HSA 94 R

STIHL HSA 94 R El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el STIHL HSA 94 R El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Traducción del manual de
instrucciones original
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-722-9821-B. VA1.L19.
0000007624_010_E
0458-722-9821-B
español
55
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
1 Prólogo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
2 Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
2.1 Documentación aplicable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
2.3 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
3 Sinopsis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
3.1 Cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
3.2 Sistemas de porte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
3.3 Símbolos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
4 Indicaciones relativas a la seguridad
. . . . . . . . . . . . . . .
59
4.1 Símbolos de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
4.2 Aplicación para trabajos apropiados
. . . . . . . . . . . . . . . .
59
4.3 Requisitos para el usuario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4.4 Ropa y equipo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4.5 Zona de trabajo y entorno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
4.6 Estado seguro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
4.7 Trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4.8 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.9 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación
. . . . . . . . . . . . .
64
5 Preparar el cortasetos para el trabajo
. . . . . . . . . . . . . .
64
5.1 Preparar el cortasetos para el trabajo
. . . . . . . . . . . . . .
64
6 Ajustar el cortasetos para el usuario
. . . . . . . . . . . . . . . .
65
6.1 Utilización con el acumulador STIHL AR
. . . . . . . . . . . .
65
6.2 Utilización con el sistema de porte
. . . . . . . . . . . . . . . . .
66
6.3 Utilización con la "bolsa de la correa AP con
cable de conexión"
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
7 Insertar el enchufe del cable de conexión y
extraerlo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
7.1 Insertar el enchufe del cable de conexión
. . . . . . . . . . .
68
7.2 Extraer el enchufe del cable de conexión
. . . . . . . . . . .
68
8 Conectar y desconectar el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . .
68
8.1 Conectar el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
8.2 Desconectar el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
9 Comprobar el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
9.1 Comprobar los elementos de mando
. . . . . . . . . . . . . . .
69
10 Trabajar con el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
10.1 Sujeción y manejo del cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
10.2 Girar la empuñadura de mando
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
10.3 Ajustar el escalón de potencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
10.4 Cortar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
11 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
11.1 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
12 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
12.1 Transportar el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
13 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
13.1 Guardar el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
14 Limpiar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
14.1 Limpiar el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
14.2 Limpiar las cuchillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
15 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
15.1 Intervalos de mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
15.2 Lubricar el engranaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
15.3 Afilar las cuchillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
16 Reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
16.1 Reparar el cortasetos y las cuchillas
. . . . . . . . . . . . . . .
73
17 Subsanar las perturbaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
17.1 Solucionar las anomalías del cortasetos o de la
batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
18 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
18.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
. . . . . . . . . . . .
76
18.2 Cuchillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
18.3 Valores de sonido y vibraciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
18.4 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
19 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
0458-722-9821-B
56
español
1 Prólogo
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
amplio asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2.1 Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
Adicionalmente a este manual de instrucciones, leer los
siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones del acumulador STIHL AR
Manual de instrucciones "Bolsa de la correa AP con
cable de conexión"
Indicaciones de seguridad del acumulador STIHL AP
19.1 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
20 Gestión de residuos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
20.1 Cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
21 Declaración de conformidad UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
21.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
. . . . . . . . . . . .
77
22 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
22.1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
22.2 Seguridad en el lugar de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
22.3 Seguridad eléctrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
22.4 Seguridad de personas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
22.5 Uso y trato de la herramienta eléctrica
. . . . . . . . . . . . .
80
22.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador
. . . . . . .
80
22.7 Servicio Técnico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
22.8 Indicaciones de seguridad para cortasetos
. . . . . . . . .
81
1Prólogo
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación
0458-722-9821-B
57
español
3 Sinopsis
Manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500
Información de seguridad para acumuladores STIHL y
productos con acumulador montado:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
PELIGRO
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.3 Símbolos en el texto
3.1 Cortasetos
1Protector de las cuchillas
El protector de las cuchillas protege del contacto con la
cadena.
2 Empuñadura de estribo
El asidero de estribo sirve para sujetar, manejar y llevar
el cortasetos.
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
3 Sinopsis
9
7
6
5
4
8
10
12
2
1
#
0000-GXX-2910-A2
3
14
13
11
15
0458-722-9821-B
58
español
3 Sinopsis
3 Estribo de mando
El estribo de mando conecta y desconecta el cortasetos
junto con la palanca de mando.
4 Bloqueo de seguridad
El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de
mando junto con el bloqueo de esta. La palanca de
enclavamiento sirve para ajustar el escalón de potencia.
5LEDs
Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado.
6 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la
palanca de mando junto con el bloqueo de seguridad.
7 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el mando, sujeción
y manejo del cortasetos.
8 Hembrilla
La hembrilla sirve para insertar el enchufe del cable de
conexión.
9 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta el
cortasetos junto con el estribo de mando.
10 Corredera de bloqueo
La corredera de bloqueo desbloquea la empuñadura de
mando girable.
11 Tornillo de cierre
El tornillo de cierre cierra la abertura para la grasa
multiusos STIHL.
12 Protector salvamanos
El protector salvamanos protege la mano del asidero de
estribo contra el contacto con las cuchillas.
13 Protector anticortes
La protección anticortes protege el muslo contra el
contacto con el sector trasero de las cuchillas.
14 Cuchillas
Las cuchillas cortan el material deseado.
15 Protector de guía
El protector de guía protege la punta de las cuchillas
contra el contacto con objetos.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Sistemas de porte
1 Acumulador STIHL AR
El acumulador STIHL AR puede abastecer de energía el
cortasetos.
2 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el cortasetos a acumulador
o a la "bolsa de la correa AP con cable de conexión".
3 Enchufe del cable de conexión
El enchufe del cable de conexión conecta el cortasetos
a la "bolsa de la correa AP con cable de conexión".
4
2
3
3
2
6 5
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
0458-722-9821-B
59
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4 Sistema de porte con la "bolsa del cinturón AP con cable
de conexión"
El sistema de porte puede abastecer de energía el
cortasetos.
5 "Bolsa del cinturón AP con cable de conexión"
La "bolsa de la correa AP con cable de conexión" puede
abastecer de energía el cortasetos.
6 Correa portaacumuladores con "bolsa de la correa AP
con cable de conexión"
La correa portaacumuladores puede abastecer de
energía el cortasetos.
3.3 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el cortasetos y
significan lo siguiente:
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el cortasetos significan lo
siguiente:
4.2 Aplicación para trabajos apropiados
El cortasetos STIHL HSA 94 R sirve para realizar el
recepado de setos y matorrales, arbustos y maleza.
El cortasetos se puede utilizar bajo la lluvia.
El cortasetos STIHL HSA 94 R T sirve para realizar el corte
de conformación y precisión de setos y matorrales, arbustos
y maleza.
Este cortasetos recibe la energía de un acumulador
STIHL AP junto con la "bolsa de la correa AP con cable de
conexión" o un acumulador STIHL AR.
En esta posición, el bloqueo de seguridad
desbloquea la palanca de mando.
En esta posición, el bloqueo de seguridad bloquea la
palanca de mando.
Este símbolo marca la abertura para la grasa
multiusos STIHL.
Nivel de potencia sonora garantizado según la
directriz 2000/14/CE en dB(A) para hacer
equiparables las emisiones sonoras de
productos.
No desprenderse del producto mediante la basura
doméstica.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
L
W
A
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
Ponerse gafas protectoras.
Ponerse gafas protectoras y protector de oídos.
No tocar las cuchillas cuando estén en
funcionamiento.
Retirar el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla durante las interrupciones de los
trabajos, el transporte, cuando se guarde y se
realicen trabajos de mantenimiento o
reparación.
0458-722-9821-B
60
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
ADVERTENCIA
Los acumuladores no homologados por STIHL para este
cortasetos pueden provocar incendios y explosiones. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
Emplear el cortasetos con un acumulador STIHL AP
junto con la "bolsa de la correa AP con cable de
conexión" o un acumulador STIHL AR.
En el caso de que el cortasetos o el acumulador no se
empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
Emplear el cortasetos tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
Emplear el acumulador tal y como se especifica en este
manual de instrucciones de la "bolsa del cinturón AP
con cable de conexión" o en el manual de instrucciones
del acumulador STIHL AR.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios sin capacitación no pueden identificar o
calcular los peligros del cortasetos. El usuario u otras
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de prestar el cortasetos a otra persona:
entregarle el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumple con estos
requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica
para manejar el cortasetos y trabajar con él. En el
caso de que el usuario presente limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo
supervisión y siguiendo las instrucciones de una
persona responsable.
El usuario puede identificar y calcular los peligros del
cortasetos.
El usuario es mayor de edad o, según las
correspondientes regulaciones nacionales, es
instruido bajo supervisión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor
especializado STIHL o una persona especializada
antes de trabajar por primera vez con el cortasetos.
El usuario no se encuentra bajo los efectos del
alcohol, medicamentos o drogas.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo, el cortasetos puede absorber el pelo
largo. El usuario puede lesionarse gravemente.
Recogerse el pelo largo y asegurar de esta manera que
no pueda ser absorbido por el cortasetos.
Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos
a alta velocidad. El usuario puede lesionarse.
Vestir una prenda ceñida de manga larga y pantalones
largos.
Durante el trabajo se genera ruido. El ruido puede dañar
el oído.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
Ponerse gafas protectoras muy pegadas.
Las gafas protectoras apropiadas están
verificadas según la norma EN 166 o según
las normativas nacionales y se pueden
adquirir en el comercio con la
correspondiente marcación.
0458-722-9821-B
61
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud
y provocar reacciones alérgicas.
Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la
maleza y en el cortasetos. Los usuarios que no lleven
ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves.
Llevar ropa ceñida.
Quitarse chales y joyas.
Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto
con las cuchillas en movimiento. El usuario puede
lesionarse gravemente.
Ponerse calzado de material resistente.
Ponerse pantalones largos de material resistente.
Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede
entrar en contacto con las cuchillas. El usuario puede
lesionarse.
Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede
resbalar. El usuario puede lesionarse.
Llevar calzado resistente y cerrado con suela
adherente.
4.5 Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden
identificar ni calcular los peligros del cortasetos y los
objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los
niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se
pueden originar daños materiales.
Mantener a personas ajenas a los trabajos, niños y
animales apartados del entorno.
No dejar el cortasetos sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el
cortasetos.
Los componentes eléctricos del cortasetos pueden
producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios
y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o
explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un
entorno explosivo.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Cortasetos
El cortasetos se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
El cortasetos no está dañado.
El cortasetos está limpio.
Los elementos de mando funcionan y no se han
modificado.
Las cuchillas de corte están montadas correctamente.
Solo se han montado accesorios originales STIHL para
este cortasetos.
Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Trabajar con un cortasetos que no esté defectuoso.
Si el cortasetos está sucio: limpiarlo.
No modificar el cortasetos.
Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar
con el cortasetos.
Montar solo accesorios originales STIHL para este
cortasetos.
Si este símbolo se encuentra en el
cortasetos: ponerse protector de oídos.
0458-722-9821-B
62
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Montar los accesorios tal y como se especifica en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio.
No introducir objetos en las aberturas del cortasetos.
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Cuchilla
El cortasetos se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
Las cuchillas no están dañadas.
Las cuchillas no están deformadas.
Las cuchillas se mueven con facilidad.
Las cuchillas están correctamente afiladas.
Las cuchillas están libres de rebabas.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro se pueden soltar piezas de las
cuchillas y pueden salir despedidas. Las personas
pueden sufrir lesiones graves.
Trabajar con cuchillas que no estén defectuosas.
Afilar y desbarbar correctamente las cuchillas.
En caso de dudas: diríjase a un distribuidor
especializado STIHL.
4.7 Trabajar
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el usuario no puede
trabajar con concentración. El usuario puede tropezar,
caerse o sufrir lesiones graves.
Trabajar con tranquilidad y precaución.
Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con el cortasetos.
Manejar solo un operario el cortasetos.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar estando de pie en el suelo y mantener el
equilibrio. Si se tiene que trabajar en alturas: utilizar
una plataforma elevadora de trabajo o un andamio
seguro.
Si presentan signos de fatiga: hacer una pausa de
trabajo.
Si el usuario trabaja a una altura superior a la de los
hombros, se puede cansar antes. El usuario puede
lesionarse gravemente.
Trabajar solo por poco tiempo a una altura superior a la
de los hombros.
Hacer pausas.
Si las cuchillas en movimiento topan con un objeto duro,
se pueden frenar rápidamente. Debido a las fuerzas de
reacción que se generan, el usuario puede perder el
control sobre el cortasetos y sufrir lesiones graves.
Sujetar el cortasetos con ambas manos.
Antes de iniciar el trabajo, inspeccionar el seto en
cuanto objetos duros y quitarlos si existen.
Las cuchillas en movimiento pueden cortar al usuario. El
usuario puede lesionarse gravemente.
No tocar las cuchillas cuando estén en
funcionamiento.
Si las cuchillas están bloqueadas por algún
objeto: desconectar el cortasetos y extraer
de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión. No quitar el objeto hasta ese
momento.
0458-722-9821-B
63
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
En el caso de que el cortasetos cambie o se comporte de
forma no habitual durante el trabajo, puede encontrarse
en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir
lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
Finalizar el trabajo, extraer de la hembrilla el enchufe
del cable de conexión y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
Durante el trabajo el cortasetos puede producir
vibraciones.
Llevar guantes protectores.
Hacer pausas.
Si se producen síntomas de trastornos circulatorios:
acudir a un médico.
Tras soltar la palanca de mando, las cuchillas siguen
moviéndose todavía durante aprox. 1 segundo. Las
cuchillas en movimiento pueden cortar a personas. Las
personas pueden sufrir lesiones graves.
Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando y el
asidero de estribo y esperar a que dejen de moverse las
cuchillas.
PELIGRO
Si se trabaja en el entorno de cables conductores de
corriente, las cuchillas pueden entrar en contacto con
dichos cables y dañarlos. El usuario puede sufrir lesiones
graves y mortales.
No trabajar en el entorno de cables conductores de
corriente.
4.8 Transporte
ADVERTENCIA
Durante el transporte, el cortasetos puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que
las cubra por completo.
Asegurar el cortasetos con correas, correas tensoras o
con una red, de manera que no pueda volcar ni
moverse.
4.9 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
cortasetos. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que
las cubra por completo.
Guardar el cortasetos fuera del alcance de los niños.
Extraer de la hembrilla el enchufe del cable
de conexión.
Extraer de la hembrilla el enchufe del cable
de conexión.
0458-722-9821-B
64
español
5 Preparar el cortasetos para el trabajo
Los contactos eléctricos del cortasetos y los componentes
metálicos se pueden corroer por la humedad. El
cortasetos se puede dañar.
Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
Guardar el cortasetos limpio y seco.
4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación
está enchufado el conector del cable de conexión, se
puede conectar la motoguadaña de forma accidental. Las
personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o los objetos puntiagudos pueden dañar el
cortasetos o las cuchillas. En el caso de que no se limpien
correctamente el cortasetos o la cuchilla, pueden dejar de
funcionar correctamente los componentes y desactivarse
los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
Limpiar el cortasetos y las cuchillas tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
En el caso de que el cortasetos o las cuchillas no se
mantengan o reparen correctamente, pueden dejar de
funcionar correctamente los componentes y desactivarse
los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
Realizar el mantenimiento y la reparación del
cortasetos y las cuchillas tal y como se especifica en
este manual de instrucciones.
Durante la limpieza o el mantenimiento de las cuchillas, el
usuario se puede cortar con los filos de los dientes. El
usuario puede lesionarse.
Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
5.1 Preparar el cortasetos para el trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los
siguientes pasos:
Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado que permita trabajar con
seguridad:
Cortasetos, @ 4.6.1.
Cuchillas, @ 4.6.2.
Emplear el acumulador tal como se especifica en el
manual de instrucciones del acumulador STIHL AR o en
el de la "bolsa de la correa AP con cable de conexión".
Comprobar el acumulador tal como se especifica en el
manual de instrucciones del acumulador STIHL AR o en
el de la "bolsa de la correa AP con cable de conexión".
Cargar por completo el acumulador tal como se describe
en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL
AL 101, 300, 500.
Extraer de la hembrilla el enchufe del cable
de conexión.
Extraer de la hembrilla el enchufe del cable
de conexión.
5 Preparar el cortasetos para el trabajo
0458-722-9821-B
65
español
6 Ajustar el cortasetos para el usuario
Limpiar el cortasetos, @ 14.1.
Comprobar los elementos de mando, @ 9.1.
Si durante la comprobación de los elementos de mando
parpadean en rojo 3 LEDs en el acumulador: sacar de
la hembrilla el enchufe del cable de conexión y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
En el cortasetos existe una perturbación.
Aplicar el acumulador STIHL AR, sistema de porte o
"bolsa del cinturón AP con cable de conexión" y ajustarlo,
@ 6.
Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar el
cortasetos y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
6.1 Utilización con el acumulador STIHL AR
6.1.1 Tender el cable de conexión y ajustarlo
El cable de conexión se puede tender y ajustar en función
de la estatura del usuario y de la aplicación.
El cable de conexión se puede fijar mediante la guía (1) del
cinturón de porte y las hebillas (2) o el lateral de la placa
espaldar con las hebillas (2).
La longitud del cable de conexión se puede ajustar por
medio de un lazo sobre la placa espaldar (3) o un lazo
lateral (4).
Tender el cable de conexión, de manera que sea lo más
corto posible y no obstaculice el trabajo.
6.1.2 Ponerse el sistema de porte y ajustarlo
Ponerse el acumulador a la espalda.
Cerrar el cierre (2) del cinturón de las caderas.
Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
6 Ajustar el cortasetos para el usuario
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0458-722-9821-B
66
español
6 Ajustar el cortasetos para el usuario
Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las caderas
esté aplicado a estas y el acolchado a la espalda.
Enhebrar el extremo del cinturón de las caderas en la
argolla (3).
6.2 Utilización con el sistema de porte
6.2.1 Tender el cable de conexión y ajustarlo
El cable de conexión se puede tender y ajustar en función
de la estatura del usuario y de la aplicación.
El cable de conexión se puede pasar por las siguientes
aberturas:
La abertura superior izquierda (1)
La abertura superior derecha (2)
La abertura inferior izquierda (3)
La abertura inferior derecha (4)
Si se pasa el cable de conexión por la abertura superior
izquierda (1) o por la abertura superior derecha (2):
Abrir los botones de presión (5).
Pasar el cable de conexión por encima del cinturón del
hombro (6).
Cerrar los botones de presión (5).
Si se pasa el cable de conexión por la abertura inferior
izquierda (3) o por la abertura inferior derecha (4): cerrar
la abertura empleada (3 ó 4) con el cierre de velcro (7).
Tender el cable de conexión, de manera que sea lo más
corto posible y no obstaculice el trabajo.
6.2.2 Ponerse el sistema de porte y ajustarlo
Ponerse el acumulador a la espalda.
Cerrar el cierre (2) del cinturón de las caderas.
Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0458-722-9821-B
67
español
6 Ajustar el cortasetos para el usuario
Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las caderas
esté aplicado a estas y el acolchado a la espalda.
Enhebrar el extremo del cinturón de las caderas en la
argolla (3).
6.3 Utilización con la "bolsa de la correa AP con
cable de conexión"
6.3.1 Montar "bolsa del cinturón AP con cable de conexión"
Abrir el cierre de velcro del cinturón (1) y extraer este (1)
de la argolla (2).
Pasar el cinturón (1) por la correa (3).
Pasar el cinturón (1) hacia atrás por la argolla (2) y la
correa (3).
Cerrar el cierre de velcro en el cinturón (1).
Empujar el acumulador (4) en la bolsa (5) del cinturón
hasta el tope.
Suena una breve señal acústica.
Asegurar el acumulador (4) con el cierre de velcro (6).
6.3.2 Ajustar el cable de conexión
El cable de conexión se puede ajustar en función de la
estatura del usuario y de la aplicación.
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
0458-722-9821-B
68
español
7 Insertar el enchufe del cable de conexión y extraerlo
La longitud del cable de conexión se puede ajustar mediante
un lazo (1) y se puede fijar a la bolsa de la correa (3) con la
hebilla (2).
Tender el cable de conexión, de manera que sea lo más
corto posible y no obstaculice el trabajo.
7.1 Insertar el enchufe del cable de conexión
Alinear el enchufe (1) del cable de conexión, de manera
que la flecha del enchufe (1) del cable de conexión esté
orientada hacia la flecha de la hembrilla (2).
Insertar el enchufe (1) del cable de conexión en la
hembrilla (2).
El enchufe (1) del cable de conexión encastra.
7.2 Extraer el enchufe del cable de conexión
Asir el enchufe (1) del cable de conexión con la mano.
Extraer de la hembrilla (2) el enchufe (1) del cable de
conexión.
8.1 Conectar el cortasetos
ADVERTENCIA
Independientemente del orden en el que se opriman el
estribo de mando y la palanca de mando, acelera el
cortasetos y se mueven las cuchillas. Si se oprime primero
la palanca de mando y luego el estribo de mando, el usuario
puede perder el control del cortasetos. El usuario puede
lesionarse gravemente.
Presionar primero el estribo de mando y luego la palanca
de mando.
7 Insertar el enchufe del cable de
conexión y extraerlo
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
8 Conectar y desconectar el cortasetos
1
0000-GXX-2912-A0
2
0458-722-9821-B
69
español
9 Comprobar el cortasetos
Presionar el estribo de mando (1) y mantenerlo oprimido.
Empujar el bloqueo de seguridad (2) a la posición con
el pulgar.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1) con la
mano y mantenerlo oprimido.
Presionar la palanca de mando (4) con el dedo índice y
mantenerla presionada.
El cortasetos se acelera y las cuchillas se mueven.
Cuanto más oprimida está la palanca de mando, tanto más
rápido se mueven las cuchillas.
8.2 Desconectar el cortasetos
Soltar el estribo de mando, la palanca de mando y el
bloqueo de la palanca de mando.
Esperar a que las cuchillas dejen de moverse tras
aprox. 1 segundo.
Si se siguen moviendo las cuchillas tras
aprox. 1 segundo: extraer de la hembrilla (2) el
enchufe (1) del cable de conexión y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
El cortasetos está averiado.
Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
9.1 Comprobar los elementos de mando
Bloqueo de seguridad, bloqueo de la palanca de mando y
palanca de mando
Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión.
Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
Intentar oprimir la palanca de mando sin presionar el
bloqueo de la palanca de mando.
Si se puede presionar la palanca de mando: no utilizar el
cortasetos y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
El bloqueo de seguridad o el bloqueo de la palanca de
mando están averiados.
Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
Presionar la palanca de mando.
Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de
mando.
Si la palanca de mando o el bloqueo de la misma se
mueve con dificultad o no vuelve a la posición de salida
por sí mismos: no utilizar el cortasetos y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La palanca de mando o el bloqueo de la misma están
averiados.
Estribo de mando
Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión.
Presionar el estribo de mando y volver a soltarlo.
Si el estribo de mando se mueve con dificultad o no vuelve
a la posición de salida: no utilizar el cortasetos y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
El estribo de mando está averiado.
Conectar el cortasetos
Insertar el enchufe del cable de conexión.
Presionar el estribo de mando y volver a soltarlo.
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
9 Comprobar el cortasetos
0458-722-9821-B
70
español
10 Trabajar con el cortasetos
Si las cuchillas se han movido o se mueven: no utilizar el
cortasetos y dirigirse a un distribuidor
especializado STIHL.
La palanca de mando está averiada.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada.
Si las cuchillas se mueven: no utilizar el cortasetos y
dirigirse a un distribuidor especializado STIHL.
El estribo de mando está averiado.
Presionar el estribo de mando y mantenerlo presionado.
Las cuchillas se mueven.
Si parpadean 3 LEDs en rojo: extraer de la hembrilla el
enchufe del cable de conexión y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
En el cortasetos existe una perturbación.
Soltar el estribo de mando.
Las cuchillas dejan de moverse tras aprox. 1 segundo.
Si se siguen moviendo las cuchillas tras
aprox. 1 segundo: extraer de la hembrilla (2) el
enchufe (1) del cable de conexión y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
El cortasetos está averiado.
10.1 Sujeción y manejo del cortasetos
Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura.
Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo con la otra
mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero.
10.2 Girar la empuñadura de mando
Según la aplicación, la empuñadura de mando se puede
girar a 3 posiciones.
Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posición con
el pulgar.
Extraer el la corredera de bloqueo (2) y sujetarla.
Girar la empuñadura de mando (3) en sentido horario o en
sentido antihorario.
Soltar la corredera de bloqueo (2).
Girar la empuñadura de mando (3) en sentido horario o en
sentido antihorario hasta que encastre dicha
empuñadura (3).
10.3 Ajustar el escalón de potencia
Según la aplicación, se pueden ajustar 3 escalones de
potencia. Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado.
Cuanto más alto es el escalón de potencia, tanto más rápido
se pueden mover las cuchillas.
10 Trabajar con el cortasetos
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0458-722-9821-B
71
español
11 Después del trabajo
El escalón de potencia ajustado influye en el tiempo de
funcionamiento del acumulador. Cuanto más bajo es el
escalón de potencia, tanto mayor es el tiempo de
funcionamiento del acumulador.
Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posición con
el pulgar.
Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado.
Presionar el bloqueo de seguridad (1) hacia delante arriba
y dejarlo volver por fuerza elástica.
El siguiente escalón de potencia queda ajustado. Tras el
tercer escalón de potencia vuelve a seguir el primer
escalón.
Oprimir el bloqueo de seguridad (1) hacia delante y
dejarlo retroceder por fuerza elástica las veces que sean
necesarias para que quede ajustado el escalón de
potencia deseado.
10.4 Cortar
Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una
motosierra.
Guiar el cortasetos en un lado en forma de arco de abajo
hacia arriba cortando el seto.
Bajar el cortasetos sin cortar.
Caminar hacia delante de forma lenta y controlada.
Volver a guiar el cortasetos en forma de arco de abajo
hacia arriba cortando el seto.
Cortar el otro lado del seto de la misma manera.
Aplicar las cuchillas en el lado superior del seto, en un
ángulo de entre 0° y 10°.
Volver a guiar el cortasetos horizontalmente y en forma de
arco en vaivén cortando el seto.
Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las cuchillas.
11.1 Después del trabajo
Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión.
Si el cortasetos está mojado: dejarlo secar.
Limpiar el cortasetos.
Limpiar las cuchillas
Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las
cubra por completo.
0000-GXX-2917-A0
1
11 Después del trabajo
0000-GXX-2915-A0
0458-722-9821-B
72
español
12 Transporte
12.1 Transportar el cortasetos
Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión.
Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las
cubra por completo.
Sujetar el cortasetos por el estribo de mando con una
mano, de manera que las cuchillas estén orientadas hacia
atrás.
Si el cortasetos se transporta en un vehículo: asegurar el
cortasetos de forma que no pueda volcarse ni moverse.
13.1 Guardar el cortasetos
Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión.
Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las
cubra por completo.
Guardar el cortasetos, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El cortasetos está fuera del alcance de los niños.
El cortasetos está limpio y seco.
14.1 Limpiar el cortasetos
Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión.
Limpiar el cortasetos con un paño húmedo o disolvente de
resina STIHL.
14.2 Limpiar las cuchillas
Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión.
Rociar las cuchillas por ambos lados con disolvente de
resina STIHL.
Insertar el enchufe del cable de conexión.
Conectar el cortasetos 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de resina STIHL se
distribuye uniformemente.
15.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de las
condiciones periféricas y las condiciones de trabajo. STIHL
recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento:
Cada 50 horas de servicio
Lubricar el engranaje.
Anualmente
Llevar el cortasetos a un distribuidor especializado STIHL
para su comprobación.
15.2 Lubricar el engranaje
Desenroscar el tornillo de cierre (1).
12 Transporte
13 Almacenamiento
14 Limpiar
15 Mantenimiento
1
0000-GXX-2918-A0
2
0458-722-9821-B
73
español
16 Reparación
Si no se puede ver grasa en el tornillo de cierre (1):
Enroscar el tubo de "grasa de engranajes STIHL" (2).
Introducir presionando 5 g de grasa de engranajes
STIHL en la caja del engranaje.
Desenroscar el tubo de "grasa de engranajes
STIHL" (2).
Enroscar el tornillo de cierre (1) y apretarlo firmemente.
Conectar el cortasetos durante 1 minuto.
La grasa de engranajes STIHL se distribuye
uniformemente.
15.3 Afilar las cuchillas
STIHL recomienda encargar el afilado de las cuchillas a un
distribuidor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Los dientes de corte de las cuchillas están afilados. El
usuario puede cortarse.
Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
Limar cada filo de corte de las cuchillas superiores
realizando un movimiento hacia delante con una lima
plana STIHL. Al hacerlo, respetar el ángulo de afilado,
@ 18.2.
Darle la vuelta al cortasetos.
Limar los filos de corte restantes.
Desbarbar cada corte desde abajo.
Darle la vuelta al cortasetos.
Desbarbar los filos de corte restantes.
Eliminar el polvo generado durante la operación de limado
con un paño húmedo.
Rociar las cuchillas por ambos lados con disolvente de
resina STIHL.
Conectar el cortasetos 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de resina STIHL se
distribuye uniformemente.
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
16.1 Reparar el cortasetos y las cuchillas
El usuario no puede reparar por mismo el cortasetos ni las
cuchillas.
Si el cortasetos o las cuchillas están averiados: no utilizar
el cortasetos y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
0000-GXX-1426-A0
16 Reparación
0458-722-9821-B
74
español
17 Subsanar las perturbaciones
17.1 Solucionar las anomalías del cortasetos o de la batería
17 Subsanar las perturbaciones
Anomalía LEDs en el
acumulador
Causa Remedio
El cortasetos no se
pone en marcha al
conectarlo.
1 LED parpadea
en verde.
El estado de carga del
acumulador es
insuficiente.
Cargar el acumulador tal como se describe en el
manual de instrucciones de los cargadores STIHL
AL 101, 300, 500.
1 LED se ilumina
en rojo.
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
Extraer el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla.
Dejar enfriar o calentar el acumulador.
3 LED parpadean
en rojo.
En el cortasetos existe una
anomalía.
Extraer el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla y volver a insertarlo.
Conectar el cortasetos.
Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no utilizar el
cortasetos y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
Las cuchillas se mueven
con dificultad.
Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL.
Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no utilizar el
cortasetos y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
3 LED se iluminan
en rojo.
El cortasetos está
demasiado caliente.
Extraer el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla.
Dejar enfriar el cortasetos.
4 LED parpadean
en rojo.
El acumulador presenta
una anomalía.
Extraer el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla y volver a insertarlo.
Conectar el cortasetos.
Si siguen parpadeando 4 LED en rojo, no utilizar el
acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
0458-722-9821-B
75
español
17 Subsanar las perturbaciones
La conexión eléctrica entre
el cortasetos y el
acumulador está
interrumpida.
Extraer el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla y volver a insertarlo.
Si al conectar el cortasetos, este sigue sin ponerse
en marcha: limpiar las superficies de contacto del
cable de conexión tal como se especifica en el
manual de instrucciones del acumulador STIHL AR
o en el de la bolsa para correa AP con cable de
conexión.
El cortasetos o la batería
están húmedos.
Dejar secar el cortasetos o la batería.
El cortasetos se
desconecta durante
el funcionamiento.
3 LED se iluminan
en rojo.
El cortasetos está
demasiado caliente.
Extraer el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla.
Dejar enfriar el cortasetos.
Hay una avería eléctrica. Extraer el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla y volver a insertarlo.
Si el cortasetos se sigue desconectando durante el
servicio: limpiar las superficies de contacto del
cable de conexión tal como se especifica en el
manual de instrucciones del acumulador STIHL AR
o en el de la "bolsa para correa AP con cable de
conexión".
Conectar el cortasetos.
El tiempo de servicio
del cortasetos es
demasiado corto.
El acumulador no está
completamente cargado.
Cargar por completo el acumulador tal como se
describe en el manual de instrucciones de los
cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
Se ha sobrepasado la vida
útil del acumulador.
Sustituir el acumulador.
Anomalía LEDs en el
acumulador
Causa Remedio
0458-722-9821-B
76
español
18 Datos técnicos
18.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
Acumuladores permitidos:
–STIHL AR
STIHL AP junto con la "bolsa del cinturón AP con cable
de conexión
Peso sin acumulador:
HSA 94 R, longitud de corte 600 mm: 4,1 kg
HSA 94 R, longitud de corte 750 mm: 4,4 kg
HSA 94 T, longitud de corte 500 mm: 3,7 kg
HSA 94 T, longitud de corte 600 mm: 3,9 kg
HSA 94 T, longitud de corte 750 mm: 4,1 kg
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
18.2 Cuchillas
HSA 94 R
Distancia entre dientes: 38 mm
Longitud de corte: 600 mm o 750 mm
Ángulo de afilado: 45°
HSA 94 T
Distancia entre dientes: 30 mm
Longitud de corte: 500 mm, 600 mm o 750 mm
Ángulo de afilado: 45°
18.3 Valores de sonido y vibraciones
El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A).
El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El
valor K para el valor de vibración es de 2 m/s².
HSA 94 R, longitud de corte 600 mm
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según
EN 60745-2-15: 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
wA
medido según
EN 60745-2-15: 94 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
medido según EN 60745-2-15
empuñadura de mando: 3,1 m/s²
asidero de estribo: 3,6 m/s²
HSA 94 R, longitud de corte 750 mm
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según
EN 60745-2-15: 84 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
wA
medido según
EN 60745-2-15: 95 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
medido según EN 60745-2-15
empuñadura de mando: 3,3 m/s².
Asidero de estribo: 4,2 m/s²
HSA 94 T, longitud de corte 500 mm
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según
EN 60745-2-15: 84 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
wA
medido según
EN 60745-2-15: 95 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
medido según EN 60745-2-15
empuñadura de mando: 2,7 m/s²
asidero de estribo: 3,8 m/s²
HSA 94 T, longitud de corte 600 mm
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según
EN 60745-2-15: 85 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
wA
medido según
EN 60745-2-15: 96 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
medido según EN 60745-2-15
empuñadura de mando: 3,1 m/s²
asidero de estribo: 4,0 m/s²
18 Datos técnicos
0458-722-9821-B
77
español
19 Piezas de repuesto y accesorios
HSA 94 T, longitud de corte 750 mm
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según
EN 60745-2-15: 86 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
wA
medido según
EN 60745-2-15: 97 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
medido según EN 60745-2-15
empuñadura de mando: 3,1 m/s²
asidero de estribo: 3,2 m/s²
Los valores de vibraciones indicados se han medido según
un procedimiento de comprobación normalizado y se
pueden consultar para la comparación entre máquinas
eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden diferir de los valores indicados, en función del tipo
de la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una primera impresión de la
exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las
vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener
en cuenta también los tiempos en los que la máquina está
desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada,
la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la
patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase
www.stihl.com/vib.
18.4 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro,
evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la
ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19.1 Piezas de repuesto y accesorios
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y
accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se
pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
20.1 Cortasetos
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará
informaciones relativas a la gestión de residuos.
Gestionar el cortasetos, los accesorios y el embalaje
como residuos con arreglo a las normas y la ecología.
21.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que
Tipo de construcción: cortasetos de acumulador
Marca de fábrica: STIHL
Modelos: HSA 94 R, HSA 94 T
Identificación de serie: 4869
corresponde a las prescripciones habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y
2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada
caso conforme a las versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1 y EN 60745-2-15.
19 Piezas de repuesto y accesorios
Estos símbolos caracterizan las piezas de
repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
20 Gestión de residuos
21 Declaración de conformidad UE
0458-722-9821-B
78
español
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
según la directriz 2000/14/CE, anexo V.
HSA 94 R, longitud de corte 600 mm
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB(A)
HSA 94 R, longitud de corte 750 mm
Nivel de potencia sonora medido: 95 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 97 dB(A)
HSA 94 T, longitud de corte 500 mm
Nivel de potencia sonora medido: 95 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 97 dB(A)
HSA 94 T, longitud de corte 600 mm
Nivel de potencia sonora medido: 96 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 98 dB(A)
HSA 94 T, longitud de corte 750 mm
Nivel de potencia sonora medido: 97 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 99 dB(A)
La documentación técnica está depositada en
Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de máquina están indicados en el cortasetos.
Waiblingen, 01/03/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios
22.1 Introducción
Este capítulo reproduce las indicaciones generales de
seguridad preformuladas en la norma EN/IEC 62841 para
herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor.
STIHL tiene que imprimir estos textos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga
eléctrica expuestas en "Indicaciones de seguridad
eléctricas" no son aplicables a productos de
acumulador STIHL.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y datos técnicos que se
proveen con esta herramienta eléctrica. La inobservancia
de las siguientes instrucciones pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde
todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las
indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) o a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin
cable de red).
22.2 Seguridad en el lugar de trabajo
a)Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El
desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un entorno que
albergue peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
encender los materiales en polvo o los vapores.
22 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
0458-722-9821-B
79
español
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras
está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de
distracción, puede perder el control sobre la máquina.
22.3 Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser
compatible con la caja de enchufe. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores de enchufe en combinación con
herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)Evite que su cuerpo toque superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la
humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica
aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d)No utilice el cable para fines ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él
para desenchufar la máquina de la red. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles
de la máquina. Los cable dañados o enredados aumentan
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
e)Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice solamente cables de prolongación que sean
apropiados también para usarlos en el exterior. La
utilización de un cable de prolongación apropiado para
usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de
corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
22.4 Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y trabaje con prudencia al
emplear una herramienta eléctrica. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se
encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Una simple distracción momentánea
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección personal y póngase
siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al
recogerla o al transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el
interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello
puede provocar accidentes.
d)Retire las herramientas de ajuste o la llave de boca antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la
máquina puede producir lesiones.
e)Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura
segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada. No se ponga
ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo y la
ropa alejados de piezas que estén en movimiento. La
ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo
pueden ser enganchados por las piezas en movimiento.
g)Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o
recogida de polvo, montarlos y utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
0458-722-9821-B
80
español
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
h)No se vaya a creer demasiado seguro ni menosprecie las
reglas de seguridad para herramientas eléctricas, aun
cuando esté familiarizado con estas por haberlas utilizado
con mucha frecuencia. Actuar sin poner atención puede
provocar graves lesiones en el lapso de fracciones de
segundos.
22.5 Uso y trato de la herramienta eléctrica
a)No sobrecargue la máquina. Use la herramienta eléctrica
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté
defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o saque el acumulador antes
de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar
accesorios de trabajo o guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d)Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas
eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la
máquina a aquellas personas que no estén familiarizadas
con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e)Cuide las herramientas eléctricas y la de trabajo con
esmero. Controle si las piezas móviles funcionan
correctamente y sin atascarse y si existen piezas rotas o
tan deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la
herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas con aristas de corte afiladas que están
cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan
mejor.
g)Utilice la herramienta eléctrica, la herramienta de trabajo,
las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas
instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede originar situaciones
peligrosas.
h)Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no
permiten un manejo seguro ni el control de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
22.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador
a)Cargue los acumuladores únicamente con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio
del cargador, si se intenta cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para dicho cargador.
b)Emplee únicamente los acumuladores previstos en cada
caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar lesiones y el riesgo de
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos
metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador pueden
causar quemaduras o un incendio.
d)La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido del mismo. Evite el contacto con dicho
líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área
afectada con agua. En caso de contacto con los ojos,
acuda además inmediatamente a un médico. El líquido
que sale del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras en la misma.
e)No utilice ningún acumulador que esté dañado o
modificado. Los acumuladores que estén dañados o
modificados se pueden comportar imprevisiblemente y
encenderse, explotar o provocar otros peligros.
0458-722-9821-B
81
español
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
f) No exponga un acumulador al fuego o temperaturas
demasiado elevadas. El fuego o temperaturas superiores
a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
g)Observe todas las instrucciones para realizar la carga y
no cargue nunca el acumulador o la herramienta de
acumulador fuera del margen de temperatura indicado en
el manual de instrucciones. La carga errónea o realizar la
carga fuera del margen de temperatura admitido puede
destruir el acumulador y aumentar el peligro de incendio.
22.7 Servicio Técnico
a)Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un
profesional cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente de este modo
se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
b)No realizar nunca el mantenimiento de un acumulador
que esté dañado. Cualquier mantenimiento de
acumuladores solo es asunto del fabricante o de puntos
de postventa provistos de los correspondientes poderes.
22.8 Indicaciones de seguridad para cortasetos
Mantenga apartadas de la herramienta de corte todas las
partes del cuerpo. No intente quitar el material cortado o
sujetar el material a cortar estando las cuchillas en
funcionamiento. Quite el material trabado en las cuchillas
sólo estando desconectada la máquina. Una simple
distracción momentánea durante el uso de del cortasetos
puede provocar lesiones graves.
Lleve el cortasetos por la empuñadura estando paradas
las cuchillas. Al transportar o guardar el cortasetos, poner
siempre el protector de las cuchillas. El manejo esmerado
de la máquina impide el riesgo de lesiones originadas por
las cuchillas.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto de las
cuchillas con un cable conductor de corriente puede
someter a tensión piezas metálicas de la máquina y
provocar una descarga eléctrica.
/