Grundig MF 5260 Manual de usuario

Categoría
Espumadores de leche
Tipo
Manual de usuario
MILK FROTHER
MF 5260
ENDE TR ES
HRFR PL
3
_______________________________________
A
B
C
D
E
F
G H
4
_____________________________________
DEUTSCH 05-16
FRANÇAIS 50-62
TÜRKÇE 28-38
POLSKI 74-85
ENGLISH 17-27
HRVATSKI 63-73
DEUTSCH 05-14ESPAÑOL 39-49
5DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um Schäden aufgrund
falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehän-
digt werden.
7
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
im Haushalt konstruiert. Es kann nicht für ge-
werbliche Zwecke verwendet werden!
7
Das Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die
es nicht bestimmt ist. Der Milchaufschäumer
dient dem Aufschäumen und Erhitzen von
Milch. Den Milchaufschäumer nicht zum Er-
hitzen anderer Flüssigkeiten und nicht zum
Erhitzen von Lebensmitteln in Konserven, Ein-
machgläsern oder Flaschen missbrauchen.
7
Das Get nie an oder in der Nähe von brenn-
baren, entzündlichen Orten oder Materialien
benutzen.
6 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
7
Das Gerät nicht im Freien oder im Badezim-
mer benutzen.
7
Prüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der lokalen Versorgungsspan-
nung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit,
das Gerät von der Stromversorgung zu tren-
nen, ist den Netzstecker zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher
Schutz die Installation einer Fehlerstrom
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
empfohlen. Bitte einen Elektriker kontaktieren.
7
Gerät, Sockel, Netzkabel und Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und keine Teile in der Geschirrspül-
maschine reinigen.
7
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen;
nach der Benutzung des Gerätes, vor der Rei-
nigung des Gerätes, bevor der Raum verlas-
sen wird oder falls ein Fehler auftritt.
7
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steck-
dose ziehen.
7DEUTSCH
7
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
7
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht
quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen
und offenem Feuer fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel be-
nutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre-
chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn
das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem Service–Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqua-
lifizierte Reparaturen können Gefahren und
Risiken für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umsnden öffnen. Für
Schäden aufgrund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
8 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ____
7
Dieses Gerät darf nur dann von Kindern (ab
acht Jahren) oder von Personen bedient wer-
den, die unter körperlichen oder geistigen Ein-
schränkungen leiden oder denen es an der
tigen Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten mangelt, wenn solche Personen auf-
merksam und lückenlos beaufsichtigt werden,
zuvor gründlich mit der Bedienung des Ge-
rätes vertraut gemacht wurden und sich der
damit verbundenen Gefahren voll und ganz
bewusst sind. Bitte darauf achten, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung rfen von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
7
Gerät während der Benutzung nicht unbeauf-
sichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät in
der Nähe von Kindern und Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt wird.
7
Vor der ersten Benutzung des Gerätes sorgfäl-
tig alle Teile, die mit Milch in Kontakt kommen,
reinigen. Siehe dazu Ab schnitt „Reinigung
und Pflege“.
9DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
7
Gerät und mtliche Zubehörteile gründlich
trocknen, bevor das Gerät mit der Stromver-
sorgung verbunden wird und bevor Teile ab-
genommen oder angebracht werden.
7
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder
in der Nähe von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen
betreiben oder platzieren.
7
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten
Teilen betreiben.
7
Gerät nur mit seinem Originalsockel betrei-
ben. Der Sockel darf zu keinem anderen
Zweck verwendet werden.
7
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen
benutzen.
7
Aufgrund von Verletzungsgefahr keine rotie-
renden Teile berühren.
7
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere
und trockene Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeab-
sichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstol-
pern nicht möglich ist.
10 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _____
7
Get so aufstellen, dass der Netzstecker
immer zugänglich ist.
7
Der Deckel des Milchaufscumers muss
immer richtig geschlossen sein.
7
Milchaufschäumer mindestens bis zur Markie-
rung der Mindestfüllmenge befüllen.
7
Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn sich
keine Milch darin befindet.
7
Keine Fremdkörper an das Gerät kleben.
7
Der Behälter kann überlaufen, falls die Füllka-
pazität überschritten wird.
7
Keine Gegenstände und/oder Finger in die
Geräteöffnungen stecken.
7
Wenn der Deckel während des Kochens ent-
fernt wird, besteht Verbrühungsgefahr.
11DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ______________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen GRUNDIG Milchauf-
schäumers MF 5260.
Bitte lesen Sie die folgenden Hin-
weise sorgfältig, um sicherzustel-
len, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang
benutzen können.
Verantwortungsbe-
wusstes Handeln!
GRUNDIG setzt in-
tern wie auch bei un-
seren Lieferanten auf
vertraglich zugesi-
cherte und soziale
Arbeitsbedingungen
mit fairem Lohn auf effizienten Roh-
stoffeinsatz bei stetiger Abfallredu-
zierung von mehreren Tonnen Plas-
tik pro Jahr – und auf mindestens 5
Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zu-
behörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und
Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Transparenter Deckel
B
Ausgießer
C
Behälter
D
Aufschäumen & erhitzen
E
Aufschäumen
F
Sockel
G
Rühreinsatz
H
Quirleinsatz
12 DEUTSCH
Quirleinsatz
/Rühreinsatz
Funktionen Max. Kapazi-
täten
Zubereitungszeit
Kalte Milch auf-
schäumen
100 ml 60 Sekunden
Aufschäumen &
erhitzen
100 ml 65–80 Sekunden
Erhitzen (mit
einer geringen
Menge Schaum)
200 ml 110-130
Sekunden
AUF EINEN BLICK ______________________
13DEUTSCH
BETRIEB _______________________________
Vorbereitung
1 Milchaufschäumer vor der ers-
ten Benutzung reinigen. Siehe
dazu Abschnitt „Reinigung und
Pflege“.
Betrieb
1 Deckel
A
öffnen.
2 Gewünschten Einsatz einste-
cken.
– Quirleinsatz
H
für cremigen
Milchschaum
– Rühreinsatz
G
für heiße Milch
3 Behälter mit Milch füllen (die
max. /min. Kapazitäten beach-
ten).
Hinweise
7
Belter
C
beim Bellen mit
Milch nicht auf den Sockel
F
stellen.
7
Behälter
C
höchstens bis zur ma-
ximalen Füllstandsanzeige füllen.
4 Deckel
A
schließen.
5 Behälter
C
auf den Sockel
F
stellen. Sicherstellen, dass er
sich stabil in aufrechter Position
befindet.
6 Netzstecker in die Steckdose
stecken.
7 Drücken Sie zum Aufschäumen
und Erhitzen
D
bzw. zum Auf-
schäumen
E
.
Die Anzeige der gedrückten
Taste leuchtet rot, wenn
D
gedrückt wurde; blau, wenn
E
gedrückt wurde.
8 Nach dem Aufschäumen oder
Erhitzen blinkt die Anzeige der
Taste
D
oder Taste
E
für 30
Sekun den.
9 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
10 Behälter
C
vom Sockel
F
nehmen.
11 Transparenten Deckel
A
durch
Abziehen öffnen. Milch oder
Schaum aus dem Ausgießer
C
des Behälters
B
in die
gewünschte Tasse oder Glas
gießen.
Hinweis
7
Milchaufschäumer zwischen
jedem Einsatz abkühlen lassen.
7
Für ein optimales Ergebnis Voll-
milch (3 % Fettgehalt) benutzen.
7
Die Milch erhitzt sich auf
65+/-5°C. Dies ist die ideale
Temperatur für einen optimalen
Geschmack.
14 DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Reinigung und
Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes
niemals Benzin, Lösungsmittel,
Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
7
Weder Gerät, Sockel
F
oder
Netzkabel in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen.
2 Das Gerät vollständig abkühlen
lassen.
3 Behälter
C
vor der Reinigung vom
Sockel
F
nehmen; Deckel
A
und
Silikonring vom Behälter
C
sen
und mit warmen Wasser slen.
4 Quirleinsatz vom Behälter
C
lösen und mit warmen Wasser
spülen.
5 Innenseiten mit Seifenwasser
und einem nicht scheuernden
Tuch reinigen. Anschließend mit
einem weichen Tuch trocken wi-
schen.
Hinweis
7
Nach der Reinigung und vor der
Benutzung des Gerätes alle Teile
sorgfältig mit einem weichen
Handtuch trocknen.
Lagerung
7
Wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird, sollte es sorg-
fältig aufbewahrt werden.
7
Quirl- und Rühreinsatz direkt mit
dem Gerät aufbewahren. Der
zweite Einsatz kann in der Hal-
terung am Deckel aufbewahrt
werden.
7
Darauf achten, dass der Netz-
stecker gezogen wird und das
Gerät komplett trocken ist.
7
Das Gerät an einem kühlen, tro-
ckenen Ort lagern.
7
Das Gerät sollte sich immer auß-
erhalb der Reichweite von Kin-
dern befinden.
15DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ
hochwertigen Teilen und Materiali-
en hergestellt, die wieder verwen-
det werden können und für ein Re-
cycling geeignet sind.
Deshalb dürfen Geräte
am Ende ihrer Lebens-
dauer nicht über den
normalen Hausmüll ent-
sorgt werden. Bringen
Sie es zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Der Hin-
weis wird durch dieses Symbol auf
dem Produkt, in der Bedienungsan-
leitung und auf der Verpackung
angegeben.
Informieren Sie sich über Sammel-
stellen, die von Ihrem Händler oder
der lokalen Behörde betrieben wer-
den.
Die Wiederverwertung und das Re-
cycling von Altgeräten ist ein wich-
tiger Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht
den Europäischen Richt-
linien 2004/108/EG,
2 0 0 6 / 9 5 / E G ,
2009/125/EG und 2011/65/EU.
Spannungsversorgung:
220–240 V
~
, 50/60 Hz
Leistung: 365–435 W
Technische und optische Änderun-
gen vorbehalten.
16 DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen ent-
wickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so
bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in
Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte
an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr
TELEFON: 0911/59059729
Telefax: 0911/59059731
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
Unter den oben genannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft
über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 59 059 730
Österreich: 0820 / 220 33 22*
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk:
max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
17ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
Please read this instruction manual thoroughly
before using this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid damages due to
improper use!
Keep the instruction manual for future refer-
ence. Should this appliance be given to a third
party, then this instruction manual must also be
handed over.
7
This appliance is intended for private domestic
use only and is not suitable for professional–
catering purposes. It should not be used for
commercial purposes.
7
Do not use the appliance for anything other
than its intended use. The milk frother is de-
signed for frothing and heating milk. Do not
use the milk frother to heat any other liquids
and tinned, jarred or bottled food.
7
Never use the appliance in or near to com-
bustible, inflammable places and materials.
7
Do not use the appliance outdoors or in the
bathroom.
18 ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7
Check if the mains voltage on the rating label
corresponds to your local mains supply. The
only way to disconnect the appliance from the
mains is to pull out the plug.
7
For additional protection, this appliance
should be connected to a redisual current
protection switch with no more than 30 mA.
Please contact an electrician for advice.
7
Do not immerse the appliance, base, power
cord or power plug in water or in other liquids
and do not clean parts in the dishwasher.
7
Disconnect the power plug after using the ap-
pliance, before cleaning the appliance, be-
fore leaving the room or if a fault occurs.
7
Do not disconnect the plug by pulling on the
cord.
7
Do not wrap the power cord around the ap-
pliance.
7
Do not squeeze or bend the power cord and
do not rub it on sharp edges in order to pre-
vent any damage. Keep the power cord away
from hot surfaces and open flames.
19ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7
Do not use an extension cord with the appli-
ance.
7
Never use the appliance if the power cord or
the appliance is damaged.
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet
applicable safety standards; if the appliance
or power cord is damaged, it must be repaired
or replaced by a service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified repair work
may cause danger and risks to the user.
7
Do not dismantle the appliance under any
circumstances. No warranty claims are ac-
cepted for damage caused by improper han-
dling.
20 ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7
This appliance can be used by children (aged
from 8 years) and persons with re duced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning uti-
lisation of the delete appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
Chil dren shall not play with the appliance.
Clean ing and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
7
Do not leave the appliance unattended as
long as it is in use. Extreme caution is advised
when the appliance is being used near chil-
dren and people with limited physical, sen-
sory or mental capabilities.
7
Before using the appliance for the first time,
clean all parts carefully which come into con-
tact with milk. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
7
Dry the appliance and all accessories before
connecting it to mains supply and before at-
taching any parts.
21ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7
Never operate or place any part of this ap-
pliance on or near hot surfaces such as a gas
burner, electric burner or heated oven.
7
Operate the appliance with delivered parts
only.
7
Operate the appliance with its original base.
Do not use the base for any other purpose.
7
Do not use the appliance with damp or wet
hands.
7
Do not touch rotating parts, there is a risk of
injury.
7
Always use the appliance on a stable, flat,
clean and dry surface.
7
Make sure that there is no danger that the
power cord could be accidentally pulled out
that someone could trip over it when the ap-
pliance is in use.
7
The appliance has to be positioned in such a
way that the plug is always accessible.
22 ENGLISH
SAFETY AND SET–UP _______________
7
Make sure that when using the milk frother,
the lid always remains closed properly.
7
Do not fill the milk frother below the minimum
level indicator.
7
Never operate the appliance without any milk
inside it.
7
Do not stick any foreign objects on the appli-
ance.
7
By exceeding the filling capacity, the jug may
overflow.
7
Do not insert any objects and/or fingers in the
appliance apertures.
7
Scalding may occur if the lid is removed dur-
ing the cooking.
23ENGLISH
AT A GLANCE __________________________
Dear Customer,
Congratulations to the purchase of
your new GRUNDIG Milk Frother
MF 5260.
Read the following user notes care-
fully to ensure full enjoyment of
your quality GRUNDIG product
for many years to come.
A responsible ap-
proach!
GRUNDIG focuses
on contractually
agreed social work-
ing conditions with
fair wages for both
internal employees
and suppliers. We also attach great
importance to the efficient use of
raw materials with continuous
waste reduction of several tonnes of
plastic every year. Furthermore, all
our accessories are available for at
least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Transparent Lid
B
Spout
C
Jug
D
Frothing & Heating
E
Frothing
F
Power Base
G
Stir attachment
H
Whisk attachment
24 ENGLISH
Whisk/Stir Functions Max capacities Completion time
Frothing cold
milk
100ml 60 sec.
Frothing &
Heating
100ml 65–80 sec.
Heating (with a
small amount of
froth)
200ml 110–130 sec.
AT A GLANCE __________________________
25ENGLISH
OPERATION ___________________________
Preparation
1 Clean the milk frother well be-
fore first use. For details please
read the "Cleaning and care"
section.
Operation
1 Open the lid
A
.
2 Insert the attachment of your
choise.
Whisk attachment
H
for
creamy milk foam.
– Stir attachment
G
for hot milk.
3 Fill the jug with milk (attend the
max. /min. capacities above for
reference).
Notes
7
Do not place the jug
C
on the
base
F
while filling it with milk.
7
Never fill the jug
C
above the
maximum level indicator.
4 Close the lid
A
.
5 Place the jug
C
on the power
base
F
. Make sure that it is
sitting in an upright and stable
position.
6 Insert the plug into the wall sock-
et.
7 Push the button
D
for frothing
and heating or button
E
for
frothing.
The indicator light of the
pushed button lights up: red if
you pushed
D
or blue if you
pushed
E
.
8 After the frothing or heating
process, the indicator light of
button
D
or button
E
flashes
for 30 seconds.
9 Disconnect the plug from the
wall socket.
10 Take the jug
C
from the power
base
F
.
11 Open the transparent lid by
A
removing it. Pour the milk or
foam from the jug
C
by using
the spout
B
in the cup or glass
you want to use.
Note
7
Let the milk frother cool down
between each heating process.
7
Use whole milk (fat content
3.0%) for best results.
7
Milk heats to approximately
65+/-5°C. This is the ideal
temperature to ensure the best
flavor.
26 ENGLISH
INFORMATION ________________________
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents
or abrasive cleaners or hard
brushes to clean the appliance.
7
Never put the appliance, power
base
F
or power cord in water
or any other liquid.
1 Turn the appliance off and dis-
connect it from the wall socket.
2 Let the appliance cool down
completely.
3 Remove the jug
C
from the power
base
F
before cleaning, separate
the lid
A
and the silicon ring from
the jug
C
and wash with warm
water.
4 Remove the whisks from the jug
C
and wash with warm water.
5 Clean the inner walls with soapy
water and a non–abrasive cloth.
Then wipe them dry with a soft
cloth.
Note
7
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully
using a soft towel.
Storage
7
If you do not plan to use the ap-
pliance for a long period of time,
please store it carefully.
7
Store the whisk and stir attach-
ment directly with the appliance.
The second attachment can be
stored in the bracket at the lid.
7
Make sure the appliance is un-
plugged and completely dry.
7
Store the appliance in a cool,
dry place.
7
Make sure the appliance is kept
out of the reach of children.
27ENGLISH
INFORMATION ________________________
Environmental note
This product has been made from
high–quality parts and materials
which can be re–used and which
are suitable for recycling.
Therefore, do not dis-
pose of the product with
normal household
waste at the end of its
service life. Take it to a
collection point for the recycling of
electrical and electronic applianc-
es. This advice is indicated by this
symbol on the product, in the in-
struction manual and on the pack-
aging.
Please consult your local authorities
to find out where the nearest collec-
tion point is.
Help protect the environment by re-
cycling used products.
Technical data
This product conforms to
the European directives
2004/108/EC,
2006/95/EC , 2009/125/EC
2011/65/EU.
Power supply:
220–240 V
~
, 50/60 Hz
Power: 365–435 W
Technical and design modifica-
tions reserved.
28 TÜRKÇE
VENLİK VE KURULUM __________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı-
lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanım-
dan kaynaklanan hasarları önlemek için m
güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma lavuzunu daha sonra başvurmak
üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa ve-
rildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edil-
melidir.
7
Bu cihaz özel, ev kullanı için tasarlanmış
olup profesyonel kullanım-catering için uygun
değildir. Ticari amaçlarla kullanılmamalıdır.
7
Cihazı, kullanım amacının dışında hiçbir amaç
için kullanmayın. Bu köpürtücü, süt köpürtmek
ve ıtmak in tasarlanmışr. Köpürtüyü
diğer sıvıları veya kutu, teneke, kavanoz ve şi-
şelerde satılan yiyecekleri ısıtmak için kullan-
mayın.
7
Cihaasla parlayıveya yanıcı ortamların
ve maddelerin bulundu yerde veya yakı-
nında kullanmayın.
7
Bu cihazı dış mekanlarda veya banyoda kul-
lanmayın.
29TÜRKÇE
7
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke gerilimi-
nin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olma-
dığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantı-
sını kesmenin tek yolu fişini çekmektir.
7
Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık
ev tipi bir kaçak akım koruma sigortasına bağ-
lanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik teknis-
yenine danışın.
7
Cihazı, taban ünitesini, elektrik kablosunu
veya elektrik fini suya ya da diğer vılara
batırmayın ve parçalarını bulaşık makinesinde
yıkamayın.
7
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden
önce, cihan bulunduğu odadan çıkarken
veya bir arıza olduğunda fişini çıkartın.
7
Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarma-
yın.
7
Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
7
Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkış-
tırıp bükmeyin ve keskin köşelere rtmeyin.
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden
uzak tutun.
VENLİK VE KURULUM __________
30 TÜRKÇE
VENLİK VE KURULUM __________
7
Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanma-
yın.
7
Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı
asla kullanmayın.
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güven-
lik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz
veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tara-
fından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı
veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım
işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler
meydana getirebilir.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Ha-
talı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
31TÜRKÇE
VENLİK VE KURULUM __________
7
Bu cihaz, denetim sağlanma veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan
tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi
durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuk-
lar ve fiziksel, işitsel veya akli yetenekleri azal-
mış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişi-
ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapıl-
mamalıdır.
7
Kullanımda olduğu sürece cihazı gözetimsiz
olarak bırakmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı
fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye
sahip insanların yakınında kullanıldığında son
derece dikkatli olunması tavsiye edilir.
7
Cihazı ilk kez kullanmadan önce sütle temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
7
Cihazı ana elektrik şebekesine bağlamadan
önce kurutun.
32 TÜRKÇE
VENLİK VE KURULUM ________
7
Hiçbir zaman bu cihazın herhangi bir parça-
sını gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın
gibi sıcak yüzeylerin üzerinde veya yanında
çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koy-
mayın.
7
Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla kul-
lanın.
7
Cihazı sadece orijinal taban ünitesiyle kulla-
nın. Taban ünitesini başka herhangi bir amaç
için kullanmayın.
7
Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullan-
mayın.
7
Döner parçalara dokunmayın, yaralanabilir-
siniz.
7
Cihazı daima dengeli, düz, temiz ve kuru bir
yüzey üzerinde kullanın.
7
Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosu-
nun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığından emin olun.
7
Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabile-
cek şekilde yerleştirin.
33TÜRKÇE
VENLİK VE KURULUM __________
7
Süt köpürtücüyü kullanırken, kapağının daima
düzgün kapatıldığından emin olun.
7
Süt köpürtücüminimum seviye göstergesi-
nin altında doldurmayın.
7
Cihazı içerisinde süt olmadan asla çalıştırma-
yın.
7
Cihaz üzerine yabannesneler yapıştırma-
yın.
7
Dolum kapasitesi aşıldığında hazne taşabilir.
7
Cihazın boşluklarına herhangi bir nesneyi ve/
veya parmaklarınızı sokmayın.
7
Her zaman, önce cihaza fişi tan ve daha
sonra fişi duvardaki prize takın. Bağlantı
kesmek için tüm kontrolleri “kapalıkonuma
getirin, ardından elektrik fişini prizden çekin.
7
Kaynatma işlemi esnasında kapak ılırsa
haşlanma tehlikesi ortaya çıkabilir.
34 TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ __________________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Köpürtücü
MF 5260'ı satın aldığınız için sizi
kutlarız.
GRUNDIG kalitesindeki ürününüzü
yıllarca keyifle kullanabilmeniz için
aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkat-
le okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalı-
şanlar hem de teda-
rikçiler için adil ücret-
lendirme sunan söz-
leşmeyle kabul edil-
miş sosyal çalışma
koşulları sağlamayı hedef alır. Ham-
maddelerin etkin kullanımı ve her yıl
düzenli olarak plastik atık miktarını
birkaç ton azaltmak da öncelikli he-
deflerimiz arasında yer alıyor. Ay-
rıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl
boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve
parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Şeffaf kapak
B
Dolum Ağzı
C
Hazne
D
Köpürtme ve Isıtma
E
Köpürtme
F
Elektrikli taban
G
Karıştırma aksesuarı
H
Çırpma aksesuarı
35TÜRKÇE
Çırpıcı Fonksiyonlar Maks. kapasi-
teler
Tamamlama süresi
Soğuk süt kö-
pürtme
100 ml 60 sn.
Köpürtme ve
Isıtma
100 ml 65-80 sn.
Isıtma (az mik-
tarda köpürt-
meyle)
200 ml 110-130 sn.
GENEL BAKIŞ __________________________
36 TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ___________________________
Hazırlık
1 İlk kullanımdan önce süt köpürtü-
cüyü iyice temizleyin. Ayrıntılar
için, lütfen “Temizleme ve bakım”
bölümüne bakın.
Kullanım
1 Kapağı
A
açın.
2 Seçtiğiniz aksesuarı takın.
– Kremalı süt köpüğü için çırpma
aksesuarı
H
Sıcak süt için karıştırma akse-
suarı
G
3 Hazneye 100 ml süt doldurun.
Notlar
7
Hazneye
C
süt doldururken
taban ünitesinin
F
üzerine yer-
leştirmeyin.
7
Hazneyi
C
asla maksimum se-
viye stergesinin üstünde dol-
durmayın.
4 Kapağı
A
kapatın.
5 Hazneyi
C
taban ünitesine
F
yerleştirin. Cihazın dik ve sabit
konumda olduğundan emin olun.
6 Elektrik kablosunun fişini prize
takın.
7 Köpürtme ve ısıtma için
D
düğ-
mesine veya köpürtme için
E
düğmesine basın.
Basılan düğmenin gösterge
ışığı yanar:
D
düğmesine
basarsanız kırmızı veya
E
düğmesine basarsanız mavi
renkte.
8 Köpürtme veya ısıtma işlemle-
rinin ardından,
D
düğmesinin
veya
E
düğmesinin gösterge
ışığı 30 saniye süreyle yanıp
söner.
9 Cihazın fişini prizden çekin.
10 Hazneyi
C
taban
ünitesinden
F
çıkarın.
11 Saydam kapağı
A
çekip çıka-
rın. Haznedeki
C
sütü veya kö-
püğü kullanmak istediğiniz fin-
cana veya bardağa dökmek
için dolum ağzını
B
kullanın.
Not
7
Her bir ısıtma işlemi arasında süt
köpürtücünün soğumasını bekle-
yin.
7
En iyi sonucu almak için tam
yağlı süt (yağ oranı %3,0) kul-
lanın.
7
Süt yaklaşık 65+/-5°C'ye ısıtılır.
Bu sıcaklık en iyi lezzet için ide-
aldir.
37TÜRKÇE
LGİLER ______________________________
Temizleme ve bakım
Dikkat
7
Cihazı temizlemek için kesinlikle
benzin, solventler ya da aşındı-
temizleyiciler, metal nesne-
ler veya sert fırçalar kullanmayın.
7
Cihazı, taban ünitesini
F
veya
elektrik kablosunu asla su veya
başka bir sıvıya sokmayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden
çıkartın.
2 Cihazın tamamen soğumasını
bekleyin.
3 Temizlemeden önce hazneyi
C
elektrikli tabandan
F
çıkarın, ka-
pağı
A
ve silikon halkayı hazne-
den
C
ayırın ve sıcak suyla yı-
kayın.
4 Çırpıcıları hazneden
C
çıkarın
ve sıcak suyla yıkayın.
5 İç duvarları sabunlu suyla ve
aşındırıcı olmayan bir bezle te-
mizleyin. Ardından yumuşak bir
bezle silerek kurutun.
Not
7
Temizlik sonrasında cihazı kullan-
madan önce yumuşak bir havlu
ile tüm parçalarını kurulayın.
Saklama
7
Cihazı uzun süre kullanmayı -
şünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir
şekilde saklayın.
7
Çırpma ve karıştırma aksesuar-
larını cihazla birlikte saklayın.
ikinci aksesuar kapaktaki bra-
kette saklanabilir.
7
Cihazın fişinin çıkarıldığından ve
tamamen kuru olduğundan emin
olun.
7
Cihazı serin ve kuru bir yerde
saklayın.
7
Cihazın, çocukların ulaşamaya-
cağı bir yerde muhafaza edildi-
ğinden emin olun.
38 TÜRKÇE
LGİLER ______________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün yeniden kullanılabilen ve
geri dönüşüme uygun, yüksek kali-
teli parçalardan ve malzemelerden
yapılmıştır.
Bu nedenle, ürünü kulla-
nım ömrünün sonunda
normal ev atıklarıyla bir-
likte atmayın. Elektrikli
ve elektronik donanımla-
rın geri dönüşümüne yönelik bir
toplama noktasına götürün. Bu hu-
sus ürünün üzerinde, kullanım kıla-
vuzunda ve ambalaj üzerinde bulu-
nan yandaki simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğren-
mek için lütfen yerel makamlara da-
nışın.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşü-
münü sağlayarak çevrenin korun-
masına yardımcı olun.
Teknik veriler
Bu ürün, 2004/108/EC,
2006/95/EC,
2009/125/EC ve
2011/65/EU Avrupa
direktiflerine uygundur.
Güç kaynağı:
220-240 V
~
, 50/60 Hz
Güç: 365-435 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yap-
ma hakkı saklıdır.
39ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
Lea este manual de instrucciones detenida-
mente antes de utilizar el aparato. Observe
todas las instrucciones de seguridad para evi-
tar daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como refe-
rencia para el futuro. Si le entrega el aparato a
un tercero, incluya también el presente manual
de instrucciones.
7
Este aparato está diseñado exclusivamente
para uso doméstico y no es adecuado para
prestar servicios de catering profesional. No
se utilizará para fines comerciales.
7
No utilice el aparato para otros fines distin-
tos de su uso previsto. El calientaleches se ha
diseñado para hervir y calentar leche. No
utilice el calientaleches para hervir o calen-
tar cualquier otro líquido, así como alimentos
envasados en latas, frascos o botellas.
7
No utilice el aparato en lugares con materia-
les u objetos combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
7
No utilice el aparato al aire libre o en el baño.
40 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7
Compruebe que la tensión indicada en la
placa de datos se corresponda con la de la
red de alimentación de su domicilio. La única
forma de desconectar el aparato de la red
eléctrica consiste en tirar del enchufe.
7
Para una mayor protección, conecte el apa-
rato intercalando un fusible diferencial do-
méstico cuya corriente de disparo sea de 30
mA como máximo. Consulte a un electricista.
7
No sumerja el aparato, la base, el cable eléc-
trico o el enchufe en agua ni en ningún otro
líquido, ni tampoco lave las piezas en el la-
vavajillas.
7
Desconecte el cable de corriente tras utilizar
el aparato, antes de limpiarlo, antes de salir
de la estancia en la que se encuentre o en
caso de avería.
7
No desconecte el enchufe tirando del cable.
7
No enrolle el cable de corriente alrededor
del aparato.
41ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7
No aplaste ni doble el cable de alimentación,
ni deje que roce en bordes afilados para evi-
tar cualquier daño. Mantenga el cable de
corriente alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
7
No utilice cables alargadores para conectar
el aparato.
7
No utilice jamás el aparato si observa daños
en él o en el cable de corriente.
7
Los electrodomésticos GRUNDIG cumplen
con todas las normas de seguridad aplica-
bles; por esta razón, si el cable de alimen-
tacn está dado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado o sustituido por
un servicio técnico autorizado. Los trabajos
de reparación defectuosos o no autorizados
puede causar peligros y riesgos para el usua-
rio.
7
No desmonte el aparato bajo ninguna cir-
cunstancia. No se admitireclamación de
garantía alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
42 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7
Pueden usar el aparato los niños a partir de
8 años y las personas con las capacidades
físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones para un uso
seguro y comprendan los riesgos implicados.
No deje que los niños jueguen con el apa-
rato, ni que lleven a cabo su limpieza o man-
tenimiento sin vigilancia.
7
Nunca deje el aparato desatendido mientras
es enchufado. Se recomienda la xima
precaución cuando utilice el aparato cerca
de niños o personas con sus capacidades psí-
quicas, sensoriales o físicas limitadas.
7
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con la leche. Consulte la sección
"Limpieza y cuidados".
7
Seque el aparato antes de conectarlo a la
red eléctrica.
7
No utilice este aparato ni coloque ninguna
de sus piezas sobre superficies calientes tales
como quemadores de gas, placas u hornos
calientes, o cerca de ellas.
43ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7
Utilice el aparato solo con las piezas suminis-
tradas.
7
Utilice el aparato con su base original. No
utilice la base para ningún otro propósito.
7
No utilice el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
7
No toque las piezas giratorias, porque po-
dría sufrir lesiones.
7
Utilice el aparato sobre una superficie esta-
ble, plana, limpia y seca.
7
Asegúrese de que no exista peligro de que
pueda tirarse accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
7
Coloque siempre el aparato de forma que el
enchufe quede a mano.
7
Siempre que utilice el calientaleches, asegú-
rese de que la tapa esté correctamente ce-
rrada.
7
No llene el calientaleches por debajo del in-
dicador de nivel mínimo.
44 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____
7
Nunca utilice el aparato sin leche en su inte-
rior.
7
No ponga ninn objeto extraño sobre el
aparato.
7
Si se supera la capacidad de llenado de la
jarra, podría rebosar la leche.
7
No introduzca objetos y/o sus dedos en las
aberturas del aparato.
7
Conecte el cable del aparato en primer lugar;
a continuación, enchufe el aparato a la red.
Para desconectar, ponga todos los controles
en "off" (apagado) y desconecte el enchufe
de la red.
7
Podría sufrir quemaduras si abre la tapa con
el aparato en funcionamiento.
45ESPAÑOL
DE UN VISTAZO ________________________
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su
nuevo calientaleches GRUNDIG
MF 5260.
Lea con atención las siguientes no-
tas de uso para disfrutar al máxi-
mo de la calidad de este producto
GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia
responsable
GRUNDIG aplica
condiciones de tra-
bajo sociales acor-
dadas por contrato y
con salarios justos
tanto a sus propios
empleados como a los proveedo-
res, y damos una gran importancia
al uso eficiente de las materias pri-
mas con una reducción continua de
residuos de varias toneladas de
plástico al año. Además, todos
nuestros accesorios están disponi-
bles por lo menos durante cinco
años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Tapa transparente
B
Pico
C
Jarra
D
Espumar y calentar
E
Espumar
F
Base eléctrica
G
Accesorio para remover
H
Accesorio batidor
46 ESPAÑOL
Batidores Funciones Capacidades
máx.
Tiempo de reali-
zación
Espumar leche
fría
100ml 60 s
Espumar y ca-
lentar
100ml 65-80 s
Calentar (con
una pequeña
cantidad de
espuma)
200ml 110-130 s
DE UN VISTAZO ________________________
47ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ____________________
Preparación
1 Limpie el calientaleches antes
de usarlo por primera vez. Para
más información, consulte la sec-
ción "Limpieza y cuidados".
Funcionamiento
1 Abra la tapa
A
.
2 Introduzca el accesorio de su
elección.
Accesorio batidor
H
para
obtener leche cremosa con
espuma
Accesorio para remover
G
para calentar la leche
3 Llene la jarra con 100 ml de
leche.
Notas
7
No coloque la jarra
C
en la
base
F
mientras la llena con
leche.
7
No llene la jarra
C
por encima
del indicador de nivel máximo.
4 Cierre la tapa
A
.
5 Coloque la jarra
C
sobre la
base
F
. Asegúrese de que el
depósito quede bien asentado,
en posición vertical y estable.
6 Inserte el enchufe en la toma de
pared.
7 Pulse el botón
D
para espumar
y calentar o el botón
E
para
espumar.
Se iluminará el indicador
del botón pulsado: rojo si
pulsa
D
o azul si pulsa
E
.
8 Tras espumar o calentar la leche,
el indicador del botón
D
o
E
parpadeará durante 30 segun-
dos.
9 Desconecte el enchufe de la
toma de corriente de la pared.
10 Retire la jarra
C
de la
base
F
.
11 Abra la tapa transparente
A
ti-
rando de ella. Vierta la leche o
la espuma de la jarra
C
con el
pico
B
en la taza o vaso que
desee utilizar.
Nota
7
Deje que el aparato se enfríe
antes de iniciar de nuevo el pro-
ceso.
7
Para obtener los mejores resulta-
dos, utilice leche entera (conte-
nido de grasa 3,0%).
7
La leche se calienta a aproxima-
damente 65+/-5°C. Es la tem-
peratura ideal para garantizar
el mejor sabor.
48 ESPAÑOL
INFORMACIÓN ________________________
Limpieza y
cuidados
Atención
7
No utilice alcohol, acetona, pe-
tróleo, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos melicos o
cepillos duros para limpiar el
aparato.
7
No sumerja el aparato, la
base
F
o el cable de alimenta-
ción eléctrica en agua o cual-
quier otro líquido.
1 Apague el aparato y desconéc-
telo de la toma de corriente de
la pared.
2 Deje que el aparato se enfríe
completamente.
3 Quite la jarra
C
de la base
F
antes de limpiar, separe la
tapa
A
y la junta de silicona de
la tapa
C
y lave en agua tem-
plada.
4 Retire los batidores de la jarra
C
y lávelos en agua caliente.
5 Limpie las paredes interiores con
agua jabonosa y un trapo no
abrasivo. A continuación, seque
con un trapo suave.
Nota
7
Antes de utilizar de nuevo el
aparato tras una limpieza, seque
con cuidado todas las piezas
con una toalla suave.
Almacenaje
7
Si no va a utilizar el aparato
durante un periodo prolongado
de tiempo, guárdelo cuidadosa-
mente.
7
Guarde los accesorios para
batir y remover directamente
con el aparato. El segundo ac-
cesorio puede guardarse en el
soporte de la tapa.
7
Asegúrese de que el aparato
esté desenchufado y completa-
mente seco.
7
Guarde el aparato en un lugar
fresco y seco.
7
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
49ESPAÑOL
INFORMACIÓN ________________________
Nota sobre el
medio ambiente
En la fabricación de este producto
se han empleado piezas y mate-
riales de alta calidad, que pueden
reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje
este aparato a la basu-
ra junto con sus residuos
domésticos normales al
final de su vida útil. Llé-
velo a un punto de recogida para
el reciclado de sus componentes
eléctricos y electrónicos. Este sím-
bolo, presente en el producto, en el
manual de funcionamiento y en el
embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte a las autoridades locales
para averiguar el punto de recogi-
da más cercano.
Ayude a proteger el medio ambien-
te reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Este producto cumple las
directivas europeas
2004/108/EC,
2006/95/EC,
2009/125/EC y 2011/65/EU.
Alimentación:
220-240 V
~
, 50/60 Hz
Potencia: 365-435 W
Queda reservado el derecho a
realizar modificaciones técnicas y
de diseño.
50 FRANÇAIS
CURITÉ ET INSTALLATION _______
Veuillez lire attentivement le présent manuel
d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Res-
pectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des dommages dus à une mauvaise utili-
sation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pour-
riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas
cet appareil change de propriétaire, remet-
tez également le manuel d'utilisation au nou-
veau bénéficiaire.
7
Le présent appareil est destiné à un usage
domestique privé uniquement et ne saurait
convenir à une utilisation professionnelle en
restauration. Il ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
7
N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage
que celui pour lequel il a été prévu. Le présent
mousseur a été mis au point dans le but de
faire mousser et chauffer le lait. Ne l'utilisez
pas pour faire bouillir et chauffer d'autres li-
quides ou de la nourriture en conserve, pot
ou bouteille.
51FRANÇAIS
7
Ne jamais utiliser l'appareil à l'intérieur ou à
proximité des combustibles, des endroits, des
matières, et des matériaux inflammables.
7
Évitez d'utiliser l'appareil à l'extérieur ou dans
la salle de bain.
7
Assurez-vous que la tension de secteur figu-
rant sur la plaque signalétique correspond
à votre alimentation secteur locale. Le seul
moyen de déconnecter l'appareil du secteur
consiste à débrancher la prise.
7
Pour plus de protection, l'appareil doit égale-
ment être branché à un dispositif de courant
siduel domestique d'une valeur nominale ne
dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à
votre électricien.
7
N'immergez pas l'appareil, la base, le câble
d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou
tout autre liquide et ne lavez pas les compo-
sants au lave-vaisselle.
7
Débranchez la fiche d'alimentation électrique
après avoir utilisé l'appareil, avant de le net-
toyer, avant de quitter la pièce ou si un pro-
blème se produit.
CURITÉ ET INSTALLATION _______
52 FRANÇAIS
CURITÉ ET INSTALLATION _______
7
Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur
le câble.
7
Évitez d'entourer le câble d'alimentation au-
tour de l'appareil.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'ali-
mentation et ne le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter de l'endomma-
ger. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des
flammes nues.
7
N'utilisez pas de cordon prolongateur avec
l'appareil.
7
N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'ali-
mentation ou l'appareil lui-même est endom-
magé.
7
Nos appareils ménagers de marque GRUN-
DIG respectent les normes de sécurité appli-
cables. Par conséquent, si l’appareil ou le
cordon d’alimentation venait à être endom-
magé, faites-le réparer ou remplacer par un
centre de service agréé afin d’éviter tout dan-
ger. Des réparations défectueuses et non pro-
fessionnelles peuvent être sources de danger
et de risque pour l'utilisateur.
53FRANÇAIS
CURITÉ ET INSTALLATION _______
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune
réclamation au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts résultats d'une ma-
nipulation incorrecte.
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou n'ayant pas suffisamment
d'expérience ou de connaissances si une
personne chargée de la sécurité les surveille
ou leur apprend à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients des dangers y
afrents. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien
d'utilisation ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
7
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsque vous l'utilisez. Nous vous recom-
mandons la plus grande prudence lorsque
l'appareil est utilisé à proximid'enfants et
de personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limitées.
54 FRANÇAIS
CURITÉ ET INSTALLATION _______
7
Avant la premre utilisation de l'appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec le lait. Reportez-vous
aux renseignements fournis dans la rubrique
"Nettoyage et entretien".
7
Séchez l'appareil avant de le connecter à la
prise d'alimentation.
7
Ne faites jamais fonctionner, ni n'installez
aucun composant de cet appareil au-dessus
ou à proximité de surfaces chaudes comme
celles du brûleur à gaz, de la plaque chauf-
fante ou du four chaud.
7
Faites fonctionner l'appareil uniquement avec
les éléments fournis.
7
Faites fonctionner l'appareil avec son socle
d'origine. N'utilisez pas le socle à d'autres
fins.
7
Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains
mouillées ou humides.
7
Évitez de toucher aux pièces en mouvement
au risque de vous blesser.
55FRANÇAIS
CURITÉ ET INSTALLATION _______
7
Utilisez toujours l'appareil sur une surface
stable, plane, propre et sèche.
7
Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de ten-
sion accidentelle sur le câble d'alimentation
ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds
dedans lorsque l'appareil est en marche.
7
Placez l'appareil de manière à ce que la prise
soit toujours accessible.
7
Assurez-vous que le couvercle est toujours
bien fermé pendant l'utilisation du mousseur
à lait.
7
Ne remplissez pas le mousseur à lait sous le
niveau minimum indiqué.
7
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
lait à l'intérieur.
7
Ne collez aucun élément extérieur sur l'ap-
pareil.
7
Le broc risque de déborder si vous dépassez
sa capacité de remplissage.
7
Évitez d'insérer des objets et/ou vos doigts
dans les ouvertures de l'appareil.
56 FRANÇAIS
CURITÉ ET INSTALLATION _______
7
Avant de brancher l'appareil à la prise mu-
rale, reliez-le d'abord à la fiche. Pour débran-
cher, mettez toutes les commandes sur "Off"
(Arrêt), puis enlevez la fiche de la prise mu-
rale.
7
Pour écarter tout risque de brûlure, ne pas en-
lever le couvercle pendant les cycles de pré-
paration.
57FRANÇAIS
APERÇU _______________________________
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre
nouveau mousseur à lait GRUN-
DIG MF 5260.
Veuillez lire attentivement les re-
commandations ci-après pour
pouvoir profiter au maximum de la
qualité de votre produit GRUNDIG
pendant de nombreuses années à
venir.
Une approche
responsable !
GRUNDIG est at-
tac à des condi-
tions de travail
négociées sur contrat
avec des salaires
équitables pour les
employés internes et les fournis-
seurs. Nous accordons également
une grande importance à
l'utilisation efficace des matres
brutes avec une constante duc-
tion des déchets de plusieurs tonnes
de plastique chaque ane. En
outre, tous nos accessoires sont dis-
ponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine
d’être vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Couvercle transparent
B
Bec
C
Broc
D
Moussage et chauffage
E
Moussage
F
Base de puissance
G
Accessoire à remuer
H
Fouet de batteur
58 FRANÇAIS
Batteurs Fonctions Capacités maxi-
males
Durée de prépa-
ration
Moussage du
lait froid
100ml 60 s
Moussage et
chauffage
100ml 65-80 s
Chauffage
(avec une petite
quantité de
mousse)
200ml 110-130 s
APERÇU _______________________________
59FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ____________________
Préparation
1 Bien nettoyer le mousseur à lait
avant toute première utilisation.
Reportez-vous aux renseigne-
ments fournis dans la rubrique
« Nettoyage et entretien ».
Fonctionnement
1 Ouvrez le couvercle
A
.
2 Insérez l'accessoire de votre
choix.
Fouet de batteur
H
pour une
mousse de lait crémeuse
Accessoire à remuer
G
pour le
lait chaud
3 Remplir le broc avec 100ml de
lait.
Remarques
7
Ne positionnez pas le broc
C
sur son socle
F
lorsque vous le
remplissez de lait.
7
Ne remplissez jamais le broc
C
au-dessus du signe de niveau
maximum.
4 Fermez le couvercle
A
.
5 Placez le broc
C
sur son
socle
F
. Assurez-vous qu'il est
placé en position verticale et
stable.
6 Branchez la prise à la prise mu-
rale.
7 Appuyez sur le bouton
D
pour
le moussage et le chauffage ou
sur le bouton
E
pour le mous-
sage uniquement.
Le voyant lumineux du bouton
que vous avez appuyé s'al-
lume : en rouge si vous avez
appuyé sur
D
ou en bleu si
vous avez appuyé sur
E
.
8 Au terme du processus de mous-
sage ou de chauffage, le voyant
lumineux du bouton
D
ou
E
cli-
gnote pendant 30 secondes.
9 Débranchez la prise de la prise
murale.
10 Sortez le broc
C
de son
socle
F
.
11 Ouvrez le couvercle transpa-
rent
A
en le tirant. Versez le
lait ou la mousse qui se trouve
dans le broc,
C
en vous ser-
vant du bec,
B
à l'intérieur de
la tasse ou du verre de votre
choix.
60 FRANÇAIS
Remarque
7
Laissez le mousseur à lait refroi-
dir entre chaque utilisation.
7
Pour obtenir les meilleurs résul-
tats possibles, utiliser le lait entier
(teneur en matière grasse :3 %)
7
Le lait chauffe à une température
d'environ 65+/-5°C. Cette tem-
pérature est l'idéale qui garantit
la meilleure saveur possible.
FONCTIONNEMENT ____________________
61FRANÇAIS
INFORMATIONS _______________________
Nettoyage et
entretien
Attention
7
N'utilisez jamais d'essence, de
solvants ou de nettoyants abra-
sifs, d'objets métalliques ou de
brosses dures pour nettoyer l'ap-
pareil.
7
Ne jamais introduire l'appareil,
le socle
F
ou le câble d'alimen-
tation dans de l'eau ou tout autre
liquide.
1 Éteignez l'appareil et débran-
chez le câble d'alimentation de
la prise murale.
2 Laissez l'appareil refroidir tota-
lement.
3 Sortez le broc
C
de son socle
F
avant de procéder au nettoyage,
puis séparez le couvercle
A
de
l'anneau en silicone qui se trouve
sur le broc
C
et lavez à l'eau
chaude.
4 Sortez les batteurs du broc
C
et
lavez à l'eau chaude.
5 À l'aide d'un tissu non abrasif,
nettoyez les parois internes avec
de l'eau et du savon. Séchez en-
suite en vous servant d'un chiffon
sec.
Remarque
7
Avant d'utiliser l'appareil après
le nettoyage, séchez soigneu-
sement tous ses éléments l'aide
d'une serviette douce.
Rangement
7
Veuillez conserver soigneuse-
ment votre appareil si vous ne
comptez pas l'utiliser pendant
une période prolongée.
7
Rangez le batteur et l'accessoire
à remuer directement aux côtés
de l'appareil. Le deuxième ac-
cessoire peut se laisser ranger
dans le support qui se trouve au
niveau du couvercle.
7
Veillez également à ce qu'il soit
débranché et entièrement sec.
7
Conservez-le dans un lieu frais
et sec.
7
Assurez-vous de tenir l'appareil
hors de portée des enfants.
62 FRANÇAIS
INFORMATIONS _______________________
Remarque à
caractère
environnemental
Le présent appareil a été fabriqué
avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles
d'être réutilisés à des fins de recy-
clage.
Ne le mettez donc pas
au rebut aux côtés des
déchets domestiques à
la fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons
de l'apporter à un point de collecte
pour le recyclage du matériel élec-
trique et électronique. Cette recom-
mandation est indiquée par le sym-
bole de poubelle barrée qui figure
sur le produit, dans le manuel d'uti-
lisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de
votre localité pour en savoir plus
sur le point de collecte le plus
proche.
Aidez-nous à protéger l'environ-
nement en recyclant les produits
usagés.
Données
techniques
Ce produit est
conforme aux directives
européennes
2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC et
2011/65/EU.
Alimentation :
220-240 V
~
, 50/60 Hz
Puissance : 365-435 W
Modifications relatives à la tech-
nique et à la conception réservées.
63HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički pri-
ručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigur-
nosne upute da biste izbjegli tećenje zbog
nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički prirnik za kasniju upo-
rabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora
se predati i korisnički priručnik.
7
Uređaj je namijenjen samo uporabi u ku-
ćanstvu i nije podesan za profesionalnu
ugostiteljsku uporabu. Ne smije se koristiti u
komercijalne svrhe.
7
Ne koristite uređaj ni za što drugo osim za
predviđenu uporabu. Pjenjača je napravljena
za pjenjenje i grijanje mlijeka. Ne koristite
pjenjaču za kuhanje i grijanje bilo kakvih te-
kućina ili hrane iz konzervi, staklenki ili boca.
7
Nikada nemojte koristiti uređaj na zapaljivim
ili eksplozivnim mjestima ili blizu zapaljivih ili
eksplozivnih mjesta, materijala i namještaja.
7
Nikada ne koristite uređaj vani ili u kupaonici.
64 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7
Pazite da napon napajanja na tipskoj pločici
odgovara vašem lokalnom napajanju. Jedini
način na koji možete isključiti uređaj je da ga
isključite s napajanja.
7
Za dodatnu zaštitu, uređaj treba biti spojen
na sklopku osigurača s ne više od 30mA. Pi-
tajte električara za savjet.
7
Ne uranjajte uređaj, bazu, kabel napajanja
ili utikač u vodu ili u druge tekućine i ne čistite
dijelove u perilici.
7
Isključite utiknakon korištenja uređaja, prije
čišćenja uređaja, prije izlaska iz prostorije i
ukoliko dođe do kvara.
7
Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem za
žicu.
7
Ne zamatajte kabel napajanja oko uređaja.
7
Ne stišćite i ne presavijajte kabel napajanja i
ne trljajte o oštre rubove da biste spriječili bilo
kakvu štetu. Držite kabel napajanja podalje
od vrućih površina i otvorenog plamena.
7
Ne koristite produžni kabel s uređajem.
65HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su kabel
napajanja ili uređaj vidljivo oštećen.
7
Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovolja-
vaju primjenjive sigurnosne standarde, stoga
ako su uređaj ili kabel napajanja teni,
serviser ih mora popraviti ili zamijeniti da bi
se izbjegle sve opasnosti. Pogrešna ili nekva-
lificirana popravka može uzrokovati opasnost
i rizik za korisnika.
7
Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okolno-
stima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni
u slučaju nepravilnog rukovanja.
7
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8
godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
metalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su
im pružene upute o sigurnom rukovanju ure-
đajem te razumiju uključene rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko
odavanje ne obavljati djeca bez nad-
zora.
66 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok god
se koristi. Savjetuje se iznimna pažnja kad se
uređaj koristi blizu djece i ljudi s ograničenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobno-
stima.
7
Prije prve uporabe uređaja, pažljivo očistite
sve dijelove koji dolaze u kontakt s mlijekom.
Molimo, pogledajte detalje u dijelu "Čišćenje
i održavanje".
7
Osušite uređaj prije nego ga spojite na na-
pajanje.
7
Nikada ne radite s uređajem i ne stavljajte ga
na ili blizu vrućih površina kao što su plinski
plamenik, električni plamenik ili grijana peć-
nica.
7
Radite s uređajem samo s dostavljenim dije-
lovima.
7
Radite s uređajem samo s originalnom bazom.
Ne koristite bazu u bilo koju drugu svrhu.
7
Ne koristite uređaj mokrim rukama.
7
Ne dirajte okretne dijelove, postoji opasnost
od ozljede.
67HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7
Uvijek koristite uređaj na stabilnoj, ravnoj, či-
stoj i suhoj površini.
7
Pazite da ne postoji opasnost da će se kabel
napajanja slučajno povući ili da će netko za-
peti o njega dok se uređaj koristi.
7
Postavite uređaj na takav način da je utik
uvijek dostupan.
7
Pazite da kad koristite pjenjaču za mlijeko,
poklopac uvijek ostane pravilno zatvoren.
7
Ne punite pjenjaču za mlijeko ispod oznake
minimalne razine.
7
Nikad je uključujte uređaj ako nema mlijeka
u njemu.
7
Ne gurajte bilo kakve strane predmete u ure-
đaj.
7
Vse može preliti ukoliko se prijeđe kapaci-
tet za punjenje.
7
Ne stavljajte bilo kakve predmete i/ili prste u
otvore uređaja.
68 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____
7
Uvijek prvo uključujte utikač u uređaj, zatim
uključite kabel napajanja u zidnu utičnicu.
Za isključivanje, okrenite sve kontrolne tipke
na "off" [isključeno] i zatim izvadite utikač iz
zidne utičnice.
7
Opasnost od opeklina raste ako se makne po-
klopac tijekom ciklusa kuhanja.
69HRVATSKI
BRZI PREGLED _________________________
Poštovani kupci,
Čestitamo Vam na kupnji vaše nove
GRUNDIG pjenjače za kavu
MF 5260.
Pažljivo pročitajte sljedeće napo-
mene za korisnika da biste puno
godina potpuno uživali u vašem
kvalitetnom GRUNDIGovom proi-
zvodu.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usre-
dotočuje na ugovo-
rom određene
socijalne radne
uvjete s korektnim
plaćama za svoje za-
poslenike i dobavlje. Također
pridajemo veliku važnost učinkovi-
toj uporabi sirovina sa stalnim sma-
njenjem otpada od nekoliko tona
plastike svake godine. Nadalje, svi
naši dodaci dostupni su najmanje 5
godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Prozirni poklopac
B
Kljun
C
Vrč
D
Pjenjenje i grijanje
E
Pjenjenje
F
Osnova za napajanje
G
Dodatak za miješanje
H
Dodatak za tučenje
70 HRVATSKI
Pjenjače Funkcije Maksimalni ka-
paciteti
Vrijeme dovršetka
Pjenjenje hlad-
nog mlijeka
100 ml 60 s
Pjenjenje i gri-
janje
100 ml 65-80 s
Grijanje (s
malom količi-
nom pjene)
200 ml 110-130 s
BRZI PREGLED _________________________
71HRVATSKI
RAD __________________________________
Priprema
1 Očistite pjenjaču za mlijeko prije
prve uporabe. Molimo, pogle-
dajte detalje u dijelu "Čišćenje i
održavanje".
Rad
1 Otvorite poklopac
A
.
2 Umetnite dodatak po svojoj želji.
– Dodatak za tučenje
H
za kre-
mastu pjenu od mlijeka
Dodatak za miješanje
G
za
toplo mlijeko
3 Napunite vrč sa 100ml mlijeka.
Napomene
7
Ne stavljajte vrč
C
na bazu
F
dok ga punite mlijekom.
7
Nikada ne punite v
C
iznad
oznake maksimalne razine.
4 Zatvorite poklopac
A
.
5 Postavite vrč
C
na bazu
F
.
Pazite da stoji uspravno i u stabil-
nom položaju.
6 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
7 Pritisnite gumb
D
za pjenjenje i
grijanje ili gumb
E
za pjenjenje.
Svjetlo oznake na pritisnutoj
tipki zasvijetli: crveno ako ste
pritisnuli
D
ili plavo ako ste
pritisnuli
E
.
8 Nakon postupka pjenjenja ili gri-
janja, svjetlo oznake tipke
D
ili
tipke
E
bljeska 30 sekundi.
9 Isključite utikač iz zidne utičnice
10 Uzmite vrč
C
s baze
F
.
11 Otvorite prozirni poklopac
A
tako da ga skinete. Ulijte mli-
jeko ili pjenu iz vrča
C
po-
moću kljuna
B
u šalicu koju
želite koristiti.
Napomena
7
Pustite da se kuhalo ohladi iz-
među postupaka kuhanja.
7
Za najbolje rezultate koristite
punomasno mlijeko (sadržaj ma-
snoće 3,0 %).
7
Mlijeko se zagrijava do približno
65+/-5°C. To je idealna tempe-
ratura za osiguravanje najboljeg
okusa.
72 HRVATSKI
INFORMACIJE _________________________
Čišćenje i
održavanje
Pažnja
7
Za čišćenje uređaja, nikada ne-
mojte koristiti benzin, otapala ili
abrazivna sredstva za čišćenje,
metalne predmete ili tvrde četke.
7
Nikada ne stavljajte uređaj,
bazu
F
ili kabel napajanja u
vodu ili u bilo koju tekućinu.
1 Isključite uređaj i isključite ga iz
utičnice.
2 Ostavite uređaj da se ohladi do
kraja.
3 Maknite vrč
C
s osnove
F
prije
čišćenja, odvojite poklopac
A
i
silikonski prsten s vrča
C
i ope-
rite toplom vodom.
4 Uklonite pjenjače s vrča
C
i ope-
rite toplom vodom.
5 Očistite unutarnje stjenke vodom
sa sapunicom i neabrazivnom
krpom. Zatim osušite mekom
krpom.
Napomena
7
Prije uporabe uređaja nakon
čišćenja, pljivo osušite sve
dijelove pomoću suhog mekog
ručnika.
Čuvanje
7
Ako ne planirate koristiti uređaj
dulje vrijeme, pažljivo ga odlo-
žite.
7
Pospremite pjenjaču i dodatak
za miješanje u aparat. Drugi do-
datak se može spremiti u podupi-
rač na poklopcu.
7
Pobrinite se da je uređaj čist i
potpuno suh.
7
Držite ga na hladnom, suhom
mjestu.
7
Pazite da se uređaj nalazi izvan
dosega djece.
73HRVATSKI
INFORMACIJE _________________________
Napomena o zaštiti
okoliša
Ovaj proizvod je proizveden od
kvalitetnih dijelova i materijala te se
može ponovno koristiti i reciklirati.
Stoga ne odlažite proi-
zvod s uobičajenim ku-
ćanskim otpadom na
kraju radnog vijeka. Od-
nesite ga na odlagalište
za reciklažu električne i elektronič-
ke opreme. To je naznačeno ovim
simbolom na proizvodu, u korisnič-
kom priručniku i na pakovanju.
Konzultirajte se s lokalnim vlastima
da biste saznali o najbližem odla-
galištu.
Pomozite zaštiti okoliša reciklažom
proizvoda.
Tehnički podaci
Ovaj je proizvod
usklađen s
europskim direktivama
2004/108/EZ,
2006/95/EZ, 2009/125/EZ i
2011/65/EU.
Napajanje:
220-240 V
~
, 50/60 Hz
Snaga: 365-435 W
Tehničke i dizajnerske izmjene su
pridržane.
74 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważ-
nie przeczytać instrukcję obugi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania
bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować do wglądu w
przyszłości. Przy przekazaniu tego urdze-
nia komuś innemu należy przekazać także
instrukcję.
7
Urządzenie to przeznaczone jest do ytku
domowego i nie nadaje się do profesjonal-
nych zastosowgastronomicznych. Nie na-
leży go używać do celów komercyjnych.
7
Nie używaj tego urdzenia do celów nie-
zgodnych z jego przeznaczeniem. Spie-
niacz ten służy do spieniania i podgrzewa-
nia mleka. Nie używaj go do podgrzewania
żadnych innych płynów, ani żywności w pusz-
kach, słoikach lub butelkach.
7
Nigdy nie wolno używać tego urządzenia w
w pobliżu przedmiotów ani materiałów łatwo-
palnych i palnych.
75POLSKI
7
Nie używaj tego urządzenia na dworze ani
w łazience.
7
Sprawdź, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej jest takie samo, jak w sieci w Twoim
domu. Jedynym sposobem odłączenia tego
urządzenia od zasilania jest wyjęcie wtyczki
z gniazdka.
7
Dodatkową ochronę zapewni podłączenie
tego urządzenia do domowego wyłącznika
z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym nie
większym niż 30 mA. Należy skorzyst z
pomocy elektryka.
7
Urdzenia tego ani jego podstawy, prze-
wodu zasilającego, ani wtyczki nie nie wolno
zanurzać w wodzie ani w innym płynie, a
także nie wolno mich części w zmywarce
do naczyń.
7
Po zakończeniu użytkowania tego urządze-
nia, przed jego czyszczeniem, przed wyj-
ściem z pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
7
Nie wolno wypinać z gniazda cgnąc za
przewód zasilający.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
76 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7
Nie owijać przewodu zasilania wokół urzą-
dzenia.
7
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasila-
nia nie wolno dopuścić do jego ściskania, zgi-
nania ani ocierania o ostre krawędzie. Trzy-
maj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni i otwartego ognia.
7
Nie używaj przedłużaczy razem z tym urzą-
dzeniem.
7
Urdzenia tego nie wolno używać, jeśli
przewód zasilający lub ono samo uszko-
dzone
7
Sprzęty gospodarstwa domowego firmy
GRUNDIG spniają obowzujące normy
bezpieczstwa, a zatem jeśli urządzenie
lub przewód zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić w serwisie,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Błędna lub
niefachowa naprawa może powodowza-
grożenie dla użytkowników.
77POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7
W żadnym przypadku nie wolno demonto-
wać tego urządzenia. Gwarancja na ur-
dzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowa-
nych nieprawidłowym obchodzeniem się z
nim.
7
Urdzenie to moywać dzieci ośmio-
letnie i starsze oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej
lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod
nadzorem lub poinstruowano je co do jego
ytkowania w bezpieczny spob i rozu-
mieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez
nadzoru nie mogą czyśctego urządzania
ani konserwować go.
7
Nie pozostawiaj urządzenia bez dozoru,
gdy jest używane. Zaleca się nadzwyczajną
ostrożność, gdy w poblu tego urządze-
nia, kiedy się z niego korzysta, dzieci lub
osoby fizycznie, zmysłowo lub umysłowo nie-
pełnosprawne.
78 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7
Przed pierwszym użyciem tego urządzenia
starannie oczyść wszystkie części, które sty-
kają się z mlekiem. Szczegóły znajdziesz w
rozdziale "Czyszczenie i konserwacja".
7
Osusz urządzenie przed przyłączeniem go
do sieci zasilającej.
7
Nie należy używać tego urządzenia ani sta-
wiać żadnej jego części na gorących po-
wierzchniach, takich jak palniki gazowe,
płytki grzejne, czy nagrzany piekarnik, ani w
pobliżu nich.
7
Urządzenia tego używaj tylko razem z czę-
ściami wraz z nim dostarczonymi.
7
Urządzenia tego używaj razem z jego orygi-
nalną podstawą. Podstawy nie używaj w żad-
nym innym celu.
7
Nie wolno dotykurządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi.
7
Nie dotykaj części wirujących, grozi to skale-
czeniem.
79POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7
Zawsze należy używać urządzenie na stabil-
nej, płaskiej, czystej i suchej powierzchni.
7
Zadbać, aby podczas ywania tego urzą-
dzenia nie doszło do przypadkowego wypię-
cia przewodu zasilania ani potknięcia się o
niego.
7
Urządzenie ustawiać tak, aby zawsze był
możliwy dostęp do niego.
7
Upewnij się, że kiedy używa się spieniacza,
pokrywka jest zawsze należycie zamknięta.
7
Nie napełniaj spieniacza poniżej wskaźnika
poziomu minimalnego.
7
Nie wolno używać tego urządzenia, gdy nie
ma w nim mleka.
7
Nie wsadzaj do tego urządzenia żadnych
obcych przedmiotów.
7
Po przekroczeniu pojemności dzbanka, jego
zawartość może się przelewać.
7
Nie wkładaj żadnych przedmiotów ani pal-
ców w otwory w tym urządzeniu.
80 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _
7
Najpierw wkładaj wtyczkę do urządze-
nia, a dopiero potem poączaj przewód
do gniazdka w ścianie. Aby odłączyć zasi-
lanie, obróc pokrętło do końca do pozy-
cji "off" [wył.], a następnie wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
7
Zagrożenie poparzeniem powstaje, gdy w
trakcie cyklu warzenia zdejmie się pokrywkę.
81POLSKI
W SKRÓCIE ____________________________
Drodzy Klienci,
Gratulujemy zakupu naszego no-
wego spieniacza mleka GRUN-
DIG Milk Frother MF 5260.
Prosimy uważnie przeczytać nastę-
pującą instrukcję, aby na wiele lat
zapewnić sobie pełną satysfakcję z
użytkowania tego wysokiej jakości
wyrobu firmy GRUNDIG.
Odpowiedzialna po-
stawa!
GRUNDIG przywią-
zuje dużą wagę do
przestrzegania pod-
pisanych umów doty-
czących warunków
pracy za godziwe
wynagrodzenie, zarówno wobec
naszych pracowników, jak i do-
stawców. Zwracamy również dużą
uwagę do efektywnego wykorzy-
stywania surowców, stałego zmniej-
szania ilości odpadów o kilka ton
rocznie. Ponadto z wszystkich pro-
dukowanych przez nas urządzeń
można korzystać przez co najmniej
pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto
żyć.
Dla dobrej sprawy. Grundig.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A
Pokrywka przeźroczysta
B
Dziubek
C
Dzbanek
D
Spienianie i podgrzewanie
E
Spienianie
F
Podstawa z zasilaczem
G
Złącze mieszadła
H
Złącze trzepaczki
82 POLSKI
Trzepaczka Funkcje Maks. pojem-
ności
Czas wykonania
Spienianie
mleka zimnego
100 ml 60 s
Spienianie i
podgrzewanie
100 ml 65-80 s
Podgrzewanie
(z niewielką ilo-
ścią piany)
200 ml 110-130 s
W SKRÓCIE ____________________________
83POLSKI
OBSŁUGA _____________________________
Przygotowanie
1 Przed pierwszym użyciem spie-
niacza do mleka umyj go staran-
nie. Szczegóły podano w roz-
dziale „Czyszczenie i konserwa-
cja".
Obsługa
1 Otwórz pokrywkę
A
.
2 Wsadź wybrane złącze.
– Złącze trzepaczki
H
do piany
z mleka śmietankowego
Złącze mieszadła
G
do gorą-
cego mleka
3 Napełnij dzbanek 100ml mleka.
Uwaga
7
Do nalewania mleka
C
zdejmij
dzbanek
F
z podstawy.
7
Nie napełniaj czajnika
C
ponad
wskaźnik poziomu maksymal-
nego.
4 Zamknij pokrywkę
A
.
5 Postaw czajnik
C
na
podstawie
F
. Upewnij się, że
stoi prosto i stabilnie.
6 Wsadź wtyczkę zasilania do
gniazdka w ścianie.
7 Naciśnij przycisk
D
aby spie-
niać i podgrzewać albo przycisk
E
aby spieniać.
Zapali się wskaźnik naciśnię-
tego przycisku: czerwony, jeśli
naciśnieto
D
lub niebieski,
jeśli naciśnięto
E
.
8 Po zakończeniu spieniania lub
podgrzewania, wskaźnik przy-
cisku
D
lub przycisku
E
miga
przez 30 sekund.
9 Wyjmij wtyczkę zasilania z
gniazdka w ścianie.
10 Zdejmij czajnik
C
z
podstawy
F
.
11 Otwórz pokrywkę prze-
źroczystą
A
zdejmując ją.
Wylej mleko lub piankę z
dzbanka
C
używając
dziubka
B
do kubka lub
szklanki, których chcesz użyć.
Uwaga
7
Przed ponownym podgrzewa-
niem pok.
84 POLSKI
INFORMACJE __________________________
Czyszczenie i
konserwacja
Ostrożnie
7
Do czyszczenia urządzenia
nigdy nie wolno używać ben-
zyny, rozpuszczalniw ani
szorstkich proszków do czysz-
czenia, przedmiotów metalo-
wych ani twardych szczotek.
7
Czajnika, podstawy
F
ani prze-
wodu zasilacego, nie wolno
wkładać do wody ani żadnego
innego płynu.
1 Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę
z gniazdka.
2 Pozostawić czajnik do całkowi-
tego ostygnięcia.
3 Zdejmij dzbanek
C
z podstawy
z zasilaczem
F
przed myciem,
zdejmij z dzbanka pokrywkę
A
i silikonowy pierścień
C
i umyj
je ciepłą wodą.
4 Wyjmij trzepaczkę z
dzbanka
C
i umyj ją ciepłą
wodą.
5 Umyj ścianki wewnętrzne wodą
z mydłem i miękką szmatką.
Następnie wytrzyj je do sucha
miękką ściereczką.
Uwaga
7
Przed użyciem tak oczyszczo-
nego urządzenia dokładnie wy-
trzyj do sucha wszystkie jego
części miękkim ręcznikiem.
Przechowywanie
7
Jeśli jest planowane nieużywanie
tego urządzenia przez dłuższy
czas, należy starannie je prze-
chować.
7
Przechowuj złącza trzepaczki
i mieszadła razem z urzą-
dzeniem. Nieużywane złą-
cze można przechowywać w
uchwycie w pokrywie.
7
Upewnić się, czy urządzenie jest
odłączone od zasilania i zupeł-
nie suche.
7
Przechowuj toster w chłodnym i
suchym miejscu.
7
Urządzenie to naly chronić
przed dostępem dzieci.
85POLSKI
INFORMACJE __________________________
Uwaga dot.
ochrony
środowiska
Wyrób ten wykonano z części i
materiałów wysokiej jakości, które
mogą być odzyskane i użyte jako
surowce wtórne.
Po zakończeniu
użytkowania nie należy
zatem pozbywać sie go
razem z innymi
odpadkami domowymi.
Należy przekazać je do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych na surowce
wtórne. Wskazuje na to ten
symbol umieszczony na wyrobie,
instrukcji obsługi i opakowaniu.
Gdzie jest najbliższy taki punkt
zbiórki. można dowiedzieć się od
władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych
wyrobów pomagamy chronić śro-
dowisko naturalne.
Dane techniczne
Wyrób ten jest zgodny z
Dyrektywami Europejski-
mi 2004/108/WE,
2006/95/WE,
2009/125/WE oraz 2011/65/EU.
Zasilanie:
220-240 V
~
, 50/60 Hz
Moc: 365-435 W
Zastrzega się prawo do wprowa-
dzania modyfikacji konstrukcji i da-
nych technicznych.
Grundig Intermedia GmbH
Beuthener Strasse 41
90471 Nürnberg,Germany
www.grundig.com
72011 908 7600 14/20
AUS GUTEM GRUND

Transcripción de documentos

MILK FROTHER MF 5260 DE EN TR FR HR PL ES _______________________________________ A B C D E F G 3 H _____________________________________ 4 DEUTSCH 05-16 ENGLISH 17-27 TÜRKÇE 28-38 ESPAÑOL DEUTSCH 39-49 05-14 FRANÇAIS 50-62 HRVATSKI 63-73 POLSKI 74-85 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______ Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden aufgrund falscher Benutzung zu vermeiden! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehän­ digt werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt konstruiert. Es kann nicht für ge­ werbliche Zwecke verwendet werden! Das Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die es nicht bestimmt ist. Der Milchaufschäumer dient dem Aufschäumen und Erhitzen von Milch. Den Milchaufschäumer nicht zum Er­ hitzen anderer Flüssigkeiten und nicht zum Erhitzen von Lebensmitteln in Konserven, Ein­ machgläsern oder Flaschen missbrauchen. Das Gerät nie an oder in der Nähe von brenn­ baren, entzündlichen Orten oder Materialien benutzen. 77 77 77 DEUTSCH 5 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______ 77 77 77 77 77 77 6 Das Gerät nicht im Freien oder im Badezim­ mer benutzen. Prüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspan­ nung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu tren­ nen, ist den Netzstecker zu ziehen. Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom– Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes­ sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA empfohlen. Bitte einen Elektriker kontaktieren. Gerät, Sockel, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und keine Teile in der Geschirrspül­ maschine reinigen. Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor der Rei­ nigung des Gerätes, bevor der Raum verlas­ sen wird oder falls ein Fehler auftritt. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steck­ dose ziehen. DEUTSCH SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______ 77 77 77 77 77 77 Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten. Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel be­ nutzen. Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre­ chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem Service–Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdun­ gen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqua­ lifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen. Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen. DEUTSCH 7 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN_____ 77 77 77 8 Dieses Gerät darf nur dann von Kindern (ab acht Jahren) oder von Personen bedient wer­ den, die unter körperlichen oder geistigen Ein­ schränkungen leiden oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten mangelt, wenn solche Personen auf­ merksam und lückenlos beaufsichtigt werden, zuvor gründlich mit der Bedienung des Ge­ rätes vertraut gemacht wurden und sich der damit verbundenen Gefahren voll und ganz bewusst sind. Bitte darauf achten, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Gerät während der Benutzung nicht unbeauf­ sichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern und Personen mit ein­ geschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt wird. Vor der ersten Benutzung des Gerätes sorgfäl­ tig alle Teile, die mit Milch in Kontakt kommen, reinigen. Siehe dazu Ab­schnitt „Reinigung und Pflege“. DEUTSCH SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______ 77 77 77 77 77 77 77 77 Gerät und sämtliche Zubehörteile gründlich trocknen, bevor das Gerät mit der Stromver­ sorgung verbunden wird und bevor Teile ab­ genommen oder angebracht werden. Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzieren. Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten Teilen betreiben. Gerät nur mit seinem Originalsockel betrei­ ben. Der Sockel darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen benutzen. Aufgrund von Verletzungsgefahr keine rotie­ renden Teile berühren. Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere und trockene Oberfläche stellen. Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeab­ sichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstol­ pern nicht möglich ist. DEUTSCH 9 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______ 77 77 77 77 77 77 77 77 Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist. Der Deckel des Milchaufschäumers muss immer richtig geschlossen sein. Milchaufschäumer mindestens bis zur Markie­ rung der Mindestfüllmenge befüllen. Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn sich keine Milch darin befindet. Keine Fremdkörper an das Gerät kleben. Der Behälter kann überlaufen, falls die Füllka­ pazität überschritten wird. Keine Gegenstände und/oder Finger in die Geräteöffnungen stecken. Wenn der Deckel während des Kochens ent­ fernt wird, besteht Verbrühungsgefahr. 10 DEUTSCH AUF EINEN BLICK_ ______________________ Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Bedienelemente und Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Teile Ihres neuen GRUNDIG Milchauf­ Siehe Abbildung auf Seite 3. schäumers MF 5260. A Transparenter Deckel Bitte lesen Sie die folgenden Hin­ weise sorgfältig, um sicherzustel­ B Ausgießer len, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre lang C Behälter benutzen können. D Aufschäumen & erhitzen Ve r a n t w o r t u n g s b e wusstes Handeln! E Aufschäumen F Sockel GRUNDIG setzt in­ tern wie auch bei un­ seren Lieferanten auf vertraglich zugesi­ cherte und soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn auf effizienten Roh­ stoffeinsatz bei stetiger Abfallredu­ zierung von mehreren Tonnen Plas­ tik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zu­ behörs. G Rühreinsatz H Quirleinsatz Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig. DEUTSCH 11 AUF EINEN BLICK_ ______________________ Quirleinsatz /Rühreinsatz Funktionen Max. Kapazi­ Zubereitungszeit täten Kalte Milch auf­ schäumen 100 ml 60 Sekunden Aufschäumen & erhitzen 100 ml 65–80 Sekunden Erhitzen (mit 200 ml einer geringen Menge Schaum) 12 DEUTSCH 110-130 Sekunden BETRIEB_ _______________________________ Vorbereitung 1 Milchaufschäumer vor der ers­ ten Benutzung reinigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“. Betrieb 1 Deckel A öffnen. 2 Gewünschten Einsatz einste­ cken. – Quirleinsatz H für cremigen Milchschaum – Rühreinsatz G für heiße Milch 3 Behälter mit Milch füllen (die max. /min. Kapazitäten beach­ ten). Hinweise 77 Behälter C beim Befüllen mit Milch nicht auf den Sockel F stellen. 77 Behälter C höchstens bis zur ma­ ximalen Füllstandsanzeige füllen. 4 Deckel A schließen. 5 Behälter C auf den Sockel F stellen. Sicherstellen, dass er sich stabil in aufrechter Position befindet. 6 Netzstecker in die Steckdose stecken. 7 Drücken Sie zum Aufschäumen und Erhitzen D bzw. zum Auf­ schäumen E . – Die Anzeige der gedrückten Taste leuchtet rot, wenn D gedrückt wurde; blau, wenn E gedrückt wurde. 8 Nach dem Aufschäumen oder Erhitzen blinkt die Anzeige der Taste D oder Taste E für 30 Sekun­den. 9 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 10 Behälter C vom Sockel F nehmen. 11 Transparenten Deckel A durch Abziehen öffnen. Milch oder Schaum aus dem Ausgießer C des Behälters B in die gewünschte Tasse oder Glas gießen. Hinweis 77 Milchaufschäumer zwischen jedem Einsatz abkühlen lassen. Für ein optimales Ergebnis Voll­ milch (3 % Fettgehalt) benutzen. 77 Die Milch erhitzt sich auf 65+/-5°C. Dies ist die ideale Temperatur für einen optimalen Geschmack. 77 DEUTSCH 13 INFORMATIONEN_______________________ Reinigung und Pflege Achtung 77 Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden. 77 Weder Gerät, Sockel F oder Netzkabel in Wasser oder an­ dere Flüssigkeiten tauchen. Lagerung 77 77 77 1 Gerät ausschalten und Netzste­ cker aus der Steckdose ziehen. 2 Das Gerät vollständig abkühlen lassen. 77 3 Behälter C vor der Reinigung vom Sockel F nehmen; Deckel A und Silikonring vom Behälter C lösen und mit warmen Wasser spülen. 77 4 Quirleinsatz vom Behälter C lösen und mit warmen Wasser spülen. 5 Innenseiten mit Seifenwasser und einem nicht scheuernden Tuch reinigen. Anschließend mit einem weichen Tuch trocken wi­ schen. Hinweis 77 Nach der Reinigung und vor der Benutzung des Gerätes alle Teile sorgfältig mit einem weichen Handtuch trocknen. 14 DEUTSCH Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorg­ fältig aufbewahrt werden. Quirl- und Rühreinsatz direkt mit dem Gerät aufbewahren. Der zweite Einsatz kann in der Hal­ terung am Deckel aufbewahrt werden. Darauf achten, dass der Netz­ stecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist. Das Gerät an einem kühlen, tro­ ckenen Ort lagern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kin­ dern befinden. INFORMATIONEN_______________________ Umwelthinweis Technische Daten Dieses Produkt wurde aus qualitativ Dieses Produkt entspricht hochwertigen Teilen und Materiali­ den Europäischen Richt­ en hergestellt, die wieder verwen­ linien 2004/108/EG, det werden können und für ein Re­ 2006/95/EG, cycling geeignet sind. 2009/125/EG und 2011/65/EU. Deshalb dürfen Geräte am Ende ihrer Lebens­ dauer nicht über den normalen Hausmüll ent­ sorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Der Hin­ weis wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsan­ leitung und auf der Verpackung angegeben. Spannungsversorgung: 220–240 V ~, 50/60 Hz Leistung: 365–435 W Technische und optische Änderun­ gen vorbehalten. Informieren Sie sich über Sammel­ stellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben wer­ den. Die Wiederverwertung und das Re­ cycling von Altgeräten ist ein wich­ tiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. DEUTSCH 15 INFORMATIONEN_______________________ Service und Ersatzteile Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen ent­ wickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr TELEFON: 0911/59059729 Telefax: 0911/59059731 http://service.grundig.de E-Mail: [email protected] Unter den oben genannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile. GRUNDIG Kundenberatungszentrum Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr Deutschland: 0911 / 59 059 730 Österreich: 0820 / 220 33 22* *gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.) Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung. 16 DEUTSCH SAFETY AND SET–UP________________ Please read this instruction manual thoroughly before using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use! Keep the instruction manual for future refer­ ence. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over. This appliance is intended for private domestic use only and is not suitable for professional– catering purposes. It should not be used for commercial purposes. Do not use the appliance for anything other than its intended use. The milk frother is de­ signed for frothing and heating milk. Do not use the milk frother to heat any other liquids and tinned, jarred or bottled food. Never use the appliance in or near to com­ bustible, inflammable places and materials. Do not use the appliance outdoors or in the bathroom. 77 77 77 77 ENGLISH 17 SAFETY AND SET–UP________________ 77 77 77 77 77 77 77 Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug. For additional protection, this appliance should be connected to a redisual current protection switch with no more than 30 mA. Please contact an electrician for advice. Do not immerse the appliance, base, power cord or power plug in water or in other liquids and do not clean parts in the dishwasher. Disconnect the power plug after using the ap­ pliance, before cleaning the appliance, be­ fore leaving the room or if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord. Do not wrap the power cord around the ap­ pliance. Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to pre­ vent any damage. Keep the power cord away from hot surfaces and open flames. 18 ENGLISH SAFETY AND SET–UP________________ 77 77 77 77 Do not use an extension cord with the appli­ ance. Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged. Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards; if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by a service centre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risks to the user. Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims are ac­ cepted for damage caused by improper han­ dling. ENGLISH 19 SAFETY AND SET–UP________________ 77 77 77 77 This appliance can be used by children (aged from 8 years) and persons with re­duced physi­ cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning uti­ lisation of the delete appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Chil­dren shall not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not leave the appliance unattended as long as it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near chil­ dren and people with limited physical, sen­ sory or mental capabilities. Before using the appliance for the first time, clean all parts carefully which come into con­ tact with milk. Please see full details in the “Cleaning and Care” section. Dry the appliance and all accessories before connecting it to mains supply and before at­ taching any parts. 20 ENGLISH SAFETY AND SET–UP________________ 77 77 77 77 77 77 77 77 Never operate or place any part of this ap­ pliance on or near hot surfaces such as a gas burner, electric burner or heated oven. Operate the appliance with delivered parts only. Operate the appliance with its original base. Do not use the base for any other purpose. Do not use the appliance with damp or wet hands. Do not touch rotating parts, there is a risk of injury. Always use the appliance on a stable, flat, clean and dry surface. Make sure that there is no danger that the power cord could be accidentally pulled out that someone could trip over it when the ap­ pliance is in use. The appliance has to be positioned in such a way that the plug is always accessible. ENGLISH 21 SAFETY AND SET–UP________________ 77 77 77 77 77 77 77 Make sure that when using the milk frother, the lid always remains closed properly. Do not fill the milk frother below the minimum level indicator. Never operate the appliance without any milk inside it. Do not stick any foreign objects on the appli­ ance. By exceeding the filling capacity, the jug may overflow. Do not insert any objects and/or fingers in the appliance apertures. Scalding may occur if the lid is removed dur­ ing the cooking. 22 ENGLISH AT A GLANCE___________________________ Dear Customer, Controls and parts Congratulations to the purchase of See the figure on page 3. your new GRUNDIG Milk Frother A Transparent Lid MF 5260. Read the following user notes care­ B Spout fully to ensure full enjoyment of your quality GRUNDIG product C Jug for many years to come. D Frothing & Heating A responsible approach! GRUNDIG focuses on contractually agreed social work­ ing conditions with fair wages for both internal employees and suppliers. We also attach great importance to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of several tonnes of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years. E Frothing F Power Base G Stir attachment H Whisk attachment For a future worth living. For a good reason. Grundig. ENGLISH 23 AT A GLANCE___________________________ Whisk/Stir Functions Max capacities Completion time Frothing cold milk 100ml 60 sec. Frothing & Heating 100ml 65–80 sec. Heating (with a small amount of froth) 200ml 110–130 sec. 24 ENGLISH OPERATION____________________________ Preparation 1 Clean the milk frother well be­ fore first use. For details please read the "Cleaning and care" section. Operation 1 Open the lid A . 2 Insert the attachment of your choise. – Whisk attachment H for creamy milk foam. – Stir attachment G for hot milk. 3 Fill the jug with milk (attend the max. /min. capacities above for reference). Notes 77 Do not place the jug C on the base F while filling it with milk. Never fill the jug C above the maximum level indicator. 4 Close the lid A . 77 5 Place the jug C on the power base F . Make sure that it is sitting in an upright and stable position. 6 Insert the plug into the wall sock­ et. 7 Push the button D for frothing and heating or button E for frothing. – The indicator light of the pushed button lights up: red if you pushed D or blue if you pushed E . 8 After the frothing or heating process, the indicator light of button D or button E flashes for 30 seconds. 9 Disconnect the plug from the wall socket. 10 Take the jug base F . C from the power 11 Open the transparent lid by A removing it. Pour the milk or foam from the jug C by using the spout B in the cup or glass you want to use. Note 77  Let the milk frother cool down between each heating process. 77 77  se whole milk (fat content U 3.0%) for best results.  ilk heats to approximately M 65+/-5°C. This is the ideal temperature to ensure the best flavor. ENGLISH 25 INFORMATION_ ________________________ Cleaning and care Caution 77 Never use petrol, solvents or abrasive cleaners or hard brushes to clean the appliance. 77 Storage 77 77 Never put the appliance, power base F or power cord in water or any other liquid. 1 Turn the appliance off and dis­ connect it from the wall socket. 2 Let the appliance cool down completely. 3 Remove the jug C from the power base F before cleaning, separate the lid A and the silicon ring from the jug C and wash with warm water. 4 Remove the whisks from the jug C and wash with warm water. 5 Clean the inner walls with soapy water and a non–abrasive cloth. Then wipe them dry with a soft cloth. Note 77 Before using the appliance after cleaning, dry all parts carefully using a soft towel. 26 ENGLISH 77 77 77 If you do not plan to use the ap­ pliance for a long period of time, please store it carefully. Store the whisk and stir attach­ ment directly with the appliance. The second attachment can be stored in the bracket at the lid. Make sure the appliance is un­ plugged and completely dry. Store the appliance in a cool, dry place. Make sure the appliance is kept out of the reach of children. INFORMATION_ ________________________ Environmental note Technical data This product has been made from high–quality parts and materials which can be re–used and which are suitable for recycling. Therefore, do not dis­ pose of the product with normal household waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic applianc­ es. This advice is indicated by this symbol on the product, in the in­ struction manual and on the pack­ aging. Please consult your local authorities to find out where the nearest collec­ tion point is. Help protect the environment by re­ cycling used products. This product conforms to the European directives 2004/108/EC, 2006/95/EC , 2009/125/EC 2011/65/EU. Power supply: 220–240 V ~, 50/60 Hz Power: 365–435 W Technical and design modifica­ tions reserved. ENGLISH 27 GÜVENLİK VE KURULUM___________ Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı­ lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanım­ dan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun! Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa ve­ rildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edil­ melidir. Bu cihaz özel, ev kullanımı için tasarlanmış olup profesyonel kullanım-catering için uygun değildir. Ticari amaçlarla kullanılmamalıdır. Cihazı, kullanım amacının dışında hiçbir amaç için kullanmayın. Bu köpürtücü, süt köpürtmek ve ısıtmak için tasarlanmıştır. Köpürtücüyü diğer sıvıları veya kutu, teneke, kavanoz ve şi­ şelerde satılan yiyecekleri ısıtmak için kullan­ mayın. Cihazı asla parlayıcı veya yanıcı ortamların ve maddelerin bulunduğu yerde veya yakı­ nında kullanmayın. Bu cihazı dış mekanlarda veya banyoda kul­ lanmayın. 77 77 77 77 28 TÜRKÇE GÜVENLİK VE KURULUM___________ 77 77 77 77 77 77 77 Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke gerilimi­ nin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olma­ dığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantı­ sını kesmenin tek yolu fişini çekmektir. Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık ev tipi bir kaçak akım koruma sigortasına bağ­ lanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik teknis­ yenine danışın. Cihazı, taban ünitesini, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara batırmayın ve parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın. Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden önce, cihazın bulunduğu odadan çıkarken veya bir arıza olduğunda fişini çıkartın. Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarma­ yın. Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkış­ tırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden uzak tutun. TÜRKÇE 29 GÜVENLİK VE KURULUM___________ 77 77 77 77 Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanma­ yın. Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı asla kullanmayın. GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güven­ lik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tara­ fından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir. Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Ha­ talı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez. 30 TÜRKÇE GÜVENLİK VE KURULUM___________ 77 77 77 77 Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuk­ lar ve fiziksel, işitsel veya akli yetenekleri azal­ mış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişi­ ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapıl­ mamalıdır. Kullanımda olduğu sürece cihazı gözetimsiz olarak bırakmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insanların yakınında kullanıldığında son derece dikkatli olunması tavsiye edilir. Cihazı ilk kez kullanmadan önce sütle temas eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm ayrıntılara bakın. Cihazı ana elektrik şebekesine bağlamadan önce kurutun. TÜRKÇE 31 GÜVENLİK VE KURULUM_ ________ 77 77 77 77 77 77 77 77 Hiçbir zaman bu cihazın herhangi bir parça­ sını gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın gibi sıcak yüzeylerin üzerinde veya yanında çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koy­ mayın. Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla kul­ lanın. Cihazı sadece orijinal taban ünitesiyle kulla­ nın. Taban ünitesini başka herhangi bir amaç için kullanmayın. Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullan­ mayın. Döner parçalara dokunmayın, yaralanabilir­ siniz. Cihazı daima dengeli, düz, temiz ve kuru bir yüzey üzerinde kullanın. Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosu­ nun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya takılma tehlikesinin olmadığından emin olun. Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabile­ cek şekilde yerleştirin. 32 TÜRKÇE GÜVENLİK VE KURULUM___________ 77 77 77 77 77 77 77 77 Süt köpürtücüyü kullanırken, kapağının daima düzgün kapatıldığından emin olun. Süt köpürtücüyü minimum seviye göstergesi­ nin altında doldurmayın. Cihazı içerisinde süt olmadan asla çalıştırma­ yın. Cihaz üzerine yabancı nesneler yapıştırma­ yın. Dolum kapasitesi aşıldığında hazne taşabilir. Cihazın boşluklarına herhangi bir nesneyi ve/ veya parmaklarınızı sokmayın. Her zaman, önce cihaza fişi takın ve daha sonra fişi duvardaki prize takın. Bağlantıyı kesmek için tüm kontrolleri “kapalı” konuma getirin, ardından elektrik fişini prizden çekin. Kaynatma işlemi esnasında kapak açılırsa haşlanma tehlikesi ortaya çıkabilir. TÜRKÇE 33 GENEL BAKIŞ___________________________ Değerli Müşterimiz, Kontroller ve Yeni GRUNDIG Köpürtücü parçalar MF 5260'ı satın aldığınız için sizi Sayfa 3'teki şekle bakın. kutlarız. GRUNDIG kalitesindeki ürününüzü A Şeffaf kapak yıllarca keyifle kullanabilmeniz için B Dolum Ağzı aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkat­ le okuyun. C Hazne Sorumlu yaklaşım! D Köpürtme ve Isıtma GRUNDIG hem çalı­ şanlar hem de teda­ rikçiler için adil ücret­ lendirme sunan söz­ leşmeyle kabul edil­ miş sosyal çalışma koşulları sağlamayı hedef alır. Ham­ maddelerin etkin kullanımı ve her yıl düzenli olarak plastik atık miktarını birkaç ton azaltmak da öncelikli he­ deflerimiz arasında yer alıyor. Ay­ rıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir. E Köpürtme F Elektrikli taban G Karıştırma aksesuarı H Çırpma aksesuarı Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi bir amaç için. Grundig. 34 TÜRKÇE GENEL BAKIŞ___________________________ Çırpıcı Fonksiyonlar Maks. kapasi­ teler Tamamlama süresi Soğuk süt kö­ pürtme 100 ml 60 sn. Köpürtme ve Isıtma 100 ml 65-80 sn. Isıtma (az mik­ tarda köpürt­ meyle) 200 ml 110-130 sn. TÜRKÇE 35 ÇALIŞTIRMA____________________________ Hazırlık 1 İlk kullanımdan önce süt köpürtü­ cüyü iyice temizleyin. Ayrıntılar için, lütfen “Temizleme ve bakım” bölümüne bakın. Kullanım 1 Kapağı A açın. 2 Seçtiğiniz aksesuarı takın. – Kremalı süt köpüğü için çırpma aksesuarı H – Sıcak süt için karıştırma akse­ suarı G 3 Hazneye 100 ml süt doldurun. Notlar 77 Hazneye C süt doldururken taban ünitesinin F üzerine yer­ leştirmeyin. Hazneyi C asla maksimum se­ viye göstergesinin üstünde dol­ durmayın. 4 Kapağı A kapatın. 5 Hazneyi C taban ünitesine F yerleştirin. Cihazın dik ve sabit konumda olduğundan emin olun. 6 Elektrik kablosunun fişini prize takın. 77 36 TÜRKÇE 7 Köpürtme ve ısıtma için D düğ­ mesine veya köpürtme için E düğmesine basın. – Basılan düğmenin gösterge ışığı yanar: D düğmesine basarsanız kırmızı veya E düğmesine basarsanız mavi renkte. 8 Köpürtme veya ısıtma işlemle­ rinin ardından, D düğmesinin veya E düğmesinin gösterge ışığı 30 saniye süreyle yanıp söner. 9 Cihazın fişini prizden çekin. C 10 Hazneyi taban ünitesinden F çıkarın. 11 Saydam kapağı A çekip çıka­ rın. Haznedeki C sütü veya kö­ püğü kullanmak istediğiniz fin­ cana veya bardağa dökmek için dolum ağzını B kullanın. Not 77 Her bir ısıtma işlemi arasında süt köpürtücünün soğumasını bekle­ yin. 77 77 En iyi sonucu almak için tam yağlı süt (yağ oranı %3,0) kul­ lanın. Süt yaklaşık 65+/-5°C'ye ısıtılır. Bu sıcaklık en iyi lezzet için ide­ aldir. BİLGİLER_ ______________________________ Temizleme ve bakım Saklama Dikkat 77 Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler ya da aşındı­ rıcı temizleyiciler, metal nesne­ ler veya sert fırçalar kullanmayın. 77 Cihazı, taban ünitesini F veya elektrik kablosunu asla su veya başka bir sıvıya sokmayın. 77 77 77 1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın. 2 Cihazın tamamen soğumasını bekleyin. 3 Temizlemeden önce hazneyi C elektrikli tabandan F çıkarın, ka­ pağı A ve silikon halkayı hazne­ den C ayırın ve sıcak suyla yı­ kayın. 4 Çırpıcıları hazneden ve sıcak suyla yıkayın. C 77 77 Cihazı uzun süre kullanmayı dü­ şünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Çırpma ve karıştırma aksesuar­ larını cihazla birlikte saklayın. ikinci aksesuar kapaktaki bra­ kette saklanabilir. Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun. Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın, çocukların ulaşamaya­ cağı bir yerde muhafaza edildi­ ğinden emin olun. çıkarın 5 İç duvarları sabunlu suyla ve aşındırıcı olmayan bir bezle te­ mizleyin. Ardından yumuşak bir bezle silerek kurutun. Not 77 Temizlik sonrasında cihazı kullan­ madan önce yumuşak bir havlu ile tüm parçalarını kurulayın. TÜRKÇE 37 BİLGİLER_ ______________________________ Çevre ile ilgili not Teknik veriler Bu ürün yeniden kullanılabilen ve geri dönüşüme uygun, yüksek kali­ teli parçalardan ve malzemelerden yapılmıştır. Bu nedenle, ürünü kulla­ nım ömrünün sonunda normal ev atıklarıyla bir­ likte atmayın. Elektrikli ve elektronik donanımla­ rın geri dönüşümüne yönelik bir toplama noktasına götürün. Bu hu­ sus ürünün üzerinde, kullanım kıla­ vuzunda ve ambalaj üzerinde bulu­ nan yandaki simge ile gösterilir. En yakın toplama noktasını öğren­ mek için lütfen yerel makamlara da­ nışın. Kullanılmış ürünlerin geri dönüşü­ münü sağlayarak çevrenin korun­ masına yardımcı olun. Bu ürün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC ve 2011/65/EU Avrupa direktiflerine uygundur. 38 TÜRKÇE Güç kaynağı: 220-240 V ~, 50/60 Hz Güç: 365-435 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yap­ ma hakkı saklıdır. SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______ Lea este manual de instrucciones detenida­ mente antes de utilizar el aparato. Observe todas las instrucciones de seguridad para evi­ tar daños debidos a un uso indebido. Guarde el manual de instrucciones como refe­ rencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instrucciones. Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico y no es adecuado para prestar servicios de catering profesional. No se utilizará para fines comerciales. No utilice el aparato para otros fines distin­ tos de su uso previsto. El calientaleches se ha diseñado para hervir y calentar leche. No utilice el calientaleches para hervir o calen­ tar cualquier otro líquido, así como alimentos envasados en latas, frascos o botellas. No utilice el aparato en lugares con materia­ les u objetos combustibles o inflamables, o cerca de ellos. No utilice el aparato al aire libre o en el baño. 77 77 77 77 ESPAÑOL 39 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______ 77 77 77 77 77 77 Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos se corresponda con la de la red de alimentación de su domicilio. La única forma de desconectar el aparato de la red eléctrica consiste en tirar del enchufe. Para una mayor protección, conecte el apa­ rato intercalando un fusible diferencial do­ méstico cuya corriente de disparo sea de 30 mA como máximo. Consulte a un electricista. No sumerja el aparato, la base, el cable eléc­ trico o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido, ni tampoco lave las piezas en el la­ vavajillas. Desconecte el cable de corriente tras utilizar el aparato, antes de limpiarlo, antes de salir de la estancia en la que se encuentre o en caso de avería. No desconecte el enchufe tirando del cable. No enrolle el cable de corriente alrededor del aparato. 40 ESPAÑOL SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______ 77 77 77 77 77 No aplaste ni doble el cable de alimentación, ni deje que roce en bordes afilados para evi­ tar cualquier daño. Mantenga el cable de corriente alejado de superficies calientes y llamas abiertas. No utilice cables alargadores para conectar el aparato. No utilice jamás el aparato si observa daños en él o en el cable de corriente. Los electrodomésticos GRUNDIG cumplen con todas las normas de seguridad aplica­ bles; por esta razón, si el cable de alimen­ tación está dañado, para evitar cualquier peligro deberá ser reparado o sustituido por un servicio técnico autorizado. Los trabajos de reparación defectuosos o no autorizados puede causar peligros y riesgos para el usua­ rio. No desmonte el aparato bajo ninguna cir­ cunstancia. No se admitirá reclamación de garantía alguna por daños causados por un manejo inadecuado. ESPAÑOL 41 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______ 77 77 77 77 77 Pueden usar el aparato los niños a partir de 8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para un uso seguro y comprendan los riesgos implicados. No deje que los niños jueguen con el apa­ rato, ni que lleven a cabo su limpieza o man­ tenimiento sin vigilancia. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Se recomienda la máxima precaución cuando utilice el aparato cerca de niños o personas con sus capacidades psí­ quicas, sensoriales o físicas limitadas. Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie bien todas las piezas que entren en contacto con la leche. Consulte la sección "Limpieza y cuidados". Seque el aparato antes de conectarlo a la red eléctrica. No utilice este aparato ni coloque ninguna de sus piezas sobre superficies calientes tales como quemadores de gas, placas u hornos calientes, o cerca de ellas. 42 ESPAÑOL SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______ 77 77 77 77 77 77 77 77 77 Utilice el aparato solo con las piezas suminis­ tradas. Utilice el aparato con su base original. No utilice la base para ningún otro propósito. No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas. No toque las piezas giratorias, porque po­ dría sufrir lesiones. Utilice el aparato sobre una superficie esta­ ble, plana, limpia y seca. Asegúrese de que no exista peligro de que pueda tirarse accidentalmente del cable de corriente o de que alguien tropiece con él mientras el aparato esté en uso. Coloque siempre el aparato de forma que el enchufe quede a mano. Siempre que utilice el calientaleches, asegú­ rese de que la tapa esté correctamente ce­ rrada. No llene el calientaleches por debajo del in­ dicador de nivel mínimo. ESPAÑOL 43 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______ 77 77 77 77 77 77 Nunca utilice el aparato sin leche en su inte­ rior. No ponga ningún objeto extraño sobre el aparato. Si se supera la capacidad de llenado de la jarra, podría rebosar la leche. No introduzca objetos y/o sus dedos en las aberturas del aparato. Conecte el cable del aparato en primer lugar; a continuación, enchufe el aparato a la red. Para desconectar, ponga todos los controles en "off" (apagado) y desconecte el enchufe de la red. Podría sufrir quemaduras si abre la tapa con el aparato en funcionamiento. 44 ESPAÑOL DE UN VISTAZO_________________________ Estimado cliente: Controles y piezas Le felicitamos por la compra de su Vea la ilustración de la pág. 3. nuevo calientaleches GRUNDIG MF 5260. A Tapa transparente Lea con atención las siguientes no­ B Pico tas de uso para disfrutar al máxi­ mo de la calidad de este producto C Jarra GRUNDIG durante muchos años. D Espumar y calentar Una estrategia responsable E Espumar F Base eléctrica GRUNDIG aplica condiciones de tra­ bajo sociales acor­ dadas por contrato y con salarios justos tanto a sus propios empleados como a los proveedo­ res, y damos una gran importancia al uso eficiente de las materias pri­ mas con una reducción continua de residuos de varias toneladas de plástico al año. Además, todos nuestros accesorios están disponi­ bles por lo menos durante cinco años. G Accesorio para remover H Accesorio batidor Para un futuro mejor. Por una buena razón. Grundig. ESPAÑOL 45 DE UN VISTAZO_________________________ Batidores Funciones Capacidades máx. Tiempo de reali­ zación Espumar leche fría 100ml 60 s Espumar y ca­ lentar 100ml 65-80 s Calentar (con una pequeña cantidad de espuma) 200ml 110-130 s 46 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO_ ____________________ Preparación 1 Limpie el calientaleches antes de usarlo por primera vez. Para más información, consulte la sec­ ción "Limpieza y cuidados". Funcionamiento 1 Abra la tapa A . 2 Introduzca el accesorio de su elección. – Accesorio batidor H para obtener leche cremosa con espuma – Accesorio para remover G para calentar la leche 3 Llene la jarra con 100 ml de leche. Notas 77 No coloque la jarra C en la base F mientras la llena con leche. No llene la jarra C por encima del indicador de nivel máximo. 4 Cierre la tapa A . 5 Coloque la jarra C sobre la base F . Asegúrese de que el depósito quede bien asentado, en posición vertical y estable. 6 Inserte el enchufe en la toma de pared. 77 7 Pulse el botón D para espumar y calentar o el botón E para espumar. – Se iluminará el indicador del botón pulsado: rojo si pulsa D o azul si pulsa E . 8 Tras espumar o calentar la leche, el indicador del botón D o E parpadeará durante 30 segun­ dos. 9 Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared. 10 Retire la jarra C de la base F . 11 Abra la tapa transparente A ti­ rando de ella. Vierta la leche o la espuma de la jarra C con el pico B en la taza o vaso que desee utilizar. Nota 77 Deje que el aparato se enfríe antes de iniciar de nuevo el pro­ ceso. 77 77 Para obtener los mejores resulta­ dos, utilice leche entera (conte­ nido de grasa 3,0%). La leche se calienta a aproxima­ damente 65+/-5°C. Es la tem­ peratura ideal para garantizar el mejor sabor. ESPAÑOL 47 INFORMACIÓN_________________________ Limpieza y cuidados Nota 77 Antes de utilizar de nuevo el aparato tras una limpieza, seque con cuidado todas las piezas Atención 77 No utilice alcohol, acetona, pe­ con una toalla suave. tróleo, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o Almacenaje cepillos duros para limpiar el 77 Si no va a utilizar el aparato aparato. durante un periodo prolongado 77 No sumerja el aparato, la de tiempo, guárdelo cuidadosa­ base F o el cable de alimenta­ mente. ción eléctrica en agua o cual­ 77 Guarde los accesorios para quier otro líquido. batir y remover directamente 1 Apague el aparato y desconéc­ con el aparato. El segundo ac­ telo de la toma de corriente de cesorio puede guardarse en el la pared. soporte de la tapa. 2 Deje que el aparato se enfríe 77 Asegúrese de que el aparato completamente. esté desenchufado y completa­ mente seco. 3 Quite la jarra C de la base F antes de limpiar, separe la 77 Guarde el aparato en un lugar tapa A y la junta de silicona de fresco y seco. la tapa C y lave en agua tem­ 77 Mantenga el aparato fuera del plada. alcance de los niños. 4 Retire los batidores de la jarra y lávelos en agua caliente. C 5 Limpie las paredes interiores con agua jabonosa y un trapo no abrasivo. A continuación, seque con un trapo suave. 48 ESPAÑOL INFORMACIÓN_________________________ Nota sobre el medio ambiente En la fabricación de este producto se han empleado piezas y mate­ riales de alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no arroje este aparato a la basu­ ra junto con sus residuos domésticos normales al final de su vida útil. Llé­ velo a un punto de recogida para el reciclado de sus componentes eléctricos y electrónicos. Este sím­ bolo, presente en el producto, en el manual de funcionamiento y en el embalaje, indica tal circunstancia. Consulte a las autoridades locales para averiguar el punto de recogi­ da más cercano. Ayude a proteger el medio ambien­ te reciclando los productos usados. Datos técnicos Este producto cumple las directivas europeas 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC y 2011/65/EU. Alimentación: 220-240 V ~, 50/60 Hz Potencia: 365-435 W Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño. ESPAÑOL 49 SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______ Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Res­ pectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utili­ sation ! Conservez le manuel d'utilisation car vous pour­ riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet appareil change de propriétaire, remet­ tez également le manuel d'utilisation au nou­ veau bénéficiaire. Le présent appareil est destiné à un usage domestique privé uniquement et ne saurait convenir à une utilisation professionnelle en restauration. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales. N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été prévu. Le présent mousseur a été mis au point dans le but de faire mousser et chauffer le lait. Ne l'utilisez pas pour faire bouillir et chauffer d'autres li­ quides ou de la nourriture en conserve, pot ou bouteille. 77 77 50 FRANÇAIS SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______ 77 77 77 77 77 77 Ne jamais utiliser l'appareil à l'intérieur ou à proximité des combustibles, des endroits, des matières, et des matériaux inflammables. Évitez d'utiliser l'appareil à l'extérieur ou dans la salle de bain. Assurez-vous que la tension de secteur figu­ rant sur la plaque signalétique correspond à votre alimentation secteur locale. Le seul moyen de déconnecter l'appareil du secteur consiste à débrancher la prise. Pour plus de protection, l'appareil doit égale­ ment être branché à un dispositif de courant résiduel domestique d'une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien. N'immergez pas l'appareil, la base, le câble d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide et ne lavez pas les compo­ sants au lave-vaisselle. Débranchez la fiche d'alimentation électrique après avoir utilisé l'appareil, avant de le net­ toyer, avant de quitter la pièce ou si un pro­ blème se produit. FRANÇAIS 51 SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______ 77 77 77 77 77 77 Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur le câble. Évitez d'entourer le câble d'alimentation au­ tour de l'appareil. Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'ali­ mentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l'endomma­ ger. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues. N'utilisez pas de cordon prolongateur avec l'appareil. N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'ali­ mentation ou l'appareil lui-même est endom­ magé. Nos appareils ménagers de marque GRUN­ DIG respectent les normes de sécurité appli­ cables. Par conséquent, si l’appareil ou le cordon d’alimentation venait à être endom­ magé, faites-le réparer ou remplacer par un centre de service agréé afin d’éviter tout dan­ ger. Des réparations défectueuses et non pro­ fessionnelles peuvent être sources de danger et de risque pour l'utilisateur. 52 FRANÇAIS SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______ 77 77 77 N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une ma­ nipulation incorrecte. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de connaissances si une personne chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le produit en toute sécurité et en étant conscients des dangers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien d'utilisation ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsque vous l'utilisez. Nous vous recom­ mandons la plus grande prudence lorsque l'appareil est utilisé à proximité d'enfants et de personnes présentant des capacités phy­ siques, sensorielles ou mentales limitées. FRANÇAIS 53 SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______ 77 77 77 77 77 77 77 Avant la première utilisation de l'appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments qui seront en contact avec le lait. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique "Nettoyage et entretien". Séchez l'appareil avant de le connecter à la prise d'alimentation. Ne faites jamais fonctionner, ni n'installez aucun composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes comme celles du brûleur à gaz, de la plaque chauf­ fante ou du four chaud. Faites fonctionner l'appareil uniquement avec les éléments fournis. Faites fonctionner l'appareil avec son socle d'origine. N'utilisez pas le socle à d'autres fins. Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains mouillées ou humides. Évitez de toucher aux pièces en mouvement au risque de vous blesser. 54 FRANÇAIS SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______ 77 77 77 77 77 77 77 77 77 Utilisez toujours l'appareil sur une surface stable, plane, propre et sèche. Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de ten­ sion accidentelle sur le câble d'alimentation ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds dedans lorsque l'appareil est en marche. Placez l'appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible. Assurez-vous que le couvercle est toujours bien fermé pendant l'utilisation du mousseur à lait. Ne remplissez pas le mousseur à lait sous le niveau minimum indiqué. Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans lait à l'intérieur. Ne collez aucun élément extérieur sur l'ap­ pareil. Le broc risque de déborder si vous dépassez sa capacité de remplissage. Évitez d'insérer des objets et/ou vos doigts dans les ouvertures de l'appareil. FRANÇAIS 55 SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______ 77 77 Avant de brancher l'appareil à la prise mu­ rale, reliez-le d'abord à la fiche. Pour débran­ cher, mettez toutes les commandes sur "Off" (Arrêt), puis enlevez la fiche de la prise mu­ rale. Pour écarter tout risque de brûlure, ne pas en­ lever le couvercle pendant les cycles de pré­ paration. 56 FRANÇAIS APERÇU________________________________ Cher client, Commandes et pièces Félicitations pour l'achat de votre Voir l'image en page 3. nouveau mousseur à lait GRUN­ A Couvercle transparent DIG MF 5260. Veuillez lire attentivement les re­ B Bec commandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la C Broc qualité de votre produit GRUNDIG D Moussage et chauffage pendant de nombreuses années à E Moussage venir. F Base de puissance Une approche responsable ! G Accessoire à remuer H Fouet de batteur GRUNDIG est at­ taché à des condi­ tions de travail négociées sur contrat avec des salaires équitables pour les employés internes et les fournis­ seurs. Nous accordons également une grande importance à l'utilisation efficace des matières brutes avec une constante réduc­ tion des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont dis­ ponibles au moins 5 ans. Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Pour une bonne raison. Grundig. FRANÇAIS 57 APERÇU________________________________ Batteurs Fonctions Capacités maxi­ males Durée de prépa­ ration Moussage du lait froid 100ml 60 s Moussage et chauffage 100ml 65-80 s Chauffage 200ml (avec une petite quantité de mousse) 58 FRANÇAIS 110-130 s FONCTIONNEMENT_ ____________________ Préparation 1 Bien nettoyer le mousseur à lait avant toute première utilisation. Reportez-vous aux renseigne­ ments fournis dans la rubrique « Nettoyage et entretien ». Fonctionnement 1 Ouvrez le couvercle A . 2 Insérez l'accessoire de votre choix. – Fouet de batteur H pour une mousse de lait crémeuse – Accessoire à remuer G pour le lait chaud 3 Remplir le broc avec 100ml de lait. Remarques 77 Ne positionnez pas le broc C sur son socle F lorsque vous le remplissez de lait. 77 Ne remplissez jamais le broc C au-dessus du signe de niveau maximum. 4 Fermez le couvercle A . 5 Placez le broc C sur son socle F . Assurez-vous qu'il est placé en position verticale et stable. 6 Branchez la prise à la prise mu­ rale. 7 Appuyez sur le bouton D pour le moussage et le chauffage ou sur le bouton E pour le mous­ sage uniquement. – Le voyant lumineux du bouton que vous avez appuyé s'al­ lume : en rouge si vous avez appuyé sur D ou en bleu si vous avez appuyé sur E . 8 Au terme du processus de mous­ sage ou de chauffage, le voyant lumineux du bouton D ou E cli­ gnote pendant 30 secondes. 9 Débranchez la prise de la prise murale. 10 Sortez le broc C de son socle F . 11 Ouvrez le couvercle transpa­ rent A en le tirant. Versez le lait ou la mousse qui se trouve dans le broc, C en vous ser­ vant du bec, B à l'intérieur de la tasse ou du verre de votre choix. FRANÇAIS 59 FONCTIONNEMENT_ ____________________ Remarque 77 Laissez le mousseur à lait refroi­ dir entre chaque utilisation. 77 77 Pour obtenir les meilleurs résul­ tats possibles, utiliser le lait entier (teneur en matière grasse :3 %) Le lait chauffe à une température d'environ 65+/-5°C. Cette tem­ pérature est l'idéale qui garantit la meilleure saveur possible. 60 FRANÇAIS INFORMATIONS________________________ Nettoyage et entretien Remarque 77 Avant d'utiliser l'appareil après le nettoyage, séchez soigneu­ Attention sement tous ses éléments l'aide 77 N'utilisez jamais d'essence, de d'une serviette douce. solvants ou de nettoyants abra­ sifs, d'objets métalliques ou de Rangement brosses dures pour nettoyer l'ap­ 77 Veuillez conserver soigneuse­ pareil. ment votre appareil si vous ne 77 Ne jamais introduire l'appareil, comptez pas l'utiliser pendant le socle F ou le câble d'alimen­ une période prolongée. tation dans de l'eau ou tout autre 77 Rangez le batteur et l'accessoire liquide. à remuer directement aux côtés 1 Éteignez l'appareil et débran­ de l'appareil. Le deuxième ac­ chez le câble d'alimentation de cessoire peut se laisser ranger la prise murale. dans le support qui se trouve au niveau du couvercle. 2 Laissez l'appareil refroidir tota­ lement. 77 Veillez également à ce qu'il soit débranché et entièrement sec. 3 Sortez le broc C de son socle F avant de procéder au nettoyage, 77 Conservez-le dans un lieu frais puis séparez le couvercle A de et sec. l'anneau en silicone qui se trouve 77 Assurez-vous de tenir l'appareil sur le broc C et lavez à l'eau hors de portée des enfants. chaude. 4 Sortez les batteurs du broc lavez à l'eau chaude. C et 5 À l'aide d'un tissu non abrasif, nettoyez les parois internes avec de l'eau et du savon. Séchez en­ suite en vous servant d'un chiffon sec. FRANÇAIS 61 INFORMATIONS________________________ Remarque à caractère environnemental Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d'être réutilisés à des fins de recy­ clage. Ne le mettez donc pas au rebut aux côtés des déchets domestiques à la fin de sa durée de vie. Nous vous conseillons de l'apporter à un point de collecte pour le recyclage du matériel élec­ trique et électronique. Cette recom­ mandation est indiquée par le sym­ bole de poubelle barrée qui figure sur le produit, dans le manuel d'uti­ lisation, et sur l'emballage. Veuillez contacter les autorités de votre localité pour en savoir plus sur le point de collecte le plus proche. Aidez-nous à protéger l'environ­ nement en recyclant les produits usagés. 62 FRANÇAIS Données techniques Ce produit est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC et 2011/65/EU. Alimentation : 220-240 V ~, 50/60 Hz Puissance : 365-435 W Modifications relatives à la tech­ nique et à la conception réservées. SIGURNOST I POSTAVLJANJE______ Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički pri­ ručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigur­ nosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne uporabe! Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upo­ rabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se predati i korisnički priručnik. Uređaj je namijenjen samo uporabi u ku­ ćanstvu i nije podesan za profesionalnu ugostiteljsku uporabu. Ne smije se koristiti u komercijalne svrhe. Ne koristite uređaj ni za što drugo osim za predviđenu uporabu. Pjenjača je napravljena za pjenjenje i grijanje mlijeka. Ne koristite pjenjaču za kuhanje i grijanje bilo kakvih te­ kućina ili hrane iz konzervi, staklenki ili boca. Nikada nemojte koristiti uređaj na zapaljivim ili eksplozivnim mjestima ili blizu zapaljivih ili eksplozivnih mjesta, materijala i namještaja. Nikada ne koristite uređaj vani ili u kupaonici. 77 77 77 77 HRVATSKI 63 SIGURNOST I POSTAVLJANJE______ 77 77 77 77 77 77 77 77 Pazite da napon napajanja na tipskoj pločici odgovara vašem lokalnom napajanju. Jedini način na koji možete isključiti uređaj je da ga isključite s napajanja. Za dodatnu zaštitu, uređaj treba biti spojen na sklopku osigurača s ne više od 30mA. Pi­ tajte električara za savjet. Ne uranjajte uređaj, bazu, kabel napajanja ili utikač u vodu ili u druge tekućine i ne čistite dijelove u perilici. Isključite utikač nakon korištenja uređaja, prije čišćenja uređaja, prije izlaska iz prostorije i ukoliko dođe do kvara. Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem za žicu. Ne zamatajte kabel napajanja oko uređaja. Ne stišćite i ne presavijajte kabel napajanja i ne trljajte o oštre rubove da biste spriječili bilo kakvu štetu. Držite kabel napajanja podalje od vrućih površina i otvorenog plamena. Ne koristite produžni kabel s uređajem. 64 HRVATSKI SIGURNOST I POSTAVLJANJE______ 77 77 77 77 Nikada nemojte koristiti uređaj ako su kabel napajanja ili uređaj vidljivo oštećen. Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovolja­ vaju primjenjive sigurnosne standarde, stoga ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni, serviser ih mora popraviti ili zamijeniti da bi se izbjegle sve opasnosti. Pogrešna ili nekva­ lificirana popravka može uzrokovati opasnost i rizik za korisnika. Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okolno­ stima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni u slučaju nepravilnog rukovanja. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili metalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su im pružene upute o sigurnom rukovanju ure­ đajem te razumiju uključene rizike. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje neće obavljati djeca bez nad­ zora. HRVATSKI 65 SIGURNOST I POSTAVLJANJE______ 77 77 77 77 77 77 77 77 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok god se koristi. Savjetuje se iznimna pažnja kad se uređaj koristi blizu djece i ljudi s ograničenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobno­ stima. Prije prve uporabe uređaja, pažljivo očistite sve dijelove koji dolaze u kontakt s mlijekom. Molimo, pogledajte detalje u dijelu "Čišćenje i održavanje". Osušite uređaj prije nego ga spojite na na­ pajanje. Nikada ne radite s uređajem i ne stavljajte ga na ili blizu vrućih površina kao što su plinski plamenik, električni plamenik ili grijana peć­ nica. Radite s uređajem samo s dostavljenim dije­ lovima. Radite s uređajem samo s originalnom bazom. Ne koristite bazu u bilo koju drugu svrhu. Ne koristite uređaj mokrim rukama. Ne dirajte okretne dijelove, postoji opasnost od ozljede. 66 HRVATSKI SIGURNOST I POSTAVLJANJE______ 77 77 77 77 77 77 77 77 77 Uvijek koristite uređaj na stabilnoj, ravnoj, či­ stoj i suhoj površini. Pazite da ne postoji opasnost da će se kabel napajanja slučajno povući ili da će netko za­ peti o njega dok se uređaj koristi. Postavite uređaj na takav način da je utikač uvijek dostupan. Pazite da kad koristite pjenjaču za mlijeko, poklopac uvijek ostane pravilno zatvoren. Ne punite pjenjaču za mlijeko ispod oznake minimalne razine. Nikad je uključujte uređaj ako nema mlijeka u njemu. Ne gurajte bilo kakve strane predmete u ure­ đaj. Vrč se može preliti ukoliko se prijeđe kapaci­ tet za punjenje. Ne stavljajte bilo kakve predmete i/ili prste u otvore uređaja. HRVATSKI 67 SIGURNOST I POSTAVLJANJE______ 77 77 Uvijek prvo uključujte utikač u uređaj, zatim uključite kabel napajanja u zidnu utičnicu. Za isključivanje, okrenite sve kontrolne tipke na "off" [isključeno] i zatim izvadite utikač iz zidne utičnice. Opasnost od opeklina raste ako se makne po­ klopac tijekom ciklusa kuhanja. 68 HRVATSKI BRZI PREGLED_ _________________________ Poštovani kupci, Kontrole i dijelovi Čestitamo Vam na kupnji vaše nove Pogledajte sliku na 3. stranici. GRUNDIG pjenjače za kavu MF 5260. A Prozirni poklopac Pažljivo pročitajte sljedeće napo­ B Kljun mene za korisnika da biste puno godina potpuno uživali u vašem C Vrč kvalitetnom GRUNDIGovom proi­ D Pjenjenje i grijanje zvodu. E Pjenjenje Odgovoran pristup! GRUNDIG se usre­ dotočuje na ugovo­ ro m o d re đ e n e socijalne radne uvjete s korektnim plaćama za svoje za­ poslenike i dobavljače. Također pridajemo veliku važnost učinkovi­ toj uporabi sirovina sa stalnim sma­ njenjem otpada od nekoliko tona plastike svake godine. Nadalje, svi naši dodaci dostupni su najmanje 5 godina. F Osnova za napajanje G Dodatak za miješanje H Dodatak za tučenje Za budućnost vrijednu življenja. Zbog dobrog razloga. Grundig. HRVATSKI 69 BRZI PREGLED_ _________________________ Pjenjače Funkcije Maksimalni ka­ paciteti Vrijeme dovršetka Pjenjenje hlad­ nog mlijeka 100 ml 60 s Pjenjenje i gri­ janje 100 ml 65-80 s Grijanje (s malom količi­ nom pjene) 200 ml 110-130 s 70 HRVATSKI RAD_ __________________________________ Priprema 1 Očistite pjenjaču za mlijeko prije prve uporabe. Molimo, pogle­ dajte detalje u dijelu "Čišćenje i održavanje". Rad 1 Otvorite poklopac A . 2 Umetnite dodatak po svojoj želji. – Dodatak za tučenje H za kre­ mastu pjenu od mlijeka – Dodatak za miješanje G za toplo mlijeko 3 Napunite vrč sa 100ml mlijeka. Napomene 77 Ne stavljajte vrč C na bazu F dok ga punite mlijekom. 77 Nikada ne punite vrč C iznad oznake maksimalne razine. 4 Zatvorite poklopac A . 5 Postavite vrč C na bazu F . Pazite da stoji uspravno i u stabil­ nom položaju. 6 Uključite utikač u zidnu utičnicu. 7 Pritisnite gumb D za pjenjenje i grijanje ili gumb E za pjenjenje. – Svjetlo oznake na pritisnutoj tipki zasvijetli: crveno ako ste pritisnuli D ili plavo ako ste pritisnuli E . 8 Nakon postupka pjenjenja ili gri­ janja, svjetlo oznake tipke D ili tipke E bljeska 30 sekundi. 9 Isključite utikač iz zidne utičnice 10 Uzmite vrč C s baze F . 11 Otvorite prozirni poklopac A tako da ga skinete. Ulijte mli­ jeko ili pjenu iz vrča C po­ moću kljuna B u šalicu koju želite koristiti. Napomena 77 Pustite da se kuhalo ohladi iz­ među postupaka kuhanja. 77 77 Za najbolje rezultate koristite punomasno mlijeko (sadržaj ma­ snoće 3,0 %). Mlijeko se zagrijava do približno 65+/-5°C. To je idealna tempe­ ratura za osiguravanje najboljeg okusa. HRVATSKI 71 INFORMACIJE_ _________________________ Čišćenje i održavanje Čuvanje 77 Pažnja 77 Za čišćenje uređaja, nikada ne­ mojte koristiti benzin, otapala ili abrazivna sredstva za čišćenje, metalne predmete ili tvrde četke. 77 Nikada ne stavljajte uređaj, bazu F ili kabel napajanja u vodu ili u bilo koju tekućinu. 77 77 1 Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice. 2 Ostavite uređaj da se ohladi do kraja. 3 Maknite vrč C s osnove F prije čišćenja, odvojite poklopac A i silikonski prsten s vrča C i ope­ rite toplom vodom. 4 Uklonite pjenjače s vrča rite toplom vodom. C i ope­ 5 Očistite unutarnje stjenke vodom sa sapunicom i neabrazivnom krpom. Zatim osušite mekom krpom. Napomena 77 Prije uporabe uređaja nakon čišćenja, pažljivo osušite sve dijelove pomoću suhog mekog ručnika. 72 HRVATSKI 77 77 Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga odlo­ žite. Pospremite pjenjaču i dodatak za miješanje u aparat. Drugi do­ datak se može spremiti u podupi­ rač na poklopcu. Pobrinite se da je uređaj čist i potpuno suh. Držite ga na hladnom, suhom mjestu. Pazite da se uređaj nalazi izvan dosega djece. INFORMACIJE_ _________________________ Napomena o zaštiti Tehnički podaci okoliša Ovaj je proizvod Ovaj proizvod je proizveden od kvalitetnih dijelova i materijala te se može ponovno koristiti i reciklirati. Stoga ne odlažite proi­ zvod s uobičajenim ku­ ćanskim otpadom na kraju radnog vijeka. Od­ nesite ga na odlagalište za reciklažu električne i elektronič­ ke opreme. To je naznačeno ovim simbolom na proizvodu, u korisnič­ kom priručniku i na pakovanju. Konzultirajte se s lokalnim vlastima da biste saznali o najbližem odla­ galištu. Pomozite zaštiti okoliša reciklažom proizvoda. usklađen s europskim direktivama 2004/108/EZ, 2006/95/EZ, 2009/125/EZ i 2011/65/EU. Napajanje: 220-240 V ~, 50/60 Hz Snaga: 365-435 W Tehničke i dizajnerske izmjene su pridržane. HRVATSKI 73 BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE_ _ Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważ­ nie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania! Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządze­ nia komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję. Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i nie nadaje się do profesjonal­ nych zastosowań gastronomicznych. Nie na­ leży go używać do celów komercyjnych. Nie używaj tego urządzenia do celów nie­ zgodnych z jego przeznaczeniem. Spie­ niacz ten służy do spieniania i podgrzewa­ nia mleka. Nie używaj go do podgrzewania żadnych innych płynów, ani żywności w pusz­ kach, słoikach lub butelkach. Nigdy nie wolno używać tego urządzenia w w pobliżu przedmiotów ani materiałów łatwo­ palnych i palnych. 77 77 77 74 POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__ 77 77 77 77 77 77 Nie używaj tego urządzenia na dworze ani w łazience. Sprawdź, czy napięcie na tabliczce znamio­ nowej jest takie samo, jak w sieci w Twoim domu. Jedynym sposobem odłączenia tego urządzenia od zasilania jest wyjęcie wtyczki z gniazdka. Dodatkową ochronę zapewni podłączenie tego urządzenia do domowego wyłącznika z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym nie większym niż 30 mA. Należy skorzystać z pomocy elektryka. Urządzenia tego ani jego podstawy, prze­ wodu zasilającego, ani wtyczki nie nie wolno zanurzać w wodzie ani w innym płynie, a także nie wolno myć ich części w zmywarce do naczyń. Po zakończeniu użytkowania tego urządze­ nia, przed jego czyszczeniem, przed wyj­ ściem z pokoju, lub w razie awarii wyjmij wtyczkę z gniazdka. Nie wolno wypinać z gniazda ciągnąc za przewód zasilający. POLSKI 75 BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__ 77 77 77 77 77 Nie owijać przewodu zasilania wokół urzą­ dzenia. Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasila­ nia nie wolno dopuścić do jego ściskania, zgi­ nania ani ocierania o ostre krawędzie. Trzy­ maj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Nie używaj przedłużaczy razem z tym urzą­ dzeniem. Urządzenia tego nie wolno używać, jeśli przewód zasilający lub ono samo są uszko­ dzone Sprzęty gospodarstwa domowego firmy GRUNDIG spełniają obowiązujące normy bezpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie lub przewód zasilający ulegną uszkodzeniu, należy je naprawić lub wymienić w serwisie, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Błędna lub niefachowa naprawa może powodować za­ grożenie dla użytkowników. 76 POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__ 77 77 77 W żadnym przypadku nie wolno demonto­ wać tego urządzenia. Gwarancja na urzą­ dzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowa­ nych nieprawidłowym obchodzeniem się z nim. Urządzenie to mogą używać dzieci ośmio­ letnie i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub poinstruowano je co do jego użytkowania w bezpieczny sposób i rozu­ mieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić tego urządzania ani konserwować go. Nie pozostawiaj urządzenia bez dozoru, gdy jest używane. Zaleca się nadzwyczajną ostrożność, gdy w pobliżu tego urządze­ nia, kiedy się z niego korzysta, są dzieci lub osoby fizycznie, zmysłowo lub umysłowo nie­ pełnosprawne. POLSKI 77 BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__ 77 77 77 77 77 77 77 Przed pierwszym użyciem tego urządzenia starannie oczyść wszystkie części, które sty­ kają się z mlekiem. Szczegóły znajdziesz w rozdziale "Czyszczenie i konserwacja". Osusz urządzenie przed przyłączeniem go do sieci zasilającej. Nie należy używać tego urządzenia ani sta­ wiać żadnej jego części na gorących po­ wierzchniach, takich jak palniki gazowe, płytki grzejne, czy nagrzany piekarnik, ani w pobliżu nich. Urządzenia tego używaj tylko razem z czę­ ściami wraz z nim dostarczonymi. Urządzenia tego używaj razem z jego orygi­ nalną podstawą. Podstawy nie używaj w żad­ nym innym celu. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi. Nie dotykaj części wirujących, grozi to skale­ czeniem. 78 POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__ 77 77 77 77 77 77 77 77 77 Zawsze należy używać urządzenie na stabil­ nej, płaskiej, czystej i suchej powierzchni. Zadbać, aby podczas używania tego urzą­ dzenia nie doszło do przypadkowego wypię­ cia przewodu zasilania ani potknięcia się o niego. Urządzenie ustawiać tak, aby zawsze był możliwy dostęp do niego. Upewnij się, że kiedy używa się spieniacza, pokrywka jest zawsze należycie zamknięta. Nie napełniaj spieniacza poniżej wskaźnika poziomu minimalnego. Nie wolno używać tego urządzenia, gdy nie ma w nim mleka. Nie wsadzaj do tego urządzenia żadnych obcych przedmiotów. Po przekroczeniu pojemności dzbanka, jego zawartość może się przelewać. Nie wkładaj żadnych przedmiotów ani pal­ ców w otwory w tym urządzeniu. POLSKI 79 BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__ 77 77 Najpierw wkładaj wtyczkę do urządze­ nia, a dopiero potem podłączaj przewód do gniazdka w ścianie. Aby odłączyć zasi­ lanie, obrócić pokrętło do końca do pozy­ cji "off" [wył.], a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zagrożenie poparzeniem powstaje, gdy w trakcie cyklu warzenia zdejmie się pokrywkę. 80 POLSKI W SKRÓCIE_____________________________ Drodzy Klienci, Regulacja i budowa Gratulujemy zakupu naszego no­ wego spieniacza mleka GRUN­ Patrz rysunek na str. 3. DIG Milk Frother MF 5260. A Pokrywka przeźroczysta Prosimy uważnie przeczytać nastę­ B Dziubek pującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z C Dzbanek użytkowania tego wysokiej jakości D Spienianie i podgrzewanie wyrobu firmy GRUNDIG. E Spienianie Odpowiedzialna postawa! GRUNDIG przywią­ zuje dużą wagę do przestrzegania pod­ pisanych umów doty­ czących warunków pracy za godziwe wynagrodzenie, zarówno wobec naszych pracowników, jak i do­ stawców. Zwracamy również dużą uwagę do efektywnego wykorzy­ stywania surowców, stałego zmniej­ szania ilości odpadów o kilka ton rocznie. Ponadto z wszystkich pro­ dukowanych przez nas urządzeń można korzystać przez co najmniej pięć lat. F Podstawa z zasilaczem G Złącze mieszadła H Złącze trzepaczki Dla przyszłości, dla której warto żyć. Dla dobrej sprawy. Grundig. POLSKI 81 W SKRÓCIE_____________________________ Trzepaczka 82 POLSKI Funkcje Maks. pojem­ ności Czas wykonania Spienianie mleka zimnego 100 ml 60 s Spienianie i podgrzewanie 100 ml 65-80 s Podgrzewanie (z niewielką ilo­ ścią piany) 200 ml 110-130 s OBSŁUGA______________________________ Przygotowanie 1 Przed pierwszym użyciem spie­ niacza do mleka umyj go staran­ nie. Szczegóły podano w roz­ dziale „Czyszczenie i konserwa­ cja". Obsługa 1 Otwórz pokrywkę A . 2 Wsadź wybrane złącze. – Złącze trzepaczki H do piany z mleka śmietankowego – Złącze mieszadła G do gorą­ cego mleka 3 Napełnij dzbanek 100ml mleka. Uwaga 77 Do nalewania mleka C zdejmij dzbanek F z podstawy. 77 Nie napełniaj czajnika C ponad wskaźnik poziomu maksymal­ nego. 4 Zamknij pokrywkę A . 5 Postaw czajnik C na podstawie F . Upewnij się, że stoi prosto i stabilnie. 6 Wsadź wtyczkę zasilania do gniazdka w ścianie. 7 Naciśnij przycisk D aby spie­ niać i podgrzewać albo przycisk E aby spieniać. – Zapali się wskaźnik naciśnię­ tego przycisku: czerwony, jeśli naciśnieto D lub niebieski, jeśli naciśnięto E . 8 Po zakończeniu spieniania lub podgrzewania, wskaźnik przy­ cisku D lub przycisku E miga przez 30 sekund. 9 Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka w ścianie. C 10 Zdejmij czajnik z podstawy F . 11 Otwórz pokrywkę prze­ źroczystą A zdejmując ją. Wylej mleko lub piankę z C dzbanka używając dziubka B do kubka lub szklanki, których chcesz użyć. Uwaga 77 Przed ponownym podgrzewa­ niem pok. POLSKI 83 INFORMACJE___________________________ Czyszczenie i konserwacja Uwaga 77 Przed użyciem tak oczyszczo­ nego urządzenia dokładnie wy­ Ostrożnie trzyj do sucha wszystkie jego 77 Do czyszczenia urządzenia części miękkim ręcznikiem. nigdy nie wolno używać ben­ zyny, rozpuszczalników ani Przechowywanie szorstkich proszków do czysz­ czenia, przedmiotów metalo­ 77 Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy wych ani twardych szczotek. czas, należy starannie je prze­ 77 Czajnika, podstawy F ani prze­ chować. wodu zasilającego, nie wolno wkładać do wody ani żadnego 77 Przechowuj złącza trzepaczki i mieszadła razem z urzą­ innego płynu. dzeniem. Nieużywane złą­ 1 Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę cze można przechowywać w z gniazdka. uchwycie w pokrywie. 2 Pozostawić czajnik do całkowi­ 77 Upewnić się, czy urządzenie jest tego ostygnięcia. odłączone od zasilania i zupeł­ nie suche. 3 Zdejmij dzbanek C z podstawy z zasilaczem F przed myciem, 77 Przechowuj toster w chłodnym i zdejmij z dzbanka pokrywkę A suchym miejscu. i silikonowy pierścień C i umyj 77 Urządzenie to należy chronić je ciepłą wodą. przed dostępem dzieci. 4 Wyjmij trzepaczkę z dzbanka C i umyj ją ciepłą wodą. 5 Umyj ścianki wewnętrzne wodą z mydłem i miękką szmatką. Następnie wytrzyj je do sucha miękką ściereczką. 84 POLSKI INFORMACJE___________________________ Uwaga dot. ochrony środowiska Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy zatem pozbywać sie go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać je do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Wskazuje na to ten symbol umieszczony na wyrobie, instrukcji obsługi i opakowaniu. Dane techniczne Wyrób ten jest zgodny z Dyrektywami Europejski­ mi 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz 2011/65/EU. Zasilanie: 220-240 V ~, 50/60 Hz Moc: 365-435 W Zastrzega się prawo do wprowa­ dzania modyfikacji konstrukcji i da­ nych technicznych. Gdzie jest najbliższy taki punkt zbiórki. można dowiedzieć się od władz miejscowych. Odzyskując surowce z używanych wyrobów pomagamy chronić śro­ dowisko naturalne. POLSKI 85 Grundig Intermedia GmbH Beuthener Strasse 41 90471 Nürnberg,Germany www.grundig.com 72011 908 7600 14/20 AUS GUTEM GRUND
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Grundig MF 5260 Manual de usuario

Categoría
Espumadores de leche
Tipo
Manual de usuario