Husqvarna 967098601 Instrucciones de operación

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

EE
EE
nn
nn
gg
gg
ll
ll
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
44
44
--
--
11
11
99
99
))
))
FF
FF
rr
rr
ee
ee
nn
nn
cc
cc
hh
hh
((
((
22
22
00
00
--
--
33
33
77
77
))
))
SS
SS
pp
pp
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ss
ss
hh
hh
((
((
33
33
88
88
--
--
55
55
55
55
))
))
115iHD55
Operator’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina
1
2
3
4
7
10
5
6
8
9
11 12
14
15
13
16
2
1
CLICK!
1
6
7
3
4
5
8
15
17
16
18
11
12
2
3
9
1
2
3
10
19
13
15
14
1
19
22
18
21
24
17
20
23
25
27
26
(A)
(B)
1
2
3
1
2
3
KEY TO SYMBOLS
4 – English
Symbols on the machine:
Translation of the original Swedish operating instruction.
WARNING! Incorrect or careless use of
a hedge trimmer can turn it into a
dangerous tool that can cause serious
or even fatal injury. It is extremely
important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the
machine.
Always wear:
Approved hearing protection
Approved eye protection
Always wear approved protective
gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
Symbols on the product or its
packaging indicate that this product
cannot be handled as domestic waste.
This product must be deposited at an
appropriate recycling facility. (Applies to
Europe only)
Do not expose to rain.
Direct current.
The rating plate showing serial
number. yyyy is the production
year, ww is the
productionweek.
Symbols on the battery and/or on
the battery charger:
Please read the operator’s
manual carefully and make sure
you understand the instructions
before using the machine.
This product must be deposited
at an appropriate recycling
facility. (Applies to Europe only)
Fail-safe transformer
Use and store battery charger only
indoors.
Double insulation
Other symbols/decals on the machine refer to special
certification requirements for certain markets.
California’ s proposition 65; Requirement to inform
citizens of California about harzardous substance in the
product.
yyyywwxxxxx
CONTENTS
English
5
Contents
Note the f
ollowing before
star
ting:
Please read the oper
ator’s manual carefully.
For customer assistance call: 1-800-487-5951 or vistit
www
.usa.husqvarna.com.
KEY
TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
..................................... 4
Symbols on the battery and/or on the battery
charger
: ................................................................ 4
CONTENTS
Contents
............................................................... 5
Note the following before starting: ........................ 5
INTR
ODUCTION
Dear customer!
..................................................... 6
What is what? ....................................................... 6
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
Gener
al power tool safety warnings ..................... 7
Personal protective equipment ............................. 9
Machine
s safety equipment ................................. 9
Battery and battery charger .................................. 10
B
ATTERY HANDLING
Batter
y .................................................................. 12
Battery charger ..................................................... 12
Transport and storage .......................................... 12
Disposal of the battery, battery charger and
machine ................................................................ 12
ST
ARTING AND ST
OPPING
Chec
k before starting ........................................... 13
Connect battery to the machine ........................... 13
Starting and stopping ........................................... 13
W
ORKING TECHNIQ
UES
Gener
al working instructions ................................ 14
MAINTENANCE
Inspection and maintenance
................................ 16
Cleaning and lubrication ....................................... 16
Troubleshooting schedule ..................................... 17
Maintenance schedule ......................................... 18
TECHNICAL D
ATA
T
echnical data ...................................................... 19
!
W
ARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
W
ARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
!
W
ARNING! Incorrect or careless use of a
hedge trimmer can turn it into a
dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremely important
that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
INTR
ODUCTION
6
English
Dear customer!
Cong
ratulations on your choice to buy a Husqvarna
product! Husqv
arna is based on a tradition that dates
back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the
construction of a factory on the banks of the Huskvarna
River, for production of muskets. The location was logical,
since water power was harnessed from the Huskvarna
River to create the water-powered plant. During over 300
years of continuous operation, the Husqvarna factory has
produced a lot of different products, from wood stoves to
modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles,
motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn
mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it
is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in
the w
orld of forest and garden products, with quality as
our highest priority. We develop, manufacture and market
high quality motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction
industry.
Your purchase gives you access to professional help with
repairs and ser
vice whenever this may be necessary. If
the retailer who sells your machine is not one of our
authorized dealers, ask for the address of your nearest
servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product
and that it will be y
our companion for a long time. Think of
this operator
s manual as a valuable document. By
f
ollowing its
content (using, service, maintenance etc) the
lif
e span and the second-hand value of the machine can
be extended. If you ever lend or sell this machine, make
sure that the borrower or buyer gets the operator
s
man
ual, so they will also know how to properly maintain
and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
What is what?
(1)
1
Operator’s manual
2 Rear handle
3 P
ower trigger on front handle
4 F
ront handle
5 Cutter
6 T
ransport guard
7 P
ower trigger on rear handle
8 Control P
anel
9 Hand guard
10 Batter
y
11 Batter
y charger
12 Cord
13 Batter
y indicator button
14 Batter
y status
15 W
arning indicator
16 Sa
vE button
17 Activ
ate and deactivate button
18 P
ower on and warning indicator
19 Batter
y release buttons
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
English
7
General po
wer tool safety
warnings
Please read the oper
ator’s manual carefully and make
sure y
ou understand the instructions before using the
machine.
(Figure 1) - (Figure 27) ref
er to figures on pages 2-3.
The machine is only designed for cutting branches and
twigs
.
W
ork area safety
Keep w
ork area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create spar
ks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
Electrical saf
ety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in an
y way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the r
isk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shoc
k if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase
the r
isk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, charp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the r
isk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
e
xtension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitab
le for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a po
wer tool in a damp location is
unaviodable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply.
Use of an GFCI reduces
the r
isk of electric shock.
P
ersonal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a po
wer tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while oper
ating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
e
ye protection.
Protetctive equipment such as dust
mask, non-skid saf
ety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position bef
ore connecting to a
power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising po
wer tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the po
wer tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating par
t of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep pr
oper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the po
wer tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in mo
ving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure that
these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards
.
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used. Operators should identify
safety measures to protect themselves that are based on
an estimation of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
P
ower tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool f
or your application.
The correct power tool will
do the job better and saf
er at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off
.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
!
W
ARNING! Read all saf
ety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
IMPOR
TANT!
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ”power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
8
English
Disconnect the plug from the power source and/or
the batter
y pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety
measures reduce the r
isk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allo
w persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untr
ained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool´s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by
poor
ly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accor
dance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
diff
erent from those intended could result in
hazardous situations.
Batter
y tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
man
ufacturer.
A charger that is suitable for one type
of batter
y pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
batter
y packs.
Use of any other battery packs may
create a r
isk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may
cause b
urns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the batter
y may cause irritations
or burns.
Hedge trimmer safety warnings -
Personal safety
Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and result
in serious personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material.
Blades coast after turn off.
A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. Carry the hedge trimmer by
the handle with the cutter blade stopped.
Carry the
hedge trimmer by the handle with the cutter blade
stopped.
Hold the power tool by insulated gripping surface
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring.
Cutter blades contacting a ”live” wire may
make exposed metal parts of the power tool ” live” and
could give the operator an electric shock.
DANGER -Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal injury.
Check the hedge for foreign objects, e. g. wire fences.
IMPORTANT!
Always disconnect the battery before any maintenace
on the machine
.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Store the machine out of reach of children. Never allow
children or other persons not trained in the use of the
machine and/or the battery to use or service it. Local
laws may regulate the age of the user.
Never use a machine that has been modified in any way
from its or
iginal specification.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
The operator of the machine must ensure, while
working, that no persons or animals come closer than
15 meters (50 ft.).
Never use the machine in bad weather, for instance in
f
og, in rain, strong winds, intense cold, etc. Extremely
hot weather may cause overheating of the machine.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
chec
ks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the heading
Maintenance.
Do an overall inspection of the machine before use, see
maintenance schedule
.
Have your power tool serviced by a qualified repair
person unsing only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 9
Personal protective equipment
Always wear:
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
Always wear approved eye protection. If you use a
visor then y
ou must also wear approved protective
goggles. Approved protective goggles must comply
with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU
countries.
Gloves should be worn when necessary, e.g., when
fitting cutting attachments
.
Wear sturdy, non-slip boots or shoes.
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and br
anches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above
shoulder level.
Always have a first aid kit nearby.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span or the runtime of the machine can be
reduced and the r
isk of accidents can increase if machine
maintenance is not carried out correctly and if service
and/or repairs are not carried out professionally. If you
need further information please contact your nearest
service workshop.
Control Panel
Make sure the machine is switched on or off when the
activate/deactivate button (1) is pressed and held (>1
sec.). The green LED (2) is lit or turned off.
(Figure 5)
Flashing warning indicator (3) and green LED (2) is lit
could indicate that:
it is not possible to apply full power and, at the same
time, activate the machine. Release the power trigger
and the machine is active.
the machine is blocked. Deactivate the machine.
Disconnect the batter
y. Remove the twigs, branches
or other materials that are jammed in the blades.
the machine is overloaded due to heavy trimming.
Release the po
wer trigger and the machine is active.
If the warning symbol (3) flashes, it indicates that the
machine is too hot and the machine deactivates. When
the machine is restored to normal temperature it is again
ready to run.
Solid light indicates service.
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children
may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a
risk of serious personal injury. Therefore
disconnect the battery when the machine
is not under close supervision.
!
WARNING! Faulty blades can increase
the risk of accidents.
IMPORTANT!
Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it
into a dangerous tool that can cause ser
ious or even
fatal injury. It is extremely important that you read and
understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the motor stops.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special tr
aining. This is especially true of the machine
s
safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
Power trigger on front handle
The power trigger on front handle is designed to prevent
accidental operation. It is necessary to press both the
power trigger on the front handle and the power trigger on
the rear handle. The order actuation power trigger front
handle and power trigger on the rear handle doesn’t
matter. When you release the handle, the power trigger on
the rear handle and the power trigger on the front handle
both move back to their original positions. This movement
is operated by independent springs. This arrangement
means that the power trigger on the rear handle is
automatically locked at no operation state.
Turn on the machine. Press the power trigger on the front
handle
.
(Figure 6)
Then press the power trigger on the rear handle up to
apply full power.
(Figure 7)
Release the power trigger on the rear handle and check
thereby the free back movement of the power trigger. The
cutting unit must stop within 1 second.
Restart the machine and release the power trigger on the
front handle on the front handle
. Check that the power
trigger lockout returns to its original position when you
release it. The cutting unit must stop within 1 second.
Hand guard
The hand guard prevents hands from coming into contact
with the moving blades, for example, if the operator loses
grip on the front handle.
(Figure 9)
Check that the hand guard is fitted correctly. Check that
the hand guard is undamaged.
Blade and blade guard
The outer part of the blades (1) are shaped as blade
guards.
(Figure 9)
Check that the blade guard is not damaged or distorted.
Replace the cutting unit if it is bent or damaged.
Battery and battery charger
This section describes the battery and battery charger
safety for your battery product.
Only use Husqvarna original batteries for Husqvarna
products and only charge them in an original battery QC
charger from Husqvarna. The batteries are software
encrypted.
Use only a Husqvarna original BLi battery in your
machine.
Battery safety
The rechargeable Husqvarna batteries, BLi, are
exclusively used as a power supply for the relevant
Husqvarna cordless appliances. To avoid injury, the
battery must not be used as a power source for other
devices.
(Figure 2)
Use the battery in surroundings where temperatures
are between -10
°C (14 °F) and 40 °C (104 °F).
Do not expose the battery to microwaves or high
pressure
.
Never clean the battery or the battery charger with
water. See instructions under the heading
Maintenance.
Store the battery out of reach of children.
Protect the battery from rain and wet conditions.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
!
IMPORTANT! Save all warnings and
instructions for future reference. Save all
warnings and instructions for future
reference. The term ”power tool” in the
warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
!
WARNING! Protect the battery from
direct sunlight, heat or open flame. There
is a risk the battery may explode if it is
thrown into an open fire. There is a risk of
burns and/or chemical burns.
!
WARNING! Avoid all skin contact with
battery acid. Battery acid may cause skin
irritation, burns or corrosive injuries. If
you get acid in your eyes, do not rub but
flush your eyes with plenty of water for at
least 15 minutes. See a doctor. You must
wash any exposed skin with copious
amounts of water and soap in case of
incidental contact.
!
WARNING! Never connect the battery
terminal to keys, coins, screws or other
metal as this may short-circuit the
battery. Never insert objects into the
battery's air vents.
Unused batteries must be kept away from
metal objects such as nails, coins,
jewellery. Do not try to disassemble or
crush the battery
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English 11
Battery charger safety
Only use Chargers, Husqvarna QC, for charging the
Husqvarna replacement batteries, BLi.
(Figure 3)
Regularly check that the battery charger connection
wire is intact and that there are no cracks in it.
Never carry the battery charger using the cord and
never pull out the plug by pulling the cord.
Use a residual-current device (RCI) for increased
security. A residual-current device is fitted to protect
operators in case an electrical fault should occur.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Use only three-wire outdoor extension cords that have
three-prong g
rounding plugs and grounding
receptacles that accept the appliance’s plug.
Keep all cords and extension cords away from water,
oil and shar
p edges. Make sure the cord is not
pinched in doors, fences or the like. Otherwise it can
cause the object to become live. Inspect extensions
cords periodically and replace if damaged.
Do not use:
a faulty or damaged battery charger or never use a
f
aulty, damaged or deformed battery.
(Figure 4)
Do not charge:
non-rechargeable batteries in the battery charger or
use them in the machine.
the battery in the battery charger outdoors.
the battery in the rain or in wet conditions.
the battery in direct sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temper
ature is between 5
°C (41 °F) and 40 °C (104 °F).
Use the charger in an environment which is well
ventilated, dry and free from dust.
!
WARNING! Minimise the risk of electric
shock or short circuit as follows:
Never insert any object into the charger’s
cooling slots.
Do not try to dismantle the battery
charger.
Never connect the charger terminals to
metal objects as this can short circuit the
battery charger.
Use approved and intact wall sockets.
!
WARNING! Do not use the battery
charger close to corrosive or flammable
materials. Do not cover the battery
charger. Pull out the plug to the battery
charger in the event of smoke or fire.
Remember the risk of fire.
BATTERY HANDLING
12 – English
Battery
The display shows the battery capacity and if there are
any problems with the battery. The battery capacity is
displayed for 5 seconds after the machine is switched off
or the battery indicator button (1) is pressed. The warning
symbol on the battery is lit when an error has occurred
(2). See fault codes.
(Figure 27)
Battery charger
Connect the battery charger
Connect the battery charger to the voltage and
frequency specified on the rating plate.
The battery will not be charged if the battery
temperature is over 50
°C (122 °F).
Connect the battery to the battery
charger.
Regularly check that the battery charger and the battery
are intact. See instructions under the heading
Maintenance.
The battery must be charged before using it the first time.
The batter
y is only 30% charged when delivered.
Connect the battery to the battery charger. (Figure
11)
The green charging light on the charger is lit when the
battery is connected to the battery charger. The
charging process is ongoing.
(Figure 10)
When all the LEDs are lit on the battery, it is fully
charged.
(Figure 12)
Pull out the plug. Never jerk the power supply cable to
disconnect it from the wall socket.
Disconnect the charger from the battery.
Charging status
Lithium-ion batteries can be charged at whatever
charging level. The charging process can be cancelled or
started whatever the battery’s charge level is. A fully
charged battery will not lose its charge even when the
battery is left in the charger.
Transport and storage
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packing
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an e
xpert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batter
iy in such a manner that it cannot move around
in the packing.
Always remove the battery for storage or transport.
Store the battery and the battery charger in a dry,
moisture-free and frost-free space.
Do not store the battery in places where static
electricity can occur. Never store the battery in a metal
box.
Store the battery where the temperature is between 5
°C (41 °F) and 25 °C (77 °F) and never in direct
sunlight.
Store the battery charger where the temperature is
between 40
°F and 113 °F and never in direct sunlight.
Store the battery charger only in an enclosed and dry
space
.
Be sure to store the battery separate from the battery
charger. Store the equipment in a lockable area so
that it is out of reach of children and unauthorized
persons.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
ser
vice is carried out before long-term storage.
Secure the machine during transport.
Disposal of the battery, battery
charger and machine
Symbols on the product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic waste. It must
instead be submitted to an appropriate recycling station
for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
y
ou can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
LED lights Battery status
All LEDs are lit
Fully charged (67%–
100%).
LED 1, LED 2 are lit.
The battery is 34%-66%
charged.
LED 1 is lit.
The battery is 1%-33%
charged.
LED 1 flashes.
The battery is empty.
Charge the battery.
!
WARNING! Risk of electric shock and
short circuiting. Use approved and intact
wall sockets. Make sure that the cable is
not damaged. Replace cable if it appears
to be damaged in any way. Carry the
hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped.
STARTING AND STOPPING
English 13
Check before starting
Remove the battery from the machine by pressing the two
release buttons and pulling out the battery.
Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
Check the cutting attachment. Never use blades that
are dull, cracked or damaged.
Check that the machine is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
Only use the machine for the purpose it was intended
for.
Make sure that the handle and safety features are in
good working order. Never use a machine that lacks a
part or has been modified outside its specifications.
Gloves should be worn when necessary.
All covers must be correctly fitted and undamaged
bef
ore you start the machine.
Connect battery to the machine
Make sure to use fully charged batteries. Use only a
Husqvarna original battery in your machine. See technical
data.
Insert the battery in the machine. The battery should
slide easily into the batter
y holder on the machine. If
the battery does not slide in easily, it is not being
inserted correctly. The battery will lock itself into place
when you hear a click. Make sure the battery is fitted
correctly to the machine.
(Figure 13)
Starting and stopping
Starting
Turn on the machine. Press and hold the start button
(>1 sec.) until the green LED is lit.
(Figure 14)
Press the power trigger on the front handle. (Figure
15)
Then press the power trigger on the rear handle up to
apply full power.
(Figure 16)
Stopping
Stop the machine by releasing the power trigger on
the rear handle or the power trigger on the front
handle and deactivate the machine.
Remove the battery from the machine by pressing the two
release b
uttons and pulling out the battery.
(Figure 17)
!
WARNING! Make sure no unauthorised
persons are in the working area,
otherwise there is a risk of serious
personal injury. The safety distance is 15
meters (50 ft.).
IMPORTANT! Always remove the battery to prevent the
machine being started by accident.
WORKING TECHNIQUES
14 – English
General working instructions
Basic safety rules
Never allow children to use or be in the vicinity of the
machine.
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment.
Never allow anyone else to use the machine without
first ensur
ing that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
Inspect the working area. Remove any objects that
could be thro
wn out.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
(Figure 18)
CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident. Ensure
that no-one comes closer than 15 m while you are
working.
Never use the machine in bad weather, for instance in
f
og, in rain, strong winds, intense cold, etc.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the
machine immediately. Remove the battery from the
machine and check that the machine is not damaged.
SavE mode
The machine is equipped with a battery saving function
(SavE). Activate the function by pressing the SavE button.
A green LED will light to indicate that the function is on.
(Figure 19)
In most cases SavE mode is the most optimum when
using the hedge trimmer and gives longest runtime.
Automatic switch off functionality
The machine is equipped with a shutdown feature that
deactivates the machine if not used. The green LED will
be extinguished and the machine turned off after 45
seconds.
Safety instructions while working
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Turn off the machine when it has to be moved.
Never put the machine down without turning it off first
and alw
ays remove the battery.
Always use both hands to hold the machine. Hold the
machine at the side of y
our body.
(Figure 20)
Make sure that no clothes or parts of the body come
in contact with the cutting equipment when it is
activated.
When the motor is switched off, keep your hands and
f
eet away from the cutting attachment until it has
stopped completely.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out dur
ing cutting. Do not cut too close to the ground.
Stones and other objects can be thrown out.
Check the working area for foreign objects such as
electr
icity cables, insects and animals, etc, or other
objects that could damage the cutting attachment,
such as metal items.
If anything jams in the blades while you are working,
s
witch off the engine and wait until it has stopped
completely before cleaning the blades. Disconnect the
battery.
Never leave the machine unsupervised with the motor
r
unning.
IMPORTANT!
This section takes up the basic safety precautions for
w
orking with a hedge trimmer.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
!
WARNING! The machine can cause
serious personal injury. Read the safety
instructions carefully. Learn how to use
the machine.
!
WARNING! Cutting tool. Do not touch the
tool without first deactivating the
machine. Always disconnect the battery
before any maintenace on the machine.
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorized persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. (50 ft.) Stop the
machine immediately if anyone
approaches. Never swing the machine
around without first checking behind you
to make sure no-one is within the safety
zone.
WORKING TECHNIQUES
English 15
Safety instructions after completing work
The transport guard should always be fitted to the
cutting attachment when the machine is not in use.
Make sure the cutting attachment has stopped before
cleaning, carrying out repairs or an inspection.
Disconnect the battery.
Always wear heavy-duty gloves when repairing the
cutting attachment.
The blades are very sharp and
can easily cause cuts.
Store the machine out of reach of children.
Use only original spare parts for repairs.
Basic working techniques
Work with a swinging action from the bottom upwards
when trimming sides.
(Figure 21)
When trimming a hedge the motor should always face
away from the hedge.
Hold the machine as close to your body as possible to
get the best balance.
(Figure 20)
Make sure that the tip does not touch the ground.
Do not rush the work, but work steadily until all the
br
anches have been cut back cleanly.
MAINTENANCE
16 – English
Inspection and maintenance
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine
s
safety equipment. If your machine fails any of the checks
described below you must contact your service agent.
When you buy any of our products we guarantee the
availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
Only use original spare parts.
Regularly check that the battery charger and the battery
are intact.
(Figure 24) (Figure 25)
Cleaning
Gloves should be worn when necessary.
Clean the machine after use.
Make sure the battery and battery charger are clean and
that the ter
minals on the battery and the battery charger
are always clean and dry before the battery is placed in
the battery charger.
(Figure 22)
Keep the battery guide tracks clean. Clean plastic parts
with a clean and dry cloth.
Cleaning and lubrication
Clean any resin and plant residue from the blades using
cleaning agent before and after using the machine.
Check that the blade edges are not damaged or
deformed. File away any burrs. Check that the blades
move freely.
Lubricate the blade with special oil before long periods of
stor
age.
(Figure 23)
!
WARNING! Always disconnect the
battery before any maintenace on the
machine.
IMPORTANT! Never clean the battery or the battery
charger with water.
Strong cleaning agents can damage the plastic.
English – 17
MAINTENANCE
Troubleshooting schedule
Keypad
Troubleshooting takes place from the keypad.
Troubleshooting the battery and/or the battery charger during charging.
Battery
Battery charger
Keypad Possible faults Possible action
Warning indicator flashing.
No. 3 in figure (5).
Overload.
The cutting attachment is jamed.
Release the cutting attachment.
Temperature deviation. Allow the machine to cool down.
The machine does not start
The power trigger and the activate
b
utton are pressed at the same time.
Release the power trigger and the
machine is active.
Warning indicator lit.
No. 3 in figure (5).
Service Contact your service agent.
LED display Possible faults Possible action
Warning indicator flashing.
No. 3 in figure (27).
Temperature deviation.
Use the battery in surroundings
where temper
atures are between -10
°C (14 °F) and 40 °C (104 °F).
Over voltage.
Check that the mains voltage
corresponds with that stated on the
r
ating plate on the machine.
Remove the battery from the battery
charger
.
Under voltage Charge the battery.
Warning indicator lit.
No. 3 in figure (27).
Cell difference too much (1V). Contact your service agent.
LED display Possible faults Possible action
Error LED flashing Temperature deviation.
Use the battery charger only when the
surrounding temper
ature is between 5
°C (41 °F) and 40 °C (104 °F).
Red LED on Cell difference too much (1V).
Contact your service agent.
18 – English
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
!
WARNING! Always disconnect the
battery before any maintenace on the
machine. Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade stopped.
Maintenance
Daily
Maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine. X
Check that the start and stop switch works correctly and is not
damaged.
X
Make sure that the power trigger on rear handle and the power
tr
igger on the front handle function correctly from a safety point
of view.
X
Check that all controls are undamaged and in working order. X
Check that the cutter and cutter guard are not damaged or
cr
acked. Replace the cutter or cutter guard if they have been
exposed to impact or if they are cracked.
X
Replace the cutting unit if it is bent or damaged. X
Check that the hand guard is not damaged. Replace the guard if
damaged.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that the battery is intact. X
Check the battery's charge. X
Check that the battery charger is intact and functional. X
Check that the screws that hold the blades together are correctly
tightened.
X
Check the connections between the battery and the machine and
also chec
k the connection between battery and the battery
charger.
X
English – 19
TECHNICAL DATA
Technical data
Use only a Husqvarna original BLi battery in your machine.
115iHD55
Platform HT100UL
Motor
Motor type BLDC
Weight
Weight without battery, Lbs/kg 7,3/3,3
Weight with battery, Lbs/kg 9.9/4,5
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE activated 199
Cutter
Type Double sided
Blade length, inch/mm 22/550
Blade speed cuts/min with SavE function activated 2400
Blade speed cuts/min with SavE function deactivated 3000
Approved accessories
Battery BLi20
Type Lithium-ion
Battery capacity, Ah 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Voltage, V 36 36.5
Weight, lb/kg 2.6/1.2 2.6/1.2
Approved chargers for the specified batteries, BLi.
Battery charger QC80
Input Voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 100
Output Voltage, V d.c. / Amps, A
36/2
EXPLICATION DES SYMBOLES
20 – French
Symboles sur la machine:
Traduction du manuel d’utilisation original du suédois.
AVERTISSEMENT! Un taille-haie
utilisé de manière imprudente ou
inadéquate peut devenir un outil
dangereux, pouvant causer des
blessures graves voire mortelles. Il est
très important de lire et comprendre le
contenu de ce mode d’emploi.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
Protecteurs d’oreilles homologués
Des protège-yeux homologués
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Ce symbole figurant sur le produit ou
sur son emballage indique que ce produit
ne peut pas être traité comme déchet
ménager. Ce produit doit être remis à un
centre de recyclage approprié. (Pour
l’Europe uniquement)
Ne les exposez pas à la pluie.
Courant continu.
La plaque d’identification
indiquant le numéro de série.
yyyy est l’année de production,
ww est la semaine de
production.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur :
Lire attentivement et bien
assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Ce produit doit être remis à un
centre de recyclage approprié.
(Pour l’Europe uniquement)
Transformateur non dangereux
en cas de défaillance
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
uniquement en intérieur.
Double isolation
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent
des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Proposition 65 de la Californie, obligation d,informer les
résidents de la Californie de la présence de matières
dangereuses dans ce produit.
yyyywwxxxxx
SOMMAIRE
French 21
Sommaire Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Pour joindre le service à la clientèle, appelez le 1 800 487-
5951 ou visitez le site www.usa.husqvarna.com.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: .................................... 20
Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : ...... 20
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 21
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche:
................................................................. 21
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 22
Quels sont les composants? ................................ 22
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURI
Consignes générales de sécurité relatives à l'outil
à moteur ............................................................... 23
Équipement de protection personnelle ................. 25
Équipement de sécurité de la machine ................ 26
Batterie et chargeur de batterie ............................ 27
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Batterie ................................................................. 29
Chargeur de batterie ............................................ 29
Transport et rangement ........................................ 29
Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie
et la machine lorsqu’ils sont usagés
..................... 30
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 31
Reliez la batterie à la machine. ............................ 31
Démarrage et arrêt ............................................... 31
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail .............................................. 32
ENTRETIEN
Inspection et maintenance ................................... 34
Nettoyage et graissage ......................................... 34
Plan de recherche de pannes .............................. 35
Schéma d’entretien .............................................. 36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 37
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les
dommages ni la responsabilité
qu’entraîne l’utilisation de pièces ou
d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles. Il est très important de lire et
comprendre le contenu de ce mode
d’emploi.
INTRODUCTION
22 – French
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna.
Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI
décida de construire un arsenal pour la fabrication des
mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de
l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna
servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait
donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300
ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de
nombreux produits, depuis les cuisinières à bois
jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans
oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos,
etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956,
suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans
ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants
du monde de produits destinés à l’entretien des f
orêts et
des jardins. La qualité et les performances sont nos
priorités. Notre concept d’affaires est de développer,
fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour
l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises
de construction et d’aménagement des sols. L’objectif
d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en
matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité
et de protection de l’environnement; un grand nombre
d’innovations ont été développées pour améliorer les
produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité
et les perf
ormances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une
assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été
achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez
à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus
proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisf
action et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. N’oubliez pas que ce manuel
d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il
contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est
possible d’allonger considérablement la durée de vie de
la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier
de remettre le manuel d’utilisation au nouveau
propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au
dév
eloppement de ses produits et se réserve le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
Quels sont les composants?
(1)
1 Manuel d’utilisation
2 P
oignée arrière
3 Gâchette de puissance de la poignée a
vant
4 P
oignée avant
5 Couteau
6 Dispositif de protection pour le tr
ansport
7 Gâchette de puissance de la poignée arr
ière
8 P
anneau de commande
9 Protège-main
10 Batter
ie
11 Chargeur de batter
ie
12 Fil
13 Indicateur de batter
ie
14 État de la batter
ie
15 A
vertisseur
16 Bouton Sa
vE
17 Bouton d'activ
ation/désactivation
18 Témoin de mise sous tension et a
vertisseur
19 Boutons de libér
ation de la batterie
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURI
French 23
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
(Figure 1) - (Figure 27) font référence aux figures des
pages 2-3.
La machine est uniquement destinée à la taille des
branches et des rameaux.
Sécurité dans l’espace de travail
Maintenir un espace de travail propre et bien
éclairé.
Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
Ne pas utiliser de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par
exemple.
Les machines à usiner provoquent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenir les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche.
Un
moment d’inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptation avec des
machines mises à la terre.
Les fiches non modifiées
et les prises adaptées permettent de réduire le risque
d’électrocution.
Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le
risque d’électrocution est plus important si le corps
est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans une machine à
usiner augmente le risque d’électrocution.
Ne pas malmener le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la
machine.
Tenir le cordon éloigné de toute source de
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à
l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un
usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque d’électrocution.
Si la machine doit être mise sous tension dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de choc
électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une
machine à usiner. N’utilisez pas de machine à
usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention pendant
l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de
protection.
Les équipements de protection tels que
les masques antipoussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou le protecteur
d’oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
Faites en sorte que l’outil électrique ne s’allume
pas involontairement. Veillez à ce que
l’interrupteur soit en position OFF avant de
raccorder l’outil à un réseau, avant de le prendre
en main ou de le porter.
Le risque d’accident est
élevé si vous portez l’outil avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous le raccordez à une source
électrique alors que l’interrupteur est en position ON.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension.
Une clé
ou une clavette reliée à une pièce mobile de la
machine à usiner peut entraîner des blessures
corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis.
Cela favorise le contrôle
de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d’extraction de la
poussière, vérifiez qu’ils sont correctement
branchés et utilisés.
L’utilisation de dépoussiéreurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
!
AVERTISSEMENT! Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et
instructions peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
IMPORTANT!
Conserver toutes ces consignes et instructions pour
toute consultation ultérieure. Le terme "machine à
usiner" utilisé dans les consignes fait référence à la
machine branchée sur secteur ou à la machine
alimentée par batterie (sans fil).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURI
24 – French
Les émissions de vibrations durant l’utilisation de
l’appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée en
fonction de la manière dont l’outil est utilisé. En vue de se
protéger, les opérateurs devraient établir des mesures de
sécurité basées sur une estimation de leur exposition
dans les conditions d’utilisation réelles (en tenant compte
de toutes les phases du cycle opératoire, comme, par
exemple, lorsque l’outil est éteint et lorsqu’il fonctionne en
mode ralenti ou au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
Ne pas forcer sur la machine à usiner. Utiliser la
machine à usiner qui convient à l’application.
La
machine qui convient réalisera mieux son travail et de
façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été
conçue.
Ne pas utiliser la machine à usiner si l’interrupteur
ne permet pas la mise sous tension ou l’arrêt.
Toute machine à usiner impossible à commander
avec l’interrupteur est dangereuse et doit être
réparée.
Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d’alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la
machine.
Ces mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de mise sous tension accidentelle
de la machine à usiner.
Ranger les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
ne connaissent pas la machine ou ces consignes
utiliser l’appareil.
Les machines à usiner sont
dangereuses si elles sont entre les mains
d’utilisateurs non formés.
Entretenir les machines à usiner. Vérifier le
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l’éventuelle rupture des pièces ou toute
autre condition susceptible d’altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être
réparée avant toute réutilisation.
De nombreux
accidents sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenir les outils tranchants aiguisés et
propres.
Des outils tranchants correctement
entretenus avec des bords aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser.
L’utilisation de la machine à usiner pour des
opérations autres que celles pour lesquelles elle a été
prévue peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et entretien d’un outil à
batterie
Ne rechargez la machine qu’avec le chargeur
indiqué par le fabricant.
Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc.
N’utilisez des outils à moteur qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation
d’un autre bloc de batteries peut entraîner un risque
de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas un bloc de batteries,
maintenez-le à distance d’objets métalliques, tels
que des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, ou autres petits objets en métal
risquant de relier une borne à l’autre.
Court-
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d’incendie.
Une utilisation abusive peut faire s’échapper du
liquide de la batterie ; évitez tout contact de ce
liquide a
vec votre peau. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide pénètre
dans vos yeux, consultez un médecin.
Le liquide
échappé de la batterie peut causer irritations et
brûlures.
Avertissements de sécurité du taille-
haie : sécurité personnelle
Utilisez les deux mains lors du fonctionnement du
taille-haie. L'utilisation d'une seule main peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures
personnelles graves.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame de découpe. Ne retirez pas le
matériel végétal coupé et n'attrapez pas le
matériel à couper lorsque les lames bougent.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt lorsque vous dégagez le matériel végétal
coincé. Les lames continuent en roue libre après
la mise hors tension.
Un moment d'inattention
pendant l'utilisation du taille-haie peut entraîner des
blessures personnelles graves.
Transporter le taille-haies par la poignée avec la
lame de coupe à l’arrêt. Toujours s’assurer que la
protection de l’appareil de coupe est installée
pour le transport ou le remisage.
Manipuler le taille-
haies avec soin permet d’éviter les risques de
blessures causées par les lames de coupe.
Tenez l'outil à moteur par la surface de prise
isolée uniquement car la lame de découpe risque
de rentrer en contact avec du câblage caché ou
son propre fil.
Si les lames de découpe heurtent un
câble sous tension, elles risquent de mettre
également sous tension les parties métalliques
exposées de l'outil à moteur, ce qui pourrait envoyer
un choc électrique à l'utilisateur.
DANGER - Tenir les mains éloignées de la lame.
Tout contact avec la lame peut occasionner des
blessures corporelles graves.
Vérifier la haie à la recherche d’objets étrangers
(p
.ex. : fil barbelé).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURI
French 25
Équipement de protection
personnelle
Toujours utiliser:
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
Toujours porter des protège-yeux homologués.
L
’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend celles
qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1
(États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du
montage de l’équipement de coupe
.
Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et
stables.
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser
IMPORTANT!
Retirez toujours la batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine
.
Il convient de surveiller les enfants et de les empêcher
de jouer avec l'appareil.
Ranger la machine hors de portée des enfants. Ne
laissez jamais des enfants ou d'autres personnes ne
possédant pas la formation requise utiliser ou entretenir
la machine et/ou sa batterie. L'âge minimum de
l'utilisateur peut varier selon les législations locales.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conf
orme au modèle original.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres (50 ft.) pendant le tr
avail.
N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
e
xemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent,
de froid intense, etc. Une chaleur extrême peut
entraîner une surchauffe de la machine.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche
. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
Effectuez une inspection générale de la machine avant
de l’utiliser
, voir le Calendrier de maintenance.
Confier la réparation de la machine à usiner à un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela permet de garantir la
sécurité de la machine.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des
enfants utiliser la machine ou s'en
approcher. Dans la mesure où la machine
est facile à démarrer, il est possible que
des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci
peut entraîner un risque de graves
blessures personnelles. Retirez donc la
batterie lorsque vous n'êtes pas en
mesure de surveiller la machine de près.
!
AVERTISSEMENT! Des couteaux en
mauvais état augmentent le risque
d’accident.
IMPORTANT!
Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou
inadéquate peut de
venir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire mortelles. Il est très
important de lire et comprendre le contenu de ce mode
d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’avertissement ou
aux appels lorsque vous portez des
protecteurs d’oreilles. Enlevez toujours
vos protecteurs d’oreilles dès que le
moteur s’arrête.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURI
26 – French
des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de
bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher
pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent
pas sur les épaules.
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponib
le.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
r
isque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas réalisée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contactez l'atelier de réparation le plus
proche.
Panneau de commande
Assurez-vous que la machine est selon le cas allumée ou
éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton d’activation/
désactivation (1) et le maintenez enfoncé (>1 sec.). La
DEL verte (2) est allumée ou éteinte.
(Figure 5)
Si l'avertisseur (3) clignote et si la DEL verte (2) est
allumée, cela peut signifier que :
vous ne pouvez pas appliquer le plein régime tout en
activ
ant la machine. Relâchez la gâchette de
puissance pour activer la machine.
la machine est bloquée. Désactivez la machine.
Retirez la batter
ie de la machine. Retirez les
brindilles, branches et autres matériaux coincés dans
les lames.
la machine est surchargée suite à une taille très
impor
tante. Relâchez la gâchette de puissance pour
activer la machine.
Si l'avertisseur (3) clignote
, il indique que la machine est
trop chaude et la machine se désactive. Lorsque la
machine est rétablie à température normale, elle est de
nouveau utilisable ; vous pouvez procéder à son
activ
ation.
Un avertisseur rouge fixe (3) indique une opération de
maintenance.
Gâchette de puissance de la poignée
avant
La gâchette de puissance sur la poignée avant est
conçue pour empêcher l’activation accidentelle. Il est
nécessaire d’appuyer à la fois sur la gâchette de
puissance de la poignée avant et sur la gâchette de
puissance de la poignée arrière. L’ordre d’activation des
gâchettes de puissance des poignées avant et arrière n’a
pas d’importance. Lorsque vous relâchez la poignée, la
gâchette de puissance de la poignée arrière et la
gâchette de puissance de la poignée avant reviennent
toutes deux en position initiale. Ce mouvement s’effectue
grâce à des ressorts indépendants l’un de l’autre. Cette
position signifie que la gâchette de puissance de la
poignée arrière est alors automatiquement bloquée sur le
mode hors fonctionnement.
Allumez la machine. Appuyez sur la gâchette de
puissance de la poignée a
vant.
(Figure 6)
Appuyez ensuite sur la gâchette de puissance de la
poignée arrière vers le haut et donnez les pleins gaz.
(Figure 7)
Relâchez la gâchette de puissance de la poignée arrière
et vérifiez qu’elle retourne librement en position initiale.
L'unité de coupe doit s'arrêter en moins d'une seconde.
Redémarrez la machine et relâchez la gâchette de
puissance de la poignée a
vant. Vérifiez que le blocage de
la gâchette de puissance revient en position initiale
lorsque vous le relâchez. L'unité de coupe doit s'arrêter
en moins d'une seconde.
Protège-main
Cette protection empêche la main d’entrer en contact
avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur
lâcherait accidentellement la poignée avant.
(Figure 9)
S’assurer que le protège-main est solidement monté.
S’assurer que le protège-main est entier.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURI
French 27
Lame et protège-lame
La partie extérieure des lames (1) prend la forme de
protège-lames.
(Figure 9)
Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels
dommages ou déformations. Remplacer l'unité de coupe
si elle est courbée ou endommagée.
Batterie et chargeur de batterie
Cette section présente les consignes de sécurité relatives
à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre
produit alimenté par batterie.
N’utilisez que les batteries d’origine Husqvarna et ne les
rechargez qu’a
vec Le chargeur QC de Husqvarna. Les
batteries sont codées par logiciel.
Utilisez uniquement des batteries BLi Husqvarna
d’origine.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont
exclusivement utilisées comme alimentation électrique
des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter
toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres
appareils.
(Figure 2)
Utilisez la batterie dans des environnements où règne
une température comprise entre -10
°C (14 °F) et 40
°C (104 °F).
N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une
pression éle
vée.
Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Voir également les indications
au chapitre Entretien.
Rangez la batterie hors de portée des enfants.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Ne pas ouvrir ou endommager les batteries.
L
’électrolyte qu’elles contiennent est corrosif et peut
causer des brûlures aux yeux et à la peau. Il peut être
toxique si on l’ingère.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le
chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi.
(Figure 3)
!
IMPORTANT! Conserver toutes ces
consignes et instructions pour toute
consultation ultérieure. Conserver toutes
ces consignes et instructions pour toute
consultation ultérieure. Le terme
"machine à usiner" utilisé dans les
consignes fait référence à la machine
branchée sur secteur ou à la machine
alimentée par batterie (sans fil).
!
AVERTISSEMENT! Protégez la batterie
des rayons directs du soleil, de la
chaleur et de flammes nues. La batterie
risque d'exploser si elle est jetée dans un
foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de
brûlures chimiques.
!
AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de
la peau avec l'acide de batterie. L'acide
de batterie peut irriter la peau, la brûler
ou la blesser par son effet corrosif. Si
vous recevez de l'acide dans les yeux, ne
les frottez pas
; rincez-les abondamment
à l'eau pendant au moins 15 minutes.
Consultez un médecin. Si votre peau
entre accidentellement en contact avec
de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau
et au savon.
!
AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais
les bornes de la batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis ou tout autre
élément métallique
; cela pourrait causer
un court-circuit de la batterie. N'insérez
jamais d'objets dans les évents
d'aération de la batterie.
Les batteries inutilisées doivent rester à
distance d’objets métalliques tels que
des clous, des pièces de monnaie ou des
bijoux. N'essayez pas de démonter ou
d'écraser la batterie.
!
AVERTISSEMENT! Réduisez les risques
de choc électrique ou de court-circuit au
minimum en respectant les consignes
suivantes
:
N'introduisez jamais un quelconque
objet dans les fentes de refroidissement
du chargeur.
N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie.
Ne raccordez jamais les bornes du
chargeur à des objets métalliques car
cela peut court-circuiter le chargeur de
batterie.
Utilisez des prises de courant agréées et
intactes.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURI
28 – French
Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du
chargeur de batterie est intact et ne présente aucune
fissure.
Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble
et ne débr
anchez jamais la fiche en tirant sur le câble.
Renforcez encore la sécurité par l'utilisation d'un
disjoncteur différentiel (RCD). Un disjoncteur
différentiel est prévu pour protéger les utilisateurs en
cas de défaut électrique.
Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à
l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un
usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur
trifilaires avec prises de mise à la terre à trois dents et
prises avec terre adaptées à la prise de l'appareil.
Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin
de l’eau, de l’huile et des bords tr
anchants. Veiller à ce
que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des
clôtures ou d’autres équipements similaires. Des
objets pourraient alors être sous tension. Contrôlez
régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles
sont endommagées.
N'utilisez jamais :
un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni
une batter
ie défectueuse, endommagée ou déformée,
(Figure 4)
Ne rechargez pas :
de batteries non-rechargeables dans le chargeur de
batter
ie et ne pas en utiliser dans la machine.
le chargeur de batterie pour recharger la batterie à
l'extérieur.
la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,
la batterie en plein soleil.
N’utilisez le chargeur de batterie que si la température
ambiante est compr
ise entre 5
°C (41 °F) et 40 °C (104
°F). Utilisez le chargeur dans un environnement bien
ventilé, sec et exempt de poussières.
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le
chargeur de batterie à proximité de
matières corrosives ou inflammables. Ne
recouvrez pas le chargeur de batterie. En
cas de dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez aussitôt la
fiche reliée au chargeur de batterie.
Attention au risque d’incendie.
MANIPULATION DE LA BATTERIE
French 29
Batterie
L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème
éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la
batterie s’affiche pendant 5 secondes après l’arrêt de la
machine ou l’enfoncement de l’indicateur de batterie (1).
L’avertisseur sur la batterie s’allume en cas d’erreur (2).
Voir les codes d’erreur.
(Figure 27)
Chargeur de batterie
Branchez le chargeur de batterie.
Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
La batterie ne se recharge pas si sa température
dépasse 50
°C (122 °F).
Insérez la batterie dans le chargeur de
batterie.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parfait état. Voir également les indications au
chapitre Entretien.
La batterie doit être chargée avant sa première utilisation.
La batter
ie n'est chargée qu'à 30 % au moment de la
livr
aison.
Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
(Figure 11)
Le témoin de chargement vert, sur le chargeur, est
allumé lorsque la batterie est connectée au chargeur
de la batterie. Le processus de charge est en cours.
(Figure 10)
Lorsque toutes les DEL sont allumées, la batterie est
pleine.
(Figure 12)
Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour le débrancher de la prise de
courant.
Débranchez le chargeur de la batterie.
État de charge
Vous pouvez charger les batteries au lithium-ion quel que
soit le niveau de charge. Le processus de chargement
peut être annulé ou recommencé quel que soit le niveau
de charge de la batterie. Une batterie pleine ne perdra
pas sa charge même si elle est laissée dans le chargeur.
Transport et rangement
La batterie au lithium-ion est soumise aux exigences
de la loi sur les produits dangereux.
Lors du transport commercial (par exemple par un
tr
ansporteur tiers), des exigences spéciales doivent
être respectées sur les emballages et étiquettes.
Il est nécessaire de consulter un expert en matière
dangereuse pour préparer l’élément à e
xpédier.
Veuillez également respecter les autres
réglementations nationales éventuellement
applicables.
Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de
r
uban adhésif et emballez la batterie de façon à ce
qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou
déplacez la machine
.
Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
Ne remisez pas la batterie dans des endroits
présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez
jamais la batterie dans une boîte métallique.
Rangez la batterie à un endroit où la température
reste compr
ise entre 5
°C (41 °F) et 25 °C (77 °F) et
ne les exposez jamais en plein soleil.
Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit où
la température se situe entre 5
°C et 45 °C toujours à
l’abri de la lumière directe du soleil.
Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un
endroit sec et fermé.
Assurez-vous de ranger la batterie séparément du
chargeur de batterie. Stockez l’équipement dans un
endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée
des enfants et de toute personne incompétente.
Avant de remiser la machine pour une période
prolongée
, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
Sécurisez la machine pendant le transport.
Voyants DEL Status batterie
Toutes les DEL sont
allumées.
Entièrement chargée (67 %
à 100 %).
Les DEL 1 et 2 sont
allumées.
La batterie est chargée à
34-66 %.
La DEL 1 est allumée
.
La batterie est chargée à 1-
33 %.
La DEL 1 clignote.
La batterie est vide.
Rechargez la batterie.
!
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique et de court-circuit. Utilisez des
prises de courant agréées et intactes.
Assurez-vous que le câble n'est pas
endommagé. Remplacez le câble s'il
s'avère être endommagé d'une
quelconque manière. Laisser au
réparateur autorisé le soin d’effectuer
toute réparation sur votre produit.
MANIPULATION DE LA BATTERIE
30 – French
Mettez au rebut la batterie, le
chargeur de batterie et la machine
lorsqu’ils sont usagés
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité comme
déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de déchets
d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé,
v
ous pouvez contribuer à prévenir les conséquences
négatives potentielles sur l’environnement et les
hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des
informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
French 31
Contrôles avant la mise en
marche
Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les deux
boutons de libération et sortez-la de son logement.
Inspecter la zone de travail. Retirer tout object
susceptible d’être projeté.
Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des
couteaux émoussés, craquelés ou abîmés.
Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés
.
Utiliser la machine uniquement pour les travaux
auxquels elle est destinée
.
Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité
sont en bon état.
Ne jamais utiliser une machine dont
une pièce est manquante ou ayant été modifiée
contrairement aux spécifications. Au besoin, utiliser
des gants.
Tous les carters doivent être correctement montés et
sans déf
aut avant le démarrage de la machine.
Reliez la batterie à la machine.
Assurez-vous d'utiliser des batteries complètement
chargées. Utilisez uniquement des batteries Husqvarna
d'origine. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Insérez la batterie dans la machine. Vous devez
pouv
oir faire glisser facilement la batterie dans son
support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas,
c'est que la batterie est mal insérée. La batterie se fixe
toute seule dans son logement, ce qu'indique le
« clic ». Assurez-vous que la batterie est montée
correctement sur la machine
.
(Figure 13)
Démarrage et arrêt
Démarrage
Allumez la machine. Appuyez sur le bouton de
démarrage et maintenez-le enfoncé (>1 sec.) jusqu'à
ce que la DEL verte s'allume.
(Figure 14)
Appuyez sur la gâchette de puissance de la poignée
avant.
(Figure 15)
Appuyez ensuite sur la gâchette de puissance de la
poignée arrière vers le haut et donnez les pleins gaz.
(Figure 16)
Arrêt
Arrêtez la machine en relâchant la gâchette de
puissance de la poignée arrière ou la gâchette de
puissance de la poignée avant, et désactivez la
machine.
Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les deux
boutons de libér
ation et sortez-la de son logement.
(Figure 17)
!
AVERTISSEMENT! Veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne se trouve
dans la zone de travail pour éviter le
risque de blessures graves. Distance de
sécurité: 15 mètres (50 ft.).
IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter
tout démarrage accidentel de la machine.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
32 – French
Méthodes de travail
Règles élémentaires de sécurité
Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se
tenir à proximité.
S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la
machine sans s’être assuré au préalab
le que ces
personnes ont bien compris le contenu du mode
d’emploi.
Inspecter la zone de travail. Retirer tout object
susceptib
le d’être projeté.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée n’offrant
pas une sécurité maximale.
(Figure 18)
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à
moins de 15 m pendant le travail.
N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
e
xemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent,
de froid intense, etc.
Arrêtez immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si v
ous ressentez des vibrations. Retirez la
batterie de la machine et vérifiez que la machine n’a
subi aucun dommage.
SavE mode
La machine est équipée d'une fonction d'économie de la
batterie (SavE). Activez cette fonction en appuyant sur le
bouton SavE. Une DEL verte s'allume pour indiquer que
la fonction est enclenchée.
(Figure 19)
Dans la plupart des cas, le mode SavE est optimal
lorsque vous utilisez le taille-haie et permet d’atteindre
une durée de fonctionnement maximale.
Fonction d'arrêt automatique
La machine est équipée d'une fonction d'arrêt qui
désactive la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. Le
voyant DEL vert s’éteint et la machine s’éteint après
45 secondes.
Consignes de sécurité pendant le travail
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis.
Éteignez la machine lorsque vous devez la déplacer.
Ne déposez jamais la machine sans l'avoir d'abord
éteinte et a
voir retiré la batterie.
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Porter
la machine sur le côté du cor
ps.
(Figure 20)
Vérifiez qu’aucun vêtement et qu’aucune partie du
corps n'entre en contact avec l’équipement de coupe
lorsqu'il est activé.
Après l’arrêt du moteur, maintenez mains et pieds à
l’écar
t de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total
de celui-ci.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
dur
ant le sciage. Ne pas couper trop près du sol. Des
pierres ou tout autre object sont susceptibles d’être
projetés.
Étudier attentivement l’objet à scier afin de détecter
les obstacles év
entuels tels que les lignes électriques,
les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant
endommager l’équipement de coupe comme, par
exemple, les objets en métal.
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base
lors du tr
avail avec un taille-haie.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez
pas suffisamment qualifié.
!
AVERTISSEMENT! La machine peut
provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes
de sécurité. Apprendre à bien utiliser la
machine.
!
AVERTISSEMENT! Outil de coupe. Ne
touchez pas l'outil sans avoir d'abord
désactivé la machine. Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours utiliser des
protections homologuées pour les yeux.
Ne jamais se pencher au-dessus de la
protection de l'équipement de coupe.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les
personnes non concernées par le travail.
Les enfants, les animaux, les spectateurs
et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité,
soit à au moins 15 mètres (50 ft.). Arrêter
immédiatement la machine si une
personne s’approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec la machine sans
vous assurer d’abord que personne ne
se trouve dans la zone de sécurité.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
French 33
Si un objet se bloque dans les lames durant le travail,
arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total du moteur
avant de nettoyer les lames. Retirez la batterie de la
machine.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec
le moteur en marche
.
Consignes de sécurité après le travail
La protection pour le transport doit toujours être mise
sur l’équipement de coupe quand la machine n’est
pas utilisée.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, de
répar
ation ou d’inspection, assurez-vous que
l’équipement de coupe est arrêté. Retirez la batterie
de la machine.
Toujours utiliser des gants de protection pour réparer
l’équipement de coupe
. Les couteaux sont très
tranchants et peuvent facilement provoquer des
coupures.
Ranger la machine hors de portée des enfants.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
pour réparer la machine
.
Techniques de travail de base
Travailler en effectuant des mouvements de balancier
de bas en haut lors de la taille des côtés.
(Figure 21)
Lors de la taille d’une haie, le moteur doit toujours être
maintenu éloigné de la haie.
Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus
près possible du corps.
(Figure 20)
S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.
Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail
régulier
, de sorte que toutes les branches puissent
être coupées uniformément.
ENTRETIEN
34 – French
Inspection et maintenance
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre
à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. N’utiliser
que des pièces de rechange d’origine.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parf
ait état. (Figure 24) (Figure 25)
Nettoyage
Au besoin, utiliser des gants.
Nettoyez la machine après son utilisation.
Vérifiez l'état de propreté de la batterie et du chargeur de
batter
ie. Avant de placer la batterie dans le chargeur,
assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur
sont toujours propres et secs.
(Figure 22)
Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait
état de propreté. Nettoyez les éléments en plastique avec
un chiffon sec et propre.
Nettoyage et graissage
Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l’aide de
l’agent de nettoyage pour éliminer toute trace de résine et
de sève.
Contrôler les bords des lames afin de détecter
d'év
entuels dommages ou déformations. Retirer toute
bavure à l'aide d'une lime. Vérifiez que les lames bougent
librement.
Avant une période de remisage prolongée, lubrifiez la
lame a
vec une huile spéciale.
(Figure 23)
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
IMPORTANT! Ne nettoyez jamais la batterie ou le
chargeur de batterie avec de l'eau.
Des produits de nettoyage puissants peuvent
endommager le plastique.
French – 35
ENTRETIEN
Plan de recherche de pannes
Clavier
Le dépannage s'effectue via le clavier.
Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge.
Batterie
Chargeur de batterie
Clavier Défaillances possibles Action possible
Témoin d’avertissement clignote.
N
°3 sur la figure (5).
Surcharge.
L’équipement de coupe est bloqué.
Relâchez l’équipement de coupe
.
Écart de température. Laissez la machine refroidir.
La machine ne tourne pas
Il convient d'appuyer simultanément
sur la gâchette de puissance et le
bouton d'activ
ation.
Relâchez la gâchette de puissance
pour activ
er la machine.
Témoin d’avertissement s’allume.
N
°3 sur la figure (5).
Service Contactez votre atelier spécialisé.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
Témoin d’avertissement clignote.
N
°2 sur la figure (27).
Écart de température.
Utilisez la batterie dans des
en
vironnements où règne une
température comprise entre -10
°C
(14
°F) et 40 °C (104 °F).
Surtension.
Contrôler que la tension secteur est
conf
orme aux indications sur la
plaque de la machine.
Dégagez la batterie du chargeur de
batter
ie.
Sous-tension Charge de la batterie.
Témoin d’avertissement s’allume.
N
°2 sur la figure (27).
Écart de tension entre cellules trop
important (1 V).
Contactez votre atelier spécialisé.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La LED « ERROR » clignote Écart de température.
N’utilisez le chargeur de batterie que
si la tempér
ature ambiante est
comprise entre 5
°C (41 °F) et 40 °C
(104
°F).
LED rouge allumée
Écart de tension entre cellules trop
impor
tant (1 V).
Contactez votre atelier spécialisé.
36 – French
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine. Laisser au
réparateur autorisé le soin d’effectuer
toute réparation sur votre produit.
Entretien
Entretien
Quotidien
Entretien
hebdomadaire
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine. X
Contrôler que le contact de démarrage et d’arrêt fonctionne
correctement et n’est pas endommagé.
X
Assurez-vous que la gâchette de puissance de la poignée arrière
et la gâchette de puissance de la poignée a
vant fonctionnent
correctement et en toute sécurité.
X
Vérifiez que toutes les commandes sont intactes et en parfait état
d’utilisation.
X
Contrôler le couteau et le protège-couteau afin de détecter
d’év
entuels dommages ou fissures. Remplacer le couteau ou le
protège-couteau en cas de choc ou de fissures.
X
Remplacer l'unité de coupe si elle est courbée ou endommagée. X
Vérifier que le protège-main n’est pas abîmé. Remplacer la
protection si nécessaire.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifiez que la batterie est intacte. X
Vérifiez la charge de la batterie. X
Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel. X
Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont correctement
serrées
.
X
Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que
la connexion entre la batterie et son chargeur.
X
French – 37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Utilisez uniquement des batteries BLi Husqvarna d’origine.
115iHD55
Plateforme HT100UL
Moteur
Type de moteur BLDC
Poids
Poids sans batterie, Lbs/kg 7,3/3,3
Poids avec batterie, Lbs/kg 9.9/4,5
Durée de fonctionnement de la batterie
Durée de fonctionnement de la batterie, min,
(fonctionnement libre) avec fonction SavE activée
199
Couteau
Type Double tranchant
Longueur de couteau, inch/mm 22/550
Vitesse des lames (entailles/min), avec fonction SavE
activée
2400
Vitesse des lames (entailles/min), avec fonction SavE
désactivée
3000
Accessoires homologués
Batterie BLi20
Type Lithium-Ion
Capacité de la batterie,
Ah
4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Tension, V 36 36.5
Poids, lb/kg 2.6/1.2 2.6/1.2
Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi.
Chargeur de batterie QC80
Tension secteur, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Effet,W 100
Tension de sortie, V CC / ampères, A
36/2
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
38 – Spanish
Símbolos en la máquina:
Traducción del manual de funcionamiento original sueco.
¡ATENCION! Si se utiliza mal o de
manera negligente, un cortasetos
puede ser una herramienta peligrosa y
causar daños graves, incluso mortales.
Es sumamente importante que lea y
entienda el contenido de este manual
de instrucciones.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
Utilice siempre:
Protectores auriculares
homologados
Protección ocular homologada
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
El símbolo en el producto o en su
envase indica que no se puede tratar
este producto como desperdicio
doméstico. El producto debe depositarse
en las instalaciones de reciclaje
correspondientes. (Rige sólo para
Europa)
No deben exponerse a la lluvia.
Corriente continua.
La placa de identificación
muestra el número de serie.
yyyy es el año de producción,
ww es la semana de
producción.
Símbolos que aparecen en la
batería o el cargador de la batería:
Lea detenidamente el manual
de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de
utilizar la máquina.
El producto debe depositarse en
las instalaciones de reciclaje
correspondientes. (Rige sólo
para Europa)
Transformador a prueba de fallos
Utilice y guarde el cargador de la batería
solo en interiores.
Doble aislamiento
Los demás símbolos/etiquetas que
aparecen en la máquina corresponden
a requisitos de homologación
específicos en determinados
mercados.
Propuesta 65 de California; requisito para informar a los
ciudadanos de California sobre sustancias peligrosas en
el producto.
yyyywwxxxxx
¡ADVERTENCIA!
INDICE
Spanish 39
Índice Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Para comunicarse con asistencia al cliente, llame al: 1-
800-487-5951 o visite www.usa.husqvarna.com.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina: ...................................... 38
Símbolos que aparecen en la batería o el cargador
de la batería:
......................................................... 38
INDICE
Índice .................................................................... 39
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 39
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 40
¿Qué es qué? ....................................................... 40
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta eléctrica ............ 41
Equipo de protección personal ............................. 43
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 44
Batería y cargador de batería ............................... 45
MANEJO DE LA BATERÍA
Batería .................................................................. 47
Cargador de batería ............................................. 47
Transporte y almacenamiento .............................. 47
Eliminación de la batería, el cargador y la máquina
47
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar ..................................... 49
Conecte la batería a la máquina. .......................... 49
Arranque y parada ................................................ 49
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ...................... 50
MANTENIMIENTO
Inspección y mantenimiento ................................. 52
Limpieza y lubricación .......................................... 52
Tabla de localización de fallos .............................. 53
Programa de mantenimiento ................................ 54
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 55
!
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Si se utiliza mal o de
manera negligente, un cortasetos puede
ser una herramienta peligrosa y causar
daños graves, incluso mortales. Es
sumamente importante que lea y
entienda el contenido de este manual de
instrucciones.
INTRODUCCION
40 – Spanish
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna!
La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el
Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la
ribera del río Huskvarna para la fabricación de
mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era
lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía
hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de
la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos
innumerables; desde estufas de leña hasta modernas
máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas,
motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en
1959; y es en este segmento en el que actualmente
trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del
m
undo de productos de bosque y jardín, con la calidad y
las prestaciones como principal prioridad. La idea de
negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos
motorizados para silvicultura y jardinería, así como para
las industrias de construcción y obras públicas.
Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia en
lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo,
seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual
ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los
productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con
satisf
acción la calidad y prestaciones de nuestro producto
por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de
alguno de nuestros productos, usted dispone de
asistencia profesional con reparaciones y servicio en
caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un
punto de compra que no es uno de nuestros
concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de
servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena
satisf
acción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en
adelante. Tenga en cuenta que este manual de
instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus
instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera)
puede alargar considerablemente la vida útil de la
máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su
máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo
propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar
sus productos y se reser
va, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
¿Qué es qué?
(1)
1 Manual de instrucciones
2 Mango tr
asero
3 Gatillo de alimentación del mango delantero
4 Mango delantero
5 Cuchilla
6 Protección par
a transportes
7 Gatillo de alimentación del mango tr
asero
8 P
anel de control
9 Protección par
a la mano
10 Batería
11 Cargador de batería
12 Hilo
13 Botón indicador de la batería
14 Estado de la batería
15 Indicador de adv
ertencias
16 Botón Sa
vE
17 Botón de activ
ación y desactivación
18 Indicador de potencia y adv
ertencia
19 Botones par
a extraer la batería
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 41
Advertencias generales de
seguridad relacionadas con la
herramienta eléctrica
Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
máquina.
(Figura 1) - (Figur
a 27) consulte las figuras de las páginas
2-3.
La máquina está diseñada solamente para el corte de
ramas y ramitas.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u
oscuras favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables.
Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben corresponder a la toma de corriente
utilizada. No modifique nunca el enchufe de modo
alguno. No utilice adaptadores para las
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
No
modificar los enchufes y usar las tomas de corriente
que se adapten a estos reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y neveras.
Si su cuerpo está en contacto
con el suelo, existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos.
El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Manténgalo alejado de
fuentes de calor, aceite, aristas vivas o piezas
móviles.
Los cables dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso.
Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo
, utilice suministro eléctrico protegido
con un interruptor diferencial. La utilización de un
interruptor diferencial reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice
herramientas eléctricas si está cansado o bajo los
efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos.
Un momento de descuido, mientras
se trabaja con herramientas eléctricas, puede causar
lesiones graves.
Utilice el equipo de protección individual. Utilice
siempre protección para los ojos.
El equipo de
protección, como la mascarilla antipolvo, los zapatos
de seguridad antideslizantes, el casco o los
protectores auditivos, utilizados en función de las
condiciones de trabajo, reducirán el riesgo de
lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación, cogerla o
transportarla.
Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o encenderlas
con el interruptor en la posición de encendido puede
provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Una llave de tuercas o clavija de ajuste que
se ha dejado colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento.
Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o
captación de polvo, asegúrese de que estén
!
¡ATENCION! Lea todas las advertencias
e instrucciones de seguridad. No atender
a estas advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios y lesiones graves.
¡IMPORTANTE!
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
su consulta. El término «herramienta eléctrica»
empleado en las advertencias hace referencia a una
herramienta eléctrica que funciona con conexión a la
red de suministro (con cable) o a una herramienta que
funciona con batería (sin cable).
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
42 – Spanish
conectados y se utilicen correctamente. El uso de
estos equipos puede reducir los riesgos derivados del
polvo.
La emisión de vibración durante el uso de la herramienta
eléctr
ica puede ser diferente del valor indicado en función
del uso de la misma. El usuario debe conocer las
medidas de seguridad necesarias que se basan en una
estimación de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento, como el periodo en que la herramienta
está apagada y el funcionamiento en ralentí además del
gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar.
Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona.
Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardarla.
Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encendido accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con su
uso o con estas instrucciones las manejen.
Las
herramientas eléctricas resultan peligrosas en manos
de usuarios no cualificados.
Cuide las herramientas. Compruebe que no haya
partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra circunstancia que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. según se indica en estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Uso y cuidado de la herramienta con
batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con las baterías específicas para ellas.
El uso de
otra batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando una batería no se esté utilizando,
manténgala alejada de objetos metálicos que
puedan conectar un terminal a otro, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños.
Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede
expulsarse de la batería; evite el contacto. Si se
produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido se introdujera
en los ojos, acuda a un médico.
El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Advertencias de seguridad sobre el
cortasetos: seguridad personal
Utilice las dos manos para trabajar con el cortasetos.
Si lo utiliza solo con una, podría perder el control y
causar lesiones personales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
cuchilla de la cortadora. No retire el material
cortado ni sujete el material que va a cortar
mientras las cuchillas están en movimiento.
Asegúrese de que el interruptor esta en la
posición de apagado mientras extrae el material
atascado. Las cuchillas se ponen en punto muerto
después de apagar la máquina.
Un momento de
descuido, mientras se trabaja con el cortasetos,
puede causar lesiones graves.
Para transportar el cortasetos, utilice el mango
con la hoja de la cortadora inmóvil. Siempre
coloque la cubierta del dispositivo de corte
cuando transporte o almacene el cortasetos.
El
manejo adecuado del cortasetos reducirá la
posibilidad de daños personales causados por las
hojas de la cortadora.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente
mediante la superficie de agarre aislada, ya que la
cuchilla de la cortadora puede entrar en contacto
con algún cable oculto o con el suyo propio.
Si las
cuchillas de la cortadora entran en contacto con un
cable con tensión, pueden hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica queden
expuestas a tensión y pueden producir al usuario una
sacudida eléctrica.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 43
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la
cuchilla.
El contacto con la cuchilla puede provocar
graves lesiones personales.
Compruebe si existen objetos extraños en el seto
como alambres.
Equipo de protección personal
Utilice siempre:
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
Se debe utilizar siempre protección ocular
homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse
también gafas protectoras homologadas. Por gafas
protectoras homologadas se entienden las que
cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN
166 para países de la UE.
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por
ejemplo al montar el equipo de cor
te.
Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias par
a evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos.
No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni
los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por
debajo de los hombros.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
¡IMPORTANTE!
No olvide extraer la batería antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de la máquina.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
juegan con el apar
ato.
Guarde la máquina fuera del alcance de los niños. No
permita nunca que los niños u otras personas sin
formación utilicen o reparen la máquina o su batería. La
legislación local regula la edad del usuario.
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada
de modo que y
a no coincida con la configuración
original.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instr
ucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
Durante el trabajo, el usuario de la máquina debe
procur
ar que ninguna persona o animal se acerque a
más de 15 metros (50 ft.) de la máquina.
No utilice nunca la máquina en condiciones climáticas
desf
avorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío
intenso, etc. Las temperaturas extremadamente
calurosas pueden provocar el sobrecalentamiento de la
máquina.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo
las comprobaciones de segur
idad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
gener
al. Consulte el programa de mantenimiento.
Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales.
Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCION! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo
de daños personales graves. Por
consiguiente, desconecte la batería
cuando la máquina no esté bajo control.
!
¡ATENCION! Las cuchillas defectuosas
pueden aumentar el riesgo de
accidentes.
¡IMPORTANTE!
Si se utiliza mal o de manera negligente, un cortasetos
puede ser una herr
amienta peligrosa y causar daños
graves, incluso mortales. Es sumamente importante
que lea y entienda el contenido de este manual de
instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCION! Al utilizar protectores
auriculares preste atención a las señales
de aviso o gritos de alerta. Quítese
siempre los protectores auriculares en
cuanto se detenga el motor.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
44 – Spanish
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
La vida útil o el funcionamiento de la máquina puede
acor
tarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el
mantenimiento de la máquina no se hace de forma
adecuada y si los trabajos de servicio y / o reparación no
se ef
ectúan de manera profesional. Para más
información, consulte con el taller de servicio oficial más
cercano.
Panel de control
Asegúrese de que la máquina se enciende y apaga al
pulsar y mantener pulsado durante más de un segundo el
botón de activación y desactivación (1). El LED verde (2)
está encendido o apagado.
(Figura 5)
El símbolo de advertencia parpadeante (3) y el LED
verde (2) encendido pueden indicar que:
no es posible aplicar toda la potencia y, al mismo
tiempo, activar la máquina. Suelte el gatillo de
alimentación y se activará la máquina.
la máquina está bloqueada. Desactive la máquina.
Extr
aiga la batería de la máquina. Retire las ramas y
otros materiales que queden atascados en las
cuchillas.
la máquina se ha sobrecargado debido a un exceso
de uso
. Suelte el gatillo de alimentación y se activará
la máquina.
Si el símbolo de advertencia (3) par
padea, indica que la
máquina está muy caliente y esta se desactivará. Cuando
la máquina recupere la temperatura normal, estará lista
para funcionar y podrá volver a activarla.
La luz roja de advertencia fija (3) indica que es necesar
io
reparar la máquina.
Gatillo de alimentación del mango
delantero
El gatillo de alimentación situado en el mango delantero
está diseñado para impedir la activación involuntaria. Es
necesario presionar tanto el gatillo de alimentación del
mango delantero como el gatillo de alimentación del
mango trasero. El orden de activación del gatillo de
alimentación de los mangos delantero y trasero es
irrelevante. Cuando se suelta el mango, el gatillo de
alimentación de los mangos trasero y delantero vuelven
a sus posiciones originales. Este movimiento se controla
mediante muelles independientes. Esta disposición
permite que el gatillo de alimentación del mango trasero
se bloquee automáticamente cuando no está en
funcionamiento.
Encienda la máquina. Presione el gatillo de alimentación
del mango delantero
.
(Figura 6)
A continuación, presione el gatillo de alimentación del
mango trasero para aplicar la potencia máxima.
(Figura
7)
Suelte el gatillo de alimentación del mango trasero y
compruebe que retrocede sin ningún tipo de limitación.
La unidad de corte debe detenerse en 1 segundo.
Reinicie la máquina y suelte el gatillo de alimentación del
mango delantero
. Compruebe que el bloqueo del gatillo
de alimentación vuelve a su posición inicial al soltarlo. La
unidad de corte debe detenerse en 1 segundo.
Protección para la mano
La protección para la mano impide que la mano entre en
contacto con las cuchillas en funcionamiento, por ejemplo
si el operario pierde el agarre del mango delantero.
(Figura 9)
Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada. Compruebe que la protección para
la mano esté completa.
Hoja y protección de la hoja
La parte exterior de las hojas (1) tienen forma de
protecciones.
(Figura 9)
Controle la protección de las cuchillas para asegurarse
de que no presente daños ni deformaciones. Si la unidad
de corte está doblada o dañada, debe cambiarse.
¡IMPORTANTE!
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 45
Batería y cargador de batería
En este apartado se describe la seguridad de la batería y
del cargador del producto.
Solo use las baterías originales Husqvarna con los
productos Husqvarna, y solo cárguelas en un cargador
QC de baterías original de Husqvarna. Las baterías están
encriptadas mediante software.
Utilice solo baterías originales Husqvarna BLi en la
máquina.
Seguridad de la batería
Las baterías recargables Husqvarna, BLi, solo pueden
utilizarse como fuente de alimentación de los aparatos
sin cables Husqvarna para los que han sido diseñadas.
Para evitar daños, la batería no debe utilizarse como
fuente de alimentación de otros dispositivos.
(Figura 2)
Utilice la batería en entornos en los que la
temperatura se encuentre entre los -10
°C (14 °F) y
los 40
°C (104 °F).
No exponga la batería a microondas o altas
presiones
.
Nunca limpie la batería o el cargador con agua.
Consulte también las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
Guarde la batería lejos del alcance de los niños.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
No abra ni corte la(s) batería(s). El electrodo que sale
es corrosiv
o y puede provocar daños a los ojos o a la
piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Seguridad del cargador de la batería
Utilice únicamente cargadores Husqvarna QC para
cargar las baterías de sustitución Husqvarna BLi.
(Figura
3)
Compruebe periódicamente que el cable de conexión
del cargador esté en buen estado y que no tenga
grietas.
!
¡IMPORTANTE! Conserve todas las
advertencias e instrucciones para su
consulta. Conserve todas las
advertencias e instrucciones para su
consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias
hace referencia a una herramienta
eléctrica que funciona con conexión a la
red de suministro (con cable) o a una
herramienta que funciona con batería
(sin cable).
!
¡ATENCION! Mantenga la batería lejos de
la luz directa del sol, de fuentes de calor
o de llamas abiertas. Existe el riesgo de
que la batería explote si se arroja a un
fuego abierto. Existe riesgo de
quemaduras por calor o quemaduras
químicas.
!
¡ATENCION! Evite que el ácido de la
batería entre en contacto con la piel. El
ácido de la batería puede causar
irritación cutánea, quemaduras o heridas
corrosivas. Si el ácido entra en contacto
con los ojos, no los frote: enjuáguelos
con abundante agua durante al menos 15
minutos. Consulte con un médico. En
caso de contacto accidental, lave
siempre la piel expuesta con abundante
agua y jabón.
!
¡ATENCION! No conecte nunca los
bornes de la batería a llaves, monedas,
tornillos u otros objetos metálicos, ya
que podría causar un cortocircuito en la
batería. No inserte nunca objetos en los
conductos de ventilación de la batería.
Las baterías que no se utilicen deben
mantenerse alejadas de objetos
metálicos como clavos, monedas o
joyas. No intente desmontar o aplastar la
batería.
!
¡ATENCION! Reduzca al mínimo el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica o
un cortocircuito del siguiente modo:
No introduzca nunca un objeto en las
ranuras de refrigeración del cargador.
No intente desmontar el cargador.
No conecte nunca los bornes del
cargador a objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas
y en perfecto estado.
!
¡ATENCION! No utilice el cargador cerca
de materiales corrosivos o inflamables.
No cubra el cargador. Desenchufe el
cargador en caso de humareda o
incendio. Preste atención al riesgo de
incendio.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
46 – Spanish
Nunca agarre el cargador por el cable y no tire del
cable para desenchufarlo.
Utilice un dispositivo de corriente residual (RCI) para
aumentar la seguridad. Se ha incorporado un
dispositivo de corriente residual para proteger al
usuario en caso de fallo eléctrico.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso.
Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Utilice únicamente cables alargadores de exteriores
de tres hilos que cuenten con conexiones a tierra de
tres clavijas y receptáculos de tierra compatibles con
el enchufe del dispositivo.
Mantenga todos los cables y cables de empalme
apar
tados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda
con cuidado para evitar que el cable se apriete en
puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar
objetos con electricidad. Compruebe los cables
alargadores de manera regular y sustitúyalos si están
dañados.
No utilice:
un cargador defectuoso o dañado o una batería
def
ectuosa, dañada o deformada;
(Figura 4)
No cargue:
baterías no recargables en el cargador ni las utilice en
la máquina;
el cargador de batería para cargar la batería en el
exterior.
la batería en ambientes húmedos o con lluvia;
la batería expuesta a la luz solar directa.
Utilice el cargador únicamente cuando la temperatura del
entor
no se encuentre entre los 5
°C (41 °F) y los 40 °C
(104
°F). Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco
y sin polvo.
MANEJO DE LA BATERÍA
Spanish 47
Batería
En la pantalla puede verse la carga de la batería y si hay
algún problema con ella. La carga de la batería se
muestra durante cinco segundos después de apagar la
máquina o pulsar el botón del indicador de la batería (1).
El símbolo de advertencia de la batería se enciende
cuando se produce un error (2). Consulte los códigos de
error.
(Figura 27)
Cargador de batería
Conexión del cargador
Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de características.
La batería no se cargará si su temperatura supera los
50
°C (122 °F).
Conexión de la batería al cargador.
Compruebe periódicamente que el cargador y la batería
están intactos. Consulte también las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
La batería debe cargarse antes de utilizarse por primera
v
ez. La batería cuenta con el 30 % de carga cuando se
entrega.
Conexión de la batería al cargador.
(Figura 11)
La luz de carga verde del cargador permanece
encendida cuando la batería está conectada al
cargador. El proceso de carga está en curso.
(Figura
10)
Cuando todos los LED de la batería están
encendidos, indica que está completamente cargada.
(Figura 12)
Desenchufe el cargador. Nunca tire del cable de
alimentación para desenchufar el cargador de la toma
de corriente.
Desconecte el cargador de la batería.
Estado de carga
Las baterías de iones de litio pueden cargarse
independientemente de su nivel de carga. El proceso de
carga puede interrumpirse o iniciarse sin que afecte el
nivel de carga de la batería. Una batería completamente
cargada no pierde su carga aun cuando se deje en el
cargador.
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio que se incluyen cumplen
con los requerimientos de la Legislación de productos
peligrosos.
Deben cumplirse los requisitos de embalaje y
etiquetado a la hor
a de realizar transportes
comerciales por parte de terceros o agentes de
transporte.
Es necesario consultar a un experto en materiales
pelig
rosos para preparar el artículo que se va a
enviar. También debe tener en cuenta cualquier
normativa nacional más detallada aplicable.
Coloque cinta aislante sobre los contactos abiertos o
tápelos y embale la batería de tal f
orma que no se
mueva dentro del paquete.
No olvide extraer la batería para el almacenamiento o
tr
ansporte.
Almacene la batería y el cargador en un lugar seco,
sin humedad ni escarcha.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No transporte nunca
la batería en una caja metálica.
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea de entre 5
°C y 25 °C y que nunca esté expuesto
directamente al sol.
Guarde el cargador de la batería en un lugar donde la
temperatura sea de entre 5
°C y 45 °C y que nunca
esté expuesto directamente al sol.
Almacene el cargador únicamente en un lugar
cerrado y seco.
Asegúrese de almacenar la batería y el cargador por
separado. Almacene la cortadora en lugar seguro
fuera del alcance de los niños y personas no
calificadas para su uso.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el ser
vicio completo.
Asegure la máquina durante el transporte.
Eliminación de la batería, el
cargador y la máquina
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio
doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro
de recogida adecuado para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED están
encendidos
Totalmente cargado (67 %-
100 %).
LED 1 y LED 2 encendidos
.
La batería está cargada en
un 34-66 %.
LED 1 encendido.
La batería está cargada en
un 1-33 %.
El LED 1 par
padea.
La batería está
descargada. Cargue la
batería.
!
¡ATENCION! Riesgo de descarga
eléctrica y cortocircuito. Utilice tomas de
corriente homologadas y en perfecto
estado. Asegúrese de que el cable no
esté dañado. En caso de que así sea,
sustitúyalo. Permita que su taller de
servicio autorizado repare cualquier
daño en el producto.
MANEJO DE LA BATERÍA
48 – Spanish
Haciendo que este producto sea manipulado
adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias
negativas potenciales para el medio ambiente y las
personas, lo que puede ocurrir con la manipulación
inadecuada como residuos del producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este
producto, contacte con la oficina municipal local, con el
servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con
la tienda donde compró el producto.
ARRANQUE Y PARADA
Spanish 49
Control antes de arrancar
Extraiga la batería de la máquina presionando los dos
botones y tirando de la batería.
Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que
puedan ser lanzados.
Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas
romas, agrietadas o dañadas.
Controle que la máquina esté en excelentes
condiciones de funcionamiento. Verifique que todas
las tuercas y tornillos estén apretados.
Utilice la máquina solamente para el uso al que está
destinada.
Controle que los mangos y las funciones de
segur
idad estén en buenas condiciones. No utilice
nunca una máquina que carece de una pieza o que ha
sido modificada fuera de las especificaciones. Se
deben utilizar guantes cuando sea necesario.
Todas las cubiertas deben estar correctamente
montadas y en b
uenas condiciones antes de arrancar
la máquina.
Conecte la batería a la máquina.
Asegúrese de utilizar baterías completamente cargadas.
Utilice solo baterías originales Husqvarna con su
máquina. Consulte los datos técnicos.
Coloque la batería en la máquina. La batería debe
deslizarse fácilmente en su compar
timento de la
máquina. Si la batería no se desliza con facilidad, es
porque no se está colocando correctamente. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
«clic». Asegúrese de que la batería está
correctamente acoplada en la máquina.
(Figura 13)
Arranque y parada
Arranque
Encienda la máquina. Mantenga pulsado el botón de
arranque durante más de un segundo, hasta que se
encienda el LED verde.
(Figura 14)
Presione el gatillo de alimentación del mango
delantero.
(Figura 15)
A continuación, presione el gatillo de alimentación del
mango trasero para aplicar la potencia máxima.
(Figura 16)
Parada
Pare la máquina soltando el gatillo de alimentación
del mango trasero o el gatillo de alimentación del
mango delantero y desactive la máquina.
Extraiga la batería de la máquina presionando los dos
botones y tir
ando de la batería.
(Figura 17)
!
¡ATENCION! Asegúrese de que no haya
personas desautorizadas en la zona de
trabajo, de lo contrario, se corre el riesgo
de ocasionar graves daños personales.
La distancia de seguridad es de 15
metros (50 ft.).
¡IMPORTANTE! No olvide extraer la batería para evitar
que la máquina se arranque accidentalmente.
TECNICA DE TRABAJO
50 – Spanish
Instrucciones generales de
trabajo
Reglas básicas de seguridad
No permita nunca que los niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte.
Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegur
arse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de instrucciones.
Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que
puedan ser lanzados
.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete u otra
posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
(Figura 18)
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente. Controle que nadie se acerque a menos de
15 metros durante el trabajo.
No utilice nunca la máquina en condiciones climáticas
desf
avorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío
intenso, etc.
Si choca contra algún objeto o si se producen
vibr
aciones fuertes, pare la máquina. Extraiga la
batería de la máquina y compruebe que no esté
dañada.
SavE mode
La batería cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE). Active dicha función pulsando el botón SavE. Se
encenderá un LED verde que indica que la función de
ahorro está activada.
(Figura 19)
Por lo general, el modo SavE es el óptimo y permite el
tiempo máximo de funcionamiento del cortasetos.
Función de apagado automático
La máquina está equipada con una función automática
que desactiva la máquina cuando no se utiliza. La luz
LED verde dejará de brillar y se apagará la máquina
después de 45 segundos.
Instrucciones de seguridad durante el
trabajo
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento.
Apague la máquina cuando tenga que trasladarla.
No deje nunca la máquina en el suelo sin apagarla
antes y quitar
le la batería.
Utilice siempre las dos manos para sostener la
máquina.
Mantenga la máquina al costado de su
cuerpo.
(Figura 20)
Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entre en contacto con el equipo de
corte cuando está activado.
Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del equipo de cor
te hasta que el motor se
detenga por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden
salir despedidos dur
ante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo. Pueden salir lanzadas
piedras u otros objetos.
Controle el objeto a cortar para cerciorarse de que no
tiene elementos e
xtraños como cables de
electricidad, insectos, animales, etc., u elementos
que puedan dañar el equipo de corte, por ejemplo
objetos de metal.
Si las cuchillas se atascan durante el corte, apague
pr
imero el motor y espere a que las cuchillas se
detengan completamente antes de solucionar el
atasco. Extraiga la batería de la máquina.
¡IMPORTANTE!
Este capítulo trata de las reglas de seguridad básicas
par
a trabajar con el cortasetos.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado.
!
¡ATENCION! La máquina puede
ocasionar lesiones graves. Lea
atentamente las instrucciones de
seguridad. Aprenda a utilizar la máquina.
!
¡ATENCION! Herramienta de corte. No
toque la herramienta sin desactivar antes
la máquina. No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina.
!
¡ATENCION! Advertencia de objetos
lanzados. Utilice siempre gafas
protectoras homologadas. No se incline
nunca sobre la protección del equipo de
corte. Hay riesgo de lanzamiento de
piedras, suciedad, etcétera, contra los
ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros (50 ft.). Pare la
máquina inmediatamente si alguien se
acerca. Nunca gire con la máquina si no
ha verificado antes que la zona de
seguridad atrás de Ud. está vacía.
TECNICA DE TRABAJO
Spanish 51
No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el
motor en marcha.
Instrucciones de seguridad después del
trabajo
Si la máquina no se utiliza, coloque siempre la
protección para transporte sobre el equipo de corte.
Antes de la limpieza, reparación o inspección,
cerciórese de que el equipo de corte se haya
detenido. Extraiga la batería de la máquina.
Utilice siempre guantes resistentes al reparar el
equipo de cor
te. Las cuchillas son muy filosas y
pueden provocar cortes muy fácilmente.
Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.
Para las reparaciones, utilice solamente repuestos
originales.
Técnica básica de trabajo
Trabaje con movimientos pendulares de abajo hacia
arriba al cortar los costados.
(Figura 21)
Al recortar un seto, el motor siempre debe estar
dirigido hacia afuera del seto.
Para lograr un buen equilibrio, mantenga siempre la
máquina lo más cerca posible del cuerpo.
(Figura 20)
Tenga cuidado de que la punta no toque el suelo.
No trate de forzar el trabajo, desplácese a una
v
elocidad constante para cortar todos los tallos de
forma pareja.
MANTENIMIENTO
52 – Spanish
Inspección y mantenimiento
Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es especialmente
importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si
la máquina no pasa alguno de los controles indicados a
continuación, acuda a su taller de servicio local. La
compra de alguno de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si
no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas
especializadas con servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano. Utilice piezas originales
exclusivamente.
Compruebe periódicamente que el cargador y la batería
están intactos
. (Figura 24) (Figura 25)
Limpieza
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
Limpie la máquina después de cada uso.
Asegúrese de que la batería y el cargador estén limpios
y que sus bor
nes estén siempre limpios y secos antes de
colocar la batería en el cargador.
(Figura 22)
Mantenga las guías de la batería limpias. Limpie las
piezas de plástico con un paño limpio y seco.
Limpieza y lubricación
Limpiar las cuchillas de resina y sabia con el detergente
antes y después de cada empleo.
Compruebe que los bordes de la hoja no están dañados
ni def
ormados. Retire las rebabas que pueda encontrar.
Compruebe que las hojas se mueven sin atascarse.
Lubrique la cuchilla con lubricante especial antes de
guardar la máquina dur
ante un periodo prolongado.
(Figura 23)
!
¡ATENCION! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina.
¡IMPORTANTE! Nunca limpie la batería o el cargador
con agua.
Los agentes de limpieza agresivos pueden dañar el
plástico.
Spanish – 53
MANTENIMIENTO
Tabla de localización de fallos
Teclado
Los posibles problemas se pueden solucionar desde el teclado.
Resolución de problemas de la batería y / el cargador durante la carga.
Batería
Cargador de batería
Teclado Posibles errores Posible acción
Indicador de advertencia
parpadeando.
N.º 3 en la figura (5).
Sobrecarga.
El equipo de corte está bloqueado.
Suelte el equipo de corte.
Desviación de la temperatura. Deje que la máquina se enfríe.
La máquina no funciona
El gatillo de alimentación y el botón
de activ
ación se pulsan
simultáneamente.
Suelte el gatillo de alimentación y se
activ
ará la máquina.
Indicador de advertencia encendido.
N.º 3 en la figur
a (5).
Servicio Contacte con su taller de servicio.
Pantalla LED Posibles errores Posible acción
Indicador de advertencia
parpadeando.
N.º 2 en la figura (27).
Desviación de la temperatura.
Utilice la batería en entornos en los
que la temper
atura se encuentre
entre los -10
°C (14 °F) y los 40 °C
(104
°F).
Sobretensión.
Compruebe que la tensión de red
concuerda con la que se indica en la
placa de car
acterísticas de la
máquina.
Retire la batería del cargador.
Bajo voltaje Cargar la batería.
Indicador de advertencia encendido.
N.º 2 en la figur
a (27).
Demasiada diferencia de célula (1V). Contacte con su taller de servicio.
Pantalla LED Posibles errores Posible acción
LED DE ERROR parpadeando Desviación de la temperatura.
Utilice el cargador únicamente
cuando la temper
atura del entorno se
encuentre entre los 5
°C (41 °F) y los
40
°C (104 °F).
El LED de color rojo está encendido Demasiada diferencia de célula (1V).
Contacte con su taller de servicio.
54 – Spanish
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
!
¡ATENCION! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina. Permita
que su taller de servicio autorizado
repare cualquier daño en el producto.
Mantenimiento
Mantenimient
o Diario
Mantenimient
o semanal
Mantenimient
o mensual
Limpie la parte exterior de la máquina. X
Compruebe que el contacto de arranque y parada funcione
correctamente y no esté dañado
.
X
Compruebe que los gatillos de alimentación de los mangos
delantero y trasero funcionan correctamente desde el punto de
vista de la seguridad.
X
Compruebe que ningún control presenta daños y funciona
correctamente
.
X
Revise la cuchilla y la protección de cuchilla para comprobar que
están intactas y que no tienen grietas. Cambie la cuchilla o la
protección si han sido expuestas a golpes o tienen grietas.
X
Si la unidad de corte está doblada o dañada, debe cambiarse. X
Controle que la protección para la mano no esté dañada.
Reemplace una protección dañada.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Compruebe que la batería está intacta. X
Compruebe la carga de la batería. X
Compruebe que el cargador de la batería está intacto y funciona. X
Compruebe que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas
estén correctamente apretados
.
X
Compruebe las conexiones entre la batería y la máquina, así
como la conexión entre la batería y el cargador.
X
Spanish – 55
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Utilice solo baterías originales Husqvarna BLi en la máquina.
115iHD55
Plataforma HT100UL
Motor
Tipo de motor BLDC
Peso
Peso sin batería, Lbs/kg 7,3/3,3
Peso con batería, Lbs/kg 9.9/4,5
Duración de la batería
Duración de la batería, min, (funcionamiento continuo)
con SavE activado
199
Cuchilla
Tipo Doble lado
Longitud de cuchilla, inch/mm 22/550
Velocidad de la cuchilla, cortes/min con la función
Sa
vE activada
2400
Velocidad de la cuchilla, cortes/min con la función
Sa
vE desactivada
3000
Accesorios homologados
Batería BLi20
Tipo Iones de litio
Capacidad de la batería,
Ah
4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Tensión, V 36 36.5
Peso, lb/kg 2.6/1.2 2.6/1.2
Cargadores compatibles con las baterías especificadas, BLi.
Cargador de batería QC80
Tensión de red (V) 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 100
Voltaje de salida, V de c. d. / Amperios, A
36/2
1158374-49
´®z+ZEL¶9L¨
´®z+ZEL¶9L¨
2016-08-23
Husqvarna AB
SE-561 82 Huskvarna
Visiting address: Drottninggatan 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Husqvarna 967098601 Instrucciones de operación

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para