪɬɭɝɚɥɶɫɤɢɣ±
Ɇɚɫɬɟɪɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɭ
Ɇɚɫɬɟɪɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫ±

ȼɵɛɪɚɬɶɦɢɧɭɬɭ
±

ȼȼɈȾȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫ
±
ȼɵɛɪɚɬɶɦɢɧɭɬɭ
±

ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɦɟɫɹɰ
±

ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɞɚɬɭ
±

ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɝɨɞ±

ȼȼɈȾ
ȼɋɌɊɈȿɇɇɈȿɉɈȼȿɊɋɂə
ȺɉɉȺɊȺɌɇɈȿɈȻȿɋɉȿɑȿɇɂȿ
ȼȿɊɋɂə
ɍɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɤɧɨɩɤɭɫɨɫɬɪɟɥɤɨɣɜɜɟɪɯ
ɢɥɢɜɧɢɡɜɬɟɱɟɧɢɟɫɟɤɭɧɞɱɬɨɛɵ
ɭɫɤɨɪɢɬɶɩɪɨɤɪɭɬɤɭɜɚɪɢɚɧɬɨɜɜɵɛɨɪɚ
ȼɵɛɨɪɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ²
ɚɧɝɥɢɣɫɤɢɣɟɫɥɢɧɟ
ɜɵɛɪɚɧɨɞɪɭɝɨɟ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟȿɫɥɢɹɡɵɤɛɵɥɜɵɛɪɚɧɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹɩɪɹɦɨɣɩɟɪɟɯɨɞɤɩɭɧɤɬɭ6HOHFW+RXUȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫ


ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
2))ȼɕɄɅɑɚɫɵ
ɡɚɳɢɬɵ²ɱ
ȼɵɛɪɚɬɶɞɟɧɶ
±ɋɪɟɞɚ
ȼɵɛɨɪɬɨɩɥɢɜɚ
ɉȽɢɥɢɋɉ±
ȼɵɛɟɪɢɬɟɱɚɫɬɨɬɭ
±ȿɀȿɇȿȾȿɅɖɇɈ
±ɊȺɁȼȾȼȿɇȿȾȿɅɂ
±ȿɀȿɆȿɋəɑɇɈ
ɏɨɥɨɞɧɵɣ
ɢɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧ
ɵɣɡɚɩɭɫɤ"
Å
ȾȺɢɥɢɇȿɌ
Æ
ȼȼɈȾ
ȼɕɏɈȾ
ɏɨɥɨɞɧɵɣ
ɢɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧ
ɵɣɡɚɩɭɫɤ"
±ȾȺɢɥɢɇȿɌ

Панель управления/ввод в эксплуатацию/тестирование
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 27
2. Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ.) или
OPEN (РАЗОМКНУТО).
3. Отключите все выключатели, питание на которые
подается от генератора.
4. Проверьте уровень масла в картере двигателя и
при необходимости заполните емкость
рекомендуемым маслом до отметки
FULL (ЗАПОЛНЕНО) на щупе. Не превышайте
отметку FULL (ЗАПОЛНЕНО).
5. Проверьте подачу топлива. Трубопроводы
газообразного топлива должны быть надлежащим
образом прочищены и протестированы на
герметичность согласно применимым правилам
безопасности при обращении с газообразным
топливом. Все топливные запорные клапаны в
трубопроводах подачи топлива должны быть
открыты.
Только во время первоначального запуска генератор
может превысить стандартное количество попыток
запуска с последующим сбоем из
-за «превышения
времени запуска». Это происходит вследствие
скапливания воздуха в топливной системе во время
установки. Выполните сброс панели управления, нажав
кнопки OFF (ВЫКЛ.) и ENTER (ВВОД). При
необходимости выполните повторный запуск (до двух
раз). Если устройство не запускается, обратитесь за
помощью к местному дилеру.
7.4 — Проверка ручной работы
безразрывного
переключателя
Соответствующие процедуры см. в руководстве по
эксплуатации (раздел «Работа ручного
переключателя»).
7.5 — Проверка
электрооборудования
Выполните проверку электрооборудования указанным
далее образом.
1. Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ.) или
OPEN (РАЗОМКНУТО).
3. Переведите все выключатели и электрические
нагрузки, питание к которым будет подаваться
генератором, в положение OFF (ВЫКЛ.).
4. Включите подачу сетевого питания на
безразрывный переключатель имеющимся
способом (например, с помощью главного
выключателя сети).
5. Используйте точный вольтметр переменного тока,
чтобы проверить напряжение сетевого источника
питания на клеммах N1 и N2 безразрывного
переключателя. Номинальное межфазное
напряжение должно составлять 220/230/240 В
переменного тока. Если напряжение не
соответствует требованиям, проверьте выход
переменного тока и проводку от сетевого
источника питания до клемм N1 и N2 на
безразрывном переключателе.
6. Проверьте напряжение сетевого источника
питания на клемме N1 и нейтральной клемме
безразрывного переключателя, затемна
клемме N2 и нейтральной клемме. Номинальное
напряжение «фаза-нейтраль» должно составлять
110 В перем. тока (если установлено соединение
с нейтралью). Если напряжение не соответствует
требованиям, проверьте выход переменного тока
и проводку от сетевого источника питания до
клемм N1 и N2
на безразрывном переключателе.
7. Убедившись, что напряжение сетевого источника
питания соответствует номинальным значениям
для безразрывного переключателя и цепей
нагрузки, ОТКЛЮЧИТЕ подачу сетевого
напряжения на безразрывный переключатель.
8. Нажмите на панели генератора кнопку
MANUAL (РУЧНОЙ). Двигатель должен
провернуться и запуститься.
9. Подождите около пяти минут, дав двигателю
прогреться для стабилизации внутренних
температур. После этого переведите главный
выключатель генератора в положение ON (ВКЛ.)
или CLOSED (ЗАМКНУТО).
10. Подключите точный вольтметр переменного тока
и измеритель частоты к концевым клеммам E1 и
E2 безразрывного переключателя. Напряжение
должно составлять 218–222 В при частоте 49,5–
50,5 Гц. Если значение отличается, убедитесь в
том, что главный линейный выключатель замкнут,
и проверьте на нем выходное напряжение
переменного тока и частоту (Гц). Кроме того,
проверьте проводку от генератора до
клемм E1 и
E2 безразрывного переключателя.
11. Подключите контрольные выводы вольтметра
переменного тока к концевой клемме E1 и
нейтрали. Затем подключите их к клемме E2 и
нейтрали (если установлено соединение с
нейтралью). В обоих случаях показатель
напряжения должен быть 109–111 В переменного
тока. Если напряжение не соответствует
требованиям, убедитесь в том, что главный
выключатель замкнут, проверьте выход
переменного тока между клеммами
E1 и E2
главного выключателя и нейтралью генератора.
Кроме того, проверьте проводку от генератора до
клемм E1, E2 и нейтральной клеммы
безразрывного переключателя.

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸ
ɩɨɞɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɪɚɡɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɥɟɞɭɟɬɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭɚ
ɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɚɛɟɡɪɚɡɪɵɜɧɨɦ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɢɤɥɟɦɦɚɯɜɵɫɨɤɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
Ʉɨɧɬɚɤɬɫɤɥɟɦɦɚɦɢɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɩɪɢɜɟɞɟɬɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Панель управления/ввод в эксплуатацию/тестирование
28 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
12. Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ.) или
OPEN (РАЗОМКНУТО).
13. Нажмите на генераторе кнопку OFF (ВЫКЛ.).
Двигатель должен выключиться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Важно не продолжать работу, пока не
будет получено подтверждение того, что напряжение
переменного тока и частота установлены правильно и
находятся в указанных пределах.
7.6 — ТЕСТЫ ГЕНЕРАТОРА ПОД
НАГРУЗКОЙ
Чтобы протестировать генераторную установку с
электрическими нагрузками, выполните указанные
ниже действия.
1. Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Переведите все выключатели и электрические
нагрузки, питание на которые будет подаваться
генератором, в положение OFF (ВЫКЛ.).
3. Выключите подачу сетевого питания на
безразрывный переключатель имеющимся
способом (например, с помощью главного
выключателя сети).
4. Вручную установите безразрывный
переключатель в положение STANDBY (РЕЗЕРВ),
чтобы клеммы нагрузки были таким образом
подключены к клеммам E1/E2 генератора.
Пусковой рычаг безразрывного переключателя
должен быть направлен вниз.
5. Нажмите на генераторе кнопку
MANUAL (РУЧНОЙ). Двигатель должен
немедленно провернуться и запуститься.
6. Дождитесь стабилизации и прогрева двигателя в
течение нескольких минут.
7. Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ.) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
Теперь питание подается на нагрузки от
резервного генератора.
8. По очереди переведите выключатель и
электрические нагрузки, питание к которым
подается генератором, в положение ON (ВКЛ.).
9. Подключите откалиброванный вольтметр
переменного тока и измеритель частоты к
концевым клеммам E1 и E2. Напряжение должно
составлять приблизительно 220/230/240 В, а
частота 50 Гц. Если напряжение и частота быстро
падают во время подключения нагрузок,
возможно, генератор перегружен или возникла
проблема с подачей топлива. Проверьте силу
тока при нагрузках и (или) давление топлива.
10. Подождите 20–30 минут, дав генератору
поработать с полной номинальной нагрузкой.
Убедитесь в отсутствии лишних шумов, вибрации
или других признаков неисправной работы.
Убедитесь в отсутствии утечек масла, признаков
перегрева и т. д.
11. Проверьте давление газа в условиях полной
нагрузки.
12. После завершения тестирования под
напряжением выключите электрические нагрузки.
13. Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ.) или
OPEN (РАЗОМКНУТО).
14. Подождите от двух до пяти минут, дав двигателю
поработать без нагрузки.
15. Нажмите на генераторе кнопку OFF (ВЫКЛ.).
Двигатель должен выключиться.
7.7 — ПРОВЕРКА АВТОМАТИЧЕСКОЙ
РАБОТЫ
Чтобы убедиться в исправной автоматической работе
системы, выполните следующие действия.
1. Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Установите переднюю крышку автоматического
безразрывного переключателя.
3. Включите подачу сетевого питания на
безразрывный переключатель имеющимся
способом (например, с помощью главного
выключателя сети).
ПРИМЕЧАНИЕ. Безразрывный переключатель
переключится обратно в положение «Сеть».
4. Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ.) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
5. Нажмите на генераторе кнопку AUTO (АВТО).
Теперь система готова к автоматической работе.
6. Выключите подачу сетевого напряжения на
безразрывный переключатель.
Если генератор готов к автоматической работе,
двигатель должен провернуться и запуститься, когда
напряжение сетевого источника питания будет
выключено с задержкой в 10 секунд (заводской
параметр по умолчанию). После запуска безразрывный
переключатель должен подключить цепи нагрузки к
стороне резервного питания с задержкой в 5 (пять)
секунд. Дождитесь
прохождения системой всего цикла
автоматической работы.
В ходе работы генератора и при условии питания
нагрузок от выходного переменного тока генератора
включите подачу сетевого питания на безразрывный
переключатель. Должно произойти следующее.
Приблизительно через 15 секунд переключатель
должен переключить нагрузки обратно на сетевой
источник питания.
Приблизительно через одну минуту после
обратного переключения двигатель должен
выключиться.
7.8 — Краткая информация об
установке
1. Убедитесь в том, что установка была выполнена
надлежащим образом согласно рекомендациям

ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸ
ɩɨɞɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɪɚɡɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɫɥɟɞɭɟɬɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭɚ
ɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Панель управления/ввод в эксплуатацию/тестирование
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 29
производителя, а также что она соответствует
всем применимым законам и нормам.
2. Выполните тестирование и убедитесь в
надлежащей работе системы, как описано в
соответствующих руководствах по установке и
руководствах по эксплуатации.
3. Ознакомьте конечного пользователя
оборудования с правилами эксплуатации,
технического обслуживания и вызова
специалистов по обслуживанию.
7.9 — Выключение генератора под
нагрузкой
ПРИМЕЧАНИЕ. Важно! Для выключения генератора
при длительном перерыве в подаче энергии с целью
выполнения технического обслуживания или экономии
топлива необходимо выполнить следующие важные
действия.
Чтобы выключить генератор (во время работы в
режиме AUTO (АВТО) и на линии), выполните
следующие действия.
1. Переведите главный выключатель сетевого
питания в положение OFF (ВЫКЛ.).
2. Переведите главный выключатель на генераторе
в положение OFF (ВЫКЛ.) или
OPEN (РАЗОМКНУТО).
3. Выключите генератор.
Чтобы снова включить генератор, выполните
следующие действия.
1. Переведите генератор обратно в режим
AUTO (АВТО) и дайте ему запуститься и
прогреться в течение нескольких минут.
2. Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ.).
Теперь система будет работать в автоматическом
режиме. Главный выключатель сетевого питания можно
перевести в положение ON (ВКЛ.) или
CLOSED (ЗАМКНУТО). Чтобы выключить устройство,
необходимо полностью повторить этот процесс.
Панель управления/ввод в эксплуатацию/тестирование
30 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Эта страница специально оставлена пустой.
Поиск и устранение неисправностей
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 31
Раздел 8
Поиск и устранение неисправностей
8.1 — Диагностика системы
Неисправность Причина Метод устранения
Двигатель не
проворачивается.
1. Предохранитель перегорел.
2. Кабели аккумулятора неисправны,
ослаблены или испорчены коррозией.
3. Неисправен контакт стартера.
4. Неисправен двигатель стартера.
5. Разряжен аккумулятор.
1. Устраните короткое замыкание, заменив
предохранитель 7,5 А в панели управления
генератора.
2. При необходимости осуществите затяжку, очистку
или замену *.
3. * См. 2.
4. * См. 2.
5. Зарядите или замените аккумулятор.
Двигатель
проворачивается,
но не запускается.
1. Закончилось топливо.
2. Электромагнитный клапан подачи
топлива неисправен.
3. Провод 14 отсоединен от панели
управления двигателя.
4. Свечи зажигания неисправны.
5. Неверно отрегулирован клапанный
зазор.
1. Пополните запасы топлива/откройте клапан подачи
топлива.
2. *
3. Исправьте проводку.
3. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену свечей.
4. Установите клапанный зазор заново.
Двигатель тяжело
запускается и работает
нестабильно.
1. Воздухоочиститель засорен или
поврежден.
2. Свечи зажигания неисправны.
3. Неправильное давление топлива.
5. Селектор топлива установлен в
неправильном положении.
1. Осуществите очистку или замену
воздухоочистителя.
2. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену свечей.
3. Убедитесь в том, что давление топлива на
регуляторе составляет 19–22 мм рт. ст.
(10–12 дюймов вод. ст.) для сжиженного пропана
и 9–13 мм рт. ст. (3,5–7 дюймов вод. ст.) для
природного газа.
5. Поверните клапан переключения топлива в
правильное положение.
Генератор установлен в
положение OFF (ВЫКЛ.), но
двигатель продолжает
работать.
1. Контроллер подключен неправильно.
2. Панель управления неисправна.
1. Отремонтируйте проводку или замените
контроллер *.
2. Замените контроллер.
Нет подачи переменного
тока от генератора.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ.)
(РАЗОМКНУТОЕ положение).
2. Внутренний сбой генератора.
1. Установите выключатель обратно в положение
ON (ВКЛ.) (ЗАМКНУТОЕ положение).
2. *
Невозможно переключение
на резервное питание после
сбоя сетевого питания.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ.)
(РАЗОМКНУТОЕ положение).
2. Катушка безразрывного
переключателя
неисправна.
3. Реле переключения неисправно.
4. Цепь реле переключения разомкнута.
5. Панель логики управления неисправна.
1. Установите выключатель обратно в положение
ON (ВКЛ.) (ЗАМКНУТОЕ положение).
2. *
3. *
4. *
5. *
Устройство потребляет
большое количество масла.
1. Двигатель переполнен маслом.
2. Вентиляционный клапан двигателя
неисправен.
3. Неправильный тип или ненадлежащая
вязкость масла.
4. Прокладка, уплотнение или шланг
повреждены.
1. Установите надлежащий уровень масла.
2. *
3. См. раздел «Рекомендации по выбору моторного
масла».
4. Проверьте наличие утечек масла.
* Обратитесь за помощью к независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Поиск и устранение неисправностей
32 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Эта страница специально оставлена пустой.
Краткое справочное руководство
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 33
Раздел 9
Краткое справочное руководство
9.1 — Диагностика системы
Таблица 9-1. Диагностика системы
Активный
сигнал тре-
воги
Свето-
диод
Неисправность
Компоненты,
которые необхо-
димо проверить
Решение
ОТСУТСТВУЕТ ЗЕЛЕНЫЙ
Устройство работает в
режиме AUTO (АВТО), но
в здании нет электриче-
ства.
Проверьте главный
линейный выключа-
тель.
Проверьте, находится ли главный линейный
выключатель в положении ON (ВКЛ.). Если он
находится в положении ON (ВКЛ.), обратитесь к
дилеру по обслуживанию.
HIGH
TEMPERATURE
(ВЫСОКАЯ ТЕМ-
ПЕРАТУРА)
КРАСНЫЙ
Устройство отключается
во время работы.
Проверьте светоди-
оды и
экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Проверьте вентиляцию вокруг генератора,
впускного и выпускного отверстий, а также с
задней стороны устройства. Если помехи для
вентиляции отсутствуют, обратитесь к дилеру
по обслуживанию.
OVERLOAD
REMOVE LOAD
(ПЕРЕГРУЗКА,
ОТКЛЮЧИТЕ
НАГРУЗКУ)
КРАСНЫЙ
Устройство отключается
во время работы.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Сбросьте
сигнал тревоги и отключите бытовые
нагрузки от генератора. Переведите устройство
обратно в режим AUTO (АВТО), после чего
перезапустите.
RPM SENSE
LOSS (ПОТЕРЯ
СИГНАЛА ОТ
ДАТЧИКА
ЧАСТОТЫ ВРА-
ЩЕНИЯ)
КРАСНЫЙ
Устройство работало, но
выключается. Попытки
повторного запуска.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите бытовые
нагрузки от
генератора. Переведите устройство
обратно в режим AUTO (АВТО), после чего
перезапустите. Если генератор не запускается,
обратитесь к дилеру по обслуживанию.
ОТСУТСТВУЕТ ЗЕЛЕНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте, не
начался ли на экране
отсчет времени
задержки запуска.
Если задержка запуска больше, чем ожида-
лось, обратитесь
к дилеру по обслуживанию,
чтобы отрегулировать показатель от 2 до
1500 секунд.
LOW OIL
PRESSURE
(НИЗКОЕ ДАВ-
ЛЕНИЕ МАСЛА)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Проверьте уровень масла, при необходимости
долейте его, соблюдая инструкции в руковод-
стве
пользователя. Если уровень масла соот-
ветствует требованиям, обратитесь к дилеру по
обслуживанию.
RPM SENSE
LOSS (ПОТЕРЯ
СИГНАЛА ОТ
ДАТЧИКА
ЧАСТОТЫ ВРА-
ЩЕНИЯ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью панели
управления
проверьте аккумулятор, перейдя к
пункту BATTERY MENU (МЕНЮ АККУМУЛЯ-
ТОРА) в меню MAIN MENU (ГЛАВНОЕ МЕНЮ).
Если состояние аккумулятора указывается как
GOOD (ХОРОШЕЕ), обратитесь к дилеру по
обслуживанию. Если указывается состояние
CHECK BATTERY (ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯ-
ТОР), замените аккумулятор.
OVERCRANK
(ПРЕВЫШЕНИЕ
ВРЕМЕНИ
ЗАПУСКА)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди
-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Убедитесь в том, что запорный клапан топливо-
провода установлен в положение ON (ВКЛ.).
Сбросьте сигнал тревоги. Попытайтесь запу-
стить устройство в режиме MANUAL (РУЧ-
НОЙ). Если запуск не происходит или
устройство запускается и работает неста-
бильно, обратитесь к дилеру по обслуживанию.
LOW VOLTS
REMOVE LOAD
(НИЗКОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ
,
ОТКЛЮЧИТЕ
НАГРУЗКУ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите бытовые
нагрузки от генератора. Переведите устройство
обратно в режим AUTO (АВТО), после чего
перезапустите.
FUSE PROBLEM
(НЕИСПРАВ-
НОСТЬ ПРЕДО-
ХРАНИТЕЛЯ)
КРАСНЫЙ
Устройство не
запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Проверьте работу предохранителя 7,5 А. Если
предохранитель неисправен, замените его на
модель ATO 7,5 А. Если предохранитель испра-
вен, обратитесь к дилеру по обслуживанию.
Краткое справочное руководство
34 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
FUSE PROBLEM
(ПОВЫШЕН-
НАЯ СКО-
РОСТЬ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
UNDERVOLTAG
E (ПОНИЖЕН-
НОЕ НАПРЯЖЕ-
НИЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения
.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
UNDERSPEED
(ПОНИЖЕННАЯ
СКОРОСТЬ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
STEPPER
OVERCURRENT
(ПЕРЕГРУЗКА
ПО ТОКУ
В
ШАГОВОМ ДВИ-
ГАТЕЛЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
MISWIRE
(НЕПРАВИЛЬ-
НАЯ СХЕМА
РАЗВОДКИ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
OVERVOLTAGE
(ПОВЫШЕН-
НОЕ НАПРЯЖЕ-
НИЕ)
КРАСНЫЙ
Устройство не запуска-
ется в режиме
AUTO (АВТО) при паде-
нии сетевого напряжения.
Проверьте светоди-
оды и экран на нали-
чие сигналов тревоги.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
LOW BATTERY
(НИЗКИЙ ЗАРЯД
АККУМУЛЯ-
ТОРА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод горит
в любом состоянии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью панели
управления проверьте аккумулятор, перейдя к
пункту BATTERY MENU (МЕНЮ АККУМУЛЯ-
ТОРА) в меню MAIN MENU (ГЛАВНОЕ МЕНЮ).
Если состояние аккумулятора указывается как
GOOD (ХОРОШЕЕ), обратитесь к дилеру по
обслуживанию. Если указывается
состояние
CHECK BATTERY (ПРОВЕРЬТЕ АККУМУЛЯ-
ТОР), замените аккумулятор.
BATTERY
PROBLEM
(НЕИСПРАВ-
НОСТЬ АККУМУ-
ЛЯТОРА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод горит
в любом состоянии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
CHARGER
WARNING
(ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод горит
в любом состоянии.
Проверьте, не появи-
лась ли на
экране
дополнительная
информация.
Обратитесь к дилеру по обслуживанию.
SERVICE A
(ОБСЛУЖИВА-
НИЕ A)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод горит
в любом состоянии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Выполните процедуру ОБСЛУЖИВАНИЯ A.
Для сброса нажмите ENTER (ВВОД).
SERVICE Б
(ОБСЛУЖИВА-
НИЕ Б)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод горит
в любом состоянии.
Проверьте, не появи-
лась ли на
экране
дополнительная
информация.
Выполните процедуру ОБСЛУЖИВАНИЯ Б.
Для сброса нажмите ENTER (ВВОД).
INSPECT
BATTERY
(ОСМОТРИТЕ
АККУМУЛЯТОР)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиод горит
в любом состоянии.
Проверьте, не появи-
лась ли на экране
дополнительная
информация.
Осмотрите аккумулятор. Для сброса нажмите
ENTER (ВВОД).
Таблица 9-1. Диагностика системы (продолжение)
Активный
сигнал тре-
воги
Свето-
диод
Неисправность
Компоненты,
которые необхо-
димо проверить
Решение
Вспомогательные приспособления
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 35
Раздел 10
Вспомогательные приспособления
10.1 — Описания
ПРИМЕЧАНИЕ. Свяжитесь с независимым уполномоченным дилером для получения дополнительной
информации о вспомогательных приспособлениях.
Вспомогательное
приспособление
Описание
Комплект для холодного
климата
Рекомендуется использовать на участках, где температура регулярно
опускается ниже 0 °C (32 °F).
Комплект для планового
технического обслуживания
В комплект входят все детали, необходимые для технического
обслуживания генератора, а также рекомендации по использованию
масла.
Блокировка вспомогательного
безразрывного переключателя
Позволяет полностью заблокировать одну крупную электрическую
нагрузку в любом безразрывном переключателе путем подключения
к
системе управления.
Облицовка станины Облицовка станины выполняется по периметру нижней части новых
генераторов с воздушным охлаждением. Она придает цельный
контурный вид, а также защищает от грызунов и насекомых, закрывая
подъемные отверстия в основании. Требуется использование монтажной
площадки, поставляемой в комплекте с генератором.
Комплект краски для
подкрашивания
Очень важно поддерживать
внешний вид и целостность кожуха
генератора. В состав данного комплекта входят краска для
подкрашивания и инструкции.
Вспомогательные приспособления
36 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Эта страница специально оставлена пустой.
Схемы
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 37
Раздел 11
Схемы
11.1 — Схема разводки
11.2 Схема соединений (0K4710-B)
44
ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɕɃɄɈɇɌȺɄɌ
ɊȿɅȿɋɂȽɇȺɅȺɌɊȿȼɈȽɂ
ɈȻȿɋɉȿɑɂȼȺȿɌɋəɄɅɂȿɇɌɈɆ
ȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖɇȺ
ȼɕɏɈȾȿȽȿɇȿɊȺɌɈɊȺ
ɉɈɅɘɋɇɕɃ
11
ȻȿɁɊȺɁɊɕȼɇɕɃɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ576
ɄɗɅȿɄɌɊɈȾɍɁȺɁȿɆɅȿɇɂə
ȿɋɅɂɗɌɈɍɄȺɁȺɇɈȼ
ɆȿɋɌɇɕɏɇɈɊɆȺɏ
ȼȿɊɏ
ȼɂȾ
ȼɂȾɋȻɈɄɍ
N1
7
N2
194
23
210209
7
ɄɅɂȿɇɌɋɄȺəɇȺȽɊɍɁɄȺ
ɉȺɇȿɅɖɊȺɋɉɊȿȾȿɅȿɇɂə
ɗɅȿɄɌɊɈɋ
ɑȿɌɑɂɄ
ɈɌɄɅɘɑȿɇɂ
ȿɈɌɋȿɌɂ
ɈȻȿɋɉȿɑɂȼȺȿɌɋə
ɆɈɇɌȺɀɇɂɄɈɆ
ɁȿɆɅə
ȺɄɌɂȼɇȺəɅɂɇɂə
ɇȿɃɌɊȺɅɖ
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ
ɁȺɁȿɆɅəɘɓȿȽɈ
ɗɅȿɄɌɊɈȾȺɇȺɏɈȾɂɌɋəɋ
ɁȺȾɇȿɃɋɌɈɊɈɇɕ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ
ɋȿɌɖ
ɊȿɁȿɊȼ
&ɢ95
&ɢ95
23
23
ȻɅɈɄɇȿɃɌɊȺɅɂ
ɈȻɊȺɌɂɌȿȼɇɂɆȺɇɂȿɇȺɇȺɉɊȺȼɅȿɇɂȿɉɊɈȼɈȾȺ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ
7N1 N2 7
194
ȼɩɨɫɬɬɨɤɚ
194
7
7
11
44
7
7
E1
N1
E2
N2
N1
N2
ɁȿɆɅə
44
44
ȺɄɌɂȼɇȺəɅɂɇɂə
ɇȿɃɌɊȺɅɖ
ɇȿɃɌɊȺɅɖ
ȺɄɌɂȼɇȺəɅɂɇɂə
ȺɄɌɂȼɇȺəɅɂɇɂə
ɇȿɃɌɊȺɅɖ
ɄɈɊɂɑɇȿȼɕɃ
11
11
ɋɂɇɂɃ
Схемы
38 Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
11.2 Схема установки
11.2 Установочный чертеж (0L3007-А)
ɊɋɀȿȽȻɋɃɍɀɆɗɈɉ
ɌɇɉɈɍɃɋɉȽȻɈɈɖɄ
ȼɀɂɋȻɂɋɖȽɈɖɄ
ɊɀɋɀɅɆəɒȻɍɀɆɗ
ɀɌɆɃȽɐɉȿɃɍȽ
ɊɉɌɍȻȽɅɎ
ȽɃȿɌɆɀȽȻ
ȽɃȿɌɊɀɋɀȿɃ
ɇɀɆɅɃɄȾɋȻȽɃɄɇɃɈɃɇɎɇ
ȼɀɂɋȻɂɋɖȽɈɖɄ
ɊɀɋɀɅɆəɒȻɍɀɆɗ
ȿɆɚɌɆɎɁɀȼɈɉȾɉ
ȽɐɉȿȻɀɌɆɃ
ȽɐɉȿɃɍȽ
ɊɉɌɍȻȽɅɎ
ɊɉȿɕɀɇɈɖɀɉɍȽɀɋɌɍɃɚ¬ɎȾɆȻ
©ɈɀɊɉȿɈɃɇȻɄɍɀɂȻɅɋɖɓɎª
Схемы
Рекомендации по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением 39
11.2 Установочный чертеж (0L3007-А)
ȽɃȿɌɊɋȻȽȻ
ȽɃȿɌɂȻȿɃ
¬ɉɌɈɉȽɈɉɄ00
>ȽɍɉɋɃɒɈɖɄ@ȿəɄɇɖ¬
ȽɖɐɉȿȽɉɂȿɎɐȻ
ȽɊɎɌɅȽɉɂȿɎɐȻ
ȽɃȿɌȽɀɋɐɎ
ɋȻɌɊɉɆɉɁɀɈɃɀɉɍȽɀɋɌɍɃɄ
ȿɆɚɉɊɑɃɉɈȻɆɗɈɉȾɉ
ɅɋɀɊɆɀɈɃɚɅȼɀɍɉɈɈɉɄ
ɊɉȿɎɓɅɀ
ȿɃȻɇɀɍɋ>@ɇɀɌɍȻ
ɉɍȽɀɋɌɍɃɄɌɂȻɂɉɋɉɇ¬
ɋɀɅɉɇɀɈȿɎəɍɌɚȻɈɅɀɋɈɖɀ
ȼɉɆɍɖȿɃȻɇɀɍɋɉɇ¬
ɊɀɋɀȿɈɚɚɌɍɉɋɉɈȻ
ɎɌɍɋɉɄɌɍȽȻ
ɉɍȽɀɋɌɍɃɀȿɆɚɊɉȿȽɉȿȻɅȻȼɀɆɀɄ
ɍɋɀȼɎɀɇɉɀȿȻȽɆɀɈɃɀɍɉɊɆɃȽȻɊɋɃɋɉȿɈɖɄȾȻɂ²¬ɥɊɛ
ɊȻɋɖɌɁɃɁɀɈɈɉȾɉɊɋɉɊȻɈȻ²¬ɥɊɛ
ɇɃɈɃɇȻɆɗɈɉɀɉɍɅɋɖɍɉɀ
ɊɋɉɌɍɋȻɈɌɍȽɉɊɉ
ɌɍɉɋɉɈȻɇɃɌɊɀɋɀȿɃ
ȽɊɎɌɅȽɉɂȿɎɐȻ
Арт. 0L2101SPRU Ред. A 06.04.15 Отпечатано в США
© Generac Power Systems, Inc., 2015.
Все права защищены.
Технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
Копирование в любой форме без
предварительного письменного согласия компании
Generac Power Systems, Inc. запрещено.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Generac 10 kVA 0068580 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario