Transcripción de documentos
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la
FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se
encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia
radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a
comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de
que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
32
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visítenos en la Worldwide Web a la dirección http://www.kodak.com
(en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes
de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a
viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al
416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
Cámara de 35 mm
Kodak KE115 con Zoom
33
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA .......... 35
COMO AJUSTAR LA CORREA .................. 37
COMO CARGAR LA BATERÍA .................. 37
Indicador de batería débil ..................... 38
Apagado automático ............................. 39
Consejos para usar la batería ............... 39
CUARZO DE DATOS POSTERIORES ...... 40
Como fijar la fecha ............................... 40
Como fijar la hora ................................. 42
Como cambiar el formato ..................... 43
COMO PEGAR LA ETIQUETA AL LCD ...... 44
COMO USAR LA ILUMINACIÓN
DE FONDO DEL CRISTAL LÍQUIDO ...... 44
COMO CARGAR LA PELÍCULA ................ 45
AJUSTE DIÓPTRICO ................................ 48
34
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ................ 48
Como usar el cerrojo de enfoque .......... 50
Consejos para obtener
mejores fotografías ............................ 51
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM .......... 52
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ............................................ 53
Distancia del sujeto al flash .................. 54
MODOS DE FLASH ................................... 55
Flash automático .................................. 55
Flash de relleno .................................... 55
Flash apagado ...................................... 55
Como seleccionar los modos
de flash ............................................. 56
Vista de noche con o sin flash .............. 57
COMO USAR EL AUTODISPARADOR ...... 58
BOTÓN DE MODO .................................... 59
Reducción de ojos rojos ....................... 59
Modo de retrato .................................... 60
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ......... 61
Rebobinado automático ........................ 61
Rebobinado manual .............................. 62
CUIDADO DE SU CÁMARA ...................... 63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ................. 64
ESPECIFICACIONES ................................ 66
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
Desdoble las cubiertas del frente y de atrás
del manual para ver los diagramas de
la cámara.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Disparador
Ventanas de enfoque automático
Sensor de iluminación
Flash
Bombilla de autodisparador/reducción
de ojos rojos
Visor
Lente/cubierta del lente
Presilla de la correa
Cerrojo de la puerta del compartimiento
de la película
Disco dióptrico
Ocular del visor
Luz de flash listo/advertencia de cámara
35
13 Dial de zoom
14 Indicador de la cerradura de la puerta del
compartimiento de la película
15 DATE (FECHA)
16 REWIND (REBOBINADO)
17 Panel de cristal líquido
18 TIMER (CRONÓMETRO)
19 MODE (MODO)
20 Montaje para trípode
21 EXPOSURE (EXPOSICIÓN)
22 Iluminación de fondo del panel de
cristal líquido
23 ON/OFF (ENCENDER/APAGAR)
24 Puerta del compartimiento de la batería
25 Carriles de guía de la película
26 Sensores de código DX/DXN
36
27 Compartimiento de la película
28 Puerta del compartimiento de la película
29 Ventana de la película
Panel de cristal líquido
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Contador de fotografías
Símbolo de vista de noche
Símbolo de flash de relleno/flash
Símbolo de flash apagado
Exhibición de fecha/hora
Símbolo de la batería
Símbolo de retrato
Símbolo de autodisparador
Indicador de reducción de ojos rojos
Indicador de flash automático
Indicador del movimiento de la película
COMO AJUSTAR LA CORREA
COMO CARGAR LA BATERÍA
1. Pase una de las puntas de
la correa por detrás de la
presilla de la correa (8)
y tire de ella.
2. Pase el extremo largo de
la correa a
través de la lazada
del corto.
3. Tire de la correa hasta que
quede ajustada.
Esta cámara utiliza una batería de litio de 3
voltios KODAK KCR2 (o su equivalente)
que proporciona la energía necesaria para
todas las funciones de la cámara.
1. Deslice la puerta del compartimiento de
la batería (24) y levántela para abrirla.
•
Antes de retirar la batería usada,
apague la cámara.
37
2. Coloque la batería en su compartimiento.
3. Cierre la puerta a presión.
38
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
• el símbolo de la batería (35) aparecen en
el panel de cristal líquido (17), o
• ninguno de los indicadores aparecen el
panel de cristal líquido y el disparador (1)
no funciona.
Características de la Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la batería, esta
cámara se apaga automáticamente cuando
no se usa por aproximadamente 4 minutos.
Para encender la cámara, oprima ON/OFF
(ENCENDER/APAGAR) (23).
• Cuando no use la cámara por un período
de tiempo prolongado, apáguela.
Consejos para usar la batería
• Deseche la batería usada según las
regulaciones locales y nacionales.
• Acuérdese de llevar baterías de repuesto
con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la batería.
• Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
• No intente desarmar, recargar o
cortocircuito la batería o exponerla a
altas temperaturas o fuego.
• No use baterías recargables.
• Antes de usarlas, guarde las baterías en
su empaque original.
• Cuando no vaya a usar la cámara por un
período prolongado, quite la batería de
la cámara.
• Reponga todas las baterías al mismo
tiempo con baterías de la misma marca
comercial y calidad.
• Si sucediera que el líquido de la batería
tocase su piel, comuníquese, en los
39
Estados Unidos, con el departamento de
Salud, Seguridad e Información
Medioambiental de Kodak llamando al
1-716-722-5151. Clientes fuera de los
Estados Unidos pueden ponerse en
contacto con su proveedor local
de salud.
• Si sucediera que el líquido de la batería
se derramase dentro de la cámara, los
clientes de Kodak en los Estados Unidos
pueden comunicarse con el Centro de
Información de Kodak (KIC) llamando al
1-800-242-2424. Para los clientes que se
encuentren fuera de Estados Unidos es
necesario que se comuniquen con el
representante local de Kodak.
40
CUARZO DE DATOS
POSTERIORES
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Puede escoger entre tres formatos distintos:
(año/mes/día, día/mes/año o mes/día/año) o
el formato de la hora (día, hora/minuto).
Cuando haga tomas horizontales, la fecha
es impresa en el lado derecho de la parte de
abajo de su fotografía. En el formato vertical
con el disparador hacia arriba, la fecha es
impresa horizontalmente en el lado
izquierdo de la parte de abajo de su fotografía.
Como fijar la fecha
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima DATE (FECHA) (15) y manténgalo
oprimido hasta que el primer número en
el panel de cristal líquido (17)
«parpadee».
3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la
derecha o la izquierda para cambiar el
primer número en el modo de fecha.
M
MODE
TIMER
REWIND
EXPOSURE
DATE
4. Oprima DATE (FECHA) para guardar el
número seleccionado y para activar el
próximo número de la fecha.
5. Repita los pasos 3 y 4 para continuar
con su selección hasta que haya
terminado de seleccionar la fecha.
6. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para
guardar la información.
41
Como fijar la hora
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima DATE (FECHA) (15) y manténgalo
oprimido hasta que el primer número en
el panel de cristal líquido (17)
«parpadee».
3. Oprima repetidamente DATE (FECHA) (15)
hasta que el primer número de la hora
«parpadee».
4. Mueva el dial de zoom (13) hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
la hora.
42
5. Oprima DATE (FECHA) para guardar el
número seleccionado para la hora y para
activar el próximo número para los
minutos.
6. Mueva el dial de zoom (13) para
seleccionar los números de los minutos.
7. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para
guardar la información.
Como cambiar el formato
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente DATE (FECHA) (15)
para seleccionar el formato deseado.
3. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para
guardar la información.
Selección de modo
Impresión de fecha
año, mes, día
’
día, mes, año
M
M
Ninguna impresión
’
mes, día, año
M
’
Impresión de hora
(día) hora, minuto
43
COMO PEGAR LA ETIQUETA AL
PANEL DE CRISTAL LÍQUIDO
Exposure
POSE
MISE AU
POINT
RETARDATEUR
RE
BINMBO
AG E
44
Mode
Timer
Texto de referencia en inglés para los
botones de control del panel de cristal
líquido se encuentra impreso debajo del
panel de cristal líquido (17). Puede
reemplazar la etiqueta en inglés
sustituyéndola por una de las ocho que se
incluyen las cuales están escritas en los
idiomas chino, árabe, tai, polaco, francés,
español, portugués, o
ruso. Simplemente
Re
win
escoja la etiqueta de
d
su elección y póngala
sobre la etiqueta en
inglés. En caso de
que desee cambiar la
etiqueta por otra
distinta solo tiene que removerla.
COMO USAR LA ILUMINACIÓN
DE FONDO DEL PANEL DE
CRISTAL LÍQUIDO
Esta cámara tiene la característica de
iluminación de fondo del panel de cristal
líquido para ver y usar con más facilidad el
panel cuando haya poca luz o sea
de noche.
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
MODE
TIMER
REWIND
EXPOSURE
2. Oprima la iluminación de fondo del panel
de cristal líquido (22) para encender
la luz.
• La iluminación de fondo se apaga
automáticamente después de
20 segundos o usted puede apagar la
luz manualmente volviendo a oprimir
el botón de iluminación de fondo del
panel de cristal líquido.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y
cargue la película a la sombra de su cuerpo.
La característica especial de esta cámara
de Carga Fácil hace sencilla la carga de la
película.
1. Deslice el cerrojo de la puerta del
compartimiento
de la película (9)
en la dirección
que indica la
flecha para abrir
la puerta del
compartimiento
de la
película (28).
EN
OP
45
2. Coloque el cartucho de la película
completamente dentro del compartimiento
de la película (27).
3. Introduzca la punta de la película dentro de la
ranura que se encuentra entre los carriles de
guía de la película (25).
NOTA: Podrá usar el rollo de película según
viene en el envase sin tener que sacar
película adicional del cartucho.
Carriles de guía
de la película
46
EASYLOAD
5. Cierre la puerta del compartimiento de la
película (28) para comenzar el avance
automático de la película.
• El panel de cristal líquido (17) muestra la
primera exposición.
• La ventana de la película (29) muestra la
información de la película.
• El indicador de la cerradura de la puerta
del compartimiento de la película (14)
cambia al color ámbar para indicar que la
puerta del compartimiento de la película
está cerrada y que la película está
cargada correctamente en la cámara.
• Una vez que haya cerrado la puerta de
seguridad del compartimiento de la película
y empiece a avanzar la película, no puede
abrir la puerta del compartimiento de la
película hasta que la película esté
completamente rebobinada en el cartucho.
GA24 100/21°
4. Gire el cartucho de la películacompletamente
hacia la derecha hasta que la película
quede lisa.
Indicador de la
cerradura de la
puerta del
compartimiento
de la película
47
AJUSTE DIÓPTRICO
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23) para
destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
EASYLOAD
Use el ajuste dióptrico para cambiar el ocular del
visor de la cámara a su vista.
1. Apunte su cámara hacia una pared en blanco
con buena iluminación o hacia el cielo azul.
2. Mientras esté mirando a través del ocular del
visor (11), dele vuelta al dial dióptrico (10)
hasta que usted vea el círculo de enfoque
automático de una forma nítida.
48
ON/OFF
2. Para una fotografía nítida, manténgase a una
distancia mínima de 0,6 m (2 pies) del sujeto.
4. Sostenga la cámara estable y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar la
fotografía.
0,6 m
(2 pies)
3. Para ver a su sujeto mire a través del ocular
del visor (11).
• Una vez que haya tomado la fotografía, la
película avanza automáticamente a la
próxima fotografía.
5. Apague la cámara cuando termine de tomar
fotografías.
49
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente
en el sujeto que aparece en el círculo de enfoque
automático del visor. Si desea tomar una
fotografía con el sujeto fuera del círculo de
enfoque automático, siga
estas instrucciones:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático sobre el sujeto que quiera
enfocar en la fotografía.
Círculo de enfoque
automático
Visor
2. Oprima parcialmente el disparador (1)
para trabar el enfoque.
50
3. Con el disparador parcialmente oprimido,
mueva la cámara hasta que el sujeto se
encuentre en la posición que usted
desee dentro del ocular del visor (11).
Visor
4. Oprima completamente el disparador para
tomar la fotografía.
Consejos para obtener
mejores fotografías
• Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al oprimir el
disparador manteniendo sus codos cerca
del cuerpo.
• Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe todo
el visor, pero no más cerca de 0,6 m
(2 pies).
• Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños
y animales.
• Haga tomas verticales de sujetos altos y
angostos, como cascadas, rascacielos o
una persona sola.
• Agregue interés a su fotografía incluyendo
una rama, una ventana o
una cerca.
• Manténgase de espalda al sol. Así se
logra la mejor iluminación del sujeto.
• No obstruya los lentes del flash y el
enfoque con sus manos, dedos,
u otros objetos.
• Párese en ángulo a superficies brillantes
tales como ventanas o espejos para de
esta forma evitar reflejos del flash o
puntos luminosos en sus fotografías.
• Use película de alta sensibilidad
(ISO 400 o ISO 800) cuando tome
fotografías telefotográficas para de esta
forma asegurar que las fotografías de
retrato tengan buen brillo, color y la
exposición adecuada.
51
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom
motorizado que le deja seleccionar el
enfoque de distancia ideal para tomar
fotografías. También tiene un alcance de
flash más largo cuando la cámara está
configurada en la posición telefotográfico.
Cuando encienda la cámara, el lente está
configurado a la posición de gran angular.
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Para ver a su sujeto, mire a través del
ocular del visor (11).
3. Mueva el dial de zoom (13) a
para acercarse al sujeto en el modo
52
telefotográfico o a
para alejarse del
sujeto en la posición de gran angular.
4. Oprima el disparador (1) para tomar la
fotografía.
• El barril del lente regresa a la posición
original y la cámara entra en el modo
de economía después de 4 minutos.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON
FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o en
días obscuros o nublados, necesitará usar
el flash. Su cámara incluye la característica
de un flash automático el cual se dispara
cuando es necesario.
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23)
para destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Espere a que la luz de flash listo (12) y
el indicador de flash automático (39)
en el panel de cristal líquido (17)
dejen de parpadear.
3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del
alcance indicado para la sensibilidad de la
película en su cámara.
53
Distancia del sujeto al flash
SensibilidadGran
TelefotoISO de la
Angular gráfico
película
(38 mm) (115 mm)
100
0,6 a 6,4 m 0,6 a 2,7 m
(2 a 21 pies) (2 a 9 pies)
200
0,6 a 9,1 m 0,6 a 3,8 m
(2 a 30 pies) (2 a 12,5 pies)
400
0,6 a 13,1 m 0,6 a 5,5 m
(2 a 43 pies) (2 a 18 pies)
800
0,6 a 18,3 m 0,6 a 7,6 m
(2 a 60 pies) (2 a 25 pies)
• No tome fotografías a más distancia
de la indicada o sus fotografías
saldrán obscuras.
54
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar
la fotografía.
• Para evitar que la batería se descargue
cuando no esté usando la cámara,
apague la cámara oprimiendo el botón
on/off (encender/apagar).
MODOS DE FLASH
MODE
TIMER
REWIND
EXPOSURE
Además del modo de flash automático con
reducción de ojos rojos (el ajuste
predeterminado inicial de la cámara), puede
seleccionar flash automático sin reducción
de ojos rojos, flash de relleno, flash
apagado, o vista de noche con o sin flash.
Escoja el modo de flash que mejor se
adapte a su sujeto y sus alrededores.
Oprima repetidamente EXPOSURE
(EXPOSICIÓN) (21)
para ver las
opciones en el
panel de cristal
líquido (17).
Flash automático
AUTO
Use esta característica para tomar fotografías de
sujetos, que no sean personas, sin la función de
reducción de ojos rojos.
Flash de relleno
Sombras (especialmente en las caras)
pueden ser causadas cuando los sujetos a
fotografiar se encuentran a la luz brillante
del sol o cuando tienen como iluminación de
fondo una luz brillante. Use el flash de
relleno para aclarar estas sombras y para
añadir viveza a los ojos de los sujetos.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, o para capturar el
ambiente con la luz existente, use la
55
característica de flash apagado. La luz de
advertencia de la cámara (12) «parpadeará»
rojo para advertirle que la sensibilidad del
disparador es lenta. Para tomar fotografías
en estas situaciones: use película de alta
sensibilidad, coloque la cámara en un tripié
o sobre otro soporte firme y mantenga la
cámara estable al tomar la fotografía.
Como seleccionar los modos de flash
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en la página
53 de la sección COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS CON FLASH.
2. Oprima repetidamente EXPOSURE
(EXPOSICIÓN) (21) hasta que el indicador de
flash automático (39) con el símbolo de
flash (32), el símbolo de flash de relleno (32)
o el símbolo de flash apagado (33) aparezca
en el panel de cristal líquido (17).
56
3. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar
la fotografía.
• Para cancelar los modos de flash de
relleno y flash apagado, apague la
cámara oprimiendo ON/OFF (ENCENDER/
APAGAR) (23) o seleccione un modo de
flash diferente oprimiendo EXPOSURE
(EXPOSICIÓN) (21).
Si desea cambiar la configuración
predeterminada a flash automático sin
reducción de ojos rojos, oprima MODE
(MODO) (19) y elimine la selección del
indicador de reducción de ojos rojos (38).
Vista de noche con o sin flash
Para que usted pueda tomar fotografías bellas de
personas a la puesta del sol o por la noche, use
el flash para crear un balance entre el flash y la
luz presente o seleccione flash apagado cuando
solo quiera usar la luz presente. La luz de
advertencia de la cámara (12) «parpadeará» rojo
para advertirle que la sensibilidad del disparador
es lenta. Para tomar fotografías en estas
situaciones: use película de alta
sensibilidad, coloque la cámara en un tripié
o sobre otro soporte firme, y mantenga la
cámara estable al tomar la fotografía.
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en la
página 53 de la sección COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS CON FLASH.
2. Oprima repetidamente EXPOSURE
(EXPOSICIÓN) (21) hasta que el símbolo de
vista de noche (31) y el símbolo de flash (32)
o el símbolo de vista de
noche (31) sin el símbolo de flash aparezca
en el panel de cristal
líquido (17).
3. Mire a través del ocular del visor (11)
para componer su fotografía.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar
la fotografía.
• Para cancelar los modos de vista de
noche, oprima ON/OFF (ENCENDER/
APAGAR) (23) para apagar la cámara o
seleccione una opción diferente
oprimiendo EXPOSURE (EXPOSICIÓN) (21).
57
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
58
MODE
TIMER
REWIND
EXPOSURE
Use esta característica si quiere incluirse
en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (20) para poner la
cámara en el tripié o póngala sobre otro
soporte firme.
2. Oprima TIMER (CRONÓMETRO) (18).
• El símbolo de autodisparador (37) aparece
en el panel de cristal
líquido (17).
3. Mire a través del ocular del visor (11) para
componer su fotografía y para dejar un
espacio libre para usted.
4. Sostenga la cámara estable y oprima
cuidadosamente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
5. Colóquese rápidamente en el espacio
libre de la fotografía asegurándose de
ver completamente la bombilla del
autodisparador (5).
• La bombilla del autodisparador en la
parte del frente de la cámara brilla y
entonces parpadea durante los
10 segundos de la cuenta regresiva
del autodisparador.
• El autodisparador se cancela
automáticamente una vez que funcione
el disparador.
BOTÓN DE MODO
MODE
TIMER
REWIND
EXPOSURE
Oprima MODE (MODO) (19) cuando quiera
seleccionar o cancelar la función de reducción
de
ojos rojos o para
seleccionar el
modo de retrato
con o sin
reducción de
ojos rojos.
Reducción de
ojos rojos
AUTO
Los ojos de algunas personas (y algunos
animales) pueden reflejar el flash como un brillo
rojo. Para reducir al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash, use la característica de
reducción de ojos rojos y haga que su sujeto
mire directamente a la bombilla de reducción de
ojos rojos (5) hasta que el flash se dispare.
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23) para
destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente MODE (MODO) (19)
hasta que el indicador de reducción de
ojos rojos (38) o el indicador de no
reducción de ojos rojos aparezca en el
panel de cristal líquido (17).
3. Mire a través del ocular del visor (11)
para componer su fotografía.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar
la fotografía.
59
Modo de retrato
La selección del modo de retrato le permite tomar
fotografías nítidas de personas desde cerca. En
este modo, la cámara zoom automáticamente
para proveer un marco satisfactorio para su
retrato. Esta característica está disponible con o
sin reducción de ojos rojos.
1. Oprima ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) (23) para
destapar el lente/cubierta del
lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente MODE (MODO) (19)
hasta que el símbolo de retrato (36) con
el indicador de reducción de ojos
rojos (38) o solamente el símbolo de
retrato (36) aparezca en el panel de
cristal líquido (17).
60
3. Mire a través del ocular del visor (11) y
componga su fotografía dentro de las guías
de enmarcar del visor.
Guías de enmarcar
del visor
Visor
4. Sostenga la cámara estable y oprima
suavemente el disparador (1) hasta la mitad
para que el lente de zoom se ajuste y provea
un marco satisfactorio y entonces oprima
completamente el disparador para tomar la
fotografía.
• Todas las opciones del flash están
disponibles en el modo de retrato.
• El modo de retrato con o sin reducción
de ojos rojos se cancela después de
tomar la fotografía.
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la
película dentro del cartucho de película una
vez que se haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor se detenga antes
de abrir la puerta del compartimiento de
la película (28).
• El indicador del movimiento de la
película (40) parpadea y el contador
de fotografías (30) marca la cuenta
regresiva según la película se
va rebobinando.
61
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, puede rebobinar la película
manualmente pero no podrá volver a cargar
película parcialmente expuesta.
1. Para comenzar el rebobinado automático
de la película, oprima suavemente
REWIND (REBOBINADO) (16).
62
MODE
TIMER
REWIND
EXPOSURE
2. Abra la puerta del compartimiento de la
película, retire la película y vuelva a cargar la
cámara con un rollo nuevo de Película
KODAK.
• El contador de fotografías mostrará «0».
2. Siga los pasos 1 y 2 del Rebobinado
automático.
CUIDADO DE SU CÁMARA
• Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe
repentino y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
• Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado para la
limpieza de lentes de cámara. Nunca
limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones
diseñadas para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
• Remueva la batería cuando vaya a guardar la
cámara por un largo período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad
de daño y choque eléctrico, no trate, usted
mismo, de desarmar o reparar la cámara o la
unidad del flash.
63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
La cámara no
funciona
Causa probable
La cubierta del lente
está cerrada
La batería está débil,
descargada,mal colocada,
o falta colocarla
El flash no está listo
La película no fue cargada
correctamente en la cámara
El disparador
no se
desengancha
64
La película necesita
ser retirada
La cubierta del lente
está cerrada
Solución
Abra completamente la
cubierta del lente
Reemplace o vuelva a cargar
la batería
Espere a que la luz de flash
listo parpadeante
desaparezca
Vuelva a cargar la película;
vea COMO CARGAR LA
PELÍCULA en la página 45
Vea COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA en la página 61
Oprima ON /OFF (ENCENDER /
APAGAR) para abrir el
lente/ cubierta del lente
Problema
El disparador
no se
desengancha
El seguro de la
puerta del compartimiento de la
película no abre
El panel de cristal
líquido está
en blanco
La luz de advertencia
de la cámara
«parpadea» rojo
Los botones de la
cámara y el zoom
no funcionan
Causa probable
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
La película no se ha
rebobinado completamente
dentro del cartucho
La batería está débil,
descargada, mal colocada,
o falta colocarla
Sensibilidad del disparador
lenta en escenas de
baja luminosidad
Nohay película en
la cámara
Solución
Reemplace o vuelva a cargar
la batería
Termine de tomar todas las
fotografías u oprima el
botón del rebobinado
de la película
Reemplace o vuelva a cargar
la batería
Use película de alta
sensibilidad, un tripié y
mantenga la cámara estable
Cargue la película
en la cámara
65
ESPECIFICACIONES
Lente: Lente híbrido de 6 elementos,
38–115 mm
Velocidad del disparador: Disparador
programado; 4 a 1/500 segundos
Abertura de diafragma: ƒ/3,9– f/ 11,2
Sensibilidad de la película: DX (ISO) de
100, 200, 400 ó 800 para fotografía
de impresión
Enfoque: Luz del día: 0,6 m (2 pies)
a infinito
Visor: Imagen real con círculo para
centralizar el punto de enfoque
Unidad del flash: Integrado, flash
KODAK SENSALITE™
Tiempo de reciclaje del flash: 6 segundos
con baterías nuevas
Fuente de energía: Una batería de litio
de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 38 x 66 x 126,5 mm
(1.5 x 2.6 x 5 pulgadas)
Peso: 246 g (8,7 onzas)
Kodak, Sensalite y la marca «e» son marcas registradas.
66