BaByliss AS520E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AS520E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Brosse rotative Ceramic Ø 40mm (1)
Brosse ronde Ø 30mm (2)
Peigne lissant avec retement Ceramic (3) avec molette de réglage (4) :
lissage (a) / volume racine (b)
• Concentrateur (5)
• Puissance 600W
• Technologie ionic: brillance et anti-statique
• 2 niveaux de températures + position « air frais » (6)
• Bouton de sélection du sens de rotation de la tête rotative (7)
• Filtre arrière basculant (8)
UTILISATION
Avant l’allumage, choisissez l’accessoire qui vous convient et placez-le sur
le corps de l’appareil. Verrouillez-le à l’aide du bouton de verrouillage situé
au sommet de l’accessoire (FIG 1).
Après votre shampooing, essorez bien vos cheveux dans une serviette et
démêlez-les soigneusement à l’aide d’un peigne à grosses dents.
P-séchez vos cheveux à l’aide d’un sèche-cheveux ou de l’appareil muni
du concentrateur (5). Laissez-les humides.
Relevez les cheveux du dessus à l’aide d’une pince pour commencer à
travailler les mèches du dessous.
lectionnez la température qui vous convient :
- Niveau I pour les cheveux ns
- Niveau II pour les cheveux épais
Brushing (FIG 2)
Placez la brosse rotative Ø 40 mm (1) sur le corps de l’appareil.
Prenez une mèche de cheveux d’environ 3 cm de large.
Positionnez l’appareil sous la mèche.
Soulevez la mèche à 90° en angle droit par rapport au crâne an que les
cheveux du dessous ne s’emmêlent pas.
Faites glisser la brosse sur la mèche en faisant tourner la brosse sans que la
che ne fasse un tour complet ; répétez le geste plusieurs fois en faisant
glisser la brosse de la racine vers les pointes.
Terminez par un coup d’air frais pour xer la coiure. Remarque : avec la
position air frais, la brosse rotative reste xe.
NB : Pour enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour de la tête
rotative, enfoncez le bouton pour sélectionner le sens de rotation droit ou
gauche et maintenez la pression pendant le brushing. Le sens de rotation
droit ou gauche correspond à la prise en main ainsi qu’à l’eet souhaité du
brushing intérieur ou exrieur. Stoppez la rotation en relâchant la pression
sur le bouton.
Lissage raide ou lissage avec volume à la racine
• Placez le peigne Ceramic (3) sur le corps de l’appareil.
Pour un lissage raide (FIG 3): Tournez la molette de réglage (4) sur lissage (a)
et prenez une mèche de cheveux d’environ 3 cm de large. Placez le peigne
Ceramic au-dessus de la mèche de cheveux (dents du peigne vers le bas)
et faites glisser doucement l’appareil le long de la mèche des racines aux
pointes. Veillez à ce que le peigne pétre bien la chevelure ; aidez-vous au
besoin de l’autre main pour tendre la mèche.
Pour un lissage avec volume à la racine (FIG 4): Tournez la molette de réglage
(4) sur volume à la racine (b) et placez le peigne Ceramic en-dessous de la
che à la racine des cheveux (dents du peigne vers le haut) . Maintenez
quelques instants dans cette position puis faites glisser doucement
l’appareil le long de la mèche des racines aux pointes.
Finitions
Placez la brosse ronde Ø 30mm (2) sur le corps de l’appareil. Son diatre
est particulièrement adapté pour les nitions (frange, pointes ou racines).
Sélectionnez une mèche de cheveux d’environ 3 cm de large.
Positionnez l’appareil sur ou sous la mèche selon leet souhaité (pointes
tournées vers l’intérieur ou l’extérieur).
Faites glisser doucement l’appareil le long de la mèche des racines aux
pointes.
Insistez sur les pointes en enroulant la mèche autour de la brosse.
Maintenez quelques instants dans cette position et terminez par un coup
d’air frais pour xer la coiure.
ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le
nettoyer ou de le ranger.
Nous vous conseillons de nettoyer les accessoires régulièrement pour éviter
l’accumulation de cheveux, de produits coiants, etc. Retirez au préalable
les accessoires du corps de l’appareil. Utilisez un peigne pour enlever les
cheveux des brosses. Utilisez un tissu sec ou ts légèrement humide pour
les surfaces plastiques et céramiques.
Pour prolonger la vie de l’appareil, retirez le ltre arrière régulièrement
pour ôter l’accumulation de poussières.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fabriqué en Chine
Made in China
AS520E
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
• Soft-bristle ceramic rotating brush, Ø 40 mm (1)
• Round brush Ø 30mm (2)
Straightening comb with ceramic coating (3) with setting wheel (4):
straightening (a)/root volume (b)
• Concentrator (5)
• Power 600W
- Ion technology: glossy and anti-static
• 2 temperature levels + “cool air” position (6)
• Selector button for direction of rotation of the rotating head (7)
• Hinged rear lter (8)
USE
Before switching on, choose the accessory you want and place it on the body
of the appliance. Lock it with the locking button on top of the accessory
(Fig. 1).
After shampooing, dry your hair thoroughly with a towel and carefully
untangle it using a wide-tooth comb.
Pre-dry your hair using a hair dryer or the appliance fitted with the
concentrator (5). Leave it damp.
• Lift the hair on top using a clip to start working on the sections below.
• Select the temperature you want:
- Level I for ne hair
- Level II for thick hair
Brushing (Fig. 2)
• Place the Ø 40 mm rotating brush (1) on the body of the appliance.
• Take a lock of hair about 3 cm wide.
• Place the appliance under the lock of hair.
Lift the lock of hair at a 90° angle from the head, so that the hair below does
not become tangled.
Slide the brush over the hair, twisting it without having the lock of hair
complete a full turn; repeat several times, sliding the brush from the root
to the tips.
Finish by a burst of cool air to set the hairstyle. Note: with the cool air
position, the rotating brush does not move.
Note: To roll the lock of hair around the rotating head automatically, press
the button for the desired rotation (right or left) and hold throughout the
blow-drying. Right or left rotation corresponds to the handling as well as to
the desired inward or outward blow-drying eect. To stop rotating, release
the button.
Totally straight straightening or volume at the root
• Place the ceramic comb (3) on the body of the appliance.
For totally straight straightening (Fig. 3): Turn the setting wheel (4) to
straightening (a) and take a lock of hair approximately 3 cm wide. Place the
ceramic comb above the lock of hair (comb teeth downwards) and gently
slide the appliance along the lock of hair from the roots to the tips. Ensure
that the comb goes right into the hair: use your other hand to stretch out
the lock of hair.
For straightening with volume at the root (Fig. 4): Turn the setting wheel
(4) to volume at the root (b) and place the ceramic comb below the lock of
hair at its roots (comb teeth upwards). Hold it for a few moments in this
position and then slide the appliance gently along the lock of hair from the
roots to the tips.
Finishing touches
Place the Ø 30 mm round brush (2) on the body of the appliance. Its
diameter is particularly suitable for nishing touches (fringes, tips or roots).
• Select a lock of hair about 3 cm wide.
Place the appliance over or under the section of hair depending on the
desired eect (tips turned inwards or outwards).
Gently slide the appliance through the section of hair from the roots to the
tips.
Concentrate on the tips by rolling the lock of hair around the brush. Hold
it for a few moments in this position and nish with a burst of cool air to
set the hairstyle.
MAINTENANCE
Unplug the appliance and leave to cool completely before cleaning or
putting away.
We recommend regular cleaning of the accessories to avoid accumulation
of hair, hair care products, etc. Remove the accessories from the body of
the appliance rst. Use a comb to remove hair from the brushes. Use a dry
or very slightly damp tissue for plastic and ceramic surfaces.
To extend the life of the appliance, take the rear lter out regularly to
remove accumulated dust.
FIG. 2
FIG. 3 FIG. 4
FIG. 1
1.
2.
3.
4.
6.
7.
8.
5.
(a) (b)
AS520E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
PRODUKTMERKMALE
• Rotierende Keramikbürste Ø 40 mm (1)
• Rundbürste Ø 30 mm (2)
Glättkamm mit Keramikbeschichtung (3) mit Einstellrädchen (4): Glätten
(a) / Volumen am Haaransatz (b)
• Stylingse (5)
• Leistung 600 W
• Ionic-Technologie: Glanz und antistatische Ladung
• 2 Temperaturstufen + Kaltlufttaste (6)
• Wahltaste für die Drehrichtung des Rotationskopfes (7)
• Rückseitiger aufklappbarer Filter (8)
ANWENDUNG
Wählen Sie vor dem Einschalten das passende Zubehörteil und befestigen
Sie es auf dem Rumpf des Geräts. Verriegeln Sie es mithilfe des
Verriegelungsknopfes, der sich oben auf dem Zubehörteil bendet (Abb. 1).
Trocknen Sie Ihr Haar nach der Haarsche mit einem Handtuch und
kämmen Sie es mit einem breitgezinkten Kamm sorgfältig durch.
Verwenden Sie einen Haartrockner oder das Gerät mit der Stylingse (5),
um Ihr Haar vorzutrocknen. Lassen Sie das Haar feucht.
Stecken Sie die obere Haarschicht mit einer Klemme hoch und beginnen Sie
damit, die untere Haarschicht zu bearbeiten.
• Stellen Sie die genschte Temperatur ein:
- Stufe I für feines Haar
- Stufe II für kräftiges Haar
Styling (Abb. 2)
• Befestigen Sie die rotierende Bürste Ø 40 mm (1) auf dem Rumpf des Geräts.
• Teilen Sie eine Sthne von ca. 3 cm Breite ab.
• Halten Sie das Get unter die Strähne.
Heben Sie die Sthne um 90° im rechten Winkel zum Kopf an, sodass sich
die darunter liegenden Haare nicht verheddern.
Lassen Sie die Bürste so über die Strähne gleiten, dass sie sich dreht, ohne
dass sich die Strähne vollständig darum wickelt; wiederholen Sie den
Vorgang mehrmals und lassen Sie dabei die Bürste immer von den Wurzeln
in Richtung Spitzen gleiten.
Fixieren Sie die Frisur abschließend kurz mit Kaltluft. Hinweis: In der
Position Kaltluft dreht sich die rotierende Bürste nicht.
Hinweis: Um die Haarsthne automatisch um den Rotationskopf zu wickeln,
drücken Sie die Taste zur Auswahl der Drehrichtung „rechts“ oder „links“
und halten diese während des Stylings gedrückt. Die Wahl der Drehrichtung
„rechts“ oder „links“ hängt davon ab, mit welcher Hand Sie das Gerät
festhalten, sowie vom gewünschten Styling-Eekt nach innen oder außen.
Sobald Sie die Taste loslassen, wird der Drehvorgang unterbrochen.
Starkes Glätten oder Glätten mit Volumen am Haaransatz
• Befestigen Sie den Keramikkamm (3) auf dem Rumpf des Geräts.
Für starkes Glätten (Abb. 3): Drehen Sie das Einstellrädchen (4) auf die
Position „Gtten“ (a) und teilen Sie eine Sthne von ca. 3 cm Breite ab.
Setzen Sie den Keramikkamm über der Sthne an (Zinken nach unten
gerichtet) und lassen Sie das Gerät langsam an der Strähne entlang vom
Haaransatz bis an die Spitzen gleiten. Achten Sie darauf, dass der Kamm
das Haar gut durchdringt; nehmen Sie gegebenenfalls die andere Hand zu
Hilfe, um die Strähne zu spannen.
Für Glätten mit Volumen am Haaransatz (Abb. 4): Drehen Sie das
Einstelldchen (4) auf „Volumen am Haaransatz“ (b) und setzen Sie den
Keramikkamm unter der Strähne am Haaransatz an (Zinken nach oben
gerichtet). Verweilen Sie einige Augenblicke in dieser Position und lassen
Sie dann das Gerät langsam an der Strähne entlang vom Haaransatz bis an
die Spitzen gleiten.
Finish
Befestigen Sie die Rundrste Ø 30 mm (2) auf dem Rumpf des Gets. Ihr
Durchmesser ist besonders für die abschließende Formgebung geeignet
(Pony, Spitzen oder Wurzeln).
• Teilen Sie eine Sthne von ca. 3 cm Breite ab.
Halten Sie das Gerät je nach dem gewünschten Eekt auf bzw. unter die
Strähne (nach innen oder nach außen gedrehte Spitzen).
Lassen Sie das Gerät langsam an der Strähne entlang vom Haaransatz bis
an die Spitzen gleiten.
Bearbeiten Sie besonders die Spitzen, indem Sie die Strähne um die Bürste
wickeln. Verweilen Sie einige Augenblicke in dieser Position und xieren Sie
die Frisur abschließend kurz mit Kaltluft.
PFLEGE
Den Gerätenetzstecker ziehen und das Gerät komplett abkühlen lassen,
bevor Sie es reinigen oder verstauen.
Wir empfehlen, die Zubehörteile regelmäßig zu reinigen, um das
Ansammeln von Haaren, Rückständen von Haarprodukten usw. zu
vermeiden. Entfernen Sie zuvor die Zubehörteile vom Rumpf des Geräts.
Verwenden Sie einen Kamm, um die Haare aus den Bürsten zu entfernen.
Die Kunststo- und Keramikoberächen mit einem trockenen oder ganz
leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, nehmen Sie regelmäßig den
rückseitigen Filter ab, um angesammelten Staub zu entfernen.
AS520E
Lees vóór gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Roterende keramische borstel met een diameter van 40 mm (1)
• Ronde borstel met een diameter van 30 mm (2)
Ontkrullende kam met Ceramic-coating (3) met regelwieltje (4): ontkrullen
(a) / volume vanaf de wortel (b)
• Blaasmond (5)
• Vermogen 600 W
• Ionic-technologie: meer glans en antistatische werking
• 2 temperatuurniveaus + ‘Cool-shot’-stand (6)
• Selectieknop voor de draairichting van het roterende opzetstuk (7)
• Scharnierende lter achteraan (8)
GEBRUIK
Kies het accessoire dat u wilt gebruiken en plaats dit op het apparaat
voordat u het aanzet. Vergrendel het apparaat met de vergrendelingsknop
boven op het accessoire (FIG 1).
Was uw haar, droog het goed af met een handdoek en kam het zorgvuldig
uit met een kam met grove tanden.
Droog uw haar met een föhn of met het apparaat met de blaasmond erop
(5). Laat het wel vochtig.
• Zet het bovenste haar vast met een klem en begin met de onderste lokken.
• Kies de juiste temperatuur:
- Niveau I voor dun haar
- Niveau II voor dik haar
Brushen (FIG 2)
Plaats de roterende borstel met een diameter van 40 mm (1) op het
apparaat.
• Neem een haarlok van ongeveer 3 cm breed.
• Plaats het apparaat onder de haarlok.
Houd de haarlok in een rechte hoek van 90° vanaf uw hoofd, zodat de haren
eronder niet in de borstel verstrikt raken.
Laat de borstel over de lok glijden en draai hem zonder dat de haarlok zich
er volledig rond wikkelt. Herhaal deze beweging enkele keren terwijl u de
borstel van de haarwortels naar de punten laat glijden.
Eindig met een Cool-shot om het kapsel te xeren. Opmerking: met de Cool-
shot-stand blijft de roterende borstel stil.
NB: Om de haarlok automatisch rond de draaikop te wikkelen, houdt u de
knop voor de draairichting (links of rechts) ingedrukt tijdens het föhnen. De
draairichting (links of rechts) komt overeen met de manier waarop u de föhn
vasthoudt en met het gewenste eect van het brushen (naar binnen of naar
buiten). Zodra u de knop loslaat, stopt de kop met draaien.
Ontkrullen voor steil haar of met volume vanaf de wortel
• Plaats de Ceramic-kam (3) op het apparaat.
Ontkrullen voor steil haar (FIG 3): Draai het regelwieltje (4) op ontkrullen (a)
en neem een haarlok van ongeveer 3 cm breed. Plaats de keramische kam
boven de haarlok (tanden van de kam naar beneden) en laat het apparaat
langzaam over de haarlok glijden, vanaf de wortel tot aan de punt. Zorg
ervoor dat de kam goed door het haar heen gaat, gebruik indien nodig uw
andere hand om de haarlok goed te leggen.
Ontkrullen met volume vanaf de wortel (FIG 4): Draai het regelwieltje (4)
op volume vanaf de wortel (b) en plaats de Ceramic-kam onder de haarlok
bij de wortels (tanden van de kam naar boven). Houd het apparaat even
in deze positie en laat het daarna langs de lok glijden, van de wortels tot
aan de punten.
Afwerkingen
Plaats de ronde borstel met een diameter van 30 mm (2) op het apparaat.
De diameter van deze borstel is bijzonder geschikt voor de afwerking van
uw kapsel (pony, punten of wortels).
• Neem een haarlok van ongeveer 3 cm breed.
Plaats het apparaat boven of onder de haarlok, afhankelijk van het
gewenste resultaat (punten naar binnen of naar buiten gedraaid).
Laat het apparaat langzaam over de hele lok glijden, vanaf de wortels tot
aan de punten.
Leg extra druk op de punten door de lok rond de borstel te wikkelen. Houd
het apparaat even in deze positie en eindig met een Cool-shot om het
kapsel te xeren.
ONDERHOUD
Haal het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voordat
u het schoonmaakt of opbergt.
Wij raden u aan de opzetstukken regelmatig schoon te maken om te
voorkomen dat haren, verzorgingsproducten enz. zich ophopen. Verwijder
eerst de accessoires van het apparaat. Gebruik een kam om haren uit de
borstels te verwijderen. Gebruik een droge of licht bevochtigde tissue voor
de plastic en keramieken oppervlakken.
Om het volle rendement van het apparaat te behouden, moet u de lter
achteraan er regelmatig uithalen om opgehoopt stof te verwijderen.
AS520E
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Spazzola rotante Ceramic Ø 40 mm (1)
• Spazzola rotonda Ø 30 mm (2)
Pettine lisciante con rivestimento Ceramic (3) con rotella di regolazione (4):
lisciatura (a) / volume radice (b)
• Concentratore (5)
• Potenza 600W
• Tecnologia a ioni: brillantezza e funzione antistatica
• 2 livelli di temperature + posizione «aria fresca» (6)
• Pulsante di selezione del senso di rotazione della testa rotante (7)
• Filtro posteriore oscillante (8)
UTILIZZO
Prima di accenderlo, scegliete l’accessorio che preferite e inseritelo
sul corpo dell’apparecchio. Quindi bloccatelo utilizzando il pulsante di
bloccaggio situato sull’estremità superiore dell’accessorio (FIG 1).
Dopo lo shampoo, frizionate bene i capelli con un asciugamano, quindi
districateli con cura con un pettine a denti larghi.
Pre-asciugate i capelli con un asciugacapelli o con un apparecchio dotato di
concentratore (5) lasciandoli umidi.
Rialzate i capelli della parte superiore con una pinza, cominciando a
lavorare sulle ciocche della parte inferiore.
• Selezionate la temperatura desiderata:
- Livello I per capelli ni
- Livello II per capelli spessi
Brushing (FIG 2)
• Posizionate la spazzola rotante Ø 40 mm (1) sul corpo dell’apparecchio.
• Prendete una ciocca di capelli larga circa 3 cm.
• Posizionate l’apparecchio sotto la ciocca.
Sollevate la ciocca formando un angolo retto di 90° rispetto al cranio in
modo che i capelli sottostanti non si aggroviglino.
Fate scorrere la spazzola sulla ciocca e fatela ruotare evitando che la ciocca
compia un giro completo; ripetete più volte il gesto facendo scorrere la
spazzola dalla radice alle punte.
Terminate con un colpo di aria fredda per ssare l’acconciatura. Nota: con la
posizione aria fresca, la spazzola rotante si blocca.
NB: Per avvolgere automaticamente la ciocca di capelli attorno alla testina
rotante, premete il pulsante per selezionare il senso di rotazione a destra o
a sinistra e mantenete la pressione durante il brushing. Il senso di rotazione
a destra o a sinistra dipenderà dall’impugnatura nonché dall’eetto del
brushing desiderato interno o esterno. Per interrompere la rotazione,
lasciate il pulsante.
Lisciatura compatta o con volume alla radice
• Posizionate il pettine Ceramic (3) sul corpo dell’apparecchio.
Per una lisciatura compatta (FIG 3): Ruotate la rotella di regolazione (4) su
lisciatura (a) e prendete una ciocca di capelli larga circa 3 cm. Posizionate
il pettine Ceramic al di sopra della ciocca, (denti del pettine rivolti verso
il basso) e fate scorrere delicatamente l’apparecchio lungo la ciocca dalle
radici alle punte. Vericate che il pettine penetri nella capigliatura; se
necessario, aiutatevi con l’altra mano per tendere la ciocca.
Per una lisciatura con volume alla radice (FIG 4): Ruotate la rotella di
regolazione (4) su volume alla radice (b) e posizionate il pettine Ceramic
al di sotto della ciocca alla radice dei capelli (denti del pettine rivolti
verso l’alto). Mantenete per qualche istante questa posizione, quindi fate
scorrere delicatamente l’apparecchio lungo la ciocca dalle radici alle punte.
Finiture
Posizionate la spazzola rotonda Ø 30 mm (2) sul corpo dell’apparecchio. Il
suo diametro è particolarmente adatto alle niture (frangia, punte o radici).
• Selezionate una ciocca di capelli larga circa 3 cm.
Posizionate l’apparecchio sopra o sotto la ciocca secondo l’effetto
desiderato (punte rivolte all’interno o all’esterno).
Fate scorrere delicatamente l’apparecchio lungo la ciocca dalle radici alle
punte.
Insistete sulle punte avvolgendo la ciocca intorno alla spazzola. Mantenete
qualche istante in questa posizione e terminate con un colpo di aria fredda
per ssare l’acconciatura.
MANUTENZIONE
Staccate l’apparecchio e lasciatelo rareddare completamente prima di
pulirlo o di riporlo.
Vi consigliamo di pulire regolarmente gli accessori per evitare l’accumulo di
capelli, di prodotti per capelli, ecc. Rimuovete innanzitutto gli accessori dal
corpo dell’apparecchio. Utilizzate un pettine per rimuovere i capelli dalle
spazzole. Utilizzate un panno asciutto o leggermente umido per le superci
in plastica o in ceramica.
Per prolungare la durata di vita dell’apparecchio, estrarre il ltro posteriore
regolarmente per rimuovere l’accumulo di polvere.
AS520E
Consulte las consignas de seguridad antes de usar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Cepillo giratorio cemico Ø 40 mm (1)
• Cepillo redondo Ø 30 mm (2)
Peine alisador con revestimiento cemico (3) con rueda de ajuste (4):
alisado (a) / volumen en la rz (b)
• Concentrador (5)
• Potencia 600 W
• Tecnoloa iónica: brillo y sin electricidad estica
• 2 niveles de temperatura + posicn «aire frío» (6)
• Botón de selección del sentido de rotación del cabezal giratorio (7)
• Filtro trasero inclinable (8)
MODO DE EMPLEO
Antes de encenderlo, escoja el accesorio que necesite y colóquelo en la
estructura del aparato. Bloqelo con el botón para este n situado en la
parte superior del accesorio (FIG 1).
Desps del lavado, séquese bien el cabello con una toalla y desenrédelo
con cuidado con un peine de púas anchas.
Realice un secado previo del cabello con un secador o con el aparato provisto
del concentrador (5). Déjelo húmedo.
Sujete los mechones de la parte superior con la ayuda de una pinza y
empiece a trabajar con los mechones de la parte inferior.
• Seleccione la temperatura deseada:
- Nivel I para cabello no
- Nivel II para cabello grueso
Peinado (FIG 2)
• Coloque el cepillo giratorio Ø 40 mm (1) en el cuerpo del aparato.
• Tome un mechón de unos 3 cm de ancho.
• Coloque el aparato bajo el mechón.
Levante el mechón unos 90° en ángulo recto con respecto al cneo para que
el cabello de debajo no se enrede.
Deslice el cepillo sobre el mecn haciendo girar el cepillo sin que el mecn
dé una vuelta completa; repita este paso más veces deslizando el cepillo de
la raíz a las puntas.
A cabe con un soplo de aire fo para jar el peinado. Observación: en la
posicn de aire frío, el cepillo giratorio se queda jo.
Nota: Para enrollar automáticamente el mechón de cabello alrededor del
cabezal rotatorio, pulse el botón para seleccionar el sentido de rotación
deseado (a derecha o izquierda) y manténgalo pulsado durante el peinado.
La elección del sentido de rotación a derecha o izquierda depende de la forma
de sujeción del aparato y del efecto deseado para el peinado, hacia el interior
o el exterior. Detenga la rotación soltando el botón.
Alisado o alisado con volumen en la raíz
• Coloque el peine cemico (3) en el cuerpo del aparato.
Para alisar (FIG 3): Gire la rueda de ajuste (4) a «alisado» (a) y sujete un
mechón de cabello de unos 3 cm de ancho. Coloque el peine cerámico
en la parte superior del mechón (púas del peine hacia abajo) y deslice
delicadamente el aparato a lo largo del mechón de la raíz a la punta.
Asegúrese de que el peine penetra bien el cabello; ayúdese con la otra mano
para extender el mechón.
Para alisar con volumen en la raíz (FIG 4): Gire la rueda de ajuste (4) a
«volumen en la rz» (b) y coloque el peine cemico por debajo del mechón,
en la rz del cabello (púas del peine hacia arriba). Quédese unos instantes
en esta posición, a continuación, deslice suavemente el aparato a lo largo
del mecn, de la raíz a la punta.
Acabados
Coloque el cepillo redondo Ø 30 mm (2) en el cuerpo del aparato. Su
diámetro es especialmente adecuado para los acabados (equillo, puntas
o raíces).
• Elija un mecn de unos 3 cm de ancho.
Coloque el aparato por encima o por debajo del mecn sen el efecto
deseado (puntas hacia dentro o hacia fuera).
• Deslice delicadamente el aparato a lo largo del mecn de la raíz a la punta.
Haga hincapié en las puntas enrollando el mechón alrededor del cepillo.
Quédese unos instantes en esta posicn y acabe con un soplo de aire frío
para jar el peinado.
MANTENIMIENTO
Antes de limpiar o guardar el aparato, descoctelo y deje que se enfríe
por completo.
Le aconsejamos que limpie regularmente los accesorios para evitar la
acumulación de cabellos, productos capilares, etc. Retire previamente los
accesorios del cuerpo del aparato. Para retirar los cabellos de los cepillos,
use un peine. Para las supercies plásticas o cerámicas, use un paño seco
o ligeramente húmedo.
Para prolongar la vida del aparato, retire el ltro trasero a menudo para
quitar la acumulación de polvo.
AS520E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARATERÍSTICAS DO PRODUTO
• Escova rotativa em cerâmica Ø 40 mm (1)
• Escova redonda Ø 30 mm (2)
Pente alisador com revestimento em cemica (3) com roda de regulação (4) :
alisamento (a) / volume das rzes (b)
• Concentrador (5)
• Potência 600W
• Tecnologia iónica: brilho e efeito anti estico
• 2 níveis de temperatura + posição de “ar fresco” (6)
• Botão de seleção do sentido de rotão da cabeça rotativa (7)
• Filtro traseiro basculante (8)
UTILIZAÇÃO
Antes da utilização, escolha o acessório que lhe convém e coloque-o na
base do aparelho. Bloqueie-o com o botão de bloqueio situado no fundo
do acesrio (FIG 1).
Após lavar o seu cabelo, seque-o bem com uma toalha e desembarace-o
utilizando um pente grosso.
Seque os seus cabelos ligeiramente com um secador ou um aparelho com
concentrador (5). Deixe-os molhados.
Levante as madeixas superiores do seu cabelo com uma mola para comar
a trabalhar nas madeixas inferiores.
• Selecione a temperatura adequada:
- Nível I para cabelo no
- Nível II para cabelo espesso
Escovagem (FIG 2)
• Coloque a escova rotativa Ø 40 mm (1) na base do aparelho.
• Segure uma madeixa com cerca de 3 cm de largura.
• Posicione o aparelho por baixo da madeixa.
Levante a madeixa de cabelo num ângulo de 90° relativamente à cabeça
para o cabelo em baixo não emaranhar.
Deslize a escova na madeixa de cabelo, fazendo-a rodar sem dar uma volta
completa à madeixa; repita este gesto várias vezes, fazendo deslizar a
escova da raiz até às pontas.
Termine com ar frio para xar o penteado. Ateão: na posão de ar fresco,
a escova rotativa permanece xa.
NOTA: Para enrolar automaticamente a madeixa dos cabelos em redor da
cabeça rotativa, empurre o botão para selecionar o sentido de rotação direito
ou esquerdo e mantenha a preso durante o brushing. O sentido de rotão
direito ou esquerdo corresponde à forma de pegar bem como ao efeito
desejado do brushing interior ou exterior. Interrompa a rotação diminuindo
a pressão exercida sobre o botão.
Alisamento a direito ou alisamento com volume na raiz
• Coloque o pente de cemica (3) no corpo do aparelho.
Para um alisamento a direito (FIG 3): Adapte a roda de regulação (4) para
a posição de alisamento (a) e pegue numa madeixa com cerca de 3 cm de
largura. Coloque o pente cerâmico na madeixa de cabelo (dentes voltados
para baixo) e deslize suavemente o aparelho ao longo do cabelo da raiz até
às pontas. Certique-se de que o pente penetra bem no cabelo; utilize a
outra mão para segurar na madeixa.
Para um alisamento com volume na raiz (FIG 4): Adapte a roda de regulão
(4) para a posão de volume na raiz (b) e coloque o pente de cerâmica
debaixo da madeixa ao nível da raiz dos cabelos (posicione os dentes do
pente para cima). Mantenha alguns instantes nesta posição e, em seguida,
deslize cuidadosamente o aparelho ao longo da madeixa, da raiz até às
pontas.
Acabamento
Coloque a escova redonda Ø 30 mm (2) na base do aparelho. O seu diâmetro
é particularmente adequado para os acabamentos (franja, pontas ou
raízes).
• Segure uma madeixa de cabelos com cerca de 3 cm de largura.
Posicione o aparelho ou sob a madeixa de acordo com o efeito pretendido
(pontas voltadas para dentro ou para fora).
Deslize cuidadosamente o aparelho ao longo da madeixa, da raiz até às
pontas.
Insista na zona das pontas, enrolando a madeixa em torno da escova.
Mantenha durante alguns instantes nesta posição e termine com ar frio
para xar o penteado.
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar
ou de o arrumar.
Aconselhamos a limpeza frequente dos acesrios para evitar a acumulão
de cabelos, de produtos para pentear, etc. Retire previamente os acessórios
do corpo do aparelho. Utilize um pente para retirar os cabelos das escovas.
Utilize um lenço de papel seco ou ligeiramente húmido para as superfícies
em plástico e em cerâmica.
Para prolongar a vida útil do aparelho, retire o ltro traseiro regularmente
para remover a acumulação de poeiras.
AS520E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
• Keramisk roterende børste Ø 40mm (1)
• Rund børste Ø 30mm (2)
Glatningskamme med keramisk belægning (3) med justeringshjul (4):
udjævning (a) / rodvolumen (b)
• Koncentrator (5)
• Eekt 600 W
• Ionteknologi: giver skinnende og antistatisk hår
• 2 temperaturniveauer + indstilling til ”kold luft” (6)
• Knap til valg af rotationshovedets drejeretning (7)
• Tiltende baglter (8)
ANVENDELSE
Vælg det tilber, der passer dig, og sæt det på apparatets krop, inden du
nder. Lås det med låseknappen placeret øverst på tilbehøret (Fig. 1).
Efter vask tørres håret grundigt i et håndkde og redes omhyggeligt ud
med en stortandet kam.
For-tør dit hår med en hårtørrer eller ved hjælp af enheden med
koncentratoren sat på (5). Lad det være fugtigt.
• Løft håret med én klemme og begynd at arbejde med de nederste lokker.
• Vælg den ønskede temperatur:
- Trin I for nt hår
- Trin II for tykt hår
Børstning (g. 2)
• Anbring Ø40 mm roterende børste (1) på apparatets krop.
• Tag en hårlok på ca. 3 cm i tykkelse.
• Anbring apparatet under lokken.
Løft lokken i en vinkel på 90° i forhold til hovedet, så håret nedenunder
ikke indltres.
Lad børsten glide over lokken ved at dreje den uden at lokken kommer hele
vejen rundt. Gentag ere gange, mens børsten glider fra rødderne mod
spidserne.
Afslut med et pust med kold luft for at rette frisuren. Bemærk: Med
koldluftspositionen forbliver den roterende børste fast.
NB: For automatisk at omslutte hårlokken rundt om det roterende hoved,
tryk på knappen for at vælge højre eller venstre rotationsretning og hold
den nede, mens du børster. Højre eller venstre rotationsretning svarer til
håndteringen samt den ønskede eekt af føntørringen ind- eller udefter.
Stop rotationen ved at frigøre trykket på knappen.
Ret udjævning eller udglatning med volumen ved roden
• Anbring den keramiske kam (3) på apparatets krop.
Til stejl udglatning (Fig. 3): Drej justeringsknappen (4) til glat (a) og tag fat
i en ca. 3 cm bred hårlok. Anbring den keramiske kam over hårlokken (med
kammens tænder rettet nedad) og lad apparatet glide blidt langs lokken fra
dderne til spidserne. Sørg for, at kammen trænger godt ind i håret. Hjælp
eventuelt med at strække lokken ud med den anden hånd.
For volumenudjævning ved roden (Fig 4): Drej justeringsknappen (4) til
volumen ved roden (b) og læg den keramiske kam under hårlokken ved
hårets rod (kammen med tænderne opad). Hold et øjeblik i denne position,
og skub forsigtigt apparatet langs hårlokken fra rod til spids.
Finish
Anbring Ø 30mm roterende børste (2) på apparatets krop. Dens diameter er
velegnet til nish (pandehår, spidser eller rødder).
• Vælg en hårlok på ca. 3 cm i tykkelse.
Anbring apparatet over eller under lokken alt efter det ønskede resultat (om
håret skal vende indefter eller udefter).
• Lad apparatet glide blidt langs hårlokken fra rod til spids.
Hav fokus på spidserne ved at pakke hårlokken rundt om børsten. Hold
denne position et øjeblik, og afslut med et koldt pust for at rette frisuren.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket til apparatet ud af kontakten og lad det afkøle helt, inden det
rengøres eller lægges bort.
Det anbefales, at tilbehøret rengøres regelmæssigt for at undgå ophobning
af hår, hårprodukter mv. Fjern først tilbehøret fra selve apparatet. Brug en
kam til at erne hår fra børsterne. Anvend et tørt og meget let fugtet kde
til plast- og keramikoveraderne.
Apparatets levetid forlænges ved regelmæssigt at tage bagltret af og
erne det ophobede snavs.
18_AS520E_IB.indd 1 5/9/18 10:35 AM
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Щетка для укладки волос
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
AS520E
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
• Pyörivä harja keraaminen Ø 40 mm (1)
• Pyöreä harja Ø 30 mm (2)
Suoristuskampa keraamisella pinnoitteella (3) säätöpyörällä (4): suoristus
(a) / tuuheutta tyveen (b)
• Muotoilusuutin (5)
• Teho 600 W
• Ionitekniikka: kiiltoa ilman sähköisyyttä
• Kaksi lämtilatasoa + « kylmäilma » -toiminto (6)
• Pyörivän pään pyörimissuunnan valintapainike (7)
• Irrotettava takasuodatin (8)
KÄYTTÖ
Valitse ennen laitteen kytkemistä päälle sopiva tarvike ja aseta se laitteen
runkoon. Kiinnitä tarvike sen kärjessä olevalla kiinnityspainikkeella (KUVA 1).
Kuivaa hiukset shampoopesun jälkeen pyyhkeellä ja selvitä ne huolellisesti
suuripiikkisellä kammalla.
Esikuivaa hiukset hiustenkuivaajalla tai muotoilusuuttimella varustetulla
laitteella (5). Jätä hiukset kosteiksi.
Nosta ylemmät hiukset pinnillä ylös ja aloita käsittely alemmista
hiussuortuvista.
• Valitse sopiva lämpötila:
- Taso I ohuille hiuksille
- Taso II paksuille hiuksille
Föönaus (KUVA 2)
• Aseta pyörivä Ø 40 mm harja (1) laitteen runkoon.
• Erottele hiuksista leveydeltään noin 3 cm hiussuortuva.
• Aseta laite suortuvan alle.
Nosta hiussuortuva 90° suoraan kulmaan hiuspohjaan nähden, jotta alla
olevat hiukset eivät sekoitu siihen.
Liu’uta harjaa hiussuortuvaa pitkin harjaa pyörittäen ilman, että suortuva
kiertyy kokonaan harjan ympärille. Toista sama useita kertoja liu’uttamalla
harjaa hiusten tyvestä latvoihin.
Viimeistele kampauksen kiinnitys kylmäilma-toiminnolla. Huomautus: jos
käytät kylmäilma-toimintoa, pyörivä harja ei liiku.
HUOMIO: Hiussuortuva kiertyy automaattisesti pyörivän pään ympärille,
kun painat painiketta valitaksesi oikean tai vasemman pyörimissuunnan ja
pidät painikkeen pohjassa föönauksen ajan. Oikea tai vasen pyörimissuunta
vastaa laitteen pitosuuntaa kädessä sekä hiusten kääntämistä ulos- tai
sisäänpäin föönauksen aikana. Harja lakkaa pyörimästä, kun et enää paina
painiketta.
Tavallinen suoristus tai hiustyveä kohottava suoristus
• Aseta keraaminen kampa (3) laitteen runkoon.
Tavallinen suoristus (KUVA 3): Käännä säätöpyörä (4) suoristusasentoon (a)
ja erota hiuksista leveydelän noin 3 cm hiussuortuva. Aseta keraaminen
kampa hiussuortuvan yläpuolelle (kamman piikit alaspäin) ja liu’uta
laitetta hitaasti hiussuortuvaa pitkin tyvestä latvoihin. Tarkista, että
kampa työntyy kunnolla hiuksiin. Vedä tarvittaessa hiussuortuvaa suoraksi
toisella kädellä.
Hiustyveä kohottava suoristus (KUVA 4): Käännä säätöpyörä (4) hiustyven
kohotusasentoon (b) ja aseta keraaminen kampa hiussuortuvan alapuolelle
hiustyveen (kamman piikit yspäin). Pidä kampaa hetki tässä asennossa ja
liu’uta laitetta sitten hitaasti hiussuortuvaa pitkin tyvestä latvoihin.
Viimeistely
Aseta pyöreä 30 mm harja (2) laitteen runkoon. Tämän harjan halkaisija
sopii erinomaisesti hiusten viimeistelyyn (otsatukka, latvat tai tyvi).
• Valitse hiuksista leveydeltään noin 3 cm hiussuortuva.
Aseta laite hiussuortuvan ylä- tai alapuolelle haluamasi tyylin mukaan
(latvat sisään- tai ulospäin).
• Liu’uta laitetta hitaasti hiussuortuvaa pitkin tyvestä latvoihin.
Käytä latvoihin aikaa pyörittämällä suortuvaa harjan ympärille. Pidä harjaa
muutama hetki tässä asennossa ja viimeistele kampauksen kiinnitys
kylmäilma-toiminnolla.
HUOLTO
Kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnolla ennen
puhdistamista tai laittamista säilytykseen.
Suosittelemme tarvikkeiden säännöllistä puhdistamista hiusten,
hiustenhoitotuotteiden tms. kerääntymisen estämiseksi. Poista tarvikkeet
laitteen rungosta ennen puhdistusta. Poista harjoihin jääneet hiukset
kammalla. Puhdista laitteen muoviset ja keraamiset pinnat kuivalla tai
hyvin kevyesti kostutetulla liinalla.
Pidennä laitteen käyttöikää irrottamalla takasuodatin säännöllisesti ja
puhdistamalla se pölystä.
AS520E
Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιστρεφόμενη βούρτσα Ceramic διαμέτρου 40 mm (1)
• Στρογγυλή βούρτσα διαμέτρου 30 mm (2)
Χτένα ισιώματος με κεραμική επίστρωση (3) και τροχίσκο ρύθμισης (4) για:
ίσιωμα (α)/όγκο από τη ρίζα (β)
• Στόμιο συγκέντρωσης αέρα (5)
• Ισχύς 600 W
• Τεχνολογία ιονισμού: μαλλιά που λάμπουν και δεν ηλεκτρίζονται
• 2 επίπεδα θερμοκρασίας + ρύθμιση «ψυχρού αέρα» (6)
• Κουμπί επιλογής της κατεύθυνσης της περιστρεφόμενης κεφαλής (7)
• Αρθρωτό πίσω φίλτρο (8)
ΧΡΗΣΗ
Πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής, επιλέξτε το κατάλληλο εξάρτημα
και τοποθετήστε το στο σώμα της συσκευής. Κλειδώστε το με τη βοήθεια
του κουμπιού κλειδώματος που βρίσκεται στο πάνω μέρος του εξαρτήματος
ΙΚ 1).
Μετά το λούσιμο, σκουπίστε καλά τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και
ξεμπερδέψτε τα προσεκτικά χρησιμοποιώντας μια χτένα με αραιά δόντια.
Προ-στεγνώστε τα μαλλιά σας με σεσουάρ ή συσκευή με ενσωματωμένο
στόμιο συγκέντρωσης αέρα (5). Αφήστε τα νωπά.
Πιάστε τα μαλλιά ψηλά με ένα τσιμπιδάκι και αρχίστε να δουλεύετε πρώτα
από τις εσωτερικές τούφες.
• Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία:
- Επίπεδο I για λεπτά μαλλιά
- Επίπεδο II για μαλλιά με χοντρή τρίχα
Βούρτσισμα (ΕΙΚ 2)
Τοποθετήστε την περιστρεφόμενη βούρτσα διαμέτρου 40 mm (1) στο σώμα
της συσκευής.
• Πιάστε μια τούφα μαλλιών πάχους περίπου 3 cm.
• Τοποθετήστε τη συσκευή κάτω από την τούφα.
Σηκώστε την τούφα σε γωνία 90° σε σχέση με το κεφάλι, για να μην
μπλεχτούν οι εσωτερικές τούφες.
Γλιστρήστε τη βούρτσα στην τούφα περιστρέφοντας τη βούρτσα χωρίς η
τούφα να κάνει έναν ολόκληρο γύρο. Επαναλάβετε την κίνηση αρκετές
φορές γλιστρώντας τη βούρτσα από τη ρίζα μέχρι τις άκρες.
Ολοκληρώστε με ψυχρό αέρα για φιξάρισμα του χτενίσματος. Σημείωση:
με τη ρύθμιση «ψυχρού αέρα», η περιστρεφόμενη βούρτσα παραμένει
σταθερή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να τυλίξετε αυτόματα την τούφα των μαλλιών γύρω από
την περιστρεφόμενη κεφαλή, πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τη
δεξιόστροφη ή την αριστερόστροφη κατεύθυνση περιστροφής και συνεχίστε
να πιέζετε κατά το βούρτσισμα. Η δεξιόστροφη ή η αριστερόστροφη
κατεύθυνση περιστροφής αντιστοιχεί τόσο στο κράτημα της βούρτσας
όσο και στο επιθυμητό αποτέλεσμα του χτενίσματος, προς την εξωτερική
ή την εσωτερική πλευρά του προσώπου σας. Σταματήστε την περιστροφή
απελευθερώνοντας το κουμπί.
Αυστηρό ίσιωμα ή ίσιωμα με όγκο από τη ρίζα
• Τοποθετήστε τη χτένα Ceramic (3) στο σώμα της συσκευής.
Για αυστηρό ίσιωμα (ΕΙΚ 3): Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης (4) στη λειτουργία
«ισιώματος» (α) και πιάστε μια τούφα πάχους περίπου 3 cm. Τοποθετήστε
τη χτένα Ceramic πάνω στην τούφα των μαλλιών (δόντια της χτένας προς
τα κάτω) και γλιστρήστε απαλά τη συσκευή κατά μήκος της τρούφας από
τη ρίζα μέχρι τις άκρες. Φροντίστε η χτένα να εισχωρεί καλά στα μαλλιά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το άλλο χέρι για να τεντώσετε την τούφα.
Για ίσιωμα με όγκο από τη ρίζα (ΕΙΚ 4): Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης (4)
στη λειτουργία για «όγκο από τη ρίζα» (β) και τοποθετήστε τη χτένα Ceramic
κάτω από την τούφα στη ρίζα των μαλλιών (δόντια της χτένας προς τα
πάνω). Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα σε αυτήν τη θέση και γλιστρήστε
απαλά τη συσκευή κατά μήκος της τούφας από τη ρίζα μέχρι τις άκρες.
Φινίρισμα
Τοποθετήστε τη στρογγυλή βούρτσα διαμέτρου 30 mm (2) στο σώμα της
συσκευής. Η διάμετρός της είναι ιδιαιτέρως κατάλληλη για το φινίρισμα
(φράντζα, άκρες ή ρίζα).
• Επιλέξτε μια τούφα μαλλιών πάχους περίπου 3 cm.
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω ή κάτω από την τούφα ανάλογα με το
επιθυμητό αποτέλεσμα (άκρες γυρισμένες προς τα μέσα ή προς τα έξω).
Γλιστρήστε απαλά τη συσκευή κατά μήκος της τρούφας από τη ρίζα μέχρι
τις άκρες.
Επιμείνετε στις άκρες τυλίγοντας την τούφα γύρω από τη βούρτσα.
Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα σε αυτήν τη θέση και ολοκληρώστε με
ψυχρό αέρα για φιξάρισμα του χτενίσματος.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς
πριν από τον καθαρισμό ή την αποθήκευση.
Σας συμβουλεύουμε να καθαρίζετε τα εξαρτήματα τακτικά για να
αποτρέπεται η συσσώρευση τριχών, προϊόντων στάιλινγκ κ.λπ. Αφαιρείτε
πρώτα τα εξαρτήματα του σώματος της συσκευής. Χρησιμοποιήστε μια
χτένα, για να απομακρύνετε τις τρίχες από τις βούρτσες. Χρησιμοποιήστε
ένα στεγνό ή ελαφρώς νοτισμένο πανί, για να καθαρίσετε τις πλαστικές και
τις κεραμικές επιφάνειες.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής, να αφαιρείτε τακτικά το
πίσω φίλτρο για να αποτρέπεται η συσσώρευση σκόνης.
AS520E
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
A TERMÉK JELLEMZŐI
• Forkefe kerámia bevonattal, Ø 40mm (1)
• Körkefe Ø 30 mm (2)
Kerámia bevonatú simítófej (3) szalyozókerékkel (4): hajsimítás (a) /
hajtőkiemelés (b)
• Szűtő (5)
• Teljesítny: 600 W
• Ionos technogia: fényes és antisztatikus haj
• 2 hőfokozat + „hideg leve” funkció (6)
• Váltógomb a forgófej forgási irányának megváltoztatásához (7)
• Lenyitható hátsó szűrő (8)
HASZNÁLAT
Bekapcsolás előtt válassza ki a megfelelő tartozékot és helyezze fel a
késkre. Rögzítse a tartozékot a tetején lévő gomb setségével (1.
ábra).
Hajmosás un csavarja egy törölközőbe és gondosan tölje meg a haját,
majd bontsa ki egy nagyfogú fésűvel.
A szűtővel ellátott készülékkel végezzen eszárítást és hagyja nedvesen
a haját (5). Ne stsa meg teljesen, hagyja enyhén nedvesen.
Egy csipesszel rögzítse a hajat a fejten, és kezdje a műveletet az alul lé
hajtincsekkel.
• Válassza ki az Önnek megfelelő hőrsékletet:
- I-es fokozat vékony szálú hajhoz
- II-es fokozat vastag szálú hajhoz
Beszárítás (2. ábra)
• Helyezze a 40 mm-es forgókefét (1) a készülékre.
• Fogjon meg egy kölbelül 3 cm vastagságú hajtincset.
• Helyezze a késket a hajtincsre.
Emelje meg a hajtincset 90 fokban a koponyához viszonyítva, hogy az alul
levő haj ne gubancolódjon össze.
Csúsztassa a kefét a hajtincs hossban úgy forgatva, hogy a hajtincs
ne tegyen egy teljes fordulatot; istelje meg többször a mozdulatot a
hajtőtől a hajvégekig.
Fejezze be néhány fújással a frizura rögzítése érdekében. Megjegyzés:
„hideg levegő” pozícióban a forgókefe x állásban marad.
Megjegyzés: A jobb vagy bal forgásiránynak megfelelő gomb lenyomásával
a hajtincs automatikusan rácsavarodik a forfejre. A beszárítás alatt tartsa
folyamatosan lenyomva a gombot. A jobb vagy bal forgásiny kilasztása a
megfogásl illetve attól függ, hogy a hajtincset befelé vagy kifelé kívánja-e
beszárítani. A gomb elengevel állítsa meg a kefe forgását.
Hajegyenesítés vagy hajtőkiemelés
• Helyezze a kerámia fét (3) a készülékre.
Hajegyenes (3. ábra): Fordítsa el a szabályozókereket (4) a „simítás
(a) állásba és fogjon meg egy körülbelül 3 cm széles hajtincset. Helyezze a
kerámiafésűt a hajtincsre (a fésű fogai lefelé néznek) és a hajtőtől kiindulva
óvatosan csúsztassa a készüléket egészen a hajvégekig. Ügyeljen arra,
hogy a fésűk jól behatoljanak a hajba; szükség esen setsen a másik
kezével is a tincs megtartásában.
Hajtőkiemelés (4. ábra): Fordítsa a szabályozókereket (4) a „hajtőkiemelés
(b) állásba és helyezze a kerámia simítófejet a tincsre a haj tövénél (a
sű fogai felfelé néznek). Tartsa a késléket néhány pillanatig ebben a
pozícban, majd lassan csztassa végig a tincsen a haj tövétől eszen
a hajszálak végéig.
Utolsó simítások
Helyezze a 30 mm-es körkefét (2) a készülékre. A kefe átmérője kifejezetten
az utolsó simísokhoz alkalmas (breton, hajvégek, hajtő).
• Válasszon ki egy kölbel 3 cm vastagságú hajtincset.
Helyezze a készüléket azon tincs alá vagy fölé, amelyet hangsúlyossá
szeretne tenni (kifelé vagy befelé fordított hajvégek).
Lassan, óvatosan csúsztassa a késket a hajtincs hossban, a gyökérl
a hajszálak vége felé.
Ismételje meg többször a hajvégekl, feltekerve a tincset a kefére. • Tartsa
a késléket néhány pillanatig ebben a pozícióban, majd fejezze be néhány
fújással a frizura rögzítése érdekében.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a konnektorl és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt
megtisztítja vagy elteszi a helyére.
A hajslak, hajápoló szerek stb. felhalmozónak elkese érdekében
javasoljuk a tartozékok rendszeres tisztítását. Tisztítás előtt mindig
távolítsa el a tartozékokat a készülékl. A hajslak kekl történő
eltávot fével végezze. A műanyag és kerámia felületek tiszsához
használjon száraz vagy enyhén nedves törlőkendőt.
A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében rendszeresen
távolítsa el a hátsó szűrőt a por felhalmozónak elkese érdekében.
AS520E
Przed użyciem zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa.
OPIS PRODUKTU
• Obrotowa szczotka ceramiczna o średnicy 40 mm (1)
• Szczotka okgła o średnicy 30 mm (2)
Grzebień prostujący z ceramiczną powłoką (3) z pokrętłem regulującym (4):
prostowanie (a) / objętość u nasady (b)
• Koncentrator (5)
• Moc 600 W
• Technologia Ionic: zapewnia połysk włosów i ma działanie antystatyczne
• 2 poziomy temperatury + pozycja „chłodne powietrze” (6)
• Przycisk wyboru kierunku obracania się głowicy obrotowej (7)
• Odchylany ltr tylny (8)
SPOSÓB UŻYCIA
Przed włączeniem wybierz odpowiednie akcesorium i załóż je na korpus
urządzenia. Zablokuj akcesorium za pomocą przycisku blokującego
znajdującego się na czubku akcesorium (RYS. 1).
Po umyciu włosów dokładnie osusz je ręcznikiem i starannie rozczesz za
pomocą grzebienia o grubych zębach.
Lekko podsusz włosy suszarką lub za pomocą urządzenia wyposażonego w
koncentrator (5). Pozostaw je wilgotne.
Unieś wierzchnie warstwy włosów i zepnij spinką, aby rozpocć
modelowanie dolnych pasm włosów.
• Wybierz odpowiednią temperaturę:
– Poziom I dla cienkich włow
– Poziom II dla grubych włosów
Modelowanie (RYS. 2)
• Umić szczotkę obrotową o średnicy 40 mm (1) na korpusie urdzenia.
• Chwyć pasmo włow o szerokości ok. 3 cm.
• Umić urządzenie pod pasmem włow.
Podnieś pasmo włow tak, by między nim a głową powstał kąt prosty (90°)
– dzięki temu unikniesz wplątywania się włosów od spodu.
Przesuwaj szczotkę po kosmyku, obracając ją w taki sposób, by nie zrobić
kosmykiem pełnego obrotu. Powtarzaj gest kilkakrotnie, przesuwając
szczotkę od nasady włosów w stronę końcówek.
Zakończ zabieg, stosując nadmuch chłodnego powietrza, aby utrwal
fryzurę. Uwaga: w pozycji „chłodne powietrze” szczotka obrotowa
pozostaje nieruchoma.
UWAGA: Aby automatycznie owinąć pasmo włow wokół głowicy
obrotowej, wciśnij przycisk odpowiadający kierunkowi obrotu w prawo
lub w lewo i przytrzymaj go w pozycji wciśntej podczas modelowania.
Kierunek obrotu w prawo lub w lewo odpowiada pozycji względem
urządzenia trzymanego w ręce oraz zamierzonemu efektowi modelowania
– do wewnątrz lub na zewnątrz. Zatrzymanie obrotu głowicy uzyskuje się
przez zwolnienie przycisku.
Prostowanie na sztywno lub z nadawaniem włosom objętości u
nasady
• Umić grzebień ceramiczny (3) na korpusie urdzenia.
Prostowanie na sztywno (RYS. 3): Obróć poko regulacyjne (4) do pozycji
„prostowanie” (a) i chwyć pasmo włosów o szerokości ok. 3 cm. Ustaw
grzebień ceramiczny powyżej pasma włosów (tak, aby zęby grzebienia były
skierowane w dół) i delikatnie przesuń urdzenie wzuż pasma od nasady
osów aż po końce. Zwróć uwagę na to, by grzebień dobrze zagłębił się
we włosy – w razie potrzeby przy naciąganiu pasma włosów poż sobie
drugą ręką.
Prostowanie z nadawaniem włosom objętci u nasady (RYS. 4): Obć
pokrętło regulacyjne (4) do pozycji „obtość u nasady” (b) i ustaw grzebi
ceramiczny pod pasmem włosów, u nasady (tak, aby zęby grzebienia były
skierowane do góry). Przytrzymaj urządzenie przez kilka chwil w tej
pozycji, a naspnie delikatnie przesuń wzuż pasma włow aż po końce.
Modelowanie końcowe
Umieść okrągłą szczotkę o średnicy 30 mm (2) na korpusie urządzenia. Jej
wymiary idealnie nadają się do wykańczania fryzury (grzywka, końcówki
lub włosy u nasady).
• Wybierz kosmyk włow o szerokości ok. 3 cm.
Umieść urdzenie na kosmyku lub pod nim, w zależnci od pożądanego
efektu (końcówki zawinte do wewnątrz lub na zewtrz).
Przesuwaj powoli urdzenie wzuż kosmyka, od nasady włosów w
kierunku końcówek.
Zwróć szczególną uwagę na końcówki, owijając kosmyk wokół szczotki.
Przytrzymaj przez kilka chwil w tej pozycji i zakończ zabieg, stosując
nadmuch chłodnego powietrza, aby utrwalić fryzurę.
KONSERWACJA
Oącz urządzenie i pozostaw do całkowitego wystygncia przed
oczyszczeniem lub schowaniem.
Zalecamy regularne czyszczenie akcesoriów, aby uniknąć gromadzenia
się włosów, pozostałości po produktach kosmetycznych itd. Przed
czyszczeniem należy zdjąć akcesoria z korpusu urządzenia. Do usuwania
osów ze szczotek używaj grzebienia. Do czyszczenia plastikowych i
ceramicznych powierzchni używaj suchej lub lekko wilgotnej ściereczki.
Aby wydłużyć okres użytkowania urządzenia, zdejmuj regularnie tylny ltr
i oczyszczaj urdzenie z gromadzącego się kurzu.
AS520E
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Rotní hlavice s keramickou povrchovou úpravou o průměru 40 mm (1)
• Kulatý karč o průměru 30 mm (2)
Nástavec s hřebenem pro žehlení vlasů s keramickou povrchovou úpravou
(3) s nastavovam kolkem (4): žehlení (a) / objem od kořínků (b)
• Koncentrátor pro usměrnění proudu vzduchu (5)
• Výkon 600 W
• Iontová technologie: lesk a antistatická úprava
• 2 úrovně teploty + poloha „chladný vzduch“ (6)
• Tlačítko pro volbu směru otáčení otné hlavice (7)
• Sklopný ltr v zadní části přístroje (8)
POUŽITÍ
Před zapnutím přístroje si zvolte takové příslušenství, které vám vyhovuje,
a umístěte je na přístroj. Příslenství zabezpte pomocí blokho
tlačítka v horní části příslušenství (obr. 1).
Vlasy řádně umyjte šamponem a osušte do ručníku. Pomocí hrubého
hřebenu pečlivě rozčesejte.
Předem vysušte vlasy pomocí vysoušeče vlasů nebo pomocí tohoto
ístroje vybaveným nástavcem pro usměrnění proudění vzduchu, tzv.
koncentrátorem (5). Ponechte vlasy vlhké.
Nadzvedte vlasy pomocí sponky a začněte pracovat od spodních
pramínků.
• Zvolte teplotu, která vám vyhovuje:
- Úroveň I pro jemné vlasy
- Úroveň II pro husté vlasy
Kartáčování (obr. 2)
• Umístěte otočný hřeben Ø 40 mm (1) na přístroj.
• Uchopte pramen vlasů široký přiblně 3 cm.
• Umístěte přístroj ze spodní strany pramene vlasů.
Zvedte pramen do úhlu 90° od hlavy, aby se pramen nepletl mezi spodní
vlasy.
Klouzejte a otáčejte karčem po celé délce pramene vlasů, postup opakujte
několikrát a postupujte vždy od kořínků po konečky vlasů.
Pomocí dávky chladného vzduchu účes zafixujte. Poznámka: v poloze
chladného vzduchu zůstává otočný kartáč nehybný.
Poznámka: Chcete-li pramen vlasů automaticky namotat na rotační hlavici,
stiskte tlačítko pro směr rotace vpravo nebo vlevo a dte stisknuté po
celou dobu vysoušení. Směr očení vpravo nebo vlevo odpovídá úchopu
ruky a požadovanému efektu vysoení. Rotace směrem k hlavě, nebo od
hlavy. Očení zastavíte uvolněním tlačítka.
Rychlé vyžehlení vlasů nebo vyhlazení s objemem vlasů od kořínků
• Umístěte hřeben s keramickou povrchovou úpravou (3) na přístroj.
Pro rychlé vyžehlení (obr. 3): Otte nastavovací kolko (4) do polohy
„Žehlení“ (a) a uchopte jeden pramínek vlasů o šířce cca 3 cm. Umíste
hřeben s keramickou povrchovou úpravou nad pramínek vlasů (zuby
hřebene směřují dolů) a nechte přístroj pomalu klouzat po pramínku
od kořínků po konečky vlasů. Zajistěte, aby hřeben důkladně pronikl
do pramínku vlasů; pomáhejte si případně druhou rukou při napí
pramínku.
Pro vehlení s objemem od kínků (obr. 4): Otte nastavovací kolko
(4) do polohy (b) na režim „Objem od kořínků“ a hřeben s keramickou
povrchovou úpravou ustěte pod pramínek u kořene vlasů (zuby hřebene
směřují nahoru). Několik okamžiků držte v této poloze, pak přístroj opatr
posouvejte po pramínku až ke konm.
Konečná úprava
Kulatý kartáč o pru 30 cm (2) umíste na přístroj. Průměr tohoto
karče je přizpůsoben pro konečnou úpravu účesu (celé prameny vlasů,
vlasy u konečků nebo u kořínků).
• Uchopte pramen vlasů široký přiblně 3 cm.
Přístroj umístěte nad nebo pod pramen vlasů, podle požadovaného
výsledného efektu (zvlněné konečky vlasů směrem dovnitř nebo ven).
• Pomalu klouzejte po celé délce vlasů od kořínků až po konečky.
U konečků vlasů zpomalte a očejte pramen vlasů okolo kartáče. Několik
okamžiků držte v této poloze a pomocí dávky chladho vzduchu účes
zaxujte.
ÚDRŽBA
ístroj odpojte ze sítě a před jeho vyčišm a uskladněním jej nechte
zcela vychladnout.
Doporučujeme vám pravidelně čistit příslenst, aby se v něm
nehromadily vlasy, přípravky pro úpravu vlasů atd. Z těla přístroje nejprve
odpojte příslušenst. Pomocí hřebene vte vlasy z kartáčů. Pomocí
sucho nebo velmi slabě navlhčeného kapesníku otírejte plastové a
keramické povrchy.
Pro prodloužení životnosti zízení je nutné pravidelně čistit ltr v zad
části přístroje od nahromaděného prachu.
AS520E
Предварительно ознакомьтесь с инструкцией по технике безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Вращающаяся керамическая щетка Ø 40 мм (1)
• Круглая щетка Ø 30 мм (2).
Выпрямляющая расческа с керамическим покрытием (3) с
регулировочным роликом (4): выпрямление (a) / объем у корней (b).
• Концентратор (5).
• Мощность 600 Вт.
• Ионная технология: блеск и антистатический эффект.
• Два температурных режима и положение «Прохладный воздух» (6).
• Кнопка выбора направления вращения вращающейся головки (7).
• Съемный задний фильтр (8).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед тем как включить изделие, выберите аксессуар, который
вам подходит, и установите его на корпус прибора. Зафиксируйте
его с помощью кнопки фиксатора, расположенной в верхней части
аксессуара (РИС. 1).
После мытья волос хорошо промокните их полотенцем и аккуратно
расчешите расческой с крупными зубьями.
Предварительно подсушите волосы феном или прибором с
концентратором (5). Оставьте их влажными.
Поднимите волосы вверх и зафиксируйте с помощью зажима, чтобы
начать с нижних прядей.
• Выберите подходящую вам температуру:
– уровень I для тонких волос;
– уровень II для густых волос.
Расчесывание (РИС. 2)
• Установите вращающуюся щетку Ø 40 мм (1) на корпус прибора.
• Отделите прядь волос шириной около 3 см.
• Расположите прибор под прядью.
Поднимите прядь к голове под углом 90 градусов так, чтобы волосы
снизу не спутывались.
Передвигайте вращающуюся щетку по пряди до тех пор, пока вся
прядь полностью не будет захвачена щеткой; повторите движение
несколько раз, передвигая щетку от корней до кончиков.
В конце используйте функцию «Прохладный воздух» для фиксации
укладки. Примечание. При использовании функции «Прохладный
воздух» вращающаяся щетка остается неподвижной.
Обратите внимание! Чтобы автоматически обвить прядь волос вокруг
вращательной головки, нажмите кнопку (чтобы выбрать направление
вращения вправо или влево) и удерживайте ее нажатой во время
укладки. Направление вращения вправо или влево соответствует
как положению в руке, так и желаемому эффекту укладки внутрь или
наружу. Остановите вращение, отпустив кнопку.
Полное выпрямление или выпрямление с объемом у корня
• Установите керамическую расческу (3) на корпус прибора.
Для полного выпрямления (РИС. 3) поверните регулировочный ролик
(4) в положение «Выпрямление» (а) и отделите прядь волос шириной
около 3 см. Расположите керамическую расческу над прядью волос
(зубьями расчески вниз) и медленно передвигайте прибор по всей
длине пряди от корней до кончиков волос. Убедитесь, что зубья
расчески глубоко проникают в волосы; в случае необходимости
натяните прядь с помощью другой руки.
Для выпрямления с объемом у корня (РИС. 4) поверните
регулировочный ролик (4) в положение «Объем у корня» (b) и
расположите керамическую расческу под прядью у корней волос
(зубьями расчески вверх). Удерживайте прибор несколько секунд в
таком положении, затем медленно передвигайте его по всей длине
пряди от корней до кончиков волос.
Окончательная укладка
Установите круглую щетку Ø 30 мм (2) на корпус прибора. Ее диаметр
идеально подходит для окончательной укладки (челки, концов или
корней).
• Отделите прядь волос шириной около 3 см.
Поместите прибор над или под прядью в зависимости от желаемого
эффекта (концы завиты вовнутрь или наружу).
Медленно передвигайте прибор по всей длине пряди от корней до
кончиков волос.
Для фиксации формы концов намотайте прядь вокруг щетки.
Удерживайте прибор несколько секунд в таком положении, в конце
используйте функцию «Прохладный воздух» для фиксации укладки.
УХОД
Перед тем как почистить прибор или убрать его на хранение,
отключите его от сети и дайте полностью остыть.
Мы рекомендуем регулярно чистить насадки, чтобы избежать
накопления волос, средств для укладки и т. д. Предварительно
снимите насадки с корпуса прибора. Для удаления волос со щеток
используйте расческу. Для очистки пластиковых и керамических
поверхностей используйте сухую или слегка влажную тканевую
салфетку.
Чтобы продлить срок службы прибора, регулярно очищайте задний
фильтр от пыли.
AS520E
Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
• Roterende keramisk børste Ø 40 mm (1)
• Rund børste Ø 30 mm (2)
Rettekam med keramisk belegg (3) og reguleringshjul (4): glatting (a) /
volum ved hårrøttene (b)
• Konsentrator (5)
• Eekt 600 W
• Ionisk teknologi: glans og antistatisk virkning
• 2 temperaturnier + «kaldluft»-posisjon (6)
• Knapp for å velge rotasjonsretningen på det roterende hodet (7)
• Bakre lter, vippbart (8)
BRUK
Velg passende tilbehør, og sett det på plass før du slår på apparatet. Lås det
ved hjelp av låseknappen som er på toppen av tilberet (FIG. 1).
Etter å ha vasket håret, tørk det godt i et håndkle, og gre det med en kam
med store tagger.
Tørk først håret med en hårner, eller bruk apparatet med konsentratoren
(5). La det være fuktig.
Løft håret ved hjelp av en hårklemme, og begynn å arbeide med håret
nedenfra.
Velg passende temperatur for håret:
- Nivå I for tynt hår
- Nivå II for tykt hår
rsting (FIG. 2)
• Plasser den roterende børsten Ø 40 mm (1) på apparatet.
• Ta en hårlokk med en bredde på ca. 3 cm.
• Plasser apparatet under lokken.
Løft hårlokken i en 90° rett vinkel i forhold til hodet, slik at håret på
undersiden ikke vikles sammen.
La børsten gli over hårlokken ved å vri børsten uten at lokken gjør en
hel runde; gjenta denne bevegelsen ere ganger ved å la børsten gå fra
hårrøttene til hårtuppene.
Avslutt med å blåse litt frisk luft for å feste frisyren. Merk: Den roterende
børsten beveger seg ikke i kaldluftstillingen.
NB: For å automatisk rulle opp hårlokken rundt det roterende hodet, trykk
inn knappen for høyre eller venstre rotasjonsretning, og hold den inne under
behandlingen med børsten. Høyre eller venstre rotasjonsretning tilsvarer
håndgrepet, samt den ønskede eekten, med børsting innover eller utover.
Stans rotasjonen ved å slippe opp knappen.
Rett glatting eller glatting med volum ved røttene
• Plasser den keramiske kammen (3) på apparatet.
For en rett glatting (FIG. 3): Vri reguleringshjulet (4) til «glatting» (a), og
ta en hårlokk som er omtrent 3 cm stor. Plasser den keramiske kammen på
hårlokken (kammens tenner nedover) og la apparatet gli langsomt langs
lokken fra hårrøttene til hårtuppene. Pass på at kammen trenger godt inn i
håret. Bruk den andre hånden for å holde hårlokken.
For glatting med volum ved hårrøttene (FIG. 4): Vri reguleringshjulet (4)
til «volum ved hårttene» (b), og plasser den keramiske kammen under
hårlokken ved røttene (kammens tenner oppover). Hold posisjonen et
øyeblikk, og la deretter apparatet gli langsomt langs lokken og helt ut til
tuppene.
Sluttbehandlinger
Plasser den 30 mm runde børsten (2) på toppen av apparatet. Børstens
diameter er spesielt egnet for sluttbehandlinger (lugg, hårtupper eller
rrøtter).
• Velg en hårlokk med en bredde på ca. 3 cm.
Plasser apparatet over eller under lokken avhengig av ønsket resultat (med
hårtuppene vendt innover eller utover).
• La apparatet gli forsiktig langs hårlokken, fra hårrøttene til hårtuppene.
Arbeid ekstra på tuppene ved å rulle hårlokken rundt børsten. Hold
posisjonen et øyeblikk, og fullfør med å blåse litt frisk luft for å feste
frisyren.
VEDLIKEHOLD
Koble apparatet fra strømnettet og la det kle helt ned før det rengjøres
eller pakkes vekk.
Vi anbefaler å rengjøre tilberene jevnlig for å unngå oppsamling av
hår, hårpleieprodukter osv. Ta først tilberet av apparatet. Fjern hår fra
rsten med en kam. Bruk en tørr eller lett fuktig klut for keramiske- eller
plastoverater.
For å forlenge levetiden til apparatet, ern og rengjør det bakre lteret
regelmessig for å unngå opphoping av støv.
AS520E
Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
• Roterande keramisk borste Ø 40 mm (1)
• Rund borste Ø 30 mm (2)
Plattningskam med keramisk beläggning (3) och reglerhjul (4):
plattning(a)/volym vid rötterna (b)
• Koncentrationsmunstycke (5)
• Eekt 600W
• Jonteknik: ger glans och motverkar statiskt hår
• 2 temperaturnier + kalluftsläge (6)
• Knapp för riktningsval för det roterande huvudet (7)
• Omställbart bakre lter (8)
ANVÄNDNING
Välj önskat tillbehör och skruva i det i apparatens skaft innan du startar den.
s med låsknappen på tillbehörets topp (bild 1).
Torka håret väl med en handduk efter schamponering och red ut det
omsorgsfullt med en glestandad kam.
rtorka håret med en hårfön eller med apparaten tillsammans med
koncentrationsmunstycket (5). Lämna det fuktigt.
• Lyft upp håret med hjälp av en hårnål och börja bearbeta håret undertill.
• Välj lämplig temperatur:
– Nivå I för tunt hår
– Nivå II för tjockt hår
Fönborstning (BILD 2)
• Placera den 40 mm breda, roterande borsten (1) på apparatens skaft.
• Ta en ungefär 3 cm stor slinga.
• Placera apparaten under slingan.
Lyft upp slingan i 90° i vinkel med hårbotten så att håret under inte trasslar
in sig.
Låt borsten glida längs slingan och vrid den utan att slingan vrids ett helt
varv. Upprepa rörelsen era gånger medan du låter borsten glida fn
rötterna till topparna.
Avsluta med kall luft för att xera frisyren. Observera att den roterande
borsten inte rör sig i kalluftsläget.
OBS! För att automatiskt rulla upp hårslingan runt det roterande skaftet ska
du trycka på knappen för att välja rotation åt höger eller vänster och hålla
ner knappen tills du är klar. Du väljer rotationsriktning åt höger eller vänster
beroende på handgrepp och önskad eekt (inåt eller utåt). Avbryt rotationen
genom att släppa upp knappen.
Plattning för rakt hår eller plattning med volym vid rötterna
• Placera den keramiska kammen (3) på apparatens skaft.
Plattning för rakt hår (BILD 3): Vrid reglerhjulet (4) till ”plattning” (a) och
ta en slinga som är ungefär 3 cm stor. Placera den keramiska kammen på
hårslingan (kammens tänder nedåt) och låt apparaten glida långsamt längs
slingan från rötterna till topparna. Kontrollera att piggarna verkligen går in
i håret. Vid behov, håll slingan stckt med andra handen.
För plattning med volym vid rötterna (BILD 4): Vrid reglerhjulet (4) till
”volym vid rötterna” (b) och placera keramikkammen under hårslingan vid
rötterna (med kammens tänder uppåt). Håll positionen i några ögonblick
och låt sedan apparaten glida långsamt längs slingan ner mot topparna.
Finish
Skruva på den 30 mm breda rundborsten (2) på apparatens skaft. Borstens
diameter är särskilt anpassad för nish (lugg, toppar eller rötter).
• Välj ut en ungefär 3 cm stor slinga.
Placera apparaten på eller under slingan beroende på önskad effekt
(topparna inåt eller utåt).
• Låt apparaten glida långsamt längs slingan från rötterna till topparna.
Arbeta med topparna genom att rulla slingan runt borsten. Håll kvar några
ögonblick i det här läget och avsluta sedan genom att blåsa kall luft för att
xera frisyren.
UNDERHÅLL
Dra ur sladden och låt apparaten svalna helt innan du gör rengör den eller
lägger undan den.
r att undvika ansamling av hår, hårrdsprodukter osv. rekommenderar
vi att du regelbundet rengör tillbehören. Dra först av tillbehör från
apparatens skaft. Ta bort hår från borsten med en kam. Använd en torr eller
lätt fuktad trasa för att torka av plast- och keramikytor.
För att förlänga apparatens livslängd bör det bakre ltret regelbundet tas
ut och tömmas på damm.
AS520E
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
• Ø 40 mm Seramik döner saç fırçası (1)
• Yuvarlak fıa Ø 30 mm (2)
Ayar çarklı (4) Seramik (3) kaplamalı düzltirici tarak: düzleştirme (a) /
hacimli kök (b)
• Toplayıcı (5)
• 600 W güç
• İyon teknolojisi: parlaklık ve anti-statik
• 2 sıcakk seviyesi + «suk hava» konumu (6)
• Döner başlığın dönme yönünü seçme düğmesi (7)
• Temizlenebilir arka ltre (8)
KULLANIM
Çalıştırmadan önce, size uygun olan aksesuarı sin ve bunu cihaz
gövdesine yerleştirin. Aksesuarın üst kısnda yer alan kilitleme düğmesi
yardımı ile kilidini açın (ŞEKİL 1).
Şampuanladıktan sonra, saçlarınızı bir havluyla iyice kurulayın ve büyük
dişli bir tarak kullanarak dikkatlice çözün.
Bir saç kurutma makinesi veya konsantratöre donatılmış bir cihaz yardımı
ile saçlarınızı önce kurutun (5). Nemli kalacak şekilde bırakın.
Alttaki saç tutamlarıyla çalışmaya başlamak için üstteki saçları bir toka
yardımıyla toplayın.
• Sizin için uygun sıcaklığı seçin:
- İnce telli saçlar için Seviye I
- Kalın telli slar için Seviye II
Tarama (ŞEKİL 2)
• Ø 40 mm döner blıklı saç fırçasını (1) cihan gövdesine tan.
• Yaklaşık 3 m genişlinde bir saç tutamı alın.
• Cihazı saç tutamının altına yerleştirin.
Üstteki saçların dolaşmaması için saç tutamını kafatasına 90°’lik bir dik
açıyla kaldırın.
Saç fırçasını saç tutamını tam bir tur attırmadan döndürerek saç tutamın
üzerinde kaydırın; saç fırçasını köklerden uçlara doğru kaydırarak bu
hareketi birçok kez tekrarlayın.
Saçı sabitlemek için bir serin hava sıkarak işlemi sonlandırın. Not: serin hava
konumunda, döner fırça sabit kalır.
Dikkat: Döner başlık çevresinde saç tutamını otomatik olarak döndürmek
için, sağ veya sol dönme yönünü smek amacıyla düğmeye basın ve
alama sırasında basılı tutun. Sağa veya sola dönrme yönü tuta ve
istenilen içeri veya dışarı doğru tarama etkisine karşılık gelir. Basılı düğmeyi
serbest bırakarak saç fırçasının dönüşünü durdurun.
Düzleştirme veya kökten hacimli düzleştirme
• Seramik fırçayı (3) cihazın gövdesine takın.
Dümdüz bir düzltirme için (ŞEKİL 3): Ayarlama çarnı (4) düzleştirme (a)
üzerine döndürün ve yaklaşık 3 cm genişliğinde bir tutam saç alın. Seramik
fırçayı saç tutamının üzerine yerleştirin (fırçanın dişleri aşağıya doğru
olacak şekilde) ve cihazı yavaşça saç diplerine doğru kaydırın. Tarağın saça
nüfuz ettiğinden emin olun; gerekiyorsa, saç tutamını germek için diğer
elinizle de tutun.
Kökten hacimli bir düzleştirme için (ŞEKİL 4): Ayar çarnı (4) kökten hacim
üzerine (b) döndürün ve Seramik tarağı saç kökünden itibaren tutamın
altına yerleştirin (tarağın dişleri yukarı doğru olacaktır). Birkaç saniye
süreyle bu pozisyonda tutun sonra kökten uca tutam boyunca cihazı
yavaşça kaydırın.
Son şeklini verme
Ø 30 mm yuvarlak fırçayı (2) cihan gövdesine tan. Çapı sa son şeklini
(püskül, uçlar veya kökler) vermek için özel olarak tasarlanştır.
• Yaklaşık 3 cm genişliğinde bir saç tutamı alın.
Cihazı istenilen etkiye (içeri veya dışarı dru döndürülen uçlar) göre saç
tutamının altına veya üstüne yerleştirin.
• Cihazı köklerden uçlara doğru saç tutamı boyunca yavaşça kaydın.
Tutamı fıa çevresinde dönrerek uç kısımlarda ısrarcı olun. Birkaç saniye
boyunca bu pozisyonda tutun ve son halini sabitlemek için serin bir hava
vererek bitirin.
BAKIM
Cihazı prizden çıkarın ve temizlemeden veya toplamadan önce tamamen
soğumaya bırakın.
Saçların ve şekillendirici ürünlerin birikmesini engellemek için aksesuarları
düzenli olarak temizlemenizi öneririz. Öncesinde cihazın gövdesinden
aksesuarları çıkarın. Fırçadan saçları temizlemek için bir tarak kullanın.
Plastik ve seramik yüzeyler için kuru veya çok haf nemli bir bez kullanın.
Cihazın kullanım ömrünü uzatmak için biriken tozları temizlemek amacıyla
arka ltreyi düzenli olarak kontrol edin.
18_AS520E_IB.indd 2 5/9/18 10:35 AM

Transcripción de documentos

Fabriqué en Chine Made in China 5. 1. 4. FIG. 1 8. FIG. 2 FIG. 3 (a) (b) 3. 6. FIG. 4 ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E Consulter au préalable les consignes de sécurité. Read the safety instructions first. Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise. Lees vóór gebruik de veiligheidsinstructies. Leggere prima le istruzioni di sicurezza. Consulte las consignas de seguridad antes de usar el aparato. Consulte previamente os conselhos de segurança. Læs først sikkerhedsanvisningerne. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT • Brosse rotative Ceramic Ø 40mm (1) • Brosse ronde Ø 30mm (2) • Peigne lissant avec revêtement Ceramic (3) avec molette de réglage (4) : lissage (a) / volume racine (b) • Concentrateur (5) • Puissance 600W • Technologie ionic: brillance et anti-statique • 2 niveaux de températures + position « air frais » (6) • Bouton de sélection du sens de rotation de la tête rotative (7) • Filtre arrière basculant (8) PRODUCT FEATURES • Soft-bristle ceramic rotating brush, Ø 40 mm (1) • Round brush Ø 30mm (2) • Straightening comb with ceramic coating (3) with setting wheel (4): straightening (a)/root volume (b) • Concentrator (5) • Power 600W - Ion technology: glossy and anti-static • 2 temperature levels + “cool air” position (6) • Selector button for direction of rotation of the rotating head (7) • Hinged rear filter (8) PRODUKTMERKMALE • Rotierende Keramikbürste Ø 40 mm (1) • Rundbürste Ø 30 mm (2) • Glättkamm mit Keramikbeschichtung (3) mit Einstellrädchen (4): Glätten (a) / Volumen am Haaransatz (b) • Stylingdüse (5) • Leistung 600 W • Ionic-Technologie: Glanz und antistatische Ladung • 2 Temperaturstufen + Kaltlufttaste (6) • Wahltaste für die Drehrichtung des Rotationskopfes (7) • Rückseitiger aufklappbarer Filter (8) PRODUCTEIGENSCHAPPEN • Roterende keramische borstel met een diameter van 40 mm (1) • Ronde borstel met een diameter van 30 mm (2) • Ontkrullende kam met Ceramic-coating (3) met regelwieltje (4): ontkrullen (a) / volume vanaf de wortel (b) • Blaasmond (5) • Vermogen 600 W • Ionic-technologie: meer glans en antistatische werking • 2 temperatuurniveaus + ‘Cool-shot’-stand (6) • Selectieknop voor de draairichting van het roterende opzetstuk (7) • Scharnierende filter achteraan (8) CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Spazzola rotante Ceramic Ø 40 mm (1) • Spazzola rotonda Ø 30 mm (2) • Pettine lisciante con rivestimento Ceramic (3) con rotella di regolazione (4): lisciatura (a) / volume radice (b) • Concentratore (5) • Potenza 600W • Tecnologia a ioni: brillantezza e funzione antistatica • 2 livelli di temperature + posizione «aria fresca» (6) • Pulsante di selezione del senso di rotazione della testa rotante (7) • Filtro posteriore oscillante (8) CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Cepillo giratorio cerámico Ø 40 mm (1) • Cepillo redondo Ø 30 mm (2) • Peine alisador con revestimiento cerámico (3) con rueda de ajuste (4): alisado (a) / volumen en la raíz (b) • Concentrador (5) • Potencia 600 W • Tecnología iónica: brillo y sin electricidad estática • 2 niveles de temperatura + posición «aire frío» (6) • Botón de selección del sentido de rotación del cabezal giratorio (7) • Filtro trasero inclinable (8) CARATERÍSTICAS DO PRODUTO • Escova rotativa em cerâmica Ø 40 mm (1) • Escova redonda Ø 30 mm (2) • Pente alisador com revestimento em cerâmica (3) com roda de regulação (4) : alisamento (a) / volume das raízes (b) • Concentrador (5) • Potência 600W • Tecnologia iónica: brilho e efeito anti estático • 2 níveis de temperatura + posição de “ar fresco” (6) • Botão de seleção do sentido de rotação da cabeça rotativa (7) • Filtro traseiro basculante (8) PRODUKTETS EGENSKABER • Keramisk roterende børste Ø 40mm (1) • Rund børste Ø 30mm (2) • G latningskamme med keramisk belægning (3) med justeringshjul (4): udjævning (a) / rodvolumen (b) • Koncentrator (5) • Effekt 600 W • Ionteknologi: giver skinnende og antistatisk hår • 2 temperaturniveauer + indstilling til ”kold luft” (6) • Knap til valg af rotationshovedets drejeretning (7) • Tiltende bagfilter (8) UTILISATION • Avant l’allumage, choisissez l’accessoire qui vous convient et placez-le sur le corps de l’appareil. Verrouillez-le à l’aide du bouton de verrouillage situé au sommet de l’accessoire (FIG 1). • Après votre shampooing, essorez bien vos cheveux dans une serviette et démêlez-les soigneusement à l’aide d’un peigne à grosses dents. • Pré-séchez vos cheveux à l’aide d’un sèche-cheveux ou de l’appareil muni du concentrateur (5). Laissez-les humides. • Relevez les cheveux du dessus à l’aide d’une pince pour commencer à travailler les mèches du dessous. • Sélectionnez la température qui vous convient : - Niveau I pour les cheveux fins - Niveau II pour les cheveux épais USE • Before switching on, choose the accessory you want and place it on the body of the appliance. Lock it with the locking button on top of the accessory (Fig. 1). • After shampooing, dry your hair thoroughly with a towel and carefully untangle it using a wide-tooth comb. • Pre-dry your hair using a hair dryer or the appliance fitted with the concentrator (5). Leave it damp. • Lift the hair on top using a clip to start working on the sections below. • Select the temperature you want: - Level I for fine hair - Level II for thick hair ANWENDUNG • Wählen Sie vor dem Einschalten das passende Zubehörteil und befestigen Sie es auf dem Rumpf des Geräts. Verriegeln Sie es mithilfe des Verriegelungsknopfes, der sich oben auf dem Zubehörteil befindet (Abb. 1). • Trocknen Sie Ihr Haar nach der Haarwäsche mit einem Handtuch und kämmen Sie es mit einem breitgezinkten Kamm sorgfältig durch. • Verwenden Sie einen Haartrockner oder das Gerät mit der Stylingdüse (5), um Ihr Haar vorzutrocknen. Lassen Sie das Haar feucht. • Stecken Sie die obere Haarschicht mit einer Klemme hoch und beginnen Sie damit, die untere Haarschicht zu bearbeiten. • Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein: - Stufe I für feines Haar - Stufe II für kräftiges Haar GEBRUIK • K ies het accessoire dat u wilt gebruiken en plaats dit op het apparaat voordat u het aanzet. Vergrendel het apparaat met de vergrendelingsknop boven op het accessoire (FIG 1). • Was uw haar, droog het goed af met een handdoek en kam het zorgvuldig uit met een kam met grove tanden. • Droog uw haar met een föhn of met het apparaat met de blaasmond erop (5). Laat het wel vochtig. • Zet het bovenste haar vast met een klem en begin met de onderste lokken. • Kies de juiste temperatuur: - Niveau I voor dun haar - Niveau II voor dik haar UTILIZZO • P rima di accenderlo, scegliete l’accessorio che preferite e inseritelo sul corpo dell’apparecchio. Quindi bloccatelo utilizzando il pulsante di bloccaggio situato sull’estremità superiore dell’accessorio (FIG 1). • Dopo lo shampoo, frizionate bene i capelli con un asciugamano, quindi districateli con cura con un pettine a denti larghi. • Pre-asciugate i capelli con un asciugacapelli o con un apparecchio dotato di concentratore (5) lasciandoli umidi. • R ialzate i capelli della parte superiore con una pinza, cominciando a lavorare sulle ciocche della parte inferiore. • Selezionate la temperatura desiderata: - Livello I per capelli fini - Livello II per capelli spessi MODO DE EMPLEO • Antes de encenderlo, escoja el accesorio que necesite y colóquelo en la estructura del aparato. Bloquéelo con el botón para este fin situado en la parte superior del accesorio (FIG 1). • Después del lavado, séquese bien el cabello con una toalla y desenrédelo con cuidado con un peine de púas anchas. • Realice un secado previo del cabello con un secador o con el aparato provisto del concentrador (5). Déjelo húmedo. • Sujete los mechones de la parte superior con la ayuda de una pinza y empiece a trabajar con los mechones de la parte inferior. • Seleccione la temperatura deseada: - Nivel I para cabello fino - Nivel II para cabello grueso UTILIZAÇÃO • Antes da utilização, escolha o acessório que lhe convém e coloque-o na base do aparelho. Bloqueie-o com o botão de bloqueio situado no fundo do acessório (FIG 1). • Após lavar o seu cabelo, seque-o bem com uma toalha e desembarace-o utilizando um pente grosso. • Seque os seus cabelos ligeiramente com um secador ou um aparelho com concentrador (5). Deixe-os molhados. • Levante as madeixas superiores do seu cabelo com uma mola para começar a trabalhar nas madeixas inferiores. • Selecione a temperatura adequada: - Nível I para cabelo fino - Nível II para cabelo espesso ANVENDELSE • Vælg det tilbehør, der passer dig, og sæt det på apparatets krop, inden du tænder. Lås det med låseknappen placeret øverst på tilbehøret (Fig. 1). • Efter vask tørres håret grundigt i et håndklæde og redes omhyggeligt ud med en stortandet kam. • F or-tør dit hår med en hårtørrer eller ved hjælp af enheden med koncentratoren sat på (5). Lad det være fugtigt. • Løft håret med én klemme og begynd at arbejde med de nederste lokker. • Vælg den ønskede temperatur: - Trin I for fint hår - Trin II for tykt hår Brushing (FIG 2) • Posizionate la spazzola rotante Ø 40 mm (1) sul corpo dell’apparecchio. • Prendete una ciocca di capelli larga circa 3 cm. • Posizionate l’apparecchio sotto la ciocca. • Sollevate la ciocca formando un angolo retto di 90° rispetto al cranio in modo che i capelli sottostanti non si aggroviglino. • Fate scorrere la spazzola sulla ciocca e fatela ruotare evitando che la ciocca compia un giro completo; ripetete più volte il gesto facendo scorrere la spazzola dalla radice alle punte. • Terminate con un colpo di aria fredda per fissare l’acconciatura. Nota: con la posizione aria fresca, la spazzola rotante si blocca. NB: Per avvolgere automaticamente la ciocca di capelli attorno alla testina rotante, premete il pulsante per selezionare il senso di rotazione a destra o a sinistra e mantenete la pressione durante il brushing. Il senso di rotazione a destra o a sinistra dipenderà dall’impugnatura nonché dall’effetto del brushing desiderato interno o esterno. Per interrompere la rotazione, lasciate il pulsante. Peinado (FIG 2) • Coloque el cepillo giratorio Ø 40 mm (1) en el cuerpo del aparato. • Tome un mechón de unos 3 cm de ancho. • Coloque el aparato bajo el mechón. • Levante el mechón unos 90° en ángulo recto con respecto al cráneo para que el cabello de debajo no se enrede. • Deslice el cepillo sobre el mechón haciendo girar el cepillo sin que el mechón dé una vuelta completa; repita este paso más veces deslizando el cepillo de la raíz a las puntas. • Ac abe con un soplo de aire frío para fijar el peinado. Observación: en la posición de aire frío, el cepillo giratorio se queda fijo. Nota: Para enrollar automáticamente el mechón de cabello alrededor del cabezal rotatorio, pulse el botón para seleccionar el sentido de rotación deseado (a derecha o izquierda) y manténgalo pulsado durante el peinado. La elección del sentido de rotación a derecha o izquierda depende de la forma de sujeción del aparato y del efecto deseado para el peinado, hacia el interior o el exterior. Detenga la rotación soltando el botón. Escovagem (FIG 2) • Coloque a escova rotativa Ø 40 mm (1) na base do aparelho. • Segure uma madeixa com cerca de 3 cm de largura. • Posicione o aparelho por baixo da madeixa. • Levante a madeixa de cabelo num ângulo de 90° relativamente à cabeça para o cabelo em baixo não emaranhar. • Deslize a escova na madeixa de cabelo, fazendo-a rodar sem dar uma volta completa à madeixa; repita este gesto várias vezes, fazendo deslizar a escova da raiz até às pontas. • Termine com ar frio para fixar o penteado. Atenção: na posição de ar fresco, a escova rotativa permanece fixa. NOTA: Para enrolar automaticamente a madeixa dos cabelos em redor da cabeça rotativa, empurre o botão para selecionar o sentido de rotação direito ou esquerdo e mantenha a pressão durante o brushing. O sentido de rotação direito ou esquerdo corresponde à forma de pegar bem como ao efeito desejado do brushing interior ou exterior. Interrompa a rotação diminuindo a pressão exercida sobre o botão. Lisciatura compatta o con volume alla radice • Posizionate il pettine Ceramic (3) sul corpo dell’apparecchio. • Per una lisciatura compatta (FIG 3): Ruotate la rotella di regolazione (4) su lisciatura (a) e prendete una ciocca di capelli larga circa 3 cm. Posizionate il pettine Ceramic al di sopra della ciocca, (denti del pettine rivolti verso il basso) e fate scorrere delicatamente l’apparecchio lungo la ciocca dalle radici alle punte. Verificate che il pettine penetri nella capigliatura; se necessario, aiutatevi con l’altra mano per tendere la ciocca. • Per una lisciatura con volume alla radice (FIG 4): Ruotate la rotella di regolazione (4) su volume alla radice (b) e posizionate il pettine Ceramic al di sotto della ciocca alla radice dei capelli (denti del pettine rivolti verso l’alto). Mantenete per qualche istante questa posizione, quindi fate scorrere delicatamente l’apparecchio lungo la ciocca dalle radici alle punte. Alisado o alisado con volumen en la raíz • Coloque el peine cerámico (3) en el cuerpo del aparato. • Para alisar (FIG 3): Gire la rueda de ajuste (4) a «alisado» (a) y sujete un mechón de cabello de unos 3 cm de ancho. Coloque el peine cerámico en la parte superior del mechón (púas del peine hacia abajo) y deslice delicadamente el aparato a lo largo del mechón de la raíz a la punta. Asegúrese de que el peine penetra bien el cabello; ayúdese con la otra mano para extender el mechón. • Para alisar con volumen en la raíz (FIG 4): Gire la rueda de ajuste (4) a «volumen en la raíz» (b) y coloque el peine cerámico por debajo del mechón, en la raíz del cabello (púas del peine hacia arriba). Quédese unos instantes en esta posición, a continuación, deslice suavemente el aparato a lo largo del mechón, de la raíz a la punta. Finiture • Posizionate la spazzola rotonda Ø 30 mm (2) sul corpo dell’apparecchio. Il suo diametro è particolarmente adatto alle finiture (frangia, punte o radici). • Selezionate una ciocca di capelli larga circa 3 cm. • Posizionate l’apparecchio sopra o sotto la ciocca secondo l’effetto desiderato (punte rivolte all’interno o all’esterno). • Fate scorrere delicatamente l’apparecchio lungo la ciocca dalle radici alle punte. • Insistete sulle punte avvolgendo la ciocca intorno alla spazzola. Mantenete qualche istante in questa posizione e terminate con un colpo di aria fredda per fissare l’acconciatura. Acabados • Coloque el cepillo redondo Ø 30 mm (2) en el cuerpo del aparato. Su diámetro es especialmente adecuado para los acabados (flequillo, puntas o raíces). • Elija un mechón de unos 3 cm de ancho. • Coloque el aparato por encima o por debajo del mechón según el efecto deseado (puntas hacia dentro o hacia fuera). • Deslice delicadamente el aparato a lo largo del mechón de la raíz a la punta. • Haga hincapié en las puntas enrollando el mechón alrededor del cepillo. Quédese unos instantes en esta posición y acabe con un soplo de aire frío para fijar el peinado. Alisamento a direito ou alisamento com volume na raiz • Coloque o pente de cerâmica (3) no corpo do aparelho. • Para um alisamento a direito (FIG 3): Adapte a roda de regulação (4) para a posição de alisamento (a) e pegue numa madeixa com cerca de 3 cm de largura. Coloque o pente cerâmico na madeixa de cabelo (dentes voltados para baixo) e deslize suavemente o aparelho ao longo do cabelo da raiz até às pontas. Certifique-se de que o pente penetra bem no cabelo; utilize a outra mão para segurar na madeixa. • Para um alisamento com volume na raiz (FIG 4): Adapte a roda de regulação (4) para a posição de volume na raiz (b) e coloque o pente de cerâmica debaixo da madeixa ao nível da raiz dos cabelos (posicione os dentes do pente para cima). Mantenha alguns instantes nesta posição e, em seguida, deslize cuidadosamente o aparelho ao longo da madeixa, da raiz até às pontas. MANUTENZIONE • Staccate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare completamente prima di pulirlo o di riporlo. • Vi consigliamo di pulire regolarmente gli accessori per evitare l’accumulo di capelli, di prodotti per capelli, ecc. Rimuovete innanzitutto gli accessori dal corpo dell’apparecchio. Utilizzate un pettine per rimuovere i capelli dalle spazzole. Utilizzate un panno asciutto o leggermente umido per le superfici in plastica o in ceramica. • Per prolungare la durata di vita dell’apparecchio, estrarre il filtro posteriore regolarmente per rimuovere l’accumulo di polvere. MANTENIMIENTO • Antes de limpiar o guardar el aparato, desconéctelo y deje que se enfríe por completo. • Le aconsejamos que limpie regularmente los accesorios para evitar la acumulación de cabellos, productos capilares, etc. Retire previamente los accesorios del cuerpo del aparato. Para retirar los cabellos de los cepillos, use un peine. Para las superficies plásticas o cerámicas, use un paño seco o ligeramente húmedo. • Para prolongar la vida del aparato, retire el filtro trasero a menudo para quitar la acumulación de polvo. Brushing (FIG 2) • Placez la brosse rotative Ø 40 mm (1) sur le corps de l’appareil. • Prenez une mèche de cheveux d’environ 3 cm de large. • Positionnez l’appareil sous la mèche. • Soulevez la mèche à 90° en angle droit par rapport au crâne afin que les cheveux du dessous ne s’emmêlent pas. • Faites glisser la brosse sur la mèche en faisant tourner la brosse sans que la mèche ne fasse un tour complet ; répétez le geste plusieurs fois en faisant glisser la brosse de la racine vers les pointes. • Terminez par un coup d’air frais pour fixer la coiffure. Remarque : avec la position air frais, la brosse rotative reste fixe. NB : Pour enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour de la tête rotative, enfoncez le bouton pour sélectionner le sens de rotation droit ou gauche et maintenez la pression pendant le brushing. Le sens de rotation droit ou gauche correspond à la prise en main ainsi qu’à l’effet souhaité du brushing intérieur ou extérieur. Stoppez la rotation en relâchant la pression sur le bouton. 2. 7. FRANÇAIS Lissage raide ou lissage avec volume à la racine • Placez le peigne Ceramic (3) sur le corps de l’appareil. • Pour un lissage raide (FIG 3): Tournez la molette de réglage (4) sur lissage (a) et prenez une mèche de cheveux d’environ 3 cm de large. Placez le peigne Ceramic au-dessus de la mèche de cheveux (dents du peigne vers le bas) et faites glisser doucement l’appareil le long de la mèche des racines aux pointes. Veillez à ce que le peigne pénètre bien la chevelure ; aidez-vous au besoin de l’autre main pour tendre la mèche. • Pour un lissage avec volume à la racine (FIG 4): Tournez la molette de réglage (4) sur volume à la racine (b) et placez le peigne Ceramic en-dessous de la mèche à la racine des cheveux (dents du peigne vers le haut) . Maintenez quelques instants dans cette position puis faites glisser doucement l’appareil le long de la mèche des racines aux pointes. Finitions • Placez la brosse ronde Ø 30mm (2) sur le corps de l’appareil. Son diamètre est particulièrement adapté pour les finitions (frange, pointes ou racines). • Sélectionnez une mèche de cheveux d’environ 3 cm de large. • Positionnez l’appareil sur ou sous la mèche selon l’effet souhaité (pointes tournées vers l’intérieur ou l’extérieur). • Faites glisser doucement l’appareil le long de la mèche des racines aux pointes. • Insistez sur les pointes en enroulant la mèche autour de la brosse. Maintenez quelques instants dans cette position et terminez par un coup d’air frais pour fixer la coiffure. ENTRETIEN • Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger. • Nous vous conseillons de nettoyer les accessoires régulièrement pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiffants, etc. Retirez au préalable les accessoires du corps de l’appareil. Utilisez un peigne pour enlever les cheveux des brosses. Utilisez un tissu sec ou très légèrement humide pour les surfaces plastiques et céramiques. • Pour prolonger la vie de l’appareil, retirez le filtre arrière régulièrement pour ôter l’accumulation de poussières. Brushing (Fig. 2) • Place the Ø 40 mm rotating brush (1) on the body of the appliance. • Take a lock of hair about 3 cm wide. • Place the appliance under the lock of hair. • Lift the lock of hair at a 90° angle from the head, so that the hair below does not become tangled. • Slide the brush over the hair, twisting it without having the lock of hair complete a full turn; repeat several times, sliding the brush from the root to the tips. • Finish by a burst of cool air to set the hairstyle. Note: with the cool air position, the rotating brush does not move. Note: To roll the lock of hair around the rotating head automatically, press the button for the desired rotation (right or left) and hold throughout the blow-drying. Right or left rotation corresponds to the handling as well as to the desired inward or outward blow-drying effect. To stop rotating, release the button. Totally straight straightening or volume at the root • Place the ceramic comb (3) on the body of the appliance. • For totally straight straightening (Fig. 3): Turn the setting wheel (4) to straightening (a) and take a lock of hair approximately 3 cm wide. Place the ceramic comb above the lock of hair (comb teeth downwards) and gently slide the appliance along the lock of hair from the roots to the tips. Ensure that the comb goes right into the hair: use your other hand to stretch out the lock of hair. • For straightening with volume at the root (Fig. 4): Turn the setting wheel (4) to volume at the root (b) and place the ceramic comb below the lock of hair at its roots (comb teeth upwards). Hold it for a few moments in this position and then slide the appliance gently along the lock of hair from the roots to the tips. Finishing touches • Place the Ø 30 mm round brush (2) on the body of the appliance. Its diameter is particularly suitable for finishing touches (fringes, tips or roots). • Select a lock of hair about 3 cm wide. • Place the appliance over or under the section of hair depending on the desired effect (tips turned inwards or outwards). • Gently slide the appliance through the section of hair from the roots to the tips. • Concentrate on the tips by rolling the lock of hair around the brush. Hold it for a few moments in this position and finish with a burst of cool air to set the hairstyle. MAINTENANCE • Unplug the appliance and leave to cool completely before cleaning or putting away. • We recommend regular cleaning of the accessories to avoid accumulation of hair, hair care products, etc. Remove the accessories from the body of the appliance first. Use a comb to remove hair from the brushes. Use a dry or very slightly damp tissue for plastic and ceramic surfaces. • To extend the life of the appliance, take the rear filter out regularly to remove accumulated dust. Styling (Abb. 2) • Befestigen Sie die rotierende Bürste Ø 40 mm (1) auf dem Rumpf des Geräts. • Teilen Sie eine Strähne von ca. 3 cm Breite ab. • Halten Sie das Gerät unter die Strähne. • Heben Sie die Strähne um 90° im rechten Winkel zum Kopf an, sodass sich die darunter liegenden Haare nicht verheddern. • Lassen Sie die Bürste so über die Strähne gleiten, dass sie sich dreht, ohne dass sich die Strähne vollständig darum wickelt; wiederholen Sie den Vorgang mehrmals und lassen Sie dabei die Bürste immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten. • Fixieren Sie die Frisur abschließend kurz mit Kaltluft. Hinweis: In der Position Kaltluft dreht sich die rotierende Bürste nicht. Hinweis: Um die Haarsträhne automatisch um den Rotationskopf zu wickeln, drücken Sie die Taste zur Auswahl der Drehrichtung „rechts“ oder „links“ und halten diese während des Stylings gedrückt. Die Wahl der Drehrichtung „rechts“ oder „links“ hängt davon ab, mit welcher Hand Sie das Gerät festhalten, sowie vom gewünschten Styling-Effekt nach innen oder außen. Sobald Sie die Taste loslassen, wird der Drehvorgang unterbrochen. Starkes Glätten oder Glätten mit Volumen am Haaransatz • Befestigen Sie den Keramikkamm (3) auf dem Rumpf des Geräts. • Für starkes Glätten (Abb. 3): Drehen Sie das Einstellrädchen (4) auf die Position „Glätten“ (a) und teilen Sie eine Strähne von ca. 3 cm Breite ab. Setzen Sie den Keramikkamm über der Strähne an (Zinken nach unten gerichtet) und lassen Sie das Gerät langsam an der Strähne entlang vom Haaransatz bis an die Spitzen gleiten. Achten Sie darauf, dass der Kamm das Haar gut durchdringt; nehmen Sie gegebenenfalls die andere Hand zu Hilfe, um die Strähne zu spannen. • Für Glätten mit Volumen am Haaransatz (Abb. 4): Drehen Sie das Einstellrädchen (4) auf „Volumen am Haaransatz“ (b) und setzen Sie den Keramikkamm unter der Strähne am Haaransatz an (Zinken nach oben gerichtet). Verweilen Sie einige Augenblicke in dieser Position und lassen Sie dann das Gerät langsam an der Strähne entlang vom Haaransatz bis an die Spitzen gleiten. Finish • Befestigen Sie die Rundbürste Ø 30 mm (2) auf dem Rumpf des Geräts. Ihr Durchmesser ist besonders für die abschließende Formgebung geeignet (Pony, Spitzen oder Wurzeln). • Teilen Sie eine Strähne von ca. 3 cm Breite ab. • Halten Sie das Gerät je nach dem gewünschten Effekt auf bzw. unter die Strähne (nach innen oder nach außen gedrehte Spitzen). • Lassen Sie das Gerät langsam an der Strähne entlang vom Haaransatz bis an die Spitzen gleiten. • Bearbeiten Sie besonders die Spitzen, indem Sie die Strähne um die Bürste wickeln. Verweilen Sie einige Augenblicke in dieser Position und fixieren Sie die Frisur abschließend kurz mit Kaltluft. PFLEGE • Den Gerätenetzstecker ziehen und das Gerät komplett abkühlen lassen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. • W ir empfehlen, die Zubehörteile regelmäßig zu reinigen, um das Ansammeln von Haaren, Rückständen von Haarprodukten usw. zu vermeiden. Entfernen Sie zuvor die Zubehörteile vom Rumpf des Geräts. Verwenden Sie einen Kamm, um die Haare aus den Bürsten zu entfernen. Die Kunststoff- und Keramikoberflächen mit einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch reinigen. • Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, nehmen Sie regelmäßig den rückseitigen Filter ab, um angesammelten Staub zu entfernen. Brushen (FIG 2) • Plaats de roterende borstel met een diameter van 40 mm (1) op het apparaat. • Neem een haarlok van ongeveer 3 cm breed. • Plaats het apparaat onder de haarlok. • Houd de haarlok in een rechte hoek van 90° vanaf uw hoofd, zodat de haren eronder niet in de borstel verstrikt raken. • Laat de borstel over de lok glijden en draai hem zonder dat de haarlok zich er volledig rond wikkelt. Herhaal deze beweging enkele keren terwijl u de borstel van de haarwortels naar de punten laat glijden. • Eindig met een Cool-shot om het kapsel te fixeren. Opmerking: met de Coolshot-stand blijft de roterende borstel stil. NB: Om de haarlok automatisch rond de draaikop te wikkelen, houdt u de knop voor de draairichting (links of rechts) ingedrukt tijdens het föhnen. De draairichting (links of rechts) komt overeen met de manier waarop u de föhn vasthoudt en met het gewenste effect van het brushen (naar binnen of naar buiten). Zodra u de knop loslaat, stopt de kop met draaien. Ontkrullen voor steil haar of met volume vanaf de wortel • Plaats de Ceramic-kam (3) op het apparaat. • Ontkrullen voor steil haar (FIG 3): Draai het regelwieltje (4) op ontkrullen (a) en neem een haarlok van ongeveer 3 cm breed. Plaats de keramische kam boven de haarlok (tanden van de kam naar beneden) en laat het apparaat langzaam over de haarlok glijden, vanaf de wortel tot aan de punt. Zorg ervoor dat de kam goed door het haar heen gaat, gebruik indien nodig uw andere hand om de haarlok goed te leggen. • Ontkrullen met volume vanaf de wortel (FIG 4): Draai het regelwieltje (4) op volume vanaf de wortel (b) en plaats de Ceramic-kam onder de haarlok bij de wortels (tanden van de kam naar boven). Houd het apparaat even in deze positie en laat het daarna langs de lok glijden, van de wortels tot aan de punten. Afwerkingen • Plaats de ronde borstel met een diameter van 30 mm (2) op het apparaat. De diameter van deze borstel is bijzonder geschikt voor de afwerking van uw kapsel (pony, punten of wortels). • Neem een haarlok van ongeveer 3 cm breed. • Plaats het apparaat boven of onder de haarlok, afhankelijk van het gewenste resultaat (punten naar binnen of naar buiten gedraaid). • Laat het apparaat langzaam over de hele lok glijden, vanaf de wortels tot aan de punten. • Leg extra druk op de punten door de lok rond de borstel te wikkelen. Houd het apparaat even in deze positie en eindig met een Cool-shot om het kapsel te fixeren. ONDERHOUD • Haal het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt. • Wij raden u aan de opzetstukken regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat haren, verzorgingsproducten enz. zich ophopen. Verwijder eerst de accessoires van het apparaat. Gebruik een kam om haren uit de borstels te verwijderen. Gebruik een droge of licht bevochtigde tissue voor de plastic en keramieken oppervlakken. • Om het volle rendement van het apparaat te behouden, moet u de filter achteraan er regelmatig uithalen om opgehoopt stof te verwijderen. Acabamento • Coloque a escova redonda Ø 30 mm (2) na base do aparelho. O seu diâmetro é particularmente adequado para os acabamentos (franja, pontas ou raízes). • Segure uma madeixa de cabelos com cerca de 3 cm de largura. • Posicione o aparelho ou sob a madeixa de acordo com o efeito pretendido (pontas voltadas para dentro ou para fora). • Deslize cuidadosamente o aparelho ao longo da madeixa, da raiz até às pontas. • Insista na zona das pontas, enrolando a madeixa em torno da escova. Mantenha durante alguns instantes nesta posição e termine com ar frio para fixar o penteado. MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar ou de o arrumar. • Aconselhamos a limpeza frequente dos acessórios para evitar a acumulação de cabelos, de produtos para pentear, etc. Retire previamente os acessórios do corpo do aparelho. Utilize um pente para retirar os cabelos das escovas. Utilize um lenço de papel seco ou ligeiramente húmido para as superfícies em plástico e em cerâmica. • Para prolongar a vida útil do aparelho, retire o filtro traseiro regularmente para remover a acumulação de poeiras. Børstning (fig. 2) • Anbring Ø40 mm roterende børste (1) på apparatets krop. • Tag en hårlok på ca. 3 cm i tykkelse. • Anbring apparatet under lokken. • Løft lokken i en vinkel på 90° i forhold til hovedet, så håret nedenunder ikke indfiltres. • Lad børsten glide over lokken ved at dreje den uden at lokken kommer hele vejen rundt. Gentag flere gange, mens børsten glider fra rødderne mod spidserne. • Afslut med et pust med kold luft for at rette frisuren. Bemærk: Med koldluftspositionen forbliver den roterende børste fast. NB: For automatisk at omslutte hårlokken rundt om det roterende hoved, tryk på knappen for at vælge højre eller venstre rotationsretning og hold den nede, mens du børster. Højre eller venstre rotationsretning svarer til håndteringen samt den ønskede effekt af føntørringen ind- eller udefter. Stop rotationen ved at frigøre trykket på knappen. Ret udjævning eller udglatning med volumen ved roden • Anbring den keramiske kam (3) på apparatets krop. • Til stejl udglatning (Fig. 3): Drej justeringsknappen (4) til glat (a) og tag fat i en ca. 3 cm bred hårlok. Anbring den keramiske kam over hårlokken (med kammens tænder rettet nedad) og lad apparatet glide blidt langs lokken fra rødderne til spidserne. Sørg for, at kammen trænger godt ind i håret. Hjælp eventuelt med at strække lokken ud med den anden hånd. • For volumenudjævning ved roden (Fig 4): Drej justeringsknappen (4) til volumen ved roden (b) og læg den keramiske kam under hårlokken ved hårets rod (kammen med tænderne opad). Hold et øjeblik i denne position, og skub forsigtigt apparatet langs hårlokken fra rod til spids. Finish • Anbring Ø 30mm roterende børste (2) på apparatets krop. Dens diameter er velegnet til finish (pandehår, spidser eller rødder). • Vælg en hårlok på ca. 3 cm i tykkelse. • Anbring apparatet over eller under lokken alt efter det ønskede resultat (om håret skal vende indefter eller udefter). • Lad apparatet glide blidt langs hårlokken fra rod til spids. • Hav fokus på spidserne ved at pakke hårlokken rundt om børsten. Hold denne position et øjeblik, og afslut med et koldt pust for at rette frisuren. VEDLIGEHOLDELSE • Tag stikket til apparatet ud af kontakten og lad det afkøle helt, inden det rengøres eller lægges bort. • Det anbefales, at tilbehøret rengøres regelmæssigt for at undgå ophobning af hår, hårprodukter mv. Fjern først tilbehøret fra selve apparatet. Brug en kam til at fjerne hår fra børsterne. Anvend et tørt og meget let fugtet klæde til plast- og keramikoverfladerne. • Apparatets levetid forlænges ved regelmæssigt at tage bagfiltret af og fjerne det ophobede snavs. BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France www.babyliss.com 18_AS520E_IB.indd 1 5/9/18 10:35 AM SVENSKA NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E AS520E Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar. Les sikkerhetsinstruksjonene før bruk. Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä. Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας. Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat. Przed użyciem zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa. Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny. Предварительно ознакомьтесь с инструкцией по технике безопасности. Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun. PRODUKTSPECIFIKATIONER • Roterande keramisk borste Ø 40 mm (1) • Rund borste Ø 30 mm (2) • P lattningskam med keramisk beläggning (3) och reglerhjul (4): plattning(a)/volym vid rötterna (b) • Koncentrationsmunstycke (5) • Effekt 600W • Jonteknik: ger glans och motverkar statiskt hår • 2 temperaturnivåer + kalluftsläge (6) • Knapp för riktningsval för det roterande huvudet (7) • Omställbart bakre filter (8) PRODUKTEGENSKAPER • Roterende keramisk børste Ø 40 mm (1) • Rund børste Ø 30 mm (2) • Rettekam med keramisk belegg (3) og reguleringshjul (4): glatting (a) / volum ved hårrøttene (b) • Konsentrator (5) • Effekt 600 W • Ionisk teknologi: glans og antistatisk virkning • 2 temperaturnivåer + «kaldluft»-posisjon (6) • Knapp for å velge rotasjonsretningen på det roterende hodet (7) • Bakre filter, vippbart (8) TUOTTEEN OMINAISUUDET • Pyörivä harja keraaminen Ø 40 mm (1) • Pyöreä harja Ø 30 mm (2) • Suoristuskampa keraamisella pinnoitteella (3) säätöpyörällä (4): suoristus (a) / tuuheutta tyveen (b) • Muotoilusuutin (5) • Teho 600 W • Ionitekniikka: kiiltoa ilman sähköisyyttä • Kaksi lämpötilatasoa + « kylmäilma » -toiminto (6) • Pyörivän pään pyörimissuunnan valintapainike (7) • Irrotettava takasuodatin (8) ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Περιστρεφόμενη βούρτσα Ceramic διαμέτρου 40 mm (1) • Στρογγυλή βούρτσα διαμέτρου 30 mm (2) • Χτένα ισιώματος με κεραμική επίστρωση (3) και τροχίσκο ρύθμισης (4) για: ίσιωμα (α)/όγκο από τη ρίζα (β) • Στόμιο συγκέντρωσης αέρα (5) • Ισχύς 600 W • Τεχνολογία ιονισμού: μαλλιά που λάμπουν και δεν ηλεκτρίζονται • 2 επίπεδα θερμοκρασίας + ρύθμιση «ψυχρού αέρα» (6) • Κουμπί επιλογής της κατεύθυνσης της περιστρεφόμενης κεφαλής (7) • Αρθρωτό πίσω φίλτρο (8) A TERMÉK JELLEMZŐI • Forgókefe kerámia bevonattal, Ø 40mm (1) • Körkefe Ø 30 mm (2) • Kerámia bevonatú simítófej (3) szabályozókerékkel (4): hajsimítás (a) / hajtőkiemelés (b) • Szűkítő (5) • Teljesítmény: 600 W • Ionos technológia: fényes és antisztatikus haj • 2 hőfokozat + „hideg levegő” funkció (6) • Váltógomb a forgófej forgási irányának megváltoztatásához (7) • Lenyitható hátsó szűrő (8) OPIS PRODUKTU • Obrotowa szczotka ceramiczna o średnicy 40 mm (1) • Szczotka okrągła o średnicy 30 mm (2) • Grzebień prostujący z ceramiczną powłoką (3) z pokrętłem regulującym (4): prostowanie (a) / objętość u nasady (b) • Koncentrator (5) • Moc 600 W • Technologia Ionic: zapewnia połysk włosów i ma działanie antystatyczne • 2 poziomy temperatury + pozycja „chłodne powietrze” (6) • Przycisk wyboru kierunku obracania się głowicy obrotowej (7) • Odchylany filtr tylny (8) TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU • Rotační hlavice s keramickou povrchovou úpravou o průměru 40 mm (1) • Kulatý kartáč o průměru 30 mm (2) • Nástavec s hřebenem pro žehlení vlasů s keramickou povrchovou úpravou (3) s nastavovacím kolečkem (4): žehlení (a) / objem od kořínků (b) • Koncentrátor pro usměrnění proudu vzduchu (5) • Výkon 600 W • Iontová technologie: lesk a antistatická úprava • 2 úrovně teploty + poloha „chladný vzduch“ (6) • Tlačítko pro volbu směru otáčení otočné hlavice (7) • Sklopný filtr v zadní části přístroje (8) ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Вращающаяся керамическая щетка Ø 40 мм (1) • Круглая щетка Ø 30 мм (2). • Выпрямляющая расческа с керамическим покрытием (3) с регулировочным роликом (4): выпрямление (a) / объем у корней (b). • Концентратор (5). • Мощность 600 Вт. • Ионная технология: блеск и антистатический эффект. • Два температурных режима и положение «Прохладный воздух» (6). • Кнопка выбора направления вращения вращающейся головки (7). • Съемный задний фильтр (8). ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ • Ø 40 mm Seramik döner saç fırçası (1) • Yuvarlak fırça Ø 30 mm (2) • Ayar çarklı (4) Seramik (3) kaplamalı düzleştirici tarak: düzleştirme (a) / hacimli kök (b) • Toplayıcı (5) • 600 W güç • İyon teknolojisi: parlaklık ve anti-statik • 2 sıcaklık seviyesi + «soğuk hava» konumu (6) • Döner başlığın dönme yönünü seçme düğmesi (7) • Temizlenebilir arka filtre (8) ANVÄNDNING • Välj önskat tillbehör och skruva i det i apparatens skaft innan du startar den. Lås med låsknappen på tillbehörets topp (bild 1). • Torka håret väl med en handduk efter schamponering och red ut det omsorgsfullt med en glestandad kam. • Förtorka håret med en hårfön eller med apparaten tillsammans med koncentrationsmunstycket (5). Lämna det fuktigt. • Lyft upp håret med hjälp av en hårnål och börja bearbeta håret undertill. • Välj lämplig temperatur: – Nivå I för tunt hår – Nivå II för tjockt hår BRUK • Velg passende tilbehør, og sett det på plass før du slår på apparatet. Lås det ved hjelp av låseknappen som er på toppen av tilbehøret (FIG. 1). • Etter å ha vasket håret, tørk det godt i et håndkle, og gre det med en kam med store tagger. • Tørk først håret med en hårføner, eller bruk apparatet med konsentratoren (5). La det være fuktig. • Løft håret ved hjelp av en hårklemme, og begynn å arbeide med håret nedenfra. • V elg passende temperatur for håret: - Nivå I for tynt hår - Nivå II for tykt hår KÄYTTÖ • Valitse ennen laitteen kytkemistä päälle sopiva tarvike ja aseta se laitteen runkoon. Kiinnitä tarvike sen kärjessä olevalla kiinnityspainikkeella (KUVA 1). • Kuivaa hiukset shampoopesun jälkeen pyyhkeellä ja selvitä ne huolellisesti suuripiikkisellä kammalla. • Esikuivaa hiukset hiustenkuivaajalla tai muotoilusuuttimella varustetulla laitteella (5). Jätä hiukset kosteiksi. • N osta ylemmät hiukset pinnillä ylös ja aloita käsittely alemmista hiussuortuvista. • Valitse sopiva lämpötila: - Taso I ohuille hiuksille - Taso II paksuille hiuksille Föönaus (KUVA 2) • Aseta pyörivä Ø 40 mm harja (1) laitteen runkoon. • Erottele hiuksista leveydeltään noin 3 cm hiussuortuva. • Aseta laite suortuvan alle. • Nosta hiussuortuva 90° suoraan kulmaan hiuspohjaan nähden, jotta alla olevat hiukset eivät sekoitu siihen. • Liu’uta harjaa hiussuortuvaa pitkin harjaa pyörittäen ilman, että suortuva kiertyy kokonaan harjan ympärille. Toista sama useita kertoja liu’uttamalla harjaa hiusten tyvestä latvoihin. • Viimeistele kampauksen kiinnitys kylmäilma-toiminnolla. Huomautus: jos käytät kylmäilma-toimintoa, pyörivä harja ei liiku. HUOMIO: Hiussuortuva kiertyy automaattisesti pyörivän pään ympärille, kun painat painiketta valitaksesi oikean tai vasemman pyörimissuunnan ja pidät painikkeen pohjassa föönauksen ajan. Oikea tai vasen pyörimissuunta vastaa laitteen pitosuuntaa kädessä sekä hiusten kääntämistä ulos- tai sisäänpäin föönauksen aikana. Harja lakkaa pyörimästä, kun et enää paina painiketta. HASZNÁLAT • B ekapcsolás előtt válassza ki a megfelelő tartozékot és helyezze fel a készülékre. Rögzítse a tartozékot a tetején lévő gomb segítségével (1. ábra). • Hajmosás után csavarja egy törölközőbe és gondosan törölje meg a haját, majd bontsa ki egy nagyfogú fésűvel. • A szűkítővel ellátott készülékkel végezzen előszárítást és hagyja nedvesen a haját (5). Ne szárítsa meg teljesen, hagyja enyhén nedvesen. • Egy csipesszel rögzítse a hajat a fejtetőn, és kezdje a műveletet az alul lévő hajtincsekkel. • Válassza ki az Önnek megfelelő hőmérsékletet: - I-es fokozat vékony szálú hajhoz - II-es fokozat vastag szálú hajhoz SPOSÓB UŻYCIA • Przed włączeniem wybierz odpowiednie akcesorium i załóż je na korpus urządzenia. Zablokuj akcesorium za pomocą przycisku blokującego znajdującego się na czubku akcesorium (RYS. 1). • Po umyciu włosów dokładnie osusz je ręcznikiem i starannie rozczesz za pomocą grzebienia o grubych zębach. • Lekko podsusz włosy suszarką lub za pomocą urządzenia wyposażonego w koncentrator (5). Pozostaw je wilgotne. • U nieś wierzchnie warstwy włosów i zepnij spinką, aby rozpocząć modelowanie dolnych pasm włosów. • Wybierz odpowiednią temperaturę: – Poziom I dla cienkich włosów – Poziom II dla grubych włosów Børsting (FIG. 2) • Plasser den roterende børsten Ø 40 mm (1) på apparatet. • Ta en hårlokk med en bredde på ca. 3 cm. • Plasser apparatet under lokken. • L øft hårlokken i en 90° rett vinkel i forhold til hodet, slik at håret på undersiden ikke vikles sammen. • L a børsten gli over hårlokken ved å vri børsten uten at lokken gjør en hel runde; gjenta denne bevegelsen flere ganger ved å la børsten gå fra hårrøttene til hårtuppene. • Avslutt med å blåse litt frisk luft for å feste frisyren. Merk: Den roterende børsten beveger seg ikke i kaldluftstillingen. NB: For å automatisk rulle opp hårlokken rundt det roterende hodet, trykk inn knappen for høyre eller venstre rotasjonsretning, og hold den inne under behandlingen med børsten. Høyre eller venstre rotasjonsretning tilsvarer håndgrepet, samt den ønskede effekten, med børsting innover eller utover. Stans rotasjonen ved å slippe opp knappen. ΧΡΗΣΗ • Πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής, επιλέξτε το κατάλληλο εξάρτημα και τοποθετήστε το στο σώμα της συσκευής. Κλειδώστε το με τη βοήθεια του κουμπιού κλειδώματος που βρίσκεται στο πάνω μέρος του εξαρτήματος (ΕΙΚ 1). • Μετά το λούσιμο, σκουπίστε καλά τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και ξεμπερδέψτε τα προσεκτικά χρησιμοποιώντας μια χτένα με αραιά δόντια. • Προ-στεγνώστε τα μαλλιά σας με σεσουάρ ή συσκευή με ενσωματωμένο στόμιο συγκέντρωσης αέρα (5). Αφήστε τα νωπά. • Πιάστε τα μαλλιά ψηλά με ένα τσιμπιδάκι και αρχίστε να δουλεύετε πρώτα από τις εσωτερικές τούφες. • Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία: - Επίπεδο I για λεπτά μαλλιά - Επίπεδο II για μαλλιά με χοντρή τρίχα Beszárítás (2. ábra) • Helyezze a 40 mm-es forgókefét (1) a készülékre. • Fogjon meg egy körülbelül 3 cm vastagságú hajtincset. • Helyezze a készüléket a hajtincsre. • Emelje meg a hajtincset 90 fokban a koponyához viszonyítva, hogy az alul levő haj ne gubancolódjon össze. • C súsztassa a kefét a hajtincs hosszában úgy forgatva, hogy a hajtincs ne tegyen egy teljes fordulatot; ismételje meg többször a mozdulatot a hajtőtől a hajvégekig. • Fejezze be néhány fújással a frizura rögzítése érdekében. Megjegyzés: „hideg levegő” pozícióban a forgókefe fix állásban marad. Megjegyzés: A jobb vagy bal forgásiránynak megfelelő gomb lenyomásával a hajtincs automatikusan rácsavarodik a forgófejre. A beszárítás alatt tartsa folyamatosan lenyomva a gombot. A jobb vagy bal forgásirány kiválasztása a megfogástól illetve attól függ, hogy a hajtincset befelé vagy kifelé kívánja-e beszárítani. A gomb elengedésével állítsa meg a kefe forgását. Modelowanie (RYS. 2) • Umieść szczotkę obrotową o średnicy 40 mm (1) na korpusie urządzenia. • Chwyć pasmo włosów o szerokości ok. 3 cm. • Umieść urządzenie pod pasmem włosów. • Podnieś pasmo włosów tak, by między nim a głową powstał kąt prosty (90°) – dzięki temu unikniesz wplątywania się włosów od spodu. • Przesuwaj szczotkę po kosmyku, obracając ją w taki sposób, by nie zrobić kosmykiem pełnego obrotu. Powtarzaj gest kilkakrotnie, przesuwając szczotkę od nasady włosów w stronę końcówek. • Z akończ zabieg, stosując nadmuch chłodnego powietrza, aby utrwalić fryzurę. Uwaga: w pozycji „chłodne powietrze” szczotka obrotowa pozostaje nieruchoma. UWAGA: Aby automatycznie owinąć pasmo włosów wokół głowicy obrotowej, wciśnij przycisk odpowiadający kierunkowi obrotu w prawo lub w lewo i przytrzymaj go w pozycji wciśniętej podczas modelowania. Kierunek obrotu w prawo lub w lewo odpowiada pozycji względem urządzenia trzymanego w ręce oraz zamierzonemu efektowi modelowania – do wewnątrz lub na zewnątrz. Zatrzymanie obrotu głowicy uzyskuje się przez zwolnienie przycisku. POUŽITÍ • Před zapnutím přístroje si zvolte takové příslušenství, které vám vyhovuje, a umístěte je na přístroj. Příslušenství zabezpečte pomocí blokačního tlačítka v horní části příslušenství (obr. 1). • V lasy řádně umyjte šamponem a osušte do ručníku. Pomocí hrubého hřebenu pečlivě rozčesejte. • P ředem vysušte vlasy pomocí vysoušeče vlasů nebo pomocí tohoto přístroje vybaveným nástavcem pro usměrnění proudění vzduchu, tzv. koncentrátorem (5). Ponechte vlasy vlhké. • N adzvedněte vlasy pomocí sponky a začněte pracovat od spodních pramínků. • Zvolte teplotu, která vám vyhovuje: - Úroveň I pro jemné vlasy - Úroveň II pro husté vlasy Fönborstning (BILD 2) • Placera den 40 mm breda, roterande borsten (1) på apparatens skaft. • Ta en ungefär 3 cm stor slinga. • Placera apparaten under slingan. • Lyft upp slingan i 90° i vinkel med hårbotten så att håret under inte trasslar in sig. • Låt borsten glida längs slingan och vrid den utan att slingan vrids ett helt varv. Upprepa rörelsen flera gånger medan du låter borsten glida från rötterna till topparna. • Avsluta med kall luft för att fixera frisyren. Observera att den roterande borsten inte rör sig i kalluftsläget. OBS! För att automatiskt rulla upp hårslingan runt det roterande skaftet ska du trycka på knappen för att välja rotation åt höger eller vänster och hålla ner knappen tills du är klar. Du väljer rotationsriktning åt höger eller vänster beroende på handgrepp och önskad effekt (inåt eller utåt). Avbryt rotationen genom att släppa upp knappen. Plattning för rakt hår eller plattning med volym vid rötterna • Placera den keramiska kammen (3) på apparatens skaft. • Plattning för rakt hår (BILD 3): Vrid reglerhjulet (4) till ”plattning” (a) och ta en slinga som är ungefär 3 cm stor. Placera den keramiska kammen på hårslingan (kammens tänder nedåt) och låt apparaten glida långsamt längs slingan från rötterna till topparna. Kontrollera att piggarna verkligen går in i håret. Vid behov, håll slingan sträckt med andra handen. • För plattning med volym vid rötterna (BILD 4): Vrid reglerhjulet (4) till ”volym vid rötterna” (b) och placera keramikkammen under hårslingan vid rötterna (med kammens tänder uppåt). Håll positionen i några ögonblick och låt sedan apparaten glida långsamt längs slingan ner mot topparna. Finish • Skruva på den 30 mm breda rundborsten (2) på apparatens skaft. Borstens diameter är särskilt anpassad för finish (lugg, toppar eller rötter). • Välj ut en ungefär 3 cm stor slinga. • Placera apparaten på eller under slingan beroende på önskad effekt (topparna inåt eller utåt). • Låt apparaten glida långsamt längs slingan från rötterna till topparna. • Arbeta med topparna genom att rulla slingan runt borsten. Håll kvar några ögonblick i det här läget och avsluta sedan genom att blåsa kall luft för att fixera frisyren. UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt apparaten svalna helt innan du gör rengör den eller lägger undan den. • För att undvika ansamling av hår, hårvårdsprodukter osv. rekommenderar vi att du regelbundet rengör tillbehören. Dra först av tillbehör från apparatens skaft. Ta bort hår från borsten med en kam. Använd en torr eller lätt fuktad trasa för att torka av plast- och keramikytor. • För att förlänga apparatens livslängd bör det bakre filtret regelbundet tas ut och tömmas på damm. 18_AS520E_IB.indd 2 Rett glatting eller glatting med volum ved røttene • Plasser den keramiske kammen (3) på apparatet. • For en rett glatting (FIG. 3): Vri reguleringshjulet (4) til «glatting» (a), og ta en hårlokk som er omtrent 3 cm stor. Plasser den keramiske kammen på hårlokken (kammens tenner nedover) og la apparatet gli langsomt langs lokken fra hårrøttene til hårtuppene. Pass på at kammen trenger godt inn i håret. Bruk den andre hånden for å holde hårlokken. • For glatting med volum ved hårrøttene (FIG. 4): Vri reguleringshjulet (4) til «volum ved hårrøttene» (b), og plasser den keramiske kammen under hårlokken ved røttene (kammens tenner oppover). Hold posisjonen et øyeblikk, og la deretter apparatet gli langsomt langs lokken og helt ut til tuppene. Sluttbehandlinger • Plasser den 30 mm runde børsten (2) på toppen av apparatet. Børstens diameter er spesielt egnet for sluttbehandlinger (lugg, hårtupper eller hårrøtter). • Velg en hårlokk med en bredde på ca. 3 cm. • Plasser apparatet over eller under lokken avhengig av ønsket resultat (med hårtuppene vendt innover eller utover). • La apparatet gli forsiktig langs hårlokken, fra hårrøttene til hårtuppene. • A rbeid ekstra på tuppene ved å rulle hårlokken rundt børsten. Hold posisjonen et øyeblikk, og fullfør med å blåse litt frisk luft for å feste frisyren. VEDLIKEHOLD • Koble apparatet fra strømnettet og la det kjøle helt ned før det rengjøres eller pakkes vekk. • Vi anbefaler å rengjøre tilbehørene jevnlig for å unngå oppsamling av hår, hårpleieprodukter osv. Ta først tilbehøret av apparatet. Fjern hår fra børsten med en kam. Bruk en tørr eller lett fuktig klut for keramiske- eller plastoverflater. • For å forlenge levetiden til apparatet, fjern og rengjør det bakre filteret regelmessig for å unngå opphoping av støv. Tavallinen suoristus tai hiustyveä kohottava suoristus • Aseta keraaminen kampa (3) laitteen runkoon. • Tavallinen suoristus (KUVA 3): Käännä säätöpyörä (4) suoristusasentoon (a) ja erota hiuksista leveydeltään noin 3 cm hiussuortuva. Aseta keraaminen kampa hiussuortuvan yläpuolelle (kamman piikit alaspäin) ja liu’uta laitetta hitaasti hiussuortuvaa pitkin tyvestä latvoihin. Tarkista, että kampa työntyy kunnolla hiuksiin. Vedä tarvittaessa hiussuortuvaa suoraksi toisella kädellä. • Hiustyveä kohottava suoristus (KUVA 4): Käännä säätöpyörä (4) hiustyven kohotusasentoon (b) ja aseta keraaminen kampa hiussuortuvan alapuolelle hiustyveen (kamman piikit ylöspäin). Pidä kampaa hetki tässä asennossa ja liu’uta laitetta sitten hitaasti hiussuortuvaa pitkin tyvestä latvoihin. Viimeistely • A seta pyöreä 30 mm harja (2) laitteen runkoon. Tämän harjan halkaisija sopii erinomaisesti hiusten viimeistelyyn (otsatukka, latvat tai tyvi). • Valitse hiuksista leveydeltään noin 3 cm hiussuortuva. • A seta laite hiussuortuvan ylä- tai alapuolelle haluamasi tyylin mukaan (latvat sisään- tai ulospäin). • Liu’uta laitetta hitaasti hiussuortuvaa pitkin tyvestä latvoihin. • Käytä latvoihin aikaa pyörittämällä suortuvaa harjan ympärille. Pidä harjaa muutama hetki tässä asennossa ja viimeistele kampauksen kiinnitys kylmäilma-toiminnolla. HUOLTO • Kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistamista tai laittamista säilytykseen. • Suosittelemme tarvikkeiden säännöllistä puhdistamista hiusten, hiustenhoitotuotteiden tms. kerääntymisen estämiseksi. Poista tarvikkeet laitteen rungosta ennen puhdistusta. Poista harjoihin jääneet hiukset kammalla. Puhdista laitteen muoviset ja keraamiset pinnat kuivalla tai hyvin kevyesti kostutetulla liinalla. • Pidennä laitteen käyttöikää irrottamalla takasuodatin säännöllisesti ja puhdistamalla se pölystä. Βούρτσισμα (ΕΙΚ 2) • Τοποθετήστε την περιστρεφόμενη βούρτσα διαμέτρου 40 mm (1) στο σώμα της συσκευής. • Πιάστε μια τούφα μαλλιών πάχους περίπου 3 cm. • Τοποθετήστε τη συσκευή κάτω από την τούφα. • Σηκώστε την τούφα σε γωνία 90° σε σχέση με το κεφάλι, για να μην μπλεχτούν οι εσωτερικές τούφες. • Γ λιστρήστε τη βούρτσα στην τούφα περιστρέφοντας τη βούρτσα χωρίς η τούφα να κάνει έναν ολόκληρο γύρο. Επαναλάβετε την κίνηση αρκετές φορές γλιστρώντας τη βούρτσα από τη ρίζα μέχρι τις άκρες. • Ολοκληρώστε με ψυχρό αέρα για φιξάρισμα του χτενίσματος. Σημείωση: με τη ρύθμιση «ψυχρού αέρα», η περιστρεφόμενη βούρτσα παραμένει σταθερή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να τυλίξετε αυτόματα την τούφα των μαλλιών γύρω από την περιστρεφόμενη κεφαλή, πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τη δεξιόστροφη ή την αριστερόστροφη κατεύθυνση περιστροφής και συνεχίστε να πιέζετε κατά το βούρτσισμα. Η δεξιόστροφη ή η αριστερόστροφη κατεύθυνση περιστροφής αντιστοιχεί τόσο στο κράτημα της βούρτσας όσο και στο επιθυμητό αποτέλεσμα του χτενίσματος, προς την εξωτερική ή την εσωτερική πλευρά του προσώπου σας. Σταματήστε την περιστροφή απελευθερώνοντας το κουμπί. Αυστηρό ίσιωμα ή ίσιωμα με όγκο από τη ρίζα • Τοποθετήστε τη χτένα Ceramic (3) στο σώμα της συσκευής. • Για αυστηρό ίσιωμα (ΕΙΚ 3): Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης (4) στη λειτουργία «ισιώματος» (α) και πιάστε μια τούφα πάχους περίπου 3 cm. Τοποθετήστε τη χτένα Ceramic πάνω στην τούφα των μαλλιών (δόντια της χτένας προς τα κάτω) και γλιστρήστε απαλά τη συσκευή κατά μήκος της τρούφας από τη ρίζα μέχρι τις άκρες. Φροντίστε η χτένα να εισχωρεί καλά στα μαλλιά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το άλλο χέρι για να τεντώσετε την τούφα. • Για ίσιωμα με όγκο από τη ρίζα (ΕΙΚ 4): Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης (4) στη λειτουργία για «όγκο από τη ρίζα» (β) και τοποθετήστε τη χτένα Ceramic κάτω από την τούφα στη ρίζα των μαλλιών (δόντια της χτένας προς τα πάνω). Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα σε αυτήν τη θέση και γλιστρήστε απαλά τη συσκευή κατά μήκος της τούφας από τη ρίζα μέχρι τις άκρες. Φινίρισμα • Τοποθετήστε τη στρογγυλή βούρτσα διαμέτρου 30 mm (2) στο σώμα της συσκευής. Η διάμετρός της είναι ιδιαιτέρως κατάλληλη για το φινίρισμα (φράντζα, άκρες ή ρίζα). • Επιλέξτε μια τούφα μαλλιών πάχους περίπου 3 cm. • Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω ή κάτω από την τούφα ανάλογα με το επιθυμητό αποτέλεσμα (άκρες γυρισμένες προς τα μέσα ή προς τα έξω). • Γ λιστρήστε απαλά τη συσκευή κατά μήκος της τρούφας από τη ρίζα μέχρι τις άκρες. • Ε πιμείνετε στις άκρες τυλίγοντας την τούφα γύρω από τη βούρτσα. Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα σε αυτήν τη θέση και ολοκληρώστε με ψυχρό αέρα για φιξάρισμα του χτενίσματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς πριν από τον καθαρισμό ή την αποθήκευση. • Σ ας συμβουλεύουμε να καθαρίζετε τα εξαρτήματα τακτικά για να αποτρέπεται η συσσώρευση τριχών, προϊόντων στάιλινγκ κ.λπ. Αφαιρείτε πρώτα τα εξαρτήματα του σώματος της συσκευής. Χρησιμοποιήστε μια χτένα, για να απομακρύνετε τις τρίχες από τις βούρτσες. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ή ελαφρώς νοτισμένο πανί, για να καθαρίσετε τις πλαστικές και τις κεραμικές επιφάνειες. • Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής, να αφαιρείτε τακτικά το πίσω φίλτρο για να αποτρέπεται η συσσώρευση σκόνης. Hajegyenesítés vagy hajtőkiemelés • Helyezze a kerámia fésűt (3) a készülékre. • Hajegyenesítés (3. ábra): Fordítsa el a szabályozókereket (4) a „simítás” (a) állásba és fogjon meg egy körülbelül 3 cm széles hajtincset. Helyezze a kerámiafésűt a hajtincsre (a fésű fogai lefelé néznek) és a hajtőtől kiindulva óvatosan csúsztassa a készüléket egészen a hajvégekig. Ügyeljen arra, hogy a fésűk jól behatoljanak a hajba; szükség esetén segítsen a másik kezével is a tincs megtartásában. • Hajtőkiemelés (4. ábra): Fordítsa a szabályozókereket (4) a „hajtőkiemelés” (b) állásba és helyezze a kerámia simítófejet a tincsre a haj tövénél (a fésű fogai felfelé néznek). Tartsa a készüléket néhány pillanatig ebben a pozícióban, majd lassan csúsztassa végig a tincsen a haj tövétől egészen a hajszálak végéig. Utolsó simítások • Helyezze a 30 mm-es körkefét (2) a készülékre. A kefe átmérője kifejezetten az utolsó simításokhoz alkalmas (breton, hajvégek, hajtő). • Válasszon ki egy körülbelül 3 cm vastagságú hajtincset. • Helyezze a készüléket azon tincs alá vagy fölé, amelyet hangsúlyossá szeretne tenni (kifelé vagy befelé fordított hajvégek). • Lassan, óvatosan csúsztassa a készüléket a hajtincs hosszában, a gyökértől a hajszálak vége felé. • Ismételje meg többször a hajvégeknél, feltekerve a tincset a kefére. • Tartsa a készüléket néhány pillanatig ebben a pozícióban, majd fejezze be néhány fújással a frizura rögzítése érdekében. KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítja vagy elteszi a helyére. • A hajszálak, hajápoló szerek stb. felhalmozódásának elkerülése érdekében javasoljuk a tartozékok rendszeres tisztítását. Tisztítás előtt mindig távolítsa el a tartozékokat a készülékről. A hajszálak kefékből történő eltávolítását fésűvel végezze. A műanyag és kerámia felületek tisztításához használjon száraz vagy enyhén nedves törlőkendőt. • A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében rendszeresen távolítsa el a hátsó szűrőt a por felhalmozódásának elkerülése érdekében. Prostowanie na sztywno lub z nadawaniem włosom objętości u nasady • Umieść grzebień ceramiczny (3) na korpusie urządzenia. • Prostowanie na sztywno (RYS. 3): Obróć pokrętło regulacyjne (4) do pozycji „prostowanie” (a) i chwyć pasmo włosów o szerokości ok. 3 cm. Ustaw grzebień ceramiczny powyżej pasma włosów (tak, aby zęby grzebienia były skierowane w dół) i delikatnie przesuń urządzenie wzdłuż pasma od nasady włosów aż po końce. Zwróć uwagę na to, by grzebień dobrze zagłębił się we włosy – w razie potrzeby przy naciąganiu pasma włosów pomóż sobie drugą ręką. • Prostowanie z nadawaniem włosom objętości u nasady (RYS. 4): Obróć pokrętło regulacyjne (4) do pozycji „objętość u nasady” (b) i ustaw grzebień ceramiczny pod pasmem włosów, u nasady (tak, aby zęby grzebienia były skierowane do góry). Przytrzymaj urządzenie przez kilka chwil w tej pozycji, a następnie delikatnie przesuń wzdłuż pasma włosów aż po końce. Modelowanie końcowe • Umieść okrągłą szczotkę o średnicy 30 mm (2) na korpusie urządzenia. Jej wymiary idealnie nadają się do wykańczania fryzury (grzywka, końcówki lub włosy u nasady). • Wybierz kosmyk włosów o szerokości ok. 3 cm. • Umieść urządzenie na kosmyku lub pod nim, w zależności od pożądanego efektu (końcówki zawinięte do wewnątrz lub na zewnątrz). • Przesuwaj powoli urządzenie wzdłuż kosmyka, od nasady włosów w kierunku końcówek. • Zwróć szczególną uwagę na końcówki, owijając kosmyk wokół szczotki. Przytrzymaj przez kilka chwil w tej pozycji i zakończ zabieg, stosując nadmuch chłodnego powietrza, aby utrwalić fryzurę. KONSERWACJA • O dłącz urządzenie i pozostaw do całkowitego wystygnięcia przed oczyszczeniem lub schowaniem. • Z alecamy regularne czyszczenie akcesoriów, aby uniknąć gromadzenia się włosów, pozostałości po produktach kosmetycznych itd. Przed czyszczeniem należy zdjąć akcesoria z korpusu urządzenia. Do usuwania włosów ze szczotek używaj grzebienia. Do czyszczenia plastikowych i ceramicznych powierzchni używaj suchej lub lekko wilgotnej ściereczki. • Aby wydłużyć okres użytkowania urządzenia, zdejmuj regularnie tylny filtr i oczyszczaj urządzenie z gromadzącego się kurzu. Kartáčování (obr. 2) • Umístěte otočný hřeben Ø 40 mm (1) na přístroj. • Uchopte pramen vlasů široký přibližně 3 cm. • Umístěte přístroj ze spodní strany pramene vlasů. • Zvedněte pramen do úhlu 90° od hlavy, aby se pramen nepletl mezi spodní vlasy. • Klouzejte a otáčejte kartáčem po celé délce pramene vlasů, postup opakujte několikrát a postupujte vždy od kořínků po konečky vlasů. • Pomocí dávky chladného vzduchu účes zafixujte. Poznámka: v poloze chladného vzduchu zůstává otočný kartáč nehybný. Poznámka: Chcete-li pramen vlasů automaticky namotat na rotační hlavici, stiskněte tlačítko pro směr rotace vpravo nebo vlevo a držte stisknuté po celou dobu vysoušení. Směr otáčení vpravo nebo vlevo odpovídá úchopu ruky a požadovanému efektu vysoušení. Rotace směrem k hlavě, nebo od hlavy. Otáčení zastavíte uvolněním tlačítka. Rychlé vyžehlení vlasů nebo vyhlazení s objemem vlasů od kořínků • Umístěte hřeben s keramickou povrchovou úpravou (3) na přístroj. • Pro rychlé vyžehlení (obr. 3): Otočte nastavovací kolečko (4) do polohy „Žehlení“ (a) a uchopte jeden pramínek vlasů o šířce cca 3 cm. Umístěte hřeben s keramickou povrchovou úpravou nad pramínek vlasů (zuby hřebene směřují dolů) a nechte přístroj pomalu klouzat po pramínku od kořínků po konečky vlasů. Zajistěte, aby hřeben důkladně pronikl do pramínku vlasů; pomáhejte si případně druhou rukou při napínání pramínku. • Pro vyžehlení s objemem od kořínků (obr. 4): Otočte nastavovací kolečko (4) do polohy (b) na režim „Objem od kořínků“ a hřeben s keramickou povrchovou úpravou umístěte pod pramínek u kořene vlasů (zuby hřebene směřují nahoru). Několik okamžiků držte v této poloze, pak přístroj opatrně posouvejte po pramínku až ke konečkům. Konečná úprava • Kulatý kartáč o průměru 30 cm (2) umístěte na přístroj. Průměr tohoto kartáče je přizpůsoben pro konečnou úpravu účesu (celé prameny vlasů, vlasy u konečků nebo u kořínků). • Uchopte pramen vlasů široký přibližně 3 cm. • P řístroj umístěte nad nebo pod pramen vlasů, podle požadovaného výsledného efektu (zvlněné konečky vlasů směrem dovnitř nebo ven). • Pomalu klouzejte po celé délce vlasů od kořínků až po konečky. • U konečků vlasů zpomalte a otáčejte pramen vlasů okolo kartáče. Několik okamžiků držte v této poloze a pomocí dávky chladného vzduchu účes zafixujte. ÚDRŽBA • Přístroj odpojte ze sítě a před jeho vyčištěním a uskladněním jej nechte zcela vychladnout. • D oporučujeme vám pravidelně čistit příslušenství, aby se v něm nehromadily vlasy, přípravky pro úpravu vlasů atd. Z těla přístroje nejprve odpojte příslušenství. Pomocí hřebene vyčešte vlasy z kartáčů. Pomocí suchého nebo velmi slabě navlhčeného kapesníku otírejte plastové a keramické povrchy. • Pro prodloužení životnosti zařízení je nutné pravidelně čistit filtr v zadní části přístroje od nahromaděného prachu. ЭКСПЛУАТАЦИЯ • П еред тем как включить изделие, выберите аксессуар, который вам подходит, и установите его на корпус прибора. Зафиксируйте его с помощью кнопки фиксатора, расположенной в верхней части аксессуара (РИС. 1). • После мытья волос хорошо промокните их полотенцем и аккуратно расчешите расческой с крупными зубьями. • П редварительно подсушите волосы феном или прибором с концентратором (5). Оставьте их влажными. • Поднимите волосы вверх и зафиксируйте с помощью зажима, чтобы начать с нижних прядей. • Выберите подходящую вам температуру: – уровень I для тонких волос; – уровень II для густых волос. Расчесывание (РИС. 2) • Установите вращающуюся щетку Ø 40 мм (1) на корпус прибора. • Отделите прядь волос шириной около 3 см. • Расположите прибор под прядью. • Поднимите прядь к голове под углом 90 градусов так, чтобы волосы снизу не спутывались. • Передвигайте вращающуюся щетку по пряди до тех пор, пока вся прядь полностью не будет захвачена щеткой; повторите движение несколько раз, передвигая щетку от корней до кончиков. • В конце используйте функцию «Прохладный воздух» для фиксации укладки. Примечание. При использовании функции «Прохладный воздух» вращающаяся щетка остается неподвижной. Обратите внимание! Чтобы автоматически обвить прядь волос вокруг вращательной головки, нажмите кнопку (чтобы выбрать направление вращения вправо или влево) и удерживайте ее нажатой во время укладки. Направление вращения вправо или влево соответствует как положению в руке, так и желаемому эффекту укладки внутрь или наружу. Остановите вращение, отпустив кнопку. Полное выпрямление или выпрямление с объемом у корня • Установите керамическую расческу (3) на корпус прибора. • Д ля полного выпрямления (РИС. 3) поверните регулировочный ролик (4) в положение «Выпрямление» (а) и отделите прядь волос шириной около 3 см. Расположите керамическую расческу над прядью волос (зубьями расчески вниз) и медленно передвигайте прибор по всей длине пряди от корней до кончиков волос. Убедитесь, что зубья расчески глубоко проникают в волосы; в случае необходимости натяните прядь с помощью другой руки. • Д ля выпрямления с объемом у корня (РИС. 4) поверните регулировочный ролик (4) в положение «Объем у корня» (b) и расположите керамическую расческу под прядью у корней волос (зубьями расчески вверх). Удерживайте прибор несколько секунд в таком положении, затем медленно передвигайте его по всей длине пряди от корней до кончиков волос. Окончательная укладка • Установите круглую щетку Ø 30 мм (2) на корпус прибора. Ее диаметр идеально подходит для окончательной укладки (челки, концов или корней). • Отделите прядь волос шириной около 3 см. • Поместите прибор над или под прядью в зависимости от желаемого эффекта (концы завиты вовнутрь или наружу). • Медленно передвигайте прибор по всей длине пряди от корней до кончиков волос. • Д ля фиксации формы концов намотайте прядь вокруг щетки. Удерживайте прибор несколько секунд в таком положении, в конце используйте функцию «Прохладный воздух» для фиксации укладки. УХОД • П еред тем как почистить прибор или убрать его на хранение, отключите его от сети и дайте полностью остыть. • М ы рекомендуем регулярно чистить насадки, чтобы избежать накопления волос, средств для укладки и т. д. Предварительно снимите насадки с корпуса прибора. Для удаления волос со щеток используйте расческу. Для очистки пластиковых и керамических поверхностей используйте сухую или слегка влажную тканевую салфетку. • Чтобы продлить срок службы прибора, регулярно очищайте задний фильтр от пыли. KULLANIM • Ç alıştırmadan önce, size uygun olan aksesuarı seçin ve bunu cihaz gövdesine yerleştirin. Aksesuarın üst kısmında yer alan kilitleme düğmesi yardımı ile kilidini açın (ŞEKİL 1). • Şampuanladıktan sonra, saçlarınızı bir havluyla iyice kurulayın ve büyük dişli bir tarak kullanarak dikkatlice çözün. • Bir saç kurutma makinesi veya konsantratöre donatılmış bir cihaz yardımı ile saçlarınızı önce kurutun (5). Nemli kalacak şekilde bırakın. • Alttaki saç tutamlarıyla çalışmaya başlamak için üstteki saçları bir toka yardımıyla toplayın. • Sizin için uygun sıcaklığı seçin: - İnce telli saçlar için Seviye I - Kalın telli saçlar için Seviye II Tarama (ŞEKİL 2) • Ø 40 mm döner başlıklı saç fırçasını (1) cihazın gövdesine takın. • Yaklaşık 3 m genişliğinde bir saç tutamı alın. • Cihazı saç tutamının altına yerleştirin. • Üstteki saçların dolaşmaması için saç tutamını kafatasına 90°’lik bir dik açıyla kaldırın. • Saç fırçasını saç tutamını tam bir tur attırmadan döndürerek saç tutamının üzerinde kaydırın; saç fırçasını köklerden uçlara doğru kaydırarak bu hareketi birçok kez tekrarlayın. • Saçı sabitlemek için bir serin hava sıkarak işlemi sonlandırın. Not: serin hava konumunda, döner fırça sabit kalır. Dikkat: Döner başlık çevresinde saç tutamını otomatik olarak döndürmek için, sağ veya sol dönme yönünü seçmek amacıyla düğmeye basın ve fırçalama sırasında basılı tutun. Sağa veya sola döndürme yönü tutuşa ve istenilen içeri veya dışarı doğru tarama etkisine karşılık gelir. Basılı düğmeyi serbest bırakarak saç fırçasının dönüşünü durdurun. Düzleştirme veya kökten hacimli düzleştirme • Seramik fırçayı (3) cihazın gövdesine takın. • Dümdüz bir düzleştirme için (ŞEKİL 3): Ayarlama çarkını (4) düzleştirme (a) üzerine döndürün ve yaklaşık 3 cm genişliğinde bir tutam saç alın. Seramik fırçayı saç tutamının üzerine yerleştirin (fırçanın dişleri aşağıya doğru olacak şekilde) ve cihazı yavaşça saç diplerine doğru kaydırın. Tarağın saça nüfuz ettiğinden emin olun; gerekiyorsa, saç tutamını germek için diğer elinizle de tutun. • Kökten hacimli bir düzleştirme için (ŞEKİL 4): Ayar çarkını (4) kökten hacim üzerine (b) döndürün ve Seramik tarağı saç kökünden itibaren tutamın altına yerleştirin (tarağın dişleri yukarı doğru olacaktır). Birkaç saniye süreyle bu pozisyonda tutun sonra kökten uca tutam boyunca cihazı yavaşça kaydırın. Son şeklini verme • Ø 30 mm yuvarlak fırçayı (2) cihazın gövdesine takın. Çapı saça son şeklini (püskül, uçlar veya kökler) vermek için özel olarak tasarlanmıştır. • Yaklaşık 3 cm genişliğinde bir saç tutamı alın. • Cihazı istenilen etkiye (içeri veya dışarı doğru döndürülen uçlar) göre saç tutamının altına veya üstüne yerleştirin. • Cihazı köklerden uçlara doğru saç tutamı boyunca yavaşça kaydırın. • Tutamı fırça çevresinde döndürerek uç kısımlarda ısrarcı olun. Birkaç saniye boyunca bu pozisyonda tutun ve son halini sabitlemek için serin bir hava vererek bitirin. BAKIM • Cihazı prizden çıkarın ve temizlemeden veya toplamadan önce tamamen soğumaya bırakın. • Saçların ve şekillendirici ürünlerin birikmesini engellemek için aksesuarları düzenli olarak temizlemenizi öneririz. Öncesinde cihazın gövdesinden aksesuarları çıkarın. Fırçadan saçları temizlemek için bir tarak kullanın. Plastik ve seramik yüzeyler için kuru veya çok hafif nemli bir bez kullanın. • Cihazın kullanım ömrünü uzatmak için biriken tozları temizlemek amacıyla arka filtreyi düzenli olarak kontrol edin. Щетка для укладки волос Производитель: BaByliss SARL 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре 5/9/18 10:35 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss AS520E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario