Concept OV1100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Odvlhčovač vzduchu
Odvlhčovač vzduchu
Osuszacz powietrza
Páramentesítő
Mitruma regulators
Air dehumidifier
OV1100 | OV1110
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Luftentfeuchter
Déshumidificateur d´air
Deumidificatore
Deshumidificador de aire
Dezumidificator de aer
2 3
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 100-240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 23 W
Kapacita nádržky na vodu 600 ml
kon 300 ml/den (30 °C, RH 80 %)
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spoebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebe všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jich zdrojů
tepla.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípa
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Při připojování do zásuvky a odpojování spotřebiče ze zásuvky
elektrického napětí musí být tlačítko zapnutí/vypnutí v pozici vypnuto.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí
nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do jakýchkoliv otvorů ve
spotřebiči.
Nikdy nepoužívejte spotřebič bez krycích mřížek.
Nevystavujte malé děti a nemocné osoby přímému proudu vzduchu.
Nezakrývejte spotřebič.
4 5
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
CZCZ
Na spotřebič nic nezavěšujte ani před něj nic nestavte.
Spotřebič musí být používán pouze ve vzpřímené poloze.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprchy, vany, umyvadla nebo bazénu.
Nepoužívejte spotřebič ve vlhm nebo prašném prostředí.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí s výskytem výbušch plynů
avznětlivých látek (rozpouštědla, laky, lepidla atd.).
ed montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel
ze zásuvky elektrického napětí.
ed čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
Nikdy nestrkejte žádné předměty do jakýchkoliv otvorů ve spotřebiči.
Součástí jednotky je ventilátor, který se otáčí vysokou rychlostí. Dojde-li
ke kontaktu s otáčejím se ventilátorem, dojde k vážnému poranění.
Vylijte vodu, která se nashromáždila v nádržce na vodu. Pití této vody
nebo použití k jiným účem může způsobit nevolnost nebo může vést
ke vzniku nepředvídatelch nehod.
Aby voda v nádržce odvlhčovače nezmrzla, nepoužívejte spotřebič ani
vypouštěcí hadici při teplotě nižší než 0 °C.
Nepoužívejte odvlhčovač venku. Vystavení přímému slunci nebo dešti
může vést k přehřátí spotřebiče, k úrazu elektrickým proudem nebo
vzniku požáru.
Nepokládejte nádobu s vodou na jednotku odvlovače. Pokud by se
voda vylila, zateče do spotřebe a poškodí izolaci.
Nikdy se nesnažte odvlovač používat pro zvláštní účely, jako je suše
potravin nebo uměleckých předmětů apod. Může dojít ke zhoršení
kvality.
Spotřebič nepoužívejte v místě, kde by mohlo dojít k úniku oleje nebo
hořlavých plynů.
Jednotku nepoužívejte v místě, které je vystaveno působení chemikálií.
Pokud budete nepřetržitě odvlhčovat, ujistěte se, že hadice odvádějící
vodu je správně umístěna a nemá příliš velký sklon.
Dejte pozor, abyste do místa odvětrávání odvlhčovače neumístili topné
zařízení.
Spotřebič nepoužívejte k sezení ani jako stoličku pod nohy.
V případě, že odvlhčovač používáte ve skříni, dejte pozor, ať se do skříně
nedostanou děti.
Nevyndávejte z nádržky na vodu páku plováku.
Nezakrývejte přívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývejte
mokrým oblečením.
Před dlouhodobým nepřetržitým provozem je třeba provést pravidelnou
kontrolu, zejména kontrolu filtru, vypouštěcí hadice apod.
Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte
napájecí kabel ze zásuvky.
Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy na odvlhčovač
nestříkejte ani nelijte vodu.
Před přemisťováním jednotky ji nejprve vypněte a vyprázdněte nádržku
na vodu. Ujistěte se, že jednotku držíte za držadlo.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se mu
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
6 7
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Zapínací tlačítko
2 Výstup vzduchu
3 LED indikátor
4 Konektor pro napáječ
5 Vstup vzduchu
6 Nádržka na vodu
7 Hydraulický vypínač
8 Kryt nádržky na vodu
9 Napájecí adaptér
10 Vidlice do elektrické zásuvky
11 Konektor pro připojení do odvlhčovače
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
POUŽITÍ
1. Zapojte odvlhčovač do elektrické zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí
3. Při spuštění automatického režimu se rozsvítí zelená LED dioda.
JAK ZASTAVIT PROVOZ
Stiskněte během provozu tlačítko zapnutí/vypnutí, tím přerušíte napájení, zastavíte provoz a LED dioda zhasne.
(Varování: Neodpojujte spotřebič ze zásuvky během provozu. Ujistěte se, že jste nejdříve vypnuli spotřebič a poté
vytáhli napájecí kabel ze zásuvky. Vyhnete se tak poškození elektrických součástí a prodloužíte životnost spotřebiče.)
ČIŠTĚNÍ A ÚDBA
Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nikdy zástrčku nezapojujte ani neodpojujte mokrýma rukama
Před zahájením čištění nebo údržby nejprve spotřebič vypněte a vypojte napájecí kabel ze zásuvky.
Abyste předešli poruše přístroje nebo nepřiměřenému hluku, udržujte jednotku ve vzpřímené poloze.
Tělo spotřebiče otřete měkkým, suchým hadříkem.
K odstranění větších nečistot použijte měkký, vlhký (dobře vyždímaný) hadřík. K čištění ovládání nikdy nepoužívejte
mokrý hadřík.
Aby nedošlo k deformaci nebo popraskání, nepoužívejte benzín, ředidlo ani jiné tekuté čisticí prostředky.
Použité chemikálie můžou způsobit barevné změny na povrchu spotřebiče.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat
1. Jednotku odpojte ze zásuvky.
2. Vylijte vodu z nádky, otřete ji hadříkem a vraťte ji zpět do jednotky.
3. Vyčistěte vzduchový filtr.
4. Při uskladnění jednotku postavte, nepokládejte ji na bok a vyvarujte se přímého slunečního záření.
Postup vyprázdnění nádky na vodu
1. Vypněte zařízení.
2. Vyndejte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovače.
3. Nádržku uchopte za rukojeť a jemně ji přemístěte.
4. Nádržku nakloňte a opatrně z ní vylijte vodu.
5. Zasuňte nádržku na vodu zpět do jednotky odvlhčovače.
Poznámka: Během odvlhčování se voda shromažďuje v nádržce na vodu. Jakmile je nádka plná, odvlhčovač se
automaticky zastaví a začne problikávat oranžové světlo.
INSTALACE
Aby odvlhčovač efektivně pracoval, je třeba dodržovat doporučenou vzdálenost, jak je uvedeno níže.
V případě, že provozní hluk odvlhčovače ruší televizi či rádio v jeho blízkosti, umístěte jednotku do vzdálenosti
minimálně 70 cm.
PROVOZ
ODMRAZOVÁNÍ
Pokud odvlhčovač detekuje námrazu na povrchu chladícího ústrojí, přeruší odvlhčování a začne automatický
proces odmrazování. Jakmile odvlhčovač odmrazování dokončí, bude pokračovat v normálním provozu.
Během odmrazování se provoz odvlhčovače dočasně zastaví.
Nevypojujte zástrčku ze zásuvky ani jednotku nevypínejte, dokud se odmrazování nedokončí.
Tento typ odvlhčovače není vhodný pro snižování vlhkosti na velmi nízkou úroveň (cca 30 %).
Model je vhodný pro odstranění nepříjemné vlhkosti v každodenním životě a jako pomocné zařízení při sušení
vypraného prádla v domácnosti. Není vhodný pro snižování vlhkosti na velmi nízkou úroveň.
Poznámka: Během provozu odvlhčovače narůstá pokojová teplota.
Tento typ odvlhčovače nemá možnost chlazení. Během provozu se jednotka zahřívá a zvyšuje pokojovou teplotu
o 1-4 °C. Pokud odvlhčovač používáte ve skříni a podobně, okolní teplota vzroste ještě více. Teplo produkují i další
spotřebiče v místnosti, stejně tak přímé sluneční světlo, a pokud jsou zavřená okna i dveře, teplota se zvuje o to
výrazněji.
8 9
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
CZCZ
Pokud se vyskytne jeden z následujících jevů, váš spotřebič je v pořádku.
Jev Příčina
Provoz se občas zastaví Jednotka se odmrazuje.
Objem odvlhčování je ma Pokud je teplota v místnosti nízká, rychlost odvlhčování se sníží. Jednotka
se zastaví, jestliže pokojová teplota klesne cca pod 5 °C nebo stoupne nad
32 °C. Vautomatickém režimu se odvlhčovač zastaví, jestliže vlhkost klesne
pod 60%.
Vlhkost v místnosti je stále vysoká Velikost místnosti může být příliš velká. Dveře či okna v místnosti mohou
t často otvírány/zavírány. Odvlhčovač je používán v místnosti společně
spetrolejovým topením, které vypouští páru.
Nepříjemný zápach během
provozu
Zápach vychází ze stěn, nábytku či jiných předmětů.
Jednotka během provozu vydává
zvuk
Oběh chladicí kapaliny může způsobit hluk, dokud se neustálí.
V nádržce na vodu byla po
rozbalení voda
Voda se v nádce nachází kvůli testování funkčnosti v továrně.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebe na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovho odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Upozornění:
1. Provozní teplota odvlhčovače je 5-32 °C. Spotřebič používejte v tomto teplotním rozmezí. Budete-li zařízení
používat mimo stanovené teplotní rozmezí, vlivem bezpečnostní pojistky se jeho chod zastaví. Toto je normální jev.
2. Pokud je pokojová teplot nižší než 5 °C, vlhkost vzduchu je poměrně nízká a odvlhčovač nelze použít.
3. Během provozu vydává zabudovaný kompresor teplo a mírně tak zvyšuje pokojovou teplotu. Toto je normální jev.
4. Odvlhčovač přestane pracovat, jakmile se nádržka na vodu naplní.
5. Odvlhčovač nemůže sám od sebe zahájit nebo ukončit provoz, v takovém případě prosím zkontrolujte následující
kroky.
1) Zkontrolujte, zda jsou zástrčka i zásuvka v pořádku.
2) Pokud jste neshledali žádný problém, počkejte 10 minut.
3) Pokud ani poté spotřebič nefunguje, kontaktujte prodejce.
6. Udržujte minimální vzdálenost 15 cm mezi otvory výstupu a vstupu vzduchu a přilehlými objekty.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Předtím, než odneste spotřebič k opravě, zkontrolujte následující body:
Problém Možná příčina Řešení
Zařízení nepracuje Zkontrolujte, zda není vypojená zástrčka
zelektrické zásuvky.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Zkontrolujte, zda není plná nádržka na
vodu.
Vodu z nádržky vylijte.
Zkontrolujte, zda je nádka na vodu
správně zasazená.
Naste nádržku na vodu do správné polohy.
Objem odvlhčování
je malý
Zkontrolujte, zda nejsou špinavé filtry. Filtry dle pokynů vyčistěte.
Zkontrolujte, zda nejsou zablokované
vzduchové otvory.
Odstraňte překážky ze vzduchových otvorů.
Hlasitý zvuk při
provozu
Zkontrolujte, zda je jednotka
nainstalována dle uvedených pokynů.
Postavte jednotku na rovný a stabilní povrch.
Chod spotřebiče
se zastaví při
odvlhčování na
místě
Zkontrolujte, zda teplota místnosti není
vyšší než stanovená provozní teplota.
Jakmile teplota poklesne, chod spotřebiče se
automaticky obnoví.
Vyprané prádlo
není suc
Zkontrolujte, zda prádlo není v mís
výstupu vzduchu ze spotřebiče.
Přemístěte prádlo na stranu vstupu vzduchu
do spotřebiče.
Zkontrolujte, zda není pokojová teplota
příliš nízká.
Mokré prádlo se při nízkých teplotách těžko
suší.
11
SK
OV1100 | OV1110
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odlte. Zabezpte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 100-240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 23 W
Kapacita nádržky na vodu 600 ml
kon 300 ml/deň (30 °C, RH 80 %)
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingo
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
Pri pripájaní do zásuvky a odpájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického
napätia musí byť tlačidlo zapnutia/vypnutia v pozícii vypnuté.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektricho napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí
a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovte, aby sa prístroj používal ako hračka.
Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety do žiadnych otvorov
vspotrebiči.
Nikdy nepoužívajte spotrebič bez krycích mriežok.
Nevystavujte malé deti a nemocné osoby priamemu prúdu vzduchu.
Nezakrývajte spotrebič.
12 13
SKSK
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Na spotrebič nič nezavesujte ani pred neho nič nestavajte.
Spotrebič sa musí používať iba vo vzpriamenej polohe.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti sprchy, vane, umývadla ani bazéna.
Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom ani prašnom prostredí.
Spotrebič nepoužívajte v prostredí s výskytom výbušných plynov ani
zápalch látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel atď.).
Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel
zo zásuvky elektrického napätia.
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
Na čistenie pstroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je uený na
komerčné použitie.
Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
Nikdy žiadne predmety do otvorov v spotrebiči. Súčasťou jednotky
je ventilátor, ktorý sa otáča vysokou rýchlosťou. Ak dôjde ku kontaktu
sotáčajúcim sa ventilátorom, môžu vzniknúť vážne zranenia.
Vylejte vodu, ktorá sa nahromadila v nádržke na vodu. Konzumovanie
tejto vody alebo jej použitie na iné účely môže spôsobiť nevoľnosť alebo
iné nepredvídateľné nehody.
Aby voda v nádržke odvlhčovača nezmrzla, nepoužívajte spotrebič ani
vypúšťaciu hadicu pri teplote nižšej než 0 °C.
Nepoužívajte odvlhčovač v exteriéri. Vystavenie priamemu slnku alebo
dažďu môže viesť k prehriatiu spotrebiča, k úrazu elektrickým prúdom
alebo vzniku požiaru.
Nepokladajte nádobu s vodou na jednotku odvlhčovača. Ak by sa voda
vyliala, zatečie do spotrebiča a poškodí izoláciu.
Nikdy sa nesnažte odvlovač používať na zvláštne účely, ako sušenie
potravín alebo umeleckých predmetov a pod. Mohlo by dôjsť k zhoršeniu
kvality.
Spotrebič nepoužívajte na mieste, kde by mohlo dôjsť k úniku oleja alebo
horľavých plynov.
Jednotku nepoužívajte na mieste, ktoré je vystavené pôsobeniu
chemikálií.
Ak budete nepretržite odvlhčovať, ubezpečte sa, že hadica odvádzajúca
vodu je správne umiestnená a nemá príliš veľký sklon.
Dajte pozor, aby ste na miesto vetrania odvlhčovača neumiestnili
vykurovacie zariadenie.
Spotrebič nepoužívajte na sedenie ani ako oporu pre nohy.
Ak odvlhčovač používate v skrini, dávajte pozor, aby sa do skrine nedostali
deti.
Nevyberajte z nádržky na vodu páku plaváka.
Nezakrývajte prívody ani výstupy vzduchu. Jednotku nezakrývajte
mokrým odevom.
Pred dlhodobým nepretržitým používaním treba prístroj skontrolovať,
hlavne filter, vypúšťaciu hadicu a pod.
Pred začatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel
odpojte zo zásuvky.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, nikdy na odvlhčovač
nestriekajte ani nelejte vodu.
Pred premiestnením jednotky ju najprv vypnite a vyprázdnite nádržku
na vodu. Ubezpečte sa, že jednotku držíte za držadlo.
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa nemôže uznať
ako záručná.
14 15
SKSK
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
POPIS VÝROBKU
1 Zapínacie tlačidlo
2 Výstup vzduchu
3 LED indikátor
4 Konektor pre napájač
5 Vstup vzduchu
6 Nádržka na vodu
7 Hydraulický vypínač
8 Kryt nádržky na vodu
9 Napájací adaptér
10 Vidlica do elektrickej zásuvky
11 Konektor na pripojenie do odvlhčovača
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
INŠTALÁCIA
Aby odvlhčovač účinne pracoval, treba dodržiavať odporúčanú vzdialenosť, ako je uvedené nšie.
Ak prevádzkový hluk odvlhčovača ruší televízor alebo rádio umiestnené v jeho blízkosti, spotrebič dajte do vzdialenosti
minimálne 70 cm.
POUŽÍVANIE
ODMRAZOVANIE
Ak odvlhčovač deteguje námrazu na povrchu chladiaceho prístroja, preruší odvlhčovanie a začne automatický
proces odmrazovania. Keď odvlhčovač odmrazovanie dokončí, bude pokračovať v normálnom chode.
Počas odmrazovania sa činnosť odvlhčovača dočasne zastaví.
Neodpájajte zástrčku zo zásuvky ani jednotku nevypínajte, dokým sa odmrazovanie nedokončí.
Tento typ odvlhčovača nie je vhodný na znižovanie vlhkosti na veľmi nízku úroveň (cca 30 %).
Model je vhodný na odstránenie nepríjemnej vlhkosti v každodennom živote a ako pomocné zariadenie
vdomácnosti na sušenie vypranej bielizne. Nie je vhodný na znižovanie vlhkosti na veľmi nízku úroveň.
Poznámka: Počas činnosti odvlhčovača sa zvyšuje izbová teplota.
Tento typ odvlhčovača nemá možnosť chladenia. Počas činnosti sa jednotka zahrieva a zvyšuje izbovú teplotu o1až
4°C. Ak odvlhčovač používate v skrini a podobne, okolitá teplota sa zvyšuje ešte viac. Teplo produkujú aj ďalšie
spotrebiče v miestnosti, podobne ako aj priame slnečné svetlo, a ak sú zavreté okná i dvere, teplota sa zvyšuje
výraznejšie.
POUŽITIE
1. Odvlhčovač zapojte do elektrickej zásuvky.
2. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia
3. Pri spustení automatického režimu sa rozsvieti zelená LED dióda.
AKO ZASTAVIŤ ČINNOSŤ
Počas činnosti stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, prerušíte tak napájanie, zastavíte činnosť a LED dióda zhasne.
(Varovanie: Neodpájajte spotrebič zo zásuvky pas činnosti. Ubezpte sa, že ste najprv vypli spotrebič až potom
vytiahli napájací kábel zo zásuvky. Vyhnete sa tak poškodeniu elektrických súčastí a predĺžite životnosť spotrebiča.)
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, zástrčku nikdy nezapájajte ani neodpájajte mokrými rukami.
Pred zatím čistenia a údržbou spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte zo zásuvky.
Aby ste predišli poruche prístroja alebo neprimeranému hluku, jednotku udržujte vo vzpriamenej polohe.
Telo spotrebiča pretrite mäkkou suchou handričkou.
Na odstránenie väčších nečistôt použite mäkkú vlhkú (dobre vmýkanú) handričku. Na čistenie ovládania nikdy
nepoužívajte mokrú handričku.
Aby nedošlo k deformáciám alebo popraskaniu, nepoužívajte benzín, riedidlo ani iné tekuté čistiace prípravky.
Použité chemikálie môžu spôsobiť farebné zmeny na povrchu spotrebiča.
Ak prístroj nebudete dlhší čas používať
1. Jednotku odpojte zo zásuvky.
2. Vylejte vodu z nádky, nádržku pretrite handričkou a vráťte ju späť do jednotky.
3. Vyčistite vzduchový filter.
4. Pri uskladnení jednotku postavte, nepokladajte ju na bok a vyvarujte sa priameho slnečného žiarenia.
Postup vyprázdnenia nádržky na vodu
1. Vypnite zariadenie.
2. Vyberte nádržku na vodu z jednotky odvlhčovača.
3. Nádržku uchopte za rukoväť a opatrne ju premiestnite.
4. Nádržku nakloňte a opatrne z nej vylejte vodu.
5. Nádržku na vodu zasuňte späť do jednotky odvlhčovača.
Poznámka: Počas odvlhčovania sa voda zhromažďuje v nádržke na vodu. Keď je nádka plná, odvlhčovač sa
automaticky zastaví a začne blikať oranžové svetlo.
16 17
SKSK
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Upozornenie:
1. Prevádzková teplota odvlhčovača je 5 - 32 °C. Spotrebič používajte v tomto teplotnom rozmedzí. Ak budete
zariadenie používať mimo stanoveného teplotného rozmedzia, bezpečnostná poistka jeho činnosť zastaví. Toto
je normálny jav.
2. Ak je izbová teplota nižšia než 5 °C, vlhkosť vzduchu je pomerne nízka a odvlhčovač nemožno použiť.
3. Počas činnosti zabudovaný kompresor vyžaruje teplo, čím sa trochu zvyšuje izbová teplota. Toto je normálny jav.
4. Odvlhčovač prestane pracovať, keď sa nádržka na vodu naplní.
5. Odvlhčovač nemôže sám od seba začať alebo ukončiť činnosť, v takom prípade prosím skontrolujte nasledovné.
1) Skontrolujte, či zástrčka aj zásuvka sú v poriadku.
2) Ak ste nezistili žiadny problém, ešte 10 minút počkajte.
3) Ak ani potom spotrebič nefunguje, kontaktujte predajcu.
6. Udržujte minimálnu vzdialenosť 15 cm medzi otvormi výstupu a vstupu vzduchu a priľahlými objektmi.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Prv než spotrebič odnesiete na opravu, skontrolujte nasledovné:
Problém Možná príčina Riešenie
Zariadenie
nepracuje
Skontrolujte, či zástrčka nie je odpojená
zelektrickej zásuvky.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Skontrolujte, či nádržka na vodu nie je
plná.
Vodu z nádržky vylejte.
Skontrolujte, či je nádržka na vodu
správne nasadená
Nádržku na vodu nasaďte do správnej polohy.
Objem
odvlhčovania je
malý
Skontrolujte, či nie sú špinavé filtre. Filtre vyčistite podľa pokynov.
Skontrolujte, či nie sú zablokované
vzduchové otvory.
Odstráňte prekážky zo vzduchových otvorov.
Hlasitý zvuk pri
činnosti
Skontrolujte, či je jednotka nainštalovaná
podľa uvedených pokynov.
Jednotku umiestnite na rovný a stabilný
povrch.
Chod spotrebiča
sa zastaví pri
odvlhčovaní na
mieste
Skontrolujte, či teplota miestnosti nie
je vyššia než stanovená prevádzková
teplota.
Len čo teplota poklesne, chod spotrebiča sa
automaticky obnoví.
Vypraná bielizeň
nie je suchá
Skontrolujte, či bielizeň nie je na mieste
výstupu vzduchu zo spotrebiča.
Bielizeň premiestnite na stranu vstupu
vzduchu do spotrebiča.
Skontrolujte, či izbová teplota nie je príliš
nízka.
Mokrá bielizeň sa pri nízkych teplotách ťažko
suší.
Ak sa vyskytne jeden z nasledujúcich javov, váš spotrebič je v poriadku.
Jav Príčina
Spotrebič sa občas zastaví Jednotka sa odmrazuje.
Objem odvlhčovania je malý Ak je teplota v miestnosti nízka, rýchlosť odvlhčovania sa zníži. Jednotka
sa zastaví, ak izbová teplota klesne cca pod 5 °C alebo stúpne nad 32 °C.
Vautomatickom režime sa odvlhčovač zastaví, ak vlhkosť klesne pod 60%.
Vlhkosť v miestnosti je stále vysoká Veľkosť miestnosti môže byť príliš vyso. Dvere alebo okná v miestnosti
sa možno často otrajú/zatvárajú. Odvlhčovač sa používa v miestnosti
spoločne spetrolejovým vykurovaním, ktoré vypúšťa paru.
Nepríjemný zápach počas činnosti Zápach vychádza zo stien, nábytku alebo iných predmetov.
Jednotka počas činnosti vydáva
zvuk
Obeh chladiacej kvapaliny môže spôsobiť hluk, dokým sa neustáli.
V nádržke na vodu bola po
rozbalení voda
Voda sa v nádržke nachádza kvôli testovaniu funkčnosti v továrni.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia pstroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený podľaeurópskej smernice 2012/19/EÚ o elektrickom odpade a elektrických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
19
PL
OV1100 | OV1110
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cy czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie cej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 100-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 23 W
Pojemność zbiornika na wodę 600 ml
Moc 300 ml/dzień (30 °C, RH 80%)
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiy
opakowaniowe i marketingowe.
Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
Podczas podłączania urządzenia do gniazda elektrycznego i jego
odłączania od niego, przełącznik włączenia / wyłączenia musi znajdow
się w pozycji wyłączone.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia naly używać poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej
lub osoby, kre
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczelną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie wolno wkładać palców, ołóww ani innych przedmiotów
20 21
PLPL
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
wjakiekolwiek otwory urządzenia.
Nigdy nie wolno korzystać z urządzenia bez kratek ochronnych.
Nie wolno narażać mych dzieci i osób chorych na bezpośrednie
działanie strumienia powietrza.
Nie wolno zakrywać urządzenia.
Nie wolno niczego wieszać na urządzeniu czy też umieszczać
czegokolwiek przed nim.
Urządzenie może być używane tylko w pozycji stojącej.
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu prysznica, wanny, zlewu lub basenu.
Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym lub zakurzonym środowisku.
Nie wolno używać urządzenia w środowisku, w którym występują gazy
wybuchowe i substancje łatwopalne (rozpuszczalniki, lakiery, kleje itd.).
Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia
należy odłączyć przewód zasilający od gniazda elektrycznego.
Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć go od gniazda elektrycznego.
Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować poważne
obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
Nie wolno wkładać przedmiotów do otworów w urządzeniu. Częśc
wentylatora jest wentylator, który obraca się dużą prędkością. Kontakt
zobracającym się wentylatorem spowoduje poważne obrażenia.
Wylej wodę zgromadzoną w pojemniku na wodę. Spożycie tej wody
lub jej używanie do innych celów może spowodować mdłości albo
nieprzewidziane wypadki.
Aby woda w pojemniku osuszacza nie zamarzła, nie używaj urządzenia
ani węża odywowego w temperaturze ponej 0 °C.
Nie używaj osuszacza na zewtrz. Narażenie na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub deszczu może doprowadzić do przegrzania
urządzenia, porażenie prądem elektrycznym lub pożaru.
Nie umieszczaj pojemnika na wodę na osuszaczu. W razie rozlania się
wody me ona wcieknąć do urządzenia i uszkodzić izolację.
Nie wolno nigdy podejmować próby używania osuszacza do specjalnych
cew, takich jak suszenie żywności lub przedmiotów sztuki itp. Ich jakość
może ulec pogorszeniu.
Nie używaj urządzenia w miejscach, w których me wystąpić wyciek
oleju lub gazów łatwopalnych.
Nie używaj urządzenia w miejscu, które jest narażone na kontakt
zchemikaliami.
W przypadku cgłego osuszania należy upewnić się, że wąż odprowadzający
wodę jest prawidłowo umieszczone i nie jest zbytnio nachylony.
Uważaj, aby nie umieścić grzejnika w obszarze wentylacji osuszacza.
Nie używaj urządzenia do siedzenia ani jako krzesła pod stopy.
Jeżeli używasz osuszacza w szafie, uważaj, aby do szafy nie dostały się
dzieci.
Nie wyjmuj z pojemnika na wodę dźwigni pływaka.
Nie zakrywaj wlow ani wylotów powietrza. Nie zakrywaj urządzenia
mokrymi ubraniami.
Przed długookresową ciągłą eksploatacją należy wykonać regularną
kontrolę, zwłaszcza kontrolę filtra, węża odpływowego itp.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji wyłącz najpierw
urządzenie i odłącz przewód zasilający od gniazdka.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie wolno spryskiwać
ani polewać osuszacza wodą.
Przed przemieszczaniem urządzenia należy je najpierw odłącz
iopróżnić pojemnik na wodę. Trzymaj urządzenie za uchwyt.
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przezytkownika
czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończy one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać poza zasięgiem urządzenia i jego przewodu
zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
22 23
PLPL
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
OPIS PRODUKTU
1 Przycisk włączenia
2 Wylot powietrza
3 Wskaźnik LED
4 Złącze do zasilacza
5 Wlot powietrza
6 Zbiornik na wodę
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
INSTALACJA
Aby osuszacz pracował skutecznie, należy zachować zalecaną odległość, jak podano poniżej.
Jeżeli hałas operacyjny osuszacza zakłóca telewizję lub radio w jego pobliżu, umieść urządzenie w odległości co
najmniej 70 cm.
OBSŁUGA
ODMRAŻANIE
Jeśli osuszacz wykryje szron na powierzchni urządzenia chłodcego, przerwie osuszane rozpocznie automatyczny
proces rozmrażania. Gdy tylko osuszacz skończy odmranie, będzie kontynuował pracę w normalnym trybie.
Podczas rozmrażania praca osuszacza tymczasowo się zatrzyma.
Nie odłączaj wtyczki od gniazdka ani nie wączaj urządzenia, dopóki nie zakończy się rozmranie.
Ten typ osuszacza nie nadaje się do zmniejszania wilgotności do bardzo niskiego poziomu (ok. 30 %).
Model nadaje się do usuwania nieprzyjemnej wilgoci na co dzień i jako urządzenie pomocnicze do suszenia prania
w domu. Nie nadaje się do zmniejszania wilgotności do bardzo niskiego poziomu.
Pamiętaj: Podczas pracy osuszacza wzrasta temperatura w pomieszczeniu.
Ten typ osuszacza nie jest zdolny do chłodzenia. Podczas dziania jednostka ogrzewa się i zwiększa podwyższa
temperaturę w pomieszczeniu o 1-4 °C. Jeśli osuszacz stosowany jest w szafie itp., temperatura otocznia wzrośnie
jeszcze bardziej. Ciepło wytwarzane jest także przez inne urządzenia w pomieszczeniu, a także bezpośrednie światło
słoneczne, a gdy okna i drzwi są zamknięte, temperatura wzrasta jeszcze bardziej.
OBSŁUGA
1. Podłącz osuszacz do gniazdka elektrycznego.
2. Naciśnij przycisk włączania / wyłączania
3. Po uruchomieniu trybu automatycznego włączy się zielona dioda LED.
JAK WSTRZYMAĆ PRACĘ
Naciśnij podczas pracy przycisk włącz/wyłącz, aby przerwać zasilanie, zatrzymać pracę i wyłączyć diodę LED.
(Ostrzeżenie: Nie odłączaj urządzenia od gniazdka podczas pracy. Najpierw wyłącz urządzenie, a następnie odłącz
przewód zasilający od gniazdka. Zapobiegniesz w ten sposób uszkodzeniu części elektrycznych i wydłużysz
żywotność urządzenia.)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno nigdy podłączać ani oączać wtyczki mokrymi rękoma.
Przed przyspieniem do czyszczenia lub konserwacji wącz najpierw urządzenie i odłącz przewód zasilający od
gniazdka.
Aby zapobiec nieprawidłowemu działaniu urządzenia lub nadmiernemu hałasowi, trzymaj urządzenie w pozycji
pionowej.
Korpus urządzenia przetrzyj mięk, suchą szmatką.
Do usuwania większych zabrudzeń używaj miękkiej, wilgotnej (dobre wykconej) szmatki. Do czyszczenia
sterowania nie wolno nigdy używać mokrej szmatki.
Aby uniknąć odksztceń lub pęknięć, nie używaj benzyny, rozcieńczalnika ani innych płynnych detergentów.
Używane środki chemiczne mogą spowodować odbarwienia na powierzchni urządzenia.
Jeżeli nie będziesz używać urdzenia przez dłuższy czas:
1. Odłącz jednostkę od gniazdka.
2. Wylej wodę z pojemnika, przetrzyj go szmatką i wróć do urządzenia.
3. Wyczyść filtr powietrza.
4. Przechowuj urządzenie na stojąco, nie kładź je na bok i unikaj bezpośredniego światła słonecznego.
Proces opróżnianie pojemnika na wodę
1. Wyłącz urządzenie.
2. Wyjmij pojemnik na wodę z osuszacza.
3. Złap pojemnik za uchwyt i ostrożnie go wyjmij.
4. Przechyl pojemnik i ostrożnie wylej z niego wodę.
5. Włóż pojemnik na wodę z powrotem do osuszacza.
Pamiętaj: Podczas osuszania w pojemniku na wodę gromadzi się woda. Po napełnieniu pojemnika na wodę osuszacz
automatycznie się zatrzyma i zacznie migać pomarańczowe światło.
7 Wyłącznik hydrauliczny
8 Pokrywa pojemnika na wodę
9 Zasilacz
10 Wtyczka do gniazdka elektrycznego.
11 Złącze do połączenia z osuszaczem
24 25
PLPL
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Uwaga:
1. Temperatura operacyjna osuszacza to 5-32 °C. Z urdzenia należy korzystać w tym zakresie temperatur. Jeżeli
ywasz urządzenia poza podanym zakresem temperatury, bezpiecznik zatrzyma jego pracę. Jest to normalne
zjawisko.
2. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest nisza niż 5 °C, wilgotność powietrza jest stosunkowo wysoka i osuszacza
nie można użyć.
3. Wbudowana sprężarka emituje podczas pracy cieo i nieznacznie zwiększa w ten sposób temperaturę
wpomieszczeniu. Jest to normalne zjawisko.
4. Osuszacz przestanie działać, gdy pojemnik na wodę jest pełny.
5. Osuszacz nie może się sam uruchomić lub zatrzymać. W takim przypadku należy sprawdzić poniższe punkty.
1) Sprawdź, czy zarówno wtyczka i gniazdko są w pordku.
2) Jeżeli nie znalazłeś żadnego problemu, odczekaj 10 minut.
3) Jeżeli urządzenia nadal nie działa, skontaktuj się ze sprzedawcą.
6. Zachowuj minimalną odległość 15 cm między wylotem i wlotem powietrza, i sąsiednimi obiektami.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Zanim przekażesz urządzenie do naprawy, sprawdź następujące punkty:
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Sprawdź, czy wtyczka nie jest odłączona
od gniazdka.
Podłącz wtyczkę do gniazdka.
Sprawdź, czy pojemnik na wodę nie jest
pełny.
Wylej wodę z pojemnika.
Sprawdź, czy pojemnik na wodę jest
osadzony prawidło.
Ustaw pojemnik na wodę we właściwej
pozycji.
Objętość osuszania
jest niewielka.
Sprawdź, czy filtry nie są zanieczyszczone. Wyczć filtry zgodnie z instrukcjami.
Sprawdź, czy otwory powietrza nie są
zablokowane.
Udrożnij otwory powietrza.
Hałas podczas
pracy
Sprawdź, czy urządzenie jest
zainstalowane zgodnie z podanymi
wytycznymi.
Umieść urdzenie na równej i stabilnej
powierzchni.
Praca urządzenia
zatrzyma się
podczas osuszania
na miejscu.
Sprawdź, czy temperatura
wpomieszczeniu nie jest większa niż
ustawiona temperatura robocza.
Gdy temperatura spadnie, urządzenie
uruchomi się automatycznie.
Pranie nie jest
suche
Sprawdź, czy pranie nie znajduje się przy
wylocie powietrza z urządzenia.
Przesuń pranie na stronę wylotu powietrza
zurządzenia.
Sprawdź, czy temperatura
wpomieszczeniu nie jest zbyt niska.
Mokre pranie trudno wysuszyć w niskich
temperaturach.
Jeżeli wystąpi jedno z następujących zjawisk, urdzenie jest w porządku.
Zjawisko Przyczyna
Urządzenie czasem się zatrzyma Urządzenie się odmraża.
Objętość osuszania jest niewielka. Gdy temperatura w pomieszczeniu jest niska, prędkość osuszania maleje.
Jednostka zatrzyma się, jeśli temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej
5 °C lub wzrośnie powyżej 32 °C. W trybie automatycznym osuszacz zatrzyma
się, jeśli wilgotność spadnie poniżej 60%.
Wilgotność w pomieszczeniu jest
nadal wysoka
Pomieszczenie może być zbyt duże. Drzwi lub okna w pomieszczeniu są chyba
zbyt często otwierane i zamykane. Osuszacz jest używany wpomieszczeniu
wraz z piecykiem naftowym, który wydziela parę.
Nieprzyjemny zapach podczas
pracy
Zapach wychodzi ze ścian, mebli lub innych przedmiotów.
Urządzenie podczas pracy emituje
dźwięki.
Obieg płynu chłodzącego może powodować hałas, dopóki się nie uspokoi.
W pojemniku po rozpakowaniu
była woda
Woda znajduje się w zbiorniku z powodu testowania funkcjonalności
wfabryce.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) naly oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację naly wykonać zgodnie z przepisami
dotyccymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
27
HU
OV1100 | OV1110
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 100-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 23 W
A víztartály kapacitása 600 ml
Teljesítmény 300 ml/nap (30 °C, RH 80 %)
FONTOS BIZTONGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutaban leírtaktól eltérően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásokl távol.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
Amikor csatlakoztatja az elektromos hálózatba, vagy kihúzza a hálózatból,
a ki/bekapcsoló gombnak kikapcsolt állásban kell lennie.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró
, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutat ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
Soha ne dugja a kezét, ceruzát vagy más tárgyat a készülék nyílásaiba.
Soha ne használja a készüléket a fedőrácsok nélkül.
Kisgyermekeket vagy beteg személyeket ne tegyen ki a közvetlen
légáramlásnak.
Ne takarja le a készüléket.
28 29
HUHU
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Ne akasszon semmit a készülékre, és ne tegyen semmit elé.
A készüléket csak álló helyzetben szabad használni.
Ne használja a készüléket zuhany, kád, mosdó vagy medence közelében.
Ne használja a készüléket nedves vagy poros helyen.
Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok
vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk, ragasztó stb.) találhatóak.
A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az
aljzatból.
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati aljzatból.
Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
Soha ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék nlásaiba. Az egység része
egy ventilátor, ami nagy sebességgel forog. Ha érintkezésbe kerül a forgó
ventilátorral, súlyos sérülést szenvedhet.
Öntse ki a víztartályban felgyülemlett vizet. Ennek a víznek a bármiféle
hasznosítása rosszulléthez vagy előre nem látható balesethez vezethet.
Annak érdekében, hogy a víz a páramentesítő edényében meg ne fagyjon,
ne használja a készüléket és a kieresztő csövet 0 °C-nál alacsonyabb
hőmérsékleten.
Ne használja a páramentesítőt a szabadban. Ha közvetlen napfénynek
vagy esőnek teszik ki, a készülék túlmelegedhet, áramütést, tüzet okozhat.
Ne tegyen vizes edényt a páramentesítő tetejére. Ha a víz kifolyik,
bekerülhet a készülékbe, és sérülést okozhat a szigetelésben.
Soha ne használja a páramentesítőt egyéb célra, pl. élelmiszer vagy
művészi alkotás szárítására stb. Minőségromlást okozhat.
A készüléket ne használja olyan helyen, ahol olaj vagy gyúlékony gáz
szivárgására kerülhet sor.
Az egységet ne használja vegyszerek hatásának kitett helyen.
Ha folyamatosan páramentesít, győződjön meg róla, hogy a vízelveze
tömlő megfelelően van elhelyezve, és nem túl meredek.
Figyeljen arra, hogy ne tegyen fűtőberendezést oda, ahol a páramentesítő
szellőzik.
A készüléket ne használja ülésre vagy lábtámasznak.
Ha a páramentesítőt szekrényben használja, gondoskodjon róla, hogy
gyermekek ne férjenek hozzá.
Ne vegye ki a víztartályból az úszó karját.
Ne takarja le a levegő kimeneti és bemeneti nlásait. Az egységet ne
takarja be nedves ruhákkal.
Mielőtt hosszabb ideig folyamatosan használja, végezzen rendszeres
ellenőrzést, főleg szűrőt, a kieresztő tömlőt stb. ellenőrizze.
Tisztítás vagy karbantartás megkezdése előtt először kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
Áramütés megezése érdekében soha ne öntsön vagy fröcsljön vizet
a páramentesítőre.
Mielőtt az egységet áthelyezi, kapcsolja ki, és ürítse ki a víztartályt.
Győződjön meg róla, hogy az egységet a tartójánál fogva tartja.
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertetk velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
vol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
30 31
HUHU
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Bekapcsolás
2 Légkimenet
3 LED-es kijelző
4 Töltőcsatlakozó
5 Légbemenet
6 Víztartály
7 Hidraulikus kapcsoló
8 A víztartály fedele
9 Tápadapter
10 Csatlakozóvilla a konnektorhoz
11 Csatlakozó a páramentesítő csatlakoztatására
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
TELEPÍTÉS
A páramentesítő hatékony működése érdekében be kell tartani az alább megadott javasolt távolságot.
Abban az esetben, ha a páramentesítő működési zaja zavarja a közelében lévő TV-készüléket vagy rádiót, helyezze az
egységet legalább 70 cm távolságra.
ÜZEMELTETÉS
FAGYMENTESÍTÉS
Ha a páramentesítő fagyot érzékel a hűtőrendszer felületén, megszakítja a páramentesítést és automatikusan
elindítja a leolvasztási folyamatot. Amint a páramentesítő befejezi a leolvasztást, folytatja a normál működést.
A fagymentesítés alatt a páramentesítő működése ideiglenesen leáll.
Ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból, és ne is kapcsolja ki az egységet, míg a fagymentesítés véget nem ér.
Ez a páramentesítő típus nem alkalmas a páratartalom nagyon alacsony szintre (kb. 30 %) csökkentésére.
A modell a mindennapi életben kellemetlen páratartalom eltávolítására alkalmas, azaz pl. a mosott ruha szárítását
segíti. Nem alkalmas a páratartalom nagyon alacsony szintre csökkentésére.
Megjegyzés: A páramentesítő működése közben a szoba hőmérséklete megemelkedik.
Ez a páramentesítő típus nem rendelkezik hűtési opcióval. Üzemelés közben az egység felmelegszik, és 1-4 °C-kal
emeli a szobahőmérsékletet. Ha a páramentesítőt szekrényben vagy hasonlóan használja, a környező hőmérséklet
még jobban megemelkedik. A hőmérsékletet emelik más készülékek a helyiségben, ahogy a követlen napfény is, és
ha az ablakok és ajtók csukva vannak, a hőmérséklet még jelentősebben megemelkedik.
HASZNÁLAT
1. Csatlakoztassa a páramentesítőt az elektromos csatlakozóba.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
3. Az automatikus üzemmód bekapcsolásakor kigyullad egy zöld LED-dióda.
A MŰKÖDÉS LEÁLLÍTÁSA
Működés közben nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot, ezzel megszakítja a tápellátást, és a LED-dióda kialszik.
(Figyelmeztetés: Működés közben ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Győződjön meg róla, hogy előbb
kikapcsolta a készüléket, és csak azután húzta ki a kábelt a konnektorl. Ezzel elkerülheti, hogy az elektromos
alkatrészek megsérüljenek, és meghosszabbítja a készülék élettartamát.)
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Az áramütés elkerülése érdekében a csatlakozót soha ne dugja be vagy húzza ki nedves kézzel
Tisztítás vagy karbantars megkezdése előtt először kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt
akonnektorból.
A készülék sérülésének vagy a túlzott zajnak az elkerülése érdekében az egységet álló helyzetben tartsa.
A készülék házát puha, száraz ronggyal tisztítsa.
A nagyobb szennyeződések eltávolításához puha, nedves (alaposan kicsavart) rongyot használjon. A kezelőfelület
tisztításához soha ne használjon nedves rongyot.
A deformáció és repedés megelőzése érdekében ne használjon benzint, oldószert vagy más folyékony tisztítószert.
A használt vegyszerek megváltoztathatják a készülék felületének színét.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja
1. Húzza ki az egységet a konnektorból.
2. Öntse ki a vizet a tartályból, törölje meg egy ronggyal, és tegye vissza az egységbe.
3. Tisztsa ki a légszűrőt.
4. Az egységet állva tárolja, ne fektesse az oldalára, és óvja a közvetlen napsütéstől.
A víztartály kiürítése
1. Kapcsolja ki a berendezést.
2. Vegye ki a víztartályt a páramentesítő egységből.
3. A tartályt a fogantjánál fogja, és finoman helyezze arrébb.
4. A tartályt döntse meg, és óvatosan öntse ki belőle a vizet.
5. Tegye vissza a víztarlyt a páramentesítő egységbe.
Megjegyzés: Páramentesítés közben víz gyűlik össze a víztarlyban. Amint a tartály tele van, a páramentesí
automatikusan megáll, és egy narancsszínű fény kezd villogni.
32 33
HUHU
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Figyelmeztetés:
1. A páramentesítő üzemi hőmérséklete 5-32 °C. A készüléket csak ebben a hőmérsékleti tartományban használja. Ha
a készüléket a megadott hőmérkleti tartományon kívül használja, a biztonsági kapcsoló megállítja. Ez normális
jelenség.
2. Ha a szobahőmérséklet 5 °C-nál alacsonyabb, a levegő páratartalma ezzel arányosan alacsony, és a páramentesítőt
nem lehet használni.
3. Működés közben a bpített kompresszor hőt ad le, és ezzel némileg emeli a szobahőmérsékletet. Ez normális
jelenség.
4. A páramentesítő abbahagyja a működést, amint a víztartály megtelt.
5. A páramentesítő nem tudja magától megkezdeni vagy befejezni a működést, ilyen esetben ellenőrizze az
alábbiakat.
1) Ellenőrizze, hogy a csatlakozó és a fali aljzat rendben van-e.
2) Ha nem talált semmilyen hibát, várjon 10 percet.
3) Ha a készülék ezután sem működik, forduljon az eladóhoz.
6. Tartson legalább 15 cm távolságot a kimeneti és bemeneti nyílások, valamint a közeli tárgyak között.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Mielőtt a készüléket javíttatni viszi, ellenőrizze az alábbi pontokat:
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
működik
Ellenőrizze, nincs-e kihúzódva a
csatlakozó az aljzatból.
Dugja be a csatlakozót a hálózati aljzatba.
Ellenőrizze, nincs-e tele a víztartály. Öntse ki a vizet a tartályból.
Ellenőrizze, hogy jól van-e betéve
avíztartály.
A víztartályt megfelelő pozícióban tegye be.
A páramentesítés
mennyisége kicsi
Ellenőrizze, nem szennyeződtek-e
aszűrők.
A szűrőket tisztsa meg az utasítások szerint.
Ellenőrizze, nem dugultak-e el
alégnyílások.
Távolítsa el az akadályokat a légnyílásokból.
Hangos zaj
működés közben
Ellenőrizze, a készülék a megadott
utasítások szerint van-e összeállítva.
Az egységet egyenes és stabil felületre tegye.
A készülék
páramentesítés
közben megáll
Ellenőrizze, hogy a helyiség hőmérséklete
nem magasabb-e a megadott üzemi
hőmérsékletnél.
Amint a hőmérklet csökken, a készülék
automatikusan újraindul.
A mosott ruha nem
száradt meg
Ellenőrizze, hogy a ruhák nincsenek-e
akészülék légkimenete közelében.
Helyezze át a ruhákat a készülék légbemeneti
nyílásához.
Ellenőrizze, nem túl alacsony-e
aszobahőmérséklet.
A nedves ruha alacsony hőmérsékleten
nehezen szárad.
Ha az alábbi jelenségek egyikét tapasztalja, készüléke rendben van.
Jelenség Ok
A működés időnként leáll Az egység fagymentesít.
A páramentesítés mennyisége kicsi Ha a hőmérséklet a helyiségben alacsony, a páramentesítés lelassul. Az
egység leáll, ha a szobahőmérséklet 5 °C alá esik vagy 32 °C fölé emelkedik.
Automatikus üzemmódban a páramentesítés megáll, ha a páratartalom 60%
alá esik.
A páratartalom a helyiségben még
mindig magas
A helyiség túlságosan tágas. Gyakran nyitották/csukták a helyiség ablakait
és ajtóit. A páramentesítőt a helyiségben olajfűtéssel párhuzamosan
használták, ami gőzt bocsát ki.
Kellemetlen szag működés közben A szag a falakból, bútorokból vagy más tárgyakból származik.
Az egység működés közben
hangot ad ki
A hűtőfolyadék körforgása zajt okozhat, amíg nem állandósul.
A víztartályban a kicsomagolás
után víz volt
A víz a gyári működési teszt miatt van a tartályban.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantarst vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékl és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon törnő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
35
LV
OV1100 | OV1110
Pateiba
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadīju
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 100–240V ~ 50/60Hz
Jauda 23W
Ūdens tvertnes ietilpība 600ml
Jauda 300ml/dienā (30°C, RH 80%)
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
Pievienojot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai un atvienojot no tās,
galvenajam slēdzim “Ieslēgt/Izslēgt” jābūt izslēgtam.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām
vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu
tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci rotaļlietu.
Neievietojiet ierīces atverēs pirkstus, zīmuļus vai citus priekšmetus.
Neizmantojiet ierīci bez pārsega režģa.
Nepakļaujiet mazus bērnus un slimas personas tiešai gaisa plūsmai.
Neapsedziet ierīci.
36 37
LVLV
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Neko neuzkariet uz ierīces un nenovietojiet tās priekšā.
Ierīci drīkst izmantot tikai vertikālā stāvoklī.
Nelietojiet ierīci dušas, vannas, izlietnes vai peldbaseina tuvumā.
Neizmantojiet ierīci mitrā vai putekļainā vidē.
Neizmantojiet ierīci vietā, kur atrodas sprādzienbīstamas gāzes vai viegli
uzliesmojošas vielas (šķīdinātāji, tvaiki, līmes utt.).
Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas
vadu no elektrotīkla.
Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
elektrības vadu no elektrotīkla.
Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci
vai izraisīt ugunsgrēku.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
Neizmantojiet ierīci ar botu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
Nekad neievietojiet ierīces atverēs priekšmetus. Ierīces komplek ietilpst
ventilators, kas griežas lielā ātrumā. Saskare ar rotējošu ventilatoru var
izraisīt nopietnus ievainojumus.
Izlejiet ūdeni, kas ir uzkrājies ūdens tvertnē. Šā ūdens norīšana vai
izmantošana citiem mērķiem var izraisīt sliktu dūšu vai neparedzētus
negajumus.
Lai ūdens mitruma regulatora tvertnē nesasaltu, neizmantojiet ierīci vai
drenāžas cauruli temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C.
Neizmantojiet mitruma regulatoru ārpus telpām. Ierīces pakļaušana
tiešai saules gaismai vai lietus iedarbībai var izraisīt ierīces pārkaršanu,
elektriskās strāvas triecienu vai ugunsgrēku.
Nelieciet tvertni ar ūdeni uz mitruma regulatora. Ja ūdens izlītu, tas varētu
iekļūt ierīcē un sabojāt siltumizolāciju.
Nekad nemēģiniet lietot mitruma regulatoru īpašiem nolūkiem,
piemēram, pārtikas produktu vai mākslas priekšmetu žāvēšanai. Tas var
pasliktināt kvalitāti.
Neizmantojiet ierīci vietās, kur var rasties naftas produktu vai uzliesmoju
gāzu noplūde.
Nelietojiet ierīci vietā, kas ir pakļauta ķīmisko vielu iedarbībai.
Ja nepārtraukti regulēsiet gaisa mitrumu, pārliecinieties, ka drenāžas
caurule ir pareizi ievietota un tai nav pārāk liels slīpums.
Esiet piesardzīgi un nenovietojiet mitruma regulatora ventilācijas vietā
apkures ierīces.
Neizmantojiet ierīci kā sēdvietu vai ķebli zem kājām.
Gadījumā, ka izmantojat mitruma regulatoru skapī, esiet piesardzīgi un
neļaujiet tai piekļūt bērniem.
Neizņemiet no ūdens tvertnes pludiņa sviru.
Nepārsedziet gaisa ieplūdi vai izplūdi. Neaizsedziet ierīci ar slapju
apģērbu.
Pirms ilgstošas nepārtrauktas darbības jāveic regulāra pārbaude, jo īpaši
pārbauda filtrs, izplūdes caurule u.tml.
Pirms tīrīšanas vai apkopes uzsākšanas vispirms izslēdziet ierīci un
atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
Lai novērstu elektriskās strāvas triecienu, nekad nesmidziniet vai nelejiet
ūdeni uz mitruma regulatora.
Pirms ierīces pārvietošanas vispirms izslēdziet ierīci un iztukšojiet ūdens
tvertni. Pārliecinieties, ka turat ierīci aiz roktura.
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
stamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
38 39
LVLV
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
IERĪCES APRAKSTS
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
2 Gaisa izplūde
3 LED indikators
4 Strāvas padeves savienotājs
5 Gaisa ieplūde
6 Ūdens tvertne
7 Hidrauliskais slēdzis
8 Ūdens tvertnes vāks
9 Uzlādes adapters
10 Elektrotīkla kontaktdakša
11 Mitruma regulatora kontaktspraudnis
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
UZSTĀDĪŠANA
Lai mitruma regulators darbotos efektīvi, jāievēro Ieteicamais attālums, kā parādīts turpmāk.
Ja mitruma regulatora ekspluatācijas troksnis traucē televīzijas vai radio uztrējam tā tuvumā, novietojiet ierīci
vismaz 70cm attālumā.
EKSPLUATĀCIJA
ATKAUSĒŠANA
Ja mitruma regulators nosaka sarmu uz virsmas dzesēšanas sistēmas, tas pārtrauc mitruma samazināšanu un sāk
automātisku atkausēšanas procesu. Kad mitruma regulators pabeidz atkausēšanu, tas turpinās darboties normāli.
Atkausēšanas laikā mitruma regulatora darbība tiks uz laiku apturēta.
Neraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un neizslēdziet ierīci, pirms nav pabeigta atkausēšana.
Šis mitruma regulatora tips nav piemērots mitruma samazināšanai ļoti zemā līmenī (aptuveni 30%).
Modelis ir piemērots nepatīkama mitruma novēršanai ikdienā un kā palīgierīce, žāvējot izmazgāto apģērbu. Nav
piemērots mitruma samazināšanai ļoti zemā līmenī.
Piezīme: mitruma regulatora izmantošanas laikā palielinās istabas temperatūra.
Šā tipa mitruma regulatoram nav dzesēšanas iespējas. Darbības laikā ierīce sasilst un istabas temperatūra palielinās
par 1–4°C. Ja izmantojat mitruma regulatoru skapī un līdzīgās vietās, apkārtējās vides temperatūra pieaugs vēl vairāk.
Siltumu ražo arī citas ierīces telpā, kā arī tieši saules stari un, ja ir aizrti logi un durvis, temperatūra palielinās vēl
vairāk.
IZMANTOŠANA
1. Pievienojiet mitruma regulatoru elektrotīklam.
2. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
3. Uzsākot automātisko režīmu, iedegas zaļa LED diode.
KĀ APTURĒT DARBĪBU
Darbības laikā nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, šādi pārtraucot strāvas padevi, apturot darbību un
izslēdzot LED diodi. (Brīdinājums: neatvienojiet ierīci no elektrības kontaktligzdas darbības laikā. Pārliecinieties,
ka vispirms izslēdzat ierīci, un pēc tam atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas. Tas ļaus izvairīties no elektrisko
komponentu bojājumiem un paildzināt ierīces izmantošanas laiku.)
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nekad nepievienojiet vai neatvienojiet ierīci ar mitrām rokām.
Pirms tīrīšanas vai apkopes uzsākšanas vispirms izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
Lai izvairītos no ierīces traucējumiem vai pārāk liela trokšņa, turiet ierīci vertikālā stāvoklī.
Noslaukiet ierīces korpusu ar mīkstu, sausu drāniņu.
Lai noņemtu lielākus netīrumus, izmantojiet mīkstu, mitru (pienācīgi izgrieztu) drāniņu. Vadības paneļa tīrīšanai
neizmantojiet slapju drāniņu.
Lai izvairītos no deformācijas vai plaisām, neizmantojiet benzīnu, šķīdinātāju vai citus šķidros tīrīšanas līdzekļus.
Ķīmisko vielu izmantošana var izraisīt krāsu izmaiņas uz ierīces virsmas.
Ja ierīce ilgstoši netiek izmantota
1. Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas.
2. Izlejiet ūdeni no tvertnes, noslaukiet to ar drāniņu un novietojiet atpakaļ ierīcē.
3. Iztīriet gaisa filtru:
4. Uzglabājot ierīci, novietojiet to vertikāli, nenovietojiet uz sāniem un izvairieties no tiešiem saules stariem.
Ūdens tvertnes iztukšošana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet ūdens tvertni no mitruma regulatora.
3. Pavelciet tvertni aiz roktura un lēnām to pārvietojiet.
4. Nolieciet tvertni un piesardzīgi Izlejiet ūdeni no tās.
5. Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ mitruma regulatorā.
Piezīme: mitruma samazināšanas laikā ūdens uzkrājas ūdens tvertnē. Tiklīdz ūdens tvertne ir pilna, mitruma regulators
automātiski apstājas, un sāk mirgot oranža gaisma.
40 41
LVLV
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Brīdinājums:
1. Mitruma regulatora darba temperatūra ir 5–32 °C. Izmantojiet ierīci tikai šajā temperatūras diapazonā. Ja
izmantosiet ierīci ārpus minētā temperatūras diapazona, drošinātājs pārtrauks mitruma regulatora darbību. Tā ir
normāla parādība.
2. Ja istabas temperatūra ir zemāka par 5°C, gaisa mitrums ir diezgan zems un mitruma regulatoru nevar izmantot.
3. Darbības laikā iebūvētais kompresors ražo siltuma, tādējādi nedaudz palielinot istabas temperatūru. Tā ir normāla
parādība.
4. Tiklīdz ūdens tvertne būs pilna, mitruma regulators pārstās darboties.
5. Mitruma regulators nevar pats uzsākt vai pārtraukt darbību; šādā gadījumā, lūdzu, pārbaudiet šādus soļus:
1) pārliecinieties, ka kontaktdakša un kontaktligzda ir kārtībā;
2) ja neredzat problēmu, pagaidiet 10 minūtes;
3) ja ierīce nedarbojas arī tad, sazinieties ar izplatītāju.
6. Ievērojiet minimālo attālumu 15cm starp gaisa izplūdes un ieplūdes atverēm un blakus esošajiem objektiem.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Pirms nodot ierīci remontā, lūdzu, pārbaudiet šos punktus:
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Iekārta nedarbojas rbaudiet, vai kontaktdakšu nav
atvienota no elektrības kontaktligzdas.
Ievietojiet kontaktdakšu rozetē.
Pārliecinieties, vai ūdens tvertne nav
pilna.
Izlejiet ūdeni no tvertnes.
Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir pareizi
ievietota ierīcē.
Novietojiet ūdens tvertni pareizi.
Mitruma
samazināšanas
jauda ir neliela
Pārliecinieties, vai filtri nav netīri. Iztīriet filtrus saskaņā ar norādījumiem.
Pārliecinieties, vai nav nosprostotas gaisa
atveres.
Noņemiet no gaisa atverēm visus šķēršļus.
Skaļš troksnis
darbības laikā
Pārliecinieties, ka ierīce ir uzstādīta
saskaņā ar norādījumiem.
Novietojiet ierīci uz līdzenas un stabilas
virsmas.
Ierīces darbība
tiek pārtraukta
mitruma
samazināšanas
laikā
Pārliecinieties, vai istabas temperatūra
nav augstāka par darba temperatūru.
Tiklīdz temperatūra samazināsies, ierīces
darbība tiks automātiski atsākta.
Izmazgātā veļa nav
sausa
Pārliecinieties, vai veļa neatrodas ierīces
gaisa izplūdes vietā.
Pārvietojiet apģērbu gaisa ieplūdes pusē.
Pārliecinieties, vai istabas temperatūra
nav pārāk zema.
Mitru veļu ir grūti izžāvēt zemas istabas
temperatūras gadījumā.
Ja ir novērojama kāda no šādām parādībām, ar ierīci viss ir kārtībā.
Parādība Iemesls
Ierīces darbība ik pa laikam tiek
pārtraukta.
Ierīce tiek atkausēta.
Mitruma samazināšanas jauda ir
neliela
Ja telpas temperatūra ir zema, mitruma samazināšanas ātrums samazinās.
Ierīces darbība tiek apturēta, ja telpas temperatūra samazinās zem aptuveni
5°C vai pārsniedz 32°C. Automātiskajā režīmā mitruma regulators pārtrauc
darbību, ja mitrums samazinās zem 60%.
Gaisa mitrums telpā joprojām ir
augsts
Telpas lielums, iespējams, ir pārāk liels. Durvis vai logi telpā, iespējams, tiek
bieži atvērti vai aizvērti. Mitruma regulators tiek izmantots telpā kopā ar
petrolejas sildītāju, kas ražo tvaiku.
Nepatīkama smaka darbības laikā Smaku rada sienas, mēbeles un citi priekšmeti.
Darbības laikā ierīce rada skaņas Dzesēšanas šķidruma cirkulācija var izraisīt trokšņus, kamēr tā
nenostabilizēsies.
Ūdens tvertnē pēc izpakošanas ir
ūdens.
Ūdens ir tvertnē funkcionalitātes pārbaudes dēļ rūpnīcā.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direkvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvalbas sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
43
EN
OV1100 | OV1110
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 100-240 V ~ 50/60 Hz
Input 23 W
Water tank capacity 600 ml
Power 300 ml/day (30 °C, RH 80 %)
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
Place the appliance on a stable, flat surface away from other heat sources.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
When connecting and disconnecting the appliance from the mains, the
on/off button must be turned off.
When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage
or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
Never put your fingers, pencils or other objects into the openings of the
appliance.
Never use the appliance without cover grids.
Do not let small children and sick persons to be exposed to a direct air
ow.
44 45
ENEN
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Do not cover the appliance.
Do not put anything on the appliance or place anything in front of it.
The appliance must only be used in the upright position.
Do not use the appliance near shower, bathtub, sink or pool.
Do not use the appliance in a damp or dusty environment.
Do not use the appliance in an environment where there are explosive
gases and flammable substances (solvents, varnishes, adhesives, etc.).
Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from
the wall outlet.
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
off and disconnect it from the mains.
Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the
appliance or cause fire.
Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
appliance.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
Do not touch the appliance with wet hands.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
Never put any objects into the openings of the appliance. The unit is
equipped with ventilator that rotates at high speeds. Contact with the
rotating ventilator may result in serious injury.
Drain water accumulated in the water tank. Ingestion of this water or use
for other purposes may cause nausea or cause unpredictable accidents.
In order to prevent water in the tank from freezing, do not use the
appliance or drain the hose at temperatures below 0 °C.
Do not use the dehumidifier outdoors. Exposure to direct sunlight or rain
may result in overheating of the appliance, electric shock or fire.
Do not place the water tank on the dehumidifier. Water may spill into the
appliance and damage the insulation.
Never try to use the dehumidifier for special purposes such as drying
food or art objects, etc. Quality may deteriorate.
Do not use the appliance in an area where oil or flammable gases are
present.
Do not use the unit in an area subject to exposure to chemicals.
If you are going to dehumidify continuously, make sure the water drain
hose is properly positioned and it is not angled too much.
Do not place a heater near the dehumidifier.
Do not use the appliance for sitting on or as a footrest.
If the dehumidifier is used in the cabinet, do not let children to open the
cabinet by their own.
Do not remove the float lever from the water tank.
Do not cover any of the air inlets or outlets. Do not cover the unit with
wet clothing.
Prior to launching the continuous operation, it is necessary to do a regular
inspection, especially check the filter control and the drain hose, etc.
Prior to cleaning or maintenance, first switch the appliance off and
disconnect it from the mains.
To prevent electric shock, never spray or pour water on the dehumidifier.
Prior to manipulating with the unit, turn it off first and empty the water
tank. Always use the handle when moving the unit.
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children under the age of 8 must be kept
away from the appliance and its power supply. Do not let children play
with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
46 47
ENEN
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
PRODUCT DESCRIPTION
1 Starting button
2 Air outlet
3 LED indicator
4 Charger connector
5 Air inlet
6 Water tank
7 Hydraulic switch
8 Water tank cover cap
9 Charger
10 Plug into an electrical outlet
11 Connector for connection to a dehumidifier
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
INSTALLATION
In order for the dehumidifier to work efficiently, the recommended distance must be observed, as shown below.
If the operating noises of the dehumidifier interfere with TV or radio, place the unit at least 70 cm from the device.
OPERATION
DEFROSTING
If the dehumidifier detects icing on the surface of the cooling unit, it interrupts the dehumidification and starts the
automatic defrosting process. Once the dehumidifier finishes the defrosting process, it resumes normal operation.
The dehumidifier stops the operation temporarily while defrosting.
Do not disconnect the plug from the socket and do not turn the unit off until defrosting is done.
This type of dehumidifier is not suitable for lowering humidity to very low level (about 30 %).
The model is suitable for removing unpleasant moisture in everyday life and as an auxiliary device for drying wet
laundry. It is not suitable for lowering humidity to very low levels.
Note: The room temperature rises when the unit operates.
This type of dehumidifier does not have a cooling function. The unit heats up and increases the room temperature by
1-4 °C when operating. If the dehumidifier is used in the cabinet or something similar, the temperature may rise even
more. Heat is produced by all the appliance in the room, as well as by the direct sunlight, and if windows and doors are
closed, the temperature in the room may increase even more.
USE
1. Plug the dehumidifier into an electrical outlet.
2. Press the on/off button
3. When the automatic mode is launched, the green LED lights up.
HOW TO STOP OPERATION
Press the on/off button to interrupt the power supply, this will stop the operation and all LEDs will go out. (Warning: Do
not disconnect the appliance from the mains during operation. Be sure to turn off the appliance first and then unplug
the power cord. Otherwise it may damage the electrical components and shorten the life of the appliance.)
CLEANING AND MAINTENANCE
To prevent electric shock, never connect or disconnect the plug with wet hands
Prior to cleaning or maintenance, first switch the appliance off and disconnect it from the mains.
To prevent device malfunctions or excessive noises, keep the unit in the upright position.
Wipe the body of the appliance with a soft, dry cloth.
Use a soft, moist (well wringed out) cloth to remove larger dirt deposits. Never use a damp cloth to clean the control
panel.
To avoid any deformation or cracking, do not use gasoline, thinner or other liquid detergents.
Chemicals can cause colour changes of the surface of the appliance.
If you are not going to use the appliance for a prolonged period of time:
1. Unplug the unit.
2. Empty the water tank, wipe it with a cloth and return it to the unit.
3. Clean the air filter.
4. Store the unit in upright position in a dark place, do not place it on the side and avoid direct sunlight.
How to empty the water tank
1. Turn off the device.
2. Remove the tank from the unit.
3. Grasp the tank by the handle and move it gently.
4. Tilt the tank and carefully drain water out.
5. Put the tank back in the unit.
Note: Water is collected in the tank during the operation. An orange light will start flashing indicating that the water
tank is full and the dehumidifier automatically stops operating.
48 49
ENEN
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Warning:
1. The operating temperature of the dehumidifier is 5-32 °C. Use the appliance within this temperature range. If you
use the device outside the specified temperature range, the safety fuses will stop the operation. This is normal.
2. If the room temperature is below 5 °C, the humidity is relatively low and the dehumidifier cannot be used.
3. The built-in compressor produces heat and it slightly increases the room temperature during operation. This is
normal.
4. The dehumidifier stops operating as soon as the water tank is full.
5. The dehumidifier cannot start or stop the operation itself, in this case check the following steps:
1) Make sure both the plug and the socket are OK.
2) If it seems there is no problem, wait 10 minutes.
3) If the appliance still does not work, contact your dealer.
6. Keep a minimum distance of 15 cm between the openings of the appliance and near objects.
TROUBLE SHOOTING
Prior to sending the unit to the service centre, check following points:
Problem Possible cause Remedy
The unit does not
work
Make sure the plug is not disconnected
from the electrical outlet.
Plug the power cord plug in the wall outlet.
Make sure the water tank is not full. Drain water out of the tank.
Make sure the tank is properly inserted. Put the water tank in the correct position.
Low
dehumidification
volume
Check whether the filters are dirty or not. Clean the filters as instructed.
Make sure the air openings are not
blocked.
Remove all obstructions blocking the
openings.
Loud noises during
operation
Make sure the unit is installed as
instructed.
Place the unit on a stable, flat surface.
The appliance
stops operating in
the room
Check that the room temperature is not
higher than the designated operating
temperature.
As soon as the temperature drops, the
appliance will start operating automatically.
Washed laundry is
not dry
Check that the outlet of the appliance
does not aim on the laundry.
Move the laundry to the other side of the
appliance with the air inlet.
Make sure the room temperature is not
too low.
It is difficult to dry the laundry at low
temperatures.
If one of the following phenomena occurs, your appliance is OK.
Phenomenon Cause
Operation gets interrupted for
time to time
The unit is defrosting.
Low dehumidification volume If the room temperature is low, the speed of dehumidification decreases. The
unit stops if the room temperature drops below approx. 5 °C or rises above
32 °C. In automatic mode, the dehumidifier will stop if the humidity drops
below 60 %.
The humidity in the room is still
high
The room is too big. Doors or windows in the room may often get opened/
closed. The dehumidifier is used in the room along with a kerosene heater
that emits steam.
Unpleasant smell is emitted during
operation
Odours come from walls, furniture or other objects.
The unit is emitting noises during
operation
Circulation of the coolant can produce noises.
There is water in the water tank
after unpacking the appliance
The water in the tank was used to test the functionality of the appliance in
the factory.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
51
DE
OV1100 | OV1110
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 100-240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf 23 W
Volumen des Wasservorratsbehälters 600 ml
Leistung 300 ml/Tag (30 °C, RH 80 %)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Get nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen fern.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
Beim Anschluss in die Steckdose und beim Trennen des Geräts von der
Stromsteckdose muss die EIN/AUS Taste in der Position ausgeschaltet
sein.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person
nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
Erlauben Sie nicht, dass das Get als Spielzeug verwendet wird.
52 53
DEDE
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegenstände nie in die
Öffnungen im Gerät.
Benutzen Sie das Get nie ohne Abdeckgitter.
Setzen Sie kleine Kinder und Kranke dem direkten Luftstrom nicht aus.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
ngen Sie an das Gerät nichts auf und stellen Sie nichts vor das Gerät.
Das Gerät muss nur in aufrechter Stellung verwendet werden.
Benutzen Sie das Get in der Nähe der Dusche, der Badewanne, des
Waschbeckens oder des Schwimmbeckens nicht.
Benutzen Sie das Get in dem feuchten oder staubigen Umfeld nicht.
Benutzen Sie das Get in dem Umfeld mit dem Vorkommen der
explosiven Gase und entzündbaren Stoffe (Lösemittel, Lacke, Klebstoffe
usw.) nicht.
Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel
von der Steckdose zu trennen.
Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät
auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten eine
schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen
oder den Brand verursachen.
Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoffe zur
Reinigung des Geräts.
Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen
Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit.
Niemals die Gegenstände in irgendwelche Öffnungen im Gerät
einstecken. Einen Bestandteil der Einheit bildet der Lüfter, der sich in
der hohen Geschwindigkeit dreht. Falls es zum Kontakt mit dem sich
drehenden Lüfter kommt, kommt es zu einer ernsthaften Verletzung.
Wasser, das sich im Wasservorratsbehälter angesammelt hat, ausgießen.
Die Verzehrung dieses Wassers oder die Nutzung zu anderen Zwecken
nnen die Übelkeit verursachen oder können zur Entstehung der
unvorhersehbaren Unfälle führen.
Damit das Wasser im Behälter des Entfeuchters nicht einfriert, nutzen
Sie weder das Gerät, noch den Ablassschlauch bei der Temperatur von
weniger als 0 °C.
Den Luftentfeuchter nicht draußen benutzen. Die Aussetzung der
direkten Sonne oder dem Regen kann zur Überhitzung des Geräts, zum
Stromschlag oder zur Brandentstehung führen.
Den Wasservorratsbehälter nicht auf die Einheit des Entfeuchters legen.
Wenn das Wasser ausgegossen würde, fließt es in das Gerät ein und
beschädigt die Isolierung.
Bemühen Sie sich niemals, den Entfeuchter zu Sonderzwecken zu nutzen,
wie das Trocknen der Lebensmittel oder der Kunstgegenstände u. ä. sind.
Es kann zur Verschlechterung der Qualität kommen.
Das Gerät niemals im Ort nutzen, wo es zur Ölleckage oder zur Freisetzung
der brennbaren Gase kommen könnte.
Die Einheit nicht im Ort nutzen, welcher der Wirkung der Chemikalien
ausgesetzt ist.
Wenn Sie ununterbrochen entfeuchten werden, vergewissern Sie sich,
dass der das Wasser abführende Schlauch richtig angebracht ist und
keine zu große Neigung hat.
Passen Sie auf, dass Sie in die Entlüftungsstelle des Entfeuchters keine
Heizeinrichtung anbringen.
Nutzen Sie das Gerät weder zum Sitzen, noch als einen Hocker unter
Beine.
Im Falle, dass Sie den Entfeuchter in einem Schrank nutzen, passen Sie
auf, dass in den Schrank keine Kinder hineinkommen.
Nehmen Sie den Hebel des Schwimmers aus dem Wasservorratsbehälter
nicht heraus.
Weder Luftzuleitungen, noch Luftaustritte verdecken. Die Einheit mit
keiner nassen Bekleidung verdecken.
Vor dem langfristigen ununterbrochenen Betrieb ist es nötig, die
regelmäßige Kontrolle, vor allem die Kontrolle des Filters, des
Ablassschlauchs u. ä. durchzuführen.
Vor der Aufnahme der Reinigung oder der Instandhaltung ist das
Gerät zuerst auszuschalten und das Speisekabel ist von der Steckdose
abzuschalten.
Damit Sie den Stromschlag vermeiden, spritzen Sie und gießen Sie auf
den Entfeuchter niemals das Wasser.
54 55
DEDE
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Vor der Versetzung der Einheit ist sie zuerst auszuschalten und der
Wasservorratsbehälter ist auszuleeren. Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Einheit am Griff halten.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
ssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Einschalttaste
2 Luftaustritt
3 LED-Anzeiger
4 Einspeisestecker
5 Luftzufuhr
6 Wasservorratsbehälter
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
INSTALLATION
Damit der Entfeuchter effektiv arbeitet, ist es nötig, die empfohlene Entfernung einzuhalten, wie es unten angegeben
ist.
Im Falle, dass der Betriebslärm des Entfeuchters das Fernsehen oder den Rundfunk in seiner Nähe stört, bringen Sie die
Einheit in die Entfernung von mindestens 70 cm an.
BETRIEB
ENTFROSTEN
Wenn der Luftentfeuchter Vereisung auf der Oberäche des Kühlsystems feststellt, wird die Entfeuchtung
unterbrochen und der automatische Prozess des Entfrostens wird gestartet. Sobald der Luftentfeuchter das
Entfrosten beendet, wird mit dem laufenden Betrieb fortgefahren.
Während der Entfrostung wird der Betrieb des Entfeuchters vorübergehend angehalten.
Schalten Sie weder den Stecker von der Steckdose ab, noch schalten Sie die Einheit aus, bis das Entfrosten
abgeschlossen ist.
Dieser Typ des Entfeuchters ist zur Reduzierung der Feuchtigkeit auf ein sehr niedriges Niveau (ca. 30 %) nicht
geeignet.
Das Modell ist zur Beseitigung der unangenehmen Feuchtigkeit im Alltag und als Hilfseinrichtung beim Trocknen
der gewaschenen Wäsche im Haushalt geeignet. Es ist zur Reduzierung der Feuchtigkeit auf ein sehr niedriges
Niveau geeignet.
Anmerkung: Während des Betriebs des Entfeuchters steigt die Raumtemperatur.
Dieser Typ des Entfeuchters hat keine Abkühlungsmöglichkeit. Während des Betriebs läuft die Einheit warm
und erhöht die Raumtemperatur um 1-4 °C. Wenn Sie den Entfeuchter im Schrank und ähnlich nutzen, steigt die
Umgebungstemperatur noch mehr. Die Wärme wird auch von anderen Geräten im Raum, sowie auch von dem
direkten Sonnenlicht produziert und wenn Fenster und auch Türen geschlossen sind, erhöht sich die Temperatur
desto markanter.
7 Hydraulikschalter
8 Deckel des Wasservorratsbehälters
9 Ladeadapter
10 Gabel in die Steckdose
11 Anschlussstecker für Luftentfeuchter
56 57
DEDE
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
BENUTZUNG
1. Den Entfeuchter in die Stromsteckdose einschalten.
2. Die Drucktaste für Einschalten/Ausschalten drücken
3. Beim Anlaufen vom automatischen Modus beginnt die grüne LED-Diode zu leuchten.
WIE IST DER BETRIEB ZU STOPPEN
Drücken Sie die EIN/AUS Taste während des Betriebs, dadurch unterbrechen Sie die Versorgung, halten den Betrieb
an und die LED-Diode erlischt. (Warnung: Trennen Sie das Gerät während des Betriebs nicht von der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass Sie zuerst das Gerät ausgeschaltet haben und danach das Speisekabel von der Steckdose
ausgezogen haben. Sie vermeiden so die Beschädigung der Elektrobestandteile und verlängern die Lebensdauer des
Gets.)
REINIGUNG UND WARTUNG
Damit Sie den Stromunfall vermeiden, schalten Sie den Stecker mit nassen Händen weder ein, noch aus.
Vor der Aufnahme der Reinigung oder der Instandhaltung ist das Gerät zuerst auszuschalten und das Speisekabel
ist von der Steckdose abzuschalten.
Damit Sie die Störung des Geräts oder den unangemessenen Lärm vermeiden, halten Sie die Einheit in der
aufrechten Position,
Wischen Sie den Körper des Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Zur Beseitigung der größeren Verschmutzungen nutzen Sie ein weiches, feuchtes (gut abgepresstes) Tuch. Zur
Reinigung der Bedienung nutzen Sie niemals ein nasses Tuch.
Damit es zu keiner Deformation oder Rissbildung kommt, nutzen Sie weder das Benzin, noch das Verdünnungsmittel
oder andere flüssige Reinigungsmittel.
Benutzte Chemikalien können Farbänderungen auf der Oberfläche des Geräts verursachen.
Wenn Sie das Gerät über eine längere Zeit nicht benutzen sollen
1. Trennen Sie die Einheit von der Steckdose.
2. Gießen Sie das Wasser aus dem Behälter aus, wischen Sie ihn mit einem Tuch ab und geben Sie ihn in die Einheit
zurück.
3. Reinigen Sie den Luftfilter.
4. Bei der Einlagerung stellen Sie die Einheit, legen Sie sie nicht an die Seite und vermeiden Sie die direkte
Sonnenstrahlung.
Vorgang beim Entleeren des Wasservorratsbehälters
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie den Wasservorratsbehälter aus der Einheit des Entfeuchters heraus.
3. Greifen Sie den Wasservorratsbehälter am Griff und versetzen Sie ihn vorsichtig.
4. Neigen Sie den Wasservorratsbehälter ein wenig und gießen Sie das Wasser vorsichtig heraus.
5. Schieben Sie den Wasservorratsbehälter in die Einheit des Entfeuchters zurück hinein.
Anmerkung: Während des Entfeuchtens sammelt sich das Wasser im Wasservorratsbehälter. Sobald der Behälter voll
ist, stoppt der Entfeuchter automatisch und die orange Kontrollleuchte beginnt zu blinken.
Hinweis:
1. Die Betriebstemperatur des Entfeuchters beträgt 5-32 °C. Nutzen Sie das Gerät in diesem Temperaturbereich. Wenn
Sie die Einrichtung außerhalb des festgelegten Temperaturbereichs nutzen werden, wird sein Gang durch den
Einfluss der Sicherheitssicherung gestoppt. Das ist eine normale Erscheinung.
2. Wenn die Raumtemperatur niedriger als 5 °C ist, ist die Luftfeuchtigkeit verhältnismäßig niedrig und der Entfeuchter
kann nicht genutzt werden.
3. Während des Betriebs gibt der eingebaute Kompressor die Wärme und erhöht so mäßig die Raumtemperatur. Das
ist eine normale Erscheinung.
4. Der Entfeuchter hört auf zu arbeiten, sobald der Wasservorratsbehälter voll ist.
5. Der Entfeuchter kann den Betrieb von sich selbst werden aufnehmen, noch beendigen, in solchem Fall überprüfen
Sie bitte die folgenden Schritte.
1) Überprüfen Sie, ob der Stecker und auch die Steckdose in Ordnung sind.
2) Wenn Sie kein Problem gefunden haben, warten Sie 10 Minuten.
3) Wenn das Gerät nicht einmal danach funktioniert, kontaktieren Sie den Händler.
6. Halten Sie die minimale Entfernung von 15 cm zwischen den Öffnungen des Luftaustritts und des Lufteintritts und
den anliegenden Objekten ein.
PROBLEMLÖSUNG
Bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen, überprüfen Sie die folgenden Punkte.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Einrichtung
arbeitet nicht
Überprüfen Sie, ob der Stecker von der
Stromsteckdose nicht abgeschaltet ist.
Schalten Sie den Stecker in die Steckdose ein.
Überprüfen Sie, ob der
Wasservorratsbehälter nicht voll ist.
Gießen Sie das Wasser aus dem
Wasservorratsbehälter heraus.
Überprüfen Sie, ob der
Wasservorratsbehälter richtig aufgesetzt
ist.
Setzen Sie den Wasservorratsbehälter in die
richtige Position.
Das Volumen der
Entfeuchtung ist
klein
Überprüfen Sie, ob die Filter nicht
schmutzig sind.
Reinigen Sie die Filter nach den Anweisungen.
Überprüfen Sie, ob die Luftöffnungen
nicht blockiert sind.
Beseitigen Sie die Hindernisse aus den
Luftöffnungen.
Lautes Geräusch
beim Betrieb
Überprüfen Sie, ob die Einheit nach den
angegebenen Anweisungen installiert ist.
Stellen Sie die Einheit auf eine ebene und
stabile Oberfläche.
Der Gang des
Geräts stoppt
beim Entfeuchten
vor Ort
Überprüfen Sie, ob die Raumtemperatur
nicht höher als die festgelegte
Betriebstemperatur ist.
Sobald die Temperatur sinkt, wird der Gang
des Geräts automatisch erneuert.
Die gewaschene
Wäsche ist nicht
trocken
Überprüfen Sie, ob die Wäsche nicht im
Ort des Luftaustritts aus dem Gerät ist.
Versetzen Sie die Wäsche auf die Seite des
Lufteintritts ins Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Raumtemperatur
nicht zu niedrig ist.
Die nasse Wäsche wird bei niedrigen
Temperaturen schwer getrocknet.
59
FR
OV1100 | OV1110
58
DE
OV1100 | OV1110
Wenn eine der folgenden Erscheinungen eintritt, ist Ihr Gerät in Ordnung.
Erscheinung Ursache
Der Betrieb hält ab und zu an Die Einheit wird entfrostet.
Das Volumen der Entfeuchtung
ist klein
Wenn die Temperatur im Zimmer niedrig ist, wird die Geschwindigkeit der
Entfeuchtung reduziert. Die Einheit stoppt, wenn die Raumtemperatur unter
ca. 5 °C sinkt oder über 32 °C steigt. Im automatischen Modus stoppt der
Entfeuchter, wenn die Feuchtigkeit unter 60 % sinkt.
Die Feuchtigkeit im Raum ist
immer hoch.
Die Größe des Zimmers kann zu groß sein. Türen oder Fenster im Zimmer
können oft geöffnet/geschlossen werden. Der Entfeuchter wird im Zimmer
gemeinsam mit der Petroleumheizung genutzt, die den Dampf abbläst.
Unangenehmer Geruch während
des Betriebs
Der Geruch geht von den Wänden, von den Möbeln oder von anderen
Gegenständen heraus.
Die Einheit gibt das Geräusch
während des Betriebs
Der Umlauf der Kühlflüssigkeit kann das Geräusch verursachen, bis er
stabilisiert ist.
Nach dem Auspacken war Wasser
im Wasservorratsbehälter
Wasser befindet sich im Wasservorratsbehälter aufgrund der
Funktionsprüfung im Fertigungswerk.
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 100-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 23 W
Capacité de réservoir d´eau 600 ml
Débit 300 ml / jour (30 °C, RH 80%)
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel demploi.
Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
Sassurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique.
Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
Ne jamais laisser lappareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
Lors du branchement et du débranchement de l'appareil de la prise
secteur, le sélecteur de fonctions doit être en position arrêt.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites
, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
Ne jamais introduire des doigts, des crayons ou autres objets à travers
des orifices de l´appareil.
Ne jamais utiliser l´appareil sans grilles de protection.
Ne pas diriger le jet d´air aux enfants ou personnes malades.
60 61
FRFR
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Ne pas couvrirappareil.
Ne rien suspendre ou poser sur l’appareil.
Lappareil doit être uniquement utilisé en position verticale.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité des douches, baignoires, lavabos ou
piscines.
Ne pas utiliser lappareil dans un environnement humide ou poussiéreux.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux contenant les gaz explosifs ou
inflammables (solvants, peintures, colles, etc.).
Débrancher le cordon alimentation avant tout montage ou
démontage de l´appareil.
Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur appareil débranché et refroidi.
Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des
dommages ou un incendie.
Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre dentretien
agréé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
Lappareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il nest pas
prévu à des fins commerciales.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne jamais introduire des objets à travers des orifices de l´appareil.
L´appareil est équipé d´un ventilateur qui tourne à grande vitesse. Tout
contact avec le ventilateur en mouvement peut provoquer des blessures
graves.
Retirer l´eau accumulée dans le réservoir. Toute ingestion accidentelle de
l´eau collectée ou toute autre utilisation peut entraîner des maladies et
des accidents.
Pour éviter que l´eau ne gèle, ne pas utiliser le déshumidificateur et le
tuyau d'évacuation à une température ambiante inférieure à 0ºC.
Ne pas l´utiliser à l´extérieur. Toute exposition à la lumière du soleil ou àla
pluie risque de provoquer des surchauffes, des décharges électriques et
des incendies.
Ne pas placer de récipient d'eau sur le déshumidificateur. L´eau risquerait
de pénétrer dans l'appareil etabîmer ainsi l´isolation.
Ne jamais essayer d'utiliser le déshumidificateur sur des aliments, pour la
préservation d´objets d´art, etc. La qualité pourrait être altérée.
Ne pas utiliser le déshumidificateur à des endroits exposés à des fuites
d´huile ou de gaz inflammables.
Ne pas utiliser l´appareil dans des endroits exposés à des produits
chimiques.
Pour un drainage continu, vérifier que le tuyau d'évacuation est
correctement pla, sans pente ascendante.
Veiller à ne pas placer d´appareil de chauffage devant la sortie d´air du
déshumidificateur.
Ne pas utiliser le déshumidificateur comme chaise ou tabouret.
Si le déshumidificateur est placé dans un placard, veiller à ce qu'aucun
enfant ne puisse y pénétrer.
Ne pas retirer le flotteur du réservoir d'eau.
Ne pas obstruer les entrées et les sorties d'air. Ne pas recouvrir l'appareil
avec des vêtements humides.
Avant toute utilisation de longue durée, il convient de vérifier l'appareil,
en particulier le filtre à air, le tuyau d'évacuation, etc.
Éteindre et débrancher l'appareil avant de lancer une opération de
nettoyage ou dentretien.
Pour éviter les risques de décharge électrique, ne jamais arroser l'appareil
ou renverser de l'eau pendant le nettoyage.
Éteindre l'appareil et vider le réservoir d’eau avant de déplacer le
déshumidificateur. Bien tenir la poignée pendant le déplacement.
Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
62 63
FRFR
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Bouton marche
2 Sortie d’air
3 Témoin LED
4 Connecteur d'alimentation
5 Entrée d’air
6 Réservoir d’eau
7 Interrupteur hydraulique
8 Couvercle du réservoir d´eau
9 Adaptateur de recharge
10 Brancher dans une prise électrique
11 Connecteur pour connexion à un déshumidificateur
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
INSTALLATION
Pour un fonctionnement efficace du déshumidificateur, les espaces ci-dessous sont nécessaires.
Si les téléviseurs, radios, etc. sont perturbés par le bruit, les placer à une distance de 70 cm ou plus du déshumidificateur.
UTILISATION
OPÉRATION DE DÉGIVRAGE
Si le déshumidificateur détecte le givrage sur la surface de l'unité de refroidissement, il interrompt la
déshumidification et démarre le processus de dégivrage automatique. Une fois le dégivrage terminé, le
déshumidificateur reprend son fonctionnement normal.
Les fonctions de déshumidification s'arrêtent pendant l'opération de dégivrage.
Ne pas débrancher ou éteindre l'appareil pendant l'opération de dégivrage.
Ce déshumidificateur ne permet pas de maintenir le taux d'humidité à un niveau très faible (environ 30%).
Ce déshumidificateur a été conçu pour éliminer l'humidité peu plaisante au quotidien et pour faciliter le séchage
des vêtements en intérieur. Il ne permet pas de maintenir le taux d'humidité à un très faible niveau.
Note: La température ambiante monte pendant le fonctionnement.
Ce déshumidificateur n'est équipé d'aucune fonction de refroidissement. Il produit de la chaleur pendant le
fonctionnement et la température ambiante augmente de 1 à 4 °C. La température augmente davantage encore
lorsque l'appareil est placé dans un placard ou tout autre espace clos. La température ambiante augmente lorsque
les portes et les fenêtres sont fermées. Les autres appareils de la pièce ou les rayons du soleil produisent également
de la chaleur.
USAGE
1. Brancher l´appareil.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt
3. Au démarrage du mode automatique le voyant LED vert s´allume.
ARRET DU FONCTIONNEMENT
Appuyer sur le bouton marche / arrêt en cours de fonctionnement, le voyant LED de sélection du mode s'éteint et
l'appareil s´arrête. (Attention : Ne pas débrancher l´appareil en cours de fonctionnement. S´assurer que vous avez arrêté
appareil et débranché le cordon d´alimentation. Vous éviterez ainsi l´endommagement des éléments électrique de
appareil et prolongerez la durée de vie de l´appareil.)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour éviter le risque de décharge électrique, ne jamais brancher ou débrancher l'appareil les mains mouillées.
Éteindre et débrancher l'appareil avant de lancer une opération de nettoyage ou d’entretien.
Pour éviter un dysfonctionnement ou tout bruit anormal, maintenir l'appareil à la verticale.
Essuyer le déshumidificateur avec un chiffon doux et sec.
Pour éliminer les grosses saletés, essuyer avec un chiffon doux et humide (bien essoré). Ne jamais utiliser de chiffon
mouillé pour nettoyer les boutons de commande.
Pour éviter les déformations ou les fissures, ne pas utiliser d'essence, de diluant ou de nettoyants liquides.
Les produits chimiques utilisés peuvent causer une altération de couleur sur la surface de l´appareil.
Lorsque l´appareil n´est pas utilisé pendant une longue période
1. Débrancher l'appareil.
2. Vider l'eau du réservoir, essuyer ce dernier avec un chiffon avant de le remettre en place.
3. Nettoyer le filtre à air.
4. Pour le stockage, maintenir l'appareil à la verticale et éviter toute exposition directe à la lumière du soleil.
Procédure de vidange du réservoireau
1. Arrêter l'appareil.
2. Retirer le réservoir d´eau de l´unité de l´appareil.
3. Tenir le réservoir par la poignée et le déplacer doucement.
4. Incliner le réservoir et vider l´eau.
5. Remettre le réservoir d´eau à sa place.
Note: Après l'opération de déshumidification, l'eau est collectée dans le réservoir. Lorsque le réservoir est plein, le
déshumidificateur cesse automatiquement de fonctionner le voyant orange se met à clignoter.
64 65
FRFR
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Mise en garde :
1. La température de fonctionnement de l´humidificateur est de 5-32°C. Utiliser l´appareil dans cette plage. Pour
des raisons de sécurité, l'opération de déshumidification s'arrête automatiquement hors la plage de température
prévue. C´est normal.
2. L'appareil s'arrête lorsque la température ambiante descend au-dessous de 5°C car l'humidité de la pièce est
relativement basse.
3. Le compresseur intégré produit de la chaleur pendant le fonctionnement et la température ambiante augmente.
est normal.
4. L'appareil arrête la déshumidification si le réservoir d´eau est plein.
5. Si l´appareil ne peut pas démarrer ou arrêter le fonctionnement, vérifier dans un tel cas les points ci-dessous.
1) Vérifier si la prise et la fiche sont en bon état.
2) Si aucun problème n´est constaté, attendre 10 minutes.
3) Si l´appareil reste sans fonctionnement, contacter votre revendeur.
6. Maintenir une distance minimale de 15 cm entre les sorties et les entrées d´air et les objets à proximité.
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
Avant de confier l'appareil au service technique, vérifier les points suivants :
Problème Cause possible Solution
Aucun
fonctionnement
Vérifier que la prise est bien branchée. Brancher l´appareil à la prise de courant.
Vérifier si le réservoir d'eau est plein. Vider l'eau du réservoir.
Vérifier la mise en place du réservoir
d´eau.
Installer correctement le réservoir dans
l'appareil.
Le volume
déshumidifié est
faible
Regarder si les filtres sont sales. Nettoyer les filtres en suivant les instructions.
Regarder si les ouvertures sont bouchées. Éliminer les obstacles aux ouvertures.
Niveau sonore
important pendant
le fonctionnement
Vérifier que l'appareil a bien été installé
selon les instructions.
Placer l’appareil sur une surface plane et
stable.
L’appareil s'arrête
pendant la
déshumidification
localisée.
Vérifier que la température ambiante
est supérieure à la température de
fonctionnement utilisable.
L'opération de déshumidification démarre
automatiquement lorsque la température
baisse.
Les vêtements
lavés ne sont pas
secs
Vérifier que les vêtements sont bien
exposés à l'air diffusé par l'appareil.
Essayer de placer les vêtements devant la
sortie d'air.
Regarder si la température ambiante est
trop faible.
Les vêtements ont du mal à sécher si les
températures sont basses.
Tout est normal si les phénomènes suivants se produisent.
Phénomène Cause
L'appareil s'arrête de temps en
temps
L'appareil se dégivre.
Le volume déshumidifié est faible Le volume du déshumidificateur baisse lorsque la température ambiante
est basse. L'appareil s'arrête lorsque la température ambiante descend
au-dessous de 5°C ou monte au-dessus de 32°C. L'appareil arrête la
déshumidification car l'humidité de la pièce descend au-dessous de 60% en
mode automatique.
L'humidité de la pièce est toujours
élevée
La pièce est trop grande. Les portes ou les fenêtres de la pièce sont peut-être
souvent ouvertes et/ou fermées. L´appareil est utilisé dans la pièce avec un
chauffage à pétrole produisant de la vapeur.
Une mauvaise odeur se dégage
pendant le fonctionnement
Une mauvaise odeur se dégage des murs, des meubles ou autres objets.
L’appareil fait du bruit La circulation du réfrigérant peut provoquer des bruits jusqu'à ce qu'elle se
stabilise.
Il reste de l'eau dans le réservoir
après le déballage
L'eau est dans le réservoir pour tester la fonctionnalité en usine.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
67
IT
OV1100 | OV1110
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione 100-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita 23 W
Volume del contenitore dell’acqua 600 ml
Potenza 300 ml/giorno (30 °C, RH 80 %)
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale duso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare lapparecchio per la prima volta.
Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
Posizionare lapparecchio su una superficie stabile lontano dalle altre
fonti di calore.
Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
Prima di allacciare o staccare l’apparecchio dalla rete controllare che il
pulsante di accensione/spegnimento sia in posizione di spento.
Allo staccare dellapparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di intendere,
di manipolare con lapparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro portata.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte
oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
Prestare la maggiore attenzione se lapparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non inserire mai le dita, né matite, né altri oggetti nelle aperture
sull’apparecchio.
68 69
ITIT
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Non utilizzare mai l’apparecchio senza le griglie protettive.
Non esporre mai i bambini piccoli e le persone malate alla corrente diretta
dell’aria.
Non coprire lapparecchio.
Non appendere nulla sull’apparecchio, non mettere niente davanti allo
stesso.
Lapparecchio deve essere utilizzato solo ed esclusivamente in posizione
eretta.
Non utilizzare lapparecchio nelle vicinanze dell'angolo doccia, della
vasca da bagno, del lavandino e/o della piscina.
Non utilizzare lapparecchio negli ambienti umidi e polverosi.
Non utilizzare lapparecchio nellambiente a rischio di esplosione (in
presenza di solventi, vernici, colle etc.).
Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla rete.
Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare
idanni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
Per pulire lapparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi
eabrasivi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da unofficina autorizzata.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente ossia se
caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘officina autorizzata.
Lapparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
Non inserire alcuni oggetti nelle aperture sull’apparecchio. Fa parte
dellunità il ventilatore che gira ad alta velocità. Evitare il contatto con la
ventola del ventilatore per prevenire gli eventuali gravi infortuni.
Svuotare l’acqua che si è accumulata nel contenitore per l’acqua. Luso
secondario di tale acqua potrebbe causare la nausea o gli incidenti
imprevedibili.
Per prevenire il congelamento dell’acqua nel contenitore e/o nel tubo di
scarico non utilizzare lapparecchio alla temperatura inferiore a 0 °C.
Non utilizzare lapparecchio allesterno. Lesposizione dellapparecchio
ai raggi diretti del sole può causare il surriscaldamento dell’apparecchio
stesso ed il conseguente infortunio da corrente elettrica e/o l’incendio.
Non posizionare il contenente l’acqua sull’unità del deumidificatore.
Leventuale acqua travasata potrebbe entrare nellapparecchio
provocando il danneggiamento dell’apparecchio stesso.
Non cercare mai di utilizzare lapparecchio per fini diversi da quelli previsti
dal produttore, per esempio per essiccare gli alimenti o gli oggetti artistici
etc. Si potrebbe compromettere la qualità degli oggetti essiccati in tale
modo.
Non utilizzare l’apparecchio nel posto dove potrebbe verificarsi l’uscita
accidentale dell’olio e/o gas infiammabili.
Non utilizzare l’unità nel posto dove potrebbe essere esposta all’effetto
degli agenti chimici.
Nel caso di uso continuo dellapparecchio assicurarsi che il tubo di scarico
sia posizionato correttamente senza eccessiva inclinazione.
Non posizionare un radiatore nell’ambiente in cui avviene la
deumidificazione.
Non utilizzare l’apparecchio come sedia o poggiapiedi.
Qualora il deumidificatore sia utilizzato in un armadio, avere cura che
non vi entrino bambini.
Non estrarre dal contenitore per l’acqua la levetta del galleggiante.
Non coprire larrivo/luscita dell’aria. Non coprire lunità con gli indumenti
umidi.
Prima di procedere all’uso prolungato dellapparecchio, effettuare il
controllo regolare, esaminando in particolare il filtro, il tubo di scarico etc.
Prima di procedere al controllo e/o la manutenzione staccare l’apparecchio
dalla rete.
Per prevenire gli infortuni da corrente elettrica non spruzzare né versare
mai lacqua sull’apparecchio.
Prima di manipolare in modo qualsiasi con l’unità, spegnerla e svuotare il
contenitore per l’acqua. Tenere l’unità per apposita maniglia.
Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
Lapparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dellapparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
70 71
ITIT
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Lapparecchio è idoneo ad eliminare l’umidità fastidiosa nella casa e come dispositivo ausiliario per accelerare
l’asciugamento del bucato lavato. Non è adatto per ridurre l’umidità al livello molto basso.
Nota: Durante il funzionamento dell’apparecchio cresce la temperatura all'interno dell’ambiente deumidificato.
Questo tipo di deumidificatore non ha la funzione di raffreddamento. Durante il funzionamento l’unità si surriscalda
e aumenta la temperatura dell’ambiente di 1-4 °C. Se l’apparecchio si utilizza in un armadio etc., la temperatura
circostante aumenta maggiormente. Il calore viene prodotto anche dagli altri apparecchi nel locale e pure dai raggi
diretti del sole, e se la porta e le finestre del locale sono chiuse, la temperatura cresce con maggiore intensità.
UTILIZZO
1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
2. Premere il pulsante On/Off.
3. All’avviamento del regime automatico si accende il diodo LED verde.
COME FERMARE IL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Se durante il funzionamento viene premuto il pulsante On/Off, si interrompe l’alimentazione e il diodo LED si spegne.
(Avvertimento: Non staccare l’apparecchio dalla rete se acceso. Assicurarsi prima che l’apparecchio sia dovutamente
spento, solo dopo staccarlo dalla rete. Procedendo in questo modo si allunga la vita utile dell’apparecchio.)
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per prevenire un infortunio da correte elettrica non toccare la spina di cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Prima di procedere al controllo e/o la manutenzione staccare l’apparecchio dalla rete.
Per prevenire i danni all’apparecchio e/o per ridurre la rumorosità eccessiva dello stesso mantenere l’unità nella
posizione eretta.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
Per eliminare delle grosse impurità utilizzare un panno morbido e umido (ben strizzato). Per pulire il pannello di
comando non utilizzare mai il panno umido.
Per prevenire la deformazione o le crepature non utilizzare la benzina, il solvente né altri detergenti liquidi.
Le sostanze chimiche possono provocare le alterazioni di colore sulla superficie dell’apparecchio.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per tempo prolungato
1. Staccare l’unità dalla presa.
2. Svuotare il contenitore per l’acqua, asciugarlo con un panno e rimetterlo nell’unità.
3. Pulire filtro aria.
4. Quando si decide di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, tenerlo in piedi, non appoggiarlo sul
lato ed evitare i raggi diretti del sole.
Procedura di svuotamento del contenitore per l’acqua
1. Spegnere lapparecchio.
2. Togliere il contenitore per l’acqua dall’unità del deumidificatore.
3. Prendere il contenitore per l’apposita maniglia e spostarlo con cura.
4. Inclinare il contenitore e svuotarlo con prudenza.
5. Rimettere il contenitore per l’acqua nell’unità del deumidificatore.
Nota: Durante il funzionamento dell’apparecchio l’acqua si accumula nel contenitore per l’acqua. Quando il
contenitore è pieno, il deumidificatore si ferma automaticamente e la spia arancione comincia a lampeggiare.
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini detà
inferiore a 8 anni devono stare lontano dalla portata dell’apparecchio e
dal suo cavo di alimentazione. Lapparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Pulsante di accensione
2 Uscita dell’aria
3 Indicatore LED
4 Connettore dell’alimentatore
5 Ingresso dell’aria
6 Contenitore per l’acqua
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
INSTALLAZIONE
Per far lavorare l’apparecchio in modo effettivo devono essere rispettate le distanze come indicate di cui sotto.
Qualora il rumore di lavoro dell’apparecchio disturbi la televisione e/o la radio posizionate vicino, spostare l’unità nella
distanza minima di almeno 70 cm.
FUNZIONAMENTO
SCONGELAMENTO
Qualora il deumidificatore rilevi la brina sulla superficie dell’unità refrigerante, la deumidifazione s’interrompe esi
avvia il processo automatico di sbrinamento. Non appena il deumidificatore termina il processo di sbrinamento
riprende a funzionare normalmente.
Durante lo scongelamento il deumidificatore si ferma temporaneamente.
Non staccare l’apparecchio dalla rete né spegnere l’unità sino a che lo scongelamento non giunge alla fine.
Questo tipo di deumidificatore non è andato per ridurre eccessivamente l’umidità (30 % circa).
7 Interruttore idraulico
8 Coperchio del contenitore dell’acqua
9 Adattatore di ricarica
10 Forca da inserire nella presa elettrica
11 Connettore per il collegamento al deumidificatore
72 73
ITIT
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Avvertimento:
1. La temperatura di lavoro del deumidificatore rientra nei valori 5-32 °C. Si raccomanda vivamente di rispettare
l’intervallo di temperature indicato. Il mancato rispetto delle temperature di lavoro indicate comporterà lo scatto
della protezione termica e il conseguente fermo dell’apparecchio. E’ un fenomeno normale.
2. Qualora la temperatura dell’ambiente sia inferiore al 5 °C, l’umidità dellaria è piuttosto bassa e lapparecchio non
può essere utilizzato.
3. Durante il funzionamento dellapparecchio il compressore integrato produce il calore che incrementa la
temperatura dell’ambiente. E’ un fenomeno normale.
4. Il deumidificatore cessa di funzionare non appena il contenitore per l’acqua si riempie.
5. Il deumidificatore non può accendersi / spegnersi da solo, se il ciò succedere, effettuare i seguenti controlli:
1) Controllare se la spina e/o la presa siano a posto.
2) Se non si è riscontrato alcun problema visivo, attendere 10 minuti.
3) Se l’apparecchio comunque non funziona, rivolgersi al venditore.
6. Mantenere la distanza minima di 15 cm tra i fori dell’uscita/entrata aria e gli oggetti circostanti.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di portare l’apparecchio in un centro di assistenza effettuare i seguenti controlli:
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non
funziona.
Controllare se la spina del cavo elettrico
èconnessa correttamente alla rete.
Collegare la spina alla presa di corrente.
Controllare se il contenitore per l’acqua
non è pieno di acqua.
Svuotare il contenitore.
Controllare se il contenitore per l’acqua
èinserito correttamente.
Inserire il contenitore per l’acqua
correttamente.
Poca quantità
dell’acqua raccolta.
Controllare se i filtri non sono sporchi. Pulire i filtri seguendo le relative istruzioni.
Controllare se non siano bloccati i fori di
passaggio aria.
Eliminare gli ostacoli che bloccano il passaggio
aria.
Funzionamento
eccessivamente
rumoroso
Controllare se l’unità sia istallata secondo
le apposite istruzioni.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana
e stabile.
L’apparecchio cessa
di funzionare.
Controllare se la temperatura della stanza
non sia superiore alla temperatura di
lavoro prevista.
Non appena la temperatura si abbassa,
l’apparecchio riprende a funzionare
automaticamente.
Il bucato non si
èasciugato.
Controllare se il bucato non si trova nel
punto di uscita aria dall’apparecchio.
Spostare il bucato mettendolo da parte
dell’entrata aria nell’apparecchio.
Controllare se la temperatura del locale
non sia troppo bassa.
E’ più difficile asciugare il bucato umido se la
temperatura circostante è troppo bassa.
Se si verifica uno dei fenomeni di cui sotto, l’apparecchio è a posto.
Fenomeno Causa
Lapparecchio a volte si ferma. Lunità è in regime di scongelamento.
Poca quantità dell’acqua raccolta. Se la temperatura nella stanza è troppo bassa, la velocità di deumidificazione
si riduce. L’unità si ferma se la temperatura nella stanza scende sotto 5 °C circa
oppure se sale sopra 32 °C. Se impostato il regime automatico, l’apparecchio
si ferma se il tasso di umidità scende sotto il 60%.
Lumidità nella stanza è sempre
molto alta.
La stanza potrebbe essere troppo grossa. Le porte/le finestre della stanza
vengono aperte/chiuse frequentemente. Il deumidificatore è utilizzato
insieme con la stufa a petrolio che produce il vapore.
Il cattivo odore durante il
funzionamento.
Il cattivo odore esce dalle pareti, dai mobili o da altri oggetti.
Lunità durante il funzionamento
emette il rumore.
La circolazione del liquido può provocare il rumore sino a che il funzionamento
non si stabilizza.
Effettuato il disimballo della
confezione, nel contenitore
dell’acqua si trova l’acqua
Lacqua vi è rimasta dopo il test di funzionalità effettuato nella fabbrica.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
Lapparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto si può prevenire l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
75
ES
OV1100 | OV1110
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 100-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada 23 W
Capacidad del tanque de agua 600 ml
Capacidad 300 ml/día (30°C, RH 80 %)
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y apartado de
otras fuentes de calor.
No deje el artefacto desatendido si está encendido o enchufado.
Al enchufar o desenchufar el artefacto, el interruptor debe estar en
posición apagado.
Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental
, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
No permita que el artefacto sea usado como juguete.
No inserte dedos, lápices u otros objetos en los orificios del artefacto.
No use el artefacto sin la rejilla.
No exponga niños pequeños o personas enfermas a la corriente directa
del aire.
No cubra el artefacto.
No cuelgue ni coloque nada frente al artefacto.
76 77
ESES
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
El artefacto solo puede usarse en posición vertical.
No utilice el artefacto cerca de duchas, bañeras, lavabos o piscinas.
No use el artefacto en entornos húmedos o polvorientos.
No utilice el artefacto en entornos con gases explosivos o sustancias
inflamables (disolventes, pinturas, pegamentos, etc.).
Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo
ydesenchúfelo.
Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por
los orificios de la rejilla. Podrían causar lesiones graves, cortocircuitos,
dañar el artefacto o causar un incendio.
No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefacto.
No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
No inserte objetos en los orificios del artefacto. El artefacto tiene un
ventilador que gira a gran velocidad. El contacto con el ventilador en
funcionamiento resulta en lesiones graves.
Vacíe el agua acumulada en el tanque. Este agua no es apta para el
consumo, puede causar náuseas o accidentes impredecibles.
Para evitar que el agua en el tanque se congele, no use el artefacto ni la
manguera de drenaje a temperaturas por debajo de los 0°C.
No use el artefacto en exteriores. La exposición directa a la luz solar o la
lluvia puede resultar en el sobrecalentamiento del artefacto, descargas
eléctricas o incendio.
No coloque un recipiente con agua sobre el artefacto. Si se derramase,
ingresaría al artefacto y dañaría la aislación.
No use el artefacto para secar alimentos, objetos de arte, etc., podría
deteriorarlos.
No utilice el artefacto en lugares donde puedan ocurrir fugas de aceite
ogases inflamables.
No utilice el artefacto allí donde pueda estar expuesto a los efectos de
sustancias químicas.
Si usa el artefacto de manera ininterrumpida, asegúrese de que la
manguera de drenaje esté bien colocada y que no tenga una inclinación
excesiva.
Evite colocar equipos de calefacción en los lugares de ventilación del
artefacto.
No utilice el artefacto como asiento o apoya pies.
Si usa el artefacto en un armario, evite que allí ingresen niños.
No retire el flotador del tanque de agua.
No obstruya la entrada y salida de aire. No cubra el artefacto con prendas
mojadas.
En caso de funcionamiento ininterrumpido prolongado, controle
regularmente el filtro, la manguera de drenaje, etc.
Antes de iniciar tareas de mantenimiento, apague y desenchufe el
artefacto.
Evite descargas eléctricas, no salpique ni vierta agua en el artefacto.
Antes de mover el artefacto, apáguelo y vacíe el tanque de agua. Sujete
el artefacto por el mango.
No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
78 79
ESES
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Encendido
2 Salida de aire
3 Indicador LED
4 Conector para el cargador
5 Entrada de aire
6 Tanque de agua
7 Interruptor hidráulico
8 Tapa del tanque de agua
9 Cargador
10 Enchufe
11 Conector para conectarse a un deshumidificador
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
Instalación
Para que el artefacto funcione de manera efectiva, mantenga las distancias recomendadas a continuación.
Si el ruido del artefacto interere con un televisor o radio cercanos, colóquelo a una distancia mínima de 70 cm de los
mismos.
OPERACIÓN
DESCONGELADO
Si detecta congelación en la superficie del enfriador, el deshumidificador se detiene e inicia automáticamente el
proceso de descongelado. Una vez terminada el descongelado, el artefacto reanuda su funcionamiento normal.
Durante el descongelado, el deshumidificador se detiene.
No desenchufe ni apague el artefacto hasta que se complete el descongelado.
Este tipo de deshumidificador no es apto para reducir la humedad a niveles muy bajos (aprox. 30%).
Es apto para eliminar la humedad desagradable y como dispositivo auxiliar para secar ropa. No es apto para reducir
la humedad a niveles muy bajos.
Nota: El funcionamiento del artefacto aumenta la temperatura ambiente.
Este deshumidificador no cuenta con refrigeración. Durante el funcionamiento, el artefacto se calienta y aumenta la
temperatura ambiente en 1 a 4°C. Si emplea el artefacto en un armario o similar, la temperatura aumentará aún más.
El calor también es producido por otros artefactos así como la luz solar directa, y si las ventanas están cerradas, la
temperatura aumenta aún más.
USO
1. Enchufe el cargador.
2. Presione el botón encender/apagar
3. Al activar el modo automático, se enciende el indicador LED verde.
COMO DETENER EL ARTEFACTO
Presione el botón de encendido/apagado. El suministro de energía se interrumpe, el artefacto se detiene y los LED
se apagan. (Advertencia: No desenchufe el artefacto en funcionamiento. Asegúrese de haberlo apagado antes de
desenchufarlo. Esto evita daños a los componentes eléctricos y prolonga la vida útil del artefacto.)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Evite descargas eléctricas, no enchufe o desenchufe el artefacto con las manos mojadas.
Antes de iniciar tareas de mantenimiento, apague y desenchufe el artefacto.
Evite averías y ruido excesivo, mantenga el artefacto en posición erguida.
Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo suave seco.
Para quitar manchas, use un trapo suave y húmedo (bien escurrido). No use trapos mojados para limpiar los
controles.
Evite deformaciones y grietas, no use bencina, solventes o productos de limpieza líquidos.
Los químicos pueden alterar el color de la superficie del artefacto.
Si no usará el artefacto por un tiempo prolongado
1. Desenchufe la unidad.
2. Vacíe el tanque de agua, séquelo con un trapo y vuelva a colocarlo.
3. Limpie el filtro de agua.
4. No recueste el artefacto al guardarlo y manténgalo a resguardo de la luz solar.
Vaciado del tanque de agua
1. Apague el equipo.
2. Retire el tanque de agua del artefacto.
3. Sujételo por el mango y muévalo suavemente.
4. Inclínelo y vacíelo con cuidado.
5. Vuelva a colocar el tanque en el artefacto.
Nota: Al deshumidificar el agua se acumula en el tanque. Cuando este se llena, al artefacto se detiene automáticamente
y la luz naranja comienza a parpadear.
80 81
ESES
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Advertencia:
1. La temperatura operativa del deshumidificador es de 5 a 32°C. Use el artefacto dentro de este rango, de otro modo,
los fusibles de seguridad detendrán la marcha. Esto es un fenómeno normal.
2. Si la temperatura es menor a 5°C, la humedad del aire es relativamente baja y el deshumidificador no puede usarse.
3. Durante el funcionamiento, el compresor genera calor y aumenta ligeramente la temperatura ambiente. Esto es
un fenómeno normal.
4. El deshumidificador se detiene cuando se llena el tanque de agua.
5. Si el deshumidificador no puede arrancar o detenerse solo, controle los siguientes pasos.
1) Si el enchufe o el tomacorriente están buenas condiciones.
2) Si no encontró ningún problema, espere 10 minutos.
3) Si luego de este tiempo el artefacto sigue sin funcionar, diríjase al vendedor.
6. Mantenga una distancia mínima de 15 cm entre los orificios de entrada y salida de aire y otros objetos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llevar el artefacto a un servicio, controle lo siguiente:
Problema Causa Solución
El artefacto no
funciona
Controle que esté enchufado. Enchufe el artefacto.
Controle que no esté lleno el tanque de
agua.
Vacíe el tanque de agua.
Controle que el tanque de agua esté bien
colocado.
Ponga el tanque en la posición correcta.
Baja
deshumidificación
Vea si el filtro no está sucio. Limpie el filtro según las instrucciones.
Controle que los orificios de aire no estén
bloqueados.
Retire las obstrucciones de los orificios de aire.
Ruido excesivo Controle que el artefacto esté instalado
según las instrucciones.
Ponga el artefacto en una supercie plana
yestable.
El artefacto
se detiene al
deshumidificar
Controle que la temperatura de la
habitación no supere la operativa.
Cuando la temperatura baje, la marcha se
reanuda automáticamente.
La ropa no está
seca
Controle que la ropa no esté en la entrada
o salida de aire.
Mueva la ropa a un lado del artefacto.
Controle que la temperatura ambiente no
sea demasiado baja.
Es difícil secar ropa a bajas temperaturas.
Si ocurre algo de lo siguiente, su artefacto no tiene problemas.
Fenómeno Causa
La marcha a veces se detiene La unidad descongela.
Baja deshumidificación Si la temperatura es baja, la velocidad se reduce. La unidad se detiene
si la temperatura cae por debajo de los 5°C o supera los 32°C. En modo
automático, el artefacto se detiene si la humedad cae por debajo de 60%.
La humedad sigue siendo alta La habitación es demasiado grande. Las puertas o ventanas se abren y cierran
demasiado a menudo. El artefacto está en una habitación con un calefactor
de queroseno, que libera vapor.
Olor desagradable Proviene de las paredes, los muebles u otros objetos.
El artefacto hace ruido La circulación del refrigerante puede hacer ruido hasta que se estabiliza.
En el tanque había agua después
de desempacar
El tanque tiene agua debido a los ensayos de funcionamiento en fábrica.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Artefactos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no
debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el
reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de
la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
83
RO
OV1100 | OV1110
Mulțumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiune 100-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere 23 W
Capacitatea rezervorului de apă 600 ml
Performanță 300 ml/zi (30 °C, RH 80%)
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valoarea
tensiunii înscrisă pe plăcuța de identificare a aparatului.
Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de
căldură.
Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
La conectarea aparatului la priza de curent și la deconectarea de la priza
de curent, butonul de pornire/oprire trebuie să fie pe poziția oprit.
La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți nicioda
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă
sau persoanele nefamiliarizate
cu deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte în
orificiile aparatului.
A nu se folosi niciodată aparatul fără grilaje de protecție.
A nu se expune copiii mici și persoanele bolnave la fluxul direct de aer.
84 85
RORO
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
A nu se acoperi aparatul.
Nu atârnați nimic pe aparat și nu puneți nimic nici în fața acestuia.
Aparatul trebuie utilizat numai în poziția verticală.
Nu utilizați aparatul în apropierea dușului, căzii, a chiuvetei sau a piscinei.
A nu se folosi aparatul într-un mediu umed sau prăfos.
Nu folosiți aparatul într-un mediu cu gaze explozive sau substanțe
inflamabile (solvenți, vopsele, adezivi etc.).
Înaintea montării sau a demontării aparatului a se deconecta
cablul de alimentare din priza de curent electric.
Înainte de curățare și după utilizare a se opri aparatul și a se
deconecta de la priza de curent electric.
Păstrați aparatul curat, nu lăsați nici un obiect să pătrundă prin grilă
în aparat. Acestea ar putea cauza accidente grave, scurtcircuitarea,
deteriorarea aparatului sau incendiul.
Nu folosiți substanțe abrazive sau chimic agresive pentru a curăța
aparatul.
Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționea corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și
nici într-un alt lichid.
Nu introduceți niciodată nici un fel obiecte în orificiile aparatului.
Unitatea include un ventilator care se rotește cu o viteză mare. La contact
cu ventilatorul aflat în rotație se ajunge la rănire gravă.
Goliți apa care s-a adunat în rezervorul de apă. Ingerarea acestei ape sau
utilizarea în alte scopuri poate provoca greață sau poate duce la accidente
imprevizibile.
Pentru a preveni înghețarea apei în rezervorul dezumidifictorului, nu
folosiți aparatul sau furtunul de scurgere la temperaturi sub 0 °C.
Nu folosiți dezumidificatorul în aer liber. Expunerea directă la soare sau
la ploaie poate duce la supraîncălzirea aparatului, la electrocutare sau la
incendiu.
Nu așezați recipientul cu apă pe unitatea de dezumidificare. Dacă apa
s-ar vărsa, aceasta ar pătrunde în aparat și ar deteriora izolația.
Nu încercați niciodată să folosiți dezumidificatorul în scopuri speciale,
precum uscarea alimentelor sau a obiectelor de artă, etc. Calitatea s-ar
putea înrăutăți.
Nu folosiți aparatul într-un loc în care ar putea ajunge la scăpări de ulei
sau gaze inflamabile.
Nu folosiți unitatea într-un loc expus substanțelor chimice.
Dacă veți dezumidifica continuu, asigurați-vă că furtunul de scurgere
aapei este amplasat corect și nu are o înclinație prea mare.
Aveți grijă să nu așezați un aparat de încălzire în zona de aerisire
adezumidificatorului.
Nu folosiți aparatul pentru a ședea pe el sau ca un scaun sub picioare.
Dacă utilizați dezumidificatorul într-un dulap, aveți grijă ca copiii nu intre
în dulap.
Nu scoateți pârghia flotorului din rezervorul de apă.
Nu acoperiți intrările sau ieșirile de aer. Nu acoperiți unitatea cu haine
umede.
Înaintea unei funcționări continue pe termen lung, este necesar să se
efectueze inspecția periodică, în special controlarea filtrului, furtunului
de evacuare etc.
Înainte de curățare sau întreținere, opriți mai întâi aparatul și deconectați
cablul de alimentare de la priză.
Pentru a preveni electrocutarea, nu pulverizați și nu turnați niciodată apă
pe dezumidificator.
Înainte de a muta unitatea, mai întâi opriți-o și goliți rezervorul de apă.
Asigurați-vă că țineți unitatea de mâner.
Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu
sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie menținuți la o distanța de
siguranță față de aparat și de cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate fi recunoscută ca reparație de garanție.
86 87
RORO
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Buton de pornire
2 Ieșire aer
3 Indicator LED
4 Conector de alimentare
5 Intrare aer
6 Rezervor de a
7 Întrerupător hidraulic
8 Capacul rezervorului de apă
9 Adaptor de alimentare
10 Fisă pentru priza de curent
11 Conector pentru conectare la dezumidificator
9
10
11
8
7
6
5
4
2
1
3
INSTALARE
Pentru ca dezumidificatorul să funcționeze eficient, trebuie respectată distanța recomandată, așa cum este arătat
mai jos.
Dacă zgomotul de funcționare al dezumidificatorului perturbă televizorul sau radioul în apropierea acestora, așezați
unitatea la o distanță de cel puțin 70 cm.
FUNCȚIONARE
DEZGHEȚARE
Dacă dezumidificatorul detectează gheață pe suprafața unității de răcire, acesta întrerupe dezumidificarea și
începe procesul automat de dezghețare. În momentul în care dezumidificatorul termină dezghețarea, va continua
să funcționeze normal.
Pe timpul dezghețării operația de dezumidificare se oprește temporar.
Nu deconectați ștecărul de la priză și nici nu opriți aparatul până când dezghețarea nu este completă.
Acest tip de dezumidificator nu este potrivit pentru reducerea umidității la un nivel foarte scăzut (cca 30%).
Modelul este potrivit pentru îndepărtarea umidității neplăcute în viața de zi cu zi și ca aparat auxiliar la uscarea în
casă a rufelor spălate. Nu este potrivit pentru reducerea umidității la un nivel foarte scăzut.
Notă: În timpul funcționării dezumidificatorului crește temperatura din cameră.
Acest tip de dezumidificator nu are posibilitatea de răcire. În timpul funcționării unitatea se încălzește și mărește
temperatura camerei cu 1-4 °C. Dacă utilizați dezumidificatorul într-un dulap sau altele asemenea, temperatura din
jur va crește și mai mult. Căldura este produsă și de alte aparate din cameră, precum și de lumina directă a soarelui, iar
dacă geamurile și ușile sunt închise, temperatura crește și mai mult.
UTILIZARE
1. Conectați dezumidificatorul la priza de curent electric.
2. Apăsați butonul pornire/oprire
3. La pornirea modului automat se aprinde dioda LED verde.
CUM SE OPREȘTE FUNCȚIONAREA
Apăsați în timpul funcționării butonul pornire/oprire, prin aceasta întrerupeți alimentarea, opriți funcționarea, iar
dioda LED se va stinge. (Avertizare: Nu deconectați aparatul de la priză în timpul funcționării. Verificați dacă ați oprit
mai întâi aparatul și după aceea scoateți cablul de alimentare din priză. Astfel evitați deteriorarea pieselor electrice și
prelungiți durabilitatea aparatului.)
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Pentru a preveni electrocutarea, nu conectați și nici nu deconectați ștecărul cu mâinile umede
Înainte de curățare sau întreținere, opriți mai întâi aparatul și deconectați cablul de alimentare de la priză.
Pentru a preveni defectarea aparatului sau zgomotul excesiv, mențineți unitatea în poziție verticală.
Ștergeți corpul aparatului cu o cârpă moale și uscată.
Pentru îndepărtarea impurităților mai mari, folosiți o cârpă moale, umedă (bine stoarsă). Pentru curățarea
elementelor de comandă nu folosiți niciodată cârpă umedă.
Pentru a nu se ajunge la deformare sau crăpare, nu folosiți benzină, diluant sau alte substanțe de curățat lichide.
Produsele chimice utilizate pot cauza modificări de culoare pe suprafața aparatului.
Dacă nu veți utiliza aparatul un timp mai îndelungat
1. Deconectați unitatea de la priză.
2. Goliți apa din rezervor, ștergeți-o cu o cârpă și înapoiați-o în unitate.
3. Curățați filtrul de aer.
4. La depozitare puneți unitatea în picioare, nu o așezați pe o parte și evitați lumina directă a soarelui.
Procedeul de golire a rezervorului de apă
1. Opriți aparatul.
2. Scoateți rezervorul de apă din unitatea dezumidificatorului.
3. Prindeți rezervorul de mâner și duceți-l cu grijă.
4. Înclinați rezervorul și goliți cu grijă apa din acesta.
5. Introduceți rezervorul de apă înapoi în unitatea dezumidificatorului.
Notă: Pe timpul dezumidificării apa se adună în rezervorul de apă. În momentul în care rezervorul este plin,
dezumidificatorul se oprește automat și va începe să pâlpâie lumina portocalie.
88 89
RORO
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
Avertizare:
1. Temperatura de lucru a dezumidificatorului este de 5-32 °C. Utilizați aparatul în intervalul acestor temperaturi.
Dacă veți utiliza aparatul în afara intervalului de temperatură specificat, funionarea acestuia se va opri din cauza
siguranței de protecție. Acesta este un fenomen normal.
2. Dacă temperatura camerei este sub 5 °C, umiditatea aerului este relativ scăzută și dezumidificatorul nu poate fi
utilizat.
3. În timpul funcționării compresorul încorporat emite căldură și mărește ușor temperatura camerei. Acesta este un
fenomen normal.
4. Dezumidificatorul va înceta să funcționează în momentul în care rezervorul de apă este plin.
5. Dezumidificatorul nu poate porni sau opri funcționarea de la sine, în acest caz vă rugăm să verificați următorii pași.
1) Controlați dacă ștecărul și priza sunt în regulă.
2) Dacă nu a ți găsit nicio problemă, așteptați 10 minute.
3) Dacă nici după aceasta aparatul nu funcționează, contactați vânzătorul.
6. Păstrați o distanță minimă de 15 cm între orificiile de ieșire intrare a aerului și obiectele adiacente.
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Înainte de duce aparatul la reparație, verificați următoarele puncte:
Defecțiunea Cauza posibilă Soluția
Aparatul nu
funcționează
Controlați dacă nu este scos ștecărul din
priza de curent electric.
Introduceți ștecărul în priză.
Controlați dacă nu este plin rezervorul
de apă.
Goliți apa din rezervor.
Controlați dacă rezervorul de apă este
amplasat corect.
Puneți rezervorul de apă în poziția corectă.
Capacitatea de
dezumidificare este
mică
Controlați dacă nu sunt impurificate
filtrele.
Curățați filtrele conform instrucțiunilor.
Controlați dacă nu sunt blocate orificiile
de aer.
Îndepărtați obstacolele din orificiile de aer.
Zgomot prea mare
la funcționare
Controlați dacă unitatea este instalată
conform instrucțiunilor menționate.
Puneți unitatea pe o suprafață dreaptă și
stabilă.
Funcționarea
aparatului
se oprește la
dezumidificare
într-un loc
Controlați dacă temperatura camerei nu
este mai mare decât temperatura de lucru
stabilită.
În momentul în care temperatura scade,
funcționarea aparatului va fi reluată automat.
Rufele spălate nu
sunt uscate
Controlați dacă rufele nu sunt în locul
ieșirii aerului din aparat.
Mutați rufele pe partea de intrare a aerului în
aparat.
Controlați dacă temperatura camerei nu
este prea mică.
Rufele umede se uscă greu la temperaturi mai
joase.
Dacă apare unul dintre fenomenele următoare, aparatul dumneavoastră este în ordine.
Fenomen Cauza
Funcționarea se oprește din când
în când
Unitatea se dezgheață.
Capacitatea de dezumidificare
este mică
Dacă temperatura din cameră este joasă, viteza de dezumidificare se reduce.
Unitatea se va opri dacă temperatura camerei scade sub aproximativ 5 °C
sau crește peste 32 °C. În modul automat, dezumidificatorul se oprește dacă
umiditatea scade sub 60%.
Umiditatea din cameră este
permanent ridicată
Mărimea camerei poate să fie prea mare. Ușa sau ferestrele din cameră pot să
fie deschise/închise des. Dezumidificatorul este utilizat în cameră împreună
cu încălzire pe petrol care emite vapori.
Miros neplăcut pe timpul
funcționării
Mirosul iese din pereți, mobilier sau alt obiecte.
Unitatea emite zgomot în timpul
funcționării
Circuitul lichidului de răcire poate emite zgomot până ce nu se stabilizează.
În rezervorul de apă a fost apă
după despachetare
Apa se află în rezervor din cauza testului de funcționare în fabrică.
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți
contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin
eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind
gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la
autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei UE.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
CZ
SK
PL
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
HU
Garanciális feltételek
LV
EN
DE
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
FR
Conditions de garantie
IT Condizioni di garanzia
ES
Condiciones de garantía
RO
Condiții de garanție
92 93
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
robce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
k závadě došlo při živelné události,
k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včet
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez vad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
měnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměr, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, na.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
CZ Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovk, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dí
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje: Razítko a podpis prodejce:
94 95
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
robca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu výrobku,
k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
k vade došlo pri živelnej udalosti,
k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
k zmene farby výhrevných pch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ padovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluvy).
SK Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
ivprípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
robku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja: Pečiatka a podpis prodejca:
96 97
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na charakter towaru oraz wskazane w re- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
nie zostały dotrzymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpa
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wo
iinne osady,
wystąpy zmiany kolorystyki elementów grzewczych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
wystąpy wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zosty przekazane nieodatnie
(prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zdnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u krego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwisowych, których lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
PL W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, kry z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może ządać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zosty wykonane w rozsądnym
terminie, w celu zadośćuczynienia za wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Podczas zwrotu produktu (odspienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu cej otrzymanej
dokumentacji.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży: Pieczątka i podpis sprzedawcy:
98 99
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerdéstől csak a jogszabályi feltételek
betarsával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlságosan elhasználva vagy megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
a termék használati utasításában található valamennyi
utasítás betartása,
a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költgeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazo
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kismlázhatja
afogyasztónak a termék tisztási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
ha a rendeltetésszerű használat során afűtőfelületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
ha a napsugárs, hősugárs, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
HU A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
100 101
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpilta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdbu par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
LV Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnī, tostarp
aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums: Pārdevēja paraksts un zīmogs:
102 103
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
to malfunctions caused by natural disaster,
to malfunctions caused by insufficient or inappropriate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially if the defect can be removed without undue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
EN If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to replacement of a part of the product
even if the defect can be removed, provided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the customer also has the right to return the
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to them, or if a product part cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase: Seal and signature of vendor:
104 105
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften vergt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
Mängel aufgrund höherer Gewalt,
Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit-
und ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
DE Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Hersteller:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tschechische Republik
Ident.-Nr.: 13216660
Tel.: + 420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Produktdetails
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
106 107
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
les conditions de l´installation, d´utilisation ou
entretien du produit indiquées dans le manuel
emploi n´ont pas été respeces,
les dommages sont dus à un endommagement
ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
les dommages sont dus à une intervention par un tiers
les dommages sont dus à un sinistre,
les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuelemploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou grattage de surfaces sont dues à un usage habituel,
s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.my-
concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
FR S´il s´agit d ´un défaut irréparable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le consommateur n´appliquer pas son droit
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci-dessus ne comprend pas le temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Fabricant:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
République tchèque
TVA n° 13216660
tél.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.co
Détails du produit
Modèle :
Numéro de série:
Date de l´achat : Cachet et signature du vendeur :
108 109
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzia
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dall’uso normale del prodotto stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
non sono state rispettate le condizioni di installazione,
funzionamento ed uso corretto del prodotto riportate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
il difetto è stato causato da un intervento inopportuno
da parte di un terzo;
il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
le alterazioni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del prodotto stesso, ovvero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
Lutente finale è tenuto a presentare il documento
attestante lacquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodotto, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
IT Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il diritto alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenza ripetuta del danno o per il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa essere posto il rimedio entro un periodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono essere risolti senza rinvii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
Lutente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo allacquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dallordinamento
contestazioni del trasportatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Repubblica Ceca
C.F. 13216660
tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304.
www: www.my-concept.com
Dettagli sul prodotto
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita: Timbro e firma del produttore:
110 111
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantía
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturaleza del producto y la publicidad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
que el defecto hubiese resultado de daños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
el defecto hubiese sido causado por un mantenimiento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto se relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
ES Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defectos que sean reparables si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tend
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo de producto para la evaluación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Fabricante
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
República Checa
CIF 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Detalles del producto
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta: Sello y firma del vendedor:
112 113
OV1100 | OV1110 OV1100 | OV1110
CONDIȚII DE GARANȚIE
Garanție
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
nu au fost respectate condițiile de instalare, exploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunzătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evita deteriorarea la transportul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defeiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
RO În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul reparat, precum și în cazul în care nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării: Ștampila și semnătura unității de vânzare:
CZ
SK
PL
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
HU
Szolgáltatók listáját
HR
Popis uslužnih mjesta
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/Fax E-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501 Choceň 465 471 400
465 473 304
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/Fax E-mail
SERVIS ABC s.r.o. Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 info@servisabc.sk
D-J service s.r.o. Šebastovská 2530/5 080 06 Prešov 051/7767666 djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. s r.o
Rustaveliho 7 831 06 Bratislava 02/44889832 hospol@hospol.sk
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 040 01 Košice 055/6338501 tvaservis@tvaservis.sk
VILLA MARKET
s.r.o.
Odborárov 49 05201 Spišská
Nová Ves
053/4421857 serv[email protected]
ELSPO BB s.r.o. Internátna 2318/24 974 01 Banská
Bystrica
048/4135535 objednavky@
elektroobchod-elspo.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
CONCEPT
POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44
w. 27
Magyarország
Név Utca ZIP Város Telefon E-E-mail
ASPICO KFT Hűtőház u. 25.
H–9027
Győr
+36 96 511 291
Hrvatska
Ime Ulica Poštanski Grad Telefon E-E-mail
Horvat
elektronika d.o.o.
Dravska 8 HR-
40305
Pušćine
+385 040 895
500
servis@horvat-elektronika.
hr
CZ
SK
PL
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tel.: +420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304
www.my-concept.cz
ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466
www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 713 390 444, Fax: 713 390 414
www.my-concept.pl
HU
ASPICO KFT
H - 9027 Győr, Hűtőház u. 25.
Tel.: +36 96 511 291, Fax: +36 96 511 293
info@aspico.hu
LV Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia
Tel. + 371 67021021, fakss + 371 67021000
e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
HR Horvat elektronika d.o.o.
Dravska 8, HR-40305 Pušćine
servis@horvat-elektronika.hr
Hotline: +385 040 895 500
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Concept OV1100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario