Chicco KeyFit® Caddy Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
KeyFit® Caddy
Owner's Manual
Manual del propietario • Manuel du propriétaire
IS0045.8ESF
©2015 Artsana USA, INC. 04/15
4 5
• NUNCA UTILICE EL CARRITO EN
ESCALERAS, ya sean comunes
o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de la
silla de carrito y su hijo puede
caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un
escalón o cordón de vereda.
• No coloque más de 1 libra (0,45kg)
en el bolsillo.
• Bolsillo accesorio debe ser
ensamblado en todo momento.
Uso del portabebés Chicco en el
carrito:
Use solamente el portabebés
Chicco KeyFit® con este sistema de
viaje.
SÓLO UTILICE este producto con el
asiento para automóvil para niños
Keyt® o Keyt® 30 de Chicco.
No utilice ningún otro asiento
para automóvil para niños de otro
fabricante.
Utilice este producto sólo para
transportar bebés que no superen
el tamaño o el peso permitido por
el producto.
• RIESGO DE CAÍDAS: Controle
siempre que el asiento para
automóvil para niños esté bien
sujetado a la estructura de la silla
de carrito, tirando del asiento hacia
arriba.
ASEGURE SIEMPRE al niño con
el arnés del portabebés cuando
utilice este accesorio en el carrito.
Si el niño ya se encuentra en el
portabebés, verique que esté
asegurado con el arnés.
• Lea el manual incluido con el
portabebés Chicco antes de usarlo
en su carrito.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de armado puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
CONSERVE EL MANUAL DE
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
SE REQUIERE EL ARMADO DE UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO. Cuando el niño
esté en el carrito, vigílelo en todo
momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del producto.
Recuerde siempre utilizar el
cinturón de seguridad. Después de
sujetar las hebillas, ajuste bien los
cinturones alrededor del niño.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y desplegar
el carrito. Asegúrese de que la silla
de carrito esté completamente
abierta y segura antes de permitir
que su hijo se acerque a ella.
• EL CARRITO DEBE USARSE sólo a
velocidad de caminata. No debe
usar este producto mientras está
corriendo, patinando, etc.
• PARA EVITAR QUE EL CARRITO
SE INCLINE, no cargue más de 2 lb
(0,9 kg) en la bandeja para padres.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca coloque líquidos calientes
sobre la bandeja para padres.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD
PELIGROSA, nunca coloque
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la manija
o en la capota.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD
PELIGROSA, no cargue más
de 10 lb (4,5 kg) en el cestillo
portaobjeto.
• NO utilice el cestillo portaobjeto
para transportar al niño.
• NUNCA PERMITA QUE EL
CARRITO se utilice como juguete.
SUSPENDA EL USO DEL CARRITO
si se daña o se rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO
coloque elementos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, no
suspenda cuerdas de este producto
ni coloque cordones en los
juguetes.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de armado puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
8 9
Parts List
Lista de las piezas
Liste des pièces
Parts List
Lista de las piezas
Liste des pièces
A. - Caddy frame
A. - Estructura del carrito
A. - Cadre de chariot
B. - Front swivel wheels
B. - Ruedas delanteras giratorias
B. - Roulettes pivotantes avant
C. - Rear wheels
C. - Ruedas traseras
C. - Roulettes arrière
A.
B.
C.
D.
D. - Armbar
D. - Barra apoyabrazos
D. - Accoudoir
E. - Parent Tray
E. - Bandeja Para Padre
E. - Plateau Pour Adulte
F. - Basket Brace
F. - El soporte del cestillo
F. - Armature du porte-bagages
G. - Accessory Pocket
G. - Bolsillo para accesorios
G. - Poche pour accessoires
E.
F.
G.
10 11
1
How To Attach Basket Brace
Cómo colocar el soporte del cestillo
Fixation de l’armature du porte-bagages
1. Insert Basket Brace (F) through Basket
Brace Sleeve and snap securely onto rear
frame tube.
1. Inserte el soporte de cestillo (F) a través de
la manga del soporte del cestillo y cierre bien
sujeto en el tubo del marco trasero.
1. Insérer l’armature du porte-bagages (F)
dans son manchon et enclencher solidement
sur le tube arrière du cadre.
2. Attach Rear Wheels (C) to the Caddy
Frame as shown. The wheels should click
into place. Pull on each wheel to make sure
the wheel assembly is securely attached to
the frame.
2. Coloque las ruedas traseras (C) en la
estructura de la silla de carrito, tal como se
muestra. Las ruedas se jarán en su lugar
cuando escuche un clic. Tire de cada rueda
abajo para asegurarse de que el montaje
de las ruedas esté jado rmemente a la
estructura.
2. Fixer les roulettes arrière (C) au cadre de la
chariot, tel qu’illustré. Les roulettes
doivent s’enclencher en place. Tirer sur
chaque roulette pour s’assurer que le module
est solidement xé au cadre.
2
Attach Rear Wheels
Conectar las ruedas traseras
Fixer les roulettes arrière
“SNAP!”
“ENCLENCHEZ”
« ¡RUIDO! »
12 13
How to Open Caddy
Cómo abrir el carrito
Comment ouvrir la chariot
3A. Locate the storage basket frame (painted
metal bar) on the Caddy Frame (A) and ip it
open as shown.
3A. Ubique la estructura del cestillo
portaobjetos (barra de metal pintada) en
la estructura de la silla de carrito (A) y
despliéguela como se muestra.
3A. Localiser le cadre (barre de métal peint)
du porte-bagages (A) et le renverser pour
l'ouvrir, tel qu'illustré.
3A
How to Open Caddy
Cómo abrir el carrito
Comment ouvrir la chariot
3B
3B. Locate the storage basket brace. Flip the
brace over and snap it into position,
attaching it onto the basket frame.
3B. Coloque el soporte del cestillo
portaobjetos. Voltee el soporte y abróchelo
en la posición correcta, jándolo al cestillo
portaobjetos.
3B. Localiser l’appui du porte-bagages.
Retourner l’appui et l’enclencher en place sur
le cadre du porte-bagages.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
14 15
3C
How to Open Caddy
Cómo abrir el carrito
Comment ouvrir la chariot
3C. Locate the foam Caddy Handle. Pull up
on the foam Caddy Handle to lock it into the
rst position.
3C. Ubique la manija gomaespuma de la
silla de paseo. Tire de ella hacia arriba para
trabarla en la primera posición.
3C. Localiser la poignée en mousse de la
chariot. Soulever la poignée en mousse de
la chariot an de la verrouiller en première
position.
How to Open Caddy
Cómo abrir el carrito
Comment ouvrir la chariot
4. Using the foam Caddy Handle, stand the
caddy up so that it is resting on the caddy
basket frame.
4. Tire de la manija gomaespuma para
colocar la silla de carrito en posición vertical
y que quede rme sobre la estructura del
cestillo portaobjetos.
4. À l'aide de la poignée en mousse, placer la
chariot à la verticale de manière à ce qu'elle
repose sur le cadre du porte-bagages.
4
16 17
5B
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
5A
5A. With the caddy in an upright position
rotate the Release Handle towards the foam
Caddy Handle. Push on the Release Handle
(5B) until you hear an audible click.
Note: It is necessary for this Release Handle
to be locked into this position for the caddy
to open and close properly - Once this
handle is locked into this position it is not
intended to be unlocked.
5A. Coloque la silla de carrito en posición
vertical y gire la manija de liberación hacia
la manija gomaespuma. Empuje la manija
de liberación hacia arriba (5B) hasta que
escuche un clic.
Nota: Es necesario que esta manija de
liberación esté trabada en esta posición
para que la silla de carrito se abra y cierre
adecuadamente. Una vez que esta manija
esté trabada, no se debe destrabar.
5A. La chariot en position verticale, faire
pivoter la poignée de dégagement vers la
poignée en mousse de la chariot. Pousser la
poignée de dégagement (5B) jusqu'à ce qu'un
déclic se fasse entendre.
Remarque : Il est nécessaire de verrouiller
cette poignée en position verrouillée pour
que la chariot s'ouvre et se ferme
correctement. Cette poignée n'est pas
destinée à être déverrouillée une fois qu'elle a
été verrouillée.
How to Open Caddy
Cómo abrir el carrito
Comment ouvrir la chariot
6A. Locate the Accessory Pocket bar
underneath the
Parent Tray (E) and slide the
Accessory Pocket onto the bar.
Then thread the Accessory Pocket straps
around the two bars underneath the Parent
Tray and snap the two straps together (6B).
6A. Busque la barra de accesorios de bolsillo
debajo de la bandeja de Padres (E) y deslice
el bolsillo de accesorios sobre la barra.
Luego, pase las correas bolsillo para
accesorios alrededor de las dos barras
debajo de la bandeja de Padres y encaje las
dos correas juntas (6B).
6A. Repérez la barre accessoire de poche
sous le Plateau Parent (E) et faites glisser la
poche pour accessoires sur la barre.
Puis enlez les sangles de poche pour
accessoires autour des deux barres sous le
plateau de Parent et enclenchez les deux
sangles ensemble (6B).
How to Attach Accessory Pocket
Cómo conectar accesorios de bolsillo
Comment fixer Poche Accessoire
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
WARNING
Accessory pocket MUST be
assembled at all times. Do not
place more than 1lb (0.45kg) in
the pocket.
ADVERTENCIA
Bolsillo accesorio debe ser
ensamblado en todo momento.
No coloque más de 1 libra
(0,45kg) en el bolsillo.
MISE EN GARDE
Poche accessoire doit être
assemblé à tout moment. Ne
placez pas plus de 0,45 kg (1lb)
dans la poche.
6A
6B
18 19
How to Open Caddy
Cómo abrir el carrito
Comment ouvrir la chariot
8A. Stand behind the caddy. Place one hand
on the foam Caddy Handle and one hand on
the Release Handle. Lean the caddy forward
and pull up on the Release Handle to open
the caddy. You will hear an audible click on
both sides when caddy is completely open
and locked (8B).
8A. Colóquese detrás de la silla de carrito.
Coloque una mano sobre la manija
gomaespuma de la silla de carrito y la otra
sobre la manija de liberación. Para abrir la
silla de carrito, inclínela hacia adelante y tire
de la manija de liberación. Cuando la silla de
carrito esté completamente abierta y rme,
escuchará un clic (8B).
8A. Se tenir derrière la chariot. Placer une
main sur la poignée en mousse de la chariot
et l'autre main sur la poignée de dégagement.
Appuyer la chariot vers l'avant et tirer sur
la poignée de dégagement pour l'ouvrir. Un
déclic se fait entendre des deux côtés lorsque
la chariot est entièrement ouverte et
verrouillée (8B).
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
8A
8B
Assemble Parent Tray
Armar la bandeja para padre
Monter le plateau pour adulte
WARNING
To prevent tipping, do not
place more than 2lbs (0.9 kg)
in the parent's tray. Never put
hot liquids in the cup holders.
Never place purses, shopping
bags, parcels or accessory items
on the handle.
ADVERTENCIA
Para evitar que el carrito se
incline, no cargue más de 2
lb (0,9 kg) en la bandeja para
padres. Nunca coloque líquidos
calientes sobre los soportes de
vasos. Nunca coloque carteras,
bolsas de compras, paquetes o
accesorios en la manija.
MISE EN GARDE
An de prévenir les risques de
basculement, ne pas placer plus
de 0,9 kg (2 lb) dans le plateau
pour adultes. Ne jamais placer
de liquide chaud dans le
portegobelet. Ne jamais placer
de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires sur la poignée.
7. Locate the tabs on both ends of the Parent Tray
(E) and slide the tabs through the channels on the
inside of the caddy handle. The tabs and grooves
must be lined up. Then slide the parent tray into
place. You will hear an audible click on both sides
when the parent tray is secured to the caddy
handles. Pull up on each side of the parent tray to
make sure the tray is securely attached.
7. Ubique las lengüetas en los extremos de la
bandeja para padres (E) y deslice dichas lengüetas
a través de las ranuras del interior de la manija
de la silla de carrito. Las lengüetas y las ranuras
deben estar alineadas. A continuación, deslice
la bandeja para padres. Cuando la bandeja para
padres se trabe en las manijas de la silla de carrito,
escuchará un clic en ambos lados. Suavemente
levante de ambos lados para asegurarse de que
esté rme.
7. Localiser les languettes situées aux deux
extrémités du plateau pour adultes (E) et les
glisser dans les rainures situées à l’intérieur de la
poignée de la chariot. Les languettes et rainures
doivent être alignées. Glisser ensuite le plateau
pour adultes en place. Un déclic se fait entendre
des deux côtés lorsque le plateau pour adulte
est xé aux poignées de la chariot. Soulever
délicatement les deux côtés pour s’assurer qu’il
est solidement xé en place.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
7
20 21
Attach Front Swivel Wheels
Conectar las ruedas delanteras giratorias
Fixer les roulettes pivotantes avant
10. Attach Front Swivel Wheels (B) to the
caddy frame as shown. The wheels should
click into place. Pull down on each wheel to
make sure the wheel assembly is securely
attached to the frame.
10. Coloque las ruedas delanteras giratorias
(B) en la estructura de la silla de paseo, tal
como se muestra. Las ruedas se jarán en
su lugar cuando escuche un clic. Tire de cada
rueda hacia abajo para asegurarse de que el
montaje de las ruedas esté jado rmemente
a la estructura.
10. Fixer les roulettes pivotantes avant (B) au
cadre de la chariot, tel qu’illustré. Les
roulettes doivent s’enclencher en place. Tirer
sur chaque roulette pour s’assurer que le
module est solidement xé au cadre.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
10
9. Attach Armbar (D) to the frame as shown.
You will hear an audible click when Armbar
is in place. Gently lift up on both sides of
Armbar to make sure it is secure.
Note: Once the Armbar is installed it is not
intended to be removed.
9. Fije la barra protectora apoyabrazos (D) a
la estructura, tal como se muestra. Escuchará
un clic cuando ésta quede ja en su lugar.
Suavemente levante de ambos lados de la
barra protectora apoyabrazos para asegurarse
de que esté rme.
Nota: La barra apoyabrazos no está destinada
a retirarse una vez que esté instalada.
9. Fixer l’accoudoir (D) au cadre de la chariot,
tel qu’illustré. Un déclic se fera entendre
lorsque l'accoudoir sera en place. Soulever
délicatement les deux côtés de l'accoudoir
pour s’assurer qu’il est solidement xé en
place.
Remarque : L’accoudoir n’est pas destinée à
être retiré une fois qu’elle a été installé.
9
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Attach Armbar
Fije la barra protectora apoyabrazos
Fixer l’accoudoir
26 27
15. To lock the rear wheel brakes, push down
on the brake lock levers located on each side
of the rear wheel assembly (15A). To unlock
pull up (15B). Always apply both brakes.
15. Para bloquear los frenos de las ruedas
traseras, empuje hacia abajo las palancas de
bloqueo de los frenos ubicadas a cada lado
del montaje de las ruedas traseras (15A). Para
destrabar, tire hacia arriba (15B). Siempre
accione ambos frenos.
15. Pour verrouiller les freins arrière, abaisser
les leviers situés de chaque côté du module
des roulettes arrière (15A). Soulever pour
déverrouiller (15B). Toujours appliquer les deux
freins.
WARNING
Always apply both brakes
whenever the caddy is
stationary. Never leave the
caddy on a sloped surface,
with a child on board, even
with the brakes applied.
ADVERTENCIA
Recuerde siempre accionar los
frenos cuando el carrito esté
inmóvil. Nunca deje el
carrito en una supercie en
declive cuando el niño se
encuentre en él, aunque haya
accionado los frenos.
MISE EN GARDE
Toujours appliquer les freins
lorsque la chariot est arrêtée.
Ne jamais laisser la chariot sur
une surface en pente avec un
enfant assis, même si les freins
sont appliqués.
How to Use Brakes
Cómo utilizar los frenos
Comment utiliser les freins
15B
15A
Adjust Caddy Handle
Ajustar la manija del carrito
Ajuster la poignée de la chariot
14
14. The foam Caddy Handle height can be
adjusted for comfort. To adjust the foam
Caddy Handle position, push in on both
buttons (as shown) and rotate the foam
Caddy Handle up or down. Make sure the
foam Caddy Handle is securely latched
before using.
14. La altura de la manija gomaespuma de la
silla de carrito se puede ajustar para mayor
comodidad. Para ajustarla, empuje ambos
botones hacia adentro (tal como se muestra)
y rote la manija hacia arriba o hacia abajo.
Antes de usarla, asegúrese de que haya
quedado trabada.
14. Il est possible d’ajuster la hauteur de la
poignée en mousse de la chariot pour plus de
confort. Pour régler la hauteur de la poignée
en mousse, appuyer sur les deux boutons
(tel qu'illustré) et faire pivoter la poignée
en mousse vers le haut ou le bas. S’assurer
que la poignée en mousse de la chariot est
solidement xée avant de l'utiliser.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
28 29
16A
16. Place the KeyFit® infant carrier into the
caddy frame (16A). The infant carrier will
click into the attachment points (16B).
Note: Pull up on the infant carrier to make
sure it is securely attached to the caddy
frame.
16. Coloque el portabebés KeyFit
®
en de la
estructura de la silla de
carrito
(16A). El
portabebés se jará en los puntos de
colocación (16B).
Nota: Tire hacia arriba del portabebés para
asegurarse de que esté jado rmemente a
la estructura de la silla de
carrito
.
16. Placer le porte-bébé KeyFit
®
dans la du
cadre de la
chariot
(16A). Le porte-bébé va
s’enclencher sur les points d’ancrage (16B).
Remarque : Tirer sur le porte-bébé pour
s’assurer qu’il est bien ancré au cadre de la
chariot
.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
How to Attach KeyFit® Infant Carrier
Cómo colocar el portabebés KeyFit®
Comment installer le porte-bébé KeyFit®
2X
16B
How to Attach KeyFit® Infant Carrier
Cómo colocar el portabebés KeyFit®
Comment installer le porte-bébé KeyFit®
WARNING
Only use this product with the
Chicco KeyFit® or KeyFit® 30
infant car seat. Use of
this product with other
manufacturer's infant car
seats may result in injury or
death
. Only use this product
to transport infants that are
within the size and weight
limitations of the infant car
seat. Read the KeyFit
®
or
KeyFit
®
30 infant car seat/
carrier owner's manual before
attaching it to this caddy.
Always secure your child
with the harness when using
the infant car seat with this
product.
ADVERTENCIA
Sólo utilice este producto con
el asiento para automóvil para
niños Keyt® o Keyt® 30 de
Chicco. El uso de este producto
con asientos para automóvil
para niños de otros fabricantes
puede provocar lesiones o la
muerte. Utilice este producto
sólo para transportar bebés
que no superen el tamaño
o el peso permitido por el
producto. Lea el manual de
propietario del portabebés o
del asiento para automóvil
para niños KeyFit® o KeyFit®
30 antes de jarlo a esta silla
de carrito. Siempre asegure al
niño con el arnés cuando use
el asiento para automóvil para
niños con este producto.
MISE EN GARDE
Utiliser ce produit
uniquement avec le dispositif
de retenue pour enfant KeyFit®
ou KeyFit® 30 de Chicco. Tout
usage de cette chariot avec
un siège d’auto d’une autre
marque peut occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Utiliser seulement ce produit
pour transporter les enfants
qui respectent les limites de
taille et de poids du
dispositif de retenue pour
enfant. Lire le manuel fourni
avec le dispositif de retenue
pour bébé KeyFit® ou KeyFit®
30 avant de l’utiliser avec cette
chariot. Toujours attacher
l’enfant avec le harnais lorsqu’il
est installé dans le dispositif de
retenue et cette chariot.
30 31
How to Fold Caddy
Cómo plegar el carrito
Comment replier la chariot
WARNING
When folding the caddy, make
sure that your child and other
children are at a safe
distance. Ensure that during
the operations, the movable
parts of the caddy do not
come in contact with your
child.
ADVERTENCIA
Al plegar el
carrito
, asegúrese
de que su hijo y otros niños
se encuentren a una distancia
segura. Asegúrese de que
mientras realice estas
operaciones las partes móviles
del
carrito
no entren en
contacto con su hijo.
MISE EN GARDE
En refermant la
chariot
,
s'assurer que votre enfant ou
que tout autre enfant est à une
distance sans danger. S'assurer
que durant ces opérations, les
pièces mobiles de la
chariot
n'entrent pas en contact avec
votre enfant.
18A. To fold caddy: Make sure to remove the
infant carrier. Lift the Release Handle on the
parent tray.
18A. Para plegar la silla de
carrito
: Asegúrese
de quitar el portabebés. Levante la manija de
liberación que se encuentra en la bandeja para
padres.
18A. Pour replier la
chariot
: S’assurer de
retirer le porte-bébé. Soulever la poignée de
déverrouillage du plateau pour adultes.
18A
17. To remove the KeyFit® infant carrier,
squeeze the release handle on the back of
the infant carrier and lift up on the carrying
handle.
17. Para quitar el portabebés KeyFit®, presione
la manija de liberación ubicada en la parte
trasera del portabebés y levante del mango de
transporte.
17. Pour retirer le porte-bébé KeyFit®,
appuyer sur la poignée de déverrouillage
située à l’arrière du porte-bébé et le soulever
par la poignée.
17
How to Remove KeyFit® Infant Carrier
Cómo quitar el portabebés KeyFit®
Comment retirer le porte-bébé KeyFit®
34 35
Ce produit nécessite un entretien régulier. Le nettoyage et l’entretien de cette chariot doivent être
effectués par un adulte.
ENTRETIEN
Prière de consulter l’étiquette d’entretien pour savoir comment nettoyer les parties en tissu de la
chariot.
Essuyer régulièrement les surfaces en plastique avec un linge humide propre. Si la chariot entre en
contact avec de l’eau, toujours assécher les pièces de métal an d’éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
Lubrier les pièces mobiles au besoin seulement, en
appliquant une mince couche de lubriant à base de
silicone. Si les roues grincent, utilisez une huile légère
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer ľhuile dans ľessieu
de la roue. Inspecter régulièrement cette chariot an de
repérer la présence de vis relâchée, pièce usée, matériel déchiré ou joint décousu. Remplacer ou réparer
ces pièces au besoin. Utiliser uniquement des pièces de rechange Chicco. An d’éviter la friction
susceptible de nuire au fonctionnement de la chariot, s’assurer que toutes les pièces mobiles en
plastique sont libres de toute trace de poussière, terre ou sable. Conserver cette chariot dans un
endroit sec. Si la chariot est trempée, ouvrir le baldaquin et le laisser sécher complètement.
L'exposition prolongée à la lumière directe du soleil fera pâlir les matériaux et tissus et pourra déformer
les pièces de plastique.
Este producto requiere un mantenimiento regular. La limpieza y el mantenimiento del carrito sólo
deben ser realizados por un adulto.
LIMPIEZA
Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las piezas de tela del carrito en la etiqueta de
cuidados.
Limpie periódicamente las partes plásticas con un paño suave y húmedo. Cuando el carrito entre en
contacto con el agua, seque siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido.
MANTENIMIENTO
Lubrique las partes móviles sólo si es necesario con una
leve aplicación de un lubricante de base de silicona. Si las
ruedas hacen ruido, use un aceite liviano (por ej., WD-40,
3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante
hacer penetrar el aceite an el eje y equipo de la rueda
comose ilustra. Revise periódicamente el carrito para
vericar la costura y si hay tornillos sueltos, piezas desgastadas o material roto. Reemplace o repare las
piezas en caso de que sea necesario. Sólo utilice piezas de repuesto de Chicco. Para evitar que la fricción
impida el correcto funcionamiento del carrito, asegúrese de que todas las piezas plásticas móviles que
se encuentren en la estructura de metal estén libres de polvo, suciedad o arena. Mantenga el carrito en
un lugar seco. Si el carrito se moja, abra la capota y deje que se seque completamente. La exposición
prolongada a la luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color y que las piezas plásticas se
deformen.
Limpieza y mantenimiento Entretien et nettoyage

Transcripción de documentos

KeyFit® Caddy Owner's Manual Manual del propietario • Manuel du propriétaire IS0045.8ESF ©2015 Artsana USA, INC. 04/15 ADVERTENCIA El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de armado puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el carrito, vigílelo en todo momento. • EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el carrito. Asegúrese de que la silla de carrito esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella. • EL CARRITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc. • PARA EVITAR QUE EL CARRITO SE INCLINE, no cargue más de 2 lb (0,9 kg) en la bandeja para padres. 4 • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja para padres. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, no cargue más de 10 lb (4,5 kg) en el cestillo portaobjeto. • NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño. • NUNCA PERMITA QUE EL CARRITO se utilice como juguete. • SUSPENDA EL USO DEL CARRITO si se daña o se rompe. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes. ADVERTENCIA El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de armado puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • NUNCA UTILICE EL CARRITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de carrito y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda. • No coloque más de 1 libra (0,45kg) en el bolsillo. • Bolsillo accesorio debe ser ensamblado en todo momento. Uso del portabebés Chicco en el carrito: • Use solamente el portabebés Chicco KeyFit® con este sistema de viaje. • SÓLO UTILICE este producto con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. No utilice ningún otro asiento para automóvil para niños de otro fabricante. • Utilice este producto sólo para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitido por el producto. • RIESGO DE CAÍDAS: Controle siempre que el asiento para automóvil para niños esté bien sujetado a la estructura de la silla de carrito, tirando del asiento hacia arriba. • ASEGURE SIEMPRE al niño con el arnés del portabebés cuando utilice este accesorio en el carrito. Si el niño ya se encuentra en el portabebés, verifique que esté asegurado con el arnés. • Lea el manual incluido con el portabebés Chicco antes de usarlo en su carrito. 5 Parts List Lista de las piezas Liste des pièces A. A. - Caddy frame A. - Estructura del carrito A. - Cadre de chariot Parts List Lista de las piezas Liste des pièces D. E. B. B. - Front swivel wheels B. - Ruedas delanteras giratorias B. - Roulettes pivotantes avant D. - Armbar D. - Barra apoyabrazos D. - Accoudoir E. - Parent Tray E. - Bandeja Para Padre E. - Plateau Pour Adulte F. C. F. - Basket Brace F. - El soporte del cestillo F. - Armature du porte-bagages C. - Rear wheels C. - Ruedas traseras C. - Roulettes arrière G. 8 G. - Accessory Pocket G. - Bolsillo para accesorios G. - Poche pour accessoires 9 How To Attach Basket Brace Cómo colocar el soporte del cestillo Fixation de l’armature du porte-bagages 1 Attach Rear Wheels Conectar las ruedas traseras Fixer les roulettes arrière 2 1. Insert Basket Brace (F) through Basket Brace Sleeve and snap securely onto rear frame tube. “SNAP!” “ENCLENCHEZ” « ¡RUIDO! » 1. Inserte el soporte de cestillo (F) a través de la manga del soporte del cestillo y cierre bien sujeto en el tubo del marco trasero. 1. Insérer l’armature du porte-bagages (F) dans son manchon et enclencher solidement sur le tube arrière du cadre. 2. Attach Rear Wheels (C) to the Caddy Frame as shown. The wheels should click into place. Pull on each wheel to make sure the wheel assembly is securely attached to the frame. 2. Coloque las ruedas traseras (C) en la estructura de la silla de carrito, tal como se muestra. Las ruedas se fijarán en su lugar cuando escuche un clic. Tire de cada rueda abajo para asegurarse de que el montaje de las ruedas esté fijado firmemente a la estructura. 2. Fixer les roulettes arrière (C) au cadre de la chariot, tel qu’illustré. Les roulettes doivent s’enclencher en place. Tirer sur chaque roulette pour s’assurer que le module est solidement fixé au cadre. 10 11 How to Open Caddy Cómo abrir el carrito Comment ouvrir la chariot How to Open Caddy Cómo abrir el carrito Comment ouvrir la chariot 3B 3A “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 12 3A. Locate the storage basket frame (painted metal bar) on the Caddy Frame (A) and flip it open as shown. 3B. Locate the storage basket brace. Flip the brace over and snap it into position, attaching it onto the basket frame. 3A. Ubique la estructura del cestillo portaobjetos (barra de metal pintada) en la estructura de la silla de carrito (A) y despliéguela como se muestra. 3B. Coloque el soporte del cestillo portaobjetos. Voltee el soporte y abróchelo en la posición correcta, fijándolo al cestillo portaobjetos. 3A. Localiser le cadre (barre de métal peint) du porte-bagages (A) et le renverser pour l'ouvrir, tel qu'illustré. 3B. Localiser l’appui du porte-bagages. Retourner l’appui et l’enclencher en place sur le cadre du porte-bagages. 13 How to Open Caddy Cómo abrir el carrito Comment ouvrir la chariot How to Open Caddy Cómo abrir el carrito Comment ouvrir la chariot 4 3C 4. Using the foam Caddy Handle, stand the caddy up so that it is resting on the caddy basket frame. 4. Tire de la manija gomaespuma para colocar la silla de carrito en posición vertical y que quede firme sobre la estructura del cestillo portaobjetos. 4. À l'aide de la poignée en mousse, placer la chariot à la verticale de manière à ce qu'elle repose sur le cadre du porte-bagages. 3C. Locate the foam Caddy Handle. Pull up on the foam Caddy Handle to lock it into the first position. 3C. Ubique la manija gomaespuma de la silla de paseo. Tire de ella hacia arriba para trabarla en la primera posición. 3C. Localiser la poignée en mousse de la chariot. Soulever la poignée en mousse de la chariot afin de la verrouiller en première position. 14 15 How to Open Caddy Cómo abrir el carrito Comment ouvrir la chariot 5A. With the caddy in an upright position rotate the Release Handle towards the foam Caddy Handle. Push on the Release Handle (5B) until you hear an audible click. 5A Note: It is necessary for this Release Handle to be locked into this position for the caddy to open and close properly - Once this handle is locked into this position it is not intended to be unlocked. How to Attach Accessory Pocket Cómo conectar accesorios de bolsillo Comment fixer Poche Accessoire WARNING “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 6A. Locate the Accessory Pocket bar underneath the Parent Tray (E) and slide the Accessory Pocket onto the bar. 6A Remarque : Il est nécessaire de verrouiller cette poignée en position verrouillée pour que la chariot s'ouvre et se ferme correctement. Cette poignée n'est pas destinée à être déverrouillée une fois qu'elle a été verrouillée. 16 Then thread the Accessory Pocket straps around the two bars underneath the Parent Tray and snap the two straps together (6B). 6A. Busque la barra de accesorios de bolsillo debajo de la bandeja de Padres (E) y deslice el bolsillo de accesorios sobre la barra. Nota: Es necesario que esta manija de liberación esté trabada en esta posición para que la silla de carrito se abra y cierre adecuadamente. Una vez que esta manija esté trabada, no se debe destrabar. 5A. La chariot en position verticale, faire pivoter la poignée de dégagement vers la poignée en mousse de la chariot. Pousser la poignée de dégagement (5B) jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. MISE EN GARDE Poche accessoire doit être Accessory pocket MUST be Bolsillo accesorio debe ser assembled at all times. Do not ensamblado en todo momento. assemblé à tout moment. Ne placez pas plus de 0,45 kg (1lb) place more than 1lb (0.45kg) in No coloque más de 1 libra dans la poche. the pocket. (0,45kg) en el bolsillo. 5A. Coloque la silla de carrito en posición vertical y gire la manija de liberación hacia la manija gomaespuma. Empuje la manija de liberación hacia arriba (5B) hasta que escuche un clic. 5B ADVERTENCIA Luego, pase las correas bolsillo para accesorios alrededor de las dos barras debajo de la bandeja de Padres y encaje las dos correas juntas (6B). 6B “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 6A. Repérez la barre accessoire de poche sous le Plateau Parent (E) et faites glisser la poche pour accessoires sur la barre. Puis enfilez les sangles de poche pour accessoires autour des deux barres sous le plateau de Parent et enclenchez les deux sangles ensemble (6B). 17 Assemble Parent Tray Armar la bandeja para padre Monter le plateau pour adulte WARNING To prevent tipping, do not place more than 2lbs (0.9 kg) in the parent's tray. Never put hot liquids in the cup holders. Never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle. ADVERTENCIA Para evitar que el carrito se incline, no cargue más de 2 lb (0,9 kg) en la bandeja para padres. Nunca coloque líquidos calientes sobre los soportes de vasos. Nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija. MISE EN GARDE Afin de prévenir les risques de basculement, ne pas placer plus de 0,9 kg (2 lb) dans le plateau pour adultes. Ne jamais placer de liquide chaud dans le portegobelet. Ne jamais placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d’accessoires sur la poignée. 8A. Stand behind the caddy. Place one hand on the foam Caddy Handle and one hand on the Release Handle. Lean the caddy forward and pull up on the Release Handle to open the caddy. You will hear an audible click on both sides when caddy is completely open and locked (8B). 8A 8A. Colóquese detrás de la silla de carrito. Coloque una mano sobre la manija gomaespuma de la silla de carrito y la otra sobre la manija de liberación. Para abrir la silla de carrito, inclínela hacia adelante y tire de la manija de liberación. Cuando la silla de carrito esté completamente abierta y firme, escuchará un clic (8B). 7. Locate the tabs on both ends of the Parent Tray (E) and slide the tabs through the channels on the inside of the caddy handle. The tabs and grooves must be lined up. Then slide the parent tray into place. You will hear an audible click on both sides when the parent tray is secured to the caddy handles. Pull up on each side of the parent tray to make sure the tray is securely attached. 7 7. Ubique las lengüetas en los extremos de la bandeja para padres (E) y deslice dichas lengüetas a través de las ranuras del interior de la manija de la silla de carrito. Las lengüetas y las ranuras deben estar alineadas. A continuación, deslice la bandeja para padres. Cuando la bandeja para padres se trabe en las manijas de la silla de carrito, escuchará un clic en ambos lados. Suavemente levante de ambos lados para asegurarse de que esté firme. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 18 How to Open Caddy Cómo abrir el carrito Comment ouvrir la chariot 7. Localiser les languettes situées aux deux extrémités du plateau pour adultes (E) et les glisser dans les rainures situées à l’intérieur de la poignée de la chariot. Les languettes et rainures doivent être alignées. Glisser ensuite le plateau pour adultes en place. Un déclic se fait entendre des deux côtés lorsque le plateau pour adulte est fixé aux poignées de la chariot. Soulever délicatement les deux côtés pour s’assurer qu’il est solidement fixé en place. 8B “CLICK!” “CLIC” « CLIC » “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 8A. Se tenir derrière la chariot. Placer une main sur la poignée en mousse de la chariot et l'autre main sur la poignée de dégagement. Appuyer la chariot vers l'avant et tirer sur la poignée de dégagement pour l'ouvrir. Un déclic se fait entendre des deux côtés lorsque la chariot est entièrement ouverte et verrouillée (8B). 19 Attach Armbar Fije la barra protectora apoyabrazos Fixer l’accoudoir 9 “CLICK!” “CLIC” « CLIC » “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 9. Attach Armbar (D) to the frame as shown. You will hear an audible click when Armbar is in place. Gently lift up on both sides of Armbar to make sure it is secure. Note: Once the Armbar is installed it is not intended to be removed. Attach Front Swivel Wheels Conectar las ruedas delanteras giratorias Fixer les roulettes pivotantes avant 10. Attach Front Swivel Wheels (B) to the caddy frame as shown. The wheels should click into place. Pull down on each wheel to make sure the wheel assembly is securely attached to the frame. 10 “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 10. Coloque las ruedas delanteras giratorias (B) en la estructura de la silla de paseo, tal como se muestra. Las ruedas se fijarán en su lugar cuando escuche un clic. Tire de cada rueda hacia abajo para asegurarse de que el montaje de las ruedas esté fijado firmemente a la estructura. 9. Fije la barra protectora apoyabrazos (D) a la estructura, tal como se muestra. Escuchará un clic cuando ésta quede fija en su lugar. Suavemente levante de ambos lados de la barra protectora apoyabrazos para asegurarse de que esté firme. Nota: La barra apoyabrazos no está destinada a retirarse una vez que esté instalada. 9. Fixer l’accoudoir (D) au cadre de la chariot, tel qu’illustré. Un déclic se fera entendre lorsque l'accoudoir sera en place. Soulever délicatement les deux côtés de l'accoudoir pour s’assurer qu’il est solidement fixé en place. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 10. Fixer les roulettes pivotantes avant (B) au cadre de la chariot, tel qu’illustré. Les roulettes doivent s’enclencher en place. Tirer sur chaque roulette pour s’assurer que le module est solidement fixé au cadre. Remarque : L’accoudoir n’est pas destinée à être retiré une fois qu’elle a été installé. 20 21 Adjust Caddy Handle Ajustar la manija del carrito Ajuster la poignée de la chariot 14 “CLICK!” “CLIC” « CLIC » “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 14. The foam Caddy Handle height can be adjusted for comfort. To adjust the foam Caddy Handle position, push in on both buttons (as shown) and rotate the foam Caddy Handle up or down. Make sure the foam Caddy Handle is securely latched before using. 14. La altura de la manija gomaespuma de la silla de carrito se puede ajustar para mayor comodidad. Para ajustarla, empuje ambos botones hacia adentro (tal como se muestra) y rote la manija hacia arriba o hacia abajo. Antes de usarla, asegúrese de que haya quedado trabada. 14. Il est possible d’ajuster la hauteur de la poignée en mousse de la chariot pour plus de confort. Pour régler la hauteur de la poignée en mousse, appuyer sur les deux boutons (tel qu'illustré) et faire pivoter la poignée en mousse vers le haut ou le bas. S’assurer que la poignée en mousse de la chariot est solidement fixée avant de l'utiliser. 26 How to Use Brakes Cómo utilizar los frenos Comment utiliser les freins WARNING Always apply both brakes whenever the caddy is stationary. Never leave the caddy on a sloped surface, with a child on board, even with the brakes applied. 15A ADVERTENCIA Recuerde siempre accionar los frenos cuando el carrito esté inmóvil. Nunca deje el carrito en una superficie en declive cuando el niño se encuentre en él, aunque haya accionado los frenos. MISE EN GARDE Toujours appliquer les freins lorsque la chariot est arrêtée. Ne jamais laisser la chariot sur une surface en pente avec un enfant assis, même si les freins sont appliqués. 15. To lock the rear wheel brakes, push down on the brake lock levers located on each side of the rear wheel assembly (15A). To unlock pull up (15B). Always apply both brakes. 15. Para bloquear los frenos de las ruedas traseras, empuje hacia abajo las palancas de bloqueo de los frenos ubicadas a cada lado del montaje de las ruedas traseras (15A). Para destrabar, tire hacia arriba (15B). Siempre accione ambos frenos. 15B 15. Pour verrouiller les freins arrière, abaisser les leviers situés de chaque côté du module des roulettes arrière (15A). Soulever pour déverrouiller (15B). Toujours appliquer les deux freins. 27 How to Attach KeyFit® Infant Carrier Cómo colocar el portabebés KeyFit® Comment installer le porte-bébé KeyFit® WARNING Only use this product with the Chicco KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat. Use of this product with other manufacturer's infant car seats may result in injury or death. Only use this product to transport infants that are within the size and weight limitations of the infant car seat. Read the KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat/ carrier owner's manual before attaching it to this caddy. Always secure your child with the harness when using the infant car seat with this product. ADVERTENCIA Sólo utilice este producto con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. El uso de este producto con asientos para automóvil para niños de otros fabricantes puede provocar lesiones o la muerte. Utilice este producto sólo para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitido por el producto. Lea el manual de propietario del portabebés o del asiento para automóvil para niños KeyFit® o KeyFit® 30 antes de fijarlo a esta silla de carrito. Siempre asegure al niño con el arnés cuando use el asiento para automóvil para niños con este producto. MISE EN GARDE Utiliser ce produit uniquement avec le dispositif de retenue pour enfant KeyFit® ou KeyFit® 30 de Chicco. Tout usage de cette chariot avec un siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des blessures graves ou mortelles. Utiliser seulement ce produit pour transporter les enfants qui respectent les limites de taille et de poids du dispositif de retenue pour enfant. Lire le manuel fourni avec le dispositif de retenue pour bébé KeyFit® ou KeyFit® 30 avant de l’utiliser avec cette chariot. Toujours attacher l’enfant avec le harnais lorsqu’il est installé dans le dispositif de retenue et cette chariot. How to Attach KeyFit® Infant Carrier Cómo colocar el portabebés KeyFit® Comment installer le porte-bébé KeyFit® 16A 16. Place the KeyFit® infant carrier into the caddy frame (16A). The infant carrier will click into the attachment points (16B). Note: Pull up on the infant carrier to make sure it is securely attached to the caddy frame. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 16. Coloque el portabebés KeyFit® en de la estructura de la silla de carrito (16A). El portabebés se fijará en los puntos de colocación (16B). Nota: Tire hacia arriba del portabebés para asegurarse de que esté fijado firmemente a la estructura de la silla de carrito. 16. Placer le porte-bébé KeyFit® dans la du cadre de la chariot (16A). Le porte-bébé va s’enclencher sur les points d’ancrage (16B). 16B Remarque : Tirer sur le porte-bébé pour s’assurer qu’il est bien ancré au cadre de la chariot. 2X 28 29 How to Remove KeyFit® Infant Carrier Cómo quitar el portabebés KeyFit® Comment retirer le porte-bébé KeyFit® 17 17. To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the release handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle. 17. Para quitar el portabebés KeyFit®, presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte. 17. Pour retirer le porte-bébé KeyFit®, appuyer sur la poignée de déverrouillage située à l’arrière du porte-bébé et le soulever par la poignée. How to Fold Caddy Cómo plegar el carrito Comment replier la chariot WARNING When folding the caddy, make sure that your child and other children are at a safe distance. Ensure that during the operations, the movable parts of the caddy do not come in contact with your child. 18A ADVERTENCIA Al plegar el carrito, asegúrese de que su hijo y otros niños se encuentren a una distancia segura. Asegúrese de que mientras realice estas operaciones las partes móviles del carrito no entren en contacto con su hijo. MISE EN GARDE En refermant la chariot, s'assurer que votre enfant ou que tout autre enfant est à une distance sans danger. S'assurer que durant ces opérations, les pièces mobiles de la chariot n'entrent pas en contact avec votre enfant. 18A. To fold caddy: Make sure to remove the infant carrier. Lift the Release Handle on the parent tray. 18A. Para plegar la silla de carrito: Asegúrese de quitar el portabebés. Levante la manija de liberación que se encuentra en la bandeja para padres. 18A. Pour replier la chariot : S’assurer de retirer le porte-bébé. Soulever la poignée de déverrouillage du plateau pour adultes. 30 31 Limpieza y mantenimiento Este producto requiere un mantenimiento regular. La limpieza y el mantenimiento del carrito sólo deben ser realizados por un adulto. Ce produit nécessite un entretien régulier. Le nettoyage et l’entretien de cette chariot doivent être effectués par un adulte. LIMPIEZA ENTRETIEN Limpie periódicamente las partes plásticas con un paño suave y húmedo. Cuando el carrito entre en contacto con el agua, seque siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido. Essuyer régulièrement les surfaces en plastique avec un linge humide propre. Si la chariot entre en contact avec de l’eau, toujours assécher les pièces de métal afin d’éviter la formation de rouille. MANTENIMIENTO ENTRETIEN Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las piezas de tela del carrito en la etiqueta de cuidados. Lubrique las partes móviles sólo si es necesario con una leve aplicación de un lubricante de base de silicona. Si las ruedas hacen ruido, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite an el eje y equipo de la rueda comose ilustra. Revise periódicamente el carrito para verificar la costura y si hay tornillos sueltos, piezas desgastadas o material roto. Reemplace o repare las piezas en caso de que sea necesario. Sólo utilice piezas de repuesto de Chicco. Para evitar que la fricción impida el correcto funcionamiento del carrito, asegúrese de que todas las piezas plásticas móviles que se encuentren en la estructura de metal estén libres de polvo, suciedad o arena. Mantenga el carrito en un lugar seco. Si el carrito se moja, abra la capota y deje que se seque completamente. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color y que las piezas plásticas se deformen. 34 Entretien et nettoyage Prière de consulter l’étiquette d’entretien pour savoir comment nettoyer les parties en tissu de la chariot. Lubrifier les pièces mobiles au besoin seulement, en appliquant une mince couche de lubrifiant à base de silicone. Si les roues grincent, utilisez une huile légère (i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à coudre). Il est important de déposer ľhuile dans ľessieu de la roue. Inspecter régulièrement cette chariot afin de repérer la présence de vis relâchée, pièce usée, matériel déchiré ou joint décousu. Remplacer ou réparer ces pièces au besoin. Utiliser uniquement des pièces de rechange Chicco. Afin d’éviter la friction susceptible de nuire au fonctionnement de la chariot, s’assurer que toutes les pièces mobiles en plastique sont libres de toute trace de poussière, terre ou sable. Conserver cette chariot dans un endroit sec. Si la chariot est trempée, ouvrir le baldaquin et le laisser sécher complètement. L'exposition prolongée à la lumière directe du soleil fera pâlir les matériaux et tissus et pourra déformer les pièces de plastique. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Chicco KeyFit® Caddy Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario