Transcripción de documentos
MILK FROTHER
MF 5260
DE
EN
TR
FR
HR
PL
ES
_______________________________________
A
B
C
D
E
F
G
3
H
_____________________________________
4
DEUTSCH
05-16
ENGLISH
17-27
TÜRKÇE
28-38
ESPAÑOL
DEUTSCH
39-49
05-14
FRANÇAIS
50-62
HRVATSKI
63-73
POLSKI
74-85
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um Schäden aufgrund
falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehän
digt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
im Haushalt konstruiert. Es kann nicht für ge
werbliche Zwecke verwendet werden!
Das Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die
es nicht bestimmt ist. Der Milchaufschäumer
dient dem Aufschäumen und Erhitzen von
Milch. Den Milchaufschäumer nicht zum Er
hitzen anderer Flüssigkeiten und nicht zum
Erhitzen von Lebensmitteln in Konserven, Ein
machgläsern oder Flaschen missbrauchen.
Das Gerät nie an oder in der Nähe von brenn
baren, entzündlichen Orten oder Materialien
benutzen.
77
77
77
DEUTSCH
5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______
77
77
77
77
77
77
6
Das Gerät nicht im Freien oder im Badezim
mer benutzen.
Prüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der lokalen Versorgungsspan
nung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit,
das Gerät von der Stromversorgung zu tren
nen, ist den Netzstecker zu ziehen.
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher
Schutz die Installation einer Fehlerstrom–
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes
sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
empfohlen. Bitte einen Elektriker kontaktieren.
Gerät, Sockel, Netzkabel und Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und keine Teile in der Geschirrspül
maschine reinigen.
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen;
nach der Benutzung des Gerätes, vor der Rei
nigung des Gerätes, bevor der Raum verlas
sen wird oder falls ein Fehler auftritt.
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steck
dose ziehen.
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______
77
77
77
77
77
77
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht
quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen
und offenem Feuer fernhalten.
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel be
nutzen.
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre
chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn
das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem Service–Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden, um Gefährdun
gen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqua
lifizierte Reparaturen können Gefahren und
Risiken für den Benutzer verursachen.
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für
Schäden aufgrund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
DEUTSCH
7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN_____
77
77
77
8
Dieses Gerät darf nur dann von Kindern (ab
acht Jahren) oder von Personen bedient wer
den, die unter körperlichen oder geistigen Ein
schränkungen leiden oder denen es an der
nötigen Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten mangelt, wenn solche Personen auf
merksam und lückenlos beaufsichtigt werden,
zuvor gründlich mit der Bedienung des Ge
rätes vertraut gemacht wurden und sich der
damit verbundenen Gefahren voll und ganz
bewusst sind. Bitte darauf achten, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Gerät während der Benutzung nicht unbeauf
sichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät in
der Nähe von Kindern und Personen mit ein
geschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt wird.
Vor der ersten Benutzung des Gerätes sorgfäl
tig alle Teile, die mit Milch in Kontakt kommen,
reinigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______
77
77
77
77
77
77
77
77
Gerät und sämtliche Zubehörteile gründlich
trocknen, bevor das Gerät mit der Stromver
sorgung verbunden wird und bevor Teile ab
genommen oder angebracht werden.
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder
in der Nähe von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen
betreiben oder platzieren.
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten
Teilen betreiben.
Gerät nur mit seinem Originalsockel betrei
ben. Der Sockel darf zu keinem anderen
Zweck verwendet werden.
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen
benutzen.
Aufgrund von Verletzungsgefahr keine rotie
renden Teile berühren.
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere
und trockene Oberfläche stellen.
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeab
sichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstol
pern nicht möglich ist.
DEUTSCH
9
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN______
77
77
77
77
77
77
77
77
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
immer zugänglich ist.
Der Deckel des Milchaufschäumers muss
immer richtig geschlossen sein.
Milchaufschäumer mindestens bis zur Markie
rung der Mindestfüllmenge befüllen.
Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn sich
keine Milch darin befindet.
Keine Fremdkörper an das Gerät kleben.
Der Behälter kann überlaufen, falls die Füllka
pazität überschritten wird.
Keine Gegenstände und/oder Finger in die
Geräteöffnungen stecken.
Wenn der Deckel während des Kochens ent
fernt wird, besteht Verbrühungsgefahr.
10 DEUTSCH
AUF EINEN BLICK_ ______________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Bedienelemente und
Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Teile
Ihres neuen GRUNDIG Milchauf Siehe Abbildung auf Seite 3.
schäumers MF 5260.
A Transparenter Deckel
Bitte lesen Sie die folgenden Hin
weise sorgfältig, um sicherzustel B Ausgießer
len, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang C Behälter
benutzen können.
D Aufschäumen & erhitzen
Ve r a n t w o r t u n g s b e wusstes Handeln!
E
Aufschäumen
F
Sockel
GRUNDIG setzt in
tern wie auch bei un
seren Lieferanten auf
vertraglich zugesi
cherte und soziale
Arbeitsbedingungen
mit fairem Lohn auf effizienten Roh
stoffeinsatz bei stetiger Abfallredu
zierung von mehreren Tonnen Plas
tik pro Jahr – und auf mindestens 5
Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zu
behörs.
G
Rühreinsatz
H
Quirleinsatz
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
DEUTSCH 11
AUF EINEN BLICK_ ______________________
Quirleinsatz
/Rühreinsatz
Funktionen
Max. Kapazi Zubereitungszeit
täten
Kalte Milch auf
schäumen
100 ml
60 Sekunden
Aufschäumen &
erhitzen
100 ml
65–80 Sekunden
Erhitzen (mit
200 ml
einer geringen
Menge Schaum)
12 DEUTSCH
110-130
Sekunden
BETRIEB_ _______________________________
Vorbereitung
1 Milchaufschäumer vor der ers
ten Benutzung reinigen. Siehe
dazu Abschnitt „Reinigung und
Pflege“.
Betrieb
1 Deckel A öffnen.
2 Gewünschten Einsatz einste
cken.
– Quirleinsatz H für cremigen
Milchschaum
– Rühreinsatz G für heiße Milch
3 Behälter mit Milch füllen (die
max. /min. Kapazitäten beach
ten).
Hinweise
77 Behälter
C beim Befüllen mit
Milch nicht auf den Sockel F
stellen.
77
Behälter C höchstens bis zur ma
ximalen Füllstandsanzeige füllen.
4 Deckel A schließen.
5 Behälter C auf den Sockel F
stellen. Sicherstellen, dass er
sich stabil in aufrechter Position
befindet.
6 Netzstecker in die Steckdose
stecken.
7 Drücken Sie zum Aufschäumen
und Erhitzen D bzw. zum Auf
schäumen E .
– Die Anzeige der gedrückten
Taste leuchtet rot, wenn D
gedrückt wurde; blau, wenn
E gedrückt wurde.
8 Nach dem Aufschäumen oder
Erhitzen blinkt die Anzeige der
Taste D oder Taste E für 30
Sekunden.
9 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
10 Behälter C vom Sockel F
nehmen.
11 Transparenten Deckel A durch
Abziehen öffnen. Milch oder
Schaum aus dem Ausgießer
C des Behälters B in die
gewünschte Tasse oder Glas
gießen.
Hinweis
77 Milchaufschäumer
zwischen
jedem Einsatz abkühlen lassen.
Für ein optimales Ergebnis Voll
milch (3 % Fettgehalt) benutzen.
77 Die Milch erhitzt sich auf
65+/-5°C. Dies ist die ideale
Temperatur für einen optimalen
Geschmack.
77
DEUTSCH 13
INFORMATIONEN_______________________
Reinigung und
Pflege
Achtung
77 Zur
Reinigung des Gerätes
niemals Benzin, Lösungsmittel,
Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
77
Weder Gerät, Sockel F oder
Netzkabel in Wasser oder an
dere Flüssigkeiten tauchen.
Lagerung
77
77
77
1 Gerät ausschalten und Netzste
cker aus der Steckdose ziehen.
2 Das Gerät vollständig abkühlen
lassen.
77
3 Behälter C vor der Reinigung vom
Sockel F nehmen; Deckel A und
Silikonring vom Behälter C lösen
und mit warmen Wasser spülen.
77
4 Quirleinsatz vom Behälter C
lösen und mit warmen Wasser
spülen.
5 Innenseiten mit Seifenwasser
und einem nicht scheuernden
Tuch reinigen. Anschließend mit
einem weichen Tuch trocken wi
schen.
Hinweis
77 Nach der Reinigung und vor der
Benutzung des Gerätes alle Teile
sorgfältig mit einem weichen
Handtuch trocknen.
14 DEUTSCH
Wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird, sollte es sorg
fältig aufbewahrt werden.
Quirl- und Rühreinsatz direkt mit
dem Gerät aufbewahren. Der
zweite Einsatz kann in der Hal
terung am Deckel aufbewahrt
werden.
Darauf achten, dass der Netz
stecker gezogen wird und das
Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, tro
ckenen Ort lagern.
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kin
dern befinden.
INFORMATIONEN_______________________
Umwelthinweis
Technische Daten
Dieses Produkt wurde aus qualitativ
Dieses Produkt entspricht
hochwertigen Teilen und Materiali
den Europäischen Richt
en hergestellt, die wieder verwen
linien 2004/108/EG,
det werden können und für ein Re
2006/95/EG,
cycling geeignet sind.
2009/125/EG und 2011/65/EU.
Deshalb dürfen Geräte
am Ende ihrer Lebens
dauer nicht über den
normalen Hausmüll ent
sorgt werden. Bringen
Sie es zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Der Hin
weis wird durch dieses Symbol auf
dem Produkt, in der Bedienungsan
leitung und auf der Verpackung
angegeben.
Spannungsversorgung:
220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 365–435 W
Technische und optische Änderun
gen vorbehalten.
Informieren Sie sich über Sammel
stellen, die von Ihrem Händler oder
der lokalen Behörde betrieben wer
den.
Die Wiederverwertung und das Re
cycling von Altgeräten ist ein wich
tiger Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
DEUTSCH 15
INFORMATIONEN_______________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen ent
wickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so
bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in
Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte
an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr
TELEFON: 0911/59059729
Telefax: 0911/59059731
http://service.grundig.de
E-Mail:
[email protected]
Unter den oben genannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft
über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 59 059 730
Österreich: 0820 / 220 33 22*
*gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk:
max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
16 DEUTSCH
SAFETY AND SET–UP________________
Please read this instruction manual thoroughly
before using this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid damages due to
improper use!
Keep the instruction manual for future refer
ence. Should this appliance be given to a third
party, then this instruction manual must also be
handed over.
This appliance is intended for private domestic
use only and is not suitable for professional–
catering purposes. It should not be used for
commercial purposes.
Do not use the appliance for anything other
than its intended use. The milk frother is de
signed for frothing and heating milk. Do not
use the milk frother to heat any other liquids
and tinned, jarred or bottled food.
Never use the appliance in or near to com
bustible, inflammable places and materials.
Do not use the appliance outdoors or in the
bathroom.
77
77
77
77
ENGLISH 17
SAFETY AND SET–UP________________
77
77
77
77
77
77
77
Check if the mains voltage on the rating label
corresponds to your local mains supply. The
only way to disconnect the appliance from the
mains is to pull out the plug.
For additional protection, this appliance
should be connected to a redisual current
protection switch with no more than 30 mA.
Please contact an electrician for advice.
Do not immerse the appliance, base, power
cord or power plug in water or in other liquids
and do not clean parts in the dishwasher.
Disconnect the power plug after using the ap
pliance, before cleaning the appliance, be
fore leaving the room or if a fault occurs.
Do not disconnect the plug by pulling on the
cord.
Do not wrap the power cord around the ap
pliance.
Do not squeeze or bend the power cord and
do not rub it on sharp edges in order to pre
vent any damage. Keep the power cord away
from hot surfaces and open flames.
18 ENGLISH
SAFETY AND SET–UP________________
77
77
77
77
Do not use an extension cord with the appli
ance.
Never use the appliance if the power cord or
the appliance is damaged.
Our GRUNDIG Household Appliances meet
applicable safety standards; if the appliance
or power cord is damaged, it must be repaired
or replaced by a service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified repair work
may cause danger and risks to the user.
Do not dismantle the appliance under any
circumstances. No warranty claims are ac
cepted for damage caused by improper han
dling.
ENGLISH 19
SAFETY AND SET–UP________________
77
77
77
77
This appliance can be used by children (aged
from 8 years) and persons with reduced physi
cal, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning uti
lisation of the delete appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Do not leave the appliance unattended as
long as it is in use. Extreme caution is advised
when the appliance is being used near chil
dren and people with limited physical, sen
sory or mental capabilities.
Before using the appliance for the first time,
clean all parts carefully which come into con
tact with milk. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
Dry the appliance and all accessories before
connecting it to mains supply and before at
taching any parts.
20 ENGLISH
SAFETY AND SET–UP________________
77
77
77
77
77
77
77
77
Never operate or place any part of this ap
pliance on or near hot surfaces such as a gas
burner, electric burner or heated oven.
Operate the appliance with delivered parts
only.
Operate the appliance with its original base.
Do not use the base for any other purpose.
Do not use the appliance with damp or wet
hands.
Do not touch rotating parts, there is a risk of
injury.
Always use the appliance on a stable, flat,
clean and dry surface.
Make sure that there is no danger that the
power cord could be accidentally pulled out
that someone could trip over it when the ap
pliance is in use.
The appliance has to be positioned in such a
way that the plug is always accessible.
ENGLISH 21
SAFETY AND SET–UP________________
77
77
77
77
77
77
77
Make sure that when using the milk frother,
the lid always remains closed properly.
Do not fill the milk frother below the minimum
level indicator.
Never operate the appliance without any milk
inside it.
Do not stick any foreign objects on the appli
ance.
By exceeding the filling capacity, the jug may
overflow.
Do not insert any objects and/or fingers in the
appliance apertures.
Scalding may occur if the lid is removed dur
ing the cooking.
22 ENGLISH
AT A GLANCE___________________________
Dear Customer,
Controls and parts
Congratulations to the purchase of See the figure on page 3.
your new GRUNDIG Milk Frother
A Transparent Lid
MF 5260.
Read the following user notes care B Spout
fully to ensure full enjoyment of
your quality GRUNDIG product C Jug
for many years to come.
D Frothing & Heating
A responsible approach!
GRUNDIG focuses
on contractually
agreed social work
ing conditions with
fair wages for both
internal employees
and suppliers. We also attach great
importance to the efficient use of
raw materials with continuous
waste reduction of several tonnes of
plastic every year. Furthermore, all
our accessories are available for at
least 5 years.
E
Frothing
F
Power Base
G
Stir attachment
H
Whisk attachment
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
ENGLISH 23
AT A GLANCE___________________________
Whisk/Stir Functions
Max capacities Completion time
Frothing cold
milk
100ml
60 sec.
Frothing &
Heating
100ml
65–80 sec.
Heating (with a
small amount of
froth)
200ml
110–130 sec.
24 ENGLISH
OPERATION____________________________
Preparation
1 Clean the milk frother well be
fore first use. For details please
read the "Cleaning and care"
section.
Operation
1 Open the lid A .
2 Insert the attachment of your
choise.
– Whisk attachment H for
creamy milk foam.
– Stir attachment G for hot milk.
3 Fill the jug with milk (attend the
max. /min. capacities above for
reference).
Notes
77 Do not place the jug C on the
base F while filling it with milk.
Never fill the jug C above the
maximum level indicator.
4 Close the lid A .
77
5 Place the jug C on the power
base F . Make sure that it is
sitting in an upright and stable
position.
6 Insert the plug into the wall sock
et.
7 Push the button D for frothing
and heating or button E for
frothing.
– The indicator light of the
pushed button lights up: red if
you pushed D or blue if you
pushed E .
8 After the frothing or heating
process, the indicator light of
button D or button E flashes
for 30 seconds.
9 Disconnect the plug from the
wall socket.
10 Take the jug
base F .
C
from the power
11 Open the transparent lid by A
removing it. Pour the milk or
foam from the jug C by using
the spout B in the cup or glass
you want to use.
Note
77
Let the milk frother cool down
between each heating process.
77
77
se whole milk (fat content
U
3.0%) for best results.
ilk heats to approximately
M
65+/-5°C. This is the ideal
temperature to ensure the best
flavor.
ENGLISH 25
INFORMATION_ ________________________
Cleaning and care
Caution
77 Never
use petrol, solvents
or abrasive cleaners or hard
brushes to clean the appliance.
77
Storage
77
77
Never put the appliance, power
base F or power cord in water
or any other liquid.
1 Turn the appliance off and dis
connect it from the wall socket.
2 Let the appliance cool down
completely.
3 Remove the jug C from the power
base F before cleaning, separate
the lid A and the silicon ring from
the jug C and wash with warm
water.
4 Remove the whisks from the jug
C and wash with warm water.
5 Clean the inner walls with soapy
water and a non–abrasive cloth.
Then wipe them dry with a soft
cloth.
Note
77 Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully
using a soft towel.
26 ENGLISH
77
77
77
If you do not plan to use the ap
pliance for a long period of time,
please store it carefully.
Store the whisk and stir attach
ment directly with the appliance.
The second attachment can be
stored in the bracket at the lid.
Make sure the appliance is un
plugged and completely dry.
Store the appliance in a cool,
dry place.
Make sure the appliance is kept
out of the reach of children.
INFORMATION_ ________________________
Environmental note Technical data
This product has been made from
high–quality parts and materials
which can be re–used and which
are suitable for recycling.
Therefore, do not dis
pose of the product with
normal
household
waste at the end of its
service life. Take it to a
collection point for the recycling of
electrical and electronic applianc
es. This advice is indicated by this
symbol on the product, in the in
struction manual and on the pack
aging.
Please consult your local authorities
to find out where the nearest collec
tion point is.
Help protect the environment by re
cycling used products.
This product conforms to
the European directives
2004/108/EC,
2006/95/EC , 2009/125/EC
2011/65/EU.
Power supply:
220–240 V ~, 50/60 Hz
Power: 365–435 W
Technical and design modifica
tions reserved.
ENGLISH 27
GÜVENLİK VE KURULUM___________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı
lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanım
dan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm
güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak
üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa ve
rildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edil
melidir.
Bu cihaz özel, ev kullanımı için tasarlanmış
olup profesyonel kullanım-catering için uygun
değildir. Ticari amaçlarla kullanılmamalıdır.
Cihazı, kullanım amacının dışında hiçbir amaç
için kullanmayın. Bu köpürtücü, süt köpürtmek
ve ısıtmak için tasarlanmıştır. Köpürtücüyü
diğer sıvıları veya kutu, teneke, kavanoz ve şi
şelerde satılan yiyecekleri ısıtmak için kullan
mayın.
Cihazı asla parlayıcı veya yanıcı ortamların
ve maddelerin bulunduğu yerde veya yakı
nında kullanmayın.
Bu cihazı dış mekanlarda veya banyoda kul
lanmayın.
77
77
77
77
28 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM___________
77
77
77
77
77
77
77
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke gerilimi
nin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olma
dığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantı
sını kesmenin tek yolu fişini çekmektir.
Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık
ev tipi bir kaçak akım koruma sigortasına bağ
lanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik teknis
yenine danışın.
Cihazı, taban ünitesini, elektrik kablosunu
veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara
batırmayın ve parçalarını bulaşık makinesinde
yıkamayın.
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden
önce, cihazın bulunduğu odadan çıkarken
veya bir arıza olduğunda fişini çıkartın.
Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarma
yın.
Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkış
tırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin.
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden
uzak tutun.
TÜRKÇE 29
GÜVENLİK VE KURULUM___________
77
77
77
77
Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanma
yın.
Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı
asla kullanmayın.
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güven
lik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz
veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tara
fından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı
veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım
işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler
meydana getirebilir.
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Ha
talı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
30 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM___________
77
77
77
77
Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan
tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi
durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuk
lar ve fiziksel, işitsel veya akli yetenekleri azal
mış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişi
ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapıl
mamalıdır.
Kullanımda olduğu sürece cihazı gözetimsiz
olarak bırakmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı
fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye
sahip insanların yakınında kullanıldığında son
derece dikkatli olunması tavsiye edilir.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce sütle temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
Cihazı ana elektrik şebekesine bağlamadan
önce kurutun.
TÜRKÇE 31
GÜVENLİK VE KURULUM_ ________
77
77
77
77
77
77
77
77
Hiçbir zaman bu cihazın herhangi bir parça
sını gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın
gibi sıcak yüzeylerin üzerinde veya yanında
çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koy
mayın.
Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla kul
lanın.
Cihazı sadece orijinal taban ünitesiyle kulla
nın. Taban ünitesini başka herhangi bir amaç
için kullanmayın.
Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullan
mayın.
Döner parçalara dokunmayın, yaralanabilir
siniz.
Cihazı daima dengeli, düz, temiz ve kuru bir
yüzey üzerinde kullanın.
Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosu
nun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığından emin olun.
Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabile
cek şekilde yerleştirin.
32 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM___________
77
77
77
77
77
77
77
77
Süt köpürtücüyü kullanırken, kapağının daima
düzgün kapatıldığından emin olun.
Süt köpürtücüyü minimum seviye göstergesi
nin altında doldurmayın.
Cihazı içerisinde süt olmadan asla çalıştırma
yın.
Cihaz üzerine yabancı nesneler yapıştırma
yın.
Dolum kapasitesi aşıldığında hazne taşabilir.
Cihazın boşluklarına herhangi bir nesneyi ve/
veya parmaklarınızı sokmayın.
Her zaman, önce cihaza fişi takın ve daha
sonra fişi duvardaki prize takın. Bağlantıyı
kesmek için tüm kontrolleri “kapalı” konuma
getirin, ardından elektrik fişini prizden çekin.
Kaynatma işlemi esnasında kapak açılırsa
haşlanma tehlikesi ortaya çıkabilir.
TÜRKÇE 33
GENEL BAKIŞ___________________________
Değerli Müşterimiz,
Kontroller ve
Yeni GRUNDIG Köpürtücü
parçalar
MF 5260'ı satın aldığınız için sizi
Sayfa 3'teki şekle bakın.
kutlarız.
GRUNDIG kalitesindeki ürününüzü A Şeffaf kapak
yıllarca keyifle kullanabilmeniz için
B Dolum Ağzı
aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkat
le okuyun.
C Hazne
Sorumlu yaklaşım!
D
Köpürtme ve Isıtma
GRUNDIG hem çalı
şanlar hem de teda
rikçiler için adil ücret
lendirme sunan söz
leşmeyle kabul edil
miş sosyal çalışma
koşulları sağlamayı hedef alır. Ham
maddelerin etkin kullanımı ve her yıl
düzenli olarak plastik atık miktarını
birkaç ton azaltmak da öncelikli he
deflerimiz arasında yer alıyor. Ay
rıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl
boyunca kullanılabilir.
E
Köpürtme
F
Elektrikli taban
G
Karıştırma aksesuarı
H
Çırpma aksesuarı
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
34 TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ___________________________
Çırpıcı
Fonksiyonlar
Maks. kapasi
teler
Tamamlama süresi
Soğuk süt kö
pürtme
100 ml
60 sn.
Köpürtme ve
Isıtma
100 ml
65-80 sn.
Isıtma (az mik
tarda köpürt
meyle)
200 ml
110-130 sn.
TÜRKÇE 35
ÇALIŞTIRMA____________________________
Hazırlık
1 İlk kullanımdan önce süt köpürtü
cüyü iyice temizleyin. Ayrıntılar
için, lütfen “Temizleme ve bakım”
bölümüne bakın.
Kullanım
1 Kapağı A açın.
2 Seçtiğiniz aksesuarı takın.
– Kremalı süt köpüğü için çırpma
aksesuarı H
– Sıcak süt için karıştırma akse
suarı G
3 Hazneye 100 ml süt doldurun.
Notlar
77 Hazneye
C süt doldururken
taban ünitesinin F üzerine yer
leştirmeyin.
Hazneyi C asla maksimum se
viye göstergesinin üstünde dol
durmayın.
4 Kapağı A kapatın.
5 Hazneyi C taban ünitesine F
yerleştirin. Cihazın dik ve sabit
konumda olduğundan emin olun.
6 Elektrik kablosunun fişini prize
takın.
77
36 TÜRKÇE
7 Köpürtme ve ısıtma için D düğ
mesine veya köpürtme için E
düğmesine basın.
– Basılan düğmenin gösterge
ışığı yanar: D düğmesine
basarsanız kırmızı veya E
düğmesine basarsanız mavi
renkte.
8 Köpürtme veya ısıtma işlemle
rinin ardından, D düğmesinin
veya E düğmesinin gösterge
ışığı 30 saniye süreyle yanıp
söner.
9 Cihazın fişini prizden çekin.
C
10 Hazneyi
taban
ünitesinden F çıkarın.
11 Saydam kapağı A çekip çıka
rın. Haznedeki C sütü veya kö
püğü kullanmak istediğiniz fin
cana veya bardağa dökmek
için dolum ağzını B kullanın.
Not
77 Her bir ısıtma işlemi arasında süt
köpürtücünün soğumasını bekle
yin.
77
77
En iyi sonucu almak için tam
yağlı süt (yağ oranı %3,0) kul
lanın.
Süt yaklaşık 65+/-5°C'ye ısıtılır.
Bu sıcaklık en iyi lezzet için ide
aldir.
BİLGİLER_ ______________________________
Temizleme ve bakım Saklama
Dikkat
77 Cihazı temizlemek için kesinlikle
benzin, solventler ya da aşındı
rıcı temizleyiciler, metal nesne
ler veya sert fırçalar kullanmayın.
77
Cihazı, taban ünitesini F veya
elektrik kablosunu asla su veya
başka bir sıvıya sokmayın.
77
77
77
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden
çıkartın.
2 Cihazın tamamen soğumasını
bekleyin.
3 Temizlemeden önce hazneyi C
elektrikli tabandan F çıkarın, ka
pağı A ve silikon halkayı hazne
den C ayırın ve sıcak suyla yı
kayın.
4 Çırpıcıları hazneden
ve sıcak suyla yıkayın.
C
77
77
Cihazı uzun süre kullanmayı dü
şünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir
şekilde saklayın.
Çırpma ve karıştırma aksesuar
larını cihazla birlikte saklayın.
ikinci aksesuar kapaktaki bra
kette saklanabilir.
Cihazın fişinin çıkarıldığından ve
tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde
saklayın.
Cihazın, çocukların ulaşamaya
cağı bir yerde muhafaza edildi
ğinden emin olun.
çıkarın
5 İç duvarları sabunlu suyla ve
aşındırıcı olmayan bir bezle te
mizleyin. Ardından yumuşak bir
bezle silerek kurutun.
Not
77 Temizlik sonrasında cihazı kullan
madan önce yumuşak bir havlu
ile tüm parçalarını kurulayın.
TÜRKÇE 37
BİLGİLER_ ______________________________
Çevre ile ilgili not
Teknik veriler
Bu ürün yeniden kullanılabilen ve
geri dönüşüme uygun, yüksek kali
teli parçalardan ve malzemelerden
yapılmıştır.
Bu nedenle, ürünü kulla
nım ömrünün sonunda
normal ev atıklarıyla bir
likte atmayın. Elektrikli
ve elektronik donanımla
rın geri dönüşümüne yönelik bir
toplama noktasına götürün. Bu hu
sus ürünün üzerinde, kullanım kıla
vuzunda ve ambalaj üzerinde bulu
nan yandaki simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğren
mek için lütfen yerel makamlara da
nışın.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşü
münü sağlayarak çevrenin korun
masına yardımcı olun.
Bu ürün, 2004/108/EC,
2006/95/EC,
2009/125/EC ve
2011/65/EU Avrupa
direktiflerine uygundur.
38 TÜRKÇE
Güç kaynağı:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 365-435 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yap
ma hakkı saklıdır.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______
Lea este manual de instrucciones detenida
mente antes de utilizar el aparato. Observe
todas las instrucciones de seguridad para evi
tar daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como refe
rencia para el futuro. Si le entrega el aparato a
un tercero, incluya también el presente manual
de instrucciones.
Este aparato está diseñado exclusivamente
para uso doméstico y no es adecuado para
prestar servicios de catering profesional. No
se utilizará para fines comerciales.
No utilice el aparato para otros fines distin
tos de su uso previsto. El calientaleches se ha
diseñado para hervir y calentar leche. No
utilice el calientaleches para hervir o calen
tar cualquier otro líquido, así como alimentos
envasados en latas, frascos o botellas.
No utilice el aparato en lugares con materia
les u objetos combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
No utilice el aparato al aire libre o en el baño.
77
77
77
77
ESPAÑOL 39
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______
77
77
77
77
77
77
Compruebe que la tensión indicada en la
placa de datos se corresponda con la de la
red de alimentación de su domicilio. La única
forma de desconectar el aparato de la red
eléctrica consiste en tirar del enchufe.
Para una mayor protección, conecte el apa
rato intercalando un fusible diferencial do
méstico cuya corriente de disparo sea de 30
mA como máximo. Consulte a un electricista.
No sumerja el aparato, la base, el cable eléc
trico o el enchufe en agua ni en ningún otro
líquido, ni tampoco lave las piezas en el la
vavajillas.
Desconecte el cable de corriente tras utilizar
el aparato, antes de limpiarlo, antes de salir
de la estancia en la que se encuentre o en
caso de avería.
No desconecte el enchufe tirando del cable.
No enrolle el cable de corriente alrededor
del aparato.
40 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______
77
77
77
77
77
No aplaste ni doble el cable de alimentación,
ni deje que roce en bordes afilados para evi
tar cualquier daño. Mantenga el cable de
corriente alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
No utilice cables alargadores para conectar
el aparato.
No utilice jamás el aparato si observa daños
en él o en el cable de corriente.
Los electrodomésticos GRUNDIG cumplen
con todas las normas de seguridad aplica
bles; por esta razón, si el cable de alimen
tación está dañado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado o sustituido por
un servicio técnico autorizado. Los trabajos
de reparación defectuosos o no autorizados
puede causar peligros y riesgos para el usua
rio.
No desmonte el aparato bajo ninguna cir
cunstancia. No se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
ESPAÑOL 41
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______
77
77
77
77
77
Pueden usar el aparato los niños a partir de
8 años y las personas con las capacidades
físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones para un uso
seguro y comprendan los riesgos implicados.
No deje que los niños jueguen con el apa
rato, ni que lleven a cabo su limpieza o man
tenimiento sin vigilancia.
Nunca deje el aparato desatendido mientras
esté enchufado. Se recomienda la máxima
precaución cuando utilice el aparato cerca
de niños o personas con sus capacidades psí
quicas, sensoriales o físicas limitadas.
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con la leche. Consulte la sección
"Limpieza y cuidados".
Seque el aparato antes de conectarlo a la
red eléctrica.
No utilice este aparato ni coloque ninguna
de sus piezas sobre superficies calientes tales
como quemadores de gas, placas u hornos
calientes, o cerca de ellas.
42 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______
77
77
77
77
77
77
77
77
77
Utilice el aparato solo con las piezas suminis
tradas.
Utilice el aparato con su base original. No
utilice la base para ningún otro propósito.
No utilice el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
No toque las piezas giratorias, porque po
dría sufrir lesiones.
Utilice el aparato sobre una superficie esta
ble, plana, limpia y seca.
Asegúrese de que no exista peligro de que
pueda tirarse accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
Coloque siempre el aparato de forma que el
enchufe quede a mano.
Siempre que utilice el calientaleches, asegú
rese de que la tapa esté correctamente ce
rrada.
No llene el calientaleches por debajo del in
dicador de nivel mínimo.
ESPAÑOL 43
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN______
77
77
77
77
77
77
Nunca utilice el aparato sin leche en su inte
rior.
No ponga ningún objeto extraño sobre el
aparato.
Si se supera la capacidad de llenado de la
jarra, podría rebosar la leche.
No introduzca objetos y/o sus dedos en las
aberturas del aparato.
Conecte el cable del aparato en primer lugar;
a continuación, enchufe el aparato a la red.
Para desconectar, ponga todos los controles
en "off" (apagado) y desconecte el enchufe
de la red.
Podría sufrir quemaduras si abre la tapa con
el aparato en funcionamiento.
44 ESPAÑOL
DE UN VISTAZO_________________________
Estimado cliente:
Controles y piezas
Le felicitamos por la compra de su
Vea la ilustración de la pág. 3.
nuevo calientaleches GRUNDIG
MF 5260.
A Tapa transparente
Lea con atención las siguientes no B Pico
tas de uso para disfrutar al máxi
mo de la calidad de este producto C Jarra
GRUNDIG durante muchos años.
D Espumar y calentar
Una estrategia
responsable
E
Espumar
F
Base eléctrica
GRUNDIG aplica
condiciones de tra
bajo sociales acor
dadas por contrato y
con salarios justos
tanto a sus propios
empleados como a los proveedo
res, y damos una gran importancia
al uso eficiente de las materias pri
mas con una reducción continua de
residuos de varias toneladas de
plástico al año. Además, todos
nuestros accesorios están disponi
bles por lo menos durante cinco
años.
G
Accesorio para remover
H
Accesorio batidor
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
ESPAÑOL 45
DE UN VISTAZO_________________________
Batidores
Funciones
Capacidades
máx.
Tiempo de reali
zación
Espumar leche
fría
100ml
60 s
Espumar y ca
lentar
100ml
65-80 s
Calentar (con
una pequeña
cantidad de
espuma)
200ml
110-130 s
46 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO_ ____________________
Preparación
1 Limpie el calientaleches antes
de usarlo por primera vez. Para
más información, consulte la sec
ción "Limpieza y cuidados".
Funcionamiento
1 Abra la tapa A .
2 Introduzca el accesorio de su
elección.
– Accesorio batidor H para
obtener leche cremosa con
espuma
– Accesorio para remover G
para calentar la leche
3 Llene la jarra con 100 ml de
leche.
Notas
77 No coloque la jarra
C en la
base F mientras la llena con
leche.
No llene la jarra C por encima
del indicador de nivel máximo.
4 Cierre la tapa A .
5 Coloque la jarra C sobre la
base F . Asegúrese de que el
depósito quede bien asentado,
en posición vertical y estable.
6 Inserte el enchufe en la toma de
pared.
77
7 Pulse el botón D para espumar
y calentar o el botón E para
espumar.
– Se iluminará el indicador
del botón pulsado: rojo si
pulsa D o azul si pulsa E .
8 Tras espumar o calentar la leche,
el indicador del botón D o E
parpadeará durante 30 segun
dos.
9 Desconecte el enchufe de la
toma de corriente de la pared.
10 Retire la jarra C de la
base F .
11 Abra la tapa transparente A ti
rando de ella. Vierta la leche o
la espuma de la jarra C con el
pico B en la taza o vaso que
desee utilizar.
Nota
77 Deje que el aparato se enfríe
antes de iniciar de nuevo el pro
ceso.
77
77
Para obtener los mejores resulta
dos, utilice leche entera (conte
nido de grasa 3,0%).
La leche se calienta a aproxima
damente 65+/-5°C. Es la tem
peratura ideal para garantizar
el mejor sabor.
ESPAÑOL 47
INFORMACIÓN_________________________
Limpieza y
cuidados
Nota
77 Antes de utilizar de nuevo el
aparato tras una limpieza, seque
con cuidado todas las piezas
Atención
77 No utilice alcohol, acetona, pe
con una toalla suave.
tróleo, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o Almacenaje
cepillos duros para limpiar el
77 Si no va a utilizar el aparato
aparato.
durante un periodo prolongado
77 No sumerja el aparato, la
de tiempo, guárdelo cuidadosa
base F o el cable de alimenta
mente.
ción eléctrica en agua o cual
77 Guarde los accesorios para
quier otro líquido.
batir y remover directamente
1 Apague el aparato y desconéc
con el aparato. El segundo ac
telo de la toma de corriente de
cesorio puede guardarse en el
la pared.
soporte de la tapa.
2 Deje que el aparato se enfríe 77 Asegúrese de que el aparato
completamente.
esté desenchufado y completa
mente seco.
3 Quite la jarra C de la base
F antes de limpiar, separe la 77 Guarde el aparato en un lugar
tapa A y la junta de silicona de
fresco y seco.
la tapa C y lave en agua tem 77 Mantenga el aparato fuera del
plada.
alcance de los niños.
4 Retire los batidores de la jarra
y lávelos en agua caliente.
C
5 Limpie las paredes interiores con
agua jabonosa y un trapo no
abrasivo. A continuación, seque
con un trapo suave.
48 ESPAÑOL
INFORMACIÓN_________________________
Nota sobre el
medio ambiente
En la fabricación de este producto
se han empleado piezas y mate
riales de alta calidad, que pueden
reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje
este aparato a la basu
ra junto con sus residuos
domésticos normales al
final de su vida útil. Llé
velo a un punto de recogida para
el reciclado de sus componentes
eléctricos y electrónicos. Este sím
bolo, presente en el producto, en el
manual de funcionamiento y en el
embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte a las autoridades locales
para averiguar el punto de recogi
da más cercano.
Ayude a proteger el medio ambien
te reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Este producto cumple las
directivas europeas
2004/108/EC,
2006/95/EC,
2009/125/EC y 2011/65/EU.
Alimentación:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 365-435 W
Queda reservado el derecho a
realizar modificaciones técnicas y
de diseño.
ESPAÑOL 49
SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______
Veuillez lire attentivement le présent manuel
d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Res
pectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des dommages dus à une mauvaise utili
sation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pour
riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas
où cet appareil change de propriétaire, remet
tez également le manuel d'utilisation au nou
veau bénéficiaire.
Le présent appareil est destiné à un usage
domestique privé uniquement et ne saurait
convenir à une utilisation professionnelle en
restauration. Il ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage
que celui pour lequel il a été prévu. Le présent
mousseur a été mis au point dans le but de
faire mousser et chauffer le lait. Ne l'utilisez
pas pour faire bouillir et chauffer d'autres li
quides ou de la nourriture en conserve, pot
ou bouteille.
77
77
50 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______
77
77
77
77
77
77
Ne jamais utiliser l'appareil à l'intérieur ou à
proximité des combustibles, des endroits, des
matières, et des matériaux inflammables.
Évitez d'utiliser l'appareil à l'extérieur ou dans
la salle de bain.
Assurez-vous que la tension de secteur figu
rant sur la plaque signalétique correspond
à votre alimentation secteur locale. Le seul
moyen de déconnecter l'appareil du secteur
consiste à débrancher la prise.
Pour plus de protection, l'appareil doit égale
ment être branché à un dispositif de courant
résiduel domestique d'une valeur nominale ne
dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à
votre électricien.
N'immergez pas l'appareil, la base, le câble
d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou
tout autre liquide et ne lavez pas les compo
sants au lave-vaisselle.
Débranchez la fiche d'alimentation électrique
après avoir utilisé l'appareil, avant de le net
toyer, avant de quitter la pièce ou si un pro
blème se produit.
FRANÇAIS 51
SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______
77
77
77
77
77
77
Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur
le câble.
Évitez d'entourer le câble d'alimentation au
tour de l'appareil.
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'ali
mentation et ne le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter de l'endomma
ger. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des
flammes nues.
N'utilisez pas de cordon prolongateur avec
l'appareil.
N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'ali
mentation ou l'appareil lui-même est endom
magé.
Nos appareils ménagers de marque GRUN
DIG respectent les normes de sécurité appli
cables. Par conséquent, si l’appareil ou le
cordon d’alimentation venait à être endom
magé, faites-le réparer ou remplacer par un
centre de service agréé afin d’éviter tout dan
ger. Des réparations défectueuses et non pro
fessionnelles peuvent être sources de danger
et de risque pour l'utilisateur.
52 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______
77
77
77
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune
réclamation au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts résultats d'une ma
nipulation incorrecte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou n'ayant pas suffisamment
d'expérience ou de connaissances si une
personne chargée de la sécurité les surveille
ou leur apprend à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients des dangers y
afférents. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien
d'utilisation ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsque vous l'utilisez. Nous vous recom
mandons la plus grande prudence lorsque
l'appareil est utilisé à proximité d'enfants et
de personnes présentant des capacités phy
siques, sensorielles ou mentales limitées.
FRANÇAIS 53
SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______
77
77
77
77
77
77
77
Avant la première utilisation de l'appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec le lait. Reportez-vous
aux renseignements fournis dans la rubrique
"Nettoyage et entretien".
Séchez l'appareil avant de le connecter à la
prise d'alimentation.
Ne faites jamais fonctionner, ni n'installez
aucun composant de cet appareil au-dessus
ou à proximité de surfaces chaudes comme
celles du brûleur à gaz, de la plaque chauf
fante ou du four chaud.
Faites fonctionner l'appareil uniquement avec
les éléments fournis.
Faites fonctionner l'appareil avec son socle
d'origine. N'utilisez pas le socle à d'autres
fins.
Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains
mouillées ou humides.
Évitez de toucher aux pièces en mouvement
au risque de vous blesser.
54 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______
77
77
77
77
77
77
77
77
77
Utilisez toujours l'appareil sur une surface
stable, plane, propre et sèche.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de ten
sion accidentelle sur le câble d'alimentation
ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds
dedans lorsque l'appareil est en marche.
Placez l'appareil de manière à ce que la prise
soit toujours accessible.
Assurez-vous que le couvercle est toujours
bien fermé pendant l'utilisation du mousseur
à lait.
Ne remplissez pas le mousseur à lait sous le
niveau minimum indiqué.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
lait à l'intérieur.
Ne collez aucun élément extérieur sur l'ap
pareil.
Le broc risque de déborder si vous dépassez
sa capacité de remplissage.
Évitez d'insérer des objets et/ou vos doigts
dans les ouvertures de l'appareil.
FRANÇAIS 55
SÉCURITÉ ET INSTALLATION_ _______
77
77
Avant de brancher l'appareil à la prise mu
rale, reliez-le d'abord à la fiche. Pour débran
cher, mettez toutes les commandes sur "Off"
(Arrêt), puis enlevez la fiche de la prise mu
rale.
Pour écarter tout risque de brûlure, ne pas en
lever le couvercle pendant les cycles de pré
paration.
56 FRANÇAIS
APERÇU________________________________
Cher client,
Commandes et pièces
Félicitations pour l'achat de votre Voir l'image en page 3.
nouveau mousseur à lait GRUN
A Couvercle transparent
DIG MF 5260.
Veuillez lire attentivement les re B Bec
commandations ci-après pour
pouvoir profiter au maximum de la C Broc
qualité de votre produit GRUNDIG D Moussage et chauffage
pendant de nombreuses années à
E Moussage
venir.
F Base de puissance
Une approche
responsable !
G
Accessoire à remuer
H
Fouet de batteur
GRUNDIG est at
taché à des condi
tions de travail
négociées sur contrat
avec des salaires
équitables pour les
employés internes et les fournis
seurs. Nous accordons également
une grande importance à
l'utilisation efficace des matières
brutes avec une constante réduc
tion des déchets de plusieurs tonnes
de plastique chaque année. En
outre, tous nos accessoires sont dis
ponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine
d’être vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
FRANÇAIS 57
APERÇU________________________________
Batteurs
Fonctions
Capacités maxi
males
Durée de prépa
ration
Moussage du
lait froid
100ml
60 s
Moussage et
chauffage
100ml
65-80 s
Chauffage
200ml
(avec une petite
quantité de
mousse)
58 FRANÇAIS
110-130 s
FONCTIONNEMENT_ ____________________
Préparation
1 Bien nettoyer le mousseur à lait
avant toute première utilisation.
Reportez-vous aux renseigne
ments fournis dans la rubrique
« Nettoyage et entretien ».
Fonctionnement
1 Ouvrez le couvercle A .
2 Insérez l'accessoire de votre
choix.
– Fouet de batteur H pour une
mousse de lait crémeuse
– Accessoire à remuer G pour le
lait chaud
3 Remplir le broc avec 100ml de
lait.
Remarques
77 Ne positionnez pas le broc C
sur son socle F lorsque vous le
remplissez de lait.
77 Ne remplissez jamais le broc C
au-dessus du signe de niveau
maximum.
4 Fermez le couvercle A .
5 Placez le broc C sur son
socle F . Assurez-vous qu'il est
placé en position verticale et
stable.
6 Branchez la prise à la prise mu
rale.
7 Appuyez sur le bouton D pour
le moussage et le chauffage ou
sur le bouton E pour le mous
sage uniquement.
– Le voyant lumineux du bouton
que vous avez appuyé s'al
lume : en rouge si vous avez
appuyé sur D ou en bleu si
vous avez appuyé sur E .
8 Au terme du processus de mous
sage ou de chauffage, le voyant
lumineux du bouton D ou E cli
gnote pendant 30 secondes.
9 Débranchez la prise de la prise
murale.
10 Sortez le broc C de son
socle F .
11 Ouvrez le couvercle transpa
rent A en le tirant. Versez le
lait ou la mousse qui se trouve
dans le broc, C en vous ser
vant du bec, B à l'intérieur de
la tasse ou du verre de votre
choix.
FRANÇAIS 59
FONCTIONNEMENT_ ____________________
Remarque
77 Laissez le mousseur à lait refroi
dir entre chaque utilisation.
77
77
Pour obtenir les meilleurs résul
tats possibles, utiliser le lait entier
(teneur en matière grasse :3 %)
Le lait chauffe à une température
d'environ 65+/-5°C. Cette tem
pérature est l'idéale qui garantit
la meilleure saveur possible.
60 FRANÇAIS
INFORMATIONS________________________
Nettoyage et
entretien
Remarque
77 Avant d'utiliser l'appareil après
le nettoyage, séchez soigneu
Attention
sement tous ses éléments l'aide
77 N'utilisez jamais d'essence, de
d'une serviette douce.
solvants ou de nettoyants abra
sifs, d'objets métalliques ou de Rangement
brosses dures pour nettoyer l'ap
77 Veuillez conserver soigneuse
pareil.
ment votre appareil si vous ne
77 Ne jamais introduire l'appareil,
comptez pas l'utiliser pendant
le socle F ou le câble d'alimen
une période prolongée.
tation dans de l'eau ou tout autre
77 Rangez le batteur et l'accessoire
liquide.
à remuer directement aux côtés
1 Éteignez l'appareil et débran
de l'appareil. Le deuxième ac
chez le câble d'alimentation de
cessoire peut se laisser ranger
la prise murale.
dans le support qui se trouve au
niveau du couvercle.
2 Laissez l'appareil refroidir tota
lement.
77 Veillez également à ce qu'il soit
débranché et entièrement sec.
3 Sortez le broc C de son socle F
avant de procéder au nettoyage, 77 Conservez-le dans un lieu frais
puis séparez le couvercle A de
et sec.
l'anneau en silicone qui se trouve 77
Assurez-vous de tenir l'appareil
sur le broc C et lavez à l'eau
hors de portée des enfants.
chaude.
4 Sortez les batteurs du broc
lavez à l'eau chaude.
C
et
5 À l'aide d'un tissu non abrasif,
nettoyez les parois internes avec
de l'eau et du savon. Séchez en
suite en vous servant d'un chiffon
sec.
FRANÇAIS 61
INFORMATIONS________________________
Remarque à
caractère
environnemental
Le présent appareil a été fabriqué
avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles
d'être réutilisés à des fins de recy
clage.
Ne le mettez donc pas
au rebut aux côtés des
déchets domestiques à
la fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons
de l'apporter à un point de collecte
pour le recyclage du matériel élec
trique et électronique. Cette recom
mandation est indiquée par le sym
bole de poubelle barrée qui figure
sur le produit, dans le manuel d'uti
lisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de
votre localité pour en savoir plus
sur le point de collecte le plus
proche.
Aidez-nous à protéger l'environ
nement en recyclant les produits
usagés.
62 FRANÇAIS
Données
techniques
Ce produit est
conforme aux directives
européennes
2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC et
2011/65/EU.
Alimentation :
220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 365-435 W
Modifications relatives à la tech
nique et à la conception réservées.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE______
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički pri
ručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigur
nosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog
nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upo
rabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora
se predati i korisnički priručnik.
Uređaj je namijenjen samo uporabi u ku
ćanstvu i nije podesan za profesionalnu
ugostiteljsku uporabu. Ne smije se koristiti u
komercijalne svrhe.
Ne koristite uređaj ni za što drugo osim za
predviđenu uporabu. Pjenjača je napravljena
za pjenjenje i grijanje mlijeka. Ne koristite
pjenjaču za kuhanje i grijanje bilo kakvih te
kućina ili hrane iz konzervi, staklenki ili boca.
Nikada nemojte koristiti uređaj na zapaljivim
ili eksplozivnim mjestima ili blizu zapaljivih ili
eksplozivnih mjesta, materijala i namještaja.
Nikada ne koristite uređaj vani ili u kupaonici.
77
77
77
77
HRVATSKI 63
SIGURNOST I POSTAVLJANJE______
77
77
77
77
77
77
77
77
Pazite da napon napajanja na tipskoj pločici
odgovara vašem lokalnom napajanju. Jedini
način na koji možete isključiti uređaj je da ga
isključite s napajanja.
Za dodatnu zaštitu, uređaj treba biti spojen
na sklopku osigurača s ne više od 30mA. Pi
tajte električara za savjet.
Ne uranjajte uređaj, bazu, kabel napajanja
ili utikač u vodu ili u druge tekućine i ne čistite
dijelove u perilici.
Isključite utikač nakon korištenja uređaja, prije
čišćenja uređaja, prije izlaska iz prostorije i
ukoliko dođe do kvara.
Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem za
žicu.
Ne zamatajte kabel napajanja oko uređaja.
Ne stišćite i ne presavijajte kabel napajanja i
ne trljajte o oštre rubove da biste spriječili bilo
kakvu štetu. Držite kabel napajanja podalje
od vrućih površina i otvorenog plamena.
Ne koristite produžni kabel s uređajem.
64 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE______
77
77
77
77
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su kabel
napajanja ili uređaj vidljivo oštećen.
Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovolja
vaju primjenjive sigurnosne standarde, stoga
ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni,
serviser ih mora popraviti ili zamijeniti da bi
se izbjegle sve opasnosti. Pogrešna ili nekva
lificirana popravka može uzrokovati opasnost
i rizik za korisnika.
Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okolno
stima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni
u slučaju nepravilnog rukovanja.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8
godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
metalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su
im pružene upute o sigurnom rukovanju ure
đajem te razumiju uključene rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko
održavanje neće obavljati djeca bez nad
zora.
HRVATSKI 65
SIGURNOST I POSTAVLJANJE______
77
77
77
77
77
77
77
77
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok god
se koristi. Savjetuje se iznimna pažnja kad se
uređaj koristi blizu djece i ljudi s ograničenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobno
stima.
Prije prve uporabe uređaja, pažljivo očistite
sve dijelove koji dolaze u kontakt s mlijekom.
Molimo, pogledajte detalje u dijelu "Čišćenje
i održavanje".
Osušite uređaj prije nego ga spojite na na
pajanje.
Nikada ne radite s uređajem i ne stavljajte ga
na ili blizu vrućih površina kao što su plinski
plamenik, električni plamenik ili grijana peć
nica.
Radite s uređajem samo s dostavljenim dije
lovima.
Radite s uređajem samo s originalnom bazom.
Ne koristite bazu u bilo koju drugu svrhu.
Ne koristite uređaj mokrim rukama.
Ne dirajte okretne dijelove, postoji opasnost
od ozljede.
66 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE______
77
77
77
77
77
77
77
77
77
Uvijek koristite uređaj na stabilnoj, ravnoj, či
stoj i suhoj površini.
Pazite da ne postoji opasnost da će se kabel
napajanja slučajno povući ili da će netko za
peti o njega dok se uređaj koristi.
Postavite uređaj na takav način da je utikač
uvijek dostupan.
Pazite da kad koristite pjenjaču za mlijeko,
poklopac uvijek ostane pravilno zatvoren.
Ne punite pjenjaču za mlijeko ispod oznake
minimalne razine.
Nikad je uključujte uređaj ako nema mlijeka
u njemu.
Ne gurajte bilo kakve strane predmete u ure
đaj.
Vrč se može preliti ukoliko se prijeđe kapaci
tet za punjenje.
Ne stavljajte bilo kakve predmete i/ili prste u
otvore uređaja.
HRVATSKI 67
SIGURNOST I POSTAVLJANJE______
77
77
Uvijek prvo uključujte utikač u uređaj, zatim
uključite kabel napajanja u zidnu utičnicu.
Za isključivanje, okrenite sve kontrolne tipke
na "off" [isključeno] i zatim izvadite utikač iz
zidne utičnice.
Opasnost od opeklina raste ako se makne po
klopac tijekom ciklusa kuhanja.
68 HRVATSKI
BRZI PREGLED_ _________________________
Poštovani kupci,
Kontrole i dijelovi
Čestitamo Vam na kupnji vaše nove
Pogledajte sliku na 3. stranici.
GRUNDIG pjenjače za kavu
MF 5260.
A Prozirni poklopac
Pažljivo pročitajte sljedeće napo B Kljun
mene za korisnika da biste puno
godina potpuno uživali u vašem C Vrč
kvalitetnom GRUNDIGovom proi D Pjenjenje i grijanje
zvodu.
E Pjenjenje
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usre
dotočuje na ugovo
ro m
o d re đ e n e
socijalne radne
uvjete s korektnim
plaćama za svoje za
poslenike i dobavljače. Također
pridajemo veliku važnost učinkovi
toj uporabi sirovina sa stalnim sma
njenjem otpada od nekoliko tona
plastike svake godine. Nadalje, svi
naši dodaci dostupni su najmanje 5
godina.
F
Osnova za napajanje
G
Dodatak za miješanje
H
Dodatak za tučenje
Za budućnost vrijednu življenja.
Zbog dobrog razloga. Grundig.
HRVATSKI 69
BRZI PREGLED_ _________________________
Pjenjače
Funkcije
Maksimalni ka
paciteti
Vrijeme dovršetka
Pjenjenje hlad
nog mlijeka
100 ml
60 s
Pjenjenje i gri
janje
100 ml
65-80 s
Grijanje (s
malom količi
nom pjene)
200 ml
110-130 s
70 HRVATSKI
RAD_ __________________________________
Priprema
1 Očistite pjenjaču za mlijeko prije
prve uporabe. Molimo, pogle
dajte detalje u dijelu "Čišćenje i
održavanje".
Rad
1 Otvorite poklopac A .
2 Umetnite dodatak po svojoj želji.
– Dodatak za tučenje H za kre
mastu pjenu od mlijeka
– Dodatak za miješanje G za
toplo mlijeko
3 Napunite vrč sa 100ml mlijeka.
Napomene
77 Ne stavljajte vrč C na bazu F
dok ga punite mlijekom.
77 Nikada ne punite vrč C iznad
oznake maksimalne razine.
4 Zatvorite poklopac A .
5 Postavite vrč C na bazu F .
Pazite da stoji uspravno i u stabil
nom položaju.
6 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
7 Pritisnite gumb D za pjenjenje i
grijanje ili gumb E za pjenjenje.
– Svjetlo oznake na pritisnutoj
tipki zasvijetli: crveno ako ste
pritisnuli D ili plavo ako ste
pritisnuli E .
8 Nakon postupka pjenjenja ili gri
janja, svjetlo oznake tipke D ili
tipke E bljeska 30 sekundi.
9 Isključite utikač iz zidne utičnice
10 Uzmite vrč C s baze F .
11 Otvorite prozirni poklopac A
tako da ga skinete. Ulijte mli
jeko ili pjenu iz vrča C po
moću kljuna B u šalicu koju
želite koristiti.
Napomena
77 Pustite da se kuhalo ohladi iz
među postupaka kuhanja.
77
77
Za najbolje rezultate koristite
punomasno mlijeko (sadržaj ma
snoće 3,0 %).
Mlijeko se zagrijava do približno
65+/-5°C. To je idealna tempe
ratura za osiguravanje najboljeg
okusa.
HRVATSKI 71
INFORMACIJE_ _________________________
Čišćenje i
održavanje
Čuvanje
77
Pažnja
77 Za čišćenje uređaja, nikada ne
mojte koristiti benzin, otapala ili
abrazivna sredstva za čišćenje,
metalne predmete ili tvrde četke.
77
Nikada ne stavljajte uređaj,
bazu F ili kabel napajanja u
vodu ili u bilo koju tekućinu.
77
77
1 Isključite uređaj i isključite ga iz
utičnice.
2 Ostavite uređaj da se ohladi do
kraja.
3 Maknite vrč C s osnove F prije
čišćenja, odvojite poklopac A i
silikonski prsten s vrča C i ope
rite toplom vodom.
4 Uklonite pjenjače s vrča
rite toplom vodom.
C
i ope
5 Očistite unutarnje stjenke vodom
sa sapunicom i neabrazivnom
krpom. Zatim osušite mekom
krpom.
Napomena
77 Prije uporabe uređaja nakon
čišćenja, pažljivo osušite sve
dijelove pomoću suhog mekog
ručnika.
72 HRVATSKI
77
77
Ako ne planirate koristiti uređaj
dulje vrijeme, pažljivo ga odlo
žite.
Pospremite pjenjaču i dodatak
za miješanje u aparat. Drugi do
datak se može spremiti u podupi
rač na poklopcu.
Pobrinite se da je uređaj čist i
potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom
mjestu.
Pazite da se uređaj nalazi izvan
dosega djece.
INFORMACIJE_ _________________________
Napomena o zaštiti Tehnički podaci
okoliša
Ovaj je proizvod
Ovaj proizvod je proizveden od
kvalitetnih dijelova i materijala te se
može ponovno koristiti i reciklirati.
Stoga ne odlažite proi
zvod s uobičajenim ku
ćanskim otpadom na
kraju radnog vijeka. Od
nesite ga na odlagalište
za reciklažu električne i elektronič
ke opreme. To je naznačeno ovim
simbolom na proizvodu, u korisnič
kom priručniku i na pakovanju.
Konzultirajte se s lokalnim vlastima
da biste saznali o najbližem odla
galištu.
Pomozite zaštiti okoliša reciklažom
proizvoda.
usklađen s
europskim direktivama
2004/108/EZ,
2006/95/EZ, 2009/125/EZ i
2011/65/EU.
Napajanje:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Snaga: 365-435 W
Tehničke i dizajnerske izmjene su
pridržane.
HRVATSKI 73
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE_ _
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważ
nie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania
bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować do wglądu w
przyszłości. Przy przekazaniu tego urządze
nia komuś innemu należy przekazać także tę
instrukcję.
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku
domowego i nie nadaje się do profesjonal
nych zastosowań gastronomicznych. Nie na
leży go używać do celów komercyjnych.
Nie używaj tego urządzenia do celów nie
zgodnych z jego przeznaczeniem. Spie
niacz ten służy do spieniania i podgrzewa
nia mleka. Nie używaj go do podgrzewania
żadnych innych płynów, ani żywności w pusz
kach, słoikach lub butelkach.
Nigdy nie wolno używać tego urządzenia w
w pobliżu przedmiotów ani materiałów łatwo
palnych i palnych.
77
77
77
74 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__
77
77
77
77
77
77
Nie używaj tego urządzenia na dworze ani
w łazience.
Sprawdź, czy napięcie na tabliczce znamio
nowej jest takie samo, jak w sieci w Twoim
domu. Jedynym sposobem odłączenia tego
urządzenia od zasilania jest wyjęcie wtyczki
z gniazdka.
Dodatkową ochronę zapewni podłączenie
tego urządzenia do domowego wyłącznika
z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym nie
większym niż 30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
Urządzenia tego ani jego podstawy, prze
wodu zasilającego, ani wtyczki nie nie wolno
zanurzać w wodzie ani w innym płynie, a
także nie wolno myć ich części w zmywarce
do naczyń.
Po zakończeniu użytkowania tego urządze
nia, przed jego czyszczeniem, przed wyj
ściem z pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie wolno wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający.
POLSKI 75
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__
77
77
77
77
77
Nie owijać przewodu zasilania wokół urzą
dzenia.
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasila
nia nie wolno dopuścić do jego ściskania, zgi
nania ani ocierania o ostre krawędzie. Trzy
maj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni i otwartego ognia.
Nie używaj przedłużaczy razem z tym urzą
dzeniem.
Urządzenia tego nie wolno używać, jeśli
przewód zasilający lub ono samo są uszko
dzone
Sprzęty gospodarstwa domowego firmy
GRUNDIG spełniają obowiązujące normy
bezpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie
lub przewód zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić w serwisie,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Błędna lub
niefachowa naprawa może powodować za
grożenie dla użytkowników.
76 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__
77
77
77
W żadnym przypadku nie wolno demonto
wać tego urządzenia. Gwarancja na urzą
dzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowa
nych nieprawidłowym obchodzeniem się z
nim.
Urządzenie to mogą używać dzieci ośmio
letnie i starsze oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej
lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod
nadzorem lub poinstruowano je co do jego
użytkowania w bezpieczny sposób i rozu
mieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez
nadzoru nie mogą czyścić tego urządzania
ani konserwować go.
Nie pozostawiaj urządzenia bez dozoru,
gdy jest używane. Zaleca się nadzwyczajną
ostrożność, gdy w pobliżu tego urządze
nia, kiedy się z niego korzysta, są dzieci lub
osoby fizycznie, zmysłowo lub umysłowo nie
pełnosprawne.
POLSKI 77
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__
77
77
77
77
77
77
77
Przed pierwszym użyciem tego urządzenia
starannie oczyść wszystkie części, które sty
kają się z mlekiem. Szczegóły znajdziesz w
rozdziale "Czyszczenie i konserwacja".
Osusz urządzenie przed przyłączeniem go
do sieci zasilającej.
Nie należy używać tego urządzenia ani sta
wiać żadnej jego części na gorących po
wierzchniach, takich jak palniki gazowe,
płytki grzejne, czy nagrzany piekarnik, ani w
pobliżu nich.
Urządzenia tego używaj tylko razem z czę
ściami wraz z nim dostarczonymi.
Urządzenia tego używaj razem z jego orygi
nalną podstawą. Podstawy nie używaj w żad
nym innym celu.
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi.
Nie dotykaj części wirujących, grozi to skale
czeniem.
78 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__
77
77
77
77
77
77
77
77
77
Zawsze należy używać urządzenie na stabil
nej, płaskiej, czystej i suchej powierzchni.
Zadbać, aby podczas używania tego urzą
dzenia nie doszło do przypadkowego wypię
cia przewodu zasilania ani potknięcia się o
niego.
Urządzenie ustawiać tak, aby zawsze był
możliwy dostęp do niego.
Upewnij się, że kiedy używa się spieniacza,
pokrywka jest zawsze należycie zamknięta.
Nie napełniaj spieniacza poniżej wskaźnika
poziomu minimalnego.
Nie wolno używać tego urządzenia, gdy nie
ma w nim mleka.
Nie wsadzaj do tego urządzenia żadnych
obcych przedmiotów.
Po przekroczeniu pojemności dzbanka, jego
zawartość może się przelewać.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów ani pal
ców w otwory w tym urządzeniu.
POLSKI 79
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE__
77
77
Najpierw wkładaj wtyczkę do urządze
nia, a dopiero potem podłączaj przewód
do gniazdka w ścianie. Aby odłączyć zasi
lanie, obrócić pokrętło do końca do pozy
cji "off" [wył.], a następnie wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Zagrożenie poparzeniem powstaje, gdy w
trakcie cyklu warzenia zdejmie się pokrywkę.
80 POLSKI
W SKRÓCIE_____________________________
Drodzy Klienci,
Regulacja i budowa
Gratulujemy zakupu naszego no
wego spieniacza mleka GRUN Patrz rysunek na str. 3.
DIG Milk Frother MF 5260.
A Pokrywka przeźroczysta
Prosimy uważnie przeczytać nastę B Dziubek
pującą instrukcję, aby na wiele lat
zapewnić sobie pełną satysfakcję z C Dzbanek
użytkowania tego wysokiej jakości D Spienianie i podgrzewanie
wyrobu firmy GRUNDIG.
E Spienianie
Odpowiedzialna postawa!
GRUNDIG przywią
zuje dużą wagę do
przestrzegania pod
pisanych umów doty
czących warunków
pracy za godziwe
wynagrodzenie, zarówno wobec
naszych pracowników, jak i do
stawców. Zwracamy również dużą
uwagę do efektywnego wykorzy
stywania surowców, stałego zmniej
szania ilości odpadów o kilka ton
rocznie. Ponadto z wszystkich pro
dukowanych przez nas urządzeń
można korzystać przez co najmniej
pięć lat.
F
Podstawa z zasilaczem
G
Złącze mieszadła
H
Złącze trzepaczki
Dla przyszłości, dla której warto
żyć.
Dla dobrej sprawy. Grundig.
POLSKI 81
W SKRÓCIE_____________________________
Trzepaczka
82 POLSKI
Funkcje
Maks. pojem
ności
Czas wykonania
Spienianie
mleka zimnego
100 ml
60 s
Spienianie i
podgrzewanie
100 ml
65-80 s
Podgrzewanie
(z niewielką ilo
ścią piany)
200 ml
110-130 s
OBSŁUGA______________________________
Przygotowanie
1 Przed pierwszym użyciem spie
niacza do mleka umyj go staran
nie. Szczegóły podano w roz
dziale „Czyszczenie i konserwa
cja".
Obsługa
1 Otwórz pokrywkę A .
2 Wsadź wybrane złącze.
– Złącze trzepaczki H do piany
z mleka śmietankowego
– Złącze mieszadła G do gorą
cego mleka
3 Napełnij dzbanek 100ml mleka.
Uwaga
77 Do nalewania mleka C zdejmij
dzbanek F z podstawy.
77 Nie napełniaj czajnika C ponad
wskaźnik poziomu maksymal
nego.
4 Zamknij pokrywkę A .
5 Postaw czajnik C na
podstawie F . Upewnij się, że
stoi prosto i stabilnie.
6 Wsadź wtyczkę zasilania do
gniazdka w ścianie.
7 Naciśnij przycisk D aby spie
niać i podgrzewać albo przycisk
E aby spieniać.
– Zapali się wskaźnik naciśnię
tego przycisku: czerwony, jeśli
naciśnieto D lub niebieski,
jeśli naciśnięto E .
8 Po zakończeniu spieniania lub
podgrzewania, wskaźnik przy
cisku D lub przycisku E miga
przez 30 sekund.
9 Wyjmij wtyczkę zasilania z
gniazdka w ścianie.
C
10 Zdejmij
czajnik
z
podstawy F .
11 Otwórz
pokrywkę
prze
źroczystą A zdejmując ją.
Wylej mleko lub piankę z
C
dzbanka
używając
dziubka B do kubka lub
szklanki, których chcesz użyć.
Uwaga
77 Przed ponownym podgrzewa
niem pok.
POLSKI 83
INFORMACJE___________________________
Czyszczenie i
konserwacja
Uwaga
77 Przed użyciem tak oczyszczo
nego urządzenia dokładnie wy
Ostrożnie
trzyj do sucha wszystkie jego
77 Do
czyszczenia urządzenia
części miękkim ręcznikiem.
nigdy nie wolno używać ben
zyny, rozpuszczalników ani Przechowywanie
szorstkich proszków do czysz
czenia, przedmiotów metalo 77 Jeśli jest planowane nieużywanie
tego urządzenia przez dłuższy
wych ani twardych szczotek.
czas, należy starannie je prze
77 Czajnika, podstawy F
ani prze
chować.
wodu zasilającego, nie wolno
wkładać do wody ani żadnego 77 Przechowuj złącza trzepaczki
i mieszadła razem z urzą
innego płynu.
dzeniem. Nieużywane złą
1 Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę
cze można przechowywać w
z gniazdka.
uchwycie w pokrywie.
2 Pozostawić czajnik do całkowi 77 Upewnić się, czy urządzenie jest
tego ostygnięcia.
odłączone od zasilania i zupeł
nie suche.
3 Zdejmij dzbanek C z podstawy
z zasilaczem F przed myciem, 77 Przechowuj toster w chłodnym i
zdejmij z dzbanka pokrywkę A
suchym miejscu.
i silikonowy pierścień C i umyj
77 Urządzenie to należy chronić
je ciepłą wodą.
przed dostępem dzieci.
4 Wyjmij trzepaczkę z
dzbanka C i umyj ją ciepłą
wodą.
5 Umyj ścianki wewnętrzne wodą
z mydłem i miękką szmatką.
Następnie wytrzyj je do sucha
miękką ściereczką.
84 POLSKI
INFORMACJE___________________________
Uwaga dot.
ochrony
środowiska
Wyrób ten wykonano z części i
materiałów wysokiej jakości, które
mogą być odzyskane i użyte jako
surowce wtórne.
Po zakończeniu
użytkowania nie należy
zatem pozbywać sie go
razem z innymi
odpadkami domowymi.
Należy przekazać je do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych na surowce
wtórne. Wskazuje na to ten
symbol umieszczony na wyrobie,
instrukcji obsługi i opakowaniu.
Dane techniczne
Wyrób ten jest zgodny z
Dyrektywami Europejski
mi 2004/108/WE,
2006/95/WE,
2009/125/WE oraz 2011/65/EU.
Zasilanie:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Moc: 365-435 W
Zastrzega się prawo do wprowa
dzania modyfikacji konstrukcji i da
nych technicznych.
Gdzie jest najbliższy taki punkt
zbiórki. można dowiedzieć się od
władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych
wyrobów pomagamy chronić śro
dowisko naturalne.
POLSKI 85
Grundig Intermedia GmbH
Beuthener Strasse 41
90471 Nürnberg,Germany
www.grundig.com
72011 908 7600 14/20
AUS GUTEM GRUND