EspañolEnglish
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
En caso de presiones de trabajo superiores a 5
bar (~75 psi) se recomienda utilizar un reductor
de presión. Antes de realizar el montaje,
se recomienda purgar las tuberías de agua
calienete y fría para evitar que la suciedad y
pequeñas impurezas puedan comprometer el
funcionamiento del grifo.
FIG. 01 MONTAJE DEL LAVABO
Colocar el grifo en el agujero del lavabo,
interponer entre el cuerpo (1.A) y la cerámica,
la junta (1.C). Insertar la junta (1.F) y la brida
(1.G) en los vástagos de rosca (1.B) y fijar el
grifo por medio de las tuercas (1.H). FIG. 01
Montaje del Lavabo alto. Tomar el distanciador
(1.L) y atornillarlo al Lavabo (1.A). Colocar el
grifo ensamblado en el agujero del lavabo,
interponer entre el distanciador (1.L) y la
cerámica, la junta (1.C). Insertar la junta (1.F)
y la brida (1.G) en los vástagos de rosca (1.B)
y fijar el grifo por medio de las tuercas (1.H).
Conectar los flexibles de alimentación (1.E): se
recomienda conectar el flexible situado detrás a
la distribución del agua fría y el que está situado
delante a la distribiución del agua caliente.
Atornillar los 2 racores pre-ensamblados con
válvulas de retención y reductores (1.K) a los
flexibles (1.E) interponiendo las juntas (1.I)
Conectar por fin el flexible de descarga (1.D)
en el agujero inferior central del lavabo (1.A).
FIG. 02 MONTAJE DE LA DESCARGA
Colocar la junta blanca (2.B), insertar la pileta
(2.A) en el agujero de descarga (Eventualmente
añadir también silicona entre la pileta y la
cerámica), colocar la junta blanca (2.D) en el
vástago de la pileta (2.A) después atornillar la
descarga (2.D) a tope. Insertar la junta de goma
(2.E) en el manguito del tubo de descarga (2.F)
y atornillar este último a la descarga (2.D) a
tope. Atornillar al vástago de rosca G1/2 de
la descarga (2.D) el flexible de descarga (2.H)
In the case of operating pressures greater
than 5 bar (~75 psi) the use of a pressure
reducer is recommended. Before assembling
it is advisable to clean hot and cold water
pipework to prevent dirt and small impurities
from compromising faucet operation.
FIG. 01 INSTALLATION OF THE WASHBASIN
Position the faucet into the washbasin hole and
place the seal (1.C) between the body (1.A)
and the ceramic. Insert the seal (1.F) and the
flange (1.G) onto the threaded stems (1.B) and
secure the faucet with the nuts (1.H). FIG. 01
Installation of the washbasin high up. Take the
spacer (1.L) and screw it to the washbasin body
(1.A). Position the ready-assembled faucet into
the hole in the washbasin, place the seal (1.C)
between the spacer (1.L) and the ceramic.
Insert the seal (1.F) and the flange (1.G) onto
the threaded stems (1.B) and secure the faucet
with the nuts (1.H).
Connect the supply flexible pipes (1.E): we
suggest fixing the rear flexible pipe to the cold
water spout and the front one to the hot water
spout. Screw the 2 ready-assembled fittings
with non-return valves and adaptors (1.K) to
the flexible pipes (1.E), placing the seals (1.l)
in between. Finally, connect the drain flexible
pipe (1.D) to the central bottom hole of the
washbasin body (1.A).
FIG. 02 DRAIN ASSEMBLY
Take the white seal (2.B), insert the outlet (2.A)
into the drain hole (if necessary also insert
some silicone between the outlet and ceramic),
position the white seal (2.D) on the stem of the
outlet (2.A) and tighten the drain body (2.D)
until it goes. Position the rubber seal (2.E) in the
folder of the drain pipe (2.F) and tighten it to the
drain body (2.D) until it goes. Tighten the drain
interponiendo la junta (2.G).
FIG. 03 SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Quitar el tapón cromado (3.D), destornillar la
espiga de sujeción (3.E) y extraer la manilla
(3.F). Destornillar el capuchón (3.C) destornillar
la virola de sujeción (3.B) y extraer el cartucho
(3.A). Para realizar el montaje, proceder en
sentido inverso prestando especial atención a
la limpieza de las superficies en las que están
involucradas las juntas de hermeticidad. Apretar
la virola (3 B) para garantizar la hermeticidad
y al mismo tiempo permitir que la manilla se
desplace suavemente.
FIG. 04 DESPLAZAMIENTO DE LAS
MANILLAS
En posición de cierre la manilla (4.B) está
vertical, inclinando la manilla (4.B) hacia
abajo, se activa el cartucho permitiendo que
fluya el agua fría. Bajando ulteriormente la
manilla aumenta el flujo del agua a la salida.
Girando la manilla (4.A) en sentido antihorario
aumenta la temperatura del agua. Si se gira de
45º la manilla (4.A) sale el agua mezclada. Si
se gira completamente la manilla (4.A), de 90°,
el agua sale solamente caliente. Si se desea
utilizar la manilla de modo inverso, es necesario
invertir la distribución del agua en los flexibles.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES.
Durante la limpieza, la superficie del grifo
debe estar fría (el calor acelera el deterioro
de la superficie misma). Comprobar que los
productos de limpieza no contienen ácidos o
sustancias corrosivas. El grifo debe secarse a
diario con un paño suave. Evitar absolutamente
estropajos, esponjas abrasivas o similares.
Justo después de la limpieza, aclarar bien los
residuos de detergente con agua fría. Los daños
a los grifos, consiguientes a un tratamiento
inapropiado, están excluidos de la garantía.
flexible pipe (2.H) to the G1/2 threaded stem
of the drain body (2.D), placing the seal (2.G)
in between.
FIG. 03 CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the chromed tap (3.D), unscrew the
grub screw (3.E) and pull out the handle (3.F).
Unscrew the cap (3.C), loosen the tightening
ring nut (3.B) and remove the cartridge (3.A).
Reassemble following the procedure in reverse,
making sure the seal surfaces on which the
tightening seals rest are clean. Tighten the ring
nut (3.B) to guarantee tightness and ensure that
the handle moves smoothly.
FIG. 04 HANDLE MOVEMENT
The vertical position of the handle means it
is turned off (4.B), when the handle (4.B) is
inclined downwards, the cartridge activates
and allows the cold water to flow. The water
flow increases by lowering the handle further
down. The water temperature increases by
rotating the handle (4.A) anticlockwise. The
water comes out mixed by rotating the handle
(4.A) by 45°. The water comes out only hot
by rotating the handle (4.A) by 90°. Invert the
flow in the flexible pipes if a reverse use of the
handle is desired.
LOOKING AFTER THE SURFACE
The surface of the faucet should be cold during
cleaning (heat accelerates wear and tear on
the surface itself). Ensure cleaning products do
not contain acids or corrosive substances. The
faucet should be dried daily with a soft cloth.
Avoid using steel wool, abrasive sponges or
similar items. Immediately after cleaning rinse
detergent off with cold water. Damage to
faucets resulting from inappropriate treatment is
not covered by the warranty.
FIG. 01
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature 65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure 3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
FIG. 04FIG. 03
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.
FIG. 02