SICK SENSICK WT32 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Détecteur réflex
avec rayons infrarouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et
des saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le détecteur réflex WT 32 est un capteur optoélectronique qui
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de
personnes sans aucun contact.
Mise en service
1
Ouvrir le couvercle du capteur; veiller à ce qu’aucune saleté
ne pénètre dans l’appareil.
2
a: commutation claire, la sortie (Q) connecte à la réception
de lumière;
b: commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque le
trajet lumineux est interrompu.
3
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les v
erer
erer
er
sions à connecteursions à connecteur
sions à connecteursions à connecteur
sions à connecteur
::
::
: Enficher la
boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les v
erer
erer
er
sions à réceptacle desions à réceptacle de
sions à réceptacle desions à réceptacle de
sions à réceptacle de
rr
rr
r
accordement à boraccordement à bor
accordement à boraccordement à bor
accordement à bor
nes:nes:
nes:nes:
nes: Desserrer l’assemblage vissé PG,
enlever le bouchon d’étanchéité. Faire passer la ligne
d’alimentation sans tension et raccorder capteur
conformément au schéma de circuit B.
Raccorder les conducteurs.
4
Installer le capteur muni de trous de fixation sur des supports
appropriés (p.e. cornière de maintien SICK).
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au
détecteur.Appliquer la tension de service au détecteur (voir
incription indiquant le modèle).
Vérifier les conditions d’utilisation telles que distance de
détection, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à
détecter.
5
Ajustement Réception de la lumière: Régler la distance de
détection sur Maxi. Positionner l’objet. Pointer la tache
lumineuse vers l’objet. Le témoin de réception doit rester
allumé en permanence. S’il n’est pas allumé, nettoyer ou
ajuster à nouveau le détecteur, ou vérifier les conditions
d’utilisation.
Réglage Distance de détection:
Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre. S’il ne
s’éteint pas, tourner le bouton rotatif en direction Mini jusqu’à
ce qu’il séteigne.
6
Présélectionner les plages de temporisation (1=temporisation
à la fermeture, 2=temporisation à la coupure); position du
commutateur t=MARCHE, 0=ARRÊT.
Après avoir choisi la plage de temporisation, effectuer à
présent le réglage fin au bouton rotatif (Y); possibilité de
réglage WT 32-B: de 0.02 à 1 sec et WT 32-R: de 0.5 à 12
sec.
Contrôler les joints, leurs surfaces de contact et les
assemblages vissés, mettre ensuite le couvercle en place et le
visser.
Options
Les appareils WT 32-B 230/430 disposent d’une
Entrée Entrée
Entrée Entrée
Entrée
TT
TT
T
est (TE)est (TE)
est (TE)est (TE)
est (TE)
permettant de contrôler leur fonctionnement correct. La
trajectoire de la lumière étant libre entre l’objet et le détecteur (le
témoin de réception est allumé) activer l’entrée test (voir schéma
de raccordement B); ceci arrête l’émetteur. Simultanément, le
témoin de réception doit s’éteindre et l’état logique de la sortie
doit changer.
Les appareils WT 32-B 230/430 disposent d’une sortie de
signalisation de défaillance initiale (Alarme) informant l’utilisateur
lorsque la réception optimale de la lumière n’est plus assurée (p.e.
pour cause d’encrassement ou de désalignement). Dans un tel cas,
le témoin de réception clignote.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à
prise.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reflexão no objeto
com luz infra-vermelha
Instruções de operação
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
A foto-célula de reflexão no objeto WT 32 é um sensor opto-
eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas.
Comissionamento
1
Abrir a tampa do sensor; tomar cuidado para nao deixar
entrar sujidade no
aparelho.
2
a: ativado com luz significa que a saída (Q) é ativada quando
recebe luz;
b: ativado quando escuro, significa que a saída (Q) é ativada
quando a luz está interrompida.
3
VV
VV
V
ale somente parale somente par
ale somente parale somente par
ale somente par
a as va as v
a as va as v
a as v
erer
erer
er
sões com conetores:sões com conetores:
sões com conetores:sões com conetores:
sões com conetores: Enfiar a
caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
DANSK
Reflektions-lystaster
med infrarød lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Refleksions-fototasteren WT 32 er en opto-elektronisk føler, som
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og
personer.
Idrifttagning
1
Låg sensoren åbnes; vær opmærksom på, at der ikke
kommer snavs ind i apparatet.
2
a: bliver lys, ved lysmodtagelse kobler udgang (Q);
b: bliver mørk, ved lysafbrydelse kobler udgang (Q).
3
Kun vKun v
Kun vKun v
Kun v
ed stikved stikv
ed stikved stikv
ed stikv
erer
erer
er
sionersioner
sionersioner
sioner
ne:ne:
ne:ne:
ne:
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
Kun vKun v
Kun vKun v
Kun v
ed ved v
ed ved v
ed v
erer
erer
er
sioner med klemmetilslutningsrsioner med klemmetilslutningsr
sioner med klemmetilslutningsrsioner med klemmetilslutningsr
sioner med klemmetilslutningsr
um:um:
um:um:
um: PG-
forskruning løsnes, pakprop fjernes. Spændingsfri
forsyningsledning føres igennem og sensorens tilsluttes iht.
tilslutningsskema B.
Ledninger tilsluttes.
4
Sensor med fastgørelseshuller monteres egnede holdere
(f.eks. SICK-holdevinkel).
Objektets bevægelsesretning overholdes i forhold til tasteren.
Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde, objektstørrelse
og remissionsevne for tasteproduktet kontrolleres.
5
Indstilling lysmodtagelse:
Tastevidde stilles max.
Objekt positioneres. Lysplet rettes objekt.
Modtagerlampe skal lyse. Lyser den ikke, justeres lystaster
igen, rengøres eller anvendelsesbetingelser kontrolleres.
Indstilling tastvidde:
Objekt fjernes, modtagervisning skal forsvinde. Hvis den ikke
forsvinder, drejes drejeknap i retning min, indtil den slukker.
6
Tidstrin (1=tilkoblingsforsinkelse, 2=udkoblingsforsinkelse)
vælges forhånd; kontaktposition t=IND, 0=UD.
Når tidstrinnet er forudindstillet, foretages der en finindstilling
drejeknappen (Y) indstillingsmulighed WT 32-B: fra 0.02
bis 1 sec og WT 32-R: fra 0.5 til 12 sec.
Pakflader, pakninger og forskruninger kontrolleres, derefter
sættes låget plads og skrues fast.
Optioner
Apparaterne WT 32-B 230/430 råder over en
testindgang (TE)testindgang (TE)
testindgang (TE)testindgang (TE)
testindgang (TE),
som kan benyttes til at kontrollere apparaterne for korrekt
funktion. Hvis lysvejen er fri mellem lysknap og objekt
(modtagerlampe lyser), aktiveres testindgangen (se
tilslutningsskema B); derved frakobles senderen. Samtidig skal
modtagerlampen slukke, og kontakttilstanden ved udgangen skal
ITALIANO
Sensore luminoso a riflessione
con luce infrarossa
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine
EN.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riflessione WT 32 è un sensore
optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a
distanza di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
1
Aprire il coperchio del sensore; fare attenzione che non
penetri sporcizia nell’apparecchio.
2
a: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta
uscita (Q);
b: commutazione a scuro, con cessazione di luce commuta
l’uscita (Q).
3
Solo con spine:Solo con spine:
Solo con spine:Solo con spine:
Solo con spine: Inserire scatola esente da tensione e avvitare
stringendo.
solo vsolo v
solo vsolo v
solo v
erer
erer
er
sioni con vano morsioni con vano mor
sioni con vano morsioni con vano mor
sioni con vano mor
setti:setti:
setti:setti:
setti: svitare, estrarre tappi
ermetizzanti. Introdurre senza trazione il cavo di alimentazione
e collegare le sensore secondo lo schema B.
Collegare i cavi.
4
Con i fori di fissaggio montare il sensore a un supporto adatto
(supporto angolare SICK).
Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al
sensore.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Verificare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione,
dimensioni dell’oggetto e riflettenza dell’oggetto.
5
Aggiustare ricezione luce: Impostare su Max. la distanza di
ricezione. Posizionare l’oggetto. L’indicatore di ricezione deve
restare acceso permanentemente. Se resta spento oppure
lampeggia, riaggiustare la posizione del sensore, pulire oppure
controllare nuovamente le condizioni di impiego.
Impostazione distanza di ricezione:
Rimuovere l’oggetto, l’indicatore di ricezione deve spegnersi.
Se non si spegne, ruotare la manopola verso Min. finch‚ si
spegne.
6
Stadi tempo (1=ritardo d’inserzione, 2=ritardo di
disinserzione) preselezionare; Posizione interruttore t=ON,
0=OFF.
Dopo la preselezione degli stadi di tempo ora effettuare la
regolazione fine con la manopola (Y); Alternative WT 32-B: da
0.02 a 1 sec, WT 32-R: e da 0.5 a 12 sec.
Controllare le superfici di tenuta, le guarnizioni e gli
avvitamenti, quindi chiudere il coperchio e avvitarlo
stringendo.
Opzioni
Gli apparecchi WT 32-B 230/430 sono dotati di un’entrata di
prova
(TE) (TE)
(TE) (TE)
(TE), con la quale è possibile verificare il corretto
funzionamento degli apparecchi. Attivare l’entrata di prova con
tragitto libero tra sensore ed oggetto (l’indicatore di ricezione si
accende) (cf. schema B); in questo modo viene spenta la fonte di
luce. Contemporaneamente deve spegnersi l’indicatore di
ricezione e lo stato di commutazione dell’uscita deve cambiare.
Gli apparecchi WT 32-B 230/430 sono dotati di un dispositivo di
allarme preventivo che richiama l’attenzione quando la ricezione di
luce non è ottimale (a causa di sporcizia o disallineamento). In
questo caso l’indicatore di ricezione lampeggia.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si
consiglia
- di pulire regolarmente le superfici ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina.
NEDERLANDS
Reflectie-fotocel
met infraroodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging
beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De reflextaster WT 32 is een optisch-elektronische sensor en
wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van
goederen, dieren en personen.
Ingebruikneming
1
Deksel van het systeem openen; zorg ervoor dat er geen vuil
in het apparaat komt.
2
a: helderschakelend, bij lichtontvangst schakelt uitgang (Q);
b: donkerschakelend, bij lichtonderbreking schakelt uitgang
(Q).
3
Alleen bij de connectorAlleen bij de connector
Alleen bij de connectorAlleen bij de connector
Alleen bij de connector
vv
vv
v
erer
erer
er
sies:sies:
sies:sies:
sies: Connector spanningsloos
monteren en vastschroeven.
Alleen bij vAlleen bij v
Alleen bij vAlleen bij v
Alleen bij v
erer
erer
er
sies met rsies met r
sies met rsies met r
sies met r
uimte vuimte v
uimte vuimte v
uimte v
oor klemmenaansluiting:oor klemmenaansluiting:
oor klemmenaansluiting:oor klemmenaansluiting:
oor klemmenaansluiting:
PG-schroefverbinding losdraaien, afdichting verwijderen.
Spanningsvrije voedingskabel doorvoeren en systeem volgens
aansluitschema B aansluiten.
Kabels aansluiten.
4
Fotocel met bevestigingsgaten aan een geschikte houder
monteren (bijv. SICK-Bevestigingsbeugel).
Bewegingsrichting van het object relatief t.o.v. de sensor
aanhouden.
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en
reflectievermogen van het object controleren.
5
Uitrichten lichtontvangst: Tastafstand o max. zetten. Object
positioneren. Lichtvlek op object uitrichten.
Ontvangstaanduiding moet oplichten. Licht deze niet op. dan
de fotocel opnieuw uitrichten, schoonmaken resp.
gebruiksvoorwaarden controleren.
Instelling tastwijdte:
Object verwijderen, de ontvangstindicatie moet doven. Dooft
deze niet, dan draaiknop in richting min. draaien tot
aanduiding dooft.
6
Tijdvertraging (1=opkom vertraging, 2=Afval vertraging)
voorkiezen; stand schakelaar 1t=AAN, 0=UIT.
Na tijdvertragings keuze nu met de draaiknop (Y) afstemmen;
instelmogelijkheid WT 32-B: van 0.02 tot 1 sec en WT 32-R
van 0.5 tot 12 sec.
Alle afdichtingen en schroefverbindingen controleren, dan het
deksel aanbrengen en vastschroeven.
Opties
De apparaten WT 32-B 230/430 hebben een
testingang (TE)testingang (TE)
testingang (TE)testingang (TE)
testingang (TE),
waarmee het correct functioneren van de apparaten kan worden
gecontroleerd. Activeer de testingang als de lichtstraal tussen
lichttaster en object (ontvangstaanduiding licht op) niet wordt
onderbroken (zie aansluitschema B); hierdoor wordt de zender
uitgeschakeld. Gelijktijdig moet de ontvangstweergave uitgaan en
de schakeltoestand aan de uitgang moet veranderen.
De apparaten WT 32-B 230/430 hebben een uitvalvoormelding
(alarm), die reageert als de optimale lichtontvangst niet meer
verzekerd is (bijv. door vuil of foutieve uitrichting). In dat geval
knippert de ontvangstaanduiding.
Onderhoud
SICK-reflextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef
- en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reflexión
con luz infraroja
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva
UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El palpador fotoelectrico de reflexión WT 32 es un sensor opto-
electrónico empleado para la detección óptica y
sin contacto de objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
1
Abrir la tapa del sensor; procurar que no caiga suciedad en el
aparato.
2
a: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida (Q);
b: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta salida
(Q).
3
Solo en conectores:Solo en conectores:
Solo en conectores:Solo en conectores:
Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en las vSolo en las v
Solo en las vSolo en las v
Solo en las v
erer
erer
er
siones con cámarsiones con cámar
siones con cámarsiones con cámar
siones con cámar
a de bora de bor
a de bora de bor
a de bor
nes:nes:
nes:nes:
nes: aflojar el
prensaestopas
PG, Quitar los tapones de hermetización. Enfilar el conductor
vale parvale par
vale parvale par
vale par
a os tipos com espaço para os tipos com espaço par
a os tipos com espaço para os tipos com espaço par
a os tipos com espaço par
a ligação de bora ligação de bor
a ligação de bora ligação de bor
a ligação de bor
nes:nes:
nes:nes:
nes:
Afrouxar aconexão roscada PG, retirar a rolha de vedação.
Introduzir o cabo de força sem torções e ligar a sensor
conforme indicado no esquema elétrico B.
Fazer a cablagem elétrica.
4
Montar o sensor mediante os furos de fixação num suporte
apropriado (p.ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o
sensor.Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver
identificação de tipo).
Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de
exploração, dimensões do objeto e capacidade de remissão,
tanto do objeto a analisar.
5
Ajuste da recepção de luz: Colocar o raio de exploração no
máx. Posicionar o objeto. Centrar o raio de luz sobre o
objeto. O sinal de recepção deve acender. Caso não acenda é
necessário ajustar a foto-célula de novo, limpá-la ou controlar
os parâmetros de operação.
Ajustagem - conversão campo sensor:
Remover o objeto, e a vizualização apaga. Se nao for caso
disso, rodar o botao, pelo menos, na direção min, que a
vizualizaçao apague.
6
Presselecionar as fases do tempo (1=atraso da ligação,
2=atraso da desligação); posição do contator t=EIN
(LIGADO), 0=AUS (DESLIGADO).
Após a presseleção das fases de tempo fazer a afinação no
botão rotativo (Y); possibilidades de ajuste WT 32-B: de 0.02
até 1 seg e WT 32-R: de 0.5 até 12 seg.
Controlar as superfícies de vedação, gaxetas e conexões
roscadas, colocar a tampa e apertá-la.
Opções
Os aparelhos WT 32-B 230/430 estão equipados com
saída
(TE) (TE)
(TE) (TE)
(TE), através da qual é possível controlar o
funcionamento daqueles aparelhos. Se não existirem barreiras
entre o sensor de exploração e o objeto (a luz indicadora
acende), é necessário ativar a saída (ver esquema de ligação
B ); o emissor é desligado desta maneira. A luz indicadora
de recepção tem que apagar e alterar-se o estado de ligação na
saída.
Os aparelhos WT 32-B 230/430 dispõem de uma saída de sinal
(alarme) que reage antes da inoperacionalidade do aparelho,
dando sinal quando a recepção ideal da luz não está garantida
(p.ex. por sujidade ou desajuste). Neste caso o sinal de recepção
da luz acende em intermitência.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
ændre sig.
Apparaterne WT 32-B 230/430 råder over en alarm, som
aktiveres, når den optimale lysmodtagelse (f.eks. grund af snavs
eller dejustering) ikke længere er sikret. I dette tilfælde blinker
modtagerlampen.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
de alimentación libre de tensión y conectar la sensor en base
al esquema B.
Conectar los conductores.
4
Montar el sensor con los taladros de fijación a un soporte
adecuado (p. ej. escuadra SICK de soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente
hacia el palpador.
Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión
tipográfica).
Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de
palpación, tamaño del objeto y capacidad de remisión del
producto a detectar.
5
Ajuste de la recepción de luz: Ajustar al máximo el alcance de
detección. Posicionar el objeto. Orientar la mancha
fotoeléctric hacia el objeto. El piloto de recepción debe
encenderse permanentemente. Si no se enciende, ajustar
entonces de nuevo el detector fotoeléctrico, limpiarlo y
comprobar las condciones de empleo.
Ajuste del alcance de palpación:
Alejar el objeto; debe apagarse el indicador de función. Si no
se apaga, girar entonces el botón giratorio en dirección de
Min. hasta que se apague.
6
Escala de seleccion (preseleccionar 1=conexión temporizada,
2=desconexión temporizada); posición de conmutación
t=CON., 0=DES.
Después de preselección en tiempo escalonado, hacer el
ajuste de precisión con el botón giratorio (Y); posibilidad de
ajuste WT 32-B: entre 0.02 y 1 seg y WT 32-R: entre 0.5 y
12 seg.
Controlar las superficies herméticas, hermetizaciones y
atornilladuras, colocar después la tapa y atornillarla bien.
Opciones
Los aparatos WT 32-B 230/430 disponen de una entrada de
prueba
T (TE)T (TE)
T (TE)T (TE)
T (TE), con la que puede comprobarse el buen
funcionamiento de los aparatos. Con recorrido libre de luz entre
detector fotoeléctrico y objeto (se enciende la indicación de
recepción) activan la entrada de prueba(ver esquema de
conexioness B); de esa forma se desconecta el emisor. Al mismo
tiempo tiene que extinguirse la indicación de recepción y cambiar
el estado de conexión en la salida.
Los aparatos WT 32-B 230/430 disponen de una salida de aviso
previo de fallo (alarma), la cual avisa cuando no se halla dada la
recepción óptima de luz (p. ej., por suciedad o desajuste). En tal
caso parpadea la indicación de recepción.
Mantenimiento
Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de manimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Détecteur réflex avec rayons infrarouge Instructions de Service Conseils de sécurité ‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. ‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. ‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. Utilisation correcte 4 5 Le détecteur réflex WT 32 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Mise en service 1 2 3 4 5 6 Ouvrir le couvercle du capteur; veiller à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans l’appareil. a: commutation claire, la sortie (Q) connecte à la réception de lumière; b: commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque le trajet lumineux est interrompu. Seulement pour les vver er sions à connecteur : Enficher la ersions boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Seulement pour les vver er sions à réceptacle de ersions r accordement à bor nes: Desserrer l’assemblage vissé PG, bornes: enlever le bouchon d’étanchéité. Faire passer la ligne d’alimentation sans tension et raccorder capteur conformément au schéma de circuit B. Raccorder les conducteurs. Installer le capteur muni de trous de fixation sur des supports appropriés (p.e. cornière de maintien SICK). Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au détecteur.Appliquer la tension de service au détecteur (voir incription indiquant le modèle). Vérifier les conditions d’utilisation telles que distance de détection, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter. Ajustement Réception de la lumière: Régler la distance de détection sur Maxi. Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet. Le témoin de réception doit rester allumé en permanence. S’il n’est pas allumé, nettoyer ou ajuster à nouveau le détecteur, ou vérifier les conditions d’utilisation. Réglage Distance de détection: Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre. S’il ne s’éteint pas, tourner le bouton rotatif en direction Mini jusqu’à ce qu’il séteigne. Présélectionner les plages de temporisation (1=temporisation à la fermeture, 2=temporisation à la coupure); position du commutateur t=MARCHE, 0=ARRÊT. Après avoir choisi la plage de temporisation, effectuer à présent le réglage fin au bouton rotatif (Y); possibilité de réglage WT 32-B: de 0.02 à 1 sec et WT 32-R: de 0.5 à 12 sec. Contrôler les joints, leurs surfaces de contact et les assemblages vissés, mettre ensuite le couvercle en place et le visser. 6 Só vale par nes: paraa os tipos com espaço par paraa ligação de bor bornes: Afrouxar aconexão roscada PG, retirar a rolha de vedação. Introduzir o cabo de força sem torções e ligar a sensor conforme indicado no esquema elétrico B. Fazer a cablagem elétrica. Montar o sensor mediante os furos de fixação num suporte apropriado (p.ex. em suporte angular SICK). Observar o sentido do movimento do objeto para com o sensor.Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identificação de tipo). Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de exploração, dimensões do objeto e capacidade de remissão, tanto do objeto a analisar. Ajuste da recepção de luz: Colocar o raio de exploração no máx. Posicionar o objeto. Centrar o raio de luz sobre o objeto. O sinal de recepção deve acender. Caso não acenda é necessário ajustar a foto-célula de novo, limpá-la ou controlar os parâmetros de operação. Ajustagem - conversão campo sensor: Remover o objeto, e a vizualização apaga. Se nao for caso disso, rodar o botao, pelo menos, na direção min, aé que a vizualizaçao apague. Presselecionar as fases do tempo (1=atraso da ligação, 2=atraso da desligação); posição do contator t=EIN (LIGADO), 0=AUS (DESLIGADO). Após a presseleção das fases de tempo fazer a afinação no botão rotativo (Y); possibilidades de ajuste WT 32-B: de 0.02 até 1 seg e WT 32-R: de 0.5 até 12 seg. Controlar as superfícies de vedação, gaxetas e conexões roscadas, colocar a tampa e apertá-la. Os aparelhos WT 32-B 230/430 estão equipados com saída (TE) (TE), através da qual é possível controlar o funcionamento daqueles aparelhos. Se não existirem barreiras entre o sensor de exploração e o objeto (a luz indicadora acende), é necessário ativar a saída (ver esquema de ligação B ); o emissor é desligado desta maneira. A luz indicadora de recepção tem que apagar e alterar-se o estado de ligação na saída. Os aparelhos WT 32-B 230/430 dispõem de uma saída de sinal (alarme) que reage antes da inoperacionalidade do aparelho, dando sinal quando a recepção ideal da luz já não está garantida (p.ex. por sujidade ou desajuste). Neste caso o sinal de recepção da luz acende em intermitência. Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers - de nettoyer les surfaces optiques, - de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, - a limpeza das superfícies óticas, - e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. PORTUGUÊS ‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. ‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. ‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. ‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. Reflektions-lystaster med infrarød lys Driftsvejlening Comissionamento 1 2 3 Abrir a tampa do sensor; tomar cuidado para nao deixar entrar sujidade no aparelho. a: ativado com luz significa que a saída (Q) é ativada quando recebe luz; b: ativado quando escuro, significa que a saída (Q) é ativada quando a luz está interrompida. Vale somente par er sões com conetores: Enfiar a paraa as vver ersões caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing. ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging beschermen. ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. Gebruik volgens bestemming ‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. ‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale. ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen. ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. Idrifttagning 4 5 6 Låg på sensoren åbnes; vær opmærksom på, at der ikke kommer snavs ind i apparatet. a: bliver lys, ved lysmodtagelse kobler udgang (Q); b: bliver mørk, ved lysafbrydelse kobler udgang (Q). Kun vved ed stikv er sioner ne: stikver ersioner sionerne: Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast. Kun vved ed vver er sioner med klemmetilslutningsr um: PGersioner klemmetilslutningsrum: forskruning løsnes, pakprop fjernes. Spændingsfri forsyningsledning føres igennem og sensorens tilsluttes iht. tilslutningsskema B. Ledninger tilsluttes. Sensor med fastgørelseshuller monteres på egnede holdere (f.eks. SICK-holdevinkel). Objektets bevægelsesretning overholdes i forhold til tasteren. Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde, objektstørrelse og remissionsevne for tasteproduktet kontrolleres. Indstilling lysmodtagelse: Tastevidde stilles på max. Objekt positioneres. Lysplet rettes på objekt. Modtagerlampe skal lyse. Lyser den ikke, justeres lystaster igen, rengøres eller anvendelsesbetingelser kontrolleres. Indstilling tastvidde: Objekt fjernes, modtagervisning skal forsvinde. Hvis den ikke forsvinder, drejes drejeknap i retning min, indtil den slukker. Tidstrin (1=tilkoblingsforsinkelse, 2=udkoblingsforsinkelse) vælges på forhånd; kontaktposition t=IND, 0=UD. Når tidstrinnet er forudindstillet, foretages der en finindstilling på drejeknappen (Y) indstillingsmulighed WT 32-B: fra 0.02 bis 1 sec og WT 32-R: fra 0.5 til 12 sec. Pakflader, pakninger og forskruninger kontrolleres, derefter sættes låget på plads og skrues fast. Optioner Apparaterne WT 32-B 230/430 råder over en testindgang (TE) (TE), som kan benyttes til at kontrollere apparaterne for korrekt funktion. Hvis lysvejen er fri mellem lysknap og objekt (modtagerlampe lyser), aktiveres testindgangen (se tilslutningsskema B); derved frakobles senderen. Samtidig skal modtagerlampen slukke, og kontakttilstanden ved udgangen skal 5 Ingebruikneming 1 2 3 ITALIANO Sensore luminoso a riflessione con luce infrarossa Instruzioni per l'uso 4 Avvertimenti di sicurezza ‡ Leggere prima della messa in esercizio. ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. ‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. ‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. La barriera luminosa a riflessione WT 32 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. 5 6 Messa in esercizio 4 5 Beregnet anvendelse Refleksions-fototasteren WT 32 er en opto-elektronisk føler, som benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. 4 De reflextaster WT 32 is een optisch-elektronische sensor en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en personen. Sikkerhedsforskrifter Utilização devida A foto-célula de reflexão no objeto WT 32 é um sensor optoeletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse.Vi anbefaler, at - de optiske grænseflader rengøres - forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige mellemrum. 3 Foto-célula de reflexão no objeto com luz infra-vermelha Instruções de operação Instruções de segurança Vedligeholdelse 1 2 1 2 3 Reflectie-fotocel met infraroodlicht Gebruiksaanwijzing Impiego conforme allo scopo Manutenção DANSK Maintenance NEDERLANDS Veiligheidsvoorschriften Opções Options Les appareils WT 32-B 230/430 disposent d’une Entrée Test (TE) permettant de contrôler leur fonctionnement correct. La trajectoire de la lumière étant libre entre l’objet et le détecteur (le témoin de réception est allumé) activer l’entrée test (voir schéma de raccordement B); ceci arrête l’émetteur. Simultanément, le témoin de réception doit s’éteindre et l’état logique de la sortie doit changer. Les appareils WT 32-B 230/430 disposent d’une sortie de signalisation de défaillance initiale (Alarme) informant l’utilisateur lorsque la réception optimale de la lumière n’est plus assurée (p.e. pour cause d’encrassement ou de désalignement). Dans un tel cas, le témoin de réception clignote. ændre sig. Apparaterne WT 32-B 230/430 råder over en alarm, som aktiveres, når den optimale lysmodtagelse (f.eks. på grund af snavs eller dejustering) ikke længere er sikret. I dette tilfælde blinker modtagerlampen. 6 Aprire il coperchio del sensore; fare attenzione che non penetri sporcizia nell’apparecchio. a: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta uscita (Q); b: commutazione a scuro, con cessazione di luce commuta l’uscita (Q). Solo con spine: Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. solo vver er sioni con vano mor setti: svitare, estrarre tappi ersioni morsetti: ermetizzanti. Introdurre senza trazione il cavo di alimentazione e collegare le sensore secondo lo schema B. Collegare i cavi. Con i fori di fissaggio montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare SICK). Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al sensore. Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura). Verificare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione, dimensioni dell’oggetto e riflettenza dell’oggetto. Aggiustare ricezione luce: Impostare su Max. la distanza di ricezione. Posizionare l’oggetto. L’indicatore di ricezione deve restare acceso permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, riaggiustare la posizione del sensore, pulire oppure controllare nuovamente le condizioni di impiego. Impostazione distanza di ricezione: Rimuovere l’oggetto, l’indicatore di ricezione deve spegnersi. Se non si spegne, ruotare la manopola verso Min. finch‚ si spegne. Stadi tempo (1=ritardo d’inserzione, 2=ritardo di disinserzione) preselezionare; Posizione interruttore t=ON, 0=OFF. Dopo la preselezione degli stadi di tempo ora effettuare la regolazione fine con la manopola (Y); Alternative WT 32-B: da 0.02 a 1 sec, WT 32-R: e da 0.5 a 12 sec. Controllare le superfici di tenuta, le guarnizioni e gli avvitamenti, quindi chiudere il coperchio e avvitarlo stringendo. Deksel van het systeem openen; zorg ervoor dat er geen vuil in het apparaat komt. a: helderschakelend, bij lichtontvangst schakelt uitgang (Q); b: donkerschakelend, bij lichtonderbreking schakelt uitgang (Q). Alleen bij de connector v er sies: Connector spanningsloos ersies: monteren en vastschroeven. Alleen bij vver er sies met rruimte uimte vvoor oor klemmenaansluiting: ersies PG-schroefverbinding losdraaien, afdichting verwijderen. Spanningsvrije voedingskabel doorvoeren en systeem volgens aansluitschema B aansluiten. Kabels aansluiten. Fotocel met bevestigingsgaten aan een geschikte houder monteren (bijv. SICK-Bevestigingsbeugel). Bewegingsrichting van het object relatief t.o.v. de sensor aanhouden. Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en reflectievermogen van het object controleren. Uitrichten lichtontvangst:Tastafstand o max. zetten. Object positioneren. Lichtvlek op object uitrichten. Ontvangstaanduiding moet oplichten. Licht deze niet op. dan de fotocel opnieuw uitrichten, schoonmaken resp. gebruiksvoorwaarden controleren. Instelling tastwijdte: Object verwijderen, de ontvangstindicatie moet doven. Dooft deze niet, dan draaiknop in richting min. draaien tot aanduiding dooft. Tijdvertraging (1=opkom vertraging, 2=Afval vertraging) voorkiezen; stand schakelaar 1t=AAN, 0=UIT. Na tijdvertragings keuze nu met de draaiknop (Y) afstemmen; instelmogelijkheid WT 32-B: van 0.02 tot 1 sec en WT 32-R van 0.5 tot 12 sec. Alle afdichtingen en schroefverbindingen controleren, dan het deksel aanbrengen en vastschroeven. Opties De apparaten WT 32-B 230/430 hebben een testingang (TE) (TE), waarmee het correct functioneren van de apparaten kan worden gecontroleerd. Activeer de testingang als de lichtstraal tussen lichttaster en object (ontvangstaanduiding licht op) niet wordt onderbroken (zie aansluitschema B); hierdoor wordt de zender uitgeschakeld. Gelijktijdig moet de ontvangstweergave uitgaan en de schakeltoestand aan de uitgang moet veranderen. De apparaten WT 32-B 230/430 hebben een uitvalvoormelding (alarm), die reageert als de optimale lichtontvangst niet meer verzekerd is (bijv. door vuil of foutieve uitrichting). In dat geval knippert de ontvangstaanduiding. Onderhoud SICK-reflextasters zijn onderhoudsvrij.Wij bevelen aan, regelmatig - de optische grensvlakken schoon te maken, - schroef - en connectorverbindingen te controleren. Opzioni Gli apparecchi WT 32-B 230/430 sono dotati di un’entrata di prova (TE) (TE), con la quale è possibile verificare il corretto funzionamento degli apparecchi. Attivare l’entrata di prova con tragitto libero tra sensore ed oggetto (l’indicatore di ricezione si accende) (cf. schema B); in questo modo viene spenta la fonte di luce. Contemporaneamente deve spegnersi l’indicatore di ricezione e lo stato di commutazione dell’uscita deve cambiare. Gli apparecchi WT 32-B 230/430 sono dotati di un dispositivo di allarme preventivo che richiama l’attenzione quando la ricezione di luce non è ottimale (a causa di sporcizia o disallineamento). In questo caso l’indicatore di ricezione lampeggia. Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia - di pulire regolarmente le superfici ottiche limite, - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. ESPAÑOL Barrera de luz de reflexión con luz infraroja Manual de Servicio Observaciones sobre seguridad ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha. ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. Empleo para usos debidos El palpador fotoelectrico de reflexión WT 32 es un sensor optoelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Puesta en marcha 1 2 3 Abrir la tapa del sensor; procurar que no caiga suciedad en el aparato. a: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida (Q); b: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta salida (Q). Solo en conectores: Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Solo en las vver er siones con cámar nes: aflojar el ersiones cámaraa de bor bornes: prensaestopas PG, Quitar los tapones de hermetización. Enfilar el conductor 6 de alimentación libre de tensión y conectar la sensor en base al esquema B. Conectar los conductores. Montar el sensor con los taladros de fijación a un soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de soporte). Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente hacia el palpador. Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión tipográfica). Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación, tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto a detectar. Ajuste de la recepción de luz: Ajustar al máximo el alcance de detección. Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctric hacia el objeto. El piloto de recepción debe encenderse permanentemente. Si no se enciende, ajustar entonces de nuevo el detector fotoeléctrico, limpiarlo y comprobar las condciones de empleo. Ajuste del alcance de palpación: Alejar el objeto; debe apagarse el indicador de función. Si no se apaga, girar entonces el botón giratorio en dirección de Min. hasta que se apague. Escala de seleccion (preseleccionar 1=conexión temporizada, 2=desconexión temporizada); posición de conmutación t=CON., 0=DES. Después de preselección en tiempo escalonado, hacer el ajuste de precisión con el botón giratorio (Y); posibilidad de ajuste WT 32-B: entre 0.02 y 1 seg y WT 32-R: entre 0.5 y 12 seg. Controlar las superficies herméticas, hermetizaciones y atornilladuras, colocar después la tapa y atornillarla bien. Opciones Los aparatos WT 32-B 230/430 disponen de una entrada de prueba T (TE) (TE), con la que puede comprobarse el buen funcionamiento de los aparatos. Con recorrido libre de luz entre detector fotoeléctrico y objeto (se enciende la indicación de recepción) activan la entrada de prueba(ver esquema de conexioness B); de esa forma se desconecta el emisor. Al mismo tiempo tiene que extinguirse la indicación de recepción y cambiar el estado de conexión en la salida. Los aparatos WT 32-B 230/430 disponen de una salida de aviso previo de fallo (alarma), la cual avisa cuando no se halla dada la recepción óptima de luz (p. ej., por suciedad o desajuste). En tal caso parpadea la indicación de recepción. Mantenimiento Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de manimiento. Recomendamos a intérvalos regulares - limpiar las superficies ópticas limítrofes, - limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK WT32 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación