Transcripción de documentos
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA INGLETEADORA
COMBINADA DE 254 mm (10 pulg.)
CON GUÍA LÁSER
R4112 - Con doble aislamiento
33.9
22.5
33.9
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
22.5
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
Su sierra ingleteadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción....................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................4-5
Símbolos............................................................................................................................................................................ 6
Aspectos eléctricos........................................................................................................................................................... 7
Glosario de términos......................................................................................................................................................... 8
Características..............................................................................................................................................................9-11
Herramientas necesarias................................................................................................................................................. 12
Piezas sueltas.................................................................................................................................................................. 12
Armado.......................................................................................................................................................................13-19
Funcionamiento..........................................................................................................................................................20-29
Ajustes........................................................................................................................................................................30-33
Mantenimiento................................................................................................................................................................. 34
Accesorios....................................................................................................................................................................... 35
Garantía........................................................................................................................................................................... 36
Pedidos de piezas / servicio..........................................................................................................................pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN
LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes
a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
D É M A N T E N I M I E N T O C O N C U I D A D O A L A S
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor
y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio
y lubricación de accesorios.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas
condiciones de trabajo.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas
deben desconectarse del suministro de corriente cuando no
estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte,
brocas, fresas, etc.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera
el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta
eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o
área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta
mientras esté funcionando.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual
del operador, donde aparecen los accesorios recomendados.
El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras
esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de
éstos.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de
que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un
cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para
soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o
menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
grueso del cordón.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas,
corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia
las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes.
3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas
con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni
pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra
tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 10 pulg.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los
gases presentes.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
AJUSTE.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
los revise un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado
de la hoja en movimiento de giro.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine
todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma
en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique
la clavija de ninguna manera.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O PERNOS
la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente
a la altura de la cadera.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO
DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO
SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de
desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si
se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope
de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado
de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo
suelto y dé un contragolpe hacia arriba.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE.
No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria
de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón.
Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La
sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas
largas o pesadas.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de
una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN. Siempre
coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes
y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero.
Siempre use la guía.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza
de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente
antes de iniciar el corte.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm (3
pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o
con los dedos, por ninguna razón.
ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO
DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE BISEL) ESTÉN EN POSICIÓN
ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU
SIERRA. Asegure la mesa de ingletes presionando la palanca
de seguridad hacia abajo. Asegure el brazo de la sierra (función
de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de
bisel.
4
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un
trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de
corte de la hoja, o cerca del mismo.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla
al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra
mientras esté conectada a un suministro de corriente.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS
MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en
una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora
en el piso o estando en cuclillas.
APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga
completamente la hoja de corte antes de proceder a mover la
pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que se
cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR.
Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita
que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte
la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente
el perno de la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEADORA
ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire
la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes
de reanudar el trabajo.
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de
corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja de
corte de la sierra antes de mover la pieza de trabajo o de
cambiar los ajustes.
g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta, según
corresponda) antes de cambiar la hoja de corte o de dar
servicio a la unidad.
h) Velocidad en vacío.
SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía láser.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie
de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de
trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de
la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA
PRESENTE que un descuido de un instante essuficiente para
causar una lesión grave.
ESTA SIERRA SIRVE SOLAMENTE PARA CORTAR MADERA,
PRODUCTOS DE TAL MATERIAL Y ALGUNOS PLÁSTICOS.
NO CORTE ARTÍCULOS DE METAL, CERÁMICA O
MAMPOSTERÍA.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo
y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la
operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
NOMBRE
SÍMBOLO
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
no
.../min
6
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0
Longitud
del cordón
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
7
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del
operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja
de corte.
Palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de
trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
8
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de corte con inglete (bisel derecho) a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera: . . . . 19,1 mm x 107,9 mm (3/4 pulg. x 4-1/4 pulg.)
Diámetro de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 mm (10 pulg.)
Orificio del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 mm (5/8 pulg.)
Velocidad en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 000 r/min. (RPM)
Corriente de entrada . . . . 120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera: . . 38,1 mm x 139,7 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
. . . . . . . . . 88,9 mm x 88,9 mm (3-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera: . . . 38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.)
MANGO
EN “D”
Capacidad de corte con inglete (bisel izquierdo) a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la
madera: . . 38,1 mm x 139,7 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos de la
madera: . . . 38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.)
Capacidad de corte para rodapié contra la guía:
Alt. máximos . . 92,1 mm x 19,1 mm (3-5/8 pulg. x 3/4 pulg.)
PASADOR DE
FIJACIÓN
GUÍA DE
LÁSER
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
MANGO DE ACARREO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
SACO
CAPTAPOLVO
PERILLA
DE FIJACIÓN
DE BISEL
PASADOR DE
TOPE DE BISEL
TORNILLO DE
LA GUÍA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
LÍNEA DIVISORIA DE LA
“ZONA DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
33.9
22.5
33.9
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
22.5
50
PRENSA DE
TRABAJO
45
40
35
31.6
30
MESA DE
INGLETES
25
22.5
20
15
10
BOTÓN DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
BRAZO DE
CONTROL
ESCALA DE
INGLETES
BASE DE LA
SIERRA
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
Fig. 1
9
CARACTERÍSTICAS
FA M I L I A R Í C E S E C O N L A
INGLETEADORA COMPUESTA
SIERRA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 10 pulg. (254 mm)
22
.5
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja
de corte de 254 mm (10 pulg.). Corta materiales hasta de
139,7 mm (5-1/2 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se
efectúe el corte.
MOTOR DE 15 AMPERES
Esta sierra dispone de un potente motor de 15 amperes
con suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de
corte más pesados. Está fabricado con cojinetes de bolas y
cuenta con escobillas accesibles externamente para facilitar
el servicio.
33.9º
48º
33.9
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
45
TORNILLO DE AJUSTE DEL
TOPE DE BISEL DE 45°
TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE DE BISEL
45º
48
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra
ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados.
Afloje la perilla de seguridad del bisel para soltar la sierra
permitiendo que la hoja se incline hacia la izquierda o la
derecha para cortes de bisel. Ajuste la perilla para asegurar
la sierra en su lugar.
NOTA: Para obtener los ángulos derechos de bisel, tire del
pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo
deseado. Presione el pasador de tope de bisel para obtenir
un tope de bisel a 0°.
CONTROL MANUAL
DE BISEL
Fig. 2
PASADOR DE
FIJACIÓN
Vea la figura 2.
Hay un tornillo de ajuste de tope de bisel en cada lado del
brazo de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar
ajustes finos a 0°, 33,9°, 45° y a 48°.
NOTA: Utilice el control manual de bisel para lograr ángulos
de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Cuando haga un corte que no
sea en bisel, el control manual de bisel debe estar en una
posición de 48°.
MANGO DE ACARREO
33.9
22.5
33.9
22.5
INTERRUPTOR
EL LÁSER
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 3.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra
ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un
mango de acarreo en la parte superior del brazo. Para
transportar la sierra, apáguela y desconéctela, después baje
el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El
brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de
la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
GUÍA LÁSER
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser
con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
10
Fig. 3
CARACTERÍSTICAS
INTERRUPTOR EL LÁSER
Vea la figura 3.
Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser.
BOTÓN DE
DETENCIÓN
DE AFLOJE
PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE
Vea la figura 4.
La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el
ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo
para asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra,
levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón
de detención de afloje.
33.9
22.5
33.9
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
22.5
50
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
45
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°. Los topes a 0°, 15°,
22,5°, 31,6° y 45° están a ambos lados, izquierdo y derecho,
de la mesa de ingletes.
40
35
31.6
25
30
10
15
20
22.5
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
DESASEGURAR
ASEGURAR
Fig. 4
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona
protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de
la protección superior a medida que se baja la hoja hacia
la pieza de trabajo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
GATILLO
DEL
INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo,
con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher
la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo
sólo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
GUÍAS DE INGLETES DESLIZABLE
Las guías de ingletes deslizables de su sierra ingleteadora
combinada han sido provistos para ayudarle a asegurar la
pieza de trabajo cuando se efectúen cortes; la porción de
la guía de inglete situada más lejos de la hoja es más larga
para proveer un apoyo vertical adicional.
La característica de deslizamiento hace que sea fácil quitar
o ajustar la posición de las guías, y permite la distancia
del brazo de la sierra cuando se hacen cortes en bisel o
combinados. Afloje el tornillo de la guía antes de intentar
deslizar la guía de ingletes. Una vez determinada la posición
de la guía de ingletes, apriete el tornillo de la guía para
asegurar la guía deslizable.
33.9
22.5
33.9
22.5
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y
asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para
asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor. Puede
utilizarse un candado de grillete largo hasta de 7,1 mm (9/32
pulg.) de diámetro. Cuando el candado está está instalado
y cerrado, no puede accionarse el gatillo del interruptor.
Guarde la llave del candado en otro lugar.
CANDADO
33.9
22.5
11
33.9
22.5
Fig. 5
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes:
ESCUADRA
LLAVE DE COMBINACIÓN
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
Fig. 6
PIEZAS SUELTAS
Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada:
Hoja
Llave de la hoja
Saco captapolvo
Llave hexagonal (3 mm y 5 mm)
Prensa de trabajo
Manual del operador (no se muestra)
HOJA
SACO
CAPTAPOLVO
LLAVE
HEXAGONAL
3 mm
PRENSA DE
TRABAJO
5 mm
LLAVE DE
LA HOJA
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
12
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre
una superficie de trabajo a nivel.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el
brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para
liberar el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la
parte superior, corte la amarra y extraiga el pasador de
seguridad.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de
la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para
evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la
amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada
a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta
sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS EN
ESTOS LUG ARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS EN
ESTOS LUG ARES
SUPERFICIE DE
MONTAJE
BASE DE LA
SIERRA
Fig. 8
13
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 8.
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE LA
HOJA
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado.
Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea
el manual del operador y siga las instrucciones del
pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el
piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
LLAVE DE LA
HOJA
Fig. 9
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una superficie
de soporte firme, como un banco de trabajo, planche de montage,
o pedestal para sierra ingleteadora. Hay cuatro agujeros para
perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los
cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados firmemente
con pernos de máquina de 5/16 pulg., arandelas de seguridad y
tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser
la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las
arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del
banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
SACO
CAPTAPOLVO
ESCAPE DE
SALIDA DE
ASERRÍN
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de
montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún durante
el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o
camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 9.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La llave
hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte y el
extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar tornillos.
En la parte posterior de la base de la sierra, está ubicada el área
de almacenamiento de la llave de la hoja.
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
Fig. 10
50
45
40
35
SACO CAPTAPOLVO
31.6
30
25
22.5
20
10
15
Vea la figura 10.
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la
protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete los dos clips
metálicos para abrir la boca del saco y móntelo en la abertura de
salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo metálico del saco debe
quedar fijo entre las ranuras de la abertura de salida del aserrín.
Para retirar el saco captapolvo con el fin de vaciarlo, invierta el
procedimiento anterior.
50
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 11.
BASE
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto
de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no
haya interferencia en el movimiento de la protección de
la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte,
para reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 11
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También
evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra.
Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados.
Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo,
puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”)
14
ARMADO
en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de
efectuar el corte.
NOTA: ANTES DE USO, VUELVA
A COLOCAR EL TORNILLO Y
APRIÉTELO FIRMEMENTE PARA
PREVENIR EL MOVIMIENTO DE
PROTECCIÓN
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero u otro
de la base de la mesa de la sierra.
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DEL
PERNO DE LA HOJA
Gire la perilla de la prensa de trabajo para acercarla o alejarla,
según sea necesario.
TAPA DEL
PERNO DE
LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
PARA INSTALAR LA HOJA
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un
diámetro de 254 mm (10 pulg.). Nunca utilice una hoja
tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se
enganche en las partes planas del husillo. Las hojas
más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las
más gruesas impiden asegurarlas con el perno de la
hoja en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones
puede producir un accidente serio, con las consiguientes
lesiones corporales serias.
PARA
AFLOJAR
PERNO DE
LA HOJA
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Gire la protección inferior de la hoja hacia arriba y afloje el
tornillo de la cubierta del perno de la hoja. Deslice la cubierta
del perno de la hoja hacia la protección superior de la hoja para
dejar al descubierto el perno de la hoja.
PARA
APRETAR
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela interior
de la hoja.
Coloque una gota de aceite en la arandela interior y en la
arandela exterior de la hoja en el lugar donde tocan la hoja.
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
Fig. 12
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
Si se ha sacado la arandela interior de la hoja, instálela
nuevamente antes de colocar la hoja en el husillo. De
lo contrario puede causar un accidente pues la hoja no
quedará debidamente apretada.
Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha impresa
en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en la parte
delantera de la sierra. La dirección de rotación de la hoja
también está estampada con una flecha en el protector
superior de la hoja.
Coloque la hoja de la sierra, dentro del protector inferior de
la hoja y en el husillo. Los dientes de la hoja deben quedar
dirigidos hacia abajo en la parte delantera de la sierra como
se muestra en la figura 12.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
V
uelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas dobles en
“D” de las arandelas de la hoja se alinean con las caras planas
del husillo.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el
perno de la hoja a la izquierda para apretar.
15
3
ARANDELA INTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN “D”
3
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN “D”
25
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el
perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.
.5
HOJA
20 22
LLAVE DE
HOJA
Usando la llave provista, afloje y saque el perno de la hoja.
15
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la hoja
hasta que se bloquee el husillo.
ARMADO
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER
ADVERTENCIA:
Vea la figura 13.
Bloquee el interruptor de disparo instalando un candado
largo con cadena (no se incluye) de hasta 7,1 mm (9/32 pulg.)
de diámetro. Enchufe la sierra a la fuente de alimentación.
Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo el interruptor
de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una
línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver
la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo,
lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más
preciso en la pieza de trabajo.
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no
esté oprimido antes de volver a conectar la sierra
al suministro de corriente. Nunca oprima el botón
del seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
Alinee la línea láser y la marca con la brazo de la sierra
estando en la posición superior. Una vez que estén alineadas
ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Desmontaje el candado. Realice varios cortes de prueba en
materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima
de pasos necesitó.
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
WARNING
Lock trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this aperture.
Fixer gâchette avant
làser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise
de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSICIÔN: Radiación laser
se emite por esta abertura.
• To reduce the risk of injury, user
must read and understand the
operator’s manual before using the
miter saw.
• Wear eye protection.
• Keep hands out of path of saw blade.
• Do not operate saw without guards in place.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn off tool and wait for saw blade to stop
before raising saw arm, moving workpiece, or
changing settings.
• Disconnect the saw from the power source
before changing blade or servicing.
CORTE DE UNA RANURA EN LA PLACA DE
GARGANTA DE DESPEJE CERO
Para usar su sierra ingletadora compuesta, usted debe cortar
una ranura en la placa de garganta de despeje cero para
ofrecer despeje a la hoja. Para cortar la ranura, ajuste la sierra
en bisel de 0°, ponga en marcha la sierra y deje que la hoja
alcance la velocidad máxima, luego haga cuidadosamente
un corte derecho hasta donde sea posible en la placa de
garganta. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga
completamente antes de levantar el brazo de la sierra.
RYLD
Complies with
21 CFR Parts
1040.10 and 1040.11
Ajuste ambas guías de ingletes deslizables para asegurar
la distancia correcta antes de hacer un corte en bisel.
Configure el ángulo de bisel (derecho) a 48°, encienda su
sierra y espere a que la hoja alcance su velocidad máxima;
luego, efectúe cuidadosamente otro corte a través de la
placa de garganta sin paso libre. A continuación, configure
el ángulo de bisel (izquierdo) a 48°, encienda su sierra y
espere a que la hoja alcance su velocidad máxima; luego,
efectúe cuidadosamente otro corte a través de la placa de
garganta sin paso libre.
La ranura de la placa de garganta será lo suficientemente
ancha para permitir que la hoja pase a través de esta en un
ángulo de 0° a 48°. Restablezca la posición de las guías de
ingletes deslizables.
33.9
22.5
33.9
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
22.5
15
ADVERTENCIA:
50
La guía láser se alimenta con la fuente de CA que
alimenta la sierra. El usuario debe asegurar el
interruptor del disparo antes de alinear o realizar
mantenimiento al láser. No bloquear el interruptor
de disparo podría causar que la sierra ingleteadora
se activara accidentalmente, lo cual podría
provocar lesiones personales graves.
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
LÍNEA DE
LÁSER
16
Fig. 13
ARMADO
Remoción de la marca puesta por usted:
GUÍA
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca
de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar
la marca.
Para cortar la marca:
Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en
la superficie de trabajo con el fin de cortar la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca
de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar
la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de
trabajo. Con la práctica aprenderá la posición correcta para
alinear la línea láser con la marca de usted.
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
Fig. 15
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora combinada.
Esto es intencional, para poder mostrar claramente lo que
queremos decir en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra
sin todas las protecciones montadas en su lugar y en
buen estado de funcionamiento.
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
HOJA
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
40 45
50
Vea las figuras 14 a 20
25
30 31.6
35
Desconecte la sierra.
15
20 22
.5
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
50
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje
y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa
de ingletes.
MESA DE
INGLETES
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo
de control quede colocado en la marca de 0° y el brazo
de control esté sobre la muesca positiva.
45
40
35
31.6
30
25
20
22.5
15
10
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
ESCUADRA
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
Fig. 16
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa
de ingletes.
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
HOJA
50
MESA DE
INGLETES
GUÍA
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
ESCUADRA
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
Fig. 17
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 14
17
ARMADO
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a
90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación
de bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa
de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la
guía. Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla
contra la parte plana de la hoja de la sierra.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje
y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa
de ingletes.
Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en
la marca de 0°.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa
de ingletes.
Presione el pasador de tope de bisel hacia adentro.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hasta que quede asentado en el tope de bisel a
0°.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 16.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 17 y 18, se requieren ajustes.
TORNILLO DEL
INDICADOR
Quite las guías de ingletes deslizables de la guía. Vea la
figura 14.
INDICADOR
DE LA ESCALA
Afloje los tornillos de cabeza hueca que aseguran la guía
a la mesa de ingletes. Vea la figura 15.
Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta
que la hoja esté en forma paralela a la escuadra.
Reajuste los tornillos firmemente. Verifique la cuadratura
de la hoja en la guía y reajústela si es necesario.
Reemplace las guías de ingletes deslizables.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 19 y 20.
ESCALA DE
INGLETES
33.9
33.9
22.5
22.5
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 21 a 23.
Para escuadra la hoja a 0°:
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Fig. 19
INDICADOR
DE LA ESCALA
INDICADOR
DE LA ESCALA
40 45
50
HOJA
TORNILLO DEL
INDICADOR
33.9
33.9
22.5
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
22.5
50
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
45
40
35
31.6
ESCUADRA
30
25
22.5
20
15
10
ESCALA DE
BISELES
MESA DE
INGLETES
33.9
22.5
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 17
33.9
22.5
Fig. 20
18
ARMADO
Con un escuadra de combinación, comprobar la alineación de la hoja a la mesa como se indicó anteriormente.
Si es necesario un ajuste, consulte Ajuste del bisel a
45° en la sección Ajustes.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 19 y 20.
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa
de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja
con la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 21.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 22 y 23, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de tope de bisel a 0° para que la hoja
se alinee con la escuadra. Consulte Ajuste del bisel a
0° en la sección Ajustes.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a
comprobar la alineación de la hoja a la mesa.
Para escuadra la hoja a 45°:
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra a 45° bisel. Apriete la perilla de fijación de bisel.
NOTE: Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo derecho del bisel deseado.
50
45
40
35
31.6
25
30
22.5
20
15
10
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 22
HOJA
40 45
50
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
50
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN MESA DE
INGLETES
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A
ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 23
Fig. 21
19
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
presione la palanca de seguridad de bisel hacia
abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar
un corte. De lo contrario podría producirse un
movimiento del brazo de control o de la mesa de
ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos;
por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca
efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin
asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La
hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala
o tuerce.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia física entre la
hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si
toca la guía de ingletes durante el funcionamiento
de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico.
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas.
F O R M A D E C O RTA R C O N L A S I E R R A
INGLETEADORA COMBINADA
Cortes a bisel y cortes combinados.
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la
venta en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora
Ridgid.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar
libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se
atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la
hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento
y un contragolpe del motor. Esta situación podría
causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas
aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo
ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio
corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener
como resultado el contacto con la hoja que causa
lesiones serias.
20
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
CORTE TRANSVERSAL
Vea las figuras 24 y 25.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de
la sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje
y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa
de ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa
de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas
de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete
con un borde firmemente contra la guía. Si la madera
está combada, coloque el lado convexo contra la guía.
Si se coloca el borde cóncavo de una madera contra la
guía, la madera puede romperse en la hoja al final de un
corte, dejando atascada la hoja. Vea las figuras 39 y 40.
33.9
22.5
33.9
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
22.5
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
10
15
20
BOTÓN DE
DETENCIÓN
DE AFLOJE
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 24
CORTE DE INGLETE
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura,
apoye el extremo opuesto del material con un pedestal
con rodillos o con una superficie de trabajo que esté al
mismo nivel de la mesa de la sierra. Vea la figura 29.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela
contra la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera
o la prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de
prueba solamente para verificar que no habrá problemas
cuando el corte sea hecho.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
33.9
33.9
22.5
40 45
50
22.5
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
50
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
0
10
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 25
21
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
CORTE EN BISEL
Vea las figuras 26 y 27.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la veta
de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con respecto a
la pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de
ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo
entre 0° y 48°.
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de
ingletes deslizante.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de
la sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje
y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa
de ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el cero de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa
de ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo
de la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo derecho del bisel deseado.
Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden
configurar de 0° a 48°.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 27.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel y presione
el pasador del tope del bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía.
Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía,
la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, y
la frenaría. Vea las figuras 39 y 40.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 29.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una
prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo.
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 26
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
33.9º
48
45
33.9
48º
45º
CONTROL MANUAL
DE BISEL
AJUSTE DE CONTROL
MANUAL DE TOPE DE
BISEL A 45
PASADOR DE
TOPE DE BISEL
Fig. 27
Permita transcurrir varios segundos para que la hoja
alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga
la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra
ingleteadora.
22
FUNCIONAMIENTO
CORTE COMPUESTO EN INGLETE
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
Vea la figura 28.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo.
Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros,
cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para
ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo
de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se
debe siempre tener precaución al realizar cortes de ingletes
compuestos debido a la interacción de los dos ajustes de
ángulos.
50
PRENSA
EN C
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
0
10
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete
se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También, cada
vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto en
el ángulo de inglete.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de
ingletes deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo
en la extensión de mesa para asegurar suficiente espacio
libre antes de efectuar el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de
la sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón
de detención de afloje en la mesa de ingletes.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa
de ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo
de la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA:Para obtener los ángulos de bisel adecuados, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo derecho del bisel deseado.
Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden
configurar de 0° a 48°.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 27.
Una vez que el brazo de la sierra se haya configurado
en el ángulo deseado, ajuste firmemente la perilla de
seguridad de inglete.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe
un corte de prueba en material de desecho.
Fig. 28
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 39 y 40.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 29.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes
23
FUNCIONAMIENTO
APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 29.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo
de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que
la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la
mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo
o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
Vea la figura 30.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 152 mm
(2 x 6 pulg.), deben sujetarse con prensa de trabajo o prensa
en C.
TABLA
ANCHA
33.9
22.5
33.9
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
22.5
33.9
22.5
33.9
40 45
50
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
22.5
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
50
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
Fig. 30
SOPORTES
DE LA PIEZA
DE TRABAJO
Fig. 29
24
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los
cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como
una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
NÚMERO DE LADOS
4
5
6
7
8
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 43,22° M- 34,32°
B- 14,00° B- 11,60°
M- 42,19° M- 33,36°
B- 17,39° B- 14,38°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91° M- 13,17°
B- 17,05° B- 15,19°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 37,45° M- 29,10°
B- 27,03° B- 22,20°
M- 35,26° M- 27,19°
B- 30,00° B- 24,56°
M- 32,73° M- 25,03°
B- 32,80° B- 26,76°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 22,21°
B- 20,70°
9
10
M- 20,00° M- 18,00°
B- 0,00° B- 0,00°
M- 19,93° M- 17,94°
B- 1,71° B- 1,54°
M- 19,72° M- 17,74°
B- 3,40° B- 3,08°
M- 19,37° M- 17,42°
B- 5,08° B- 4,59°
M- 18,88° M- 16,98°
B- 6,72° B- 6,07°
M- 18,26° M- 16,41°
B- 8,31° B- 7,50°
M- 17,50° M- 15,72°
B- 9,85° B- 8,89°
M- 16,60° M- 14,90°
B- 11,31° B- 10,21°
M- 15,58° M- 13,98°
B- 12,70° B- 11,46°
M- 14,43° M- 12,94°
B- 14,00° B- 12,62°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84° M- 22,62°
B- 35,40° B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56°
B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66°
60°
M- 26,57° M- 19,96°
B- 37,76° B- 30,60°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70° M- 10,31°
B- 19,35° B- 17,23°
65°
M- 22,91° M- 17,07°
B- 39,86° B- 32,19°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 9,93° M- 8,74° M- 7,82°
B- 20,29° B- 18,06° B -16,26°
70°
M- 18,88° M- 13,95°
B- 41,64° B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06° M- 7,10°
B- 21,08° B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 0,00° M- 0,00°
B- 45,00° B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00° M- 0,00°
B- 22,50° B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
75°
80°
85°
90°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
25
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel
debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de bisel para
lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de inglete debe fijarse
a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada
aplicación en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará los
ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de la
moldura de corona en la mesa de ingletes.
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para
cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras
combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de
corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse para
cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en
EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca
horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de
cortes combinados de la sierra ingleteadora.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están
en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría
de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la
sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo
posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
Ajuste del
ángulo
de bisel
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Tipo de corte
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la
moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre
la mesa de ingletes y contra la guía.
33,9°
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes; si
se cambia un ángulo se cambia el otro también.
33,9°
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,9°
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,9°
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
Vea la figura 31.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son
muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que
estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero
en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no
tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar
ajustes finos a los ángulos.
52°
CIELO RASO
38°
P
A
R
E
D
GUÍA DE
INGLETES
ESQUINA
INTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER.,ESQUINA EXT.
GUÍA DE
INGLETES
ESQUINA EXTERIOR
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
MESA DE INGLETES
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
26
Fig. 31
FUNCIONAMIENTO
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA
LA GUÍA DE INGLETE
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
GUÍA DE
INGLETES
Vea las figuras 32 a 38.
MESA DE
INGLETES
Para encajar las piezas de la moldura de la corona de menos
de 117,5 mm (4-5/8 pulg.) de alto:
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en 45°
hacia la izquierda o hacia la derecha.
Apoye la moldura de la corona en la sierra son el extremo inferior al ras del ángulo natural sobre la guía y el extremo superior
contra la mesa de ingletes, lo que se denomina “encaje”.
PRENSA DE
TRABAJO
Posicione la moldura de la corona en su lugar utilizando la
prensa sujetapiezas como tope para material.
ENCAJE DE MOLDURA DE CORONA CONTRA MESA DE
INGLETES AL FRENTE
Fig. 32
Ajuste la perilla de la prensa sujetapiezas hasta que se apoye
ligeramente contra el extremo de la moldura. No ajuste en
exceso ya que podría mover el material haciendo que se
desalinee.
GUÍA DE
INGLETES
Antes de encender la sierra, realice un pase en vacío de la
operación de corte para asegurarse de que no ocurrirá ningún
problema al efectuar el corte.
TORNILLO DE
LA GUÍA
Sujete el mango de la sierra con firmeza. Apriete el gatillo del
interruptor. Deje funcionar durante unos segundos para que la
hoja alcance su velocidad máxima.
Haga descender lentamente la hoja a través de la moldura de
la corona.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar
antes de levantar la hoja de la moldura de la corona y de quitar
la moldura de la corona de la mesa de ingletes.
TORNILLO
FIJO
Para encajar las piezas de la moldura de la corona de más de
117,5 mm (4-5/8 pulg.) de alto:
NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona entre
117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto.
RANURA
PEQUEÑA
VISTA DE LA SIERRA DESDE ATRÁS CON
LAS GUÍAS MIRANDO HACIA ATRÁS
Ajuste el tornillo de la guía y las guías de ingletes deslizables
hacia el brazo de la sierra hasta que estén al ras de la tabla de
ingletes.
Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante y
hacia atrás de la mesa de ingletes.
Fig. 33
GUÍA DE
INGLETES
Coloque la guía de inglete deslizable izquierda en el lado
derecho de la herramienta y la guía de inglete deslizable derecha
en el lado izquierdo, enfrentando ambas guías la parte trasera
de la herramienta.
20 22
.5
25
30 31.6
35
NOTA: Cuando las guías de ingletes deslizables estén invertidas, los tornillos fijos evitarán que se deslicen demasiado cerca
del brazo de la sierra e interfieran con el movimiento de la hoja.
No quite los tornillos fijos.
15
40 45
50
Instale las guías de ingletes alineando la ranura pequeña de
las guías con los tornillos fijos en la sierra y empujando hacia
abajo.
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
ADVERTENCIA:
Invierta únicamente las guías de ingletes deslizables
para el encaje de moldura de corona entre 117,5 mm
(4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto. Efectuar
otros cortes con las guías invertidas puede provocar
heridas graves.
VISTA DE LA SIERRA DESDE EL FRENTE
CON LAS GUÍAS MIRANDO HACIA ATRÁS
27
Fig. 34
FUNCIONAMIENTO
Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su lugar.
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en
45° hacia la izquierda o hacia la derecha.
GUÍA DE
INGLETES
Encaje y asegurar la moldura de la corona contra la parte trasera
de la guía de inglete deslizable, tal como se muestra en las
figuras 35 y 36.
Posicione la moldura de la corona en su lugar utilizando la
prensa sujetapiezas como tope para material.
Ajuste la perilla de la prensa sujetapiezas hasta que se apoye
ligeramente contra el extremo de la moldura. No ajuste en
exceso ya que podría mover el material haciendo que se
desalinee.
MOLDURA
Sostenga la pieza de trabajo como se muestra en la figura 35,
con la mano fuera de la guía de inglete deslizable.
Antes de encender la sierra, realice un pase en vacío de la
operación de corte para asegurarse de que no ocurrirá ningún
problema al efectuar el corte.
PRENSA DE
TRABAJO
Sujete el mango de la sierra con firmeza. Apriete el gatillo del
interruptor. Deje funcionar durante unos segundos para que la
hoja alcance su velocidad máxima.
Haga descender lentamente la hoja a través de la moldura de
la corona.
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
GUÍA DE
INGLETES
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar
antes de levantar la hoja de la moldura de la corona y de quitar
la moldura de la corona de la mesa de ingletes.
Fig. 35
MESA DE
INGLETES
Para instalar las guías de ingletes deslizables en su posición
normal de funcionamiento:
Ajuste el tornillo de la guía y las guías de ingletes deslizables
hacia el brazo de la sierra hasta que hagan tope.
PRENSA DE
TRABAJO
NOTA: Cuando las guías de ingletes deslizables estén invertidas, los tornillos fijos evitarán que se deslicen demasiado cerca
del brazo de la sierra e interfieran con el movimiento de la hoja.
No quite los tornillos fijos.
ENCAJE DE MOLDURA DE CORONA GRANDE CONTRA MESA DE
INGLETES AL FRENTE TRASERO
Fig. 36
Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante
y hacia atrás de la mesa de ingletes.
GUÍA DE
INGLETES
Coloque la guía de inglete deslizable izquierda en el lado izquierdo de la herramienta y la guía de inglete deslizable derecha
en el lado derecho, enfrentando ambas guías la parte trasera
de la herramienta.
Instale las guías de ingletes alineando la ranura grande de las
guías con el tornillo fijo en la sierra y empujando hacia abajo.
Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su lugar.
RANURA
GRANDE
TORNILLO
FIJO
VISTA DE LA SIERRA DESDE ATRÁS CON
LAS GUÍAS MIRANDO HACIA ADELANTE Fig. 37
28
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 39 y 40.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la 40.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura
39, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones
graves, nunca coloque el canto cóncavo de un
material arqueado o doblado contra la guía.
FORMA INCORRECTA
Fig. 39
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
GUÍA DE
INGLETES
TORNILLA
DE LA GUÍA
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
VISTA DE LA SIERRA DESDE ATRÁS CON
LAS GUÍAS MIRANDO HACIA ADELANTE
Fig. 38
FORMA CORRECTA
29
Fig. 40
ADJUSTMENTS
Encuadra la hoja en mesa de ingletes como se describe
en la sección Ajustes de este manual.
Si la segueta está fuera de escuadra, ajústela apretando
o aflojando el tornillo de ajuste del tornillo de ajuste del
tope de bisel
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete y presione
el pasador del tope del bisel. Vuelva a revisar la alineación
de la hoja con la mesa.
NOTA : El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a izquierda y derecha 45 °.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 19 y 20.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales
serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la
fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante,
algunos de los componentes podrían haberse desalineado
durante el transporte. También, al paso del tiempo,
probablemente será necesario un reajuste debido al
desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los
siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra.
Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise
la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra
corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o
si hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando
la sierra.
NOTA: Para obtener los ángulos izquierdos de bisel, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo deseado.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
22
.5
50
AJUSTE DE BISEL A 45°
Vea la figura 37.
Desconecte la sierra.
Con un llave de hoja, afloje la contratuerca que asegura
el tornillo de ajuste del tope del bisel.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo
de la sierra hacia el ángulo del bisel a 45°.
NOTA: Para obtener los ángulos derechos de bisel, tire
del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el
ángulo deseado.
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE DE BISEL
ÉCROU DE
BLOCAGE
Fig. 41
30
ADJUSTMENTS
AJUSTE DE BISEL A 0°
Vea la figura 38.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja está fuera de encuadre, regúlela ajustando o
aflojando el tornillo de tope de bisel a 0° utilizando la pata
de 3 mm (pata larga) de la llave hexagonal.
LLAVE
HEXAGONAL
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a
comprobar la alineación de la hoja a la mesa.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 19 y 20.
TORNILLO
DE TOPE DE
BISEL A 0°
Fig. 42
31
AJUSTES
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #3
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #1
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 39.
Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.
Use la prensa de trabajo optativa para asegurar la pieza
de madera de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la madera.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje
de girar antes de levantar el brazo de la sierra.
Utilizar un candado, cierra el gatillo del interruptor para
hacer el serrote inoperable.
Encienda la guía láser.
Gire el tornillo de ajuste del láser #1 (ajuste de desvío)
en sentido horario o en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el láser esté paralelo al corte de la madera.
Gire el tornillo de ajuste del láser #3 (ajuste lateral) hasta
que la línea del láser esté paralela contra el extremo
izquierdo de la línea de estría.
Mueva el brazo de la sierra hacia arriba y hacia abajo, y
verifique la posición lineal del láser. Si la línea del láser se
mueve de la posición a medida que se mueve el brazo de
la sierra, levante completamente el brazo de la sierra, y
gire el tornillo de ajuste del láser #2 (ajuste de inclinación)
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que el láser
deje de moverse.
NOTA: El láser debe permanecer paralelo contra
el extremo izquierdo del corte de la hoja durante el
movimiento completo del brazo de la sierra.
Repita los pasos anteriores hasta que el láser esté
correctamente alineado.
NOTA: Si el láser no se alinea correctamente, diríjase a su
Centro de Servicio Autorizado más cercano para reparar la
unidad.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #2
33.9
22.5
33.9
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
22.5
50
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
Fig. 43
32
AJUSTES
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL
INGLETE
Vea las figuras 40 y 41.
En la posición de bloqueo, la palanca de seguridad de
inglete debe estar firme y segura, y se requiere esfuerzo
considerable para mover la mesa de ingletes. Si la palanca
de seguridad de inglete parece floja o si la mesa se mueve
fácilmente cuando esté en la posición de bloqueo, es
necesario ajustarla a la palanca de seguridad de inglete.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Levante la palanca de fijación del inglete.
Con la unidad descansando firmemente sobre una
superficie grande y estable, incline la unidad subiendo
uno el lado de la base.
33.9
22.5
33.9
15
20 22
.5
25
30 31.6
35
40 45
50
22.5
50
Utilice la pata de 5 mm (pata corta) de la llave hexagonal,
afloje los dos tornillos de la tapa de cabeza hueca que
se encuentran en la parte inferior sierra de la mesa.
45
40
35
31.6
30
25
22.5
20
15
10
DESASEGURAR
AVISO:
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
Para evitar perder el control de la unidad, asegure la
base con una mano mientras afloja los dos pernos
con la otra.
ASEGURAR
Fig. 44
Localice el tornillo tensor.
Utilizando la pata de 5 mm (pata corta) de la llave
hexagonal, ajuste el tornillo de tensión hasta que se
alcance la tensión adecuada en la palanca de seguridad.
NOTA: Puede ser necesario bloquear y desbloquear
la palanca de seguridad de inglete para determinar la
tensión correcta.
Una vez que se hayan realizado todos los ajustes, ajuste
los dos tornillos de cabeza hueca y vuelva a colocar
la sierra en la posición vertical, y ajuste la palanca de
seguridad de ingletes para asegurar la mesa de ingletes
en su lugar.
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
TORNILLO
TENSOR
LLAVE
HEXAGONAL
SIERRA VISTA DESDE ABAJO
33
Fig. 45
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA:
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 42.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la
operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales
serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
34
Fig. 46
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Carro de servicio para sierras ingleteadoras AC9945........................................................................................987310001
Conjunto del saco captapolvo......................................................................................................................089036008914
Hoja de 10 pulg. (254 mm) [40 dientes]........................................................................................................089036008911
Placa de garganta sin paso libre...................................................................................................................089036008155
Prensa de trabajo..........................................................................................................................................089036008029
Llave de la hoja.............................................................................................................................................089036008028
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar
lesiones graves.
35
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto
producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. Los accesorios
de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas,
brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón,
puede devolverla al establecimiento donde la adquirió,
donde se le proporcionará un reembolso total o un
intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños
directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos
estados no permiten limitaciones en cuanto al período de
vigencia de una garantía implícita o no permiten exclusiones
o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra
de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID®
pueden ser diferentes.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Pickens, SC 29671, USA
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro
de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-5391710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®,
en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la
garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el consumidor.
36
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA INGLETEADORA
COMBINADA DE 254 mm
(10 pulg.)
R4112 - Doble aislamiento
INFORMACIÓN SOBRE SERVICIO AL CONSUMIDOR
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro
de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al
presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro
de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa
adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número
de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto
siempre proporcione la siguiente información:
Modelo
Núm. de serie
990000910
6-27-14 (REV:03)