Ewbank SC 1000 STEAM DYNAMO Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Steam Dynamo
Model SC1000
Care and Use Instructions
For service and further information, please contact:
Ewbank LLC 6801 Northpark Boulevard, Suite D,
Charlotte, NC 28216
Tel: 855-439-2265 Outside USA +1855-439-2265
www.ewbankus.com
2
Thank you for purchasing your Ewbank Steam Dynamo SC1000.
We hope you enjoy using it.
Please read the manual carefully to get the most out of your
product and retain these instructions for future reference.
Pack contents:
Steam Dynamo - SC1000
Jug - EB0463
Funnel -EB0464
Towel - EB0056
Straight Adaptor - EB0048
Steam Cap - EB0055
Extension Wands - EB0047
Floor Tool & Adaptor - EB0051
Window/Tile Cleaner - EB0054
Angled Nozzle - EB0052
Plastic Brushes
Large & Small - EB0053
Please note that some accessories are secured in a plastic
bag accessed by lifting the smoked coloured panel at the
front of the unit.
Read the instruction book before using the Steam Dynamo and make sure that
The cable is in perfect condition.
All packaging materials are removed from the product
3
Safety Instructions CAUTION
Do not direct steam at people,
animals or at electrical devices.
Do not operate machine without water
in the tank.
Do not allow machine to run
unattended at any time.
Close supervision is necessary when
this machine is used near children. Do
not allow it to be used as a toy.
The machine is designed for
household use only, do not expose to
rain.
Do not overfill the water tank. The
machine contains a maximum of 50
fl.oz of water only. Excessive filling of
the water tank may cause damage or
injury.
Never turn the machine over or tilt
when it is switched on or if it’s still
producing steam.
Use extra care when cleaning on
stairs or step-ladders.
To provide continued protection
against the risk of electric shock
connect properly grounded outlets
only.
Use only genuine manufacturer’s
parts.
It is recommended that a
suitably rated GFCI/ALCI on
against device is fitted into the
mains supply socket for added
protection against electric
shock.
Do not immerse cord, plug or machine
in water or any other liquid.
Do not drag or try to move boiler by
pulling either the hose or the mains
lead.
Do not operate with a damaged cord,
keep feet and all parts of body away
from the jet of steam. Do not operate
machine in bare feet or when wearing
open toe shoes or sandals.
Do not pull or carry by cord, or use
cord as a handle, close door on cord
or pull cord around sharp edges or
corners. Keep cord away from heated
surfaces.
Unplug cleaner when not in use. Turn
all controls off before unplugging from
electrical outlet.
Do not unplug by pulling on cord.
Always grasp the plug, not the cord.
Never handle plug or appliance with
wet hands.
Store in a dry place. Do not expose
machine to freezing temperatures.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
The boiler becomes hot in use. Move
only by using the carrying handle.
Allow to cool completely before
emptying boiler.
Do not stand on boiler or hose.
The equipment must be unplugged
after use and before cleaning.
4
WARNING - Risk of injury
Caution! - Steam 100'C - Don’t direct at people or animals
Cleaning Fabrics:
A number of materials and fabrics are NOT suitable to be cleaned by steam for example: Do not
use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet, Dralon® or other
delicate, steam-sensitive materials. All carpets and fabrics should be tested first before use.
Cleaning Glass/Mirrors:
Thermal shock can shatter glass. Before cleaning glass surfaces, carefully warm the surface by
directing the steam jet on the glass from a distance of no less than 6” or 15cm.
How to put your Steam Dynamo together
How to put your Steam Dynamo together
(x2)
Towel grips
Please note these
attachments slide onto
the straight adapter and
do not twist.
5
2
6 7 6
4 3
1
5
Cleaning Floors
Instructions for Use
Make sure the machine is unplugged
from the electrical outlet.
Unscrew the safety cap (1) by turning
anti-clockwise.
Please note the cap cannot be
unscrewed when the unit is pressurized.
Using the measuring jug and funnel (6)
fill the machine with up to 50 fl.oz of
water. This should be sufficient to
steam clean for approximately 45
minutes.
Once full, replace the safety cap by
turning clockwise and fasten tightly.
Attach the accessory or floor cleaning
tool you require to the machine. (See
page 4)
Now plug the machine into the
electrical outlet and switch on. Two
lights should illuminate. The red light
is a power indicator. The orange light
indicates that the machine is building
steam pressure.
When the machine is first turned on
this light will illuminate. The machine
takes up to 12 minutes to reach the
correct pressure level depending on
the amount & temperature of water.
Once the orange light has gone out
the machine is ready to use. The
orange light may come back on when
the machine is in use. If this happens,
release the safety trigger and allow
the steam pressure to build up once
again. This should take no longer than
40 seconds. If the safety trigger is
pressed when the orange light is on,
hot water may come out of the
machine.
Refilling the water tank
Switch the machine off using the
on/off button (2).
Disconnect the power cable from the
electrical outlet. Wait 5 minutes before
squeezing the safety trigger to make
sure the machine is no longer under
pressure before unscrewing the safety
cap. DO NOT unscrew the safety cap
until the steam has stopped.
Fill the water tank as necessary using
the funnel provided. DO NOT exceed
50 fl.oz of water before replacing the
safety cap by turning clockwise.
Fasten cap tightly.
You are now ready to switch the
machine on and resume steam
cleaning.
How to use the handle
Press the button at the end of the
nozzle in to attach the straight adaptor
or the extension tubes.
Squeeze the trigger on the handle for
steam.
Lock the trigger for constant steam.
6
6 7 6
4 3
1
5
How to use the tools
The angled nozzle and the brush tool
can be used to get into awkward
corners that are normally difficult to
clean.
Use the brush tool to scrub and
loosen stubborn dirt from hard
surfaces.
Use the window/tile cleaner to clean
grime from tiles and windows.
To use these tools, first fit the straight
adaptor. Depress the button on top of
the handle and push the straight
adaptor on.
Now you can push any of these three
tools onto the tip of the jet-nozzle.
Please note that these attachments
slide onto the straight adaptor (do not
twist).
Attach the floor brush to the extension
wands, which snap together. Then
attach the extension wand to the
steam gun. Do ensure the extension
wands are firmly connected.
Before cleaning always remove dust
from the surface you wish to clean.
To release the extension wands
depress the button on the hose
connection.
Cleaning with cleaning cloth.
While the machine is switched off
attach the cleaning cloth to the floor
brush via the spring-loaded clips,
Make sure the edges of the cleaning
cloth are secure.
DO NOT attempt to do this while the
machine is still hot.
Never remove the cleaning cloth while
the safety trigger is released or the
machine is warm to the touch.
WARNING - Risk of injury!
Fitting the Accessories
The accessories may be fitted to the
steam gun (5) using adaptor (7).
When fitting the squeegee, adaptor (7)
is required.
When using the round brushes or
high-pressure nozzle, adaptor (7) is
required.
7
Cleaning and Maintenance
Cleaning and maintenance operations
should be carried out with the
appliance disconnected from the
power supply.
The machine should be allowed to
completely cool down before it is
stored away or cleaned.
Clean the machine and its accessories
with a slightly damp cloth only.
Never use a cleaning product or
detergent.
To ensure that your machine operates
correctly over a long period, rinse out
the water tank once a month to
remove lime-scale deposits. A vinegar
solution or a descale solution can be
used to clean inside the water tank.
There are no customer service parts
to the boiler unit, all repairs must be
carried out by a qualified person.
Troubleshooting
Water comes out of the Nozzle
The Steam Cleaner creates a large
amount of steam. This may condense
as water or water droplets in the
Steam Hose and can be expelled
when used after a period of cooling.
This is normal and not a cause for
concern.
No Steam comes out
Check that the hose has not become
kinked or blocked- Also check the
power supply and water level.
I can’t get the Pressure Cap off
Make sure that you have fully de-
pressurized the Boiler. See the section
refilling the water tank.
Steam flow is erratic; sometimes it
works well, other times it does not
If you have not used distilled or
deionized water, you may have a
small blockage inside your Steam
Cleaner. Try descaling your unit.
Check all attachments are fitted
correctly.
I live in a hard water area, my Steam
Cleaner does not work as well
Empty the machine after use. In hard
water areas your Steam Cleaner may
benefit from occasional descaling.
This can be done by using a kettle
descale solution.
You can also use distilled or deionized
water to extend the life of the product.
8
This product is guaranteed for a period of 12 months against faulty materials and workmanship.
While every possible care is taken by Ewbank to ensure that our products leave the factory in good
working order, Ewbank cannot under any circumstances accept liability for problems or damage
caused by their subsequent use. It is the responsibility of the user to ensure the surfaces to be
treated or cleaned are suitable for steam. This warranty does not affect your statutory rights. This
warranty excludes the use for rental. In the event of a fault occurring please contact our helpline
before returning the unit to our Service Department at the address below together with a copy of
your purchase receipt. All repairs will be dealt with speedily. Some States do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts and some States do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so part or all of the above limitations or exclusions may
not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
State to State.
For service and further information, please contact:
Ewbank LLC 6801 Northpark Boulevard, Suite D, Charlotte, NC 28216
Tel: 855-439-2265, Outside USA +1855-439 2265
enquiries@ewbankus.com www.ewbankus.com
Your Warranty
Technical data
8' power cord
Water capacity - 50 fl.oz (1500ml)
Steam-up time up to 12 minutes depending on volume of water
Working time 45 minutes
Tank material - Stainless Steel
Voltage - 120V
Frequency - 60Hz
Power - 1500W
Made in China
EB0029 04/20
Limpiadora de vapor presurizado
Modelo SC1000
Instrucciones de cuidado y uso
Para más información y atención, por favor contacte:
Ewbank LLC 6801 Northpark Boulevard, Suite D,
Charlotte, NC 28216
Tel: 855-439-2265 Outside USA +1855-439-2265
www.ewbankus.com
Gracias por comprar su limpiadora de vapor presurizado Ewbank SC1000.
Esperamos que disfrute utilizándola.
Por favor, lea atentamente el manual para sacarle el mayor partido
posible a su producto y guarde estas instrucciones para uso futuro.
Contenido del paquete:
Limpiadora de vapor presurizado
Jarra - EB0463
Embudo - EB0464
Paño - EB0056
Acoplador recto - EB0048
Casquillo de vapor - EB0055
Tubos de extensión - EB0047
Herramienta de suelo y adaptador
EB0051
Limpiador de ventanas / baldosas
EB0054
Boquilla en ángulo - EB0052
Cepillos de plástico
grande y pequeño - EB0053
Por favor tenga en cuenta que algunos de los accesorios se encuentran
dentro de una bolsa de plástico a la que se accede alzando el panel de color
humo ubicado en la parte delantera de la unidad.
Lea las instrucciones del manual antes de usar su limpiadora de vapor presurizado y
asegúrese de que:
El cable de alimentación está en perfectas condiciones.
Se han retirado todos los materiales de embalaje del producto antes de usarlo.
2
- SC1000
Instrucciones de seguridad - ATENCIÓN
No dirigir nunca el chorro de vapor hacia
personas, animales o aparatos eléctricos.
No usar nunca la máquina con el
tanque de agua vacío.
No dejar nunca el aparato
funcionando sin supervisión
Se requiere vigilancia estricta cuando se use esta
máquina acompañado de niños. No permita que
se use este producto como juguete.
Este dispositivo está diseñado
exclusivamente para uso doméstico,
no lo exponga a la lluvia.
No sobrellenar el tanque de agua. La
capacidad máxima de la máquina es
de 50 fl.oz. El sobrellenado del
depósito de agua puede ocasionar
daños o lesiones.
No inclinar ni dar nunca la vuelta a la
máquina cuando esté conectada ni
cuando esté todavía produciendo vapor.
Ponga especial cuidado al limpiar
escaleras y escaleras de tijera.
Para evitar por completo el riesgo de
descarga eléctrica conecte la máquina
correctamente a un enchufe con puesta
a tierra.
Utilice solamente piezas
originales del fabricante.
Para una mayor protección frente a
descargas eléctricas se recomienda
la instalación de un tapón de
protección de fuga GFCI / ALCI de las
especificaciones adecuadas en la
toma de corriente.
No sumerja el cable de corriente, el
enchufe ni la máquina ni en agua ni en
ningún otro líquido.
No tire del cable de alimentación ni
de la manguera para tratar de
mover la caldera.
No utilice el dispositivo con el cable de
alimentación dañado. Mantenga los pies y el
resto del cuerpo alejados del chorro de vapor.
No utilice la máquina con los pies descalzos,
chanclas ni sandalias.
No tire del cable de alimentación ni lo emplee
como mango. No cierre puertas atrapando el
cable de alimentación ni tire del cable alrededor
de bordes afilados ni esquinas. Mantenga el cable
de alimentación lejos de superficies calientes.
Desenchufe la limpiadora siempre que
no la esté usando. Apague todos los
controles antes de desenchufarla.
No tire del cable de alimentación para
desenchufar. Agarre siempre la clavija, nunca
el cable de alimentación. No maneje nunca la
clavija ni el dispositivo con las manos mojadas.
Guardar en un lugar seco. No exponga la
máquina a temperaturas bajo cero.
Personas (incluidos niños) con capacidad
física, sensorial o psíquica reducida, o que
carezcan de experiencia o conocimiento no
deberían utilizar este aparato a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones
referentes a su uso por parte de una persona
que asuma la responsabilidad sobre su
seguridad.
La caldera se calienta con el uso. Muévala
solo utilizando el asa de transporte.
Antes de vaciar la caldera
espere a que se enfríe del todo.
No subirse a la caldera ni a la manguera.
Desenchufar después del uso y
antes de las tareas de limpieza del
equipo.
3
4
ADVERTENCIA Peligro de lesiones
¡Precaución! Vapor a 100'C No dirigir el chorro hacia personas ni animales
Limpieza de tejidos:
Algunos materiales y tejidos NO se pueden limpiar con vapor, por ejemplo: No usar en cuero, muebles o pisos pulidos
con cera, tejidos sintéticos, terciopelo, Dralón® u otros materiales delicados o sensibles al vapor. Es conveniente
comprobar si hay reacción desfavorable antes de aplicar el chorro de vapor a alfombras y tejidos.
Limpieza de cristales/espejos:
El choque térmico puede romper el vidrio. Antes de limpiar las superficies de vidrio, caliente
cuidadosamente dichas superficies dirigiendo el chorro de vapor hacia el cristal a una distancia
no inferior a 6” o 15cm.
Cómo ensamblar la limpiadora de vapor presurizado
(x2)
Asideros para paño
Tenga en cuenta que
estos accesorios
encajan en el acoplador
recto y no giran.
5
6 7 6
4
3
1
5
Limpieza de suelos
Instrucciones de uso
Asegúrese de que la máquina está
desconectada de la corriente.
Desenrosque el tapón de seguridad(1)girándolo en
el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Tenga en cuenta que el tapón no se puede
desenroscar cuando la unidad está presurizada.
Con la ayuda de la jarra de medición y el
embudo (6) llenar la máquina hasta un
máximo de 50 fl.oz de agua. Esto debería
generar suficiente vapor para limpiar
durante aproximadamente 45 minutos.
Una vez lleno el tanque, vuelva a colocar el
tapón de seguridad girándolo en el sentido de
las agujas del reloj y apriételo con firmeza.
Coloque el accesorio o herramienta
de limpieza de suelo que necesite en
la máquina. (Ver página 4)
A continuación conecte el equipo a la toma
de corriente y enciéndalo. Deberían salir dos
luces. La luz roja es el indicador de corriente.
La luz naranja indica que la máquina está
generando presión de vapor.
Esta última luz se iluminará cuando la
máquina se encienda por primera vez. La
máquina puede tardar hasta 12 minutos en
alcanzar el nivel de presión correcto
dependiendo de la cantidad y temperatura
del agua.
La máquina está lista para usar una vez que
se haya apagado la luz naranja. La luz naranja
puede volver a encenderse durante el uso de
la máquina. Si esto sucede, suelte el gatillo de
seguridad y permita que la presión de vapor
se acumule de nuevo. Este proceso no
debería tardar más de 40 segundos. Si se
aprieta el gatillo de seguridad mientras la luz
naranja está encendida, podrá salir agua
caliente de la máquina.
Rellenado del tanque de agua
Apagar la máquina mediante el
botón de encendido / apagado (2).
Desconecte el cable de alimentación de la
toma eléctrica. Espere 5 minutos antes de
apretar el gatillo de seguridad para asegurarse
de que la máquina ya no está bajo presión
antes de desenroscar el tapón de seguridad.
NO abrir el botón de seguridad hasta que haya
desaparecido el vapor.
Llenar el depósito de agua según sus necesidades
utilizando el embudo suministrado SIN exceder
los 50 fl.oz de agua antes de volver a colocar el
tapón de seguridad girándolo en el sentido de las
agujas del reloj. Apretar el botón con firmeza.
Ahora la máquina ya está lista
para encenderla y reanudar la
limpieza con vapor.
Cómo utilizar el mango
Pulse el botón en el extremo de la boquilla para poner el
acoplador recto o los tubos de extensión.
Apriete el gatillo en el mango para generar vapor.
Retenga el gatillo para obtener un flujo constante de
vapor.
6
6 7 6
4
3
1
5
Cómo usar los accesorios
La boquilla en ángulo y el accesorio de cepillado se
pueden utilizar para acceder a los rincones
habitualmente difíciles de limpiar.
Utilice el accesorio de cepillado para fregar
y ablandar la suciedad persistente en las
superficies duras.
Utilice el limpiador de ventanas / baldosas para
limpiar la suciedad en baldosas y ventanas.
Para usar estos accesorios, coloque primero el
acoplador recto. Presione el botón en la parte
superior del mango y empuje el acoplador recto.
Ahora ya puede colocar cualquiera de
estos tres accesorios en la punta de la
boquilla rociadora de chorro. Tenga en
cuenta que estos accesorios encajan
en el acoplador recto y no giran.
Coloque el cepillo de suelo en los tubos de
extensión, que se acoplan entre sí. A
continuación, conecte el tubo de extensión a la
pistola de vapor. Asegúrese de que los tubos
de extensión están firmemente conectados.
Antes de limpiar elimine siempre el
polvo de la superficie a limpiar.
Para extraer los tubos de
extensión presione el botón de
conexión de la manguera.
Limpieza con paño.
Con el dispositivo apagado colocar el
paño de limpieza alrededor del cepillo de
suelo utilizando las pinzas, asegurándose
de que los bordes del paño de limpieza
quedan bien prendidos.
NO intente hacer esto con la
máquina todavía caliente.
No quite nunca el paño de limpieza con el
gatillo de seguridad suelto ni cuando la
máquina se note caliente al tocarla.
ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones!
Montaje de Accesorios
Se pueden colocar accesorios en la
pistola de vapor (5) utilizando el
adaptador (7).
Para colocar el enjuagador se
requiere adaptador (7).
Para colocar cepillos redondos o
boquilla de alta presión se requiere
adaptador (7).
7
Limpieza y Mantenimiento
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento deben llevarse a cabo
con el aparato desconectado de la
fuente de alimentación.
Deberá permitir que la máquina se
enfríe por completo antes de
almacenarla o limpiarla.
Limpiar la máquina y sus accesorios
con un paño ligeramente húmedo.
No usar nunca productos de
limpieza ni detergentes.
Para garantizar el funcionamiento
correcto de la máquina durante
mucho tiempo, enjuagar el tanque de
agua una vez al mes para eliminar
depósitos calcáreos. Se puede usar
una solución de vinagre o de
cualquier producto descalcificador
para limpiar el interior del tanque de
agua.
No se pueden obtener piezas de
repuesto para la unidad de caldera
a través del servicio de atención al
cliente. Todas las reparaciones
deberán llevarse a cabo por una
persona cualificada.
Solución de problemas
La boquilla pierde agua
La máquina limpiadora genera una gran
cantidad de vapor, que a su vez puede
condensarse para generar agua o gotitas de
agua en la
manguera de vapor y que puede
fugarse durante el uso tras un periodo
de enfriamiento. Esto es normal y no
es motivo de preocupación.
No sale vapor
Compruebe que la manguera no
esté doblada ni bloqueada.
Compruebe asimismo el suministro
de corriente eléctrica y nivel de
agua.
No puedo sacar el tapón de presión.
Asegúrese de que la caldera se ha
despresurizado por completo. Véase
la sección correspondiente al
rellenado del tanque de agua.
El flujo de vapor es intermitente: A
veces funciona y a veces no.
Si no ha usado agua destilada o
desionizada es posible que tenga
un pequeño bloqueo en el interior
de su limpiadora de vapor.
Pruebe una limpieza de su
unidad con un producto
descalcificador. Compruebe que
todos los accesorios estén
correctamente colocados.
El agua en la zona donde vivo es dura y
mi limpiadora de vapor no funciona tan
bien.
Vaciar la máquina tras el uso. Una
descalcificación de su limpiadora de
vapor de vez en cuando puede
resultar especialmente beneficiosa
en zonas de agua dura. Esto puede
llevarse a cabo con una solución de
descalcificación como las que se
utilizan para limpiar teteras. También
puede utilizar agua destilada o
desionizada para prolongar la vida
útil de su producto.
8
Este producto está garantizado por un período de 12 meses contra defectos de materiales y de mano de obra. Aunque
Ewbank pone el máximo esmero para garantizar que nuestros productos salen de fábrica en buen estado de
funcionamiento, Ewbank no puede en ningún caso asumir la responsabilidad de los problemas o daños causados por su
uso posterior. Es obligación del usuario asegurarse de que las superficies a limpiar o tratar pueden someterse al chorro
de vapor. Esta garantía no afecta a sus derechos legales. Esta garantía no incluye el uso para alquiler. En el caso de
que se produzca un fallo, por favor póngase en contacto con nuestra línea de asistencia antes de devolver la unidad a
nuestro Departamento de Atención al Cliente a la dirección que se indica más abajo, junto con una copia de su recibo de
compra. Nos encargaremos de todas las reparaciones con prontitud. Algunos Estados no permiten limitaciones en la
duración de garantías implícitas y algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, con lo cual las limitaciones o exclusiones anteriores en su totalidad o en parte pueden no afectarle.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede asimismo tener otros derechos que varían de
Estado a Estado.
Para más información y atención, por favor contacte:
Ewbank LLC 6801 Northpark Boulevard, Suite D, Charlotte, NC 28216
Tel: 855-439-2265 Outside USA +1855-439-2265
enquiries@ewbankus.com www.ewbankus.com
Su Garantía
Datos técnicos
Cable de alimentación de 8' de longitud
Capacidad de agua - 50 fl.oz (1500ml)
Tiempo de calentamiento hasta 12 minutos en función del volumen de agua
Tiempo de trabajo 45 minutos
Material del tanque Acero inoxidable
Voltaje - 120V
Frecuencia - 60Hz
Potencia - 1500W
Fabricado en China
EB0029 04/20
Dynamo à Vapeur
Modèle SC1000
Instructions d'entretien et d'utilisation
Pour le service et plus d'informations, veuillez contacter :
Ewbank LLC 6801 Northpark Boulevard, Suite D, Charlotte,
NC 28216
Tel: 855-439-2265 Outside USA +1855-439-2265
www.ewbankus.com
Nous vous remercions de l'achat de votre Dynamo à Vapeur Ewbank SC1000.
Nous espérons que vous apprécierez son utilisation.
Veuillez lire attentivement le manuel pour tirer le meilleur
parti de votre produit et conserver ces instructions pour
référence ultérieure.
Contenu du paquet :
Dynamo à Vapeur
--
SC1000
Pot à eau - EB0463
Entonnoir - EB0646
Serpillière
--
EB0056
Adaptateur Droit
--
EB0048
Cap à Vapeur
--
EB0055
Rallonges
--
EB0047
Brosse pour sols &
Adaptateur
--
EB0051
Laveur de
Vitres/Carrelage
--
EB0054
Buse coudée
--
EB0052
Brosses en Plastique
Grand & Petit
--
EB0053
S'il vous plaît noter que certains accessoires sont fixés
dans un sac en plastique accessible en soulevant le
panneau fumé et coloré à l'avant de l'appareil.
Lisez le livre d'instruction avant d'utiliser le Dynamo à vapeur et assurez--vous que
Le câble est en parfait état.
Tous les matériels d'emballage sont retirés du produit
2
3
Consignes de sécurité
--
ATTENTION
Ne dirigez pas la vapeur vers des
personnes, des animaux ou des
appareils électriques.
N'utilisez pas la machine sans eau dans
le réservoir.
Ne laissez jamais la machine
fonctionner sans surveillance.
Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque cet appareil est utilisé à
proximité des enfants. Ne lui permettez
pas d'être utilisé comme un jouet.
La machine est conçue pour un usage
domestique seulement, ne l'exposez
pas à la pluie.
Ne remplissez pas trop le réservoir
d'eau. La machine contient un
maximum de 50 fl.oz d'eau seulement.
Le remplissage excessif du réservoir
d'eau peut causer des dommages ou
des blessures.
Ne jamais retournez la machine ou la
pencher sur le côté quand elle est en
marche ou si elle produit encore de
la vapeur.
Faites attention lors du nettoyage
des escaliers ou des escabeaux.
Pour assurer une protection continue
contre le risque de choc électrique
branchez correctement les prises de
terre seulement.
Utilisez seulement les pièces
originales du fabricant.
Il est recommandé qu'un GFCI /
ALCI convenablement évalué à
l'encontre de l'appareil est monté
dans la prise d'alimentation
secteur pour une protection
supplémentaire contre les chocs
électriques.
Ne plongez pas le cordon, la fiche ou la
machine dans l'eau ou tout autre liquide.
Ne traînez pas ou essayez de déplacer
la chaudière en tirant soit le tuyau ou le
cordon d'alimentation.
Ne l'utilisez pas avec un cordon
endommagé, gardez les pieds et toutes
les parties du corps à l'écart du jet de
vapeur. N'utilisez pas la machine à
pieds nus ou en portant des chaussures
à bout ouvert ou des sandales.
Ne tirez pas ou transportez la machine
par le cordon, ou utiliser le cordon
comme une poignée, fermer la porte sur
le cordon ou tirer le cordon autour des
bords ou des coins pointus. Maintenez
le cordon électrique éloigné des
surfaces chauffées.
Débranchez l 'aspirateur lorsqu'il n'est
pas en utilisation. Éteignez toutes les
commandes avant de le brancher de la
prise électrique.
Ne débranchez pas l’appareil en
tirant sur le cordon. Tirez toujours la
fiche, pas le cordon. Ne manipulez
jamais la fiche ou l 'appareil avec des
mains mouillées.
Conservez--le dans un endroit sec.
N'exposez pas la machine à des
températures de gel.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances, à
moins qu'ils soient sous surveillance ou
bien qu'ils aient été informées quant à
l'utilisation de l'appareil de manière
sûre, par une personne responsable de
leurcurité.
La chaudière devient chaude en cours
d'utilisation. Déplacez la machine en
utilisant la poignée de transport
uniquement.
Laissez refroidir complètement
avant de vider la chaudière.
Ne pas se tenir debout sur la chaudière
ou le tuyau.
L'équipement doit être débranché
après utilisation et avant le nettoyage.
4
ATTENTION-- Risque de blessure
Attention !
--
Vapeur à 100'C
--
Ne la dirigez pas vers des personnes ou des animaux
Nettoyage des Tissus :
Un certain nombre de matériaux et de tissus ne sont pas appropriés pour être nettoyé à la
vapeur par exemple: Ne l'utilisez pas sur le cuir, les meubles de cire poli ou les planchers, les
tissus synthétiques, velours, Dralon® ou d'autres matériaux délicats sensibles à la vapeur. Tous
les tapis et les tissus doivent être testés avant l'utilisation.
Nettoyage de Verre / Miroirs :
Le choc thermique peut briser le verre. Avant le nettoyage des surfaces en verre, chauffez
soigneusement la surface en dirigeant le jet de vapeur sur le verre à une distance d'au moins 6”
ou 15cm.
Comment assembler votre Dynamo à Vapeur
(x2)
Poignées de serpillière
Veuillez noter que ces
attachements glissent
sur l'adaptateur droit et
ne vrillent pas.
Nettoyage des Sols
Mode d’emploi
Assurez--vous que la machine est
débranchée de la prise électrique.
Dévissez le bouchon de sécurité (1)
en le tournant vers la gauche.
Veuillez noter que le capuchon ne peut
pas être dévissé lorsque l'appareil est
mis sous pression.
L'utilisation du bol gradué et de
l'entonnoir (6) remplissez la machine
avec de l'eau jusqu'à 50 fl.oz. Cela
devrait être suffisant pour nettoyer à la
vapeur pendant environ 45 minutes.
Une fois pleine, remettez le bouchon
de sécurité en le tournant vers la
droite et en le fixant fermement.
Fixez l'accessoire ou l'outil de
nettoyage de sol dont vous avez
besoin sur la machine. (Voir page 4)
Maintenant, branchez la machine sur
la prise électrique et allumez la. Deux
feux devraient éclairer. La lumière
rouge est un indicateur de puissance.
La lumière orange indique que la
machine est en train de créer une
pression de vapeur.
Lorsque la machine vient de
s'allumer cette lumière illuminera. La
machine prend jusqu'à 12 minutes
pour atteindre le niveau de pression
correcte en fonction de la quantité et
la température de l'eau.
Une fois la lumière orange
disparaisse, la machine est prête à
l'emploi. La lumière orange peut
revenir lorsque la machine est en
cours d'utilisation. Si cela se produit,
relâchez la gâchette de sécurité et
permettez à la pression de vapeur à
se construire une nouvelle fois. Cela
ne devrait pas prendre plus de 40
secondes. Si la gâchette de sécurité
est pressée lorsque la lumière orange
est allumée, l'eau chaude peut sortir de la
machine.
Remplissage du réservoir d'eau
Éteignez la machine à l'aide du
bouton marche / arrêt (2).
Débranchez le câble d'alimentation de
la prise électrique. Attendez 5 minutes
avant de presser la gâchette de
sécurité pour vous assurer que la
machine ne soit plus sous pression
avant de dévisser le bouchon de
sécurité. NE PAS dévisser le bouchon
de sécurité jusqu'à ce que la vapeur
d'eau s'est arrêtée.
Remplissez le réservoir d'eau si
nécessaire à l'aide de l'entonnoir. NE
PAS dépasser 50 fl.oz d'eau avant de
remettre le bouchon de sécurité en le
tournant vers la droite.
Fixez le cap fermement.
Vous êtes maintenant prêt à
mettre la machine en marche et
reprendre le nettoyage à
vapeur.
Comment utiliser la poignée
Appuyez sur la touche à la fin de la
buse pour fixer l'adaptateur droit ou
les tubes d'extension.
Appuyez sur la gâchette sur la
poignée pour la vapeur.
Verrouillez la chette pour une vapeur
constante.
5
Comment utiliser les outils
La buse coudé et l'outil pinceau
peuvent être utilisés pour atteindre
les coins difficiles qui sont
normalement difficiles à nettoyer.
Utilisez l'outil de brosse pour
nettoyer et desserrer la saleté
tenace sur les surfaces dures.
Utilisez le laveur de vitres / carrelage
pour nettoyer la saleté des carreaux
et des vitres.
Pour utiliser ces outils, vous devrez
d'abord placer l'adaptateur droit.
Appuyez sur le bouton au--dessus de
la poignée et pousser l'adaptateur
droit.
Maintenant, vous pouvez pousser l'un
de ces trois outils sur la pointe du jet--
buse. Veuillez noter que ces
attachements glissent sur l'adaptateur
droit (ne vrillent pas).
Fixez la brosse à plancher aux
rallonges, qui emboîtent ensemble.
Ensuite, fixez la rallonge au jet à
vapeur. Assurez--vous que les
rallonges sont bien connectées.
Avant de nettoyer, enlevez toujours
la poussière de la surface que vous
souhaitez nettoyer.
Pour libérer les rallonges
enfoncez le bouton sur le
raccord de tuyau.
Nettoyage avec un chiffon de nettoyage.
Alors que la machine est éteinte
attachez le chiffon de nettoyage à la
brosse à plancher par l'intermédiaire
des clavettes à ressorts, Assurez--
vous que les bords du chiffon de
nettoyage sont sécurisés.
NE PAS tenter de le faire pendant
que la machine est encore chaude.
Ne retirez jamais le chiffon de nettoyage
tandis que la gâchette de sécurité est
relâchée ou la machine est chaude au
toucher.
ATTENTION-- Risque de blessure
Montage des accessoires
Les accessoires peuvent être
montés sur le jet à vapeur (5) en
utilisant l'adaptateur (7).
Lors du montage de la raclette,
l'adaptateur (7) est nécessaire.
Lors de l'utilisation des brosses
rondes ou des buses à haute
pression, un adaptateur (7) est requis.
6
7
Nettoyage et Entretien
Les opérations de nettoyage et
d'entretien doivent être effectuées
avec l'appareil débranché de
l'alimentation électrique.
La machine devrait être autorisée
à refroidir complètement avant
qu'il ne soit rangée ou nettoyée.
Nettoyez la machine et ses accessoires
avec un chiffon légèrement humide.
N'utilisez jamais un produit de
nettoyage ou un tergent.
Pour vous assurer que votre machine
fonctionne correctement sur une
longue période, rincez le réservoir
d'eau une fois par mois pour éliminer
les dépôts calcaires. Une solution de
vinaigre ou une solution de détartrage
peut être utilisée pour nettoyer
l'intérieur du réservoir d'eau.
Il n'y a pas de service à la clientèle à
l'unité de la chaudière, toutes les
réparations doivent être effectuées
par une personne qualifiée.
Dépannage
L'eau sort de la buse
Le nettoyeur à vapeur crée une
grande quantité de vapeur. Cela peut
se condenser sous forme de
gouttelettes d'eau ou de l'eau dans le
Tuyau de vapeur et peut être
expulsé lorsqu'il est utilisé après
une période de refroidissement.
Ceci est normal et non une cause
de préoccupation.
Aucune vapeur ne sort
Vérifiez que le tuyau n'est pas tordu
ou bloq-- Vérifiez également
l'alimentation électrique et le niveau
d'eau.
Je ne peux pas enlever le bouchon de
pression
Assurez--vous que vous avez
entièrement dépressurisé la
chaudière. Voir la section du
remplissage du réservoir d'eau.
Le débit de vapeur est erratique
;;
parfois, il fonctionne bien, d'autres
fois non.
Si vous n'avez pas utilisé de l'eau
distillée ou déminéralisée, vous
pouvez avoir un petit blocage
dans votre Nettoyeur à Vapeur.
Essayez de détartrer votre
appareil. Vérifiez toutes les
accessoires sont correctement
montés.
Je vis dans une région où l'eau est
dure, mon nettoyeur à vapeur ne
fonctionne pas aussi bien
Videz la machine après utilisation.
Dans lesgions où l'eau est dure
votre Nettoyeur à Vapeur peut
bénéficier de
détartrage
occasionnelle.
Ceci peut être effectué en utilisant
une solution d'entartrage bouilloire.
Vous pouvez également utiliser l'eau
distillée ou minéralisée pour
prolonger la durée de vie du produit.
8
Votre garantie
Ce produit est garanti pour une période de 12 mois contre les défauts de manufacture ou de pièces. Bien que
tous les soins possibles sont prises par Ewbank pour assurer que nos produits quittent l'usine en bon état de
fonctionnement, Ewbank ne peut en aucun cas être tenu responsable des problèmes ou dommages causés par
leur utilisation ultérieure. C'est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer que les surfaces à traiter ou à
nettoyer sont adaptées à la vapeur. Cette garantie n'affecte pas vos droits statutaires. Cette garantie exclut
l'utilisation pour la location. Dans le cas de la survenance d'un défaut veuillez contacter notre service
d'assistance
avant
de
retourner
l'appareil
à
notre
service
à
l'adresse
ci
-
dessous
avec
une
copie
de
votre
facture
d'achat. Toutes les réparations seront traitées rapidement. Certains États ne permettent pas de limiter la durée
d'une garantie implicite et certains États ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou
consécutifs,
de
sorte
que
tout
ou
partie
des
limitations
ou
exclusions
ci
-
dessus
peuvent
ne
pas
vous
concerner.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pourriez aussi avoir d'autres droits légaux, qui
varient d'un état à l'autre.
Pour le service et plus d'informations, veuillez contacter :
Ewbank LLC 6801 Northpark Boulevard, Suite D, Charlotte, NC 28216
Tel: 855-439-2265 Outside USA +1855-439-2265
enquiries@ewbankus.com www.ewbankus.com
Données techniques
8' Cordon d'alimentation
Capacité de l'eau
--
50 fl.oz (1500ml)
Temps de vapeur-- jusqu'à 12 minutes en fonction du volume d'eau
Durée de mise en marche
--
45 minutes
Matériau du réservoir : acier inoxydable.
Tension
--
120V
Fréquence
--
60Hz
Puissance
--
1500W
Fabriqué en Chine
EB0029 04/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ewbank SC 1000 STEAM DYNAMO Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario