Proline TDCS7 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Návod k
použití
Bubnová su-
šička
Návod na
používanie
Sušička
Manual de
instrucciones
Secadora de
tambor
TDCS7
OBSAH
Důležité bezpečnostní informace 2
Životní prostředí 4
Instalace 5
Popis spotřebiče 7
Ovládací panel 8
Před prvním použitím 8
Tabulka programů 8
Třídění a příprava prádla 10
Denní používání 11
Čištění a údržba 13
Co dělat, když... 15
Technické údaje 16
Nastavení spotřebiče 16
Poznámky pro zkušebny 17
Servis 17
Zmĕny vyhrazeny.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Důležité V zájmu své bezpečnosti a
správného chodu spotřebiče si před
jeho instalací a prvním použitím
pozorně přečtěte návod k použití,
včetně rad a upozornění. Než začnete
spotřebič používat, je důležité se
seznámit s jeho provozem a
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny
uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho
přestěhování na jiné místo nebo
prodeje dalším osobám, aby se tak
všichni uživatelé po celou dobu
životnosti spotřebiče mohli řádně
informovat o jeho používání a
bezpečnosti.
- Před použitím tohoto spotřebiče si
prosím přečtěte návod k použití.
Všeobecné bezpečnostní
informace
•Změna technických parametrů nebo ja-
kákoli jiná úprava spotřebiče je nebez-
pečná.
Ujistěte se, že se malé děti či malá domá-
cí zvířata nemohou dostat do bubnu.
Před použitím proto raději vždy zkontro-
lujte vnitřek bubnu.
Jakékoliv předměty jako mince, zavírací
špendlíky, hřebíky, šrouby, kameny a jiné
tvrdé nebo ostré předměty mohou
spotřebič značně poškodit, a proto se do
spotřebiče nesmí dostat.
•Ve spotřebiči nesušte následující věci,
protože jejich přesušení by mohlo způso-
bit požár: polštáře, pokrývky apod. (v
těchto věcech se hromadí teplo).
V bubnové sušičce se nesmějí sušit
předměty z pěnové pryže (latexové pěny),
koupací čepice, nepromokavé tkaniny,
oděvy s gumovou vložkou nebo oděvy č
i
polštáře s vycpávkami z pěnové pryže.
•Po použití, čiště nebo údržbě spotřebič
vždy odpojte od zdroje napájení.
Nikdy se nepokoušejte opravovat
spotřebič svépomocí. Opravy provádě
nezkušenými osobami mohou vést ke
zranění nebo k vážnému poškození
spotřebiče. S opravami se obraťte na
místní autorizované servisní středisko.
Vždy žádejte originální náhradní díly.
•Prádlo znečištěné látkami jako jedlý olej,
aceton, benzín, petrolej, odstraňovače
skvrn, terpentýn nebo odstraňovače vo-
sku je nutné nejprve vyprat v horké vodě
s velkým množstvím pracího prostředku,
a teprve pak sušit v bubnové sušičce.
Nebezpečí výbuchu! Nikdy v bubnové
sušičce nesušte prádlo, na které byla
použita hořlavá rozpouštědla (benzín,
metylalkohol, roztoky k chemickému či-
štění apod.). Tyto látky jsou těkavé a mo-
hly by způsobit výbuch. V bubnové sušič-
ce sušte pouze prádlo vyprané ve vodě.
Nebezpečí požáru! Prádlo, které je po-
skvrněné nebo namo
čené v rostlinném
oleji nebo oleji na vaření se může vznítit a
nesmí se proto sušit v bubnové sušičce.
Pokud jste prádlo čistili čisticím
prostředkem na skvrny, musíte jej nechat
ještě jednou vymáchat pomocí přídavné-
ho máchacího cyklu, a teprve pak jej vlo-
žit do bubnové sušičky.
Vždy zkontrolujte, zda v kapsách oděvů,
které chcete vložit do spotřebiče, nezů-
staly plynové zapalovače nebo zápalky.
2
Upozorně
Nebezpečí požáru! Pokud zasta-
víte bubnovou sušičku před kon-
cem sušicího cyklu, musíte vše-
chno prádlo rychle vyjmout a roz-
prostřít tak, aby se teplo mohlo
rozptýlit.
V okolí bubnové sušičky se ne-
smí hromadit vlákna.
Nebezpečí úrazu elektrickým pro-
udem! Na spotřebič nikdy nestříkejte
proudy vody.
•Závěreččást cyklu v bubnové sušičce
probíhá bez ohřevu (zchlazovací cyklus) a
tím je zajištěno ponechání prádla v teplo-
tě, která prádlo nepoškodí.
Nepoužívejte bubnovou sušičku pro odě-
vy čištěné průmyslovými chemikáliemi.
•Zajistěte správnou ventilaci, která brání
zpětnému toku plynů ze spotřebičů spa-
lujících jiná paliva včetně otevřených to-
penišť do místnosti.
Instalace
•Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
spotřebiče buďte proto opatrní.
Po odstranění obalu zkontrolujte, zda ne-
ní spotřebič poškozený. V případě po-
chybností spotřebič nepoužívejte a obrať-
te se na servisní středisko.
Všechny obaly je nutné před použitím
spotřebiče odstranit. Pokud nedodržíte
tyto pokyny, může dojít k vážnému po-
škození spotřebiče nebo jeho funkcí. Viz
příslušná část tohoto návodu k použití.
Jakékoli elektrikářské práce, nutné pro
zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba
s příslušným oprávněním.
Pokud je spotřebič umístěn na koberci,
upravte nožičky tak, aby mohl pod
spotřebičem volně proudit vzduch.
Když je instalace ukončena, zkontrolujte,
zda spotřebič nestojí na elektrickém
přívodním kabelu, přívodní hadici nebo
vypouštěcí hadici.
Je-li bubnová sušička umístěná na prač-
ce, je nezbytné použít speciální spojovací
soupravu k umístění sušičky na pračku
(volitelné příslušenství).
Perte pouze prádlo určené k sušení v su-
šičce. Dodržujte pokyny na etiketách
oděvů.
Nevyprané prádlo v bubnové sušičce ne-
sušte.
•Spotřebič nepřeplňujte. Viz příslušná část
tohoto návodu k použití.
V sušičce nesušte promočené oděvy.
•Oděvy, které se dostaly do kontaktu s tě-
kavými ropnými produkty, se nesmí sušit
v sušičce. Pokud jste na oděv použili tě-
kavé čisticí prostředky, musíte je z oděvu
před vložením do spotřebiče odstranit.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky
tahem za kabel; vždy vytahujte uchope-
ním za zástrčku.
Nikdy bubnovou suši
čku nepoužívejte,
pokud je přívodní kabel, ovládací panel,
pracovní plocha nebo podstavec poško-
zený tak, že je vnitřek sušičky přístupný.
Avivážní přípravky nebo podobné
prostředky je nutné používat podle poky-
nů jejich výrobce.
Upozorně
•Hrozí nebezpečí udušení! Obalový
materiál (např. plastové fólie, polysty-
ren) může být pro děti nebezpečný -
Uložte jej proto mimo jejich dosah.
Všechny prací prostředky uložte na bez-
pečné místo, kde k nim děti nemají
přístup.
Zajistěte, aby se do bubnu nemohly do-
stat děti nebo malá domácí zvířata.
Vnitřní osvětlení
Upozorně Nebezpečí úrazu.
Viditelné záření LED, nedívejte se přímo
do světelného paprsku.
V tomto spotřebiči se používají speciál-
či halogenové žárovky pouze pro
použití v domácích spotřebičích. Ne-
používejte je pro osvětlení domácnosti.
Pro výměnu vnitřního osvětlení kontak-
tujte autorizované servisní středisko.
TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT
UZEMNĚN
Nepoužívejte prodlužovací kabel s vícero
rozbočovacími zásuvkami. Je zapotřebí
samostatná uzemněná zásuvka, která je
kdykoliv přístupná.
3
•Tento spotřebič je navržen pro napájení
střídavým proudem 230 V, 50 Hz. Výrob-
ce nenese ŽÁDNOU zodpovědnost za
škody či zranění způsobená použitím na-
pájení s nesprávným napětím.
Pokud je napájecí kabel poškozený,
spotřebič nepoužívejte.
•Pokud je síťová zástrčka nevhodná pro
zásuvku ve vaší domácnosti nebo je z ja-
kéhokoliv důvodu oddělená, měla by být
bezpečně zlikvidována. Oddělenou zá-
strčku nezasunujte do síťové zásuvky,
abyste zabránili nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem. Před likvidací vyjměte po-
jistku.
•Před údržbou či čištěním spotřebič od-
pojte ze síťové zásuvky.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky
tažením za kabel. Vždy tahejte za zá-
strčku.
•Během chodu se mohou dvířka spotřebi-
če zahřívat, držte proto děti z dosahu
spotřebi
če během jeho chodu.
•Při instalaci spotřebiče se ujistěte, že není
napájecí kapel nikde zachycený či
překroucený.
Nikdy se nedotýkejte spotřebiče v chodu
vlhkýma rukama nebo naboso.
•Tento spotřebič neinstalujte venku či na
vlhkém místě. Nevystavujte jej dešti či
vlhkosti.
•Tento spotřebič neinstalujte v blízkosti
zdroje tepla či na přímém slunečním svě-
tle.
Za chodu spotřebiče na něj nepokládejte
žádné předměty.
•Spotřebič nepoužívejte, když je poškoze-
ný napájecí kabel, když spotřebič nefun-
guje, jak by měl, nebo když je jakkoliv po-
škozen.
•Spotřebič nesmí obsluhovat děti.
Výrobce nenese ŽÁDNOU zodpovědnost
za zraněči škody způsobené nespráv-
nou instalací.
Pokud likvidujete starý spotřebič
se zá-
mkem nebo západkou na dveřích, musíte
jej znehodnotit tak, aby se v něm nemo-
hly zavřít děti.
POZOR
Nepoužívejte tuto bubnovou sušičku pro
oděvy čištěné průmyslovými chemikálie-
mi.
•Nepřesahujte maximální náplň 7 kg.
Otvory nesmí být zakryté kobercem.
VÝSTRAHY
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí
ho vyměnit pouze výrobce, servisní tech-
nik nebo osoba s podobnou příslušnou
kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
•Tento spotřebič je určen pouze pro pou-
žití v domácnosti a neměl by být použí-
ván pro jakýkoliv jiný účel jako např. pro
použití v komerčním prostředí.
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud nejsou pod dozorem či
vedením osoby odpovědné za jejich bez-
pečnost nebo osoby, která jim předává
pokyny k použití spotřebiče.
•Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
označené příslušným symbolem
nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním sběrném
dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Starý spotřebič
Upozorně
Po každém použití sušičky vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Odřízněte přívodní ka-
bel a zlikvidujte ho i se zástrčkou. Zničte zá-
mek plnicích dvířek. Děti se pak nemohou v
sušičce zavřít a ohrozit tak svůj život.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu
prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
4
jsou označeny značkami, např. >PE<,
>PS<, apod. Zlikvidujte prosím veškerý ob-
alový materiál ve vhodném kontejneru ve
sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Rady k ochraně životního
prostředí
Prádlo je po usušení v sušičce načechra-
né a měkké. Při praní tedy nemusíte pou-
žívat aviváž.
•Sušička bude fungovat úsporněji, jestliže:
budete udržovat větrací štěrbiny v pod-
stavci vždy volné;
budete sušit množství prádla podle
přehledu programů;
budete místnost se sušičkou dobře vě-
trat;
–vyčistěte mikro-jemný filtr a jemné síto
po každém sušicím cyklu;
–před sušením prádlo dobře odstředíte.
Spotřeba energie závisí na rychlosti
odstředění prádla v pračce. Vyšší ry-
chlost odstředění - nižší spotřeba ener-
gie.
INSTALACE
Důležité Při přemísťování musí být
spotřebič ve svislé poloze.
Umístění spotřebiče
•Kvůli pohodlí doporučujeme umístit su-
šičku v blízkosti pračky.
Bubnovou sušičku je nutné instalovat na
čisté místo, kde se nemohou usazovat
nečistoty.
Okolo sušičky musí volně cirkulovat
vzduch. Nezakrývejte přední větrací mříž-
ku, ani mřížky přívodu vzduchu na zadní
straně spotřebiče.
•Sušička musí stát na pevném, rovném
povrchu, který co nejvíce utlumí vibrace a
hluk zapnuté sušičky.
Po instalaci sušičky na místo zkontrolujte
její dokonalé vyrovnání pomocí vodováhy.
Jestliže není správně vyrovnaná, zdvihně-
te nebo snižte nožičky podle potřeby.
•Nožičky nikdy neodstraňujte. Nezakrývej-
te volný prostor mezi sušičkou a podla-
hou tím, že ji postavíte na koberce s vy-
sokým vlasem, prkénka apod. Pod sušič-
kou by se pak hromadilo teplo a narušo-
valo její provoz.
Důležité
Horký vzduch vypouštěný bubnovou su-
šičkou může dosáhnout teplot až 60°C.
Spotřebič se proto nesmí instalovat na
podlahy, které nejsou odolné vůči vyso-
kým teplotám.
•Při provozu bubnové sušič
ky nesmí být
teplota místnosti nižší než +5°C nebo vy-
šší než +35°C, protože teplota může
ovlivnit výkon spotřebiče.
Je-li nutné spotřebič přemístit, přepravuj-
te ho ve svislé poloze.
•Spotřebič se nesmí instalovat za zamyka-
telné dveře, posuvné dveře a dveře se
závěsem na opačné straně, než je závěs
dvířek u spotřebiče tak, že by dvířka su-
šičky nešla úplně otevřít.
Odstranění bezpečnostních
přepravních prvků
Pozor Před použitím je nutné odstranit
všechny části přepravního balení
1. Otevřete plnicí
dvířka.
2. Uvnitř spotřebiče
odtrhněte lepicí
proužky z horní
části bubnu.
5
3. Ze spotřebiče odstraňte fólii na hadici a
polystyrénové vycpávky.
Připojení k elektrické síti
Informace o síťovém napětí, typu proudu a
potřebných pojistkách jsou uvedeny na ty-
povém štítku. Typový štítek je umístěn u
plnících dvířek (viz část "Popis spotřebiče" .
Upozorně Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost za škody a zranění, k
nimž došlo v důsledku nedodržení výše
uvedených bezpečnostních pokynů.
Jestliže potřebujete vyměnit přívodní
kabel, musí výměnu provést naše se-
rvisní středisko.
Upozorně Přívodní kabel musí být
po instalaci spotřebiče přístupný.
Změna směru otvírání dvířek
Směr otvírání dvířek můžete změnit, aby se
vám prádlo pohodlněji vkládalo a vytahova-
lo.
Upozorně Dvířka smí obrátit pouze
autorizovaný servisní technik.
Obraťte se prosím na místní servisní středi-
sko. Servisní technik provede změnu směru
otevírání dvířek na vaše náklady.
Speciální příslušenství
Spojovací souprava
K dispozici v servisním středisku nebo
u specializovaného prodejce
Tyto spojovací soupravy lze použít k umí-
stění sušičky a automatické pračky (60
cm široké, přední plnění) na sebe kvůli
úspoře místa. Automatická pračka je dole
a sušička nahoře.
Pozorně si přečtěte pokyny dodané s
příslušnou soupravou.
Vypouštěcí souprava
K dispozici v servisním středisku nebo
u specializovaného prodejce
Instalační souprava pro přímé vypouště
kondenzátu do umyvadla, sifonu, odpadu
apod. Kondenzační nádržka se tak již ne-
musí vylévat, musí však zůstat na svém
místě ve spotřebiči.
Pozorně si přečtěte pokyny dodané s
příslušnou soupravou.
Podstavec se zásuvkou
K dispozici v servisním středisku nebo
u specializovaného prodejce
Slouží k instalaci sušičky do optimální vý-
šky a poskytuje další úložný prostor
(např. pro prádlo).
Pozorně si přečtěte pokyny dodané s
příslušnou soupravou.
6
POPIS SPOTŘEBIČE
Popis spotřebiče
2
1
3
4
6
5
7
9
10
8
11
1
Horní deska
2
Nádržka na vodu
3
Osvětlení bubnu
4
Typový štítek
5
Výměník tepla
6
Dvířka výměníku tepla
7
Ovládací panel
8
Filtry na vlákna
9
Plnicí dvířka
10
Větrací mřížka
11
Seřiditelné nožičky
7
OVLÁDACÍ PANEL
1 8
910
62 3 4 5 7
1
Volič programů a vypínač
2
Tlačítko
Krátký
3
Tlačítko
Jemné
4
Tlačítko
Dlouhá fáze proti zmač
5
Tlačítko
Zvuková signalizace
6
Stavová kontrolka funkce
Kontrolka fáze sušení
Kontrolka fáze proti zmačká-
ní/konce cyklu
7
Tlačítko
Start/Pauza
8
Stavová kontrolka funkce
Kontrolka kondenzátoru
Kontrolka filtrů
Kontrolka nádržky na vodu
9
Tlačítko
Odložený start
10
Kontrolka odpovídajícího tlačítka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vytřete buben sušičky vlhkým hadříkem,
nebo spusťte krátký sušicí cyklus (asi 30
min.) s vlhkými hadříky uvnitř bubnu, aby se
odstranily všechny případné zbytky z výro-
by.
TABULKA PROGRAMŮ
Programy
max. náplň
(suchá váha)
Doplňkové funkce Použití/vlastnosti
Symbol péče
BAVLNA
EXTRA SUŠENÍ
7 kg
, , , ,
Úplné usušení silných nebo ví-
cevrstvých tkanin, např. froté osu-
šek a koupacích plášťů.
INTENZIVNÍ SU-
ŠENÍ
7 kg
, , , ,
Úplné usušení silných nebo ví-
cevrstvých tkanin, např. froté osu-
šek a koupacích plášťů.
8
Programy
max. náplň
(suchá váha)
Doplňkové funkce Použití/vlastnosti
Symbol péče
K ULOŽENÍ
1)
7 kg
, , , ,
Úplné usušení tkanin stejné tloušť-
ky, např. froté osušek, pletenin,
ručníků.
VLHKÉ
1)
7 kg
, , , , Pro slabé tkaniny, které se žehlí,
jako úplety, bavlněné košile.
K ŽEHLE-
1)
7 kg
, , , , Pro slabé tkaniny, které se žehlí,
jako pleteniny a bavlněné košile.
SYNTETIKA
EXTRA SUŠENÍ
3 kg
, , , ,
Úplné usušení silných nebo ví-
cevrstevných tkanin, např. svetrů
a ložního či stolního prádla.
2)
K ULOŽENÍ
1)
3 kg
, , , ,
Pro slabé tkaniny, které se neže-
hlí, např. košile se snadnou
údržbou, stolní prádlo, dětské
oděvy, ponožky, dámské prádlo s
kosticemi nebo dráty.
2)
SUŠENÍ K
ŽEHLENÍ
3 kg
, , , , Pro slabé tkaniny, které se žehlí,
jako pleteniny a bavlněné košile.
2)
ČASOVÉ PROGRAMY
30’
60’
1kg
, , ,
Pro dosušení jednotlivých kusů
prádla nebo pro malá množství do
1 kg.
SPECIÁLNÍ
3 kg
3)
, , ,
Pro sušení bavlněných a syntetic-
kých tkanin; sušení při nízké teplo-
tě.
DĚTSKÉ OBLE-
ČENÍ
2 kg
, , ,
Cyklus pro dětské oblečení je
speciální program pro sušení
svetříků tak, aby byly hned
„připravené k nošení“.
DŽÍNY
7 kg
, , ,
Na oděvy pro volný čas jako dží-
ny, mikiny apod. z různě silných
materiálů (např. u krku, na manže-
tách, ve švech).
9
Programy
max. náplň
(suchá váha)
Doplňkové funkce Použití/vlastnosti
Symbol péče
OSVĚŽENÍ
1 kg
Speciální program o délce asi 10
minut k osvěžení nebo šetrnému
čištění oděvů pomocí běžných
prostředků k suchému čtě
oděvů. (Používejte pouze výrobky
doporučené výrobcem jako vhod-
né pro sušičky. Řiďte se pokyny k
použití od výrobce.)
1) V souladu s normou IEC61121
2) zvolte funkci
3) nastavit jako výchozí
TŘÍDĚNÍ A PŘÍPRAVA PRÁDLA
Třídění prádla
•Prádlo roztřiďte podle druhu tkaniny:
Bavlna/len pro programy ve skupině
programů BAVLNA
.
–Směsové tkaniny a syntetika pro pro-
gramy ve skupině programů SYNTETI-
KA
.
•Třídění podle symbolu péče na etiketě.
Etikety na oděvech mají následující vý-
znam:
Sušení v bubnové sušičce je možné
Sušení při normální teplotě
Sušení při snížené teplotě (stiskněte tlačít-
ko JEMNÉ
!)
Sušení v bubnové sušičce není možné
Důležité Nedávejte do spotřebiče žádné
mokré prádlo, u kterého není na etiketě
uvedeno, že je vhodné pro sušení v bubno-
vé sušičce.
Tento spotřebič lze použít pro veškeré mo-
kré prádlo, u něhož je na etiketě uvedeno,
že je vhodné pro sušení v bubnové sušičce.
Nesušte nové barevné tkaniny spolu se
světlým prádlem. Textilní barvy mohou
pouštět.
•Nesušte bavlněný žerzej a pleteniny po-
mocí programu
EXTRA SUŠENÍ. Prá-
dlo se může srazit!
Příprava prádla
Aby se prádlo nezamotalo, zavřete zipy,
zapněte knoflíky povlaků na polštáře a
přikrývky a svažte volné pásky nebo tka-
nice (např. zástěr).
•Vyprázdněte kapsy. Ujistěte se, že v prá-
dle nezůstaly žádné kovové předměty
(např. sponky do vlasů, špendlíky apod.).
Dvouvrstvé tkaniny obraťte vnitřní stranou
ven (např. u větrovek s bavlněnou vlož-
kou by měla být bavlněná vrstva venku).
Tyto tkaniny pak lépe uschnou.
Důležité Spotřebič nepřeplňujte. Dodržujte
maximální náplň 7 kg suchého prádla.
Průměrné váhy prádla
koupací plášť 1200 g
povlak na přikrývku 700 g
pánská pracovní koši-
le
600 g
pánské pyžamo 500 g
prostěradlo 500 g
ubrus 250 g
pánská košile 200 g
noční prádlo 200 g
povlak polštáře 200 g
osuška 200 g
blůza 100 g
dámské kalhotky 100 g
pánské spodky 100 g
10
ubrousek 100 g utěrka 100 g
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Otevření dvířek a vložení prádla
1.
Otevřete plnicí dvířka
Stiskněte plnicí dvířka (místo stisku)
2.
Vložte prádlo (nepěchujte ho příliš).
Pozor Dbejte na to, aby se prádlo ne-
zachytilo mezi plnicí dvířka a gumové
těsnění.
3. Zavřete dobře dvířka. Zámek musí sly-
šitelně zapadnout.
Volba požadovaného programu
Pootočte voličem programu na požadovaný
program. Kontrolka Start/Pauza
začne
blikat.
Volba doplňkových funkcí
1
2
34
5
Můžete si vybrat z doplňkových funkcí:
1.
Krátký
2.
Jemné
3.
Dlouhá fáze proti zmačkání
4.
Zvuková signalizace
5.
Odložený start
KRÁTKÝ
Stisknutím tohoto tlačítka se zkrátí čas sušení u
všech programů
BAVLNA a SYNTETI-
KA.
JEMNÉ
šetrné sušení se sníženým tepleným výkonem
pro choulostivé nebo na teplo citlivé tkaniny
(např. akryl, viskóza), které mají na etiketě sym-
bol:
DLOUHÁ FÁZE PROTI ZMAČKÁNÍ
prodlužuje fázi proti zmačkání na celkem 90
minut. Prádlo se tak udržuje volné a nezmač
se.
ZVUKOVÁ SIGNALIZACE
zvuková signalizace následujících událostí:
konec cyklu
•začátek či konec fáze proti pomačkání
•přerušení cyklu
•chyba
ODLOŽENÝ START
11
umožňuje odložit spuštění sušicího programu:
3 nebo 6 nebo 9 hodin
1.
zvolte sušicí program a doplňkové funkce
sušení
2. opakovaně stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ
START, dokud se na displeji nezobrazí po-
žadovaná doba
3. chcete-li zapnout časovač odložení, stis-
kněte tlačítko Start/Pauza
Spuštění programu
Stisknutím tlačítka Start/Pauza sušičku
spustíte poté, co jste navolili program a
případné funkce. Příslušná kontrolka
přestane blikat. Pokud voličem programů
otočíte do jiné polohy během chodu
spotřebiče, zazní zvukový signál a kontrolka
fáze programu začne blikat. Během sušení
se buben střídavě otáčí oběma směry.
Všechny sušicí programy končí desetiminu-
tovou chladicí fází. Po této fázi můžete prá-
dlo ze sušičky vyndat.
Pokud během průběhu sušicího programu
otevřete dvířka spotřebiče nebo malá dvířka
na jeho spodku, musíte po zavření dvířek
opět stisknout toto tlačítko, aby došlo k po-
kračování programu od chvíle jeho přeruše-
ní. Toto tlačítko je také nutné stisknout po
případném výpadku proudu nebo po opě-
tovném vložení nádržky na vodu, pokud jste
ji vyprázdnili během sušicího programu po-
té, co se rozsvítila kontrolka nádržky na vo-
du
.
V obou případech kontrolka tlačítka Start/
Pauza
bliká jako upozornění, že je třeba
opět stisknout tlačítko start.
Kontrolky
Tyto kontrolky signalizují následující funkce:
Kontrolka sušení: Tato kontrolka sig-
nalizuje, že spotřebič právě provádí sušicí
fázi.
Kontrolka konce programu: Tato
kontrolka se rozsvítí na konci chladicí fá-
ze, během fáze proti zmačkání a na konci
sušicího programu.
Kontrolka nádržky na vodu: Tato
kontrolka signalizuje, že spotřebič právě
provádí sušicí fázi. Tato kontrolka se roz-
svítí na konci sušicího programu jako
upozornění, že je zapotřebí vyprázdnit
nádržku na vodu. Pokud se tato kontrol-
ka rozsvítí během sušicího programu,
znamená to, že je nádržka na vodu plná.
Zazní zvukový signál, sušicí program se
pozastaví a začne blikat kontrolka tlačítka
Start/Pauza
. Tato kontrolka se také
rozsvítí v případě, že nádržka na vodu
není správně zasunutá.
Kontrolka filtrů: Tato kontrolka se roz-
svítí na konci programu jako upozornění,
že je zapotřebí vyčistit filtry.
Kontrolka kondenzátoru: Tato kon-
trolka se rozsvítí po každých 80 cyklech
jako upozornění, že je nutné vyčistit kon-
denzátor.
Změna programu
Pro změnu již probíhajícího programu nej-
prve program zrušte otočením voliče pro-
gramů na
. Zvolte nový program a stis-
kněte tlačítko Start/Pauza
.
Na konci programu
Pokud prádlo ze sušičky na konci cyklu ne-
vyndáte, sušička provede fázi proti zmačká-
ní (délka: maximálně 30 minut).
Pokud prádlo nevyndáte, sušička se auto-
maticky vypne po dokončení fáze proti
zmačkání. Kontrolky
konce progra-
mu,
filtrů a vodní nádržky zůstanou
svítit a na dvě minuty zazní zvukový signál.
Otočením voliče programu na
spotřebič
vypnete. Vyjměte prádlo z bubnu a pečlivě
zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Nechte dvířka pootevřená, abyste zabránili
vzniku plísní a nepříjemných pachů.
Pokud před otočením voliče na
otevřete a zavřete dvířka, všechny kon-
trolky fází příslušného probíhajícího pro-
gramu se rozsvítí.
Po každém použití
•Vyčistěte filtry.
•Vyprázdněte nádržku na vodu.
12
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění filtrů na vlákna
K zajištění dokonalého sušení prádla je nut-
né filtry ve dvířkách a v přední části bubnu
vyčistit po každém sušicím cyklu.
Pozor Důležité. Nikdy nepoužívejte
sušičku bez filtru na vlákna nebo s
poškozeným nebo ucpaným filtrem.
1.
Otevřete plnicí dvířka.
2.
Vlhkou rukou očistěte mikro/jemný filtr,
který je zabudován v dolní části vkláda-
cího otvoru.
3.
Po určité době se na filtrech vytvoří bílý
povlak ze zbytků pracího prášku. Vyči-
stěte filtry teplou vodou a kartáčkem.
Vyjměte filtr z dvířek vytažením ven. Filtr
lze umístit s výstupkem doleva nebo
doprava. Po skončení nezapomeňte filtr
vrátit zpět.
4.
Vlákna doporučujeme z filtru na vlákna
setřít vlhkou rukou.
5. Vyměňte filtr.
Vyčistěte výměník tepla
Pokud se zobrazuje Kondenzátor , je nutné
vyčistit výměník tepla.
Pozor Provoz se zaneseným
výměníkem tepla může sušičku
poškodit. Zvyšuje se také spotřeba
energie.
1.
Otevřete dvířka v podstavci: To prove-
dete tak, že stisknete odjišťovací tlačít-
ko vpravo a otevřete dvířka v podstavci
doleva.
2.
Setřete vlákna zevnitř dvířek a přední
komory výměníku tepla. Těsnění dvířek
otřete vlhkým hadříkem.
3. Otočte obě blokovací podložky smě-
rem dovnitř.
13
4.
Pomocí držadla vytáhněte výměník te-
pla z podstavce a přeneste ho vodo-
rovně, aby se případná zbylá voda ne-
vylila.
5.
Při vylévání výměník tepla podržte svisle
nad umyvadlem a vylijte.
Pozor Při čištění nepoužívejte ostré
předměty. Výměník tepla by pak mohl
prosakovat.
6.
Vyčistěte výměník tepla.
Doporučujeme použít kartáč, nebo ho
důkladně osprchovat.
7.
Výměník tepla vraťte zpět (otočte obě
blokovací podložky ven, až zaskočí na
své místo).
8. Zavřete dvířka v podstavci.
Pokud ukazatel Kondenzátor stále svítí,
spotřebič nebude fungovat.
Pozor Nikdy nepoužívejte sušičku bez
výměníku tepla.
Vylití nádržky na vodu
Nádržku na vodu vylijte na konci každého
sušicího cyklu.
Pokud je nádržka na vodu plná, probíhající
program se automaticky přeruší a rozsvítí
se kontrolka Nádržka na vodu . Aby mohl
program pokračovat, je nutné nejprve vylít
nádobku.
Upozorně Kondenzovaná voda není
vhodná pro pití, ani pro přípravu jídel.
1.
Vytáhněte úplně zásuvku s nádobkou
na kondenzovanou vodu 1 a vypouště-
cí trubičku nádobky 2 co nejvíce vysuň-
te.
1.
2.
2. Kondenzovanou vodu vylijte do umyva-
dla nebo vhodné nádoby.
3.
Zasuňte trubičku zpět a nádobku na
vodu vraťte na původní místo.
V případě přerušení programu v dů-
sledku plné nádržky na vodu: Stiskněte
tlačítko Start/Pauza k pokračování suši-
cího cyklu.
Kondenzovanou vodu lze použít jako
destilovanou vodu, např. pro žehlení s
párou. Kondenzát ale nejprve přefiltruj-
te (např. filtrem na kávu) k odstraně
všech zbytků a kousků vláken.
Čištění bubnu
Pozor Pozor! K čištění bubnu
nepoužívejte abrazivní prostředky ani
drátěnku.
14
Vápenec ve vodě nebo čisticí
prostředky mohou na vnitřní straně
bubnu vytvořit viditelný povlak. Stupeň
odstředění prádla pak není možné spo-
lehlivě zjistit. Prádlo je při vyjmutí ze su-
šičky vlhčí, než očekáváte.
S použitím standardního čisticího
prostředku pro domácnost (např. na bázi
octa) vytřete vnitřek bubnu a žebra bubnu.
Čištění ovládacího panelu a
skříně spotřebiče
Pozor Pozor! K čištění spotřebiče
nepoužívejte čisticí prostředky na
nábytek nebo agresivní čisticí
prostředky.
Vlhkým hadříkem otřete ovládací panel a
skříň spotřebiče.
CO DĚLAT, KDYŽ...
Řešení problémů vlastními silami
Problém
1)
Možná příčina Řešení
Sušička ne-
funguje.
Sušička není připojena k napájecímu na-
pětí.
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Zkontro-
lujte pojistku v pojistkové skříňce (domá-
cí instalace).
Jsou otevřená dvířka. Zavřete dvířka
Nestiskli jste tlačítko START-PAUZA . Stiskněte tlačítko START-PAUZA .
Prádlo není
dobře usuše-
né.
Je nastavený nesprávný program.
Nastavte vhodný program.
2)
Ucpané filtry na vlákna.
Vyčistěte filtry na vlákna.
3)
Výměník tepla je zanesený.
Vyčistěte výměník tepla.
3)
Příliš mnoho prádla. Dodržujte max. množství prádla.
Zakrytá větrací mřížka.
Odkryjte větrací mřížku v prostoru pod-
stavce.
Usazeniny uvnitř bubnu. Vyčistěte vnitřek bubnu.
Stupeň tvrdosti vody.
Nastavte vhodný stupeň tvrdosti vody.
4)
.
Plnicí dvířka
nelze zavřít
Filtry nejsou správně umístě
Instalujte správně jemné síto anebo vel-
ký hrubý.
Err ( Chyba )
na LCD.
5)
Pokusili jste se změnit parametry po
spuštění programu.
Sušičku vypněte a znovu zapněte.Znovu
zapněte napájení ovládacího panelu.
Nastavte požadované parametry.
Osvětlení
bubnu nefun-
guje
Programový volič v poloze VYPNUTO .
Otočte jím na ZAPNUTÉ SVĚTLO (je-li u
modelu) nebo na libovolný program.
Vadná žárovka. Vyměňte vadnou žárovku (viz další část).
Abnormální
uplývání času
na LCD
5)
Čas do konce programu se počítá na
základě: druhu, množství a vlhkosti prá-
dla.
Automatický proces; nejde o závadu
spotřebiče.
Program ne-
funguje
Plná nádržka na vodu.
Vylijte nádržku na vodu
3)
, stiskněte tla-
čítko START-PAUZA .
Sušicí cyklus
je příliš krát
Příliš málo prádla/příliš suché prádlo pro
zvolený program.
Zvolte časový program nebo vyšší stu-
peň sušení (např. EXTRA SUCHÁ ).
Příliš dlouhý
sušicí cyklus
6)
Ucpané filtry na vlákna. Vyčistěte filtry na vlákna.
Příliš mnoho prádla. Dodržujte max. množství prádla.
Nedostatečně odstředěné prádlo. Prádlo vhodně odstřeďte.
15
Zvlášť vysoká teplota místnosti - není
závada sušičky.
Pokud možno snižte teplotu v místnosti.
1) V případě chybového hlášení na LCD displeji (např. E51- jen u sušiček s LCD): Sušičku vypněte a znovu zapněte.
Nastavte program. Stiskněte tlačítko START PAUSE . Nefunguje? - obraťte se na místní servis a sdělte chybový
kód.
2) dodržujte doporučení k programu - viz část Přehled programů
3) viz část Čištění a údržba
4) viz část Nastavení spotřebiče
5) jen sušičky s LCD
6) Poznámka : Sušicí cyklus se ukončí automaticky asi po 5 hodinách(viz část " Dokončení sušicího cyklu ).
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry (mm) Šířka / Výška / Hloubka 850 x 600 x 580 mm
Max. hloubka
(s otevřenými dvířky spotřebiče)
1090 mm
Max. šířka
(s otevřenými dvířky spotřebiče)
950 mm
Připojení k elektrické síti Napě 230 V
Frekvence 50 Hz
Pojistka 16 A
Celkový příkon 2350 W
Objem bubnu 108 l
Hmotnost spotřebiče 40 kg
Prádlo: max. hmotnost 7 kg
Typ použití Domácnost
Okolní teplota Min. 5 °C
Max. 35 °C
Spotřeba energie
1)
kWh/cyklus 4,60 kWh
Roční spotřeba energie
2)
547 kWh
Třída energetické účinnosti C
Příkon Režim zapnuto 0 W
Režim vypnuto 0 W
1) Dle normy EN 61121. 7 kg bavlny a odstředění při 1 000 ot/min.
2) Spotřeba energie v kWh za rok, na základě 160 sušicích cyklů standardního programu pro bavlnu při plné a
částečné náplni a spotřeby při režimech s nízkou zátěží. Skutečná spotřeba energie za cyklus závisí na způsobu
použití spotřebiče (NAŘÍZENÍ (EU) č. 392/2012).
NASTAVENÍ SPOTŘEBIČE
Nastavení Postup
ZVUKOVÁ SIGNALIZACE
trvale vypnutá
1.
Pootočte voličem programů na libovolný program.
2.
Stiskněte současně tlačítka
JEMNÉ a DLOUHÁ FÁZE
PROTI ZMAČKÁNÍ a podržte je asi na pět sekund.
3.
Zvuková signalizace je podle výchozího nastavení vždy vypnu-
tá.
16
Tvrdost vody
Voda obsahuje různé množství
vápence a minerálních solí
podle místa instalace spotřebi-
če a tyto látky mění hodnoty
její vodivosti.
Výrazné změny vodivosti vody
oproti hodnotám stanoveným
ve výrobě mohou lehce ovlivnit
zbytkovou vlhkost prádla na
konci cyklu. Sušička umožňuje
regulaci citlivosti čidla sušení
na základě hodnot vodivosti
vody.
1.
Pootočte voličem programů na libovolný program.
2.
Stiskněte současně tlačítka
DLOUHÁ FÁZE PROTI ZMAČ-
KÁNÍ a
START/PAUZA a podržte je asi na pět sekund.
Kontrolky signalizují stávající nastavení:
- nízká vodivost <300 mikro S/cm
- střední vodivost 300-600 mikro S/cm
- vysoká vodivost >600 mikro S/cm
3.
Stiskněte tlačítko
START/PAUZA k nastavení požadované-
ho stupně.
4.
K uložení nastavení stiskněte současně tlačítka
DLOUHÁ
FÁZE PROTI ZMAČKÁNÍ a
START/PAUZA nebo otočte
ovladačem do polohy VYPvyp.
POZNÁMKY PRO ZKUŠEBNY
Možné parametry ke kontrole ve zkušeb-
nách:
•Spotřeba energie (korigováno s koneč-
nou vlhkostí) během cyklu sušení k ulože-
ní pro bavlnu s jmenovitým množstvím
prádla.
•Spotřeba energie (korigováno s koneč-
nou vlhkostí) během cyklu sušení k ulože-
ní pro bavlnu s polovičním množstvím
prádla.
•Konečná vlhkost (během sušení k uložení
pro bavlnu, sušení k žehlení pro bavlnu a
sušení k uložení pro snadno udržovatelné
prádlo).
•Účinnost kondenzace (korigováno s ko-
nečnou vlhkostí) během cyklu sušení k
uložení pro bavlnu s jmenovitým a polo-
vičním množstvím prádla.
Všechny cykly se musí testovat v souladu s
normou EN 61121 (bubnové sušičky pro
použití v domácnosti – metody pro měření
výkonu).
SERVIS
V případě technické poruchy prosím nej-
prve zkontrolujte, zda nemůžete problém
vyřešit sami pomocí návodu k použití - viz
část Co dělat, když….
Pokud nedokážete problém vyřešit sami,
kontaktujte oddělení péče o zákazníky nebo
jednoho z našich servisních partnerů.
Pro rychlou asistenci jsou zapotřebí násle-
dující údaje:
– Označení modelu
– Výrobní číslo (PNC)
– Sériové číslo (S. N.) je uvedeno na typo-
vém štítku spotřebiče - umístění viz část
Popis spotřebiče
– Druh závady
– Jakékoliv chybové hlášení zobrazené na
displeji.
Abyste měli tato čísla vždy po ruce, dopo-
ručujeme vám poznamenat si je zde:
Označení modelu: ........................................
Výrobní číslo
(PNC):
........................................
Sériové číslo (S.
N.):
........................................
Omlouváme se za jakékoliv potíže způsobené drobnými nesrovnalostmi v tomto návodu,
které se mohou vyskytnout z důvodu zlepšování a vývoje výrobku.
Kesa Electricals© UK: EC1N 6TE
12-01-2012
17
OBSAH
Dôležité bezpečnostné informácie 18
Ochrana životného prostredia 20
Inštalácia 21
Popis výrobku 23
Ovládací panel 24
Pred prvým použitím 24
Tabuľka programov 24
Triedenie a príprava bielizne 26
Každodenné používanie 27
Čistenie a údržba 29
Čo robiť, keď... 31
Technické údaje 32
Nastavenia spotrebiča 33
Pokyny pre skúšobne 33
Servis 34
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Dôležité upozornenie V záujme vašej
bezpečnosti a na zabezpečenie
správneho používania si pred
nainštalovaním a prvým použitím
spotrebiča starostlivo prečítajte tento
návod na používanie, vrátane tipov a
varovaní. Je dôležité, aby sa kvôli
predchádzaniu zbytočným chybám a
úrazom zaručilo, že všetci používatelia
tohto spotrebiča budú podrobne
oboznámení s jeho obsluhou a s
bezpečnostnými pokynmi. Tieto pokyny
si uložte a dbajte na to, aby boli vždy
spolu so spotrebičom, aj keď ho
presťahujete alebo predáte, aby každý,
kto ho používa po celú dobu jeho
životnosti bol riadne informovaný o
použití a bezpečnosti spotrebiča.
- Prosím, pred používaním spotrebi-
ča si prečítajte návod na používanie.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
•Je nebezpečné upravovať technické
vlastnosti alebo akýmkoľvek iným spôso-
bom sa pokúšať o zmeny na tomto spo-
trebiči.
Uistite sa, že sa v bubne nenachádzajú
malé deti ani domáce zvieratá. Pred pou-
žitím skontrolujte vnútro bubna, aby ste
sa vyhli problémom.
Predmety ako mince, zatváracie špendlí-
ky, klince, skrutky, kamienky alebo iné
tvrdé či ostré materiály môžu spôsobiť
značnú škodu a nesmú sa dostať do za-
riadenia.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu požiaru
spôsobeného nadmerným sušením, ne-
používajte sušičku na sušenie týchto
predmetov: Vankúše, prikrývky a pod.
(tieto predmety akumulujú teplo).
Predmety ako molitan (latexová pena),
kúpacie čiapky, vode odolné textílie, po-
gumované predmety a šaty či vankúše
plnené moltanom by sa nemali sušiť v tej-
to sušičke.
•Po použití, čistení a údržbe spotrebič-
dy vytiahnite zo zásuvky.
Za žiadnych okolností zariadenie neopra-
vujte svojpomocne. Opravy vykonávané
neskúsenými osobami môžu viesť k zra-
neniu alebo vážnemu poškodeniu. Zavo-
lajte najbližšie autorizované servisné stre-
disko. Vždy trvajte na použití originálnych
náhradných dielov.
Textílie znečistené látkami, ako sú potra-
vinársky olej, acetón, benzín, kerozín, od-
straňovače škvŕn, terpentín, vosky a od-
straňovače voskov, treba najprv vyprať v
horúcej vode s extra dávkou pracieho
prostriedku a až potom vysušiť v sušičke.
Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy ne-
sušte bielizeň, ktorá bola v kontakte s
horľavinami (benzín, denaturovaný lieh,
kvapaliny na suché č
istenie a podobne).
Tieto látky sú prchavé a môžu spôsobiť
explóziu. Sušte iba predmety vyprané vo
vode.
Nebezpečenstvo požiaru: predmety
znečistené alebo nasiaknuté rastlinným
alebo potravinárskym olejom predstavujú
nebezpečenstvo požiaru a nemali by sa
vkladať do sušičky.
Ak ste bielizeň prali pomocou odstraňo-
vača škvŕn, pred vložením bielizne do su-
šičky je potrebné vykonať extra plákací
cyklus.
18
Uistite sa, že ste v odeve vloženom do
spotrebiča neponechali žiadne plynové
zapaľovače ani zápalky
Varovanie
Nebezpečenstvo požiaru! Nikdy
nezastavujte bubnovú sušičku
pred skončením sušiaceho cyklu,
ak bielizeň okamžite nevyberiete
a nerozprestriete tak, aby sa tep-
lo rozptýlilo.
Uvoľnené textilné vlákna sa ne-
smú nahromadiť okolo sušičky.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektric-
kým prúdom! Nedovoľte, aby spotrebič
zasiahol prúd vody.
Závereččasť cyklu sušičky prebieha
bez ohrevu (ochladzovací cyklus), aby sa
zabezpečilo vychladenie bielizne a pred-
išlo sa jej poškodniu vplyvom tepla.
•Sušičku nepoužívajte na sušenie bielizne,
ktorá bola ošetrená chemickými čistidla-
mi.
V miestnosti, kde je nainštalovaná sušič-
ka, zabezpečte vhodné vetranie a posta-
rajte sa o to, aby sa do miestnosti nevra-
cali plyny spotrebičov spaľujúcich palivá,
ani spaliny zo zariadení s otvoreným pla-
meňom.
Inštalácia
•Tento spotrebič je ťažký. Pri jeho pre-
miestňovaní postupujte opatrne.
Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či nie
je poškodený. Ak máte nejaké pochybno-
sti, spotrebič nepoužívajte a spojte sa s
autorizovaným servisným strediskom.
Pred použitím treba zo spotrebiča od-
strániť všetok obalový materiál. Pri ne-
dodržaní týchto pokynov hrozí vážne po-
škodenie spotrebiča a iných vecí v do-
mácnosti. Pozrite si príslušnú časť návo-
du na použitie.
Všetky elektrické zapojenia potrebné pri
inštalácii spotrebiča musí vykonať kvalifi-
kovaný elektrikár alebo zaškolená osoba.
•Ak je spotrebič umiestnený na koberci,
upravte nožičky tak, aby pod spotrebi-
čom mohol voľne prúdiť vzduch.
•Po ukončení inštalácie skontrolujte, či
spotrebič nestojí na napájacom kábli ale-
bo či ho nestláča.
Ak je bubnová sušička postavená na
práčke, musí sa bezpodmienečne použiť
špeciálna súprava (doplnkové vybavenie).
Perte iba bielizeň určenú na sušenie v su-
šičke. Dodržiavajte pokyny na štítku na
bielizni.
Nesušte v bubnovej sušičke odevy, ktoré
neboli vyprané.
•Spotrebič neprepĺňajte. Pozrite si prísluš-
časť návodu na použitie.
Do bubnovej suši
čky sa nesmú vkladať
odevy, z ktorých tečie voda.
Odevy, ktoré sa dostali do kontaktu s
prchavými ropnými látkami, sa nesmú su-
šiť v sušičke. Pri použití prchavých čistia-
cich prostriedkov buďte opatrní a vždy
skontrolujte, či sa čistiace prostriedky z
odevov dôkladne odstránili, až potom ich
vložte do práčky.
•Nikdy nevyťahujte zástrčku zo sieťovej
zásuvky ťahaním za kábel. Vždy uchopte
zástrčku.
•Bubnovú sušičku nikdy nepoužívajte, ak
je poškodený napájací kábel, ovládací
panel, pracovná plocha alebo základňa
tak, že je prístupné vnútro sušičky.
Avivážne prípravky alebo podobné výrob-
ky sa musia používať v súlade s pokynmi
na obale.
Varovanie
•Hrozí nebezpečenstvo udusenia! Ča-
sti obalu (napr. plastová fólia, pol-
ystyrén) môžu byť pre deti nebez-
pečné – udržujte ich mimo dosahu
detí.
Všetky pracie prostriedky skladujte na
bezpečnom mieste, kde k nim deti nebu-
dú mať prístup
Dbajte na to, aby malé domáce zvieratá
alebo deti nevliezli do bubna.
Vnútorné osvetlenie
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Viditeľné žiarenie diódy LED – nepoze-
rajte sa priamo do lúča.
19
Žiarovka alebo halogénová žiarovka
používaná v tomto spotrebiči je určená
len pre domáce spotrebiče. Nepouží-
vajte ich na osvetlenie domácnosti.
Ak treba vymeniť vnútorné osvetlenie,
obráťte sa na servisné stredisko.
SPOTREBIČ MUSÍ BYŤ
UZEMNENÝ
Nepoužívajte predlžovací kábel s viacerý-
mi zásuvkami. Je potrebná samostatná
uzemnená zásuvka, ktorá bude vždy prí-
stupná.
•Tento spotrebič je určený na zapojenie
do elektrickej siete s napätím 230 V a fre-
kvenciou 50 Hz, výrobca nepreberá
ŽIADNU zodpovednosť za poškodenie
ani zranenie spôsobené použitím ne-
správneho sieťového napätia.
•Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený
sieťový kábel.
•Ak nie je sieťová zástrčka vhodná pre da-
nú zásuvku vo vašej domácnosti alebo ak
bola z iného dôvodu odstránená, bez-
pečne zlikvidujte odrezanú zástrčku a v
žiadnom prípade nestrkajte odrezanú zá-
strčku do sieťovej zásuvky, aby ste pred-
išli riziku úrazu elektrickým prúdom. Pred
likvidáciou vyberte poistku.
•Spotrebič pred údržbou alebo čistením
odpojte od zdroja napájania.
•Nikdy nevyťahujte zástrčku zo sieťovej
zásuvky ťahaním za kábel. Vždy uchopte
zástrčku.
•Dvierka sa počas používania môžu zo-
hriať, preto nedovoľte deťom priblížiť sa k
zapnutému spotrebiču.
Pri inštalácii spotrebiča dbajte na to, aby
sieťový kábel stlačený, zachytený alebo
pretočený.
•Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte ani ho
nepoužívajte s mokrými rukami alebo keď
ste bosí.
•Spotrebič neinštalujte vonku ani na vlhké
miesto. Nevystavujte ho dažďu ani vlhko-
sti.
•Spotrebič neinštalujte v blízkosti zdroja
tepla ani na mieste s priamym slnečným
žiarením.
Na spustený spotrebič neklaďte žiadne
predmety.
•Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený
sieťový kábel, ak nefunguje podľa očaká-
vania alebo ak je akokoľvek poškodený.
•Spotrebič nesmú používať malé deti.
Výrobca nepreberá ŽIADNU zodpoved-
nosť za zranenia alebo škodu spôsobenú
nesprávnou inštaláciou.
Pri likvidácii starého spotrebiča so zá-
mkou alebo príchytkou na dvierkach naj-
prv zámku alebo príchytku odstráňte, aby
ste predišli uviaznutiu hrajúcich sa detí.
POZOR
Túto bubnovú sušičku nepoužívajte na
sušenie bielizne, ktorá bola ošetrená che-
mickými čistidlami.
•Neprekračujte maximálnu povolenú náplň
7 kg.
•Otvory nesmú byť zakryté kobercom.
UPOZORNENIE
Ak je poškodený elektrický napájací ká-
bel, musíte ho dať vymeniť u výrobcu, v
autorizovanom servise alebo u kvalifiko-
vanej osoby, aby sa predišlo nebezpe-
čenstvu.
•Spotrebič je určený iba na použitie v do-
mácnosti a nesmie sa používať na iné
účely, ako napr. na použitie mimo do-
mácnosti alebo na komerčné použitie.
•Tento spotrebič nie je určený na použitie
pre osoby (vrátane detí) so zníženými
mentálnymi, fyzickými alebo senzorickými
schopnosťami, nedostatočnými skúseno-
sťami a vedomosťami, ak nie je zabezpe-
čený dohľad alebo poučenie o používaní
spotrebiča zo strany osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa za-
bezpečilo, že sa nebudú hrať zo zariade-
ním.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov. Nelikvidujte
spotrebiče označené symbolom
spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok
odovzdajte v miestnom recyklačnom
20
zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
Starý spotrebič
Varovanie
Ak spotrebič nebudete viac používať, od-
pojte ho od elektrickej siete. Odrežte prí-
vodný elektrický kábel a zlikvidujte ho spolu
so zástrčkou. Zničte príchytku dvierok na
vkladanie bielizne. Zabránite tak tomu, že
deti uviaznu vo vnútri, čo by mohlo ohroziť
ich život.
Obalový materiál
Materiály obalov sú priateľské k životnému
prostrediu a môžu byť recyklované. Plasto-
časti sú označené napr. >PE<, >PS< a
pod. Prosím, vhadzujte tieto materiály do
príslušných odpadových nádob na recyklo-
vateľný domový odpad.
Rady na ochranu životného
prostredia
Bielizeň v sušičke ostane vzdušná a mäk-
ká. Preto pri praní nie je potrebné použí-
vať avivážne prostriedky.
Vaša sušička bude pracovať hospodár-
nejšie, ak:
budete vždy udržiavať voľné vetracie
otvory na základni sušičky;
použijete hmotnosti náplne uvedené v
prehľade programov;
zabezpečíte dobré vetranie miestnosti,
v ktorej je sušička umiestnená;
po každom cykle sušenia vyčistíte mi-
krofilter a jemné sitko;
pred sušením bielizeň odstredíte.
Spotreba energie závisí od nastavenej
rýchlosti odstreďovania na práčke. Vyš-
šia rýchlosť odstreďovania - nižšia spo-
treba energie.
INŠTALÁCIA
Dôležité upozornenie Spotrebič musíte
prepravovať vo zvislej polohe.
Umiestnenie spotrebiča
Odporúčame vám, z dôvodu pohodlia,
umiestniť spotrebič čo najbližšie k práč-
ke.
Bubnovú sušičku musíte umiestniť na či-
stom mieste, kde sa v nej nebudú môcť
usadzovať nečistoty.
•Okolo spotrebiča musí byť zabezpečené
voľné prúdenie vzduchu. Nezakrývajte
predné vetracie otvory ani mriežky na za-
dnej strane spotrebiča.
Aby boli vibrácie a hlučnosť spotrebiča
počas používania spotrebiča minimálne,
mali by ste ho umiestniť na pevnej, rovnej
podložke.
Po umiestnení spotrebiča ho vyrovnajte
do vodorovnej polohy pomocou vodová-
hy. Ak spotrebič nie je vo vodorovnej po-
lohe, nadvihnite alebo znížte nožičky, aby
ste dosiahli vodorovnú polohu.
•Nožičky sa nesmú nikdy odstrániť. Nere-
dukujte vzdialenosť medzi podlahou a
spotrebičom kobercom, drevenými pod-
ložkami a pod. Spôsobilo by to prehriatie,
ktoré by malo vplyv na činnosť spotrebi-
ča.
21
Dôležité upozornenie
Horúci vzduch vystupujúci z bubnovej su-
šičky môže dosiahnuť teplotu až 60°C.
Spotrebič preto nesmie byť umiestnený
na podlahovinách, ktoré nie sú tepelne
odolné.
Pri používaní bubnovej sušičky nesmie
teplota v miestnosti klesnúť pod +5°C a
vystúpiť nad +35°C, pretože by to mohlo
ovplyvniť výkonnosť spotrebiča.
Ak by ste potrebovali spotrebič premiest-
niť, musíte ho premiestňovať vo zvislej
polohe.
•Spotrebič sa nesmie inštalovať za dvera-
mi, ktoré sa zatvárajú na zámok, za po-
suvnými dverami ani za dverami so zá-
vesmi na opačnej strane ako sú na spo-
trebiči, pretože by to mohlo brániť úplné-
mu otvoreniu dvierok.
Odstránenie ochranného
prepravného obalu
Pozor Pred použitím spotrebiča musíte
odstrániť všetky časti prepravného
obalu.
1. Otvorte dvierka
na vkladanie bieliz-
ne
2. Strhnite nalepo-
vacie pásky z vrch-
nej časti bubna na
vnútornej strane su-
šičky.
3. Odstráňte fóliu a polystyrénový diel zo
sušičky.
Zapojenie do elektrickej siete
Údaje o sieťovom napätí, prúde a o poist-
kách sú uvedené na výrobnom štítku. Vý-
robný štítok je umiestnený vedľa otvoru na
vkladanie (pozrite časťPopis výrobku“).
Varovanie Výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za ujmu, ani za úraz
spôsobený nedodržaním vyššie
uvedených bezpečnostných zásad.
Ak napájací kábel spotrebiča treba vy-
meniť, túto operáciu smie urobiť iba
pracovník autorizovaného servisného
strediska.
Varovanie Po inštalácii spotrebiča
musí byť prívodný elektrický kábel
ľahko prístupný.
Zmena smeru otvárania dverí
Aby sa uľahčilo vkladanie a vyberanie bieliz-
ne, smer otvárania dvierok možno zmeniť.
Varovanie Smer otvárania dvierok
môže zmeniť iba autorizovaný servisný
technik.
Zavolajte servisné stredisko. Servisný tech-
nik zmení smer otvárania dvierok na vaše
náklady.
Špeciálne príslušenstvo
montážna súprava
K dispozícii v autorizovaných servis-
ných strediskách alebo u špecializova-
ného predajcu.
Túto inštalačnú súpravu je nutné použiť
pri inštalácii sušičky na automatickú práč-
ku (so šírkou 60 cm, s plnením spredu),
ušetríte tak miesto. Automatická práčka
sa inštalujte dole a sušička sa položí na
ňu.
Pozorne si prečítajte pokyny dodávané
so súpravou.
súprava na vypúšťanie vody
K dispozícii v autorizovaných servis-
ných strediskách alebo u špecializova-
ného predajcu.
Inštalačná súprava na priamy odvod
skondenzovanej vody do umývadla, sifó-
nu, prepadu odtoku vody a pod. Aj keď v
takom prípade nebude potrebné vy-
prázdňovať nádrž na skondenzovanú vo-
22
du, nádrž musí ostať vsunutá v spotrebi-
či.
Pozorne si prečítajte pokyny dodávané
so súpravou.
podstavec so zásuvkou
K dispozícii v autorizovaných servis-
ných strediskách alebo u špecializova-
ného predajcu.
Na položenie sušičky do optimálnej vý-
šky, aby ste mali k dispozícii prídavný
úložný priestor (napr. na bielizeň).
Pozorne si prečítajte pokyny dodávané
so súpravou.
POPIS VÝROBKU
Popis spotrebiča
2
1
3
4
6
5
7
9
10
8
11
1
Pracovná plocha
2
Nádrž na vodu
3
Osvetlenie bubna
4
Typový štítok
5
Výmenník tepla
6
Dvierka výmenníka tepla
7
Ovládací panel
8
Filtre na vlákna
9
Plniace dvierka
10
Ventilačná mriežka
11
Nastaviteľná nožička
23
OVLÁDACÍ PANEL
1 8
910
62 3 4 5 7
1
Volič programov a vypínač VYP
2
Tlačidlo
Rýchly
3
Tlačidlo
Šetrne
4
Tlačidlo
Dlhá fáza proti pokrčeniu
5
Tlačidlo
Zvukový signál
6
Ukazovatele priebehu programu
Ukazovateľ sušenia
Ukazovateľ fázy proti krčeniu/
konca programu
7
Tlačidlo
Štart/Prestávka
8
Ukazovatele stavu funkcií
Ukazovateľ kondenzátora
Ukazovateľ filtrov
Ukazovateľ nádrže na vodu
9
Tlačidlo
Posunutý štart
10
Ukazovateľ príslušného tlačidla
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Aby sa dostránili všetky zvyšky, ktoré by
mohli ostať vnútri z výroby, utrite bubon su-
šičky vlhkou handrou alebo vykonajte krátky
cyklus sušenia (pribl. 30 min.) s vlhkými
odevmi vnútri spotrebiča.
TABUĽKA PROGRAMOV
Programy
max. množstvo bielizne
(hmotnosť suchej bielizne)
Doplnkové/voliteľ
funkcie
Použitie/vlastnosti
Značka na štítku bielizne
BAVLNA
24
Programy
max. množstvo bielizne
(hmotnosť suchej bielizne)
Doplnkové/voliteľ
funkcie
Použitie/vlastnosti
Značka na štítku bielizne
EXTRA SUCHÁ
7 kg
, , , ,
Dôkladné vysušenie hrubých ale-
bo viacvrstvových tkanín, ako sú
napr. froté osušky a uteráky, žu-
pany.
SILNÉ SUŠENIE
7 kg
, , , ,
Dôkladné vysušenie hrubých ale-
bo viacvrstvových tkanín, ako sú
napr. froté osušky a uteráky, žu-
pany.
ULOŽENIE DO
SKRINE
1)
7 kg
, , , ,
Dôkladné vysušenie kusov bieliz-
ne s rovnakou hrúbkou, napr. fro-
té uterákov, pletenín, utierok.
MIERNE
VLHKÉ
1)
7 kg
, , , ,
Pre tenké tkaniny, ktoré treba že-
hliť, napr. pletené odevy, bavlnené
košele.
NA ŽE-
HLENIE
1)
7 kg
, , , ,
Na tenké kusy bielizne, ktoré tre-
ba žehliť, napr. pletené odevy,
bavlnené košele.
SYNTETIKA
EXTRA SUCHÁ
3 kg
, , , ,
Dôkladné vysušenie hrubých ale-
bo viacvrstvových kusov bielizne,
napr. pulóvrov, posteľnej bielizne,
obrusov.
2)
ULOŽENIE DO
SKRINE
1)
3 kg
, , , ,
Na tenké textílie, ktoré netreba že-
hliť, napr. nekrčivé košele, obrusy,
detskú bielizeň, ponožky, spodnú
bielizeň s kosticami alebo výstu-
žou.
2)
NA ŽEHLE-
NIE
3 kg
, , , ,
Na tenké kusy bielizne, ktoré tre-
ba žehliť, napr. pletené odevy,
bavlnené košele.
2)
ČASOVÉ PROGRAMY
30’
60’
1 kg
, , ,
Na doplnkové sušenie jednotli-
vých kusov bielizne alebo pre ma-
lé náplne s hmotnosťou nižšou
ako 1 kg
ŠPECIÁL
25
Programy
max. množstvo bielizne
(hmotnosť suchej bielizne)
Doplnkové/voliteľ
funkcie
Použitie/vlastnosti
Značka na štítku bielizne
3 kg
3)
, , ,
Na sušenie bavlnených a syntetic-
kých tkanín pri nízkej teplote.
DETSKÁ BIELI-
ZEŇ
2 kg
, , ,
Detský cyklus je špeciálny pro-
gram na vysušenie detského oble-
čenia tak, aby sa mohlo ihneď no-
siť.
DŽÍNSY
7 kg
, , ,
Pre odevy na voľčas, ako džín-
sy, teplákové bundy a pod. s rôz-
nou hrúbkou materiálov (napr. pri
krku, na manžetách a švoch).
OSVIEŽENIE
BIELIZNE
1 kg
Špeciálny program trvajúci približ-
ne 10 minút na osvieženie alebo
šetrné vyčistenie tkanín pomocou
vhodných prípravkov na suché či-
stenie. (Používajte výhradne prí-
pravky odporúčané na použitie v
sušičkách. Dodržiavajte pokyny
výrobcu.)
1) V súlade s IEC61121
2) vyberte voliteľnú funkciu
3) nastaviť ako predvolené
TRIEDENIE A PRÍPRAVA BIELIZNE
Triedenie bielizne
Bielizeň roztrieďte podľa typu vlákna:
Bavlna/ľan pre programy z programo-
vej skupiny
BAVLNA.
Zmesové a syntetické tkaniny pre pro-
gramy z programovej skupiny
SYN-
TETIKA.
Triedenie podľa štítkov na bielizni. Vý-
znam symbolov na štítkoch:
Vo všeobecnosti je možné sušiť v sušičke
Sušenie pri bežnej teplote
Sušenie pri zníženej teplote (stlačte tlačidlo
ŠETRNE!)
Sušenie v sušičke nie je možné
Dôležité upozornenie Do sušičky nevkla-
dajte vlhkú bielizeň, ktorá nemá na štítku
starostlivosti symbol povoľujúci sušenie v
sušičke.
Túto sušičku je možné použiť pre všetky ty-
py bielizne označené na štítku ako vhodné
na sušenie v sušičke.
Nové farebné tkaniny nesušte spolu so
svetlými tkaninami. Farba nových textílií
môže pustiť.
Bavlnené úplety a pletené odevy nesušte
pri programe
EXTRA SUCHÁ. Obleče-
nie sa môže zraziť!
Príprava bielizne
Aby ste sa vyhli zamotaniu bielizne: za-
tvorte zipsy, zapnite gombíky na posteľ-
26
ných obliečkach a utiahnite voľné pásky a
stuhy (napr. na zásterách).
Vyprázdnite vrecká. Odstráňte kovové
predmety (spinky, zatváracie špendlíky a
pod.).
Viacvrstvové odevy prevráťte naruby (na-
pr. bundy s bavlnenou podšívkou by mali
mať na vrchu bavlnenú vrstvu). Takto tie-
to tkaniny vyschnú lepšie.
Dôležité upozornenie Spotrebič
neprepĺňajte. Dodržujte maximálnu náplň
7kg suchých textílií.
Priemerné hmotnosti bielizne
kúpací plášť 1200 g
obliečka na perinu 700 g
pánska pracovná ko-
šeľa
600 g
pánske pyžamo 500 g
plachta 500 g
obrus 250 g
pánska košeľa 200 g
nočná košeľa 200 g
obliečka na vankúš 200 g
uterák 200 g
blúzka 100 g
dámske nohavičky 100 g
pánske spodky 100 g
obrúsok 100 g
utierka 100 g
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
Otvorenie dvierok a vkladanie
bielizne
1. Dvierka na vkladanie bielizne otvorte:
Dvierka zatlačte (zatlačte na bod)
2. Vložte bielizeň (nevtláčajte ju silou).
Pozor Dávajte pozor, aby sa bielizeň
nezachytila medzi dvierka a gumené
tesnenie.
3.
Dvierka pozorne a pevne zatvorte. Mu-
síte počuť kliknutie.
Nastavenie programu
Ovládač programov otočte do polohy poža-
dovaného programu. Ukazovateľ
Štart/
Prestávka začne blikať.
Výber doplnkových funkcií
1
2
34
5
Môžete si vybrať z týchto doplnkových
funkcií:
1.
Rýchly
2.
Šetrne
27
3.
Dlhá fáza proti krčeniu
4.
Zvukový signál
5.
Posunutý štart
RÝCHLY
Stlačením tohto tlačidla skrátite čas sušenia u
všetkých programov
BAVLNA a SYN-
TETIKA.
ŠETRNE
jemné sušenie so zníženým teplom pre jemné
tkaniny a textílie citlivé na teplo (napr. akryl, vi-
skóza), príslušne označené na štítku starostli-
vosti o tkaninu:
DLHÁ FÁZA PROTI POKRČENIU
predĺži fázu proti pokrčeniu na 90 min. Bielizeň
ostane voľne rozložená a nepokrčí sa.
ZVUKOVÝ SIGNÁL
zvukové potvrdenie:
na konci cyklu,
•na začiatku a konci fázy proti pokrčeniu,
pri prerušení cyklu.
v prípade chyby
POSUNUTÝ ŠTART
umožňuje posunúť spustenie programu suše-
nia o: 3 alebo 6 alebo 9 hodín
1.
vyberte program sušenia a ďalšie možnosti
sušenia
2. stláčajte tlačidlo POSUNUTÝ ŠTART, až
kým nevyberiete želaný posunutý štart
3.
aby ste aktivovali posunutý štart, stlačte
tlačidlo Štart/Prestávka
Zapnutie programu
Tlačidlom Štart/Prestávka zapnete su-
šičku s nastaveným programom a voliteľný-
mi funkciami. Príslušný ukazovateľ prestane
blikať. Ak otočíte ovládač programov do
polohy iného programu počas činnosti su-
šičky, zaznie zvukový signál a začne blikať
ukazovateľ fázy programu. Počas sušenia
sa bude bubon otáčať striedavo v oboch
smeroch.
Všetky programy sušenia končia 10-minú-
tovou fázou chladenia. Po ukončení tejto fá-
zy môžete vybrať bielizeň.
Ak otvoríte dvierka spotrebiča alebo malé
dvierka v spodnej časti počas priebehu pro-
gramu, musíte toto tlačidlo po zatvorení
dvierok stlačiť ešte raz, až potom sa pro-
gram spustí od bodu, v ktorom bol preruše-
ný. Toto tlačidlo treba stlačiť aj po výpadku
dodávky elektriny a po vložení nádrže na
vodu, ak ste ju vyprázdnili v priebehu pro-
gramu po rozsvietení ukazovateľa
Nád-
rž na vodu.
V oboch prípadoch bude blikať ukazovateľ
Štart/Prestávka
, aby vám pripomenul,
že treba znovu stlačiť tlačidlo štart.
Ukazovatele
Tieto svetelné ukazovatele indikujú nasledu-
júce funkcie:
Ukazovateľ
Sušenie: Tento ukazovateľ
indikuje, že spotrebič je vo fáze sušenia.
Ukazovateľ
Koniec programu:
Tento ukazovateľ sa rozsvieti po ukonče-
ní fázy chladenia, svieti počas fázy proti
pokrčeniu a po ukončení programu.
Ukazovateľ
Nádrž na vodu: Tento
ukazovateľ indikuje, že spotrebič je vo fá-
ze sušenia. Tento ukazovateľ sa rozsvieti
po ukončení programu, aby vám pripo-
menul, že treba vyprázdniť nádrž na vo-
du. Ak sa ukazovateľ rozsvieti počas prie-
behu programu, znamená to, že nádrž na
vodu je plná. Zaznie zvukový signál, pro-
gram sa zastaví, bliká ukazovateľ tlačidla
Štart/Prestávka. Ukazovateľ sa roz-
svieti, aj keď nádrž nie je vložená správ-
ne.
Ukazovateľ
Filter: Tento ukazovateľ sa
rozsvieti po ukončení programu, aby vám
pripomenul, že treba vyčistiť filter.
Ukazovateľ
Kondenzátor: Rozsvieti
sa vždy po 80 cykloch, aby vám pripo-
menul, že treba vyčistiť kondenzátor.
Zmena programu
Ak chcete zmeniť prebiehajúci program,
najprv ho zrušte otočením voliča programov
do polohy
. Nastavte nový program a
stlačte tlačidlo
Štart/Prestávka.
Po skončení programu
Ak po ukončení cyklu bielizeň nevyberiete,
sušička vykoná fázu proti pokrčeniu (doba
trvania: maximálne 30 minút).
Ak bielizeň nevyberiete, sušička sa po
ukončení fázy proti pokrčeniu automaticky
zastaví. Ukazovatele
Koniec progra-
mu,
Filter a Nádrž na vodu budú
svietiť a zvuková signalizácia bude znieť 2
minúty.
28
Volič programov otočte na , aby sa spo-
trebič vypol. Vyberte bielizeň z bubna a po-
zorne skontrolujte, či je bubon prázdny.
Dvierka nechajte otvorené, aby ste predišli
tvorbe plesní a nepríjemného zápachu.
Ak otvoríte dvierka a potom ich zatvorí-
te, skôr ako ovládač programov otočíte
do polohy
, všetky ukazovatele zod-
povedajúce fázam prebiehajúceho pro-
gramu sa rozsvietia.
Po každom použití
•Vyčistite filtre.
Vyprázdnite zásobník vody.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie filtrov na zachytávanie
vlákien
Filtre na zachytávania vlákien v dvierkach a
v prednej časti bubna je potrebné čistiť po
každom cykle sušenia, aby ste zaistili
správnu prevádzku spotrebiča.
Pozor Dôležité. Sušičku nikdy
nepoužívajte bez filtra na zachytávanie
vlákien, filter na vlákna nesmie byť ani
poškodený alebo upchatý.
1. Otvorte dvierka na vkladanie bielizne
2. Mikrofilter, ktorý je zabudovaný v spod-
nej časti vkladacieho otvoru, vyčistite
vlhkou rukou.
3. Po určitej dobe sa na filtroch vytvoria
usadeniny spôsobené zvyškami pracích
prostriedkov. Ak sa to stane, vyčistite
filtre teplou vodou a kefkou. Filter vy-
berte z dvierok potiahnutím. Môže byť
umiestnený zúbkom otočeným vľavo
alebo vpravo). Po vyčistení ho neza-
budnite vrátiť späť na svoje miesto.
4.
Z filtra na zachytávanie vlákien odstráň-
te uvoľnené vlákna najlepšie pomocou
handričky určenej na tento účel.
5.
Filter vráťte späť na svoje miesto.
Čistenie výmenníka tepla
Ak sa zobrazí Kondenzátor , treba vyčistiť
výmenník tepla.
Pozor Používanie spotrebiča so
zaneseným výmenníkom tepla môže
viesť k poškodeniu sušičky. Okrem
toho sa zvyšuje spotreba energie.
29
1. Otvorte dvierka na sokli: Pri otváraní
stlačte uvoľňovacie tlačidlo v pravej ča-
sti a dvierka na sokli otvorte smerom
doľava.
2.
Vnútornú stranu dvierok dvierok a pred-
časť priehradky výmenníka tepla vy-
čistite od chumáčikov vlákien. Tesnenie
dvierok utrite vlhkou handričkou.
3.
Obe blokovacie podložky otočte sme-
rom do vnútra.
4.
Na vytiahnutie výmenníka tepla zo zá-
kladne použite rukoť a vyberajte ho
vodorovne, aby ste nevyliali vodu.
5. Výmenník tepla podržte v zvislej polohe
nad umývadlom, aby ste ho vyprázdnili.
Pozor Na čistenie nepoužívajte ostré
predmety. Z výmenníka tepla by mohla
začať unikať voda.
6. Vyčistite výmenník tepla.
Pri čistení je najlepšie použiť kefku ale-
bo ho dôkladne opláchnuť použitím
ručnej sprchy.
7. Výmenník tepla vráťte na svoje miesto a
zablokujte ho (obe blokovacie podložky
otočte von, aby zapadli na miesto).
8. Zatvorte dvierka na sokli.
Spotrebič nebude pracovať, kým bude
ukazovateľ Kondenzátor svietiť.
Pozor Sušičku nikdy nepoužívajte bez
výmenníka tepla.
Vyprázdnenie nádrže na vodu
Nádrž na vodu vyprázdnite po každom cyk-
le sušenia.
Ak je nádrž na vodu plná, prebiehajúci pro-
gram sa automaticky preruší a rozsvieti sa
ukazovateľ Nádrž na vodu . Aby program
mohol pokračovať, nádrž na skondenzova-
nú vodu musíte vyprázdniť
Varovanie Skondenzovaná voda nie je
vhodná na pitie, ani na prípravu jedál.
1.
Vytiahnite úplne zásuvku s nádržou na
vodu 1 a vytiahnite odtokovú rúrku čo
najviac 2.
1.
2.
2.
Skondenzovanú vodu vylejte do umý-
vadla alebo do vhodnej nádoby
3.
Posuňte úchytky smerom dnu a nádrž
na vodu vsuňte na miesto.
30
Ak bol program prerušený tým, že sa
naplnila nádrž na vodu: Po stlačení tla-
čidla Štart/Prestávka bude spotrebič
pokračovať v cykle sušenia.
Skondenzovanú vodu môžete použiť
ako destilovanú vodu, napr. pri žehlení
s naparovaním. Napriek tomu skon-
denzovanú vodu najprv prefiltrujte (na-
pr. cez filter na kávu), aby sa odstránili
malé čiastočky špiny a malé zvyšky vlá-
ken z bielizne.
Čistenie bubna
Pozor Na čistenie bubna nepoužívajte
abrazívne prostriedky ani oceľové
drôtenky.
Vnútri bubna sa môže tvoriť povlak
usadenín z vodného kameňa alebo či-
stiacich prostriedkov. Preto sa môže
stať, že sa nebude dať určiť správny
stupeň usušenia bielizne. Pri vybratí
bielizne je bielizeň vlhkejšia, ako ste
očakávali.
Na poutieranie vnútra a rebier bubna použi-
te štandardné čističe používané v domác-
nosti (napr. čistič obsahujúci ocot).
Čistenie ovládacieho panela a
výklenku
Pozor Na čistenie spotrebiča
nepoužívajte čističe na nábytok, ani
agresívne čistiace prostriedky.
Ovládací panel a výklenok poutierajte
vlhkou hadnrou.
ČO ROBIŤ, KEĎ...
Samostatné odstraňovanie problémov
Problém
1)
Možná príčina Odstránenie
Sušička ne-
funguje.
Sušička nie je pripojená k elektrickej sie-
ti.
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Skontrolujte poistku v rozvodnej skrini
(domáca rozvodná sieť).
Dvierka na vloženie bielizne sú otvorené. Zatvorte dvierka
Tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka) nie
je stlačené.
Stlačte tlačidlo Start/Pause (štart/pre-
stávka) .
Výsledky su-
šenia nie sú
uspokojivé.
Nesprávne nastavený program.
Nastavte správny program.
2)
Upchaté filtre na vlákna.
Vyčistite filtre na vlákna.
3)
Upchatý výmenník tepla.
Vyčistite výmenník tepla.
3)
Prekročená max. náplň bielizne. Dodržiavajte max. objem náplne.
Vetracia mriežka je zakrytá.
Odkryte vetraciu mriežku v oblasti zá-
kladne.
Zvyšky vo vnútri bubna. Vyčistite vnútro bubna.
Vysoká tvrdosť vody.
Nastavte správnu tvrdosť vody
4)
.
31
Dvierka na
vloženie bie-
lizne sa neda-
jú zatvoriť
Filtre nie sú zaistené na svojom mieste.
Nainštalujte jemný filter a/alebo zatlačte
hrubý filter na miesto.
Indikátor Err
( chyba) na
LCD displeji.
5)
Po spustení programu skúste zmeniť
parametre.
Sušičku vypnite a znova zapnite. Na-
stavte požadované parametre.
Osvetlenie
bubna nefun-
guje
Volič programu je v polohe "O" (vyp) .
Otočte ho do polohy Extra (extra suchá)
(ak je k dispozícii) alebo na akýkoľvek
iný program.
Vypálená žiarovka.
Vymeňte žiarovku (pozrite nasledujúcu
časť).
Doba uplynu-
tia sa na LCD
displeji zobra-
zuje neobvy-
klým spôso-
bom
5)
Čas do ukončenia sa vypočítava na zá-
klade: druhu, objemu a úrovne vlhkosti
bielizne.
Je to automatický proces. Nie je to chy-
ba spotrebiča.
Program nie
je aktívny
Zásobník vody je plný.
Vyprázdnite zásobník vody
3)
, stlačte tla-
čidlo Start/Pause (štart/prestávka) .
Cyklus suše-
nia je príliš
krátky
Malé množstvo bielizne./Príliš suchá bie-
lizeň pre vybratý program.
Nastavte dobu trvania programu alebo
vyšší stupeň sušenia (napr. Extra (extra
suchá) ).
Cyklus suše-
nia je príliš dl-
6)
Upchaté filtre na vlákna. Vyčistite filtre na vlákna.
Príliš veľký objem náplne. Dodržiavajte max. objem náplne.
Bielizeň nebola dostatočne odstredená. Bielizeň dostatočne odstreďte.
Veľmi vysoká teplota v miestnosti – nie
je to porucha spotrebiča.
Ak je to možné, znížte teplotu v miest-
nosti.
1) V prípade chybového hlásenia na LCD displeji (napr. E51– iba sušičky s LCD displejom): Sušičku vypnite a znova
zapnite. Nastavte program. Stlačte tlačidlo Start/Pause (štart/prestávka) . Sušička nefunguje? – obráťte sa na
miestne autorizované servisné stredisko a oznámte im chybový kód.
2) Dodržiavajte odporúčanie o programe – pozrite časť Prehľad programov
3) pozrite časť Ošetrovanie a čistenie
4) pozrite časť Nastavenia spotrebiča
5) iba sušičky s LCD displejom
6) Poznámka: Cyklus sušenia sa ukončí automaticky po približne 5 hodinách (pozrite časť Ukončenie cyklu sušenia).
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery (mm) Šírka/výška/hĺbka 850 x 600 x 580 mm
Max. hĺbka
(s otvorenými dvierkami spotrebiča)
1090 mm
Max. šírka
(s otvorenými dvierkami spotrebiča)
950 mm
Zapojenie do elektrickej siete Napätie 230 V
Frekvencia 50 Hz
Poistka 16 A
Celkový výkon 2350 W
Objem bubna 108 l
Hmotnosť spotrebiča 40 kg
32
Bielizeň: max. hmotnosť 7 kg
Druh použitia Domácnosť
Teplota prostredia Min. 5 °C
Max. 35 °C
Spotreba energie
1)
kWh/cyklus 4,60 kWh
Ročná spotreba energie
2)
547 kWh
Energetická trieda C
Spotreba energie Pohotovostný režim 0 W
Režim vypnutia 0 W
1) Podľa normy EN 61121. 7 kg bavlny a rýchlosť odstreďovania 1000 ot./min.
2) Spotreba energie za rok v kWh vypočítaná pre 160 cyklov sušenia so štandardným programom na sušenie bavlny
pri plnej a čiastočnej náplni a na základe spotreby pri úsporných režimoch. Skutočná spotreba energie na cyklus
bude závisieť od spôsobu používania spotrebiča (NARIADENIE (EÚ) č. 392/2012).
NASTAVENIA SPOTREBIČA
Nastavenie Realizácia
Permanentné vypnutie
ZVUKOVEJ SIGNALIZÁCIE
1.
Otočte volič programov do polohy akéhokoľvek programu.
2.
Stlačte súčasne tlačidlá
ŠETRNE a DLHÁ FÁZA PROTI
KRČENIU a podržte ich stlačené približne 5 sekúnd.
3. Zvukový signál je pri pôvodnom nastavení vždy vypnutý.
Tvrdosť vody
Voda obsahuje rôzne množ-
stvo minerálov a solí, ktorých
množstvo sa mení v závislosti
od zemepisnej polohy, čím sa
ovplyvňujú aj hodnoty vodivo-
sti.
Príslušné zmeny vodivosti vo-
dy v porovnaní s hodnotami
nastavenými vo výrobe môžu
mierne ovplyvniť zvyškovú vlh-
kosť na konci cyklu. Vaša su-
šička umožňuje regulovať citli-
vosť snímača sušenia na zá-
klade hodnôt vodivosti vody.
1. Otočte volič programov do polohy akéhokoľvek programu.
2.
Stlačte súčasne tlačidlá
DLHÁ FÁZA PROTI KRČENIU a
ŠTART/PRESTÁVKA a podržte ich stlačené približne 5
sekúnd. Ukazovatele zobrazujú aktuálne nastavenie:
- nízka vodivosť <300 mikro S/cm
- stredná vodivosť 300-600 mikro S/cm
- vysoká vodivosť >600 mikro S/cm
3.
Postupným stláčaním tlačidla
ŠTART/PRESTÁVKA nastav-
te želanú úroveň.
4.
Ak chcete nastavenie uložiť do pamäte, stlačte súčasne tlačid-
DLHÁ FÁZA PROTI KRČENIU a ŠTART/PRESTÁVKA
alebo otočte ovládač do polohy OFF
POKYNY PRE SKÚŠOBNE
Parametre, ktoré sa dajú kontrolovať v skú-
šobniach:
Spotreba energie (upravená podľa ko-
nečnej vlhkosti) počas cyklu sušenia me-
novitej náplne bavlnenej bielizne určenej
na uloženie do skrine.
Spotreba energie (upravená podľa ko-
nečnej vlhkosti) počas cyklu sušenia po-
lovičnej náplne bavlnenej bielizne určenej
na uloženie do skrine.
•Konečná vlhkosť (počas sušenia bavlny
určenej na uloženie do skrine, sušenia
bavlnenej bielizne na žehlenie a sušenia
bielizne s jednoduchým ošetrovaním)
•Účinnosť kondenzácie vody (upravená
podľa konečnej vlhkosti) počas cyklu su-
šenia bavlny určenej na uloženie do skri-
ne s nominálnou a polovičnou náplňou.
Všetky cykly boli kontrolované podľa pod-
mienok uvedených v norme EN 61121 (Me-
tódy merania výkonnosti – bubnových suši-
čiek na použitie v domácnosti
33
SERVIS
V prípade technických porúch najprv skon-
trolujte, či môžete problém odstrániť sami
pomocou návodu na použitie – pozrite si
kapitolu Čo robiť, keď
Ak problém nemôžete vyriešiť sami, obráťte
sa na oddelenie starostlivosti o zákazníkov
alebo na jedného z našich servisných part-
nerov,
Aby sme vám mohli rýchlo pomôcť, bude-
me potrebovať tieto údaje:
– Popis modelu
– Výrobné číslo (PNC)
– Sériové číslo (nachádza sa na typovom
štítku na výrobku -pozrite časť Popis spo-
trebiča )
– Typ poruchy
– Akékoľvek chybové správy zobrazené na
displeji.
Aby ste mali potrebné údaje poruke, odpo-
čame vám poznačiť si ich sem
Popis modelu ........................................
Č. výrobku ........................................
Výrobné číslo ........................................
Ospravedlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti spôsobené drobnými odchýlkami v tomto
návode, ktoré sa môžu vyskytnúť ako dôsledok neustáleho zlepšovania a vyvíjania pro-
duktu.
Kesa Electricals© UK: EC1N 6TE
12-01-2012
34
ÍNDICE DE MATERIAS
Información importante sobre seguridad
35
Medio ambiente 38
Instalación 38
Descripción del producto 40
Panel de control 41
Antes del primer uso 41
Tabla de programas 41
Clasificación y preparación de la colada
43
Uso diario 44
Mantenimiento y limpieza 46
Qué hacer si… 48
Datos técnicos 49
Ajustes de la máquina 50
Notas para organismos de control 50
Servicio técnico 51
Salvo modificaciones.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Importante En interés de su seguridad
y con el fin de garantizar un uso
correcto, antes de instalar y utilizar por
primera vez el aparato, lea
detenidamente este manual de usuario,
incluyendo sus consejos y
advertencias. Para evitar errores y
accidentes, es importante que todas
las personas que utilicen el aparato
estén perfectamente al tanto de su
funcionamiento y de las características
de seguridad. Guarde estas
instrucciones y asegúrese de que
permanezcan con el aparato si éste se
mueve o vende, con el fin de que todo
aquel que lo utilice a lo largo de su vida
esté debidamente informado sobre el
uso del aparato y la seguridad.
- Lea atentamente el libro de instruc-
ciones antes de utilizar este aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
Resulta peligroso alterar las especifica-
ciones o intentar modificar este producto
de cualquier forma.
Impida el acceso de los niños y animales
domésticos pequeños al interior del tam-
bor. Para evitarlo, compruebe el interior
del tambor antes de utilizar el aparato.
Cualquier objeto como, por ejemplo, mo-
nedas, imperdibles, clavos, tornillos, pie-
dras o cualquier otro material duro y afila-
do puede provocar daños considerables
y no se debe introducir en la máquina.
Para evitar el peligro de incendio provo-
cado por un secado excesivo, no utilice
el aparato para secar las siguientes pren-
das: cojines, colchas, etc. (estas prendas
acumulan calor).
Las prendas como gomaespuma (espu-
ma de látex), gorros de ducha, tejidos
impermeables, prendas y artículos forra-
dos de goma o almohadas con rellenos
de gomaespuma no se deben secar en la
secadora.
Desenchufe siempre el aparato después
de su uso, limpieza y mantenimiento.
Bajo ninguna circunstancia debe intentar
reparar la máquina por su cuenta. Las re-
paraciones realizadas por personas sin
preparación o experiencia pueden causar
lesiones personales o fallos de funciona-
miento. Diríjase a su Centro de servicio
local. Utilice siempre piezas de repuesto
originales.
Las prendas que se hayan ensuciado
con sustancias como aceite de cocina,
acetona, gasolina, keroseno, quitaman-
chas, aguarrás, ceras y quitaceras se de-
ben lavar en agua caliente con una canti-
dad adicional de detergente antes de se-
carlas en la secadora.
Peligro de explosión: no seque nunca
prendas que hayan estado en contacto
con disolventes inflamables (gasolina, al-
coholes metílicos, líquido de limpieza en
seco, etc.). Dado que estas sustancias
son volátiles, podrían provocar una ex-
plosión. Seque sólo prendas lavadas con
agua.
35
Peligro de incendio: las prendas que
se hayan manchado o empapado de
aceite vegetal o de cocina suponen un
peligro de incendio y no se deben intro-
ducir en la secadora.
Si ha lavado la ropa sucia con un quita-
manchas, deberá aplicar un ciclo de
aclarado más antes de introducirla en la
secadora.
Asegúrese de que no se han dejado por
descuido mecheros de gas o cerillas en
los bolsillos de prendas que se van a in-
troducir en el electrodoméstico.
Advertencia
¡Peligro de incendio! No detenga
nunca una secadora antes de fi-
nalizar el ciclo de secado a me-
nos que todas las prendas se re-
tiren rápidamente y se extiendan
para disipar el calor
No deben acumularse hilachas
alrededor de la secadora de tam-
bor.
¡Peligro de descarga eléctrica! No
moje el electrodoméstico con chorros de
agua.
La parte final de un ciclo de secado se
produce sin calor (ciclo de enfriamiento)
para garantizar que las prendas queden
a una temperatura que no las dañe.
La secadora no se debe utilizar si se han
empleado productos químicos industria-
les para la limpieza.
Asegúrese de que el recinto de instala-
ción esté bien ventilado para evitar el re-
voco de gases en el recinto procedentes
de aparatos que utilicen otros combusti-
bles, incluyendo llamas al aire libre
Instalación
Este aparato es pesado. Debe tener pre-
cauciones durante su desplazamiento.
Al desembalar el aparato, compruebe
que no esté dañado. Si tiene alguna du-
da, no lo utilice y póngase en contacto
con el centro de servicio técnico.
Antes de utilizar el aparato, se debe reti-
rar todo el embalaje. De lo contrario, se
pueden producir daños graves en el pro-
ducto y daños materiales. Consulte el
apartado correspondiente en el manual
del usuario.
Cualquier trabajo eléctrico que sea nece-
sario para instalar este aparato lo debe
llevar a cabo un electricista cualificado o
una persona competente.
Si la máquina está situada sobre un suelo
enmoquetado, ajuste las patas para que
pueda circular libremente el aire por de-
bajo del aparato.
Una vez instalado el aparato, compruebe
que no presione el cable de suministro
eléctrico ni descanse sobre éste.
Si la secadora está colocada sobre una
lavadora, es obligatorio utilizar el kit de
torre (accesorio opcional).
Utilícelo sólo con prendas que admitan el
uso de secadora. Consulte las instruccio-
nes en la etiqueta de la prenda.
No utilice la secadora para secar prendas
no lavadas.
No sobrecargue el aparato. Consulte el
apartado correspondiente en el manual
del usuario.
No se deben colocar en la secadora
prendas que goteen.
No se deben secar en la secadora pren-
das que hayan estado en contacto con
productos volátiles a base de petróleo. Si
utiliza líquidos de limpieza volátiles, ase-
gúrese de que no queden restos de líqui-
do en la prenda antes de introducirla en
la máquina.
No tire del cable eléctrico para desen-
chufar la máquina; agarre siempre por el
enchufe propiamente dicho.
No utilice nunca la secadora si el cable
de corriente eléctrica, el panel de man-
dos, la superficie de trabajo o la base es-
tán dañados y se puede acceder al inte-
rior del aparato.
Los suavizantes o productos similares se
deben utilizar tal y como se especifica en
las instrucciones del fabricante.
Advertencia
Peligro de asfixia. Los componentes
del embalaje (por ejemplo, la película
de plástico o poliestireno) pueden
ser peligrosos para los niños: man-
téngalos fuera del alcance de los ni-
ños.
Guarde los detergentes en un lugar se-
guro al que no puedan acceder los niños.
Impida el acceso de los niños y los ani-
males domésticos al interior del tambor.
36
Luz interna
Advertencia Existe riesgo de lesiones.
Radiación de LED visible; no mire di-
rectamente al haz de luz.
El tipo de bombilla o lámpara halógena
utilizada para este aparato es específi-
ca para aparatos domésticos. No debe
utilizarse para la iluminación doméstica.
Antes de cambiar la luz interna, diríjase
al servicio técnico.
EL APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA
No conecte un alargador múltiple. Se ne-
cesita un enchufe separado con toma de
tierra, que debe estar accesible en todo
momento.
Este aparato se ha concebido para fun-
cionar a 230V 50Hz CA, el fabricante NO
acepta ninguna responsabilidad por da-
ños o lesiones debidos al uso de una
tensión de red incorrecta.
No utilice el aparato si el cable de alimen-
tación está dañado.
Si el enchufe de alimentación no es ade-
cuado para la toma de su domicilio o lo
elimina por cualquier motivo, debe des-
hacerse del enchufe cortado de forma
segura, no lo enchufe en una toma eléc-
trica para evitar el riesgo de choque eléc-
trico. Retire el fusible antes de desechar-
lo.
Desconecte de la alimentación eléctrica
antes de las tareas de mantenimiento o
limpieza.
Nunca desenchufe tirando del cable,
agarre siempre el enchufe.
La puerta puede calentarse durante el
uso, mantenga alejados a los niños mien-
tras funciona la máquina.
Al instalar el producto, asegúrese de que
el cable de alimentación no queda atra-
pado o doblado.
Nunca toquen y utilice la máquina con las
manos mojadas o descalzo.
No instale esta máquina en el exterior ni
en un lugar húmedo. No la expondrá a la
lluvia y a la humedad.
No instale este producto cerca de una
fuente de calor ni a la luz directa del sol.
No coloque ningún objeto sobre la má-
quina mientras está en funcionamiento.
No utilice el aparato si el cable de alimen-
tación está dañado, si no funciona como
debería o si está dañado de cualquier
forma.
Los niños no deben utilizar el aparato.
El fabricante NO acepta ninguna respon-
sabilidad por daños o lesiones debidos a
una instalación incorrecta.
Si va a desechar un aparato antiguo que
tiene una cerradura o cierre en la puerta,
deberá inutilizarlo para impedir que niños
queden atrapados en su interior
¡ATENCIÓN!
Esta secadora no se debe utilizar si se
han empleado productos químicos in-
dustriales para la limpieza.
No supere la capacidad de carga máxi-
ma de 7 kg.
Las aperturas no deben estar obstruidas
por alfombras o moquetas.
PRECAUCIONES
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico o un profe-
sional tendrán que cambiarlo para evitar
riesgos
Este aparato está destinado al uso do-
méstico exclusivamente y no debe em-
plearse para ningún otro fin ni en otra
aplicación, como uso no doméstico o en
un entorno comercial.
El electrodoméstico no está destinado a
personas (incluidos niños) con funciones
físicas o sensoriales reducidas o con ex-
periencia y conocimiento insuficientes, a
menos que una persona responsable de
su seguridad les supervise o les instruya
en el uso del electrodoméstico
Se debe vigilar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato.
37
MEDIO AMBIENTE
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
Aparato antiguo
Advertencia
Cuando ya no vaya a utilizar la máquina,
extraiga el enchufe de la toma. Corte el ca-
ble de alimentación eléctrica y deséchelo
junto con el enchufe. Destruya el gancho
de cierre de la puerta de carga. De este
modo los niños no podrán encerrarse en la
máquina, poniendo su vida en riesgo.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos
y se pueden reciclar. Los componentes
plásticos se identifican con marcas, por ej.
>PE<, >PS<, etc. Deseche los materiales
de embalaje en los contenedores de uso
público destinados a tal efecto
Consejos relativos al medio
ambiente
En la secadora, la ropa se vuelve mullida
y suave. Por tanto, no es necesario utili-
zar suavizantes al lavar la ropa.
Su secadora funcionará de manera más
económica si:
mantiene siempre despejadas las ranu-
ras de ventilación situadas en la base
de la secadora;
utiliza los volúmenes de carga especifi-
cados en la descripción de los progra-
mas;
se asegura de contar con buena venti-
lación en la sala donde está la máqui-
na;
limpia el filtro microfino y el filtro fino
después de cada ciclo de secado;
centrifuga bien la ropa antes del seca-
do.
El consumo de energía depende de la
velocidad de centrifugado establecida
en la máquina de lavado. Velocidad de
centrifugado más alta - menos consu-
mo de energía
INSTALACIÓN
Importante El aparato debe moverse en
posición vertical para su transporte.
Colocación del aparato
Para su comodidad, se recomienda colo-
car la máquina cerca de la lavadora.
La secadora de tambor se debe colocar
en un lugar limpio, donde no se acumule
suciedad.
Es necesario que pueda circular el aire li-
bremente alrededor del aparato. No obs-
truya la rejilla de ventilación delantera ni
las rejillas de entrada de aire situadas en
la parte posterior de la máquina.
Para mantener el nivel mínimo de vibra-
ciones y ruido cuando se esté utilizando
la secadora, ésta debe colocarse sobre
una superficie firme y nivelada.
Una vez colocada en la posición de fun-
cionamiento permanente, compruebe
que la secadora está totalmente nivelada
con ayuda de un nivel de burbuja de aire.
De no estarlo, suba o baje las patas has-
ta que lo esté.
Nunca deben quitarse las patas. No limi-
te la distancia sobre el suelo con alfom-
bras apiladas, tablones de madera o si-
milar. Esto puede provocar que se acu-
mule calor que podría interferir en el fun-
cionamiento del aparato.
38
Importante
El aire caliente que emite la secadora de
tambor puede alcanzar temperaturas de
hasta 60°C. Por tanto, el aparato no de-
be colocarse sobre suelos que no sean
resistentes a altas temperaturas.
Cuando la secadora esté en marcha, la
temperatura ambiente no debe ser infe-
rior a +5 °C ni superior a +35 °C, pues
podría afectar al rendimiento del aparato.
Si el aparato se va a trasladar a otro lu-
gar, se debe transportar en posición ver-
tical.
El aparato no se debe instalar detrás de
puertas que puedan bloquearse, de
puertas correderas o de puertas con bi-
sagras por el lado contrario al del aparato
de tal manera que se limite la abertura
completa de la secadora.
Eliminación del embalaje de
seguridad para el transporte
Precaución Es necesario retirar todo
el material de embalaje antes del uso.
1. Abra la puerta de
carga
2. Retire las cintas
adhesivas del inte-
rior de la máquina,
sobre el tambor.
3. Extraiga de la máquina la manguera de
lámina de aluminio y el acolchamiento de
poliestireno.
Conexión eléctrica
Consulte los detalles sobre tensión de red,
tipo de corriente y fusibles necesarios en la
placa de modelo. La placa de modelo se
encuentra cerca de la abertura de carga
(consulte el capítulo "Descripción del pro-
ducto").
Advertencia El fabricante declina toda
responsabilidad por los daños o las
lesiones que puedan producirse si no
se respetan las precauciones de
seguridad anteriores.
El centro de asistencia es el único au-
torizado para cambiar el cable de co-
rriente eléctrica del electrodoméstico
en caso necesario.
Advertencia El cable de corriente
eléctrica debe quedar en una posición
fácilmente accesible una vez instalada
la máquina.
Cambio de posición de la puerta
Para facilitar la carga y descarga de las
prendas, es posible cambiar la posición de
la puerta.
Advertencia Sólo un técnico de
servicio autorizado debe cambiar la
posición de la puerta.
Póngase en contacto con el centro técnico
de servicio local. El técnico cobrará por
cambiar la posición de la puerta.
Accesorios especiales
Kit de torre
Disponible en el centro de servicio téc-
nico o en su distribuidor
Los kits de instalación columna se pue-
den utilizar para montar la secadora y
una lavadora (60 cm de ancho, con car-
ga frontal) como una columna de lavado-
ra/secadora para ahorrar espacio. La la-
vadora se coloca en la base y la secado-
ra encima.
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el kit.
Kit de desagüe
Disponible en el centro de servicio téc-
nico o en su distribuidor
39
Kit de instalación para desagüe directo
del agua de condensación a un recipien-
te, sifón, canaleta, etc. Ya no será nece-
sario desaguar el depósito para el agua
de condensación, aunque debe mante-
nerse en su posición original en la máqui-
na.
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el kit.
Pedestal con cajón
Disponible en el centro de servicio téc-
nico o en su distribuidor
Para situar la secadora a una altura ópti-
ma y disponer de más espacio para al-
macenar (por ejemplo, la colada).
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el kit.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción del aparato
2
1
3
4
6
5
7
9
10
8
11
1
Encimera
2
Depósito
3
Luz del tambor
4
Placa de características
5
Condensador
6
Puerta del condensador
7
Panel de control
8
Filtros de pelusas
9
Puerta de carga
10
Rejilla de ventilación
11
Patas ajustables
40
PANEL DE CONTROL
1 8
910
62 3 4 5 7
1
Mando de programas e interruptor de
apagado OFF
2
Tecla rápido
3
Tecla
Delicado
4
Tecla
Anti-Arrugas Extra
5
Tecla
Alarma
6
Indicador LED de estado de funciona-
miento
Piloto de
Secado
Piloto de
Anti-Arrugas/Final
7
Tecla
Inicio/Pausa
8
Indicador LED de estado de funciona-
miento
Piloto de
Condensador
Piloto de
Filtros
Piloto del
Depósito de agua
9
Tecla de Inicio diferido
10
Indicator de la tecla correspondiente
ANTES DEL PRIMER USO
Para eliminar los residuos que puedan ha-
berse acumulado durante el funcionamien-
to, limpie el tambor con un paño húmedo o
ejecute un ciclo de secado rápido (de unos
30 min.) con paños húmedos en el interior
de la máquina.
TABLA DE PROGRAMAS
Programas
Carga máx.
(peso en seco)
Funciones/opciones
adicionales
Aplicación/propiedades
Etiqueta de instrucciones
ALGODÓN
41
Programas
Carga máx.
(peso en seco)
Funciones/opciones
adicionales
Aplicación/propiedades
Etiqueta de instrucciones
EXTRA SECO
7 kg
, , , ,
Secado completo de tejidos grue-
sos o multicapa, como prendas
de rizo o albornoces.
SECO
7 kg
, , , ,
Secado completo de tejidos grue-
sos o multicapa, como prendas
de rizo o albornoces.
Seco Armario
1)
7 kg
, , , ,
Secado completo de tejidos de
grosores uniformes, como pren-
das de rizo, géneros de punto o
toallas.
Semiseco
1)
7 kg
, , , ,
Prendas finas que requieren plan-
cha, como tejidos de punto o ca-
misas de algodón.
SECO
PLANCHA
1)
7 kg
, , , ,
Tejidos finos que requieren plan-
cha, como prendas de punto o
camisas de algodón.
SINTÉTICOS
EXTRA SECO
3 kg
, , , ,
Secado completo de tejidos grue-
sos o multicapa, como jerseys,
ropa de cama o mantelerías.
2)
Seco Armario
1)
3 kg
, , , ,
Tejidos finos que no se planchan,
como camisas de cuidado fácil,
mantelerías, ropa de bebé, calce-
tines, lencería con ballenas o
aros.
2)
PLANCHA-
DO
3 kg
, , , ,
Tejidos finos que requieren plan-
cha, como prendas de punto o
camisas de algodón.
2)
TIEMPO
30’
60’
1kg
, , ,
Secado a fondo de prendas suel-
tas o de volúmenes menores de 1
kg.
ESPECIAL
3 kg
3)
, , ,
Para secar algodón y tejidos sin-
téticos, se utiliza baja temperatu-
ra.
42
Programas
Carga máx.
(peso en seco)
Funciones/opciones
adicionales
Aplicación/propiedades
Etiqueta de instrucciones
BABY
2 kg
, , ,
El ciclo de prendas infantiles es
un programa especial para suéte-
res que los seca y los deja "listos
para usar".
VAQUEROS
7 kg
, , ,
Ropa informal, como vaqueros,
sudaderas, etc., de diferentes
grosores (por ejemplo, en el cue-
llo, los puños y las costuras).
AIREACIÓN
1 kg
Programa especial, de unos 10
minutos de duración, para tratar o
limpiar tejidos con suavidad utili-
zando productos comerciales de
limpieza en seco. Utilice sólo pro-
ductos indicados por el fabricante
como adecuados para la secado-
ra y siga las instrucciones de uso
del fabricante.
1) De conformidad con IEC61121
2) Seleccione la opción
3) ajuste predeterminado
CLASIFICACIÓN Y PREPARACIÓN DE LA COLADA
Clasificación de la colada
Por tipo de tejido:
Algodón/lino para programas del gru-
po
ALGODÓN.
Mezclas y tejidos sintéticos para pro-
gramas del grupo
SINTÉTICOS.
Por etiqueta de instrucciones Las etique-
tas de instrucciones significan:
En principio, es posible secar la prenda en
la secadora
Secado a temperatura normal
Secado a temperatura reducida (pulse la
tecla
DELICADO).
El secado no es posible en la secadora
Importante No introduzca en el aparato
prendas mojadas cuya etiqueta de instruc-
ciones no especifique claramente que pue-
den secarse en secadora.
Este aparato se puede utilizar para todas
las prendas húmedas etiquetadas como
adecuadas para el secado en secadora.
No seque tejidos nuevos de color con
prendas de colores claros. Las prendas
pueden desteñir.
No seque jerseys de algodón ni prendas
de punto con el programa
EXTRA SE-
CO. Las prendas pueden encoger.
Preparación de la colada
Para evitar que la colada se enrede: Cie-
rre las cremalleras, abotone las fundas
de edredón y ate las cintas o lazos suel-
tos (por ejemplo, de delantales).
Vacíe los bolsillos. Retire los artículos de
metal (clips, imperdibles, etc.).
43
Dé la vuelta a las prendas con tejidos de
doble capa (por ejemplo, en el caso de
anoraks forrados de algodón, la capa de
algodón debe estar hacia fuera). Así, es-
tos tejidos se secarán mejor.
Importante No sobrecargue el aparato.
Respete el volumen de carga máx. de 7kg
de tejido seco.
Pesos medios de la colada
albornoz 1.200 g
funda de edredón 700 g
camisa de trabajo 600 g
pijama de hombre 500 g
sábana 500 g
mantel 250 g
camisa de hombre 200 g
vestido de noche 200 g
funda de almohada 200 g
toalla de felpa 200 g
blusa 100 g
ropa interior de mujer 100 g
ropa interior de hom-
bre
100 g
servilleta 100 g
paño de cocina 100 g
USO DIARIO
Apertura de la puerta y carga de
la colada
1. Abra la puerta de carga:
Empuje contra la puerta de carga (pun-
to de empuje)
2.
Cargue la colada (no la introduzca a la
fuerza).
Precaución Al introducir las prendas,
compruebe que no queda ninguna en-
tre la puerta de carga y el cierre de go-
ma.
3.
Cierre la puerta de carga firmemente.
La puerta debe quedar cerrada de for-
ma audible.
Selección del programa
Gire el selector de programas hasta dejarlo
en el programa deseado. La luz de Inicio/
Pausa
comienza a parpadear.
Selección de funciones
adicionales
1
2
34
5
Puede seleccionar otras funciones:
1.
Rápido
2.
Delicado
44
3.
Anti-arrugas Extra
4.
Alarma
5.
Inicio diferido
RÁPIDO
Al pulsar esta tecla el tiempo de secado se re-
duce en todos los programas de
ALGO-
DÓN y
SINTÉTICOS.
DELICADO
secado suave con calor reducido de tejidos
delicados y sensibles a la temperatura (por
ejemplo, acrílicos, viscosa) marcados con la
etiqueta de cuidados:
ANTIARRUGAS EXTRA
prolonga la fase antiarrugas a 90 minutos en
total, para que la colada se mantenga suelta y
sin arrugas.
ALARMA
confirmación sonora de:
al final del ciclo
al inicio y fin de la fase antiarrugas
interrupción del ciclo
error
INICIO DIFERIDO
permite retrasar el inicio de un programa de
secado: 3 o 6 o 9 horas
1.
seleccione el programa de secado y las
opciones adicionales
2. pulse la tecla INICIO DIFERIDO varias ve-
ces hasta que aparezca el inicio diferido
que desee
3.
para activar el temporizador de inicio diferi-
do, pulse la tecla Inicio/Pausa
Inicio del programa
Pulse el botón Inicio/Pausa para poner
la secadora en marcha una vez que haya
seleccionado el programa y las opciones.
La luz correspondiente dejará de parpa-
dear. Si el selector se gira hasta otra posi-
ción mientras la máquina está funcionando,
la alarma sonará y los indicadores lumino-
sos de la fase del programa parpadearán.
El tambor gira alternativamente en ambas
direcciones durante el secado.
Todos los programas de secado terminan
con una fase de enfriamiento de 10 minu-
tos. Puede retirar las prendas una vez
transcurrida esta fase.
Si se abre la puerta del aparato o la peque-
ña puerta situada en la parte inferior duran-
te un programa en marcha, es necesario
volver a pulsar esta tecla después de cerrar
la puerta para que se reinicie el programa
desde el punto en que se interrumpió.
También se debe pulsar este botón si se
produce un corte de alimentación y des-
pués de colocar el depósito de agua, si se
ha vaciado durante un programa en mar-
cha después de que se iluminara la luz
Depósito de agua.
En ambos casos, la luz del botón
Inicio/
Pausa parpadea para avisarle de que debe
pulsar de nuevo el botón de inicio.
Indicadores luminosos
Estos pilotos indican las siguientes funcio-
nes:
Secado: este piloto indica que el apa-
rato está en la fase de secado.
Luz de Fin de programa: este pi-
loto se enciende al final de la fase de en-
friamiento, durante la fase de antiarrugas
y al final del programa.
Depósito: este piloto indica que el
aparato está en la fase de secado. Este
piloto se enciende al final del programa
para avisarle de que debe vaciar el depó-
sito de agua. Este piloto indica que el de-
pósito de agua está lleno si se ilumina
durante un programa en marcha. La alar-
ma suena, el programa se detiene y la luz
del botón
Inicio/Pausa parpadea. Este
piloto también se enciende si el depósito
de agua no está insertado correctamen-
te.
Luz del filtro: este piloto se ilumina al
final del programa para recordarle que es
necesario limpiar los filtros.
Condensador: este piloto se encien-
de cada 80 ciclos para recordarle que es
necesario limpiar el condensador.
Cambio del programa
Para cambiar un programa en marcha, pri-
mero debe cancelarlo girando el selector de
programas hasta
. Seleccione otro pro-
grama y pulse el botón
Inicio/Pausa.
45
Al finalizar el programa
Si no se retiran las prendas al final del ciclo,
la secadora realiza una fase de antiarrugas
(duración: 30 minutos máximo).
Si no se retiran las prendas, la secadora se
detendrá automáticamente al final de la fa-
se de antiarrugas. Las luces de
An-
ti-Arrugas/Final,
Filtro y Depósito
permanecen encendidas y la alarma suena
durante 2 minutos.
Gire el selector de programas hasta
pa-
ra apagar la máquina. Retire las prendas
del tambor y cerciórese de que el tambor
queda vacío.
Deje la puerta abierta para evitar la apari-
ción de moho y olores desagradables.
Si abre y luego cierra la puerta antes
de girar el selector hasta
, todas las
luces correspondientes a las fases que
integran el programa realizado se en-
cenderán.
Después de cada uso
Limpie los filtros.
Vacíe el depósito de agua.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza del filtro de hilachas
Para garantizar el perfecto funcionamiento
del electrodoméstico, los filtros de hilachas
de la puerta y de la parte delantera del tam-
bor deben limpiarse tras cada ciclo de se-
cado.
Precaución Importante. Nunca utilice
la secadora sin el filtro de hilachas o
con filtros dañados o taponados.
1.
Abra la puerta de carga.
2.
Limpie el filtro microfino, integrado en la
parte inferior de la abertura de carga,
con las manos mojadas.
3.
Al cabo de un tiempo, se forma una
pátina en los filtros debido a los restos
de detergente de la colada. Cuando
esto ocurra, limpie los filtros con agua
caliente utilizando un cepillo. Extraiga el
filtro de la puerta. Se puede colocar
con la parte dentada orientada hacia la
izquierda o la derecha. Después de la
limpieza, no olvide colocarlo de nuevo.
4.
Retire las pelusas del filtro de hilachas
preferiblemente con la mano húmeda.
5. Cambie el filtro.
46
Limpieza del intercambiador de
calor
Si aparece Condensador , significa que es
necesario limpiar el intercambiador de ca-
lor.
Precaución Utilizar la secadora
cuando el condensador está
bloqueado con pelusas puede dañar la
máquina. Esto también incrementa el
consumo de energía.
1. Abra la puerta en el zócalo Para hacer
esto, presione la tecla de desbloqueo
situada a la derecha y abra la puerta en
el zócalo hacia la izquierda.
2. Limpie las pelusas desde el interior de
la puerta y la cámara delantera del con-
densador. Limpie la junta de la puerta
con un paño húmedo.
3. Gire ambas arandelas de cierre hacia
dentro.
4.
Utilice el asa para extraer el condensa-
dor de la base y sosténgalo en posición
horizontal para evitar que se derrame el
agua restante.
5.
Para vaciar el condensador, sujételo en
posición vertical encima de un barreño.
Precaución No utilice objetos afilados
para la limpieza. El condensador podría
sufrir fugas.
6.
Limpie el intercambiador de calor.
Recomendamos utilizar un cepillo o
aclarar en profundidad con una ducha
de mano.
7. Sustituya el condensador y enclávelo
(gire ambas arandelas de cierre hacia
fuera hasta que encajen).
8. Cierre la puerta en el zócalo.
El electrodoméstico no funciona si el
indicador Condensador sigue encendi-
do
Precaución No utilice nunca la
secadora sin el condensador.
Vaciar el depósito de agua
Vacíe el depósito de agua después de cada
ciclo de secado.
Si el depósito de agua se llena, el programa
activo se interrumpirá de manera automáti-
ca y el indicador de advertencia del Depósi-
to de agua se iluminará. Para continuar el
programa, se debe vaciar primero el depó-
sito de agua
Advertencia El agua de condensación
no es potable ni apta para preparar
alimentos.
1.
Saque por completo el cajetín del de-
pósito de agua 1 y tire hacia arriba del
tubo de desagüe 2 para extraerlo total-
mente.
47
1.
2.
2. Vierta el agua de condensación en un
cuenco o recipiente similar
3. Deslice las conexiones hacia dentro y
vuelva a colocar el depósito de agua.
Si el programa se ha interrumpido por-
que el depósito de agua estaba lleno:
Presione la tecla Inicio/Pausa para con-
tinuar con el ciclo de secado.
El agua condensada se puede utilizar
como agua destilada, por ejemplo, pa-
ra el planchado con vapor. Sin embar-
go, se debe filtrar primero (por ejemplo,
con un filtro de café) para retirar cual-
quier resto y pequeñas pelusas.
Limpieza del tambor
Precaución ¡Precaución! No utilice
productos abrasivos ni estropajos de
acero para limpiar el tambor.
La cal del agua o de los agentes lim-
piadores puede formar un revestimien-
to apenas visible en el interior del tam-
bor. El grado de sequedad de la ropa
ya no se detecta con fiabilidad. La ropa
aparece más húmeda de lo previsto al
retirarla del electrodoméstico.
Utilice un limpiador de hogar estándar (p.
ej., un limpiador con base de vinagre) para
limpiar el interior y las aletas del tambor.
Limpie el panel de mandos y el
alojamiento
Precaución ¡Precaución! No utilice
limpiamuebles ni agentes limpiadores
agresivos para limpiar la máquina.
Utilice un paño húmedo para limpiar el pa-
nel de control y el alojamiento.
QUÉ HACER SI…
Eliminación de averías por su cuenta
Problema
1)
Causa posible Solución
La secadora
no funciona.
La secadora no está conectada a la co-
rriente eléctrica.
Conecte el enchufe en la toma de red.
Compruebe el fusible de la caja (instala-
ción doméstica).
La puerta de carga está abierta. Cierre la puerta.
La tecla Inicio/Pausa no se ha pulsado. Pulse la tecla Inicio/Pausa .
Los resulta-
dos del seca-
do no son sa-
tisfactorios.
Se ha seleccionado un programa inco-
rrecto.
Ajuste el programa adecuado.
2)
El filtro de pelusas está atascado.
Limpie el filtro de pelusas.
3)
Intercambiador de calor obstruido.
Limpie el intercambiador de calor.
3)
Carga máxima superada. Respete el volumen de carga máxima.
La rejilla de ventilación está obstruida.
Destape las ranuras de ventilación en la
zona de la base.
Residuos en el interior del tambor. Limpie el interior del tambor.
48
Grado de dureza del agua elevado.
Ajuste una dureza adecuada
4)
.
La puerta de
carga no se
cierra.
El filtro no está sujeto en su sitio.
Instale el filtro fino y/o encaje el filtro de
malla grande.
Err (Error) en
la pantalla
LCD.
5)
Intento de cambiar los parámetros des-
pués de empezar el programa.
Apague y vuelva a encender la secado-
ra. Ajuste los parámetros necesarios.
No hay luz en
el tambor.
Selector de programas en la posición
OFF (apagado).
Ajústelo en DRUM LIGHT (en su caso) o
en cualquier programa.
La bombilla está averiada.
Sustituya la bombilla (véase el siguiente
apartado).
Anomalía en
el tiempo
transcurrido
en la pantalla
LCD.
5)
El tiempo hasta el final se calcula en
función de: tipo, volumen y humedad de
la colada.
Proceso automático, no es ningún fallo
de la máquina.
Programa
inactivo.
Depósito de agua lleno.
Depósito de agua vacío.
3)
, pulse Inicio/
Pausa .
Ciclo de se-
cado dema-
siado corto.
Colada pequeña. Colada demasiado se-
ca para el programa seleccionado.
Seleccione el programa de tiempo o un
nivel de secado más alto (por ejemplo,
Extra Seco ).
Ciclo de se-
cado dema-
siado largo.
6)
El filtro de pelusas está atascado. Limpie el filtro de pelusas.
Volumen de carga demasiado elevado. Respete el volumen de carga máxima.
La colada no se ha centrifugado lo sufi-
ciente.
Centrifugue la colada adecuadamente.
Temperatura ambiente especialmente
elevada; no es ningún fallo de la máqui-
na.
Baje la temperatura ambiente si es posi-
ble.
1) En caso de mensaje de error en la pantalla (p. ej. E51- solo secadoras con pantalla LCD): Apague y vuelva a
encender la secadora. Ajuste el programa. Pulse la tecla Inicio/Pausa . Si no funciona, informe al servicio técnico y
anote el código de error.
2) siga las recomendaciones del programa; consulte el capítulo Resumen de programas.
3) consulte el capítulo Mantenimiento y limpieza.
4) consulte el capítulo Ajustes de la máquina.
5) solo secadoras con pantalla LCD
6) Nota: El ciclo de secado finaliza automáticamente después de unas 5 horas (consulte el apartado Fin del ciclo de
secado).
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones (mm) Ancho / Altura / Fondo 850 x 600 x 580 mm
Fondo máx.
(con la puerta del aparato abierta)
1090 mm
Ancho máx.
(con la puerta del aparato abierta)
950 mm
Conexión eléctrica Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Fusible 16 A
Potencia total 2350 W
49
Volumen del tambor 108L
Peso del aparato 40 kg
Lavado: Carga máx. 7 kg
Tipo de uso Doméstico
Temperatura ambiente Mín. 5 °C
Máx. 35 °C
Consumo de energía
1)
kWh/ciclo 4,60 kWh
Consumo energético anual
2)
547 kWh
Clase de eficiencia energética C
Consumo de potencia Modo encendido 0 W
Modo apagado 0 W
1) Con relación a EN 61121. 7 kg de algodón y una velocidad de centrifugado de 1.000 rpm.
2) Consumo de energía anual en kWh, basado en 160 ciclos de secado del programa de algodón estándar con una
carga total o parcial, y el consumo de los modos de baja potencia. El consumo de energía real por ciclo
dependerá de cómo se utilice el aparato [REGLAMENTO (UE) N.º 392/2012].
AJUSTES DE LA MÁQUINA
Ajuste Implementación
La ALARMA está perma-
nentemente desactivada
1. Gire el selector hasta el programa que desee.
2.
Pulse al mismo tiempo las teclas
DELICADOS y ANTI-
ARRUGAS EXTRA y manténgalas pulsadas durante unos 5
segundos.
3.
La alarma está siempre apagada por defecto.
Dureza agua
El agua contiene cal y sales
minerales en cantidades que
varían según la ubicación geo-
gráfica e influyen en los valo-
res de conductividad.
Unas variaciones importantes
en la conductividad del agua,
en comparación con las esta-
blecidas en fábrica, podrían
repercutir ligeramente en la
humedad residual de la colada
al final del ciclo. La secadora
le permite regular la sensibili-
dad del sensor de secado ba-
sándose en los valores de
conductividad del agua.
1.
Gire el selector hasta el programa que desee.
2.
Pulse al mismo tiempo las teclas
ANTIARRUGAS EXTRA e
INICIO/PAUSA y manténgalas pulsadas durante unos 5
segundos. Los indicadores muestran los ajustes actuales:
- conductividad baja < 300 micro S/cm
- conductividad media 300 - 600 micro S/cm
- conductividad alta > 600 micro S/cm
3.
Pulse la tecla
INICIO/PAUSA varias veces hasta que se
ajuste el nivel apropiado.
4.
Para memorizar el ajuste, pulse al mismo tiempo las teclas
ANTI-ARRUGAS EXTRA e INICIO/PAUSA o gire el mando
hasta la posición de apagado OFF
NOTAS PARA ORGANISMOS DE CONTROL
Parámetros que pueden comprobar los or-
ganismos de control:
Consumo de energía (corregido con hu-
medad final) durante el ciclo ALGODÓN
SECO ARMARIO con carga nominal.
Consumo de energía (corregido con hu-
medad final) durante el ciclo ALGODÓN
SECO ARMARIO con media carga.
Humedad final (durante ALGODÓN SE-
CO ARMARIO, ALGODÓN SECO PLAN-
CHA y SINTÉTICOS SECOS ARMARIO)
Eficacia de condensación (corregida con
humedad final) durante el ciclo ALGO-
DÓN SECO ARMARIO con carga nomi-
nal y media carga
50
Es necesario comprobar todos los ciclos de
acuerdo con CEI 61121 (secadoras de uso
doméstico – Métodos para medir el rendi-
miento).
SERVICIO TÉCNICO
En caso de desperfecto, compruebe prime-
ro si lo puede solucionar personalmente
con la ayuda de las instrucciones; consulte
el capítulo Qué hacer si…
Si no puede resolver el problema, póngase
en contacto con el Departamento de aten-
ción al cliente o con uno de nuestros servi-
cios técnicos autorizados.
Estos datos son necesarios para poder
ayudarle:
– Descripción del modelo
– Número de producto (PNC)
– Nº de serie (el número de serie se en-
cuentra en la placa de datos técnicos que
está adherida al producto; para encontrarla,
consulte el capítulo Descripción del produc-
to)
– Tipo de fallo
– Mensajes de error que aparecen en la
pantalla.
Para tener a mano los números de referen-
cia necesarios de su aparato, recomenda-
mos que los anote a continuación:
Denominación del
modelo:
........................................
PNC (Número de
producto)
........................................
S No. (Número de
serie)
........................................
Lamentamos los inconvenientes por incoherencias menores en esta documentación,
que pueden producirse como resultado de la mejora y el desarrollo del producto.
Kesa Electricals© UK: EC1N 6TE
12-01-2012
51
136927370-A-232013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Proline TDCS7 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas