Roche cobas x 480 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
cobas
®
4800 System
Manual de usuario
Versión del programa 2.2 para la prueba cobas
®
4800 HPV
Test
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
2
Información sobre la publicación
Aviso sobre la edición Esta publicación se ha desarrollado para usuarios del
cobas
®
4800 System.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar que la
información sea precisa en el momento de la impresión.
Sin embargo, Roche Diagnostics se reserva el derecho de
realizar cambios en la publicación según sea necesario y
sin aviso previo como parte del desarrollo constante del
producto.
Dónde encontrar la información El Manual de seguridad contiene información de
seguridad importante. Lea todo el Manual de seguridad
antes de utilizar el sistema.
El Manual de usuario específico de cada prueba se
centra en el funcionamiento, el mantenimiento y la
resolución de problemas, así como en la ejecución de las
series y la gestión de los resultados.
El Manual del sistema del cobas
®
4800 System
contiene información sobre cómo utilizar el sistema.
El Manual del equipo del cobas z 480 analyzer
contiene información sobre cómo utilizar el analizador.
Las Instrucciones de uso específicas de cada prueba
proporcionan información adicional como la que se
indica a continuación:
Manipulación y almacenamiento de reactivos y
controles
Tubos de muestra y volúmenes de muestra permitidos
Tamaños de lote, subpruebas, tipos de muestra
Versión de la
publicación
Versión del software del
sistema
Fecha de revisión Descripción de la modificación
1.0 2.2 o posterior Septiembre de 2015 Primera versión.
1.1 2.2 Junio de 2016 o Se ha actualizado para incluir la
aprobación de SurePath™ en los Estados
Unidos.
o Se ha descrito el flujo de trabajo de
recuperación para los Estados Unidos.
2.0 2.2 Marzo de 2017 Se han realizado los cambios siguientes:
o Se ha añadido Roche Cell Collection
Medium.
o Se ha actualizado la información relativa
al uso de muestras SurePath™ en viales
primarios.
y Historial de revisiones
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
3
Consulte las Instrucciones de uso específicas de cada
prueba de su región para obtener la información más
actualizada sobre la prueba. La información incluida en
las Instrucciones de uso prevalece sobre la información
incluida en el Manual de usuario específico de cada
prueba.
Antes de utilizar el sistema, es importante que el usuario
lea estas publicaciones.
Atención general
Para evitar lesiones graves o letales, asegúrese de
familiarizarse con las instrucciones y la información de
seguridad antes de utilizar el equipo.
r Preste atención especial a todas las precauciones de
seguridad.
r Siga las instrucciones de esta publicación.
r No utilice el equipo de manera distinta a como se
describe en esta publicación.
r Guarde todas las publicaciones en un lugar seguro y
de fácil acceso.
r Asegúrese de leer y entender el manual de seguridad.
Formación No lleve a cabo tareas de funcionamiento ni de
mantenimiento si no ha recibido la formación
correspondiente de Roche Diagnostics. Deje la
realización de las tareas que no se describen en la
documentación del usuario a los representantes del
servicio técnico de Roche con la formación necesaria.
Capturas de pantalla Las capturas de pantalla de esta publicación se incluyen
únicamente a modo ilustrativo. Los datos configurables y
variables tales como pruebas, resultados o nombres de
ruta visibles no deben utilizarse en el laboratorio.
Garantía Cualquier modificación que realice el cliente en el
sistema supone la invalidación de la garantía o el
contrato de servicio.
Para conocer las condiciones de la garantía, póngase en
contacto con su representante de ventas local o su socio
de contrato de garantía.
Deje que sea el representante del servicio técnico de
Roche quien lleve a cabo las actualizaciones del
programa, o lléveles a cabo con su ayuda.
Copyright © 2009-2017 F. Hoffmann-La Roche Ltd. Reservados
todos los derechos.
Marcas comerciales Se utilizan las marcas comerciales siguientes:
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
4
COBAS, COBAS X, COBAS Z y LIFE NEEDS ANSWERS
son marcas comerciales de Roche.
Las demás marcas comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Comentarios Se ha hecho todo lo posible para asegurar que esta
publicación cumple el propósito indicado. Le
agradecemos cualquier comentario al respecto y le
aseguramos que será tenido en cuenta para futuras
actualizaciones. Póngase en contacto con su
representante de Roche para hacernos llegar sus
valoraciones.
Certificaciones del equipo El cumplimiento de la normativa se refleja mediante las
siguientes marcas:
Direcciones de contacto
Cumple la directiva IVD 98/79/CE sobre dispositivos médicos
de diagnóstico in vitro
Para diagnóstico in vitro.
Emitida por Underwriters Laboratories, Inc. (UL) para Canadá
y los EE.UU.
Roche Molecular Systems, Inc.
1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
EE.UU.
Fabricado en Suiza
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
5
Índice de materias
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Símbolos y abreviaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Novedades de la versión 2.0 de la publicación . . 9
Novedades de la versión 1.1 de la publicación . . 9
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Información general sobre la prueba. . . . . . . . . . . 11
Información sobre los tipos de muestras . . . . . . . 12
Acerca de los tipos de flujo de trabajo . . . . . . . . . 13
Información sobre el concepto de la prueba . . . . 14
Información sobre las subpruebas. . . . . . . . . . 14
Información sobre los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . 14
Flujo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Información sobre los flujos de trabajo . . . . . . . . . 16
Información general del flujo de trabajo
completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Guía rápida para flujos de trabajo completos. . . . 18
Descripción del flujo de trabajo de recuperación 21
Guía rápida para flujos de trabajo de
recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ejecutar una serie de flujo de trabajo completa. . 26
Ejecutar los procedimientos de inicialización. 27
Realizar el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Extraer muestras y reactivos almacenados . . . 30
Iniciar una serie nueva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cargar muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Confirmar o crear un archivo de peticiones
de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cargar el material fungible . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cargar reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Iniciar una serie de preparación de muestras 48
Descargar la microplaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sellar la microplaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Iniciar la serie de amplificación y detección. . 52
Extraer los reactivos, las muestras y la placa
de extracción utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Revisar y aceptar los resultados . . . . . . . . . . . . 55
Enviar resultados al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Descargar el analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Realizar el procedimiento de apagado . . . . . . 59
Ejecutar una serie de flujo de trabajo de
recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Inicio de una serie de flujo de trabajo de
recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Seleccionar la serie para recuperar y añadir
nuevos identificadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
6
Imprimir la distribución de la microplaca . . . . 64
Extraer la placa de extracción. . . . . . . . . . . . . . 64
Información sobre la preparación de la
microplaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Preparar manualmente la PCR . . . . . . . . . . . . . 66
Sellar la microplaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Centrifugar la microplaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Iniciar la serie de amplificación y detección. . 68
Editor de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Información sobre los mensajes del editor de
muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Utilizar el editor de muestras para crear un
archivo de peticiones de trabajo . . . . . . . . . . . 73
Editar un archivo de peticiones de trabajo
existente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cargar un archivo de peticiones de trabajo . . 76
Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Información sobre los resultados . . . . . . . . . . . 78
Revisar resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Agrupar resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Buscar resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Filtrar y agrupar series y resultados . . . . . . . . . 82
Aceptar los resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Imprimir los resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Crear filtros de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cancelar una serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Lista de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Lista de avisos sobre resultados. . . . . . . . . . . . . . . 94
Revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
7
Prefacio
u
Uso previsto (7)
Símbolos y abreviaturas (7)
Novedades de la versión 2.0 de la publicación (9)
Novedades de la versión 1.1 de la publicación (9)
Uso previsto
Este manual va dirigido a los usuarios de la prueba
cobas
®
4800 HPV Test en el sistema cobas
®
4800
System.
q Para obtener información adicional, consulte las
Instrucciones de uso específicas de la prueba.
Símbolos y abreviaturas
Nombres de producto Excepto donde por contexto se indique claramente lo
contrario, se utilizan los siguientes nombres de producto
y abreviaturas:
Símbolos utilizados en esta publicación
Nombre de producto Abreviatura
cobas
®
4800 software
programa
cobas x 480 instrument equipo
cobas z 480 analyzer analizador
cobas
®
4800 System
sistema
y Nombres de producto
Símbolo Explicación
o Elemento de lista
u Temas relacionados con información adicional
q Consejo práctico. Información adicional sobre
el uso correcto o consejos útiles.
r Inicio de una tarea
I Información adicional de una tarea
f Resultado de la acción de un usuario en el
marco de una tarea
c Frecuencia de una tarea
n Duración de una tarea
d Materiales necesarios para una tarea
y Símbolos utilizados en esta publicación
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
8 Prefacio
Símbolos utilizados en el equipo
Abreviaturas Se utilizan las siguientes abreviaturas:
j Requisitos previos de una tarea
u Tema. Utilizado en referencias cruzadas a
temas.
p Tarea. Utilizado en referencias cruzadas a
tareas.
w Ilustración. Utilizado en títulos de ilustraciones
y en referencias cruzadas a ilustraciones.
y Tabla. Utilizado en títulos de tablas y en
referencias cruzadas a tablas.
z Ecuación. Utilizado en referencias cruzadas a
ecuaciones.
k Ejemplo de código. Utilizado en títulos de
código y en referencias cruzadas a códigos.
Búsqueda. Utilizado en la pestaña de
búsqueda.
Tabla de contenido. Utilizado en la tabla de la
pestaña de contenidos.
Historial. Utilizado en la pestaña de historial
para mostrar los temas visualizados
previamente.
Favoritos. Utilizado en la pestaña de favoritos y
en el panel de contenidos.
Aumentar. Botón utilizado en las imágenes.
Configuración. Botón utilizado para abrir el
cuadro de diálogo de configuración.
Contacto. Utilizado en la Asistencia al usuario.
Función no disponible actualmente.
Alerta de seguridad
Los equipos eléctricos y electrónicos
marcados con este símbolo están
contemplados en la Directiva europea
2002/96/CE sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
El símbolo indica que el equipo no debe
eliminarse a través del sistema de residuos
municipal.
Símbolo Explicación
y Símbolos utilizados en esta publicación
Símbolo Explicación
Número mundial de artículo comercial
y Símbolos utilizados en el equipo
Abreviatura Definición
PC
PreservCyt
®
, cobas
®
PCR Cell Collection
Media, Roche Cell Collection Medium
SP SurePath™
y Abreviaturas
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
9
Novedades de la versión 2.0 de la publicación
Roche Cell Collection Medium Se ha añadido Roche Cell Collection Medium a la lista de
tipos de muestras admitidas. Roche Cell Collection
Medium no se ha aprobado para su uso en los Estados
Unidos.
u Información sobre los tipos de muestras (12)
Muestras SurePath™ en viales primarios Se ha actualizado la información para consultar las
Instrucciones de uso específicas de la prueba a fin de
conocer los viales primarios compatibles.
u Información sobre los tipos de muestras (12)
Novedades de la versión 1.1 de la publicación
Aprobación de SurePath™ Se ha añadido la aprobación de SurePath™ en los
Estados Unidos.
u Información sobre los tipos de muestras (12)
Paso nuevo en el flujo de trabajo completo En la serie de flujo de trabajo completa, se ha añadido un
paso para mezclar las muestras antes de cargarlas.
u Guía rápida para flujos de trabajo completos (18)
Flujo de trabajo de recuperación* Se ha actualizado el gráfico del flujo de trabajo de
recuperación. La placa de extracción se recupera antes
de seleccionar la serie y añadir nuevos identificadores.
u Flujo de trabajo de recuperación (22)
Campo nuevo en el flujo de trabajo de
recuperación*
Se ha añadido el campo nuevo Deepwell plate ID en el
paso “Selección de la serie para recuperar y creación de
nuevos identificadores”.
u Guía rápida para flujos de trabajo de
recuperación (23)
Condiciones previas para el flujo de trabajo
de recuperación
Se ha actualizado la lista de las condiciones previas
necesarias para llevar a cabo una serie de flujo de trabajo
de recuperación.
u Condiciones previas (61)
Procedimiento actualizado en el flujo de
trabajo de recuperación*
En la serie de flujo de trabajo de recuperación, se ha
añadido un paso nuevo para la lectura del código de
barras de la placa de extracción.
u Para seleccionar una serie para recuperar y añadir
nuevos identificadores (63)
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
10 Prefacio
Material fungible nuevo* La nueva placa de extracción de 2,0 ml (DWP2), también
denominada Extraction plate 2mL, sustituye a la actual
placa de extracción de 1,6 ml.
*No aplicable para los Estados Unidos.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
11
Información general
u
Información general sobre la prueba (11)
Información sobre los tipos de muestras (12)
Acerca de los tipos de flujo de trabajo (13)
Información sobre el concepto de la prueba (14)
Información sobre los reactivos (14)
Información general sobre la prueba
La prueba cobas
®
4800 HPV Test es una prueba
cualitativa in vitro para la detección del virus del papiloma
humano a partir de muestras de pacientes.
La prueba de HPV solo procesa muestras de citología
líquida. Se puede utilizar cualquier combinación de las
bandejas de muestras siguientes en una única serie para
las pruebas de HPV:
Transportador PreservCyt
®
con contenedores
PreservCyt
®
, cobas
®
PCR Cell Collection Media
(a)
y
Roche Cell Collection Medium
(b)
primarios.
Transportador SurePath™ con contenedores
SurePath™ primarios.
Consulte las Instrucciones de uso específicas de la
prueba para conocer los viales primarios compatibles.
Bandeja de muestras de 24 posiciones con tubos
secundarios.
(a) No aprobados para su uso en los Estados Unidos.
(b) No aprobados para su uso en los Estados Unidos.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
12 Información general
Información sobre los tipos de muestras
El equipo puede utilizar los tipos de muestras siguientes:
ADVERTENCIA
Resultados incorrectos debido al uso de tipos de
muestras no aprobados
Los tipos de muestras admitidos pueden variar según la
región. Consulte las Instrucciones de uso específicas de
la prueba de su región para conocer los tipos de
muestras admitidas.
r Utilice solo los tipos de muestras aprobados por
Roche.
q Si desea obtener información más detallada sobre
los tipos de tubos secundarios que se pueden utilizar,
consulte las Instrucciones de uso específicas de la
prueba.
Tipo de prueba Tipo de muestra Abreviatura Transportador utilizado
HPV
PreservCyt
®
PC o Transportador PreservCyt
®
(tubos
primarios)
o Bandeja de muestras de 24 posiciones
(tubos secundarios)
cobas
®
PCR Cell Collection
Media
(a)
PC o Transportador PreservCyt
®
(tubos
primarios)
o Bandeja de muestras de 24 posiciones
(tubos secundarios)
Roche Cell Collection
Medium
(b)
PC o Transportador PreservCyt
®
(tubos
primarios)
o Bandeja de muestras de 24 posiciones
(tubos secundarios)
SurePath™
(c)
SP o Transportador SurePath™ (tubos
primarios
(d)
)
o Bandeja de muestras de 24 posiciones
(tubos secundarios)
y Tipos de muestras
(a) No aprobados para su uso en los Estados Unidos.
(b) No aprobados para su uso en los Estados Unidos.
(c) Consulte las Instrucciones de uso específicas de la prueba para conocer los viales primarios compatibles.
(d) Los contenedores SurePath™ con complemento de plástico no se pueden cargar directamente en el sistema.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
13
Acerca de los tipos de flujo de trabajo
El equipo utiliza dos tipos de flujos de trabajo diferentes.
El tipo de flujo de trabajo debe seleccionarse al comienzo
de una serie nueva.
w Selección del flujo de trabajo y de la prueba al inicio de una serie nueva
Flujo de trabajo completo El flujo de trabajo completo incluye la preparación de
muestras en el equipo cobas x 480 instrument, así como
la amplificación y detección en el analizador cobas z 480
analyzer.
Flujo de trabajo de recuperación El flujo de trabajo de recuperación permite recuperar
series canceladas cuyo pipeteo se ha realizado
correctamente en la microplaca. Por ejemplo, cuando se
cae la microplaca mientras se transfiere al analizador.
El usuario debe pipetear manualmente la solución de
elución que queda en la placa de extracción en la nueva
microplaca y agregar reactivo Master Mix y reactivo
MgMn nuevos.
La serie de flujo de trabajo de recuperación se ha
validado únicamente para trabajar con solución de
elución del cobas x 480 instrument.
u Para obtener información sobre la estabilidad de las
soluciones de elución, consulte las Instrucciones de
uso específicas de la prueba.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
14 Información general
Información sobre el concepto de la prueba
El cobas
®
4800 HPV Test utiliza la amplificación del ADN
de fragmento objetivo mediante la reacción en cadena de
la polimerasa y la hibridación de ácidos nucleicos para la
detección de tipos de HPV de alto riesgo en un único
análisis.
u
Información sobre las subpruebas (14)
Información sobre las subpruebas
El analizador puede detectar simultáneamente la señal de
uno o varios canales de detección, lo que permite obtener
más información a partir de una sola reacción. De este
modo es posible disponer de múltiples subpruebas para
cada tipo de prueba.
Utilice el editor de muestras para solicitar subpruebas
para cada muestra por separado.
El sistema ofrece las siguientes subpruebas:
Información sobre los reactivos
Tamaños de los kits de reactivos Existen kits de reactivos individuales para los siguientes
tamaños de series:
10 series con 24 muestras (hasta 22 muestras de
pacientes más 2 controles)
10 series con 96 muestras (hasta 94 muestras de
pacientes más 2 controles)
Tipo de prueba
principal
Subpruebas Resultados
HPV Panel de HPV de alto riesgo HPV de alto riesgo
HPV de alto riesgo + genotipado Tipos de HPV de alto riesgo distintos de HPV16 y
HPV18
u Si desea obtener información más detallada
sobre los otros tipos de alto riesgo, consulte
las Instrucciones de uso.
y Subpruebas
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
15
AVISO
Tamaño del kit
r Deben tenerse en cuenta los siguientes aspectos:
o Asegúrese de que el tamaño del kit se ajusta al
tamaño de serie deseado. Aunque no es lo ideal
para el uso de reactivos, se puede utilizar un
tamaño de kit de 96 muestras para una serie de 24.
o Para garantizar la máxima eficacia en el uso de
reactivos, se recomienda aumentar al máximo el
número de muestras de pacientes procesadas en
una serie. No es posible utilizar los reactivos
restantes para una serie posterior.
Manipulación de reactivos Algunos reactivos se vierten en los contenedores de
reactivos para, a continuación, colocarlos en sus
posiciones específicas dentro de las bandejas de
contenedores de reactivos.
Otros reactivos están listos para su uso. Una vez
destapados, se colocan en sus posiciones específicas en
las bandejas de reactivos.
u Para conocer las instrucciones de manipulación y
almacenamiento de los reactivos, consulte las
Instrucciones de uso específicas de la prueba.
Controles En el kit de control se suministran dos controles externos
(control positivo y control negativo). Los controles se
procesan siempre en las posiciones A1 y B1 de las placas
de extracción y microplacas respectivamente.
Todos los controles son homogéneos, por lo que no es
necesario mezclarlos ni agitarlos antes de cargarlos en el
equipo.
q Los controles se cargan en la bandeja de reactivos,
no en la bandeja de muestras.
u Para conocer las instrucciones de manipulación y
almacenamiento de los controles, consulte las
Instrucciones de uso específicas de la prueba.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
16 Flujo de trabajo
Flujo de trabajo
u
Información sobre los flujos de trabajo (16)
Información general del flujo de trabajo completo (17)
Guía rápida para flujos de trabajo completos (18)
Descripción del flujo de trabajo de recuperación (21)
Guía rápida para flujos de trabajo de
recuperación (23)
Información sobre los flujos de trabajo
El equipo dispone de los tipos de flujo de trabajo
siguientes.
Flujo de trabajo Descripción Peticiones
Flujo de trabajo completo
(con o sin LIS)
Preparación de las muestras y
amplificación y detección
LIS o archivo de petición de trabajo
Flujo de trabajo de recuperación
(con o sin LIS)
Preparación manual de la PCR y
amplificación y detección
-
y Tipos de flujo de trabajo
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
17
Información general del flujo de trabajo completo
A continuación se muestra el flujo de trabajo completo
con y sin LIS.
w Flujo de trabajo completo (con o sin LIS)
$PSOLÀFDFLyQ\GHWHFFLyQHQHO
FREDV]DQDO\]HU
3UHSDUDFLyQGHPXHVWUDVHQHO
FREDV[LQVWUXPHQW
ÉUHDGHPDQLSXODFLyQGHPXHVWUDV
\UHDFWLYRV
FREDVVRIWZDUH
1
,QLFLRGHOVLVWHPD
2
0DQWHQLPLHQWRGHOHTXLSR
3
([WUDFFLyQGHPXHVWUDV\
UHDFWLYRVDOPDFHQDGRV
4
,QLFLRGHXQDQXHYDVHULH
5
&DUJDGHPXHVWUDV
7
&DUJDGHPDWHULDOIXQJLEOHSODFDGHH[WUDFFLyQPLFURSODFDEDQGHMDV
GHSXQWDV
8
&DUJDGHUHDFWLYRV
9
,QLFLRGHXQDVHULHGHSUHSDUDFLyQGHPXHVWUDV
10
'HVFDUJD\VHOODGRGHODPLFURSODFD
11
([WUDFFLyQGHPXHVWUDVUHDFWLYRVXWLOL]DGRV\SODFDGHH[WUDFFLyQ
12
&DUJDGHODPLFURSODFDHQHODQDOL]DGRU
13
5HYLVLyQGHORVUHVXOWDGRV
14
&RQ/,6HQYtRGHORV
UHVXOWDGRVDO/,6
15
'HVFDUJDGHODQDOL]DGRU
6LQ/,6FUHDFLyQGHSHWLFLyQ
GHWUDEDMR
6
&RQ/,6FRQÀUPDFLyQGH
SHWLFLyQGHWUDEDMR
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
18 Flujo de trabajo
ADVERTENCIA
Infección por muestras y materiales relacionados
debido al uso de prácticas de laboratorio no
adecuadas
Siga las buenas prácticas de laboratorio, especialmente
cuando trabaje con material biopeligroso. El hecho de no
seguir las buenas prácticas de laboratorio puede
provocar el contacto con material biopeligroso y causar
infecciones.
r No ingiera alimentos sólidos, líquidos ni fume en las
áreas de trabajo del laboratorio.
r Utilice guantes y una bata de laboratorio como
medida protectora cuando prepare material fungible,
reactivos o muestras, o cuando realice operaciones de
limpieza.
r Utilice protección ocular cuando manipule las
muestras. Después, lávese bien las manos.
Guía rápida para flujos de trabajo completos
La siguiente guía rápida es un resumen sin detalles del
flujo de trabajo.
Pasos Acción del usuario
1
Inicio del sistema Encienda el analizador, la unidad de
calentamiento/agitación y el equipo.
1. Encienda el analizador.
2. Encienda la unidad de
calentamiento/agitación.
3. Encienda el equipo.
Inicie el programa e inicie sesión en el mismo.
1. Encienda la pantalla y la unidad de control.
2. Inicie sesión en el programa.
2
Mantenimiento del equipo 1. Seleccione la pestaña Overview > System
> cobas x 480 y compruebe el estado de
mantenimiento del instrumento.
o Si va a realizar el mantenimiento semanal,
seleccione el botón Perform weekly
maintenance.
o Si va a realizar el mantenimiento diario,
seleccione el botón Perform daily
maintenance.
Siga las instrucciones que se muestran en la
pantalla.
y Guía rápida para flujos de trabajo completos (con o sin LIS)
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
19
3
Extracción de muestras y
reactivos almacenados
u Para conocer las instrucciones de
almacenamiento y manipulación de los
reactivos, las muestras y los controles,
consulte las Instrucciones de uso específicas
de la prueba.
4
Inicio de una nueva serie 1. Seleccione (New run).
2. Seleccione la opción Full.
3. Seleccione una prueba de la lista.
4. Si lo desea, puede escribir un nombre.
5. Seleccione el botón OK.
5
Carga de muestras 1. Mezcle las muestras según las Instrucciones
de uso específicas de la prueba.
2. Destape las muestras.
3. Coloque las muestras en el transportador
correspondiente.
4. Introduzca las bandejas de muestras en la
bandeja de carga automática.
5. Seleccione el botón Load specimens.
6
Con LIS, confirmación de la
petición de trabajo
o
Sin LIS, creación de una
petición de trabajo
Con LIS:
1. Confirme la petición de trabajo y seleccione el
botón Next.
o
Sin LIS:
1. Defina el tipo de muestra.
2. Defina el resultado solicitado.
3. Seleccione el botón Next.
7
Carga de material fungible 1. Coloque el material fungible enumerado en
los transportadores adecuados.
2. Introduzca los transportadores en la bandeja
de carga automática.
3. Seleccione el botón Load consumables.
Pasos Acción del usuario
y Guía rápida para flujos de trabajo completos (con o sin LIS)
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
20 Flujo de trabajo
8
Carga de reactivos Bandeja de contenedores de reactivos de 200 ml
1. Cargue los reactivos en una bandeja de
contenedores de reactivos de 200 ml según
se indica en el asistente (principio de doble
identificación y llenado).
2. Introduzca el transportador en la bandeja de
carga automática.
3. Seleccione el botón Load reagents.
Bandeja de contenedores de reactivos de 50 ml
1. Cargue los reactivos en una bandeja de
contenedores de reactivos de 50 ml según se
indica en el asistente (principio de doble
identificación y llenado).
2. Introduzca el transportador en la bandeja de
carga automática.
3. Seleccione el botón Load reagents.
Bandeja de reactivos
1. Abra los viales de reactivo y cárguelos en una
bandeja de reactivos según se indica en el
asistente.
2. Introduzca el transportador en la bandeja de
carga automática.
3. Seleccione el botón Load reagents.
9
Inicio de una serie de
preparación de muestras
1. Seleccione el botón Start run.
Comienza la preparación de las muestras.
2. Compruebe el temporizador del asistente.
10
Descarga y sellado de la
microplaca
1. Para revisar los resultados de la preparación
de muestras, seleccione el botón Sample
Preparation results.
2. Seleccione el botón Unload.
3. Selle la microplaca según se indica en la
pantalla.
4. Seleccione el botón Next.
11
Extracción de reactivos
utilizados, muestras y placa de
extracción
1. Extraiga los reactivos usados, las muestras y
la placa de extracción del equipo.
12
Carga de la microplaca en el
analizador
1. Pulse el botón de carga en el analizador.
2. Coloque la microplaca sellada en el cargador
de microplacas.
3. Pulse de nuevo el botón de carga.
Se inicia automáticamente la serie de
amplificación y detección.
4. Compruebe el temporizador del asistente.
Pasos Acción del usuario
y Guía rápida para flujos de trabajo completos (con o sin LIS)
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
21
u Temas relacionados
Ejecutar una serie de flujo de trabajo completa (26)
Descripción del flujo de trabajo de recuperación
El flujo de trabajo de recuperación permite recuperar
series erróneas en las que la muestra se ha preparado
correctamente. Las series solo se pueden recuperar una
vez.
A continuación, se muestra el flujo de trabajo de
recuperación.
13
Revisión y aceptación de los
resultados
1. Seleccione el botón Show result.
2. Revise y acepte los resultados en el área de
trabajo Results.
3. Seleccione los resultados y, a continuación,
(Print) para imprimir el informe de
resultados, en caso necesario.
14
Con LIS, envío de los resultados
al LIS
Es importante saber que la configuración
determina si se transfieren al LIS todos los
resultados o solamente los aceptados. Los
resultados de control siempre se cargan al LIS.
1. Seleccione un resultado o un grupo de
resultados y seleccione el botón Send
results to LIS.
15
Descarga de la microplaca del
analizador
1. Descargue la microplaca del analizador lo
antes posible después de finalizar la serie.
2. Deseche la microplaca según la normativa
local aplicable.
Pasos Acción del usuario
y Guía rápida para flujos de trabajo completos (con o sin LIS)
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
22 Flujo de trabajo
w Flujo de trabajo de recuperación
PRECAUCIÓN
Infección por muestras y materiales relacionados
debido al uso de prácticas de laboratorio no
adecuadas
Siga las buenas prácticas de laboratorio, especialmente
cuando trabaje con material biopeligroso. El hecho de no
seguir las buenas prácticas de laboratorio puede
provocar el contacto con material biopeligroso y causar
infecciones.
r No ingiera alimentos sólidos, líquidos ni fume en las
áreas de trabajo del laboratorio.
r Utilice guantes y una bata de laboratorio como
medida protectora cuando prepare material fungible,
reactivos o muestras, o cuando realice operaciones de
limpieza.
r Utilice protección ocular cuando manipule las
muestras. Después, lávese bien las manos.
Área de manipulación de
muestras y reactivos
Preparación de muestras en
cobas x 480 instrument
cobas 4800 software $PSOLÀFDFLyQ\GHWHFFLyQHQ
cobas z 480 analyzer
1
Inicio de la serie de
recuperación
2
Obtención de la placa de
extracción
3
Selección de la
serie e inclusión de
LGHQWLÀFDGRUHV
4
Impresión del informe de
distribución de la placa
5
&RQÀJXUDFLyQGHOD
microplaca
6
&DUJDGHODPLFURSODFDHQHODQDOL]DGRU
7
Revisión de los resultados
8
Con LIS: envío de los
resultados al LIS
9
'HVFDUJDGHODQDOL]DGRU
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
23
Guía rápida para flujos de trabajo de recuperación
La siguiente guía rápida es un resumen sin detalles del
flujo de trabajo.
Pasos Acción del usuario
1
Inicio de una serie de flujo de
trabajo de recuperación
1. Seleccione (New run).
2. Seleccione la opción Recovery.
3. Seleccione la casilla de verificación HPV.
4. Si lo desea, puede escribir un nombre.
5. Seleccione el botón OK.
2
Obtención de la placa de
extracción
1. Lleve a cabo una de las acciones siguientes:
o Si el equipo ha descargado la placa de
extracción, retírela del transportador de
placas, o
o Si se ha almacenado la placa de
extracción, retírela del almacenamiento, o
o Si el equipo no ha descargado la placa de
extracción, descárguela manualmente.
3
Selección de la serie para
recuperar y creación de nuevos
identificadores
1. Seleccione la serie para recuperar.
2. En el campo Deepwell plate ID, lea el
código de barras de la placa de extracción.
(No aplicable para los Estados Unidos.)
3. En el campo Microwell plate ID, lea el
código de barras de la nueva microplaca.
4. En el campo Master Mix ID, lea el código de
barras del nuevo reactivo Master Mix.
5. En el campo MgMn Reagent ID, lea el
código de barras del nuevo reactivo MgMn.
4
Impresión de la distribución de
la microplaca
1. Para imprimir el archivo de petición de trabajo
para la configuración de la microplaca,
seleccione (Print) en la barra de
navegación general.
2. En el programa, seleccione el botón Next.
5
Preparación de la nueva
microplaca
1. Pipetee los reactivos y las muestras
preparadas en la microplaca de acuerdo con
la distribución de la microplaca y la
descripción que encontrará en las
Instrucciones de uso específicas de la prueba.
2. Selle la microplaca.
3. Si es necesario, vuelva a iniciar sesión en el
programa.
4. En el programa, seleccione el botón Next.
y Guía rápida para flujos de trabajo de recuperación
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
24 Flujo de trabajo
u Temas relacionados
Ejecutar una serie de flujo de trabajo de
recuperación (60)
6
Carga de la microplaca en el
analizador
1. Pulse el botón de carga en el analizador.
2. Coloque la microplaca sellada en el cargador
de microplacas.
3. Pulse de nuevo el botón de carga.
Se inicia automáticamente la serie de
amplificación y detección.
4. Compruebe el temporizador del asistente.
7
Revisión y aceptación de los
resultados
1. Seleccione el botón Show result.
2. Revise y acepte los resultados en el área de
trabajo Results.
3. Seleccione los resultados y, a continuación,
(Print) para imprimir el informe de
resultados, en caso necesario.
8
Con LIS, envío de los resultados
al LIS
Es importante saber que la configuración
determina si se transfieren al LIS todos los
resultados o solamente los aceptados. Los
resultados de control siempre se cargan al LIS.
1. Seleccione un resultado o un grupo de
resultados y seleccione el botón Send
results to LIS.
9
Descarga de la microplaca del
analizador
1. Descargue la microplaca del analizador lo
antes posible después de finalizar la serie.
2. Deseche la microplaca según la normativa
local aplicable.
Pasos Acción del usuario
y Guía rápida para flujos de trabajo de recuperación
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
25
Funcionamiento
En este capítulo se describe el funcionamiento del
sistema.
u
Información de seguridad (25)
Ejecutar una serie de flujo de trabajo completa (26)
Ejecutar una serie de flujo de trabajo de
recuperación (60)
Editor de muestras (71)
Resultados (77)
Cancelar una serie (89)
Información de seguridad
Consideraciones previas al funcionamiento
Asegúrese de leer y entender correctamente el Manual
de seguridad. Los mensajes de seguridad que figuran a
continuación son importantes:
r Mensajes de advertencia:
o Pérdida de visión provocada por mirar fijamente al
haz láser
o Infección por muestras y materiales relacionados
o Infección y lesiones por objetos afilados
o Infección por residuos biopeligrosos
o Contaminación del entorno por residuos líquidos y
sólidos
r Mensajes de precaución:
o Lesiones provocadas por contacto con las piezas
en movimiento
o Inflamación o lesiones cutáneas causadas por
reactivos
o Lesiones provocadas por contacto con superficies
a temperatura elevada
r Precauciones de seguridad:
o Cualificación del usuario
r Preste atención a las etiquetas de seguridad del
sistema descritas.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
26 Funcionamiento
Ejecutar una serie de flujo de trabajo completa
Los procedimientos siguientes le guían a lo largo de
todos los pasos necesarios para ejecutar una serie de
flujo de trabajo completa con preparación de muestras en
el equipo y detección y amplificación en el analizador.
Los procedimientos son válidos para los dos modos de
trabajo disponibles: con y sin LIS. Los pasos que solo se
aplican a un modo de trabajo están debidamente
indicados.
ADVERTENCIA
Resultados no válidos o falsos positivos por una
mala interpretación del flujo de trabajo descrito en
los Manuales de usuario o en las Instrucciones de
uso
Los procedimientos de los manuales de usuario
describen todos los pasos necesarios para ejecutar una
serie de flujo de trabajo completa con preparación de
muestras en el equipo y detección y amplificación en el
analizador. La interpretación errónea del flujo de trabajo
descrito puede derivar en la obtención de resultados
inválidos o falsos positivos.
r No lleve a cabo tareas de funcionamiento ni de
mantenimiento si no ha recibido la formación
correspondiente de Roche Diagnostics. Asegúrese de
realizar los flujos de trabajo tal y como se describe y
muestra en la documentación del usuario.
u
Ejecutar los procedimientos de inicialización (27)
Realizar el mantenimiento (29)
Extraer muestras y reactivos almacenados (30)
Iniciar una serie nueva (30)
Cargar muestras (32)
Confirmar o crear un archivo de peticiones de
trabajo (36)
Cargar el material fungible (38)
Cargar reactivos (40)
Iniciar una serie de preparación de muestras (48)
Descargar la microplaca (50)
Sellar la microplaca (51)
Iniciar la serie de amplificación y detección (52)
Extraer los reactivos, las muestras y la placa de
extracción utilizados (54)
Revisar y aceptar los resultados (55)
Enviar resultados al LIS (56)
Descargar el analizador (58)
Realizar el procedimiento de apagado (59)
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
27
Ejecutar los procedimientos de inicialización
AVISO
Daños al equipo debidos a una manipulación
incorrecta
Para evitar daños en el hardware, siga los pasos en el
orden exacto descrito cuando inicie el sistema.
Para iniciar el sistema, es importante que lleve a cabo los
pasos en el mismo orden en el que se indican:
1. Encienda el analizador.
2. Encienda la unidad de calentamiento/agitación.
3. Encienda el equipo.
4. Inicie el programa.
r Para encender el analizador
1
Encienda el analizador.
f El analizador se enciende e inicializa.
r Para encender la unidad de
calentamiento/agitación
1
Encienda la unidad de calentamiento/agitación.
1
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
28 Funcionamiento
r Para encender el equipo
1
ADVERTENCIA! Desconectar la alimentación del
equipo durante una serie puede conllevar que la
muestra se vuelva a analizar. No desconecte el equipo
durante la ejecución de una serie.
1 Encienda el equipo.
f El equipo se enciende e inicializa.
r Para iniciar el programa e iniciar
sesión en el mismo
1
Encienda la pantalla y la unidad de control.
2
Tras el inicio del sistema operativo Windows, haga
doble clic en el icono del escritorio para abrir el
programa.
f El programa abrirá la pestaña System overview.
3
Seleccione (Log on) para iniciar sesión e
introduzca el identificador de usuario y la contraseña
que tenga asignados.
I El identificador de usuario no distingue entre
mayúsculas y minúsculas. La contraseña sí
distingue entre mayúsculas y minúsculas. Por
motivos de seguridad, la contraseña se visualiza
como asteriscos cuando se escribe.
4
Seleccione el botón Log on.
1
1
3
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
29
Realizar el mantenimiento
Se debe realizar un mantenimiento periódico del equipo
para garantizar que éste funcione de forma segura y
fiable.
AVISO
Mantenimiento periódico
o Es obligatorio realizar el mantenimiento diario y
semanal. La serie de preparación de muestras solo
se puede iniciar una vez realizado el
mantenimiento.
o Si se ha contaminado cualquier pieza del equipo o
de las bandejas, es necesario realizar la tarea de
mantenimiento semanal.
o Los contadores se ponen a cero para veinticuatro
horas cuando se realiza el mantenimiento diario. Si
ese día se está realizando el mantenimiento
semanal, no será necesario llevar a cabo el
mantenimiento diario.
r Para realizar el mantenimiento diario
o semanal del equipo
1
Para comprobar el estado de mantenimiento,
seleccione la pestaña Overview > System
> cobas x 480.
2
Lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Si va a realizar el mantenimiento semanal,
seleccione el botón Perform weekly
maintenance y siga las instrucciones que se
muestran en la pantalla.
Si va a realizar el mantenimiento diario, seleccione
el botón Perform daily maintenance y siga las
instrucciones que se muestran en la pantalla.
I Para obtener más información sobre el
mantenimiento diario o semanal, consulte el
Manual del sistema.
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
30 Funcionamiento
Extraer muestras y reactivos almacenados
Los reactivos necesarios para realizar la serie dependen
del tamaño de la serie.
q Para conocer las instrucciones de almacenamiento y
manipulación de los reactivos, las muestras y los
controles, consulte las Instrucciones de uso específicas
de la prueba.
Iniciar una serie nueva
Seleccione las pruebas que desea ejecutar. Un asistente
le guiará a lo largo de toda la serie, desde la preparación
de muestras en el equipo hasta la amplificación y
detección en el analizador.
w Cuadro de diálogo Select test
A Permite cargar un archivo de peticiones de trabajo. C Permite seleccionar una prueba.
B Seleccione un flujo de trabajo completo con la opción Full. D Permite buscar un archivo de peticiones de trabajo.
A
D
CB
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
31
PRECAUCIÓN
Pérdida de reactivos, muestras o material fungible
Una acción incorrecta por parte del usuario puede
provocar una pérdida de reactivos, muestras o material
fungible.
r No desconecte el cable de USB durante una serie. La
serie se cancelará inmediatamente.
r No se puede regresar a un paso anterior durante la
ejecución de una serie. Para evitar la pérdida de
reactivos, muestras o material fungible, siga las
indicaciones establecidas en este manual.
r Si el equipo se ha instalado sobre una mesa de
laboratorio, debe utilizarse una bolsa para residuos
sólidos pequeña. La capacidad de la bolsa para
residuos sólidos se limita a las puntas de una serie de
flujo de trabajo completa como máximo. Cambie la
bolsa pequeña para residuos sólidos antes de iniciar
cada serie nueva para evitar que el contenedor de
residuos de puntas se llene excesivamente.
r Puede utilizar el editor de muestras para preparar uno
o más archivos de peticiones de trabajo antes de
iniciar una serie, o bien para preparar un archivo de
peticiones de trabajo para la próxima serie durante la
ejecución de una serie.
u Si desea obtener más información sobre la sustitución
de la bolsa para residuos sólidos pequeña, consulte el
Manual del sistema.
j m Antes de iniciar una serie, compruebe en la pestaña
Overview > System > cobas z 480 si es necesario
sustituir la lámpara de xenón. En caso de que sea
necesario, sustitúyala. Para obtener más información
sobre la sustitución de la lámpara de xenón, consulte
el Manual del sistema.
r Para iniciar una serie nueva
1
Seleccione (New run).
f Aparecerá el cuadro de diálogo Select test.
2
Seleccione la opción Full.
3
Seleccione una prueba de la lista.
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
32 Funcionamiento
4
Si lo desea, también puede escribir el nombre de la
serie en el campo Run name.
I Si deja este campo vacío, el sistema genera un
nombre de serie genérico compuesto de la fecha,
la hora y el nombre de la prueba (p. ej., “28-May-
2013 11:57 AM Test A”). Si introduce un nombre
para la serie, el sistema le añade una información
de hora.
5
Seleccione el botón OK.
f Aparecerá la pestaña Workplace, que contiene el
asistente para la nueva serie. El equipo se
inicializa. Este proceso puede tardar unos minutos.
Cargar muestras
Las muestras se pueden cargar en tubos primarios o
secundarios con códigos de barras. Si desea obtener
información sobre el uso de tubos primarios o
secundarios, consulte las Instrucciones de uso
específicas de la prueba.
En una única serie analítica se pueden cargar un máximo
de 94 muestras de paciente. Se reservan dos posiciones
en las placas para los controles. Los controles no se
cargan junto con las muestras. Se cargan en la bandeja
de reactivos durante la carga de los reactivos.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
33
w Cargar muestras
u Para obtener una lista de los tipos de muestras,
consulte las Instrucciones de uso específicas de la
prueba.
u Para obtener detalles adicionales sobre las bandejas
de muestras, consulte el apartado Información sobre
los tipos de muestras (12).
A Bandeja de muestras C Códigos de barras de la muestra orientados hacia la
derecha
B Las pistas 17 a 34 están reservadas para las bandejas de
muestras.
BA
C
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
34 Funcionamiento
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o El editor de muestras y los archivos de peticiones de
trabajo se usan únicamente cuando el sistema no está
conectado a un LIS.
o Si se utiliza un sistema LIS, la información sobre
peticiones se carga automáticamente desde el LIS
después de cargar las muestras en el equipo.
o Si se cargan más muestras de las solicitadas en el
archivo de peticiones de trabajo, se puede establecer
un orden para las mismas desde el editor de
muestras.
o Se pueden cargar las muestras en cualquier orden
siempre que se correspondan con el grupo de
muestras que aparece en el archivo de peticiones de
trabajo.
o Si descarga muestras para corregir un error en el
orden de las peticiones de trabajo, se descargarán
todas las bandejas de muestras. Si descarga muestras
para corregir otro tipo de error (p. ej., de lectura de
código de barras), solo se descargará la bandeja de
muestras que presenta el error.
o No cargue tubos de muestras vacíos o con tapón. Si
se produce un error de hardware, retire manualmente
todas las bandejas y, a continuación, reinicio el
sistema.
u Para obtener más información sobre los códigos de barras y
las longitudes de los caracteres de los códigos de barras,
consulte el Manual del sistema.
ADVERTENCIA
Derrames y contaminación provocados por llenar
excesivamente los tubos de muestras
No llene excesivamente los tubos de muestras para evitar
que se produzcan derrames y contaminación durante la
carga.
r El volumen de muestra máximo en los tubos de
secundarios es de 10 ml.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
35
r Para cargar muestras
1
Mezcle las muestras según las Instrucciones de uso
específicas de la prueba.
2
Destape los tubos de muestras o los contenedores y
coloque las muestras en las bandejas
correspondientes. Los códigos de barras de la
muestra deben estar orientados hacia la parte
derecha del transportador. Asegúrese de cargar un
tubo de muestras en la posición 1 de la bandeja de
muestras.
I Compruebe que los tubos de muestras o los
contenedores estén bien colocados en la bandeja
de muestras. Consulte el Manual del sistema para
obtener más información.
3
Introduzca las bandejas de muestras en las posiciones
de pista asignadas en la bandeja de carga automática.
La posición de carga correcta se indica mediante un
LED intermitente en la barra de LED situada en la
parte superior de la bandeja de carga automática.
4
Cuando haya terminado de colocar todas las bandejas
de muestras en las posiciones de pista indicadas de la
bandeja de carga automática, seleccione el botón
Load specimens. Compruebe que todas las bandejas
de muestras se hayan colocado correctamente antes
de cargar las muestras.
I Las bandejas de muestras, es decir, las muestras,
se descargan automáticamente cuando finaliza el
pipeteo. Si no desea que esto ocurra, desactive la
casilla de verificación Unload sample carriers
after samples were transferred to deepwell
plate.
f Las bandejas de muestras se cargan
automáticamente en el equipo. Durante la carga, el
lector de código de barras lee el código de barras
de la bandeja y los códigos de barras de las
muestras. Los códigos de barras leídos de las
muestras aparecen en la columna Scanned ID. Si
el equipo está conectado a un LIS, las peticiones
se descargan automáticamente desde el LIS una
vez que se han cargado las muestras.
1
2
3
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
36 Funcionamiento
5
Si el código de barras de una muestra no puede
leerse, siga las instrucciones que se muestran en la
pantalla.
I Para obtener más información sobre cómo
solucionar un error de código de barras, consulte
el Manual del sistema.
Confirmar o crear un archivo de peticiones de trabajo
El archivo de petición de trabajo se puede obtener del LIS
o se puede crear. Si el archivo de petición de trabajo
proviene del LIS, compruebe que sea correcto. Si crea
una petición de trabajo, deberá definir los siguientes
criterios:
w Confirmar o crear un archivo de peticiones de trabajo
Consideraciones Para seleccionar un intervalo de muestras consecutivas,
utilice la tecla Shift.
Para seleccionar varias muestras no consecutivas, utilice
la tecla Ctrl.
A Seleccione una o más muestras. D Aparece el identificador de la muestra leída.
B Define el tipo de muestra. E Si utiliza un sistema LIS o ha cargado un archivo de
petición de trabajo, el identificador de la muestra aparece
en la columna Received ID.
C Define el resultado esperado. F Botón para confirmar la petición de trabajo.
A B C D E
F
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
37
w Definir varias muestras o muestras individuales
r Para confirmar o definir el archivo de
peticiones de trabajo
1
Lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Si el equipo recibe peticiones de trabajo de un LIS,
compruebe que la petición de trabajo sea correcta,
o bien
Si el equipo no recibe peticiones de trabajo de un
LIS, defina el tipo de muestra y el resultado
deseado.
2
Seleccione el botón Next.
I La información del archivo de peticiones de
trabajo se coteja con las muestras cargadas.
Deben coincidir los tipos de serie y prueba, el
número de muestras, los tipos de muestra y los
identificadores de código de barras.
3
En caso de que el archivo de peticiones de trabajo y
las muestras cargadas no coincidan, siga las
instrucciones que se muestran en la pantalla.
A Definir varias muestras B Definir muestras individuales
A B
1
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
38 Funcionamiento
Cargar el material fungible
Para cada serie se utiliza una placa de extracción, una
microplaca y dos transportadores de bandejas de puntas.
ADVERTENCIA
Demora de los resultados provocada por la
insuficiencia de puntas de pipeta/transportadores
de bandejas de puntas
El número total de puntas de pipeta por serie varía y
depende de varios criterios (tipo de prueba, tipo de
muestra, tamaño de la serie, etc.). El equipo realiza un
seguimiento del uso de las puntas entre serie y serie. El
equipo comprueba si se han cargado suficientes puntas
de pipeta para ejecutar la serie. Si no hay suficientes, se
muestra un mensaje. Las bandejas de puntas usadas
parcialmente pueden utilizarse en la próxima serie.
r Para ejecutar una serie, cargue todos los
transportadores de bandejas de puntas necesarios
con puntas suficientes en el equipo. Si descarga
muestras para corregir un error en el orden de las
peticiones de trabajo, se descargarán todas las
bandejas de muestras. Si descarga muestras para
corregir otro tipo de error (p. ej., de lectura de código
de barras), solo se descargará la bandeja de muestras
que presenta el error.
ADVERTENCIA
Resultados incorrectos provocados por cargar de
forma inadecuada la microplaca o la placa de
extracción
Si la microplaca o la placa de extracción están selladas al
colocarlas en el equipo, se podría perforar el sellado
durante la serie y derivar en contaminación cruzada.
r No selle la microplaca ni la placa de extracción antes
de cargarlas en el equipo.
q Todo el material fungible tiene un código de barras y
está diseñado para un solo uso. El programa realiza un
seguimiento del uso del material fungible y rechaza el
que se haya utilizado anteriormente.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
39
r Para cargar el material fungible
1
Coloque el material fungible de la lista (p. ej., puntas
de pipeta de 1 ml) en el transportador adecuado. Los
códigos de barras deben estar orientados hacia la
parte derecha del transportador (excepto la placa de
amplificación/detección).
2
Cargue todos los transportadores en las posiciones de
pista asignadas en la bandeja de carga automática. La
posición de carga correcta se indica mediante un LED
intermitente en la barra de LED situada en la parte
superior de la bandeja de carga automática.
3
Cuando haya terminado de colocar todas las bandejas
en las posiciones de pista indicadas de la bandeja de
carga automática, seleccione el botón Load
consumables.
I Compruebe que todos los transportadores se
hayan colocado correctamente antes de cargar el
material fungible.
f Los transportadores se cargan automáticamente
en el equipo. Durante la carga y después de la
misma, el lector de código de barras lee los
códigos de barras del transportador y los códigos
de barras del material fungible.
4
En caso de que no se pueda leer el código de barras
del material fungible o se detecte que ya se ha
utilizado, siga las instrucciones.
I Para obtener más información sobre cómo
gestionar los códigos de barras y los errores de
inventario, consulte el Manual del sistema.
f Cuando haya finalizado de cargar correctamente el
material fungible, el asistente le pedirá que cargue
los reactivos.
1
2
3
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
40 Funcionamiento
Cargar reactivos
Los contenedores de reactivos disponen de código de
barras y el usuario debe llenarlos manualmente (principio
de doble identificación y llenado) para cada serie.
En la bandeja de reactivos se incluyen los reactivos
específicos para cada prueba necesarios para el
procesamiento de las muestras y la preparación de la
PCR.
Los reactivos y controles necesarios deben destaparse
manualmente para colocarlos, a continuación, en sus
posiciones específicas en las bandejas de reactivos. Los
códigos de barras de los reactivos deben estar orientados
hacia la parte derecha del transportador.
PRECAUCIÓN
Compensación de la zona horaria de caducidad del
reactivo
La fecha de caducidad del reactivo se basa en el tiempo
universal coordinado (UTC). La hora local de caducidad
del reactivo se podría tener que compensar en 12 horas
de más o de menos, en función de la zona horaria local
relativa al UTC.
r Compruebe la fecha de caducidad del reactivo y tenga
en cuenta que se basa en el UTC.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
41
Principio de doble identificación y llenado Para reducir al mínimo los errores de manipulación, el
llenado de los contenedores de reactivos se lleva a cabo
mediante el principio de doble identificación y llenado:
w Principio de doble identificación y llenado
1. Lea el código de barras del reactivo requerido con el
lector de código de barras.
2. Lea el código de barras de un contenedor de reactivos
no usado con el lector de código de barras.
3. Vierta el reactivo en el contenedor de reactivos
escaneado.
- Se recomienda verter el reactivo en el contenedor
con un movimiento longitudinal para minimizar el
riesgo de salpicaduras y la consiguiente pérdida
de reactivo.
- No vierta reactivo en los contenedores que ya
están en una bandeja de reactivos. Siga siempre el
principio de doble identificación y llenado.
- No llene los contenedores de reactivos por encima
de la altura máxima de llenado. Una línea dentro
del contenedor de reactivos indica la altura
máxima de llenado.
- Tenga especial cuidado a la hora de manipular los
contenedores llenos para que no vuelquen o haya
salpicaduras.
4. Coloque el contenedor de reactivos lleno en la
posición debida de la bandeja de contenedores de
reactivos, tal y como se indica en el asistente.
12
34
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
42 Funcionamiento
Los contenedores de reactivos están disponibles en dos
tamaños: 200 ml y 50 ml. Los códigos de barras de los
contenedores de reactivos deben estar orientados hacia
la parte derecha del transportador.
ADVERTENCIA
Resultados incorrectos o demora de los resultados
provocados por la colocación incorrecta de los
reactivos
Cada reactivo tiene una ubicación específica asignada en
las bandejas. A pesar de que cada reactivo se identifica
de forma exclusiva mediante código de barras, se debe
colocar en la ubicación correcta, de lo contrario se
generará un mensaje de error y la carga no continuará.
El tiempo que transcurre entre la lectura del código de
barras del primer reactivo y el inicio de la serie en el
equipo es limitado (60 minutos). El temporizador se inicia
cuando se lee el código de barras del vial de reactivo de
la solución de lavado. El sistema comprueba si ha
transcurrido el tiempo de estabilidad del reactivo en el
sistema cuando se inicia la serie.
Todos los controles son homogéneos y no requieren
mezcla o agitación antes de cargarlos en el equipo.
r Coloque siempre los contenedores de reactivos y los
viales de reactivos en las posiciones indicadas en las
bandejas antes de que comience la serie.
ADVERTENCIA
Resultados inválidos o demora de los resultados
como consecuencia del vertido de los reactivos en
un contenedor de reactivos erróneo
Las botellas y los contenedores de reactivos incluyen
códigos de barras únicos para identificarlos. Cada
reactivo debe cargarse en una posición determinada de
la bandeja de reactivos. Si las botellas y los contenedores
de reactivos no se leen antes de realizar la transferencia,
los reactivos pueden verterse en un contenedor erróneo y
el sistema podría generar resultados inválidos o demorar
en obtener los resultados.
r Lea los códigos de barras de las botellas y los
contenedores de reactivos antes de transferir los
reactivos al transportador correspondiente, tal como
se describe y se ilustra en la documentación del
usuario.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
43
PRECAUCIÓN
Consideraciones para la carga de reactivos
r Deben tenerse en cuenta los siguientes aspectos:
o Todos los reactivos y contenedores de reactivos
tienen un código de barras y están diseñados para
un solo uso. El programa realiza un seguimiento
del uso de los reactivos y los contenedores de
reactivos y rechaza los que se hayan utilizado
parcial o anteriormente.
o Cuando el sistema no acepta el código de barras
escaneado de un reactivo, se emite una señal
acústica y aparece un mensaje de error en el área
de alarmas.
o Para reducir al mínimo el riesgo de contaminación,
se recomienda cambiar de guantes de laboratorio
cuando se pasa de la fase de manipulación de
muestras de pacientes a la de carga de reactivos
en el equipo.
o Asegúrese de que el tamaño del kit de reactivos se
ajusta al tamaño de serie deseado. Aunque no es
lo ideal para el uso de reactivos, se puede utilizar
un tamaño de kit de 96 muestras para un tamaño
de serie de 72 muestras o menos.
o Para garantizar la máxima eficacia en el uso de
reactivos, se recomienda aumentar al máximo el
número de muestras de pacientes procesadas en
una serie. No se pueden utilizar los reactivos
sobrantes en series posteriores.
o El inventario de reactivos marca los reactivos en
cuanto se asignan a un contenedor. A partir de
este momento, el reactivo es exclusivo para esta
serie y no se puede utilizar posteriormente en otra
aunque no se haya utilizado durante la ejecución
de la serie.
En la tabla que aparece a continuación se muestra un
ejemplo de las posiciones de los reactivos en las distintas
bandejas.
Para conocer la ubicación exacta de los reactivos,
consulte la imagen del esquema de colores que muestra
el programa.
q Para conocer las instrucciones de manipulación y
almacenamiento de los reactivos y los controles, consulte
las Instrucciones de uso específicas de la prueba.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
44 Funcionamiento
Ejemplo de carga de reactivos para HPV
r Para cargar reactivos en la bandeja
de contenedores de reactivos de 200
ml
1
Lea el código de barras de uno de los reactivos de la
lista con el lector de códigos de barras.
I Cuando se lee el código de barras de los reactivos,
se pone en marcha el temporizador de estabilidad
del reactivo en el programa. La serie debe iniciarse
en el plazo de 60 minutos. El reactivo de la lista
aparece resaltado en verde claro.
2
Lea el código de barras de un contenedor de reactivos
de 200 ml no usado con el lector de código de barras.
I El reactivo de la lista aparecerá seleccionado y
resaltado en verde oscuro.
Tipo de bandeja Posición Reactivos
Bandeja de contenedores de
reactivos de 200 ml
1 a 3 No se utiliza
4 Solución de lavado
Bandeja de contenedores de
reactivos de 50 ml
1 No se utiliza
2 Reactivo de SDS
3 Solución de lisis
4 MGP
5 Solución de elución
Bandeja de reactivos 1 a 12 No se utiliza
13 Reactivo de proteinasa K (solo para series de 96 muestras)
14 Reactivo de proteinasa K
15 No se utiliza
16 Control positivo
17 Control negativo
18-21 No se utiliza
22 Reactivo Master Mix (solo para series de 96 muestras)
23 Reactivo Master Mix
24 Reactivo de MgMn
y Colocación de los reactivos para HPV (ejemplo para un tamaño de lote de 24/96)
1
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
45
3
Vierta todo el contenido del vial de reactivos en el
contenedor de reactivos escaneado.
4
Coloque el contenedor de reactivos lleno en la
posición indicada de la bandeja de contenedores de
reactivos de 200 ml.
5
Introduzca la bandeja de contenedores de reactivos
de 200 ml en la posición de pista asignada en la
bandeja de carga automática. La posición de carga
correcta se indica mediante un LED intermitente en la
barra de LED situada en la parte superior de la
bandeja de carga automática. Utilice las pistas
siguientes:
Bandeja de contenedores de reactivos de 200 ml:
pistas 48 a 49
6
Cuando haya terminado de colocar la bandeja de
contenedores de reactivos de 200 ml en las posiciones
de pista indicadas de la bandeja de carga automática,
seleccione el botón Load reagents.
I Compruebe que la bandeja de contenedores de
reactivos de 200 ml esté colocada correctamente
antes de cargarla.
7
En caso de que no se pueda leer un código de barras
o se detecte que un reactivo ya se ha utilizado, siga
las instrucciones que se muestran en la pantalla.
I Para obtener más información sobre cómo
gestionar los códigos de barras y los errores de
inventario, consulte el Manual del sistema.
3
4
5
6
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
46 Funcionamiento
r Para cargar reactivos en la bandeja
de contenedores de reactivos de 50
ml
1
Lea el código de barras de uno de los reactivos de la
lista con el lector de códigos de barras.
I El reactivo de la lista aparece resaltado en verde
claro.
2
Lea el código de barras de un contenedor de reactivos
de 50 ml no usado con el lector de código de barras.
I El reactivo de la lista aparecerá seleccionado y
resaltado en verde oscuro.
3
Vierta todo el contenido del vial de reactivos en el
contenedor de reactivos escaneado.
4
Coloque el contenedor de reactivos lleno en la
posición indicada de la bandeja de contenedores de
reactivos de 50 ml.
5
Repita el proceso para todos los reactivos de 50 ml de
la lista.
6
Introduzca la bandeja de contenedores de reactivos
de 50 ml en la posición de pista asignada en la
bandeja de carga automática. La posición de carga
correcta se indica mediante un LED intermitente en la
barra de LED situada en la parte superior de la
bandeja de carga automática.
Utilice la pista siguiente: Bandeja de contenedores
de reactivos de 50 ml: pista 50
1
2
3
4
6
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
47
7
Cuando haya terminado de colocar la bandeja de
contenedores de reactivos de 50 ml en la posición de
pista indicada de la bandeja de carga automática,
seleccione el botón Load reagents.
Compruebe que la bandeja de contenedores de
reactivos de 50 ml esté colocada correctamente
antes de cargarla.
f La bandeja de contenedores de reactivos de 50 ml
se carga automáticamente en el equipo. Durante la
carga, el lector de código de barras lee el código
de barras de la bandeja y los códigos de barras de
los contenedores de reactivos.
8
En caso de que no se pueda leer el código de barras o
de que se detecte que ya se ha utilizado un reactivo,
siga las instrucciones.
Para obtener más información sobre cómo
gestionar los códigos de barras y los errores de
inventario, consulte el Manual del sistema.
f Una vez finalizada la carga correctamente, el
asistente le pedirá que cargue los reactivos en la
bandeja de reactivos.
r Para cargar la bandeja de reactivos
1
Abra los viales de reactivos enumerados y colóquelos
en las posiciones indicadas de la bandeja de
reactivos.
Para reducir al mínimo los residuos de reactivos, el
programa indica la utilización óptima del tamaño
de kit de reactivos para la serie. Si no está
disponible el tamaño del kit recomendado, utilice
la función Change kit size for. El uso de un
tamaño de kit más grande de lo necesario no
supone un uso óptimo de los reactivos.
Los códigos de barras de los reactivos deben estar
orientados hacia la parte derecha de la bandeja.
I Abra los viales de reactivos antes de colocarlos en
la bandeja de reactivos para reducir al mínimo el
riesgo de contaminación.
2
Introduzca la bandeja de reactivos en la pista
asignada en la bandeja de carga automática. La pista
correcta se indica mediante un LED intermitente en la
barra de LED situada en la parte superior de la
bandeja de carga automática.
7
1
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
48 Funcionamiento
3
Cuando haya terminado de colocar la bandeja de
reactivos en la pista indicada de la bandeja de carga
automática, seleccione el botón Load reagents.
Compruebe que la bandeja de reactivos esté
colocada correctamente antes de cargarla.
I Los colores de los viales de reactivos deben
coincidir con los colores que indica el programa.
f La bandeja de reactivos se carga automáticamente
en el equipo. Durante la carga, el lector de código
de barras lee el código de barras de la bandeja y
los códigos de barras de los viales de reactivos.
4
En caso de que no se pueda leer un código de barras
o se detecte que un reactivo ya se ha utilizado, siga
las instrucciones que se muestran en la pantalla.
I Para obtener más información sobre cómo
gestionar los códigos de barras y los errores de
inventario, consulte el Manual del sistema.
f Cuando se haya completado la carga, el asistente
mostrará la plataforma del equipo. Las muestras,
los reactivos y el material fungible se resaltan en
verde. Entonces, el proceso de preparación de
muestras está listo para su inicialización.
Iniciar una serie de preparación de muestras
Una vez que se ha completado la carga, puede iniciarse
la preparación de la muestra. La plataforma cargada del
equipo aparece con todas las muestras, los reactivos y el
material fungible cargados resaltados en verde.
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o Los reactivos cargados poseen una estabilidad
limitada en el sistema. Se debe iniciar la preparación
de muestras en cuanto sea posible. Esto es
especialmente importante cuando se desea alcanzar
el rendimiento máximo del sistema. En la pantalla se
indica el tiempo de estabilidad del reactivo en el
sistema.
o No toque ni retire ninguna bandeja una vez iniciada la
serie.
3
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
49
ADVERTENCIA
Lesiones provocadas por contacto con las piezas en
movimiento
El cabezal de pipeteo del equipo se mueve rápidamente
durante la preparación de muestras. La tapa principal
está cerrada durante el funcionamiento, por lo que el
usuario queda protegido frente a los elementos móviles.
r No intente nunca iniciar y/o poner en funcionamiento
el equipo con la tapa frontal abierta. Mientras el
equipo esté funcionando debe mantener las manos
lejos de todas las partes en movimiento.
r Para iniciar una serie de preparación
de muestras
1
Seleccione el botón Start run.
f Comienza la preparación de las muestras. Una vez
iniciada la serie, se indicará en pantalla el tiempo
estimado para la finalización.
2
Compruebe el temporizador del asistente. El tiempo
indicado para la finalización es un cálculo
aproximado. Tras finalizar la preparación de la
muestra, transcurre un período de tiempo limitado (90
minutos) hasta que se inicia el proceso de
amplificación y detección. Aparecerá un temporizador
en la pestaña Workplace.
I Si se selecciona la casilla de verificación Unload
sample carriers after samples were
transferred to deepwell plate, las muestras se
descargarán tras ser pipeteadas en la placa de
extracción.
3
Después de iniciarse la serie, se muestra el tiempo
estimado para su finalización.
1
2
3
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
50 Funcionamiento
Descargar la microplaca
Cuando finaliza la preparación de las muestras sin
problemas, se activan los botones Sample Preparation
results y Unload.
Tras finalizar la preparación de la muestra, la microplaca
se desplaza de nuevo al transportador de placas.
Después de la descarga, la microplaca se debe sellar y
luego transferir manualmente al analizador para la
amplificación y detección.
Los resultados de las muestras preparadas pueden
revisarse en el cuadro de diálogo Sample preparation
results.
AVISO
Muestra errónea provocada por un error de pipeteo
Si se produce un error durante el pipeteo, se puede omitir
una muestra. Dicha muestra se marcará como errónea.
r Vuelva a analizar la muestra errónea.
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o Deje que el equipo descargue todos los
transportadores. No extraiga manualmente los
transportadores. Esta acción interrumpiría el proceso
de descarga y produciría una parada del equipo.
o Si el equipo presenta un problema durante la
descarga, aparece un mensaje de error. Confirme el
mensaje de error.
o En algunos casos, es necesario descargar el equipo
manualmente. Tras la descarga, selle la microplaca e
inicie la serie de amplificación y detección en el
analizador. Se marcará con un aviso los resultados
(aviso X9).
r Para revisar los resultados de
preparación de las muestras
1
Para revisar los resultados de la preparación de
muestras, seleccione el botón Sample preparation
results.
I Los resultados de la preparación de las muestras
son resultados intermedios imprimibles. Estos
resultados no se pueden guardar ni transmitir al
LIS. Si se obtienen resultados de la preparación de
muestras marcados con avisos, consulte el
apartado Lista de avisos sobre resultados (95).
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
51
2
Para cerrar el cuadro de diálogo Sample
preparation results, seleccione el botón Close.
3
Para imprimir los resultados, cierre el cuadro de
diálogo Sample preparation results y seleccione
(Print).
4
Para descargar el transportador de placas, seleccione
el botón Unload.
Sellar la microplaca
En el transportador de placas, selle correctamente la
microplaca mediante una película de sellado. Es esencial
sellar la microplaca para eliminar la evaporación a
temperaturas altas.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos por la evaporación o
contaminación de las muestras y los controles
r Asegúrese de que la microplaca y la película de
sellado no estén caducadas.
r Siga el procedimiento descrito para sellar la
microplaca con el fin de evitar fugas de la película de
sellado o contaminación de las muestras. Las fugas de
la placa pueden contaminar el analizador. Si sospecha
que puede existir contaminación, póngase en
contacto con el Servicio técnico de Roche.
r Examine la microplaca después de la amplificación y
la detección para asegurarse de que no se haya
producido ninguna fuga.
2
4
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
52 Funcionamiento
r Para sellar la microplaca
1
Retire la capa protectora de la película de sellado. No
toque el lado adhesivo de la película y manipúlela solo
por los laterales.
2
Cubra la microplaca con el lado adhesivo de la
película de sellado.
3
Coloque presionando con firmeza la película de
sellado sobre la superficie de la placa mediante el
sellador. Para garantizar un sellado correcto, utilice el
sellador.
4
Corte los dos extremos de la película de sellado a lo
largo de la zona perforada. No levante la película de
sellado de la placa mientras corta los extremos que
sobresalen de la lámina.
5
En el programa, seleccione el botón Next.
f Aparecerá la pantalla para cargar la microplaca en
el analizador.
Iniciar la serie de amplificación y detección
La microplaca sellada debe transferirse manualmente al
analizador para ejecutar la serie de amplificación y
detección.
Se iniciará inmediatamente después de la carga la
amplificación y detección.
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o La estabilidad de las muestras preparadas con Master
Mix de trabajo es limitada. Por tanto, asegúrese de
que no transcurre un período de tiempo demasiado
prolongado antes de iniciar la amplificación y
detección. Dispone de 90 minutos entre la finalización
de la preparación de la muestra y el inicio de la serie
de amplificación y detección. El tiempo de validez se
indica en la pantalla.
1
3
5
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
53
r Para cargar la microplaca preparada
en el analizador
1
Pulse el botón de carga en el analizador.
2
Coloque la microplaca sellada en el bastidor de carga
del cargador de microplacas.
3
Pulse de nuevo el botón de carga para cerrar el
cargador de microplacas.
f Se cerrará el cargador de microplacas. La serie
comienza de inmediato.
1
2
3
3
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
54 Funcionamiento
4
ADVERTENCIA! Demora de los resultados provocada
por una manipulación incorrecta. Desconectar la
alimentación del analizador durante una serie puede
conllevar que la muestra se vuelva a analizar. No
desconecte el analizador durante la ejecución de una
serie.
4 Compruebe el temporizador del asistente.
f Una vez terminada la serie, se activa el botón
Show result en el programa.
q Una vez iniciada la amplificación y detección en
el analizador, el equipo está listo para una próxima
serie de preparación.
Extraer los reactivos, las muestras y la placa de extracción utilizados
Para optimizar el rendimiento, se pueden extraer los
reactivos, las muestras y la placa de extracción utilizados
y se puede preparar el equipo para la serie siguiente en
cuanto haya comenzado la serie de amplificación y
detección en el analizador.
q No es posible utilizar los reactivos restantes para
una serie posterior.
4
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
55
Revisar y aceptar los resultados
Los resultados de las pruebas se muestran en el área de
trabajo Results en cuanto el analizador termina la
amplificación y la detección.
w Visualizar los resultados
r Para revisar y aceptar los resultados
1
En el área de trabajo Workplace, seleccione el botón
Show result.
A Curvas de crecimiento del aumento de fluorescencia de los
controles positivo (+) y negativo (-) de todos los canales
B Botón Show result
B
A
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
56 Funcionamiento
2
Revise y acepte los resultados en el área de trabajo
Results.
3
Para imprimir el informe de resultados, seleccione los
resultados y, a continuación, (Print).
u Temas relacionados
Aceptar los resultados (83)
Imprimir los resultados (84)
Enviar resultados al LIS
Después de revisar los resultados de la prueba, se
pueden enviar al LIS.
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o Se puede omitir este paso si se trabaja sin un LIS.
o La configuración determina si se transfieren al LIS
todos los resultados o solamente los aceptados. Los
resultados de control siempre se cargan al LIS.
o A menos que se configure el sistema para enviar al
LIS solo los resultados aceptados, se enviarán todos
los resultados de la serie aunque seleccione
únicamente un resultado de la misma.
o En caso necesario, las series visualizadas se pueden
filtrar y ordenar.
o Para seleccionar varios resultados no consecutivos,
utilice la tecla Ctrl. Para seleccionar un intervalo de
resultados consecutivos, utilice la tecla Shift.
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
57
w Confirmación del LIS
r Para enviar resultados al LIS
1
Seleccione la pestaña Results para visualizar el área
de trabajo Results.
2
En caso necesario, acepte los resultados que desee
enviar.
3
Para enviar una serie completa, seleccione el
encabezado de la serie que desea exportar.
4
Seleccione el botón Send results to LIS.
I Los resultados enviados se conservan en el área
de trabajo Results. Estos resultados no se borran
de la base de datos de resultados.
f Una vez completado el envío de los resultados al
LIS, se indica el estado en la columna Result sent.
A Columna Result sent (debe estar seleccionada en el
Column Chooser).
C Estado Sent: significa que el LIS no ha confirmado los
resultados.
B Estado Confirmed: significa que la serie se ha enviado al
LIS correctamente y que el LIS ha confirmado el resultado.
Este estado se muestra solamente si el LIS utiliza un
determinado protocolo.
D Estado Failed: se ha producido un error durante el envío
de los resultados al LIS.
A
B
C
D
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
58 Funcionamiento
Descargar el analizador
Descargue la microplaca lo antes posible después de
finalizar la serie analítica para evitar derrames y la
contaminación del analizador.
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras provocadas por superficies
a temperatura elevada
r Antes de retirar la microplaca del cargador de placas,
espere el tiempo suficiente para que se enfríen el
cargador y la microplaca. Tenga en cuenta que la
microplaca puede alcanzar una temperatura de 60 °C
a 80 °C, incluso si ha dejado que el analizador se
enfríe después de ejecutar la serie. De lo contrario,
existe el riesgo de quemaduras por tocar el cargador
de placas o la microplaca.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de la evaporación
de muestras o la contaminación de muestras
Las fugas de la placa pueden dar lugar a resultados
incorrectos o contaminar el analizador. Si sospecha que
puede existir contaminación, póngase en contacto con el
Servicio técnico de Roche.
r Una vez que la serie haya finalizado, descargue la
microplaca tan pronto como sea posible y compruebe
que ésta no presente signos de fugas.
r Para descargar el analizador
1
Cuando la serie haya terminado, abra el cargador de
microplacas para extraer la microplaca.
2
Revise la microplaca después de la amplificación y
detección.
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
59
3
Deseche la microplaca según la normativa local
aplicable.
Realizar el procedimiento de apagado
Apague el sistema en este orden:
1. Cierre la sesión del programa y apague la unidad de
control.
2. Apague la unidad de calentamiento/agitación.
3. Apague el equipo.
4. Apague el analizador.
r Para apagar el sistema
1
Compruebe que no quedan puntas de pipeta ni
puntas de chequeo en el cabezal de pipeteo del
equipo. Si hay puntas de pipeta o puntas de chequeo
en el cabezal de pipeteo, lleve a cabo el
mantenimiento diario. Para obtener más información
sobre el mantenimiento diario, consulte el manual del
sistema.
2
Cierre la sesión del programa y apague la unidad de
control.
3
Apague la unidad de calentamiento/agitación.
3
1
2
3
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
60 Funcionamiento
4
Apague el equipo.
5
Apague el analizador.
Ejecutar una serie de flujo de trabajo de recuperación
Los procedimientos siguientes le guían a lo largo de
todos los pasos necesarios para llevar a cabo una serie
de flujo de trabajo de recuperación con amplificación y
detección en el analizador.
El objetivo del flujo de trabajo de recuperación consiste
en repetir la amplificación a partir de la solución de
elución que queda en la placa de extracción.
Para el flujo de trabajo de recuperación, la microplaca se
prepara manualmente con reactivo Master Mix de
trabajo, reactivo de MgMn y solución de elución residual
de la placa de extracción.
El flujo de trabajo de recuperación solo permite amplificar
y detectar las muestras que se hayan procesado
correctamente en el equipo.
q El flujo de trabajo de recuperación es válido para
todos los tipos de muestras.
4
5
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
61
Condiciones previas m El equipo y el analizador deben estar encendidos y
debe haberse realizado el mantenimiento.
m Debe haberse ejecutado una serie de flujo de trabajo
completa y deben haberse preparado las muestras
correctamente durante las últimas 24 horas.
m La amplificación y la detección no han finalizado.
m El usuario (aviso M2), el programa (aviso M1), el
analizador (aviso Z1) o un error de usuario (aviso X6)
ha cancelado una serie de flujo de trabajo completa.
u
Inicio de una serie de flujo de trabajo de
recuperación (61)
Seleccionar la serie para recuperar y añadir nuevos
identificadores (62)
Imprimir la distribución de la microplaca (64)
Extraer la placa de extracción (64)
Información sobre la preparación de la
microplaca (65)
Preparar manualmente la PCR (66)
Sellar la microplaca (67)
Centrifugar la microplaca (68)
Iniciar la serie de amplificación y detección (68)
Inicio de una serie de flujo de trabajo de recuperación
r Para iniciar una serie de flujo de
trabajo de recuperación
1
Seleccione (New run).
2
Seleccione la opción Recovery.
3
Seleccione la casilla de verificación HPV.
4
Si lo desea, puede escribir un nombre.
5
Seleccione el botón OK.
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
62 Funcionamiento
Seleccionar la serie para recuperar y añadir nuevos identificadores
El programa muestra todas las series erróneas que han
sido canceladas por el usuario, el programa o el
analizador durante las últimas 24 horas.
w Seleccionar una serie para recuperar y añadir nuevos identificadores
q En función del país de uso, es posible que algunos
campos no se encuentren disponibles.
PRECAUCIÓN
Resultados erróneos debido a la transferencia
incorrecta de la solución de elución desde la placa
de extracción hasta la microplaca
Al configurar el flujo de trabajo de recuperación,
asegúrese de pipetear desde la placa de extracción
correcta.
r Siga los pasos descritos en las Instrucciones de uso
específicas de la prueba.
Seleccione la serie que desea recuperar y luego escanee
el identificador de la placa de extracción para recuperar
(no aplicable en los Estados Unidos), la nueva
microplaca, el reactivo Master Mix y el reactivo de MgMn.
Si no hay disponible ningún lector de códigos de barras,
puede introducir los códigos manualmente y pulsar la
tecla Intro después de introducir cada código.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
63
r Para seleccionar una serie para
recuperar y añadir nuevos
identificadores
1
Seleccione la serie que desee recuperar de la lista.
2
En el campo Deepwell plate ID, lea el código de
barras de la placa de extracción de la serie de flujo de
trabajo completa en la que anteriormente se había
producido un error.
I No aplicable para los Estados Unidos. En función
del país de uso, es posible que algunos campos no
se encuentren disponibles.
3
En el campo Microwell plate ID, lea el código de
barras de la microplaca.
4
En el campo Master Mix ID, lea el código de barras
del reactivo Master Mix. Quizás sea necesario leer
más de un código de barras.
5
En el campo MgMn Reagent ID, lea el código de
barras del reactivo MgMn. Quizás sea necesario leer
más de un código de barras.
1
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
64 Funcionamiento
Imprimir la distribución de la microplaca
El informe para impresión muestra la distribución de la
microplaca. Utilice este archivo impreso para pipetear
correctamente los reactivos y las muestras preparadas en
la microplaca.
w Distribución de la microplaca de recuperación
r Para imprimir la distribución de la
microplaca
1
En la barra de acciones general, seleccione
(Print).
2
Seleccione el botón Next.
Extraer la placa de extracción
Cuando finaliza la serie, el equipo descarga la placa de
extracción; de lo contrario, es necesario descargarla de
forma manual.
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
65
r Para extraer la placa de extracción
1
Lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Si el equipo ha descargado la placa de extracción,
retírela del transportador de placas, o
Si se ha almacenado la placa de extracción,
retírela del almacenamiento, o
Si el equipo no ha descargado la placa de
extracción, descárguela manualmente. Para
obtener más información sobre cómo descargar el
equipo manualmente, consulte el Manual del
sistema.
Información sobre la preparación de la microplaca
Prepare la microplaca para la serie de flujo de trabajo de
recuperación de la siguiente manera:
1. Prepare la PCR manualmente según las Instrucciones
de uso específicas de la prueba.
2. Selle la microplaca.
3. Centrifugue la microplaca.
AVISO
Daños en el analizador debido al uso de material
fungible no diseñado por Roche
El uso de otro tipo de material fungible no diseñado por
Roche puede dañar el analizador o dar lugar a resultados
incorrectos.
r Utilice solamente material fungible de Roche
diseñado para el sistema. El uso de otro tipo de
material fungible no diseñado por Roche puede dañar
el analizador o dar lugar a resultados incorrectos.
r El flujo de trabajo de recuperación solo permite
amplificar y detectar las muestras que se hayan
procesado correctamente en el equipo. No utilice
extractos de ningún otro origen.
Todas las microplacas tienen código de barras y están
diseñadas para un solo uso. El programa realiza un
seguimiento del uso de la placa y rechaza las microplacas
que se hayan utilizado anteriormente.
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
66 Funcionamiento
u Temas relacionados
Preparar manualmente la PCR (66)
Sellar la microplaca (67)
Centrifugar la microplaca (68)
Preparar manualmente la PCR
Prepare manualmente la PCR.
q La estabilidad de las muestras preparadas con
Master Mix de trabajo es limitada. Se debe iniciar la
amplificación y detección en cuanto sea posible. Consulte
las Instrucciones de uso específicas de la prueba
correspondiente para obtener información sobre el
intervalo de tiempo exacto.
ADVERTENCIA
Resultados incorrectos provocados por transferir el
volumen de muestra erróneo
r Asegúrese de transferir el volumen de muestra
correcto desde la placa de extracción a la microplaca,
tal como se describe en las Instrucciones de uso
específicas de la prueba correspondiente.
ADVERTENCIA
Resultados incorrectos provocados por la
transferencia incorrecta de la solución de elución
No existe ninguna vigilancia del sistema para el
seguimiento de muestras entre la placa de extracción y la
microplaca. Lo que se puede hacer es imprimir la
distribución de la microplaca, que incluye el nombre de la
prueba y el código de barras de la muestra solicitada.
r Asegúrese de que la solución de elución se transfiera
correctamente desde la placa de extracción a la
microplaca y de que el archivo de peticiones de
trabajo refleje correctamente la distribución de la
placa.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
67
r Para preparar la PCR manualmente
1
Prepare la PCR manualmente tal como se describe en
las Instrucciones de uso específicas de la prueba.
Sellar la microplaca
Selle correctamente la microplaca mediante una película
de sellado. Es esencial sellar la microplaca para eliminar
la evaporación a temperaturas altas.
PRECAUCIÓN
Resultados incorrectos a causa de la evaporación
de muestras o la contaminación de muestras
r Asegúrese de que la microplaca y la película de
sellado no estén caducadas.
r Siga el procedimiento descrito para sellar la
microplaca con el fin de evitar fugas de la película de
sellado o contaminación de las muestras. Las fugas de
la placa pueden contaminar el analizador. Si sospecha
que puede existir contaminación, póngase en
contacto con el Servicio técnico de Roche.
r Revise la microplaca después de la amplificación y
detección. Si la película de sellado aparece hundida
en los pocillos de la placa, podría indicar una fuga.
r Para sellar la microplaca
1
Retire la capa protectora de la película de sellado. No
toque el lado adhesivo de la película y manipúlela solo
por los laterales.
2
Cubra la microplaca con el lado adhesivo de la
película de sellado.
1
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
68 Funcionamiento
3
Coloque presionando con firmeza la película de
sellado sobre la superficie de la placa mediante el
sellador. Para garantizar un sellado correcto, utilice el
sellador.
4
Corte los dos extremos de la película de sellado a lo
largo de la zona perforada. No levante la película de
sellado de la placa mientras corta los extremos que
sobresalen de la lámina.
Centrifugar la microplaca
Para asegurarse de que no hay gotitas o burbujas en la
pared del pocillo, centrifugue la microplaca.
r Para centrifugar la microplaca
1
Tras el sellado, centrifugue la microplaca sellada
según las Instrucciones de uso específicas de la
prueba.
2
Cargue la microplaca sellada en el analizador.
Iniciar la serie de amplificación y detección
La microplaca sellada debe transferirse manualmente al
analizador para ejecutar la serie de amplificación y
detección.
Se iniciará inmediatamente después de la carga la
amplificación y detección.
3
1
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
69
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o La estabilidad de las muestras preparadas con Master
Mix de trabajo es limitada. Por tanto, asegúrese de
que no transcurre un período de tiempo demasiado
prolongado antes de iniciar la amplificación y
detección. Dispone de 90 minutos entre la finalización
de la preparación de la muestra y el inicio de la serie
de amplificación y detección. El tiempo de validez se
indica en la pantalla.
o Una vez iniciada la amplificación y detección en el
analizador, el equipo está listo para una próxima serie
de preparación.
j m Antes de iniciar una serie, compruebe en la pestaña
Overview > System > cobas z 480 si es necesario
sustituir la lámpara de xenón. En caso de que sea
necesario, sustitúyala. Para obtener más información
sobre la sustitución de la lámpara de xenón, consulte
el Manual del sistema.
r Para cargar la microplaca preparada
en el analizador
1
Pulse el botón de carga en el analizador.
2
Coloque la microplaca sellada en el bastidor de carga
del cargador de microplacas.
1
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
70 Funcionamiento
3
Pulse de nuevo el botón de carga para cerrar el
cargador de microplacas.
f Se cerrará el cargador de microplacas. La serie
comienza de inmediato.
4
ADVERTENCIA! Demora de los resultados provocada
por una manipulación incorrecta. Desconectar la
alimentación del analizador durante una serie puede
conllevar que la muestra se vuelva a analizar. No
desconecte el analizador durante la ejecución de una
serie.
4 Compruebe el temporizador del asistente.
f Una vez terminada la serie, se activa el botón
Show result en el programa.
u Temas relacionados
Para lleva a cabo una serie de flujo de trabajo de
recuperación, siga los mismos pasos utilizados para la
serie de flujo de trabajo completa:
- Revisar y aceptar los resultados (55)
- Enviar resultados al LIS (56)
- Descargar el analizador (58)
- Realizar el procedimiento de apagado (59)
3
3
4
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
71
Editor de muestras
Puede utilizar el editor de muestras para preparar uno o
más archivos de peticiones de trabajo antes de iniciar
una serie, o bien para preparar un archivo de peticiones
de trabajo para la próxima serie durante la ejecución de
una serie. Utilice el cuadro de diálogo Select test para
seleccionar un archivo de peticiones de trabajo.
El archivo de peticiones de trabajo es un archivo XML
que contiene todas las peticiones para una única serie en
el sistema. El archivo de peticiones de trabajo se carga en
el programa al comenzar una serie. En cada serie, la
información del archivo de peticiones de trabajo debe
corresponder a las muestras cargadas en el sistema.
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o Si el archivo de peticiones de trabajo y las muestras
cargadas no se corresponden, puede descargar las
muestras, sustituirlas y volver a cargarlas. Si desea
seleccionar otro archivo de peticiones de trabajo, será
necesario cancelar la serie e iniciar una nueva. No se
puede elegir otro archivo de peticiones de trabajo y
dejar las muestras cargadas.
o Se pueden cargar las muestras en cualquier orden
siempre que se correspondan con el grupo de
muestras que aparece en el archivo de peticiones de
trabajo. También se pueden cargar más muestras de
las que se hayan definido en el archivo de peticiones
de trabajo y definirlas luego en el editor de muestras.
o Las peticiones pueden modificarse de manera
individual o bien de forma masiva con ayuda de las
teclas Shift y/o Ctrl.
o Las peticiones de trabajo se pueden editar durante
una serie de flujo de trabajo completa desde el
asistente o antes de una serie de flujo de trabajo
completa desde el editor de muestras.
u
Información sobre los mensajes del editor de
muestras (72)
Utilizar el editor de muestras para crear un archivo de
peticiones de trabajo (73)
Editar un archivo de peticiones de trabajo
existente (74)
Cargar un archivo de peticiones de trabajo (76)
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
72 Funcionamiento
Información sobre los mensajes del editor de muestras
Si se produce un error al crear un archivo de peticiones
de trabajo, aparecerá un mensaje de error.
q Como solo puede aparecer un mensaje, se muestra
el de mayor prioridad.
w Errores del editor de muestras
A Mensaje derivado de un error.
A
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
73
Utilizar el editor de muestras para crear un archivo de peticiones de
trabajo
Utilice el editor de muestras para crear un archivo de
peticiones de trabajo para la próxima serie durante la
ejecución de una serie. También puede utilizar el editor
de muestras para crear uno o más archivos de peticiones
de trabajo antes de iniciar una serie.
w Utilizar el editor de muestras para crear un archivo de peticiones de trabajo
r Para crear un archivo de peticiones
de trabajo con el editor de muestras
1
En la barra de acciones general, seleccione
(Editor).
A Seleccione y escanee el identificador de la muestra. C Seleccione el tipo de muestra.
B Guarde el archivo de peticiones de trabajo. D Seleccione un resultado solicitado.
A
C
B
D
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
74 Funcionamiento
2
Seleccione una prueba de la lista.
I En función de la configuración, se muestran una o
más pruebas.
3
Seleccione el botón OK.
4
En el editor de muestras, escanee o introduzca los
códigos de barras identificativos en la columna
Sample ID.
5
Defina el tipo de muestra y el resultado solicitado.
6
Seleccione el botón Save y guarde el archivo de
peticiones de trabajo.
I La ubicación predeterminada es la que se define
en la pestaña Configuration (Utilities
> Configuration > System settings).
Editar un archivo de peticiones de trabajo existente
Para ahorrar tiempo, puede editar un archivo de
peticiones de trabajo existente preparado con
anterioridad.
w Cargar un archivo de peticiones de trabajo
2
4
A Permite cargar un archivo de peticiones de trabajo. C Permite abrir el archivo de peticiones de trabajo con el
editor de muestras.
B Permite buscar un archivo de peticiones de trabajo.
A
B
C
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
75
r Para editar un archivo de peticiones
de trabajo
1
En la barra de acciones general, seleccione
(Editor).
2
Seleccione la opción Load work order file y, a
continuación, el botón Browse.
3
Seleccione y abra un archivo de peticiones de trabajo.
4
Seleccione el botón OK.
2
3
4
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
76 Funcionamiento
5
Desde el editor de muestras, edite el archivo de
peticiones de trabajo según sea necesario.
6
Guarde el archivo de peticiones de trabajo.
u Temas relacionados
Ejecutar una serie de flujo de trabajo completa (26)
Cargar un archivo de peticiones de trabajo
Para ahorrar tiempo, puede cargar un archivo de
peticiones de trabajo existente preparado con
anterioridad.
w Cargar un archivo de peticiones de trabajo
r Para cargar un archivo de peticiones
de trabajo
1
Seleccione (New run).
5
A Permite cargar un archivo de peticiones de trabajo. C Permite abrir el archivo de peticiones de trabajo con el
editor de muestras.
B Permite buscar un archivo de peticiones de trabajo.
A
B
C
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
77
2
Seleccione la opción Load work order file y, a
continuación, el botón Browse.
3
Seleccione y abra un archivo de peticiones de trabajo.
Si lo desea, puede cambiar el nombre de la serie
después de cargar el archivo de peticiones de trabajo.
4
Seleccione el botón OK.
f La petición de trabajo se abre en el editor de
muestras y se puede empezar a ejecutar la serie de
flujo de trabajo completa.
u Temas relacionados
Ejecutar una serie de flujo de trabajo completa (26)
Resultados
u
Información sobre los resultados (78)
Revisar resultados (79)
Agrupar resultados (80)
Buscar resultados (81)
Filtrar y agrupar series y resultados (82)
Aceptar los resultados (83)
Imprimir los resultados (84)
Crear filtros de resultados (86)
2
3
4
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
78 Funcionamiento
Información sobre los resultados
El área de trabajo Results le permite acceder a todas las
series y los resultados de pruebas. Utilice el área de
trabajo Results para revisar, aceptar, imprimir y enviar
los resultados al LIS.
ADVERTENCIA
Demora de los resultados provocada por la lectura
del resultado incorrecto
Si no lee correctamente el resultado y vuelve a analizar la
muestra, dicho análisis podría provocar una demora.
r Se han añadido iconos en el área de trabajo Results
para facilitar la identificación de resultados erróneos,
inválidos o con avisos.
w Área de trabajo Results
Icono Comentario
El resultado no es válido, tiene
uno o más avisos o es
erróneo.
El resultado es válido y tiene
uno o más avisos.
(nada) El resultado es válido o no
tiene avisos.
y Iconos del área de trabajo Results
A Botones de filtrado E Iconos de resultados
B Encabezado de la serie F Resultados. Según la prueba, puede aparecer más de un
resultado.
C Resultados de la prueba de la serie seleccionada G Campo Search
D Área Details H Botones de gestión de resultados
H
G
E F
A
B
C
D
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
79
Revisar resultados
Se puede personalizar el área de trabajo Results. La
personalización permite llevar a cabo las siguientes
acciones:
Crear varios filtros
Ordenar y agrupar series y resultados
Cambiar el orden de las columnas y ocultar columnas
seleccionadas
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o La personalización de la apariencia de los resultados
en el área de trabajo Results no influye en la
impresión de resultados. Los detalles de cada
resultado que se incluyen en los informes son
independientes de la información que aparece en
pantalla.
o Si un usuario personaliza la apariencia del área de
trabajo Results, la nueva apariencia se conserva para
todos los usuarios.
r Para visualizar los resultados de las
series seleccionadas y revisar los
detalles de los resultados
1
Para visualizar los resultados individuales de una serie
seleccionada, seleccione el signo más situado junto al
encabezado de la serie.
2
Para visualizar más información sobre un resultado
determinado, seleccione el resultado que desea
revisar.
3
Seleccione el botón Details.
4
Seleccione la pestaña Flags. Se muestran los avisos
de la muestra seleccionada.
5
Seleccione la pestaña Ct values. Revise los datos de
los resultados.
I Para obtener información sobre la interpretación
de los resultados, consulte las Instrucciones de
uso específicas de la prueba.
6
Seleccione la pestaña Tracking info. El programa
muestra información sobre la muestra seleccionada
(p. ej., si los procesos se han llevado a cabo
correctamente, el equipo que se ha utilizado, la hora
de inicio/fin, etc.).
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
80 Funcionamiento
u Temas relacionados
Lista de avisos sobre resultados (95)
Agrupar resultados
Los resultados pueden agruparse según estos criterios:
Nombre de la serie
Hora de inicio de la serie
Tipo de prueba
u Para obtener información sobre cómo ordenar y
agrupar elementos de información mediante los
encabezados de las columnas, consulte el Manual del
sistema.
r Para agrupar los resultados
1
Seleccione el botón Group by.
2
Seleccione un criterio de agrupación.
f Todos los resultados se agrupan según el criterio
seleccionado.
q Para visualizar las series en un orden sin agrupar,
seleccione el botón Group by y, a continuación,
Grouping off de la lista.
1
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
81
Buscar resultados
Utilice la función de búsqueda para buscar
identificadores de muestras o comentarios en los
resultados. La función de búsqueda explora toda la base
de datos de resultados, no solo los resultados que se
visualicen en ese momento.
Puede utilizar los siguientes comodines:
Utilice el signo de interrogación (?) como variable
para un único carácter.
Utilice el asterisco (*) como variable para varios
caracteres (p. ej., la búsqueda del identificador de
muestra “AD2*” muestra todos los identificadores de
muestras que comiencen por “AD2”).
r Para buscar identificadores de
pacientes o comentarios
1
Haga clic en el campo Search.
2
Escriba el término de búsqueda en el campo.
En caso necesario, es posible filtrar los resultados
mostrados.
f El resultado de la búsqueda se muestra
automáticamente en el área de series.
3
Para eliminar el término de búsqueda, seleccione
junto al campo Search.
f En el área de series se muestran de nuevo todas
las series, no solo los resultados de la búsqueda.
u Temas relacionados
Resultados (77)
1
2
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
82 Funcionamiento
Filtrar y agrupar series y resultados
Se puede filtrar y agrupar las series y los resultados que
aparecen en el área de trabajo Results.
u Para obtener más información sobre la organización y
el filtrado de las listas, consulte el Manual del sistema.
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
83
Aceptar los resultados
Una vez visualizados los resultados, puede aceptarlos.
r Para aceptar los resultados
1
Para aceptar una serie completa, seleccione todos los
resultados de la serie que desea aceptar.
2
Para aceptar solo determinados resultados, seleccione
los resultados que desea aceptar.
Para seleccionar varios resultados no
consecutivos, utilice la tecla Ctrl.
Para seleccionar un intervalo de resultados
consecutivos, utilice la tecla Shift.
3
Seleccione el botón Accept.
I En la columna Accepted by, se muestra el usuario
que ha aceptado los resultados, por ejemplo, el
usuario “labmanager”.
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
84 Funcionamiento
Imprimir los resultados
Antes de imprimir, se muestra una vista previa de
impresión. Utilice el menú File para especificar las
opciones de impresión y exportación, y para imprimir o
exportar el informe de resultados.
q Los detalles de cada resultado que se incluyen en el
informe son independientes de la información que
aparece en pantalla.
r Para imprimir el informe de
resultados
1
Para imprimir series completas, seleccione las series
que desea imprimir.
2
Para imprimir solo determinados resultados,
seleccione los resultados que desea imprimir.
Para seleccionar varios resultados no
consecutivos, utilice la tecla Ctrl.
Para seleccionar un intervalo de resultados
consecutivos, utilice la tecla Shift.
3
En la barra de acciones general, seleccione
(Print).
I Se muestra una vista previa de impresión de cada
serie que se haya seleccionado.
4
En la vista previa de impresión, seleccione el menú
File y defina las opciones de impresión.
5
Para imprimir el informe de resultados, seleccione File
> Print.
I Para obtener más información sobre cómo agrupar
los resultados de los informes, consulte el Manual
del sistema.
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
85
r Para exportar el informe de
resultados como un archivo PDF
1
Para exportar una serie completa, seleccione la serie
que desea exportar.
2
Para exportar solo determinados resultados,
seleccione los resultados que desea exportar.
Para seleccionar varios resultados no
consecutivos, utilice la tecla Ctrl.
Para seleccionar un intervalo de resultados
consecutivos, utilice la tecla Shift.
3
En la barra de acciones general, seleccione
(Print).
I Se muestra una vista previa de impresión de cada
serie que se haya seleccionado.
4
En la vista previa, seleccione File > Export
Document > PDF File.
f Se muestra un cuadro de diálogo para definir las
opciones de exportación.
5
Una vez que haya especificado las opciones de
exportación, seleccione el botón OK.
f Se muestra un cuadro de diálogo para definir el
nombre del archivo y la ruta de almacenamiento.
6
Defina el nombre del archivo y la ruta de
almacenamiento.
7
Seleccione el botón Save y confirme la acción con el
botón Yes.
1
4
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
86 Funcionamiento
Crear filtros de resultados
Se pueden definir y guardar un máximo de tres filtros de
resultados adicionales. Los filtros aparecen como botones
individuales por encima del área de información de filtros.
Los filtros Today y This Week están disponibles de
forma predeterminada. Los filtros predeterminados no se
pueden modificar ni eliminar. Sin embargo, pueden servir
como base para crear filtros nuevos que se guardarán
con otro nombre.
w Área de definición de filtros en el área de trabajo Results
r Para crear un nuevo filtro de
resultados
1
Seleccione el botón Edit filter.
f Se muestra el área de definición de filtros.
A Botones de filtrado D Área de series
B Área de información de filtros E Ejemplo de filtro personalizado
C Área de definición de filtros
A
B
C
D
E
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
87
2
Seleccione el botón Run date y, a continuación, una
fecha o intervalo de serie.
Para definir el intervalo de fechas, seleccione la
fecha de inicio y de finalización en los cuadros de
los calendarios.
3
Seleccione el botón Sample type y, a continuación,
uno o más tipos de muestras.
4
Seleccione el botón Test type y, a continuación, uno
o más tipos de pruebas.
5
Seleccione el botón Operator. En la lista desplegable
Operator, seleccione un usuario.
6
Seleccione el botón Save as.
f Se muestra un cuadro de diálogo para definir el
nombre del archivo.
7
Escriba el nombre del filtro en el cuadro.
2
3
4
5
6
7
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
88 Funcionamiento
8
En el cuadro de diálogo, seleccione el botón Save.
I El filtro se muestra como un botón individual por
encima del área de información de filtros. El filtro y
los criterios de agrupación del nuevo filtro se
muestran en el área de información de filtros.
r Para cambiar un filtro de resultados
1
Seleccione el botón de filtro del filtro que desea
cambiar.
I El botón de filtro seleccionado se muestra
ensombrecido en un azul más oscuro.
2
Cambie el criterio del filtro tal y como se ha descrito
anteriormente.
3
Lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Para guardar los cambios, seleccione el botón
Save, o bien
Para guardar el filtro con un nombre nuevo,
seleccione el botón Save as.
r Para eliminar un filtro de resultados
1
Seleccione el botón de filtro del filtro que desea
eliminar.
I El botón de filtro seleccionado se muestra
ensombrecido en un azul más oscuro.
2
Seleccione el botón Delete filter.
f Aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación.
3
Para eliminar el filtro, seleccione el botón Yes.
f El botón de filtro desaparece del área de filtros.
r Para aplicar un filtro a los resultados
1
Seleccione el botón de filtro que desea aplicar.
I El botón de filtro seleccionado se muestra
ensombrecido en un azul más oscuro. Solo los
resultados que se corresponden con el filtro
seleccionado aparecen en el área de series.
2
Si el área de definición de filtros sigue mostrándose,
seleccione el botón Edit filter. Se cierra el área de
definición de filtros.
I Se puede cambiar la agrupación de los resultados
filtrados en cualquier momento mediante el botón
Group by.
1
1
1
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
89
r Para desactivar el filtrado de
resultados
1
Seleccione el botón de filtro que esté activo en esos
momentos. El botón de filtro deja de aparecer
resaltado.
I En el área de información de filtros, aparece un
mensaje para indicar que se ha desactivado el
filtrado. Todos los resultados vuelven a mostrarse
en el área de series.
2
Si el área de definición de filtros sigue mostrándose,
seleccione el botón Edit filter. Se cierra el área de
definición de filtros.
u Temas relacionados
Agrupar resultados (80)
Cancelar una serie
r Para cancelar una serie
1
En la barra de acciones general, seleccione el botón
Abort.
2
Si hay activa más de una serie, seleccione la que
desea cancelar.
3
Confirme el mensaje.
4
En el asistente, seleccione el botón Unload.
1
2
1
3
4
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
90 Resolución de problemas
Resolución de problemas
u
Lista de mensajes de error (90)
Lista de avisos sobre resultados (95)
Lista de mensajes de error
Los mensajes de error se muestran en Messages
> Messages.
El código del mensaje indica el origen del mismo tal y
como se describe en la siguiente tabla.
En la siguiente tabla se incluyen los mensajes tal como
aparecen en el programa.
q Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
o Si no aparece ninguna acción de usuario en la tabla
de mensajes o necesita más información sobre una
solución, llame al Servicio técnico de Roche.
o Las variables se imprimen entre {} (p. ej., {0}, {1}).
Código de mensaje Origen del mensaje Ejemplo
6.2.5.10.xx Mensajes creados por el sistema 6.2.5.10.22
6.2.5.20.xx Mensajes creados por el equipo o el analizador 6.2.5.20.13
6.2.5.30.xx Mensajes creados por la prueba 6.2.5.30.19
y Origen del mensaje
ID Importancia Mensaje Solución/Comentario
6.2.5.20.21 Error Processing on cobas x 480
instrument was aborted by the
instrument.
Compruebe los mensajes para obtener más
información.
6.2.5.20.22 Error An error occurred on
cobas x 480 instrument.
Compruebe los mensajes para obtener más
información.
6.2.5.20.23 Error An error occurred on
cobas x 480 instrument.
El equipo no se ha encendido, no se ha conectado
o es defectuoso. Compruebe la conexión entre el
equipo y la unidad de control o encienda el equipo.
A continuación, seleccione el botón Refresh.
6.2.5.20.24 Warning No connection to cobas x 480
instrument. Connection to
cobas x 480 instrument was lost
during the loading of
maintenance information.
El equipo no se ha encendido, no se ha conectado
o es defectuoso. Compruebe la conexión entre el
equipo y la unidad de control o encienda el equipo.
A continuación, seleccione el botón Refresh.
6.2.5.20.25 Warning cobas x 480 instrument is not
available.
El equipo no se ha encendido, no se ha conectado
o es defectuoso. Compruebe la conexión entre el
equipo y la unidad de control o encienda el equipo.
A continuación, seleccione el botón Refresh.
y Mensajes del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
91
6.2.5.20.27 Error Specimens have been
transferred to the deepwell plate,
but an error occurred during
unloading.
Descargue el equipo manualmente una vez
finalizada la preparación de las muestras y
transfiera la microplaca al analizador. Para obtener
más información sobre cómo descargar el equipo
manualmente, consulte el Manual del sistema.
6.2.5.20.28 Error Error occurred during the
unloading of sample carriers.
Unload sample carriers
manually. Microwell plate can be
transferred to cobas z 480.
Se ha producido un error durante la descarga de
las bandejas de muestras. Descargue las bandejas
de muestras manualmente y transfiera la
microplaca al cobas z 480 analyzer.
6.2.5.10.10 Warning Suboptimal monitor resolution
has been detected. Optimal
resolution is 1280 x 1024.
La resolución de pantalla actual no es la
recomendada. Cambie la resolución de la pantalla
a 1.280 x 1.024.
6.2.5.10.11 Error Raw data file is corrupted. Póngase en contacto con el Servicio técnico de
Roche.
6.2.5.10.12 Warning Run cannot be recovered. Son muchos los motivos por los que no se puede
recuperar una serie. Las series se pueden
recuperar solo una vez. Si la serie tiene más de 24
horas, no se puede recuperar.
6.2.5.10.17 Warning Purge and archive of data was
aborted due to insufficient space
on backup drive.
Archive los datos antiguos y elimínelos de la
unidad de copia de seguridad.
6.2.5.10.18 Warning Purging and archiving data
cannot be completed.
Póngase en contacto con el Servicio técnico de
Roche.
6.2.5.10.19 Warning Purge and archive could not
create folder.
Póngase en contacto con el Servicio técnico de
Roche.
6.2.5.10.21 Warning On hard disk {0}, {1} of {2} are
free (hard disk {3}% full).
Archive y elimine los datos antiguos.
6.2.5.10.22 Error On hard disk {0}, {1} of {2} are
free (hard disk {3}% full).
Archive y elimine los datos antiguos.
6.2.5.10.23 Warning No analysis package installed. Póngase en contacto con el Servicio técnico de
Roche.
6.2.5.10.26 Error Not enough free space on hard
disk or database available to
start a new run.
Limpie la unidad D:\ manualmente eliminando los
archivos que ya no necesite. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con el Servicio técnico de
Roche.
6.2.5.10.27 Error Sending test results to LIS failed. Compruebe la comunicación con el LIS. Si la
conexión con el LIS no funciona, póngase en
contacto con el servicio de IT local para determinar
si existe algún problema con el LIS. Si no se logra
solucionar el problema, póngase en contacto con
el Servicio técnico de Roche.
6.2.5.10.28 Error The last database backup has
failed.
Job Name: {0} Run date:
{1}Additional Information: {2}
Póngase en contacto con el administrador del
sistema.
6.2.5.10.29 Error No database backup has been
run.
Póngase en contacto con el administrador del
sistema.
6.2.5.10.30 Warning The connection to LIS has been
lost.
Compruebe la comunicación con el LIS. Si la
conexión con el LIS no funciona, póngase en
contacto con el servicio de IT local para determinar
si existe algún problema con el LIS. Si no se logra
solucionar el problema, póngase en contacto con
el Servicio técnico de Roche.
ID Importancia Mensaje Solución/Comentario
y Mensajes del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
92 Resolución de problemas
6.2.5.10.31 Warning The connection to LIS has been
lost. Therefore no run can be
started.
Compruebe la comunicación con el LIS. Si la
conexión con el LIS no funciona, póngase en
contacto con el servicio de IT local para determinar
si existe algún problema con el LIS. Si no se logra
solucionar el problema, póngase en contacto con
el Servicio técnico de Roche.
6.2.5.10.32 Warning Cannot start a new run while
maintenance is required for the
{0}.
Antes de iniciar una nueva serie, vaya a la pestaña
Overview y realice todas las tareas de
mantenimiento solicitadas.
6.2.5.10.33 Warning Cannot start a new run when the
{0} instrument is not available.
Vaya a la pestaña Overview y compruebe el
estado del analizador cobas z 480 analyzer y el
equipo cobas x 480 instrument.
6.2.5.10.34 Warning Results could not be fully loaded. Para volver a cargar los resultados, cambie el filtro
actual seleccionando otro filtro o bien edite el filtro
actual.
6.2.5.20.30 Error Current optical filters are not
supported on analyzer: {0}.
Sustituya los filtros ópticos. Póngase en contacto
con el Servicio técnico de Roche.
6.2.5.20.31 Error Analyzer {0} block is not
supported.
Actualice el analizador. Póngase en contacto con
el Servicio técnico de Roche.
6.2.5.20.32 Error An error occurred on the
analyzer.
Se ha producido un error inesperado durante el
procesamiento. Intente reiniciar el analizador para
solucionar el problema. Si el error persiste,
póngase en contacto con el Servicio técnico de
Roche.
6.2.5.20.33 Error cobas 4800 software does not
support IC software version {1}
on the "{0}.
Actualice el analizador. Póngase en contacto con
el Servicio técnico de Roche.
6.2.5.20.34 Warning Connection to the following
analyzer has been lost: {0}.
El analizador no se ha encendido, no se ha
conectado o es defectuoso. Compruebe la
conexión entre el analizador y la unidad de control
o encienda el analizador. A continuación,
seleccione el botón Refresh.
6.2.5.20.35 Error An error occurred on the
analyzer.
Se ha producido el siguiente error en el analizador:
{0}. The run was aborted. Reinicie el analizador. Si
el error persiste, póngase en contacto con el
Servicio técnico de Roche.
6.2.5.20.36 Warning The maintenance for the cobas z
480 is required in order to
perform new runs.
Sustituya la lámpara de xenón y compruebe el
analizador cobas z 480 analyzer antes de
continuar.
6.2.5.30.60 Warning Wrong MWP loaded in
instrument: {0}. Expected MWP:
{1}.
Se ha producido un error de correspondencia
entre la microplaca cargada y la prevista. Cargue la
siguiente microplaca en el analizador: {1}.
6.2.5.30.61 Warning MWP was used in a previous
run. Cambie la microplaca.
La microplaca con el código de barras {1} cargada
en el equipo {0} se ha utilizado en una serie
anterior. Cambie la microplaca.
6.2.5.30.62 Error MWP barcode could not be read. No se ha podido leer el código de barras. Póngase
en contacto con el Servicio técnico de Roche.
6.2.5.30.63 Error Algorithm definition file cannot
be loaded.
El siguiente archivo de definición de algoritmos no
ha superado la comprobación de consistencia de
datos: {0}. Póngase en contacto con el Servicio
técnico de Roche.
6.2.5.30.64 Error Algorithm definition file is
missing.
Falta el siguiente archivo de definición de
algoritmos: {0}. Póngase en contacto con el
Servicio técnico de Roche.
ID Importancia Mensaje Solución/Comentario
y Mensajes del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
93
6.2.5.30.65 Error Wrong algorithm version. El archivo de algoritmos {0} es de la versión {1}.
Esta versión no coincide con la versión {2}
necesaria. Póngase en contacto con el Servicio
técnico de Roche.
6.2.5.30.66 Error Run template data file is
corrupted.
El siguiente archivo de datos de plantilla para la
serie no ha superado la comprobación de
consistencia de datos:{0}. Póngase en contacto
con el Servicio técnico de Roche.
6.2.5.30.67 Error Calculation parameter file
cannot be loaded.
El siguiente archivo de parámetros de cálculo no
ha superado la comprobación de consistencia de
datos: {0}. Póngase en contacto con el Servicio
técnico de Roche.
6.2.5.30.68 Error An unknown error occurred. The
run was aborted.
Se ha producido un error desconocido durante el
procesamiento. Se ha cancelado la serie y todos
los resultados incluyen avisos. El error ha sido: ‘{0}:
{1}’. Reinicie la aplicación. Si el problema persiste,
póngase en contacto con el Servicio técnico de
Roche.
6.2.5.30.69 Error Calculation parameter file is
missing.
Falta el siguiente archivo de parámetros de
cálculo: {0}. Póngase en contacto con el Servicio
técnico de Roche.
6.2.5.30.77 Warning The specimens were transferred
to the DWP, but an error
occurred during the unloading.
Tras la preparación de las muestras, descargue el
equipo manualmente y transfiera la MWP al
siguiente equipo. Se ha producido el siguiente
error: {0}{1}
6.2.5.30.78 Error The transfer time for the MWP
has expired.
Repita la serie.
6.2.5.30.79 Error Onboard expiration time has
been reached.
Repita la serie.
6.2.5.30.80 Warning Reagent kit size does not match. El tamaño previsto del kit es {2}. El uso de un kit de
{1} reactivos no es suficiente para esta serie. Utilice
un kit de {2} reactivos.
6.2.5.90.01 Warning Barcode {0} is invalid. Utilice un reactivo o material fungible válido.
6.2.5.90.03 Warning Barcode {0} identifies an object
not requested here.
El código de barras leído no coincide con el código
de barras de las muestras, los reactivos, los
contenedores o el material fungible necesarios
para este paso. Compruébelo para asegurarse de
que se está utilizando los correctos.
6.2.5.90.04 Warning Barcode {0} has already been
used before.
El código de barras leído ya se ha utilizado en esta
serie o en otra anterior. Utilice reactivos,
contenedores y material fungible nuevos.
6.2.5.90.05 Warning The reagent {0} has been expired
at {1}.
No se pueden utilizar reactivos caducados. Utilice
reactivos no caducados.
6.2.5.90.06 Warning Barcode {0} is already used in
this run.
El código de barras leído ya se ha utilizado en esta
serie o en otra anterior. Utilice reactivos,
contenedores y material fungible nuevos.
6.2.5.90.07 Warning The specimen with the barcode
'{0}' was rejected by LIS. Please
unload and remove the
specimen from the carrier.
Descargue la bandeja de muestras, retire la
muestra y vuelva a cargar la bandeja de muestras.
6.2.5.90.08 Warning Connection to the LIS failed
while requesting sample
barcode.
Compruebe los ajustes de configuración del LIS y
la información detallada de los mensajes.
ID Importancia Mensaje Solución/Comentario
y Mensajes del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
94 Resolución de problemas
Lista de avisos sobre resultados
Los avisos de los resultados se muestran en la pestaña
Results. El código del aviso indica el origen del mismo tal
como se describe en la siguiente tabla.
En la tabla siguiente aparecen todos los avisos sobre
resultados del sistema que son importantes para el
usuario.
El código del aviso empieza por Origen del aviso Ejemplo
M Múltiples motivos u otros motivos M6
R Interpretación del resultado R20
X Equipo X2
Z Analizador Z1
y Origen del aviso
Código
del aviso
Importancia Descripción Acción recomendada
M1 Error Error: se ha producido un error del
programa. Para obtener más
información, consulte los mensajes de
alarma y los archivos de registro.
Consulte los mensajes de alarma y los archivos de
registro. Si no consigue solucionar el error, póngase en
contacto con el Servicio técnico de Roche.
M2 Information Información: el usuario ha cancelado la
serie.
Ninguna. El aviso se emite solo a modo informativo.
M5 Information Información: los resultados
corresponden a un flujo de trabajo de
recuperación.
Ninguna. El aviso se emite solo a modo informativo.
M6 Information Información: se ha perdido la
comunicación con cobas z 480. La serie
se recuperó después de haber
restablecido la comunicación.
Ninguna. El aviso se emite solo a modo informativo.
u Para obtener información más detallada, consulte el
Manual del sistema.
M10 Information Información: el programa ha
recuperado la serie después de
terminarse el procesamiento en cobas x
480.
Ninguna. El aviso se emite solo a modo informativo.
R20 Warning El control positivo no es válido. Los valores del control positivo no son válidos.
1. Repita la serie completa con reactivos nuevos.
2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el
Servicio técnico de Roche.
R21 Warning El control negativo no es válido. Los valores del control negativo no son válidos.
Para evitar la contaminación cruzada, siga las buenas
prácticas de laboratorio.
1. Repita la serie completa con reactivos nuevos.
2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el
Servicio técnico de Roche.
y Lista de avisos del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
95
X1 Error Error: se ha producido un error en
cobas x 480. La muestra o la prueba no
se han podido procesar.
Se ha producido un error en el equipo.
1. Compruebe que la plataforma del equipo no esté
contaminada ni existan puntas extraviadas en la
misma.
2. Póngase en contacto con el Servicio técnico de
Roche.
u Para obtener más información sobre cómo descargar
el equipo manualmente, consulte el Manual del
sistema.
X2 Information Información: el código de barras de la
muestra se ha introducido
manualmente.
Ninguna. El aviso se emite solo a modo informativo.
X3 Error Error: se ha detectado un coágulo. No
se ha procesado la muestra.
Asegúrese de que las muestras se han manipulado
según las Instrucciones de uso específicas de la prueba.
1. Compruebe que no existan coágulos en la muestra.
2. Vuelva a analizar la muestra.
X4 Error Error: se ha producido un error de
pipeteo. No se ha procesado la muestra.
El motivo más probable es que no hubiera suficiente
volumen de muestra o que se haya producido un error
mecánico durante el pipeteo.
1. Asegúrese de que hay suficiente volumen de
muestra.
2. Compruebe que la placa de expulsión de puntas se
haya colocado correctamente.
3. Vuelva a analizar la muestra.
X5 Error Error: se ha superado el tiempo de
estabilidad del reactivo en el sistema.
Se ha cancelado la serie.
Repita la serie completa con nuevos reactivos.
X6 Error Error: la microplaca no se ha transferido
a tiempo. Se ha cancelado la serie.
1. Si se dan las condiciones previas, podría utilizar el
flujo de trabajo de recuperación.
2. Repita la serie completa con nuevos reactivos.
X7 Error Error: se ha producido un error de
pipeteo. Se ha cancelado la prueba.
No se han podido procesar los controles debido a un
error de pipeteo de los reactivos. Repita la prueba con
reactivos nuevos.
X8 Error Error: se ha producido un error
mecánico en el canal de pipeteo. No se
ha procesado la muestra.
1. Realice el mantenimiento diario.
2. Vuelva a analizar la muestra.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el
Servicio técnico de Roche.
X9 Warning Advertencia: se ha producido un error
durante la descarga de cobas x 480.
1. Descargue manualmente el equipo.
2. Compruebe que el equipo no haya sufrido daños y
reinícielo.
3. Siga ejecutando la serie en el analizador.
X10 Error Error: se ha cargado un número de
puntas insuficiente. Se ha cancelado la
serie.
Repita la serie completa con reactivos nuevos.
X11 Error Error: se ha abierto la tapa de cobas x
480, se ha retirado manualmente un
transportador durante la ejecución de la
serie o no se ha detectado un
transportador. Se ha cancelado la serie.
Repita la serie completa con reactivos nuevos.
X12 Information Información: el código de barras del vial
de reactivos o del contenedor se ha
introducido manualmente.
Ninguna. El aviso se emite solo a modo informativo.
Z1 Error Error: se ha producido un error en
cobas z 480. Se ha cancelado la serie.
Póngase en contacto con el Servicio técnico de Roche.
Código
del aviso
Importancia Descripción Acción recomendada
y Lista de avisos del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 4800 System · Versión del programa 2.2 · Manual de usuario · Versión 2.0
96 Revisiones
Revisiones
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Roche cobas x 480 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para