Meyer Sound UPA-1P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de Operación
Serie UPA-P
(Números de Serie 981000 en adelante )
UPA-1P y UPA-2P
Altavoces Autoamplificados
Copyright © 1999
Meyer Sound Laboratories, Inc.
Derechos Reservados
Parte #: 05.054.017.Mx Rev A
UPA-1P
Importante: Lea este Manual de Operación
2
Contenido
Pour indiquer les risques
résultant de tensions
dangereuses
Zu die gefahren von
gefährliche spanning zeigen
Important operating
instructions
Pour indequer important
instructions
Zu wichtige betriebs-
anweisung und unter-
haltsanweisung zeigen
Frame or chassis
Masse, châssis
Rahmen oder chassis
Protective earth ground
Terre de protection
Die schutzerde
Indica riesgo de choque
eléctrico. Voltajes peligrosos
Indica instrucciones importantes
de operación y mantenimiento
Estructura o chasis Tierra física de protección
Dangerous voltages:
risk of electric shock
Símbolos Utilizados
Introducción ........................................................... 3
Alimentación Eléctrica .......................................... 4
El Pánel Modular Trasero ..................................... 5
Amplificación, Limitación y Ventilación .............. 6
Rigging ................................................................... 7
Sistemas de Rango Completo .............................. 8
Declaración de conformidad de acuerdo con la guía ISO/IEC y EN 45014.
Seguridad: EN60065: 1994
EMC: EN55103-1 emisión
EN55103-2 inmunidad
El producto aquí mencionado cumple con las Directi-
vas de Seguridad de Bajo Voltaje 73 / 23 / EEC y la
Directiva EMC 89 / 336 / EEC.
Oficina de Control de Calidad
Berkeley, California EUA
Octubre, 1 de 1994
Nombre: Meyer Sound Laboratories, Inc.
Dirección: 2832 San Pablo Avenue
Berkeley, California
94702-2204, EUA
El Fabricante:
cumple las siguientes especificaciones:
Declara que el producto:
Made by Meyer Sound, Berkeley, CA, USA
European Office:
Meyer Sound Germany
GmbH
Carl Zeiss Strasse 13
56751 Polch, Germany
Especificaciones Ambientales para los
Productos Electrónicos Meyer Sound:
Nombre del Producto:
UPA-1P, UPA-2P, UM-1P, USW-1P
Opciones: Todas
UU
LL
CC
UU
LL
®®
LISTED
3K59
COMMERCIAL
AUDIO SYSTEM
Estos símbolos indican funciones de seguridad y operación en este manual y sobre el chasis.
Verificando la Polaridad........................................ 10
Identificación de Fallas ......................................... 10
Sumario de Seguridad .......................................... 12
Pánel Trasero y Módulos de Entrada .................. 13
Dimensiones ...................................... Contra Portada
Temperatura operativa: de 0
o
a + 45
o
Temperatura no operativa: de -40
o
C a +75
o
C
Humedad: hasta 95% a 35° C
Altitud operativa: hasta 4600 m
Altitud no operativa: hasta 6300 m
Choque: 30g media sinusoide de 11 ms
sobre cada uno de los 6 lados
Vibracn: 10 Hz a 55 Hz (excursión pico a
pico de 0,010m)
3
Introducción
El Diseño Integrado
Los altavoces autoamplificados de la Serie UPA-P (UPA-
1P, UPA-2P) de Meyer Sound están compuestos de:
un parlante de cono de 12” (30,5 cm) y un parlante
de compresión con diafragma de 3” (7,6 cm);
electrónica de corrección de fase y control optimizado;
un amplificador de dos canales (350 Wattsrms por
canal)
Los parlantes, la electrónica de control y el amplificador
están integrados en un gabinete trapezoidal compacto. La
Serie UPA-P es ideal para aplicaciones de PA compacto de
alta potencia, tales como PA principal, iglesias, sistemas 5.1
y teatros. Además, el UPA-P es una excelente solución para
uso bajo balcones, downfill, frontfill e incluso como monitor
para instrumentos musicales.
La Serie UPA-P más que ser una versión autoamplificada
de la Serie UPA-C de Meyer Sound (UPA-1C, UPA-2C),
implementa estas significativas mejorías en su diseño:
La estructura de ganancia entre la electrónica de
control y el amplificador está perfectamente ajustada.
El amplificador está optimizado para el sistema, pro-
porcionando un gran potencia sin poner en riesgo a los
parlantes.
El diseño integrado simplifica su montaje e instalación,
elimina la necesidad de racks de amplificación, y alar-
ga la durabilidad y confiabilidad del altavoz.
El UPA-P produce una respuesta de fase y de amplitud
planas, de rango completo, con una imagen sonora precisa
y una respuesta de impulso excepcional. El UPA-P propor-
ciona una presión sonora máxima de 132,5 dB a 1 metro con
excelente inteligibilidad, sin la distorsión o coloración co-
múnmente mostrada por altavoces pequeños de PA.
Los Difusores del UPA-P: Q Constante
En un esfuerzo reciente de investigación y desarrollo,
Meyer Sound resolvió los problemas más difíciles asocia-
dos al diseño de difusores de trompeta. Para poder apreciar
la importancia de este trabajo, es necesario definir un
término frecuentemente malinterpretado: el beamwidth
de un difusor de trompeta es el ángulo al que la presión
sonora disminuye a la mitad de la amplitud sobre el eje (-
6 dB) a una frecuencia dada. Especificar el beamwidth
usando los puntos de -6 dB ha sido propuesto como un
estándar en la industria del audio profesional y Meyer
Sound se adhiere a está definición.
NOTA
: En el pasado, el beamwidth se utilizaba frecuente-
mente para describir el ángulo al que la presión sonora
disminuía 10 dB de la amplitud sobre el eje, debido a que la
mayoría de los escuchas perciben un cambio de -10 dB
como una disminución de la mitad de la presión sonora.
Meyer Sound define el beamwidth como el ángulo al que
la presión sonora disminuye 6 dB. El punto de -6 dB
representa la mitad real de presión sonora. Cuando se lee
una especificación de beamwidth, es esencial saber si se
refiere a los puntos de -6 ó -10 dB, ya que los dos estándares
producen resultados muy diferentes: los puntos de -10 dB
ofrecen un ángulo más amplio.
Las tecnologías anteriores producían difusores cuyo
beamwidth variaba sobre el rango operativo de frecuencia.
Estos difusores también mostraban una respuesta de fre-
cuencia poco uniforme y una considerable pérdida de
energía lateral fuera del beamwidth. Ambas característi-
cas indeseables, particularmente prevalentes en difusores
con un beamwidth amplio, hacen extremadamente pro-
blemático el diseño de arreglos de altavoces.
El UPA-P fue desarrollado en la cámara anecóica de Meyer
Sound mediendo patrones de cobertura con resoluciones
angulares y de frecuencia de 1° y 1/36 de octava, respecti-
vamente. Los difusores de los UPA-P muestran caracterís-
ticas de Q-constante: su beamwidth permanece constante
en todo el rango operativo de frecuencia del difusor en
ambos planos, vertical y horizontal. El estrecho beamwidth
del difusor del UPA-2P (45° Horizontal x 45° Vertical)
permite lograr una cobertura precisa con mínima interacción
entre elementos vecinos del arreglo. El amplio beamwidth
del difusor del UPA-1P (100° Horizontales x 40° Verticales)
logra una cobertura más amplia con menos altavoces.
Ambos altavoces comparten estos notables atributos:
respuesta de frecuencia uniforme dentro del
beamwidth
atenuación rápida y uniforme de todas las frecuen-
cias fuera del beamwidth
mínimo lobeo lateral.
4
Alimentación Eléctrica
El UPA-P utiliza un conector de alimentación eléctrica
PowerCon de 3 polos, con seguro para evitar desconexiones
accidentales. La unidad debe contar con el tomacorriente
correcto para la alimentación eléctrica del área donde será
utilizado.
Cuando se aplica corriente al UPA-P, la fuente de poder
Intelligent AC™ selecciona automáticamente el voltaje de
operación correcto, permitiendo que el UPA-P pueda ser
usado en cualquier parte del mundo sin necesidad de
ajustar manualmente selectores de voltaje. La fuente
Intelligent AC™ realiza las siguientes funciones de protec-
ción para compensar condiciones hostiles en la red de AC:
suprime picos de alto voltaje de hasta varios kilovolts
filtra radio frecuencias y ruido presente en la red
eléctrica
sostiene la operación durante periodos de bajo vol-
taje, lo que minimiza la discontinuidad de audio
proporciona un encendido suave, que elimina co-
rrientes altas de empuje
El UPA-P puede soportar voltajes continuos hasta de 264V
y permite cualquier combinación de voltaje a tierra (i.e.
Neutro-Fase-Tierra, Fase-Fase-Tierra). Voltajes continuos
mayores a 264 V pueden dañar la unidad.
Requerimientos de Voltaje
El UPA-P opera confiablemente y sin discontinuidad de
audio si el voltaje de AC permanece dentro del rango de 88
a 264 V, de 47 a 63 Hz. Después de aplicar corriente el
sistema es silenciado mientras los circuitos se cargan y
estabilizan. Después de dos segundos el LED verde On/
Temp. en el pánel de usuario se ilumina y el sistema es
habilitado para pasar señal de audio. Si el LED On/Temp.
no se ilumina o el sistema no responde a la entrada de
audio después de diez segundos, desconécte la alimenta-
ción eléctrica y consulte la sección Identificación de Fa-
llas.
La fuente de poder del UPA-P utiliza energía almacenada
para continuar funcionando durante alrededor de diez
ciclos de AC si el voltaje disminuye por debajo de 88 V
(condición conocida como apagón parcial). La duración de
tiempo precisa en que la unidad funciona durante un
apagón parcial dependerá del nivel de operación y de que
tan baja sea la caída de voltaje. La unidad se apagará si el
voltaje no aumenta arriba de 88 V en un lapso de 1 a 5
segundos. Si el UPA-P se apaga debido a un apagón parcial,
la fuente de poder se encenderá nuevamente cuando el
voltaje regrese al rango operativo normal. Si el UPA-P no se
enciende después de diez segundos, consulte la sección
Identificación de Fallas.
NOTA: Recomendamos que la fuente sea operada al me-
nos a unos cuantos volts de los límites superior e inferior del
rango operativo para evitar un posible apagón.
Requerimientos de Corriente
Cada UPA-P requiere aproximadamente de 3 Arms a 115V
(1,5Arms a 230V) para su operación adecuada, lo que
permite alimentar hasta cinco UPA-P por un circuito de
15A. Sin embargo, recomendamos que no sean alimenta-
dos más de tres UPA-P por derivación de 15A para permitir
un margen del 30% para voltajes pico. El UPA-P presenta
una carga dinámica a la red de AC, lo cual causa que el
consumo de corriente fluctúe entre niveles de operación
silenciosos y fuertes. Esto afecta la cantidad de UPA-P que
pueden ser usados para un tipo específico de disyuntor.
Como los diferentes tipos de cables y disyuntores se calien-
tan y disparan a velocidades variables, es esencial entender
los tipos de clasificación de corriente y como corresponden
a las especificaciones de cables y disyuntores.
La máxima corriente continua RMS es la máxima corriente
RMS consumida en un periodo de al menos 10 segundos. Es
usada para calcular el incremento de temperatura en ca-
bles, el cual se utiliza para seleccionar cables que cumplan
con los códigos eléctricos. También se utiliza para seleccio-
nar la clasificación de disyuntores térmicos de reacción
lenta.
La máxima corriente RMS durante burst es la máxima
corriente RMS consumida en un periodo de un segundo. Es
utilizada para seleccionar la clasificación de la mayoría de
los disyuntores magnéticos.
La máxima corriente pico durante burst es utilizada para
seleccionar la clasificación de disyuntores magnéticos de
reacción rápida y para calcular la caída pico de voltaje en
tiros largos de cables de AC de acuerdo con la fórmula:
Vpico
caída
= Ipico x R
cabletotal
Conexión
2
1
2
1
3
Desconexión
5
Use la tabla siguiente como guía para seleccionar cables y
disyuntores con la clasificación apropiada para el voltaje de
operación de su región.
V511 V032 V001
0,25 A
RMS
Clasificación de Corriente del UPA-1P
Máx. Continua RMS
Máx. RMS Durante Burst
Máx. Pico Durante Burst
Corriente Anérgica RMS
0,13 A
RMS
0,3 A
RMS
2,8 A
RMS
1,4 A
RMS
3,2 A
RMS
3,2 A
RMS
1,6 A
RMS
3,7 A
RMS
5,0 A
Pico
2,5 A
Pico
5,8 A
Pico
Para determinar el amperaje mínimo de servicio eléctrico
requerido por un sistema de altavoces UPA-P, o cualquier
otro altavoz autoamplificado Meyer, sume sus máximas
corrientes continuas RMS. Recomendamos permitir una
tolerancia adicional del 30% sobre el amperaje mínimo
para prevenir caídas pico de voltaje en la entrada de
servicio y sus inconvenientes consecuencias.
Cableado del Conector de AC
Use el siguiente diagrama de cableado de alimentación
eléctrica para hacer conectores para uso internacional o
para propósitos especiales:
Código de color del cable de AC
Si los colores referidos en el diagrama no corresponden a
las terminales de su conector, use la siguiente guía:
Conécte el cable azul a la terminal marcada con
una N o de color negro.
Conécte el cable café a la terminal marcada con
una L o de color rojo.
Conécte el cable verde y amarillo a la terminal
marcada con una E (o ) o de color verde (o verde
y amarillo).
Temas de Seguridad
Nunca use un adaptador que elimine la conexión
de tierra ni corte el pin de tierra del cable de AC.
Mantenga alejado todo líquido del UPA-P para evitar el
riesgo de choque eléctrico.
No opere la unidad si los cables de alimentación se
encuentran desgastados o rotos; reemplácelos de inme-
diato.
Si el UPA-P va a ser instalado en exteriores, contácte a
Meyer Sound para obtener información sobre la cubierta
contra lluvia y la opción de protección contra intemperie
para parlantes y electrónica
El Pánel Modular Trasero
El pánel trasero del UPA-P tiene dos ranuras para módu-
los de procesamiento. La ranura superior contiene el
Módulo de Entrada de Audio y Control, y la ranura
inferior contiene el módulo opcional del Sistema de
Monitoreo Remoto (RMS™). Una placa en blanco cubre
la ranura inferior si no está instalado RMS™. Los
diagramas de los módulos se encuentran en la página 13.
Entrada de Audio
Existen tres módulos intercambiables de Entrada de Audio
y Control con conectores y controles optimizados para
diferentes aplicaciones. Cada módulo tiene un conector
de 24 V para un ventilador opcional (consulte la pág. 7).
Cada módulo utiliza un conector de entrada de audio
balanceada XLR de tres pines con una impedancia de
10k, cableado bajo la siguiente convención:
Pin 1 220 k a chasis y tierra física (protección ESD)
Pin 2 — Señal
Pin 3 — Señal
Cubierta -- Tierra física (AC) y chasis
Los pines 2 y 3 llevan una señal de entrada diferencial.
Use cables de audio estándar con conectores XLR para
fuentes de señal balanceadas. Una sola fuente de señal
puede alimentar varios UPA-P mediante la entrada loop
paralela, creando una conexión en cadena no atenuada,
con una pérdida despreciable de nivel de señal. Por
ejemplo, dado que la impedancia de entrada de un solo
UPA-P es 10k, al conectar en cascada 20 UPA-P se
produce una impedancia de entrada balanceada de 500.
Si se utiliza una fuente de 150, entonces la carga de 500
dará como resultado una pérdida de 2,28 dB.
Señal Diferencial
6
Módulo de Entrada de Audio Looping.
Este módulo estándar utiliza un conector balanceado XLR
hembra para la entrada de audio y un conector loop XLR
macho para interconectar varios altavoces. El conector de
entrada está conectado bajo la convención de la industria
de audio de señal positiva en pin 2. El conector loop,
conectado en paralelo a la entrada de audio, transmite la
señal de audio aún si por alguna razón el UPA-P se apaga.
Módulo de Entrada de Audio de Suma.
Este módulo tiene dos conectores de entrada balanceada
XLR hembra. El segundo conector XLR hembra funciona
como una entrada de suma. Al aplicar señal a una de las dos
entradas se tiene un nivel de señal normal. Utilizar ambas
entradas crea una señal mono correctamente sumada con
cada señal de entrada a 6 dB debajo del nivel de una sola
entrada. Este es un método eficiente para distribuir ambos
lados de una señal estéreo a un solo UPA-P sin necesidad de
un control de nivel externo.
Módulo de Entrada de Audio Looping con Polaridad y
Atenuación.
Este módulo tiene un conector de entrada balanceado XLR
hembra, un conector loop XLR macho, un interruptor input
polarity (polaridad de entrada ) y un control de atenuación
de nivel. El interruptor de polaridad de entrada ofrece un
método conveniente para invertir la polaridad del altavoz.
Cuando el interruptor input polarity está arriba (+), el pin 2
es positivo en relación al pin 3, dando como resultado una
onda de presión positiva cuando se aplica una señal positiva
al pin 2. Cuando el interruptor input polarity está abajo (-),
el pin 3 es positivo en relación al pin 2, dando como resultado
una onda de presión positiva cuando se aplica una señal
positiva al pin 3. El control de atenuación tiene un rango de
0 dB (no hay atenuación de nivel) desde su posición tope en
sentido horario hasta -12 dB en su posición tope en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
Sistema de Monitoreo Remoto
El UPA-P puede ser equipado para operar con la aplicación de
red y software del Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™).
Este muestra niveles de señal y potencia, estado de los parlan-
tes y ventiladores, actividad de limitación, posición del inte-
rruptor de polaridad, nivel de atenuación y temperatura del
amplificador de todos los altavoces conectados a la red en una
PC con Windows. RMS™ también puede ser configurado para
silenciar los altavoces. RMS™ es una excelente herramienta de
diagnóstico en campo que elimina la necesidad de adivinar al
identificar fallas durante un show. Todos los altavoces Meyer
con RMS™ pueden ser integrados en la misma red. Instalar un
módulo RMS ™ requiere únicamente de un desarmador Phillips.
Contácte a Meyer Sound para obtener más información sobre
RMS™.
Amplificación, Limitación y
Ventilación.
Amplificación y Limitación
Cada parlante del UPA-P es amplificado por un canal de un
amplificador de diseño propio de Meyer, que utiliza etapas
de salida de potencia complementarias MOSFET (Clase
AB/H, 350 Wrms/canal). Cada canal cuenta con un
limitador que evita la sobre-excursión de los parlantes y
regula la temperatura de la bobina. Los limitadores prote-
gen a los parlantes sin los notorios efectos de compresión
impuestos por los limitadores convencionales, lo que per-
mite alcanzar altas presiones sonoras en todo su rango de
frecuencia. La actividad del limitador para los canales de
agudos y graves se indica por los dos LEDs Limit sobre el
pánel trasero (el LED High Limit se encuentra arriba del
LED Low Limit).
El UPA-P trabaja dentro de sus especificaciones acústicas y
opera a una temperatura normal si los LEDs de limitación
permanecen encendidos por no más de dos segundos y
apagados por al menos un segundo. Si cualquiera de los dos
LEDs permanece encendido por más de tres segundos,
dicho canal sufrirá las siguientes consecuencias:
Aumentar el nivel de entrada no aumentará el
volumen.
El sistema distorsionará debido a la saturación y
a la operación no lineal de los parlantes.
La limitación desigual entre los parlantes de alta
y baja frecuencia alterará la respuesta de
frecuencia.
Aunque los limitadores del UPA-P protegen al sistema
completamente bajo condiciones de sobrecarga y muestran
características sonoras suaves, no recomendamos que se
limite el UPA-P continua e intencionalmente para obtener
efectos de compresión.
Para aplicaciones en las que se requiera de grandes cantida-
des de compresión, recomendamos utilizar un compresor/
limitador externo para mayor control de los efectos de
compresión y limitación.
Sistema de Ventilación por Convección
Natural
El amplificador del UPA-P emplea un sistema de ventila-
ción por convección natural de aire, que fluye sobre los
disipadores. Permita una ventilación apropiada de aire
fresco cuando use el altavoz en condiciones de espacio
reducido.
7
Si la temperatura del disipador alcanza 85°C, el LED On/
Temp. sobre el pánel trasero cambia de color verde a rojo y
el umbral del limitador es reducido a un nivel de operación
seguro para prevenir el sobrecalentamiento del sistema.
Bajo altas temperaturas el nivel de salida se reduce 6 dB.
Cuando la temperatura del disipador disminuye a 75°C, el
LED cambia de rojo a verde y el umbral de limitación
regresa a la normalidad.
El disipador puede alcanzar temperaturas de hasta 85
°
C
durante su operación normal. Sea extremadamente
cuidadoso al manipular la parte trasera del gabinete
durante o después de la operación del altavoz.
Kit de Ventilador
Aunque la ventilación por convección es adecuada para la
mayoría de las aplicaciones, para mantener una temperatu-
ra de operación segura al operar el UPA-P bajo limitación
continua en condiciones severas de temperatura, o en
lugares donde la ventilación está restringida, es necesario
un Kit de Ventilador opcional:
El ventilador es fácil de instalar, y es alimentado por el conector
24V Fan sobre el pánel trasero, el ventilador empuja aire
directamente sobre el disipador. La velocidad del ventilador
au menta conforme la temperatura se eleva, lo que mantiene una
temperatura de operación segura con un ruido de ventilación
mínimo. Contá cte a Meyer Sound para ordenar el Ki t de Ventilador
opcional.
Ventilador de la Fuente de Poder
La fuente de poder es enfriada por un solo ventilador
interno que se enciende a baja velocidad cuando la unidad
es encendida inicialmente. El ventilador duplica su veloci-
dad al operarse el sistema con señal de audio. Debido a que
el ventilador jala aire hacia dentro y lo expulsa por la parte
trasera del gabinete, asegúrese que haya al menos 15 cm de
espacio detrás del gabinete, para permitir el flujo adecuado
de aire.
Rigging
El UPA-P pesa 35,2 kg. La carga máxima recomendada
para un solo UPA-P con herrajes tipo aeronaval es de
191kg. Esta carga de trabajo está basada en un factor de
seguridad de 5:1. El UPA-P tiene seis argollas para col-
garse (tres en ambos tope y fondo). Cada argolla es capaz
de soportar la carga total de trabajo del gabinete.
Existen disponibles cuatro tipos de herrajes para colgar
intercambiables, cada uno atornillado por seis tornillos
Phillips:
herrajes tipo aeronaval (argolla y pasador)
placas atornillables de 3/8”-16
placas métricas atornillables M-10 x 1.5
placas en blanco (si no se requieren herrajes para
colgar)
NOTA
: Las unidades con placas atornillables están clasi-
ficadas para el peso de un solo gabinete.
Las características de carga para colgado asumen el uso
de una carga ténsil recta y que el gabinete es nuevo y
cuenta con herrajes tipo aeronaval. Si estas condiciones
no se cumplen, o los herrajes están gastados o dañados,
las características de carga se pueden reducir considera-
blemente. Las características de carga también se pueden
reducir con el tiempo, desgaste y daño. Es importante
inspeccionar los herrajes de colgado regularmente y re-
emplazar inmediatamente los componentes gastados o
dañados.
NOTA:
Todos los productos Meyer Sound deben ser utiliza-
dos de acuerdo a las leyes locales, estatales, federales e
industriales. Es responsabilidad del propietario y/o usuario
evaluar la confiabilidad de cualquier método de colgado
para su aplicación. El rigging debe ser realizado únicamente
por profesionales capacitados.
8
Herramientas de Medición y Corrección
Es recomendable que aún los sistemas de sonido más
cuidadosamente diseñados sean analizados con herramientas
de medición precisas. Recomendamos usar el Analizador
de Sonido SIM® System II y el Ecualizador Paramétrico
CP-10 de Meyer para:
seleccionar, colocar y crear arreglos de altavoces;
medir retardos por propagación entre altavoces
para ajustar la polaridad y los tiempos de retardo
correctos;
medir y ecualizar variaciones en la respuesta de
frecuencia causadas por el ambiente acústico y la
colocación e interacción entre altavoces.
UPA-P con USW-1P
UPA-P Rango de frecuencia: 60 Hz - 18 kHz
USW-1P Rango de frecuencia: 32 Hz - 150 Hz
Dos UPA-P coplanares sobre un USW-1P en acoplamiento
de espacio medio, fueron diseñados para producir una
respuesta de frecuencia plana (32 Hz-18 kHz), con la mis-
ma señal de rango completo operando todos los altavoces.
Es importante enfatizar que el UPA-P y el USW-1P están en
fase en la región en que sus respuestas de frecuencia se
empalman (60 Hz-120 Hz).
Todos los subwoofers autoamplificados Meyer cuentan
con crossovers internos que les permiten recibir señales de
rango completo.
Los UPA-P y USW-1P pueden configurarse en una amplia
variedad de arreglos para ajustarse a aplicaciones para
necesidades específicas. Las siguientes secciones muestran
cuatro configuraciones recomendadas.
Para obtener ideas adicionales para el diseño de sistemas,
contácte a Meyer Sound para obtener las Notas Técnicas
sobre diseño de arreglos con UPA-P:
Dos UPA-1P a 70° de separación horizontal
(# parte: 01.990.101.90A)
Dos UPA-1P a 85° de separación horizontal
(# parte: 01.990.101.91A)
Dos UPA-2P en arreglo estrecho
(# parte: 01.990.101.92A)
Tres UPA-2P en arreglo estrecho
(# parte: 01.990.101.93A)
Estos documentos también están disponibles para descar-
gar en formato PDF del Sitio Web de Meyer Sound:
http://www.meyersound.com/spanish
Sistemas de Rango Completo
Conceptos Introductorios
El UPA-P no es un altavoz de rango completo. Está
optimizado para ser usado con el subwoofer autoam-
plificado USW-1P de Meyer. También puede ser usado
con los subwoofers autoamplificados 650-P y PSW-2 de
Meyer. Para obtener información sobre como integrar el
UPA-P con altavoces diferentes al USW-1P contácte a
Meyer Sound.
Usar el UPA-P en un sistema de rango completo es sencillo,
pero se deben considerar estos importantes conceptos an-
tes de instalar un sistema.
Polaridad
Al usar el UPA-P en configuración coplanar con el USW-1P,
650-P o PSW-2, ambos altavoces deben ser ajustados con
polaridades iguales. Al separar el UPA-P del subwoofer
más de 1.5 metros puede ser necesario invertir la polaridad
del subwoofer, o usar un retardo de línea para compensar
el retardo por propagación entre los altavoces.
Diseño de Arreglos
Crear un arreglo efectivo con el UPA-P requiere de un
entendimiento preciso de como combinar el área de cober-
tura y la presión sonora de un altavoz individual con las de
los altavoces adyacentes. El diseño de arreglos implica un
equilibrio entre aumentar la potencia sobre el eje y crear
transiciones suaves entre las áreas de cobertura de altavo-
ces adyacentes.
Al disminuir el ángulo de separación (el ángulo entre los
costados de gabinetes adyacentes) por debajo del ángulo
de cobertura del altavoz individual, la potencia sobre el eje
aumenta, pero el empalme entre las coberturas de los
altavoces adyacentes causa cancelaciones acústicas y otras
variaciones en la respuesta de frecuencia por combing.
Al aproximarse el ángulo de separación hacia el ángulo de
cobertura, la potencia sobre el eje disminuye. pero al au-
mentar el ángulo de separación más allá del ángulo de
cobertura, se comienzan a notar huecos en el área de
cobertura del arreglo.
9
Un solo UPA-1P con un USW-1P proporciona <134 dB SPL
con un ángulo de cobertura horizontal de 100°.
Para un sistema que requiera de un área de cobertura
horizontal más amplia, recomendamos usar dos UPA-1P
separados a 85° con un solo USW-1P. El arreglo del diagrama
siguiente proporciona <136 dB SPL con un ángulo de cober-
tura horizontal de 180°.
Para un sistema compacto de alta potencia, recomenda-
mos usar dos UPA-2P y dos USW-1P. Este arreglo propor-
ciona <143 dB SPL con un ángulo de cobertura horizontal
de 60°.
Acoplamiento
Como regla general, si los subwoofers están colocados
sobre una superficie, como un piso (acoplamiento de espa-
cio medio) entonces tendrán 6 dB más de presión sonora
que en espacio abierto.
Este incremento de energía en baja frecuencia es ideal para
muchos estilos musicales y muchos lugares, pero en algu-
nas circunstancias, donde se desea una respuesta más
plana ofrecemos las siguientes soluciones:
El VX-1:
El VX-1 es una opción de control ideal para un sistema de
UPA-P y USW-1P. El VX-1 es un ecualizador de crossover
virtual que permite al usuario ajustar la ganancia, cambiar
entre distribuciones mono o estéreo de dos entradas y
hacer ajustes de ecualización mediante filtros tipo shelving,
a los canales izquierdo y derecho del sistema.
Envíos Separados:
Un método sencillo para atenuar el USW-1P es enviar
señales separadas para los USW-1P y los UPA-P. Con
control de nivel independiente en las salidas principales y
de sub, se pueden ajustar las proporciones relativas de
nivel.
El Módulo de Entrada de Audio Looping,
Polaridad y Atenuación:
Este módulo opcional, descrito en la página 6 de este manual
de operación permite el control de nivel del UPA-P en el pánel
de usuario .
10
1. Coloque un micrófono de medición a 1 metro del
frente del altavoz, en el punto medio entre los
parlantes de alta y baja frecuencia.
2. Conecte una fuente de señal al altavoz y observe en
un analizador la respuesta de frecuencia y el nivel
general.
La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia es
uniforme en la región de corte (800 Hz - 1,5 kHz). Una
cancelación mayor a 6 dB en el mismo rango indica una
inversión de polaridad.
Identificación de Fallas
Esta sección sugiere varias soluciones posibles a problemas
comunes encontrados por los usuarios del UPA-P y no tiene
la intención de ser una guía completa para la reparación de
fallas.
El LED On/Temp. no se ilumina, no hay audio y el
ventilador de la fuente de poder está apagado.
1. Asegúrese que el cable de AC es del tipo correcto
para el voltaje de su región y que está bien conec-
tado al tomacorriente, entonces desconécte y
reconécte el cable de AC.
2. Utilice un multímetro para verificar que el volta-
je de AC está dentro del rango 88 - 264 VAC, 47 -
63 Hz.
3. Llame al Centro de Servicio Meyer Sound.
El LED On/Temp. está iluminado pero no hay sonido.
1. Verifique que la fuente de señal (mezcladora,
ecualizador, retardo) esté enviando una señal
válida.
2. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado
al conector XLR de la entrada de audio.
3. Verifique que el cable XLR esté funcionando
sustituyéndolo por otro cable, o usando el cable
en cuestión en un sistema que esté funcionando.
4. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-
rar que haya señal presente y que el nivel está
dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la
señal fuente antes de reconectar a la entrada de
audio, y aumente lentamente el nivel para evitar
un aumento súbito de sonido.
5. Si es posible, monitorée la fuente de audio con
audífonos.
Verificando la Polaridad
La polaridad incorrecta de los parlantes perjudica el funcio-
namiento de un sistema y puede dañar los mismos. Todos
los altavoces Meyer son enviados de fábrica con los parlan-
tes correctamente alineados.
Sin embargo, si algún parlante o el cableado del circuito ha
sido removido o desarmado, es esencial verificar la polari-
dad entre parlantes y entre altavoces adyacentes.
Polaridad entre Altavoces Adyacentes
Siga el siguiente procedimiento para verificar la polaridad
entre altavoces adyacentes del mismo tipo:
1. Coloque dos altavoces adyacentes uno con otro.
2. Coloque un micrófono de medición a 1 metro de
los dos altavoces, sobre el eje entre ellos.
3. Conécte una fuente de señal a uno de los altavoces y
observe en un analizador la respuesta de frecuencia
y el nivel general.
4. Aplique la misma señal al segundo altavoz con el
primero aún conectado.
La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia per-
manece constante con un aumento en amplitud de 5 a 6 dB.
Una cancelación de banda amplia (un nivel general dismi-
nuido) indica una inversión de polaridad.
NOTA: Debido a que una inversión de polaridad
puede causar una excursión excesiva de los
parlantes a niveles de operación altos, use niveles
moderados para estas pruebas.
Polaridad de los Parlantes de un UPA-P
Siga el siguiente procedimiento para verificar la polaridad
entre parlantes del mismo altavoz:
1 m
11
El altavoz produce zumbidos o ruido.
1. Desconécte la señal de audio. Si el ruido persiste,
el problema está dentro del UPA-P. En este caso
lleve el altavoz al Centro de Servicio autorizado
Meyer Sound. Si el ruido cesa, este se está origi-
nando antes, en la fuente de señal.
2. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado
al conector XLR de entrada.
3. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-
rarse que haya señal presente y que el nivel está
dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la
fuente de señal antes de reconectar a la entrada
de audio, y aumente lentamente el nivel para
evitar un aumento súbito de sonido.
4. Un ciclo de tierra puede causar zumbidos y rui-
do. Al estar el UPA-P está aterrizado de manera
eficiente, el ciclo debe localizarse en otra parte
del sistema.
El audio producido por el altavoz está distorsionado
o comprimido pero el indicador de limitación no está
iluminado.
1. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado
al conector XLR de la entrada de audio.
2. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-
rarse que el nivel está dentro del rango apropia-
do. Baje el nivel de la fuente de señal antes de
reconectar a la entrada de audio, y aumente
lentamente el nivel para evitar un aumento súbi-
to de sonido.
3. Monitorée la fuente de señal con audífonos.
El audio producido por el altavoz está altamente
comprimido y el indicador de limitación está cons-
tantemente en amarillo.
1. Disminuya el nivel de la señal de entrada al
altavoz.
Solo el parlante de agudos o graves parece producir
sonido.
1. Asegúrese que la señal de audio es de rango
completo y no ha sido filtrada en una etapa
previa en la cadena de señal. Si es posible
monitorée la fuente de audio con audífonos de
buena calidad.
2. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-
rarse que la señal es de rango completo. Baje el
nivel de la fuente de señal antes de reconectar la
entrada de audio, y aumente lentamente el nivel
para evitar un aumento súbito de sonido.
3. Utilice un generador de tono o ruido rosa para
enviar señales de diferente frecuencia al altavoz.
Hay sonido pero no parece estar a su máxima poten-
cia y el LED On/Temp. está en rojo.
Esto ocurre en condiciones donde la temperatura del disi-
pador alcanza 85°C, indicando que el amplificador está
sobrecargado térmicamente. El umbral de limitación ha
caído a un nivel seguro de manera que el nivel de audio se
ha reducido.
1. Asegúrese que existe suficiente espacio arriba,
abajo y detrás de la unidad para su ventilación.
2. Asegúrese que hay suficiente flujo de aire alrede-
dor del altavoz.
3. Evite exponer el disipador bajo la luz directa del
sol si la temperatura ambiental es alta.
4. Si la temperatura ambiental es mayor a 30°C y
está condición ocurre frecuentemente, contácte a
Meyer Sound para obtener el Kit de Ventilador
opcional.
Consulte la sección Amplificación, Limitación y Venti-
lación en la página 6 para información completa sobre el
sistema de ventilación.
No hay sonido, el LED On/Temp. está apagado o
débilmente iluminado, y el ventilador de la fuente de
poder está funcionando a alta velocidad.
Esta extremadamente rara situación ocurre cuando la
fuente de poder se sobrecalienta, causando una interrup-
ción de 1 a 2 minutos en su operación. La unidad se
enciende nuevamente cuando la fuente de poder se ha
enfriado lo suficiente para continuar su operación.
1. Asegúrese que existan al menos 15 cm de espacio
detrás del altavoz.
2. Asegúrese que haya suficiente flujo de aire alre-
dedor del altavoz.
Consulte la sección Amplificación, Limitación y Ven-
tilación en la página 6 para información completa
sobre el sistema de ventilación.
12
To reduce the risk of electric shock, disconnect the loud-
speaker from the AC mains before installing audio cable.
Reconnect the power cord only after making all signal
connections.
Connect the loudspeaker to a two-pole, three wire grounding
mains receptacle. The receptacle must be connected to a fuse
or circuit breaker. Connection to any other type of receptacle
poses a shock hazard and may violate local electrical codes.
Do not install the loudspeaker in wet or humid locations
without using weather protection equipment from Meyer
Sound.
Do not allow water or any foreign object to get inside the
loudspeaker. Do not put objects containing liquid on, or near,
the unit.
To reduce the risk of overheating the loudspeaker, avoid
exposing it to direct sunlight. Do not install the unit near heat
emitting appliances, such as a room heater or stove.
This loudspeaker contains potentially hazardous voltages. Do
not attempt to disassemble the unit. The unit contains no user
serviceable parts. Repairs should be performed only by factory
trained service personnel.
English Français
Deutsch
Español
Sumario de Seguridad
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auf ein Minimum
zu reduzieren, den Lautsprecher vom Stromnetz trennen,
bevor ggf. ein Audio-Schnittstellensignalkabel angeschlossen
wird. Das Netzkabel erst nach Herstellung aller
Signalverbindungen wieder einstecken.
Der Lautsprecher an eine geerdete zweipolige Dreiphasen-
Netzsteckdose anschließen. Die Steckdose muß mit einem
geeigneten Abzweigschutz (Sicherung oder Leistungsschalter)
verbunden sein. Der Anschluß der unterbrechungsfreien
Stromversorgung an einen anderen Steckdosentyp kann zu
Stromschlägen führen und gegen die örtlichen Vorschriften
verstoßen.
Der Lautsprecher nicht an einem Ort aufstellen, an dem sie
mit Wasser oder übermäßig hoher Luftfeuchtigkeit in
Berührung kommen könnte.
Darauf achten, daß weder Wasser noch Fremdkörper in das
Innere den Lautsprecher eindringen. Keine Objekte, die
Flüssigkeit enthalten, auf oder neben die unterbrechungsfreie
Stromversorgung stellen.
Um ein Überhitzen dem Lautsprecher zu verhindern, das
Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung fernhalten und nicht
in der Nähe von wärmeabstrahlenden Haushaltsgeräten (z.B.
Heizgerät oder Herd) aufstellen.
Im Inneren diesem Lautsprecher herrschen potentiell
gefährliche Spannungen. Nicht versuchen, das Gerät zu öffnen.
Es enthält keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Reparaturen
dürfen nur von ausgebildetem Kundenienstpersonal
durchgeführt werden.
Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher la prise
principale de l’haut-parleur, avant d’installer le câble d’interface
allant à l’audio. Ne rebrancher le bloc d’alimentation qu’après
avoir effectué toutes les connections.
Branchez l’haut-parleur dans une prise de courant à 3
dérivations (deux pôles et la terre). Cette prise doit être munie
d’une protection adéquate (fusible ou coupe-circuit). Le
branchement dans tout autre genre de prise pourrait entraîner
un risque d’électrocution et peut constituer une infraction à la
réglementation locale concernant les installations électriques.
Ne pas installer l’haut-parleur dans un endroit où il y a de l’eau
ou une humidité excessive.
Ne pas laisser de l’eau ou tout objet pénétrer dans l’haut-
parleur. Ne pas placer de r´cipients contenant un liquide sur cet
appareil, ni à proximité de celui-ci.
Pour éviter une surchauffe de l’haut-parleur, conserver-la à
l’abri du soleil. Ne pas installer à proximité d’appareils
dégageant de la chaleur tels que radiateurs ou appareils de
chauffage.
Ce haut-parleur contient des circuits haute tension présentant
un danger. Ne jamais essayer de le démonter. Il n’y a aucun
composant qui puisse être réparé par l’utilisateur. Toutes les
réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié et
agréé par le constructeur.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el
altavoz de la red de AC antes de instalar el cableado de audio.
Reconecte solamente después de haber realizado todas las
interconexiones de señal de audio.
Conecte el altavoz a un tomacorriente bipolar, trifilar, aterri-
zado. El tomacorriente debe estar conectado a la protección
apropiada de derivación (fusible o disyuntor). La conexión a
cualquier otro tipo de tomacorriente puede resultar en riesgo
de choque eléctrico y puede violar los códigos eléctricos
locales.
Evite instalar el altavoz en lugares donde haya agua o
humedad excesiva.
No permita que entre al altavoz ningún objeto extraño ni
agua. No coloque objetos que contengan líquidos sobre o
cerca de la unidad.
Para reducir el riesgo de sobrecalentar al altavoz, evite expo-
ner la unidad a la luz solar directa. Evite instalar la unidad
cerca de aparatos que emitan calor como calefactores o
estufas.
Este altavoz contiene voltajes potencialmente peligrosos. No
intente desarmar la unidad. La unidad no contiene partes
reparables por el usuario. Las reparaciones se deben realizar
únicamente por personal de servicio calificado.
13
Pánel Trasero y Módulos Opcionales
Pánel de usuario con la opción RMS™ y el Módulo de Entrada Looping estándar
Módulo de Entrada de Audio Looping, Polaridad y Atenuación
Módulo de Suma de Entradas de Audio
On / Temp.
24VFan
-
+
Input
Limit
Earth /
Chassis
Case
220k
GND Circuit
11
10k Balanced
+
-
3
3
2
2
Looping Polarity & Attn. Audio Input
Push
Push
Loop
-6
-9
-12
0
-3
Attn dB
Polarity
+
-
Indicador LED Hi Limit Indicador LED Low Limit
On / Temp.
Summing Inputs
24VFan
-
+
Inputs
Limit
Earth /
Chassis
Case
220k
1k
EachEach
GND Circuit
11
25k Balanced
+
-
33
2
2
Summing Audio Input
Push
Push
Indicador LED Hi Limit Indicador LED Low Limit
El pánel trasero y los módulos opcionales son descritos en la página 5 de este Manual
AC Input
100-240V
~
50-60Hz 4A MAX
LEDs RMS
Conectores
de red RMS
Conectores del Ventilador
Tornillo para
cubierta contra
lluvia
LED Hi Limit
LED Low Limit
Tomacorriente
PowerCon de AC
Tornillo para
cubierta contra
lluvia
Tornillo para
cubierta contra
lluvia
Tornillo para
cubierta contra
lluvia
LED Enc./Temp.
24VFan
-
+
Loop
Input
On / Temp.
Limit
Earth /
Chassis
Case
220k
GND Circuit
1
2
3
1
2
3
Looping Audio Input
Push
Network
Service
Win
k
R
e
s
et
A
c
t
i
v
ity
Remote Monitor System
!
Meyer Sound, Berkeley, CA. USA
UX RATING LABEL
A/W 30.076.069.01,
REVISION. A
11/12/97 cmc
CAUTION
: See instruction manual
ATTENTION
: Voir le cahier d'instruction
Entrada XLR Hembra
Salida Loop
XLR Macho
14
363
30°
368
325
196
66
191
569
569
C
L
L
L
C
L
C
147
290
211
Dimensiones
(en milímetros)
UPA-1P Frente
UPA-2P Frente
UPA-P Tope UPA-P Lateral UPA-P Posterior
Meyer Sound Laboratories, Inc.
2832 San Pablo Avenue
Berkeley, California 94702
Tel: (510) 486-1166
Fax: (510) 486-8356
http://www.meyersound.com
Contactos en México:
Meyer Sound México S. de R.L. de C.V.
Boulevard Picacho-Ajusco 130-702
Colonia Jardines en la Montaña
Tlalpan, México D.F. C.P.14210
Tel: (01) 5631-8137
Fax: (01) 5630-5391
Centro de Servicio Meyer Sound México
Avenida Toluca 373- “O”
Colonia Olivar de los Padres
Alvaro Obregón, México D.F. C.P.01780
Tel: (01) 5681-2348
Fax: (01) 5681-7693

Transcripción de documentos

Manual de Operación Serie UPA-P UPA-1P y UPA-2P Altavoces Autoamplificados (Números de Serie 981000 en adelante ) UPA-1P Copyright © 1999 Meyer Sound Laboratories, Inc. Derechos Reservados Parte #: 05.054.017.Mx Rev A Importante: Lea este Manual de Operación Contenido Introducción ........................................................... 3 Alimentación Eléctrica .......................................... 4 El Pánel Modular Trasero ..................................... 5 Amplificación, Limitación y Ventilación .............. 6 Rigging ................................................................... 7 Sistemas de Rango Completo .............................. 8 Verificando la Polaridad ........................................ 10 Identificación de Fallas ......................................... 10 Sumario de Seguridad .......................................... 12 Pánel Trasero y Módulos de Entrada .................. 13 Dimensiones ...................................... Contra Portada Símbolos Utilizados Estos símbolos indican funciones de seguridad y operación en este manual y sobre el chasis. Dangerous voltages: risk of electric shock Important operating instructions Frame or chassis Protective earth ground Pour indiquer les risques résultant de tensions dangereuses Pour indequer important instructions Masse, châssis Terre de protection Zu die gefahren von gefährliche spanning zeigen Zu wichtige betriebsanweisung und unterhaltsanweisung zeigen Rahmen oder chassis Die schutzerde Indica riesgo de choque eléctrico. Voltajes peligrosos Indica instrucciones importantes de operación y mantenimiento Estructura o chasis Tierra física de protección Declaración de conformidad de acuerdo con la guía ISO/IEC y EN 45014. El Fabricante: Nombre: Dirección: Declara que el producto: Meyer Sound Laboratories, Inc. 2832 San Pablo Avenue Berkeley, California 94702-2204, EUA cumple las siguientes especificaciones: Seguridad: EMC: EN60065: 1994 EN55103-1 emisión EN55103-2 inmunidad El producto aquí mencionado cumple con las Directivas de Seguridad de Bajo Voltaje 73 / 23 / EEC y la Directiva EMC 89 / 336 / EEC. Oficina de Control de Calidad Berkeley, California EUA Octubre, 1 de 1994 Nombre del Producto: Opciones: UPA-1P, UPA-2P, UM-1P, USW-1P Todas Especificaciones Ambientales para los Productos Electrónicos Meyer Sound: Temperatura operativa: de 0o a + 45o Temperatura no operativa: de -40o C a +75o C Humedad: hasta 95% a 35° C Altitud operativa: hasta 4600 m Altitud no operativa: hasta 6300 m Choque: 30g media sinusoide de 11 ms sobre cada uno de los 6 lados Vibración: 10 Hz a 55 Hz (excursión pico a pico de 0,010m) Made by Meyer Sound, Berkeley, CA, USA European Office: Meyer Sound Germany GmbH Carl Zeiss Strasse 13 56751 Polch, Germany 2 U ® L UL LISTED 3K59 C ® COMMERCIAL AUDIO SYSTEM Introducción El Diseño Integrado Los altavoces autoamplificados de la Serie UPA-P (UPA1P, UPA-2P) de Meyer Sound están compuestos de: • un parlante de cono de 12” (30,5 cm) y un parlante de compresión con diafragma de 3” (7,6 cm); • electrónica de corrección de fase y control optimizado; • un amplificador de dos canales (350 Wattsrms por canal) Los parlantes, la electrónica de control y el amplificador están integrados en un gabinete trapezoidal compacto. La Serie UPA-P es ideal para aplicaciones de PA compacto de alta potencia, tales como PA principal, iglesias, sistemas 5.1 y teatros. Además, el UPA-P es una excelente solución para uso bajo balcones, downfill, frontfill e incluso como monitor para instrumentos musicales. La Serie UPA-P más que ser una versión autoamplificada de la Serie UPA-C de Meyer Sound (UPA-1C, UPA-2C), implementa estas significativas mejorías en su diseño: • La estructura de ganancia entre la electrónica de control y el amplificador está perfectamente ajustada. • El amplificador está optimizado para el sistema, proporcionando un gran potencia sin poner en riesgo a los parlantes. • El diseño integrado simplifica su montaje e instalación, elimina la necesidad de racks de amplificación, y alarga la durabilidad y confiabilidad del altavoz. El UPA-P produce una respuesta de fase y de amplitud planas, de rango completo, con una imagen sonora precisa y una respuesta de impulso excepcional. El UPA-P proporciona una presión sonora máxima de 132,5 dB a 1 metro con excelente inteligibilidad, sin la distorsión o coloración comúnmente mostrada por altavoces pequeños de PA. NOTA: En el pasado, el beamwidth se utilizaba frecuentemente para describir el ángulo al que la presión sonora disminuía 10 dB de la amplitud sobre el eje, debido a que la mayoría de los escuchas perciben un cambio de -10 dB como una disminución de la mitad de la presión sonora. Meyer Sound define el beamwidth como el ángulo al que la presión sonora disminuye 6 dB. El punto de -6 dB representa la mitad real de presión sonora. Cuando se lee una especificación de beamwidth, es esencial saber si se refiere a los puntos de -6 ó -10 dB, ya que los dos estándares producen resultados muy diferentes: los puntos de -10 dB ofrecen un ángulo más amplio. Las tecnologías anteriores producían difusores cuyo beamwidth variaba sobre el rango operativo de frecuencia. Estos difusores también mostraban una respuesta de frecuencia poco uniforme y una considerable pérdida de energía lateral fuera del beamwidth. Ambas características indeseables, particularmente prevalentes en difusores con un beamwidth amplio, hacen extremadamente problemático el diseño de arreglos de altavoces. El UPA-P fue desarrollado en la cámara anecóica de Meyer Sound mediendo patrones de cobertura con resoluciones angulares y de frecuencia de 1° y 1/36 de octava, respectivamente. Los difusores de los UPA-P muestran características de Q-constante: su beamwidth permanece constante en todo el rango operativo de frecuencia del difusor en ambos planos, vertical y horizontal. El estrecho beamwidth del difusor del UPA-2P (45° Horizontal x 45° Vertical) permite lograr una cobertura precisa con mínima interacción entre elementos vecinos del arreglo. El amplio beamwidth del difusor del UPA-1P (100° Horizontales x 40° Verticales) logra una cobertura más amplia con menos altavoces. Ambos altavoces comparten estos notables atributos: • respuesta de frecuencia uniforme dentro del beamwidth • atenuación rápida y uniforme de todas las frecuencias fuera del beamwidth • mínimo lobeo lateral. Los Difusores del UPA-P: Q Constante En un esfuerzo reciente de investigación y desarrollo, Meyer Sound resolvió los problemas más difíciles asociados al diseño de difusores de trompeta. Para poder apreciar la importancia de este trabajo, es necesario definir un término frecuentemente malinterpretado: el beamwidth de un difusor de trompeta es el ángulo al que la presión sonora disminuye a la mitad de la amplitud sobre el eje (6 dB) a una frecuencia dada. Especificar el beamwidth usando los puntos de -6 dB ha sido propuesto como un estándar en la industria del audio profesional y Meyer Sound se adhiere a está definición. 3 Alimentación Eléctrica El UPA-P utiliza un conector de alimentación eléctrica PowerCon de 3 polos, con seguro para evitar desconexiones accidentales. La unidad debe contar con el tomacorriente correcto para la alimentación eléctrica del área donde será utilizado. Conexión Desconexión 1 NOTA: Recomendamos que la fuente sea operada al menos a unos cuantos volts de los límites superior e inferior del rango operativo para evitar un posible apagón. 2 2 1 3 Cuando se aplica corriente al UPA-P, la fuente de poder Intelligent AC™ selecciona automáticamente el voltaje de operación correcto, permitiendo que el UPA-P pueda ser usado en cualquier parte del mundo sin necesidad de ajustar manualmente selectores de voltaje. La fuente Intelligent AC™ realiza las siguientes funciones de protección para compensar condiciones hostiles en la red de AC: • suprime picos de alto voltaje de hasta varios kilovolts • filtra radio frecuencias y ruido presente en la red eléctrica • sostiene la operación durante periodos de bajo voltaje, lo que minimiza la discontinuidad de audio • proporciona un encendido suave, que elimina corrientes altas de empuje El UPA-P puede soportar voltajes continuos hasta de 264V y permite cualquier combinación de voltaje a tierra (i.e. Neutro-Fase-Tierra, Fase-Fase-Tierra). Voltajes continuos mayores a 264 V pueden dañar la unidad. Requerimientos de Voltaje El UPA-P opera confiablemente y sin discontinuidad de audio si el voltaje de AC permanece dentro del rango de 88 a 264 V, de 47 a 63 Hz. Después de aplicar corriente el sistema es silenciado mientras los circuitos se cargan y estabilizan. Después de dos segundos el LED verde On/ Temp. en el pánel de usuario se ilumina y el sistema es habilitado para pasar señal de audio. Si el LED On/Temp. no se ilumina o el sistema no responde a la entrada de audio después de diez segundos, desconécte la alimentación eléctrica y consulte la sección Identificación de Fallas. La fuente de poder del UPA-P utiliza energía almacenada para continuar funcionando durante alrededor de diez ciclos de AC si el voltaje disminuye por debajo de 88 V 4 (condición conocida como apagón parcial). La duración de tiempo precisa en que la unidad funciona durante un apagón parcial dependerá del nivel de operación y de que tan baja sea la caída de voltaje. La unidad se apagará si el voltaje no aumenta arriba de 88 V en un lapso de 1 a 5 segundos. Si el UPA-P se apaga debido a un apagón parcial, la fuente de poder se encenderá nuevamente cuando el voltaje regrese al rango operativo normal. Si el UPA-P no se enciende después de diez segundos, consulte la sección Identificación de Fallas. Requerimientos de Corriente Cada UPA-P requiere aproximadamente de 3 Arms a 115V (1,5Arms a 230V) para su operación adecuada, lo que permite alimentar hasta cinco UPA-P por un circuito de 15A. Sin embargo, recomendamos que no sean alimentados más de tres UPA-P por derivación de 15A para permitir un margen del 30% para voltajes pico. El UPA-P presenta una carga dinámica a la red de AC, lo cual causa que el consumo de corriente fluctúe entre niveles de operación silenciosos y fuertes. Esto afecta la cantidad de UPA-P que pueden ser usados para un tipo específico de disyuntor. Como los diferentes tipos de cables y disyuntores se calientan y disparan a velocidades variables, es esencial entender los tipos de clasificación de corriente y como corresponden a las especificaciones de cables y disyuntores. La máxima corriente continua RMS es la máxima corriente RMS consumida en un periodo de al menos 10 segundos. Es usada para calcular el incremento de temperatura en cables, el cual se utiliza para seleccionar cables que cumplan con los códigos eléctricos. También se utiliza para seleccionar la clasificación de disyuntores térmicos de reacción lenta. La máxima corriente RMS durante burst es la máxima corriente RMS consumida en un periodo de un segundo. Es utilizada para seleccionar la clasificación de la mayoría de los disyuntores magnéticos. La máxima corriente pico durante burst es utilizada para seleccionar la clasificación de disyuntores magnéticos de reacción rápida y para calcular la caída pico de voltaje en tiros largos de cables de AC de acuerdo con la fórmula: Vpicocaída = Ipico x Rcabletotal Use la tabla siguiente como guía para seleccionar cables y disyuntores con la clasificación apropiada para el voltaje de operación de su región. Mantenga alejado todo líquido del UPA-P para evitar el riesgo de choque eléctrico. Clasificación de Corriente del UPA-1P 115 V 230 V 100 V Corriente Anérgica RMS 0,25 ARMS 0,13 ARMS 0,3 A RMS Máx. Continua RMS 2,8 A RMS 1,4 A RMS 3,2 A RMS Máx. RMS Durante Burst 3,2 A RMS 1,6 A RMS 3,7 A RMS Máx. Pico Durante Burst 5,0 A Pico 2,5 A Pico No opere la unidad si los cables de alimentación se encuentran desgastados o rotos; reemplácelos de inmediato. Si el UPA-P va a ser instalado en exteriores, contácte a Meyer Sound para obtener información sobre la cubierta contra lluvia y la opción de protección contra intemperie para parlantes y electrónica 5,8 A Pico Para determinar el amperaje mínimo de servicio eléctrico requerido por un sistema de altavoces UPA-P, o cualquier otro altavoz autoamplificado Meyer, sume sus máximas corrientes continuas RMS. Recomendamos permitir una tolerancia adicional del 30% sobre el amperaje mínimo para prevenir caídas pico de voltaje en la entrada de servicio y sus inconvenientes consecuencias. Cableado del Conector de AC Use el siguiente diagrama de cableado de alimentación eléctrica para hacer conectores para uso internacional o para propósitos especiales: El Pánel Modular Trasero El pánel trasero del UPA-P tiene dos ranuras para módulos de procesamiento. La ranura superior contiene el Módulo de Entrada de Audio y Control, y la ranura inferior contiene el módulo opcional del Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™). Una placa en blanco cubre la ranura inferior si no está instalado RMS™. Los diagramas de los módulos se encuentran en la página 13. Entrada de Audio Existen tres módulos intercambiables de Entrada de Audio y Control con conectores y controles optimizados para diferentes aplicaciones. Cada módulo tiene un conector de 24 V para un ventilador opcional (consulte la pág. 7). Cada módulo utiliza un conector de entrada de audio balanceada XLR de tres pines con una impedancia de 10kΩ, cableado bajo la siguiente convención: Código de color del cable de AC Si los colores referidos en el diagrama no corresponden a las terminales de su conector, use la siguiente guía: • Conécte el cable azul a la terminal marcada con una N o de color negro. • Conécte el cable café a la terminal marcada con una L o de color rojo. • Conécte el cable verde y amarillo a la terminal marcada con una E (o ) o de color verde (o verde y amarillo). Temas de Seguridad Nunca use un adaptador que elimine la conexión de tierra ni corte el pin de tierra del cable de AC. Pin 1 — 220 kΩ a chasis y tierra física (protección ESD) Pin 2 — Señal Pin 3 — Señal Señal Diferencial Cubierta -- Tierra física (AC) y chasis Los pines 2 y 3 llevan una señal de entrada diferencial. Use cables de audio estándar con conectores XLR para fuentes de señal balanceadas. Una sola fuente de señal puede alimentar varios UPA-P mediante la entrada loop paralela, creando una conexión en cadena no atenuada, con una pérdida despreciable de nivel de señal. Por ejemplo, dado que la impedancia de entrada de un solo UPA-P es 10kΩ, al conectar en cascada 20 UPA-P se produce una impedancia de entrada balanceada de 500Ω. Si se utiliza una fuente de 150Ω, entonces la carga de 500Ω dará como resultado una pérdida de 2,28 dB. 5 Módulo de Entrada de Audio Looping. Este módulo estándar utiliza un conector balanceado XLR hembra para la entrada de audio y un conector loop XLR macho para interconectar varios altavoces. El conector de entrada está conectado bajo la convención de la industria de audio de señal positiva en pin 2. El conector loop, conectado en paralelo a la entrada de audio, transmite la señal de audio aún si por alguna razón el UPA-P se apaga. Módulo de Entrada de Audio de Suma. Este módulo tiene dos conectores de entrada balanceada XLR hembra. El segundo conector XLR hembra funciona como una entrada de suma. Al aplicar señal a una de las dos entradas se tiene un nivel de señal normal. Utilizar ambas entradas crea una señal mono correctamente sumada con cada señal de entrada a 6 dB debajo del nivel de una sola entrada. Este es un método eficiente para distribuir ambos lados de una señal estéreo a un solo UPA-P sin necesidad de un control de nivel externo. Módulo de Entrada de Audio Looping con Polaridad y Atenuación. Este módulo tiene un conector de entrada balanceado XLR hembra, un conector loop XLR macho, un interruptor input polarity (polaridad de entrada ) y un control de atenuación de nivel. El interruptor de polaridad de entrada ofrece un método conveniente para invertir la polaridad del altavoz. Cuando el interruptor input polarity está arriba (+), el pin 2 es positivo en relación al pin 3, dando como resultado una onda de presión positiva cuando se aplica una señal positiva al pin 2. Cuando el interruptor input polarity está abajo (-), el pin 3 es positivo en relación al pin 2, dando como resultado una onda de presión positiva cuando se aplica una señal positiva al pin 3. El control de atenuación tiene un rango de 0 dB (no hay atenuación de nivel) desde su posición tope en sentido horario hasta -12 dB en su posición tope en sentido contrario a las manecillas del reloj. Sistema de Monitoreo Remoto El UPA-P puede ser equipado para operar con la aplicación de red y software del Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™). Este muestra niveles de señal y potencia, estado de los parlantes y ventiladores, actividad de limitación, posición del interruptor de polaridad, nivel de atenuación y temperatura del amplificador de todos los altavoces conectados a la red en una PC con Windows. RMS™ también puede ser configurado para silenciar los altavoces. RMS™ es una excelente herramienta de diagnóstico en campo que elimina la necesidad de adivinar al identificar fallas durante un show. Todos los altavoces Meyer con RMS™ pueden ser integrados en la misma red. Instalar un móduloRMS™ requiereúnicamentedeundesarmadorPhillips. Contácte a Meyer Sound para obtener más información sobre RMS™. 6 Amplificación, Limitación y Ventilación. Amplificación y Limitación Cada parlante del UPA-P es amplificado por un canal de un amplificador de diseño propio de Meyer, que utiliza etapas de salida de potencia complementarias MOSFET (Clase AB/H, 350 Wrms/canal). Cada canal cuenta con un limitador que evita la sobre-excursión de los parlantes y regula la temperatura de la bobina. Los limitadores protegen a los parlantes sin los notorios efectos de compresión impuestos por los limitadores convencionales, lo que permite alcanzar altas presiones sonoras en todo su rango de frecuencia. La actividad del limitador para los canales de agudos y graves se indica por los dos LEDs Limit sobre el pánel trasero (el LED High Limit se encuentra arriba del LED Low Limit). El UPA-P trabaja dentro de sus especificaciones acústicas y opera a una temperatura normal si los LEDs de limitación permanecen encendidos por no más de dos segundos y apagados por al menos un segundo. Si cualquiera de los dos LEDs permanece encendido por más de tres segundos, dicho canal sufrirá las siguientes consecuencias: • Aumentar el nivel de entrada no aumentará el volumen. • El sistema distorsionará debido a la saturación y a la operación no lineal de los parlantes. • La limitación desigual entre los parlantes de alta y baja frecuencia alterará la respuesta de frecuencia. Aunque los limitadores del UPA-P protegen al sistema completamente bajo condiciones de sobrecarga y muestran características sonoras suaves, no recomendamos que se limite el UPA-P continua e intencionalmente para obtener efectos de compresión. Para aplicaciones en las que se requiera de grandes cantidades de compresión, recomendamos utilizar un compresor/ limitador externo para mayor control de los efectos de compresión y limitación. Sistema de Ventilación por Convección Natural El amplificador del UPA-P emplea un sistema de ventilación por convección natural de aire, que fluye sobre los disipadores. Permita una ventilación apropiada de aire fresco cuando use el altavoz en condiciones de espacio reducido. Si la temperatura del disipador alcanza 85°C, el LED On/ Temp. sobre el pánel trasero cambia de color verde a rojo y el umbral del limitador es reducido a un nivel de operación seguro para prevenir el sobrecalentamiento del sistema. Bajo altas temperaturas el nivel de salida se reduce 6 dB. Cuando la temperatura del disipador disminuye a 75°C, el LED cambia de rojo a verde y el umbral de limitación regresa a la normalidad. El disipador puede alcanzar temperaturas de hasta 85°C durante su operación normal. Sea extremadamente cuidadoso al manipular la parte trasera del gabinete durante o después de la operación del altavoz. Kit de Ventilador Aunque la ventilación por convección es adecuada para la mayoría de las aplicaciones, para mantener una temperatura de operación segura al operar el UPA-P bajo limitación continua en condiciones severas de temperatura, o en lugares donde la ventilación está restringida, es necesario un Kit de Ventilador opcional: El ventilador es fácil de instalar, y es alimentado por el conector 24V Fan sobre el pánel trasero, el ventilador empuja aire directamente sobre el disipador. La velocidad del ventilador aumentaconformelatemperaturase eleva,loque mantieneuna temperatura de operación segura con un ruido de ventilación mínimo.ContácteaMeyerSoundparaordenarelKitdeVentilador opcional. Ventilador de la Fuente de Poder La fuente de poder es enfriada por un solo ventilador interno que se enciende a baja velocidad cuando la unidad es encendida inicialmente. El ventilador duplica su velocidad al operarse el sistema con señal de audio. Debido a que el ventilador jala aire hacia dentro y lo expulsa por la parte trasera del gabinete, asegúrese que haya al menos 15 cm de espacio detrás del gabinete, para permitir el flujo adecuado de aire. Rigging El UPA-P pesa 35,2 kg. La carga máxima recomendada para un solo UPA-P con herrajes tipo aeronaval es de 191kg. Esta carga de trabajo está basada en un factor de seguridad de 5:1. El UPA-P tiene seis argollas para colgarse (tres en ambos tope y fondo). Cada argolla es capaz de soportar la carga total de trabajo del gabinete. Existen disponibles cuatro tipos de herrajes para colgar intercambiables, cada uno atornillado por seis tornillos Phillips: • • • • herrajes tipo aeronaval (argolla y pasador) placas atornillables de 3/8”-16 placas métricas atornillables M-10 x 1.5 placas en blanco (si no se requieren herrajes para colgar) NOTA: Las unidades con placas atornillables están clasificadas para el peso de un solo gabinete. Las características de carga para colgado asumen el uso de una carga ténsil recta y que el gabinete es nuevo y cuenta con herrajes tipo aeronaval. Si estas condiciones no se cumplen, o los herrajes están gastados o dañados, las características de carga se pueden reducir considerablemente. Las características de carga también se pueden reducir con el tiempo, desgaste y daño. Es importante inspeccionar los herrajes de colgado regularmente y reemplazar inmediatamente los componentes gastados o dañados. NOTA: Todos los productos Meyer Sound deben ser utilizados de acuerdo a las leyes locales, estatales, federales e industriales. Es responsabilidad del propietario y/o usuario evaluar la confiabilidad de cualquier método de colgado para su aplicación. El rigging debe ser realizado únicamente por profesionales capacitados. 7 Sistemas de Rango Completo Conceptos Introductorios El UPA-P no es un altavoz de rango completo. Está optimizado para ser usado con el subwoofer autoamplificado USW-1P de Meyer. También puede ser usado con los subwoofers autoamplificados 650-P y PSW-2 de Meyer. Para obtener información sobre como integrar el UPA-P con altavoces diferentes al USW-1P contácte a Meyer Sound. Usar el UPA-P en un sistema de rango completo es sencillo, pero se deben considerar estos importantes conceptos antes de instalar un sistema. Herramientas de Medición y Corrección Es recomendable que aún los sistemas de sonido más cuidadosamente diseñados sean analizados con herramientas de medición precisas. Recomendamos usar el Analizador de Sonido SIM® System II y el Ecualizador Paramétrico CP-10 de Meyer para: • seleccionar, colocar y crear arreglos de altavoces; • medir retardos por propagación entre altavoces para ajustar la polaridad y los tiempos de retardo correctos; • medir y ecualizar variaciones en la respuesta de frecuencia causadas por el ambiente acústico y la colocación e interacción entre altavoces. UPA-P con USW-1P Polaridad UPA-P USW-1P Al usar el UPA-P en configuración coplanar con el USW-1P, 650-P o PSW-2, ambos altavoces deben ser ajustados con polaridades iguales. Al separar el UPA-P del subwoofer más de 1.5 metros puede ser necesario invertir la polaridad del subwoofer, o usar un retardo de línea para compensar el retardo por propagación entre los altavoces. Dos UPA-P coplanares sobre un USW-1P en acoplamiento de espacio medio, fueron diseñados para producir una respuesta de frecuencia plana (32 Hz-18 kHz), con la misma señal de rango completo operando todos los altavoces. Es importante enfatizar que el UPA-P y el USW-1P están en fase en la región en que sus respuestas de frecuencia se empalman (60 Hz-120 Hz). Diseño de Arreglos Crear un arreglo efectivo con el UPA-P requiere de un entendimiento preciso de como combinar el área de cobertura y la presión sonora de un altavoz individual con las de los altavoces adyacentes. El diseño de arreglos implica un equilibrio entre aumentar la potencia sobre el eje y crear transiciones suaves entre las áreas de cobertura de altavoces adyacentes. Al disminuir el ángulo de separación (el ángulo entre los costados de gabinetes adyacentes) por debajo del ángulo de cobertura del altavoz individual, la potencia sobre el eje aumenta, pero el empalme entre las coberturas de los altavoces adyacentes causa cancelaciones acústicas y otras variaciones en la respuesta de frecuencia por combing. Al aproximarse el ángulo de separación hacia el ángulo de cobertura, la potencia sobre el eje disminuye. pero al aumentar el ángulo de separación más allá del ángulo de cobertura, se comienzan a notar huecos en el área de cobertura del arreglo. Rango de frecuencia: Rango de frecuencia: Todos los subwoofers autoamplificados Meyer cuentan con crossovers internos que les permiten recibir señales de rango completo. Los UPA-P y USW-1P pueden configurarse en una amplia variedad de arreglos para ajustarse a aplicaciones para necesidades específicas. Las siguientes secciones muestran cuatro configuraciones recomendadas. Para obtener ideas adicionales para el diseño de sistemas, contácte a Meyer Sound para obtener las Notas Técnicas sobre diseño de arreglos con UPA-P: • • • • Dos UPA-1P a 70° de separación horizontal (# parte: 01.990.101.90A) Dos UPA-1P a 85° de separación horizontal (# parte: 01.990.101.91A) Dos UPA-2P en arreglo estrecho (# parte: 01.990.101.92A) Tres UPA-2P en arreglo estrecho (# parte: 01.990.101.93A) Estos documentos también están disponibles para descargar en formato PDF del Sitio Web de Meyer Sound: http://www.meyersound.com/spanish 8 60 Hz - 18 kHz 32 Hz - 150 Hz Acoplamiento Como regla general, si los subwoofers están colocados sobre una superficie, como un piso (acoplamiento de espacio medio) entonces tendrán 6 dB más de presión sonora que en espacio abierto. Este incremento de energía en baja frecuencia es ideal para muchos estilos musicales y muchos lugares, pero en algunas circunstancias, donde se desea una respuesta más plana ofrecemos las siguientes soluciones: El VX-1: Un solo UPA-1P con un USW-1P proporciona <134 dB SPL con un ángulo de cobertura horizontal de 100°. Para un sistema que requiera de un área de cobertura horizontal más amplia, recomendamos usar dos UPA-1P separados a 85° con un solo USW-1P. El arreglo del diagrama siguiente proporciona <136 dB SPL con un ángulo de cobertura horizontal de 180°. El VX-1 es una opción de control ideal para un sistema de UPA-P y USW-1P. El VX-1 es un ecualizador de crossover virtual que permite al usuario ajustar la ganancia, cambiar entre distribuciones mono o estéreo de dos entradas y hacer ajustes de ecualización mediante filtros tipo shelving, a los canales izquierdo y derecho del sistema. Envíos Separados: Un método sencillo para atenuar el USW-1P es enviar señales separadas para los USW-1P y los UPA-P. Con control de nivel independiente en las salidas principales y de sub, se pueden ajustar las proporciones relativas de nivel. El Módulo de Entrada de Audio Looping, Polaridad y Atenuación: Este módulo opcional, descrito en la página 6 de este manual de operación permite el control de nivel del UPA-P en el pánel de usuario . Para un sistema compacto de alta potencia, recomendamos usar dos UPA-2P y dos USW-1P. Este arreglo proporciona <143 dB SPL con un ángulo de cobertura horizontal de 60°. 9 Verificando la Polaridad La polaridad incorrecta de los parlantes perjudica el funcionamiento de un sistema y puede dañar los mismos. Todos los altavoces Meyer son enviados de fábrica con los parlantes correctamente alineados. Sin embargo, si algún parlante o el cableado del circuito ha sido removido o desarmado, es esencial verificar la polaridad entre parlantes y entre altavoces adyacentes. Polaridad entre Altavoces Adyacentes Siga el siguiente procedimiento para verificar la polaridad entre altavoces adyacentes del mismo tipo: 1. Coloque dos altavoces adyacentes uno con otro. 2. Coloque un micrófono de medición a 1 metro de los dos altavoces, sobre el eje entre ellos. 1. Coloque un micrófono de medición a 1 metro del frente del altavoz, en el punto medio entre los parlantes de alta y baja frecuencia. 2. Conecte una fuente de señal al altavoz y observe en un analizador la respuesta de frecuencia y el nivel general. La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia es uniforme en la región de corte (800 Hz - 1,5 kHz). Una cancelación mayor a 6 dB en el mismo rango indica una inversión de polaridad. Identificación de Fallas Esta sección sugiere varias soluciones posibles a problemas comunes encontrados por los usuarios del UPA-P y no tiene la intención de ser una guía completa para la reparación de fallas. El LED On/Temp. no se ilumina, no hay audio y el ventilador de la fuente de poder está apagado. 1m 1. Asegúrese que el cable de AC es del tipo correcto para el voltaje de su región y que está bien conectado al tomacorriente, entonces desconécte y reconécte el cable de AC. 2. Utilice un multímetro para verificar que el voltaje de AC está dentro del rango 88 - 264 VAC, 47 63 Hz. 3. Conécte una fuente de señal a uno de los altavoces y observe en un analizador la respuesta de frecuencia y el nivel general. 4. Aplique la misma señal al segundo altavoz con el primero aún conectado. La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia permanece constante con un aumento en amplitud de 5 a 6 dB. Una cancelación de banda amplia (un nivel general disminuido) indica una inversión de polaridad. NOTA: Debido a que una inversión de polaridad puede causar una excursión excesiva de los parlantes a niveles de operación altos, use niveles moderados para estas pruebas. 3. Llame al Centro de Servicio Meyer Sound. El LED On/Temp. está iluminado pero no hay sonido. 1. Verifique que la fuente de señal (mezcladora, ecualizador, retardo) esté enviando una señal válida. 2. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado al conector XLR de la entrada de audio. 3. Verifique que el cable XLR esté funcionando sustituyéndolo por otro cable, o usando el cable en cuestión en un sistema que esté funcionando. Polaridad de los Parlantes de un UPA-P 4. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegurar que haya señal presente y que el nivel está dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la señal fuente antes de reconectar a la entrada de audio, y aumente lentamente el nivel para evitar un aumento súbito de sonido. Siga el siguiente procedimiento para verificar la polaridad entre parlantes del mismo altavoz: 5. Si es posible, monitorée la fuente de audio con audífonos. 10 El altavoz produce zumbidos o ruido. 1. Desconécte la señal de audio. Si el ruido persiste, el problema está dentro del UPA-P. En este caso lleve el altavoz al Centro de Servicio autorizado Meyer Sound. Si el ruido cesa, este se está originando antes, en la fuente de señal. 2. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado al conector XLR de entrada. 3. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegurarse que haya señal presente y que el nivel está dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la fuente de señal antes de reconectar a la entrada de audio, y aumente lentamente el nivel para evitar un aumento súbito de sonido. Hay sonido pero no parece estar a su máxima potencia y el LED On/Temp. está en rojo. Esto ocurre en condiciones donde la temperatura del disipador alcanza 85°C, indicando que el amplificador está sobrecargado térmicamente. El umbral de limitación ha caído a un nivel seguro de manera que el nivel de audio se ha reducido. 1. Asegúrese que existe suficiente espacio arriba, abajo y detrás de la unidad para su ventilación. 2. Asegúrese que hay suficiente flujo de aire alrededor del altavoz. 3. Evite exponer el disipador bajo la luz directa del sol si la temperatura ambiental es alta. 4. Un ciclo de tierra puede causar zumbidos y ruido. Al estar el UPA-P está aterrizado de manera eficiente, el ciclo debe localizarse en otra parte del sistema. 4. Si la temperatura ambiental es mayor a 30°C y está condición ocurre frecuentemente, contácte a Meyer Sound para obtener el Kit de Ventilador opcional. El audio producido por el altavoz está distorsionado o comprimido pero el indicador de limitación no está iluminado. Consulte la sección Amplificación, Limitación y Ventilación en la página 6 para información completa sobre el sistema de ventilación. 1. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado al conector XLR de la entrada de audio. 2. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegurarse que el nivel está dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la fuente de señal antes de reconectar a la entrada de audio, y aumente lentamente el nivel para evitar un aumento súbito de sonido. 3. Monitorée la fuente de señal con audífonos. El audio producido por el altavoz está altamente comprimido y el indicador de limitación está constantemente en amarillo. 1. Disminuya el nivel de la señal de entrada al altavoz. No hay sonido, el LED On/Temp. está apagado o débilmente iluminado, y el ventilador de la fuente de poder está funcionando a alta velocidad. Esta extremadamente rara situación ocurre cuando la fuente de poder se sobrecalienta, causando una interrupción de 1 a 2 minutos en su operación. La unidad se enciende nuevamente cuando la fuente de poder se ha enfriado lo suficiente para continuar su operación. 1. Asegúrese que existan al menos 15 cm de espacio detrás del altavoz. 2. Asegúrese que haya suficiente flujo de aire alrededor del altavoz. Consulte la sección Amplificación, Limitación y Ventilación en la página 6 para información completa sobre el sistema de ventilación. Solo el parlante de agudos o graves parece producir sonido. 1. Asegúrese que la señal de audio es de rango completo y no ha sido filtrada en una etapa previa en la cadena de señal. Si es posible monitorée la fuente de audio con audífonos de buena calidad. 2. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegurarse que la señal es de rango completo. Baje el nivel de la fuente de señal antes de reconectar la entrada de audio, y aumente lentamente el nivel para evitar un aumento súbito de sonido. 3. Utilice un generador de tono o ruido rosa para enviar señales de diferente frecuencia al altavoz. 11 Sumario de Seguridad English Français • To reduce the risk of electric shock, disconnect the loudspeaker from the AC mains before installing audio cable. Reconnect the power cord only after making all signal connections. • Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher la prise principale de l’haut-parleur, avant d’installer le câble d’interface allant à l’audio. Ne rebrancher le bloc d’alimentation qu’après avoir effectué toutes les connections. • Connect the loudspeaker to a two-pole, three wire grounding mains receptacle. The receptacle must be connected to a fuse or circuit breaker. Connection to any other type of receptacle poses a shock hazard and may violate local electrical codes. • Branchez l’haut-parleur dans une prise de courant à 3 dérivations (deux pôles et la terre). Cette prise doit être munie d’une protection adéquate (fusible ou coupe-circuit). Le branchement dans tout autre genre de prise pourrait entraîner un risque d’électrocution et peut constituer une infraction à la réglementation locale concernant les installations électriques. • Do not install the loudspeaker in wet or humid locations without using weather protection equipment from Meyer Sound. • Do not allow water or any foreign object to get inside the loudspeaker. Do not put objects containing liquid on, or near, the unit. • To reduce the risk of overheating the loudspeaker, avoid exposing it to direct sunlight. Do not install the unit near heat emitting appliances, such as a room heater or stove. • This loudspeaker contains potentially hazardous voltages. Do not attempt to disassemble the unit. The unit contains no user serviceable parts. Repairs should be performed only by factory trained service personnel. • Ne pas installer l’haut-parleur dans un endroit où il y a de l’eau ou une humidité excessive. • Ne pas laisser de l’eau ou tout objet pénétrer dans l’hautparleur. Ne pas placer de r´cipients contenant un liquide sur cet appareil, ni à proximité de celui-ci. • Pour éviter une surchauffe de l’haut-parleur, conserver-la à l’abri du soleil. Ne pas installer à proximité d’appareils dégageant de la chaleur tels que radiateurs ou appareils de chauffage. • Ce haut-parleur contient des circuits haute tension présentant un danger. Ne jamais essayer de le démonter. Il n’y a aucun composant qui puisse être réparé par l’utilisateur. Toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié et agréé par le constructeur. Deutsch Español • Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auf ein Minimum zu reduzieren, den Lautsprecher vom Stromnetz trennen, bevor ggf. ein Audio-Schnittstellensignalkabel angeschlossen wird. Das Netzkabel erst nach Herstellung aller Signalverbindungen wieder einstecken. • Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el altavoz de la red de AC antes de instalar el cableado de audio. Reconecte solamente después de haber realizado todas las interconexiones de señal de audio. • Der Lautsprecher an eine geerdete zweipolige DreiphasenNetzsteckdose anschließen. Die Steckdose muß mit einem geeignetenAbzweigschutz (Sicherung oder Leistungsschalter) verbunden sein. Der Anschluß der unterbrechungsfreien Stromversorgung an einen anderen Steckdosentyp kann zu Stromschlägen führen und gegen die örtlichen Vorschriften verstoßen. • Der Lautsprecher nicht an einem Ort aufstellen, an dem sie mit Wasser oder übermäßig hoher Luftfeuchtigkeit in Berührung kommen könnte. • Darauf achten, daß weder Wasser noch Fremdkörper in das Innere den Lautsprecher eindringen. Keine Objekte, die Flüssigkeit enthalten, auf oder neben die unterbrechungsfreie Stromversorgung stellen. • Um ein Überhitzen dem Lautsprecher zu verhindern, das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung fernhalten und nicht in der Nähe von wärmeabstrahlenden Haushaltsgeräten (z.B. Heizgerät oder Herd) aufstellen. • Im Inneren diesem Lautsprecher herrschen potentiell gefährliche Spannungen. Nicht versuchen, das Gerät zu öffnen. Es enthält keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Kundenienstpersonal durchgeführt werden. 12 • Conecte el altavoz a un tomacorriente bipolar, trifilar, aterrizado. El tomacorriente debe estar conectado a la protección apropiada de derivación (fusible o disyuntor). La conexión a cualquier otro tipo de tomacorriente puede resultar en riesgo de choque eléctrico y puede violar los códigos eléctricos locales. • Evite instalar el altavoz en lugares donde haya agua o humedad excesiva. • No permita que entre al altavoz ningún objeto extraño ni agua. No coloque objetos que contengan líquidos sobre o cerca de la unidad. • Para reducir el riesgo de sobrecalentar al altavoz, evite exponer la unidad a la luz solar directa. Evite instalar la unidad cerca de aparatos que emitan calor como calefactores o estufas. • Este altavoz contiene voltajes potencialmente peligrosos. No intente desarmar la unidad. La unidad no contiene partes reparables por el usuario. Las reparaciones se deben realizar únicamente por personal de servicio calificado. Pánel Trasero y Módulos Opcionales El pánel trasero y los módulos opcionales son descritos en la página 5 de este Manual Conectores del Ventilador Tornillo para cubierta contra lluvia GND Circuit 1 2 3 1 2 3 Tornillo para cubierta contra lluvia Looping Audio Input Push Limit 220k Ω Case Entrada XLR Hembra Salida Loop XLR Macho LED Hi Limit LED Low Limit 24VFan - Earth / Chassis Input + ity iv et Remote LEDs RMS™ Network A ct k es in R W Service Monitor Conectores de red RMS™ System CAUTION : See instruction manual ATTENTION : Voir le cahier d'instruction ! LED Enc./Temp. On / Temp. Loop AC Input 100-240V 50-60Hz 4A MAX ~ Meyer Sound, Berkeley, CA. USA Tomacorriente PowerCon de AC UX RATING LABEL A/W 30.076.069.01, REVISION. A 11/12/97 cmc Tornillo para cubierta contra lluvia Tornillo para cubierta contra lluvia Pánel de usuario con la opción RMS™ y el Módulo de Entrada Looping estándar Indicador LED Hi Limit GND Circuit 1 2 3 1 2 3 Push 10k Ω Balanced + - Attn dB -6 Push 220k Ω -9 Case Indicador LED Low Limit Looping Polarity & Attn. Audio Input Limit -3 24VFan - Earth / Chassis + + - -12 Polarity Loop Input 0 On / Temp. Módulo de Entrada de Audio Looping, Polaridad y Atenuación Indicador LED Hi Limit GND Circuit 1 1 1k Ω Each Push 25k Ω Balanced + - 2 2 Push Limit 220k Ω 3 3 Case 24VFan - Earth / Chassis Inputs Indicador LED Low Limit Summing Audio Input Summing Inputs + On / Temp. Módulo de Suma de Entradas de Audio 13 Dimensiones (en milímetros) 211 196 CL 66 290 147 325 191 363 368 30° UPA-P Tope UPA-P Lateral UPA-P Posterior 569 UPA-1P Frente 569 UPA-2P Frente Meyer Sound Laboratories, Inc. 2832 San Pablo Avenue Berkeley, California 94702 Tel: (510) 486-1166 Fax: (510) 486-8356 Email: [email protected] http://www.meyersound.com Contactos en México: Meyer Sound México S. de R.L. de C.V. Boulevard Picacho-Ajusco 130-702 Colonia Jardines en la Montaña Tlalpan, México D.F. C.P.14210 Tel: (01) 5631-8137 Fax: (01) 5630-5391 Email: [email protected] 14 Centro de Servicio Meyer Sound México Avenida Toluca 373- “O” Colonia Olivar de los Padres Alvaro Obregón, México D.F. C.P.01780 Tel: (01) 5681-2348 Fax: (01) 5681-7693
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Meyer Sound UPA-1P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados