Empire Heating Systems Direct Vent Wall Furnace Heating System El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

This appliance may be installed in an after-
market, permanently located, manufactured
home (USA only), or mobile home, where not
prohibited by state or local codes.
This appliance is only for use with the type
of gas indicated on the rating plate. This
appliance is not convertible for use with other
gases, unless a certied kit is used.
WARNING
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
If the information in these instructions is
not followed exactly, a re or explosion may
result causing property damage, personal
injury or loss of life.
Do not store or use gasoline or other
ammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch;
do not use any phone in your building.
Leave the building immediately.
Immediately call your gas supplier
from a neighbors phone. Follow
the gas suppliers instructions.
If you cannot reach your gas
supplier, call the re department.
Installation and service must be
performed by a qualied installer,
service agency or the gas supplier.
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance.
CONSUMER:
Retain this manual for future reference.
WARNING
If not installed, operated and maintained in
accordance with the manufacturer's instruc-
tions, this product could expose you to sub-
stances in fuel or from fuel combustion which
can cause death or serious illness.
DIRECT
-
VENT WALL
FURNACE MODELS:
DV210SGXLP-2 DV215SGXLP-2
DV210SGXNAT-2 DV215SGXNAT-2
GAS-FIRED
INSTALLATION INSTRUCTIONS
AND OWNER'S MANUAL
Page 1
40946-0-1019Page 2
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Information ......................................................................................................... 3
Safety Information for Users of Propane Gas ............................................................................... 4
Requirements for Massachusetts ................................................................................................. 5
Introduction ................................................................................................................................... 6
Specications ................................................................................................................................ 6
Gas Supply ................................................................................................................................... 7
Clearances ................................................................................................................................... 8
Installation Instructions .............................................................................................................. 8-9
Lighting Instructions ................................................................................................................... 10
Maintenance ............................................................................................................................... 12
Pilot Flame Characteristics ........................................................................................................ 13
Main Burner Flame Characteristics ............................................................................................ 13
Troubleshooting .......................................................................................................................... 13
Parts List .................................................................................................................................... 14
Parts View ................................................................................................................................... 15
Optional Blower Installation Instructions ............................................................................... 16-17
Master Parts Distributor List ........................................................................................................ 18
How to Order Repair Parts .......................................................................................................... 18
Warranty ...................................................................................................................................... 19
SECTION PAGE
40946-0-1019 Page 3
Due to high temperatures the appliance should be
located out of trafc and away from furniture and
draperies.
Children and adults should be alerted to the hazards
of high surface temperatures and should stay away
to avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when
they are in the same room as the appliance.
Clothing or other ammable material should not be
placed on or near the appliance.
Any safety screen or guard removed for servicing
an appliance must be replaced prior to operating the
appliance.
Keep burner and control compartment clean.
Vent cap hot while furnace is in operation.
Installation and repair should be done by a QUALI-
FIED SERVICE PERSON. The appliance should
be inspected before use and at least annually by a
qualied service person.
More frequent cleaning may be required due to ex-
cessive lint from carpeting, bedding materials, etc.
It is imperative that control compartments, burners,
and circulating air passageways of the appliance be
kept clean.
• DO NOT put anything around the furnace that will
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
• DO keep the appliance area clear and free from
combustible material, gasoline, and other ammable
vapors and liquids.
• DO examine venting system periodically and replace
damaged parts.
• DO examine burners periodically. Clean and replace
damaged parts.
CAUTION: Pilot hole cover must be kept tightly closed
during operation.
DO NOT use this heater if any part has been under
water. Immediately call a qualied service technician
to inspect the heater and to replace any part of the
control system and any gas control which has been
under water.
THIS IS A HEATING APPLIANCE
DO NOT OPERATE THIS APPLIANCE WITHOUT FRONT PANEL INSTALLED.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
40946-0-1019Page 4
SAFETY INFORMATION FOR USERS OF PROPANE GAS
Propane is a ammable gas which can cause res and
explosions. In its natural state, propane is odorless and
colorless. You may not know all the following safety precautions
which can protect both you and your family from an accident.
Read them carefully now, then review them point by point with
the members of your household. Someday when there may not
be a minute to lose, everyone's safety will depend on knowing
exactly what to do. If, after reading the following information,
you feel you still need more information, please contact your
gas supplier.
PROPANE GAS WARNING ODOR
If a gas leak happens, you should be able to smell
the gas because of the odorant put in the Propane Gas.
That's your signal to go into immediate action!
Do not operate electric switches, light matches, use your phone.
Do not do anything that could ignite the gas.
Get everyone out of the building, vehicle, trailer, or area. Do
that IMMEDIATELY.
Close all gas tank or cylinder supply valves.
Propane Gas is heavier than air and may settle in low areas
such as basements. When you have reason to suspect a gas
leak, keep out of basements and other low areas. Stay out
until reghters declare them to be safe.
Use your neighbor's phone and call a trained Propane Gas
service person and the re department. Even though you may
not continue to smell gas, do not turn on the gas again. Do not
re-enter the building, vehicle, trailer, or area.
Finally, let the service man and reghters check for escaped
gas. Have them air out the area before you return. Properly
trained Propane Gas service people should repair the leak,
then check and relight the gas appliance for you.
NO ODOR DETECTED - ODOR FADE
Some people cannot smell well. Some people cannot smell the
odor of the chemical put into the gas. You must nd out if you can
smell the odorant in propane. Smoking can decrease your ability to
smell. Being around an odor for a time can affect your sensitivity or
ability to detect that odor. Sometimes other odors in the area mask
the gas odor. People may not smell the gas odor or their minds are
on something else. Thinking about smelling a gas odor can make
it easier to smell.
The odorant in Propane Gas is colorless, and it can fade under some
circumstances. For example, if there is an underground leak, the
movement of the gas through soil can lter the odorant. Odorants
in Propane Gas also are subject to oxidation. This fading can occur
if there is rust inside the storage tank or in iron gas pipes.
The odorant in escaped gas can adsorb or absorb onto or into
walls, masonry and other materials and fabrics in a room. That will
take some of the odorant out of the gas, reducing its odor intensity.
Propane Gas may stratify in a closed area, and the odor intensity
could vary at different levels. Since it is heavier than air, there may
be more odor at lower levels. Always be sensitive to the slightest gas
odor. If you detect any odor, treat it as a serious leak. Immediately
go into action as instructed earlier.
SOME POINTS TO REMEMBER
Learn to recognize the odor of Propane Gas. Your local Propane
Gas Dealer can give you a "Scratch and Sniff" pamphlet. Use
it to nd out what the propane odor smells like. If you suspect
that your Propane Gas has a weak or abnormal odor, call your
Propane Gas Dealer.
If you are not qualied, do not light pilot lights, perform service,
or make adjustments to appliances on the Propane Gas system.
If you are qualied, consciously think about the odor of Propane
Gas prior to and while lighting pilot lights or performing service
or making adjustments.
Sometimes a basement or a closed-up house has a musty
smell that can cover up the Propane Gas odor. Do not try to
light pilot lights, perform service, or make adjustments in an
area where the conditions are such that you may not detect
the odor if there has been a leak of Propane Gas.
Odor fade, due to oxidation by rust or adsorption on walls of
new cylinders and tanks, is possible. Therefore, people should
be particularly alert and careful when new tanks or cylinders
are placed in service. Odor fade can occur in new tanks, or
reinstalled old tanks, if they are lled and allowed to set too
long before relling. Cylinders and tanks which have been out
of service for a time may develop internal rust which will cause
odor fade. If such conditions are suspected to exist, a periodic
sniff test of the gas is advisable. If you have any question about
the gas odor, call your Propane Gas Dealer. A periodic sniff
test of the Propane Gas is a good safety measure under any
condition.
If, at any time, you do not smell the Propane Gas odorant and
you think you should, assume you have a leak. Then take the
same immediate action recommended above for the occasion
when you do detect the odorized Propane Gas.
If you experience a complete "gas out," (the container is under
no vapor pressure), turn the tank valve off immediately. If the
container valve is left on, the container may draw in some air
through openings such as pilot light orices. If this occurs, some
new internal rusting could occur. If the valve is left open, then
treat the container as a new tank. Always be sure your con-
tainer is under vapor pressure by turning it off at the container
before it goes completely empty or having it relled before it is
completely empty.
40946-0-1019 Page 5
REQUIREMENTS FOR MASSACHUSETTS
For all side wall horizontally vented gas fueled equipment installed
in every dwelling, building or structure used in whole or in part for
residential purposes, including those owned or operated by the
Commonwealth and where the side wall exhaust vent termination
is less than seven (7) feet above nished grade in the area of the
venting, including but not limited to decks and porches, the following
requirements shall be satised:
1. INSTALLATION OF CARBON MONOXIDE DETECTORS. At
the time of installation of the side wall horizontal vented gas fu-
eled equipment, the installing plumber or gastter shall observe
that a hard wired carbon monoxide detector with an alarm and
battery back-up is installed on the oor level where the gas
equipment is to be installed. In addition, the installing plumber
or gastter shall observe that a battery operated or hard wired
carbon monoxide detector with an alarm is installed on each
additional level of the dwelling, building or structure served by
the side wall horizontal vented gas fueled equipment. It shall be
the responsibility of the property owner to secure the services
of qualied licensed professionals for the installation of hard
wired carbon monoxide detectors.
a. In the event that the side wall horizontally vented gas fu-
eled equipment is installed in a crawl space or an attic,
the hard wired carbon monoxide detector with alarm and
battery back-up may be installed on the next adjacent oor
level.
b. In the event that the requirements of this subdivision can not
be met at the time of completion of installation, the owner
shall have a period of thirty (30) days to comply with the
above requirements; provided, however, that during said
thirty (30) day period, a battery operated carbon monoxide
detector with an alarm shall be installed.
2. APPROVED CARBON MONOXIDE DETECTORS. Each carbon
monoxide detector as required in accordance with the above
provisions shall comply with NFPA 720 and be ANSI/UL 2034
listed and IAS certied.
3. SIGNAGE. A metal or plastic identication plate shall be per-
manently mounted to the exterior of the building at a minimum
height of eight (8) feet above grade directly in line with the
exhaust vent terminal for the horizontally vented gas fueled
heating appliance or equipment. The sign shall read, in print
size no less than one-half (1/2) inch in size, “GAS VENT DI-
RECTLY BELOW. KEEP CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS”.
4. INSPECTION. The state or local gas inspector of the side wall
horizontally vented gas fueled equipment shall not approve the
installation unless, upon inspection, the inspector observes
carbon monoxide detectors and signage installed in accordance
with the provisions of 248 CMR 5.08(2)(a) 1 through 4.
(b) EXEMPTIONS: The following equipment is exempt from
248 CMR 5.08(2)(a)1 through 4:
1. The equipment listed in Chapter 10 entitled “Equip-
ment Not Required To Be Vented” in the most current
edition of NFPA 54 as adopted by the Board; and
2. Product Approved side wall horizontally vented gas
fueled equipment installed in a room or structure
separate from the dwelling, building or structure used
in whole or in part for residential purposes.
(c) MANUFACTURER REQUIREMENTS - GAS EQUIPMENT
VENTING SYSTEM PROVIDED. When the manufacturer of
Product Approved side wall horizontally vented gas equip-
ment provides a venting system design or venting system
components with the equipment, the instructions provided
by the manufacturer for installation of the equipment and
the venting system shall include:
1. Detailed instructions for the installation of the venting
system design or the venting system components; and
2. A complete parts list for the venting system design or
venting system.
(e) A copy of all installation instructions for all Product Approved
side wall horizontally vented gas fueled equipment, all
venting instructions, all parts lists for venting instructions,
and/or all venting design instructions shall remain with the
appliance or equipment at the completion of the installation.
40946-0-1019Page 6
INTRODUCTION
Introduction
Always consult your local Building Department regarding regulations,
codes or ordinances which apply to the installation of a direct vent
wall furnace.
Instructions to Installer
1. Installer must leave instruction manual with owner after
installation.
2. Installer must have owner ll out and mail warranty card supplied
with furnace.
3. Installer should show owner how to start and operate furnace.
WARNING
Any change to this furnace or its control can be dangerous.
This is a heating appliance and any panel, door or guard
removed for servicing an appliance must be replaced prior
to operating the appliance.
To Conserve Gas: Turn off pilot when heater is not in use.
General Information
This furnace is design certied in accordance with American National
Standard/CSA Standard Z21.86 and CSA 2.32 by the Canadian
Standards Association, as a Gravity Direct Vent Wall Furnace to be
installed on an outside wall according to these instructions.
Any alteration of the original design, installed other than as shown
in these instructions or use with a type of gas not shown on the
rating plate is the responsibility of the person and company making
the change.
Important
All correspondence should refer to complete Model No., Serial No.
and type of gas.
NOTICE: During initial ring of this unit, its paint will bake out and
smoke will occur. To prevent triggering of smoke alarms, ventilate
the room in which the unit is installed.
Installation in Residential Garages
Gas utilization equipment in residential garages shall be installed
so that all burners and burner ignition devices are located not less
than 18" (457mm) above the oor.
Such equipment shall be located, or protected, so it is not subject
to physical damage by a moving vehicle.
Qualied Installing Agency
Installation and replacement of gas piping, gas utilization equipment
or accessories and repair and servicing of equipment shall be
performed only by a qualied agency. The term "qualied agency"
means any individual, rm, corporation or company which either in
person or through a representative is engaged in and is responsible for
(a) the installation or replacement of gas piping or (b) the connection,
installation, repair or servicing of equipment, who is experienced in
such work, familiar with all precautions required and has complied
with all the requirements of the authority having jurisdiction.
Commonwealth of Massachusetts: The installation must be
made by a licensed plumber or gas tter in the Commonwealth
of Massachusetts.
The installation must conform with local codes or, in the absence of
local codes, with the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA
54* Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
*Available from the American National Standards Institute, Inc., 11
West 42nd St., New York, N.Y. 10036.
High Altitudes
For altitudes/elevations above 2,000 feet (610m) , input ratings
should be reduced at the rate of 4 percent for each 1,000 feet (305m)
above sea level. Canadian High Altitudes for locations having an
elevation above mean sea level between 2,000 feet (610m) and
4,500 feet (1370m), the manifold pressure is to be decreased from
4.0" w.c. (.996kPa) to 3.2" w.c. (.797kPa) for Natural Gas and from
10.0" w.c. (2.49kPa) to 8.0" w.c. (1.99kPa) for Propane Gas.
Installation on Rugs and Tile
If this appliance is to be installed directly on carpeting, tile, or other
combustible material, other than wood ooring, the appliance shall
be installed on a metal or wood panel extending the full width and
depth of the appliance.
The base referred to above does not mean the re-proof base as
used on wood stoves. The protection is primarily for rugs that may
be extremely thick and light-color tile that may discolor.
Well Head Gas Installations
Some Natural Gas utilities use "well head" gas. This may affect
the BTU output of the unit and promote sooting. Units shall not be
converted to use well head gas.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the
rating plate. This appliance is not convertible for use with other gases.
40946-0-1019 Page 7
SPECIFICATIONS
INTRODUCTION (CONT'D)
Model DV-210 DV-215
Input BTU/HR (KW/H) 10,000 (2.9) 15,000 (4.4)
Height 21 3/8" (543mm) 24 7/8" (632mm)
Width 16 1/4 (413mm) 20 1/4" (514mm)
Depth 9 3/8" (239mm) 9 3/8" (239mm)
Gas Inlet 1/2" (13mm) 1/2" (13mm)
OPTIONS FOR ABOVE FURNACES
Blower DVB-1 DVB-1
VINYL SIDING VENT KITS
Description Model Number
Vinyl Siding Vent Kit DV822 DV822
Vinyl Siding Vent Kit VSK1 VSK1
VENT EXTENSION KITS
Part Number Description Used On
TH358
Vent Extension Kit For Propane
Units (13"-19" Walls)
DV215SGXLP-1,2
TH357
Vent Extension Kit For Natural
Units (13"-19" Walls)
DV215SGXNAT-1,2
TH345 & TH346 Vent Extension (13"-19" Walls) DV210SGXNAT-2 DV210SGXLP-2
CONVERSION KITS
Part Number Description Used On
17081 Propane to Natural DV210SGXLP
17080 Natural to Propane DV210SGXNAT
17083 Propane to Natural DV215SGXLP
17082 Natural to Propane DV215SGXNAT
When an existing Category 1 heater is removed or replaced, the
original venting system may no longer be sized to properly vent the
attached appliances. Instructions shall also indicate effects of an
improperly sized venting system (formation of condensate, leakage,
spillage, etc.) and shall specify the following test procedure:
WARNING
CARBON MONOXIDE POISONING HAZARD
Failure to follow the steps outlined below for each appliance
connected to the venting system being placed into operation
could result in carbon monoxide poisoning or death.
The following steps shall be followed for each appliance
connected to the venting system being placed into
operation, while all other appliances connected to the
venting system are not in operation:
1. Seal any unused openings in the venting system.
2. Inspect the venting system for proper size and
horizontal pitch, as required in the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Natural Gas and
Propane Installation Code, CSA B149.1 and these
instructions. Determine that there is no blockage or
restriction, leakage, corrosion and other deciencies
which could cause an unsafe condition.
3. As far as practical, close all building doors and
windows and all doors between the space in which
the appliance(s) connected to the venting system are
located and other spaces of the building.
4. Close replace dampers.
5. Turn on clothes dryers and any appliance not connected
to the venting system. Turn on any exhaust fans, such
as range hoods and bathroom exhausts, so they are
operating at maximum speed. Do operate a summer
exhaust fan.
6. Follow the lighting instructions. Place the appliance
being inspected into operation. Adjust the thermostat
so appliance is operating continuously.
7. Test for spillage from draft hood equipped appliances
at the draft hood relief opening after 5 minutes of main
burner operation. Use the ame of a match or candle.
8. If improper venting is observed during any of the
above tests, the venting system must be corrected in
accordance with National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54 and/or Natural Gas and Propane Installation
Code, CSA B149.1.
9. After is has been determined that each appliance
connected
to the venting system properly vents when
tested as outlined above, return doors, windows,
exhaust fans, replace dampers and any other gas-red
burning appliance to their previous conditions of use.
40946-0-1019Page 8
GAS SUPPLY
Locating Gas Supply
The gas line can enter the unit either through the oor or outside
wall. The gas line opening should be made at this time. Location
of the opening will be determined by the position of oor joists and
the valve and union used for servicing.
RECOMMENDED GAS PIPE DIAMETER
Pipe
Length
Schedule 40 Pipe
Inside Diameter
Tubing, Type L
Outside Diameter
Natural Propane Natural Propane
0-10 feet
0-3 meters
1/2”
12.7 mm
3/8”
9.5mm
1/2”
12.7 mm
3/8”
9.5 mm
10-40 feet
4-12 meters
1/2”
12.7 mm
1/2”
12.7mm
5/8”
15.9 mm
1/2”
12.7 mm
40-100 feet
13-30 meters
1/2”
12.7 mm
1/2”
12.7mm
3/4”
19 mm
1/2”
12.7 mm
100-150 feet
31-46 meters
3/4”
19 mm
1/2”
12.7 mm
7/8”
22.2 mm
3/4”
19 mm
NOTE: Never use plastic pipe. Check to conrm whether your local
codes allow copper tubing or galvanized.
NOTE: Since some municipalities have additional local codes, it
is always best to consult your local authority and installation code.
The use of the following gas connectors is recommended:
ANS Z21.24 Appliance Connectors of Corrugated Metal Tubing
and Fittings
ANS Z21.45 Assembled Flexible Appliance Connectors of Other
Than All-Metal Construction
The above connectors may be used if acceptable by the authority
having jurisdiction. The Commonwealth of Massachusetts requires
that a exible appliance connector cannot exceed three feet in length.
NPT NIPPLE
Figure 1
Consult the current National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 CAN/
CGA-B149 (.1 or .2) installation code.
Installing a New Main Gas Shut-Off
Each appliance should have its own manual gas shut-off.
A manual main gas shut-off should be located in the vicinity of the
unit. Where none exists, or where its size or location is not adequate,
contact your local authorized installer for installation or relocation.
Compounds used on threaded joints of gas piping shall be resistant
to the action of liqueed petroleum gases. The gas lines must be
checked for leaks by the installer. This should be done with a soap
solution watching for bubbles on all exposed connections, and if
unexposed, a pressure test should be made.
Never use an exposed ame to check for leaks. Appliance must be
disconnected from piping at inlet of control valve and pipe capped
or plugged for pressure test. Never pressure test with appliance
connected; control valve will sustain damage!
A gas valve and ground joint union should be installed in the gas
line upstream of the gas control to aid in servicing. It is required by
the National Fuel Gas Code that a drip line be installed near the gas
inlet. This should consist of a vertical length of pipe tee connected
into the gas line that is capped on the bottom in which condensation
and foreign particles may collect.
Figure 2
Method of Installing a Tee Fitting Sediment Trap
Pressure Testing of the Gas Supply System
1. To check the inlet pressure to the gas valve, a 1/8" (3mm) N.P.T.
plugged tapping, accessible for test gauge connection, must be
placed immediately upstream of the gas supply connection to
the appliance.
2. The appliance and its individual shut-off valve must be
disconnected from the gas supply piping system during any
pressure testing of that system at test pressures in excess of
1/2 psig (3.5 kPa).
3. The appliance must be isolated from the gas supply piping system
by closing its individual manual shut-off valve during any pressure
testing of the gas supply piping system at test pressures equal
to or less than 1/2 psig (3.5 kPa).
Attention! If one of the above procedures results in pressures
in excess of 1/2 psig (14" w.c.) (3.5 kPa) on the appliance gas
valve, it will result in a hazardous condition.
Checking Manifold Pressure
Both Propane and Natural Gas valves have a built-in pressure
regulator in the gas valve. Natural Gas models will have a manifold
pressure of approximately 4.0" w.c. (.996kPa) at the valve outlet
with the inlet pressure to the valve from a minimum of 5.0" w.c.
(1.245kPa) for the purpose of input adjustment to a maximum of
10.5" w.c. (2.61kPa). Propane Gas models will have a manifold
pressure approximately 10.0" w.c. (2.49kPa) at the valve outlet
with the inlet pressure to the valve from a minimum of 11.0" w.c.
(2.739kPa) for the purpose of input adjustment to a maximum of
13.0" w.c. (3.237kPa).
A 1/8" (3mm) N.P.T. plugged tapping, accessible for test gauge
connection, is located on the outlet side of the gas control.
40946-0-1019 Page 9
CLEARANCES
The furnace is to be located on an outside wall. Locate wall studs so
that wall opening will be located between wall studs. One wall stud
can be used for attachment of inside wall plate. The wall opening
required as shown in Figure 3 is a minimum diameter of 6 1/4
(159mm) inches. The inside wall plate and the outside wall plate are
large enough to permit a wall opening diameter of 8 inches (203mm).
A template is provided in furnace carton for positioning furnace on
the wall. Also, refer to Figure 3 for positioning the furnace on wall
and for locating gas line connection.
Figure 3
Installing Inside Wall Plate
After the wall opening has been located and cut, center and level
inside wall plate in wall opening. The collar on the inside wall plate
is to be placed within the wall opening. If there is insulation above
the wall opening (air inlet tube) a barrier should be installed above
the wall opening (air inlet tube) to prevent insulation from coming in
contact with the air inlet tube. The barrier must not penetrate into the
6-1/4" (159mm) diameter wall opening. On solid wall or wall stud,
attach inside wall plate with (6) #10 x 1 1/2" (38mm) screws provided.
On sheet rock wall, by using wall opening for access, attach inside
wall plate with (6) #10 x 1 1/2" (38mm) screws and (6) Tinnerman
nuts provided.
Attaching Furnace To Inside Wall Plate
Align and attach mounting clips on furnace back with mounting slots
on inside wall plate. The furnace support bracket located at furnace
bottom is to be secured to wall. On solid wall, secure furnace support
bracket with (1) #10 x 1 1/2" (38mm) screw provided. On sheet rock
wall, secure furnace support bracket with (1) toggle bolt provided.
(64mm)
(13mm)
Figure 4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. In selecting a location for installation, it is necessary to provide
adequate accessibility clearances for servicing and proper
installation.
2. Although certied for 0 clearance to the oor , the unit is held in
place by a wall bracket. Enough clearance [2" (51mm) suggested]
to allow changing or adding oor covering is recommended.
Other clearances to combustible construction:
Sides 1" (25mm) and 12" (305mm) from the top.
3. Note the position of the vent relative to the center of the unit.
The DV-210 has the vent in the center. The DV-215 vent is 2"
(51mm) off center to the right.
4. The minimum distance from the center of the outside vent to
the nearest outside corner or obstruction is 16" (406mm).
5. The DV-210/DV-215 minimum wall depth is 4 1/2" (114mm)
and maximum wall depth is 13" (330mm). The use of tubes not
supplied by the manufacturer result in unsatisfactory performance.
The vent terminal of a direct vent appliance, with an input of 10,000
Btu per hour (3 kW) or less shall be located at least 6" (150mm)
from any air opening into a building, and such an appliance with an
input over 10,000 Btu per hour (3 kW) but not over 50,000 Btu per
hour (14.7 kW) shall be installed with a 9" (229mm) vent terminal
clearance and the bottom of the vent terminal and the air intake
shall be located at least 12" (305mm) above grade.
CAUTION
The nearest point of the vent cap should be a minimum
horizontal distant of six (6) feet (1.8m) from any pressure
regulator. In case of regulator malfunction, the six feet (1.8m)
distance will reduce the chance of gas entering the vent cap.
The maximum wall depth may be extended to 19" (483mm) by us-
ing the vent extension kits listed on page 7.
40946-0-1019Page 10
INSTALLATION INSTRUCTIONS (CONT'D)
Cutting Vent Tubes
This is the most important part of the installation. With the furnace
installed on wall the 5" (127mm) diameter air inlet tube and 3"
(76mm) diameter ue outlet tube are to be marked and cut using
the following procedure.
1. Attach 5" (127mm) diameter air inlet tube onto the collar of air drop
assembly. Be sure 5" (127mm) diameter air inlet tube is placed
as far as possible onto the collar of the air drop assembly. Mark
the 5" (127mm) diameter air inlet tube 1/2" (13mm) beyond the
outside wall. Remove 5" (127mm) diameter air inlet tube from
collar of air drop assembly.
2. Attach 3" (76mm) diameter ue outlet tube onto ue outlet collar
on combustion chamber. Be sure 3" (76mm) diameter ue outlet
tube is placed as far as possible onto the collar of ue outlet.
Mark the 3" (76mm) diameter ue outlet tube 2" (51mm) beyond
the outside wall. Remove 3" (76mm) diameter ue outlet tube
from collar of ue outlet on combustion chamber.
3. Mark or wrap tape completely around the tubes at the marked
points to help in making a true cut. Do not crimp or enlarge tubes.
Installing The Vent Assembly
1. Place caulking (not provided) beneath the edge of the outside
wall plate. Use additional caulking to correct uneven wall surface,
such as clapboard.
2. Attach 5" (127mm) diameter air inlet tube onto the collar of air
drop assembly. Attach caulked, outside wall plate into the 5"
(127mm) diameter air inlet tube. Position the outside wall plate
so that 5" (127mm) diameter air inlet tube has a slight downward
slope to the outside. The downward slope is necessary to prevent
the entry of rainwater. Attach outside wall plate to exterior wall
with (4) #10 x 1 1/2" (38mm) screws provided.
3. Apply furnace cement to 3" (76mm) diameter ue outlet collar
on combustion chamber and to 3" (76mm) diameter collar on
vent cap. Attach 3" (76mm) diameter ue outlet tube onto ue
outlet collar on combustion chamber. Attach vent cap into the
3" (76mm) diameter ue outlet tube. Attach vent cap to outside
wall plate with (3) #10 x 1/2" (13mm) screws provided.
4. Installation is completed.
Reassembly And Resealing Vent-Air Intake System
When vent-air intake system is removed for servicing the furnace,
the following steps will assure proper reassembly and resealing of
the vent-air intake assembly.
1. Remove old furnace cement from ue outlet collar on combustion
chamber and collar of vent cap. Remove old furnace cement
from both ends of 3" (76mm) diameter ue outlet tube.
2. Remove old caulking beneath the edge of the outside wall plate.
Apply new caulking beneath the edge of the outside wall plate.
Use additional caulking to correct uneven wall surface, such as
clapboard.
3. Attach 5" (127mm) diameter air inlet tube onto the collar of air
drop assembly. Attach caulked, outside wall plate into the 5"
(127mm) diameter air inlet tube. Position the outside wall plate
so that 5" (127mm) diameter air inlet tube has a slight downward
slope to the outside. The downward slope is necessary to prevent
the entry of rainwater. Attach outside wall plate to exterior wall
with (4) #10 x 1" (25mm) screws provided.
4. Apply furnace cement to 3" (76mm) diameter ue outlet collar
on combustion chamber and to 3" (76mm) diameter collar on
vent cap. Attach 3" (76mm) diameter ue outlet tube onto ue
outlet collar on combustion chamber. Attach vent cap into the
3" (76mm) diameter ue outlet tube. Attach vent cap to outside
wall plate with (3) #10 x 1/2" (13mm) screws provided.
5. Reassembly and resealing vent-air intake system is completed.
Installing a Vent Near a Window Ledge, Other Type of Projection
or on Siding (vinyl, aluminum, etc.)
Direct vent furnaces are designed to be installed on a uniform
outside wall. When the wind comes from any angle (up, down or
from either side), it must hit the vent cap equally over both the air
inlet and the ue outlet portions of the vent. Any wall projection,
such as a door or window casing, which disturbs the wind on one
side of the air inlet section will result in back pressure on the ue
section smothering the ame and eventual pilot outage.
When the vent cap is to be installed on siding or it appears that a
projection within 6" (152mm) of any side of the air inlet section could
shield the air inlet section, the entire vent should be supported away
from the wall at least the distance of the projection. 2" x 4" (51mm
x 102mm) framing whose outside dimensions match the overall
dimensions of the mounting plate is recommended. The 2" x 4"
(51mm x 102mm) framing protects siding from possible warpage
or discoloration. All joints can then be sealed and painted. The wall
depth plus the additional depth of the 2" x 4" (51mm x 102mm)
framing should not exceed a total depth of 13" (330mm) for DV-210/
DV-215. See Figure 5.
(51mmx102mm)
Figure 5
Figure 5a
Vinyl siding vent kit, DV-822, is available from Empire Comfort Systems,
Inc. The depth is 3" (76mm), which enables the vent cap to be extended
away from siding or projections. The wall depth plus the additional 3"
(76mm) depth of the vinyl siding vent cap extension should not exceed
a total depth of 13" (330mm) for DV-210/DV-215. See Figure 5a.
WARNING
When vinyl siding vent kit, DV-822 or 2" x 4" (51mm x 102mm)
framing is added to an existing installation (furnace is
installed) do not attempt to add sections of pipe to the ue
outlet tube or air inlet tube. An air tight seal is required for
both tubes. Refer to Parts List, page 14 to order tubes.
40946-0-1019 Page 11
WARNING
If you do not follow these instructions exactly, a re or explosion may result causing property damage,
personal injury or loss of life.
1. STOP! Read the safety information above.
2. Turn off all electric power to the appliance
(if applicable).
3. Remove control access panel (front panel).
4. Push in gas control knob slightly and turn clockwise
to OFF.
NOTE: Knob cannot be turned from "PILOT" to "OFF"
unless knob is pushed in slightly. Do not force.
5. Wait ten (10) minutes to clear out any gas. Then
smell for gas, including near the oor. If you smell
gas, STOP! Follow "B" in the safety information above.
If you don't smell gas, go to the next step.
6. Remove the pilot access cover located on the
combustion chamber.
7. Find pilot - follow metal tube
from gas control. The pilot is
behind the pilot access cover.
8. Turn knob on gas control counterclockwise
to "PILOT."
9. Push in control knob all the way and hold in.
Immediately light the pilot with the Piezo Pilot Ignitor
or a match. Continue to hold the control knob in for
about one (1) minute after the pilot is lit. Release
knob, and it will pop back up. Pilot should remain
lit. If it goes out, repeat steps 5 through 10.
If knob does not pop up when released,
stop and immediately call your service
technician or gas supplier.
If the pilot will not stay lit after several tries,
turn the gas control knob to "OFF" and call
your service technician or gas supplier.
10. Replace pilot access cover.
11. Turn gas control knob counterclockwise
to "ON."
12. Replace control access panel (front panel).
13. Turn on all electric power to the appliance (if
applicable).
14. CAUTION: Pilot access cover must be kept tightly
closed during operation.
TO TURN OFF GAS TO APPLIANCE
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING
A. This appliance has a pilot which must be lighted by
hand. When lighting the pilot, follow these instructions
exactly.
B. BEFORE LIGHTING smell all around the appliance area
for gas. Be sure to smell next to the oor because some
gas is heavier than air and will settle on the oor.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch;
do not use any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a neighbor's
phone. Follow the gas supplier's instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the
re department.
C. Use only your hand to push in or turn the gas control
knob. Never use tools. If the knob will not push in
or turn by hand, don't try to repair it; call a qualied
service technician. Force or attempted repair may
result in a re or explosion.
D. Do not use this appliance if any part has been under
water. Immediately call a qualied service technician
to inspect the appliance and to replace any part of
the control system and any gas control which has
been under water.
1. Turn off all electric power to appliance if service is to
be performed (if applicable).
2. Remove control access panel (front panel).
3. Push in gas control knob slightly and turn clock-
wise to "OFF." Do not force.
4. Replace control access panel (front panel).
LIGHTING INSTRUCTIONS
PILOT
BURNER
THERMOPILE
LIGHTING INSTRUCTIONS
GAS CONTROL
KNOB SHOWN
IN “OFF”
POSITION
40946-0-1019Page 12
These heaters are specially designed for use on self generating
systems. They should never be used on line or low voltage A.C.
circuits.
Installing the ON/OFF Device
To install an ON/OFF device (such as a wall switch, remote, toggle
switch,or thermostat), remove the wire nut from the two wires from
the valve. Run additional wire from the valve wires to the ON/OFF
device. Install the ON/OFF device in the same room as the furnace
following the installation instructions supplied with it. In the absence
of instructions, install the ON/OFF device 4 to 5 feet above the oor
on an interior wall not affected by another heating source (i.e. stove
or water heater) or the temperature of an adjoining room..
System Check
A millivolt meter is required to check the system. The millivolt
readings should be:
Across the thermopile terminals, 400-450 millivolts with the
heater OFF.
Across the thermopile terminals, 150-250 millivolts with the
heater ON.
Across the wires at the valve, less than 30 millivolts with the
heater ON.
Steps in Removing Main Burner, Orice and Valve
1. Disconnect the thermopile and pilot supply line at the pilot burner.
2. Remove the burner compartment cover 5/16" (8mm) socket
suggested.
3. Remove screw holding left side of burner and lift out.
4. Main burner orice is now accessible. Use 1/2" (13mm) box end
wrench to remove and apply non-hardening pipe dope sparingly
to orice threads when replaced.
5. To remove the entire gas valve the nut holding the orice tting
to the chamber must be removed and the gas supply to the
valve disconnected. After this, the valve and orice elbow can
be removed as a unit.
Cleaning The Pilot Burner
Proper operation depends on a good pilot ame. The ame must
cover the top of the thermopile. Cleaning of the pilot may be an
annual necessity due to spiders. After removing the supply tubing
and orice, use a pipe cleaner or wire to clean the entire internal
part of the pilot.
Cleaning the Combustion Chamber and Main Burner
When the main burner and vent cap are removed, all internal areas of
the combustion chamber are accessible for cleaning with a vacuum
hose. The main burner may be cleaned by forcing water into the
ports and the throat of the burner. The burner should be blown dry
or heated to dry all water out before reinstalling.
Piezo Pilot Ignitor Instructions
Depressing the piezo ignitor button completely causes a spark to
occur at the pilot. This is a substitute for a match which requires
opening the pilot hole cover.
To light the pilot, it is important that the electrode be 1/8" (3 mm)
from the thermopile. The spark must occur at the point the burner
ame hits the thermopile. The end of the electrode will be red hot
with the pilot on.
On a new installation with air in the gas line, it is suggested that a
match be used. The match will light the pilot faster than the piezo
under this condition.
To Conserve Gas: Turn off pilot when heater is not in use.
TO ON/OFF DEVICE
TO ON/OFF DEVICE
Figure 6
MAINTENANCE
40946-0-1019 Page 13
The pilot ame is blue and goes toward the main burner and thermopile
horizontally. A slight yellow tip on the ame is normal. The pilot
ame must surround and extend approximately 1/4" (6mm) beyond
the thermopile, and must extend beyond the rst row toward the
second row of main burner ports.
THERMOPILE
PILOT
FLAME
PILOT ASSEMBLY
MAIN BURNER
CARRYOVER PORTS
Figure 7
PILOT FLAME CHARACTERISTICS
1. Lit match goes out as it enters lighter port.
a. Certain wind conditions will blow out match. Ignite
match, and as it ares, thrust match through opening.
b. Open nearby door or window and relight pilot.
2. Pilot ames but goes out when knob is released.
a. See Lighting Instructions. Relight Pilot.
b. Relight the pilot and hold knob down longer and harder.
Close lighter hole cover just after igniting. Check for a
good pilot ame.
c. Defective thermopile or defective magnet in safety section
of valve. Replace.
3. Yellow pilot ame.
a. Obstruction at pilot orice.
b. Clean and properly size orice.
4. Pilot and main burner go out during normal operation.
a. Check millivolts.
b. Check for proper size of pilot ame.
c. Check for defective or weak thermopile.
d. Check input, reduce as needed.
e. Cover on pilot lighter hole must be air tight.
f. Check for tight t of air and ue tubes at both ends of vent
assembly. No obstruction around vent that would prevent
the wind from hitting all of the vent equally.
5. Yellow main burner ame soot on the vent cap.
a. Remove main burner to check for obstructions in throat,
ports and orices.
b. Install new main burner orice and pilot orice. Refer to
Parts List on Page 14.
TROUBLESHOOTING
On the main burner, the burning gas forms a primary ame and a
secondary ame. The primary ame is blue and about 3/16" (5mm)
high. The secondary ame is very pale blue, 3 inches (76mm) to
5 inches (127mm) high. Dust in the combustion air will produce
an orange ame. Do not mistake it for an improper yellow ame.
PRIMARY FLAME
SECONDAR
Y FLAME
Figure 8
MAIN BURNER FLAME CHARACTERISTICS
40946-0-1019Page 14
USE ONLY MANUFACTURER'S REPLACEMENT PARTS. USE OF ANY OTHER PARTS COULD CAUSE INJURY OR DEATH.
PARTS LIST
Index
No.
Part
No.
Description
1 TH100 WALL MOUNTING PLATE
2 TH104 GASKET - FOR WALL MOUNTING PLATE
3 TH015 AIR DROP ASSEMBLY - DV210
3 TH018 AIR DROP ASSEMBLY - DV215
4 11757 OUTER CASING - DV210
4 11758 OUTER CASING - DV215
5 40968 INNER CASING - DV210
5 40969 INNER CASING - DV215
6 TH008 FRONT PANEL - DV210
6 TH009 FRONT PANEL - DV215
7 40960 COMBUSTION CHAMBER - DV210
7 40961 COMBUSTION CHAMBER - DV215
8 M155 GASKET - OBSERVATION HOLE COVER
9 DV781 OBSERVATION HOLE COVER
10 DV064 COVER PLATE - OBSERVATION HOLE
11 R206 NUT FOR ORIFICE FITTING
12 P8654 BURNER ORIFICE - DV210 NATURAL
12 P8650 BURNER ORIFICE - DV215 NATURAL
12 P8665 BURNER ORIFICE - DV210 PROPANE
12 P8658 BURNER ORIFICE - DV215 PROPANE
13 P104 ORIFICE FITTING
14 R1055 ELECTRODE AND WIRE
15 R12797 MANIFOLD
16 R12791 GAS VALVE 7000 MVRLC - NATURAL
16 R12792 GAS VALVE 7000 MVRLC - PROPANE
17 R12795
PILOT BURNER WITH ORIFICE - PROPANE
17 R12796 PILOT BURNER WITH ORIFICE - NATURAL
18 TH335 PILOT SHIELD
19 M151 GASKET - PILOT BURNER
20 TH133 CHAMBER DOOR WITH GASKET - DV210
20 TH134 CHAMBER DOOR WITH GASKET - DV215
21 40967 VALVE BRACKET
22 40994
PILOT TUBING - 1/8" (3.2mm) WITH
FERRELLS
23 R1054 THERMOPILE - GENERATOR
24 R2708 PIEZO IGNITOR
25 TH289 IGNITOR BRACKET
26 40956 BURNER - DV210
26 40957 BURNER - DV215
27 TH109 3" (76mm) DIA. FLUE OUTLET TUBE
28 TH107 5" (127mm) DIA AIR INLET TUBE
29 TH331 OUTSIDE MOUNTING PLATE
30 TH334 VENT CAP
31 TH123 VENT KIT COMPLETE
N/S R1081 ORIFICE FOR PILOT - NATURAL
N/S R1089 ORIFICE FOR PILOT - PROPANE
N/S TH300 GASKET FOR CHAMBER DOOR - DV210
N/S TH281 GASKET FOR CHAMBER DOOR - DV215
N/S TH351 HARDWARE PACKAGE
N/S - NOT SHOWN
Index
No.
Part
No.
Description
40946-0-1019 Page 15
MODEL DV-210 SHOWN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
12
17
11
18
19
14
15
21
20
16
22
23
25
24
26
27
31
28
29
30
PARTS VIEW
MODEL DV-210 SHOWN
40946-0-1019Page 16
DVB-1 For Direct Vent Wall Furnaces DV210 and DV215
INSTALLING OPTIONAL BLOWER DVB-1. The blower must be
positioned as shown in Figure 1. Relocate gas line, if necessary,
using elbow tting at the gas valve, and move Piezo Spark Genera-
tor to the next screw. A slot on the bottom of the blower package
engages a tab on the bottom of the inner casing and is secured by
one screw in front.
BLOWER
MOUNTING
TAB
Figure 1
Attaching Switch Box
1. Facing combustion chamber, remove (2) top, left screws on the
combustion chamber door.
2. Align (2) clearance holes on the switch box (with fan control)
over (2) clearance holes on the combustion chamber door.
3. Insert and attach (2) screws removed in Step 1 into switch box
and combustion chamber door.
4. Attach switch box cover to switch box with (1) No. 8 x 1/4" screw.
OPTIONAL BLOWER INSTALLATION INSTRUCTIONS
Wiring
The appliance, when installed, must be electrically grounded in
accordance with local codes or, in the absence of local codes, with
the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical
Code, CSA C22.1, if an external electrical source is utilized. This
appliance is equipped with a three-prong [grounding] plug for your
protection against shock hazard and should be plugged directly into
a properly grounded three-prong receptacle. Do not cut or remove
the grounding prong from this plug. For an ungrounded receptacle,
an adapter, which has two prongs and a wire for grounding, can
be purchased, plugged into the ungrounded receptacle and its
wire connected to the receptacle mounting screw. With this wire
completing the ground, the appliance cord plug can be plugged
into the adapter and be electrically grounded. A 7/8" (22mm) hole
is provided in the junction box for use with a conduit connector if
local codes require this type of protection.
CAUTION
Label all wires prior to disconnection when servicing controls.
Wiring errors can cause improper and dangerous operation.
Verify proper operation after servicing.
NOTICE: Unplugging of blower accessory will not stop the heater
from cycling. To shut heater off, turn knob on gas control to off,
depressing slightly. Do not force.
40946-0-1019 Page 17
Index No. Part No. Description
1 R-1268 Wire Assembly
2 R-896 Bushing (Three Required)
3 R-1156 Fan Control
4 DV-806 Switch Box
5 DV-807 Switch Box Cover
6 TH-111 Junction Box
7 R-1410 Bushing (Strain Relief)
8 R-285 Motor
9 R-587 Motor Cushion
10 TH-341 Blower Cushion
11 TH-356 Motor Support Assembly
12 R-319 Blower Wheel
13 TH-135 Blower Housing Assembly
14 R-315 Cord Set
DVB-1 For Direct Vent Wall Furnaces DV210 and DV215
OPTIONAL BLOWER INSTALLATION INSTRUCTIONS
Oiling the Motor
Oiling holes are provided on each end of the motor for oiling. The
blower should have ve drops of #20 motor oil every 6 months.
Do not use machine oil.
Cleaning the Blower Wheel
In some areas, such as near bedrooms and on oors with a hard
surface, the blower wheel will be lled with lint very quickly. A visual
check of the blower wheel should be made after 30 days use. The
blower will run faster with a dirty wheel, but move less air. Remove
the entire blower and clean each blade of the wheel with a tooth
brush as often as necessary.
40946-0-1019Page 18
To Order Parts Under Warranty, please contact your local Empire dealer. See the dealer locator at www.empirecomfort.
com. To provide warranty service, your dealer will need your name and address, purchase date and serial number, and the
nature of the problem with the unit.
To Order Parts After the Warranty Period, please contact your dealer or one of the Master Parts Distributors listed below.
This list changes from time to time. For the current list, please click on the Master Parts button at www.empirecomfort.com.
Please note: Master Parts Distributors are independent businesses that stock the most commonly ordered Original Equip-
ment repair parts for Heaters, Grills, and Fireplaces manufactured by Empire Comfort Systems Inc.
MASTER PARTS DISTRIBUTOR LIST
Parts Not Under Warranty
Parts can be ordered through your Service Person, Dealer, or a Master Parts Distributor. See this page for the Master Parts Distribu-
tors list. For best results, the service person or dealer should order parts through the distributor. Parts can be shipped directly to the
service person/dealer.
Warranty Parts
Warranty parts will need a proof of purchase and can be ordered by your Service Person or Dealer. Proof of purchase is required for
warranty parts.
All parts listed in the Parts List have a Part Number. When ordering parts, rst obtain the Model Number and Serial Number from the
name plate on your equipment. Then determine the Part Number (not the Index Number) and the Description of each part from the fol-
lowing illustration and part list. Be sure to give all this information . . .
Appliance Model Number Part Description
Appliance Serial Number Part Number
Type of Gas (Propane or Natural)
Do not order bolts, screws, washers or nuts. They are standard hardware items and can be purchased at any local hardware store.
Shipments contingent upon strikes, res and all causes beyond our control.
HOW TO ORDER REPAIR PARTS
Dey Distributing
1401 Willow Lake Boulevard
Vadnais Heights, MN 55101
Phone: 651-490-9191
Toll Free: 800-397-1339
Website: www.deydistributing.com
Parts: Heater, Hearth and Grills
F. W. Webb Company
200 Locust Street
Hartford, CT 06114
Phone: 860-722-2433
Toll Free: 800-243-9360
Fax: 860-293-0479
Toll Free Fax: 800-274-2004
Websites: www.fwwebb.com & www.victormfg.com
Parts: Heater, Hearth and Grills
East Coast Energy Products
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764
Phone: 732-870-8809
Toll Free: 800-755-8809
Fax: 732-870-8811
Website: www.eastcoastenergy.com
Parts: Heater, Hearth and Grills
40946-0-1019 Page 19
WARRANTY
Empire Comfort Systems Inc. warranties this space heating product to be free from defects at the time of purchase and for the periods
specied below. Space heating products must be installed by a qualied technician and must be maintained and operated safely, in
accordance with the instructions in the owner’s manual. This warranty applies to the original purchaser only and is not transferable. All
warranty repairs must be accomplished by a qualied gas appliance technician.
Limited Ten-Year Parts Warranty – Combustion Chamber
Empire promises to the owner that if the combustion chamber (see parts list) fails because of defective workmanship or
material with ten years from the date of purchase, Empire will repair or replace at Empire’s option.
Limited One-Year Parts Warranty – Remote Controls, Accessories, and Parts
Should any remote control, accessory, or other part fail because of defective workmanship within one year from the date of
purchase, Empire will repair or replace at Empire’s option.
Duties Of The Owner
The appliance must be installed by a qualied installer and operated in accordance with the instructions furnished with the
appliance. A bill of sale, cancelled check, or payment record should be kept to verify purchase date and establish warranty
period. Ready access to the appliance for service.
What Is Not Covered
Damages that might result from the use, misuse, or improper installation of this appliance.
Travel, diagnostic costs and freight charges on warranted parts to and from the factory.
Claims that do not involve defective workmanship or materials.
Unauthorized service or parts replacements.
Removal and reinstallation cost.
Inoperable due to improper or lack of maintenance.
How To Get Service
To make a claim under this warranty, please have your receipt available and contact your installing dealer. Provide the dealer
with the model number, serial number, type of gas, and purchase verication. The installing dealer is responsible for providing
service and will contact the factory to initiate any warranted parts replacements. Empire will make replacement parts available
at the factory. Shipping expenses are not covered.
If, after contacting your Empire dealer, service received has not been satisfactory, contact: Consumer Relations Department,
Empire Comfort Systems Inc., PO Box 529, Belleville, Illinois 62222, or send an e-mail to [email protected] with
“Consumer Relations” in the subject line.
Your Rights Under State Law
This warranty gives your specic legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
40946-0-1019Page 20
www.empirecomfort.com
Empire Comfort Systems Inc.
Belleville, IL
If you have a general question
about our products, please e-mail
If you have a service or repair
question, please contact your dealer.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Si les informations contenues dans ces instructions
ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion pourrait en résulter, causant des dommages
matériels, des blessures corporelles ou la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres
vapeurs et liquides inammables au voisinage
de cet appareil ou d’autres.
QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ
Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel
qu’il soit.
Ne toucher aucun interrupteur électrique;
ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment.
Quitter le bâtiment immédiatement.
Téléphoner immédiatement au fournisseur
de gaz depuis une maison voisine. Suivre les
instructions du fournisseur de gaz.
S’il est impossible de joindre le fournisseur
de gaz, appeler le service d’incendie.
L’installation et l’entretien doivent être exécutés
par un installateur qualié, une agence de service
ou par le fournisseur de gaz.
INSTALLATEUR :
Laissez cette notice avec l’appareil.
CONSOMMATEUR :
Conservez cette notice pour consultation ultériure.
Cet appareil doit être installé dans une maison préfa-
briquée (E. U. seulement) ou mobile déjà installée à
demeure si les règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de
gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne
doit pas étre utilisé avec d'autres gaz sauf si une trousse
de conversion certiée est fournie.
AVERTISSEMENT
S’il n’est pas installé, utilisé et entretenu selon les
instructions du fabricant, ce produit pourrait vous
exposer à des substances provenant de carburant ou
de sa combustion qui pourrait entraîner la mort ou des
maladies graves.
RADIATEUR MURAL
À ÉVACUATION DIRECTE
PAR GRAVITÉ MODÈLES:
DV210SGXLP-2 DV215SGXLP-2
DV210SGXNAT-2 DV215SGXNAT-2
GAS-FIRED
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
ET MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Page 1
40946-0-1019Page 2
TABLE DES MATIÈRES
SECTION PAGE
Importante Information de Sécurité ......................................................................................3
Information de Sécurité pour les Utilisateurs de Propane ......................................................4
Introduction ........................................................................................................................ 5-6
Spécications..........................................................................................................................6
Le Provision de Gaz ...............................................................................................................8
Espaces Libres ........................................................................................................................9
Instructions pour L'Installations ....................................................................................... 9-10
Instructions d'Allumage ........................................................................................................11
Maintenance .........................................................................................................................12
Aspect Convenable de la Flamme de la Veilleuse ................................................................ 13
Aspect Convenable de la Flamme du Brûleur Principal ......................................................13
Détection des Défectuosités .................................................................................................14
Façon de Commander les Pièces de Réparation ................................................................... 15
Listes des Pièces ...................................................................................................................15
Vue des Pièces ....................................................................................................................16
Instructions Pour L’installation de la Souferie Facultative ................................................17
Maintenance Historique du Foyer ........................................................................................18
Garantie ................................................................................................................................19
40946-0-1019 Page 3
A cause des hautes températures, cet appareil doit être
situé dans un endroit non achalandé et loin des meubles
et des rideaux.
Les enfants et les adultes doivent être avisés des dangers
des parois très chaudes et doivent rester loin pour éviter
les brûlures ou l’allumage des vêtements.
Les petits enfants doivent être surveillés étroitement
lorsqu’ils sont dans le même appartement que l’appareil.
Les vêtements ou d’autres matériaux inammables ne
doivent pas être placés sur ou près de l’appareil.
Tout écran de sûreté qui est enlevé lors de la réparation
d’un appareil, doit être replacé avant de remettre en
marche cet appareil.
Garder propre le brûleur et le compartiment de contrôle.
Le capuchon de l’évent est chaud lorsque le radiateur est
en fonction.
L’installation et la réparation doit être faite par une PER-
SONNE QUALIFIÉE. L’appareil doit être inspecté avant
l’usage et au moins une fois par année, par une personne
qualiée. S’il y a un excès de poussière venant du tapis,
de la litterie, etc..., de fréquents nettoyages seront requis.
Il est impératif que les compartiments de commandes, les
brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil
soient gardés propres.
NE RIEN mettre autour du radiateur qui pourrait obstruer
le débit de combustion et la ventilation d’air.
Les matériaux combustibles, la gazoline ou les vapeurs
et liquides inammables ne doivent jamais être dans le
même endroit que le radiateur.
Examiner périodiquement le système de ventilation et
remplacer les pièces défectueuses.
Faire périodiquement une inspection visuelle de la veil-
leuse et du brûleur. Nettoyer et remplacer les pièces
défectueuses.
AVERTISSEMENT: Le couvercle pour l’accès à la veil-
leuse doit toujours être gardé hermétiquement fermé lors
du fonctionnement.
Ne pas utiliser ce radiateur s’il y a une pièce qui a été en
contact avec l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualié pour inspecter le radiateur et remplacer toute
pièce du système de commande et les commandes de gaz
qui ont été en contact avec l’eau.
CECI EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS QUE LA PAROI FRONTALE SOIT INSTALLÉE.
IMPORTANTE INFORMATION DE SÉCURITÉ
40946-0-1019Page 4
Le Propane est un gaz inammable qui peut causer des feux et des
explosions. Dans son état naturel, le propane est inodore et sans
couleur. Peut-être que vous ne connaissez pas toutes les précautions
décrites ci-dessous? Elles peuvent vous protéger ainsi que votre famille
contre un accident. Lisez-les attentivement dès maintenant, puis
réexaminez les, point par point avec les membres de votre famille.
Un jour, lorsqu’il n’y aura pas une minute à perdre, la sécurité de
chacun dépendra de votre savoir-faire. Si après avoir lu les informa-
tions suivantes, vous pensez avoir besoin de plus amples informations,
s’il vous plaît contactez votre fournisseur de gaz.
AUCUNE ODEUR DÉCELÉE - FAIBLE ODEUR
Il y a des personnes qui ne peuvent pas sentir très bien. Il y a des personnes
qui ne peuvent pas sentir l’odeur chimique mis dans le gaz. Vous devez
vérier si vous pouvez sentir cette odeur. Fumer peut décroître votre
capacité de sentir. Sentir une odeur pour un certain temps, peut affecter
votre sensibilité ou votre capacité de déceler cette odeur. Quelquefois
d’autres odeurs, dans le même endroit, peuvent masquer l’odeur du gaz.
Il y a des personnes qui ne peuvent pas sentir l’odeur du gaz ou que leur
attention est sur quelque chose d’autre. Penser à sentir l’odeur du gaz
peut faciliter la capacité de sentir.
L’odeur dans le propane est sans couleur et peut s’affaiblir selon certaines
circonstances. Par exemple, s’il y a une fuite souterraine, le mouvement du
gaz à travers le sol peut ltrer l’odeur. Aussi, l’odeur dans le propane peut
être exposée à l’oxydation. Cet affaiblissement peut survenir s’il y a de la
rouille à l’intérieur des réservoirs ou dans les tuyaux de fer pour le gaz.
L’odeur de la fuite de gaz peut être adsorbée ou absorbée sur ou dans
les murs, maçonnerie et d’autres matériaux et tissus dans une chambre.
Ceci enlèvera une quantité de l’odeur du gaz, affaiblissant l’intensité
de la senteur.
Le propane peut stratier dans un endroit fermé et l’intensité de l’odeur
peut varier à différents niveaux. Puisque le propane est plus pesant que
l’air, l’odeur peut être plus prononcée à un bas niveau. Toujours être
sensible à la moindre odeur de gaz. Si vous décelez une odeur, réagissez
comme si vous aviez une sérieuse fuite. Passez à l’action immédiatement
en suivant les informations précédentes.
AVERTISSEMENT À PROPOS DE L’ODEUR DU PROPANE
Si une fuite de gaz survient, vous devriez sentir le gaz parce qu’il y a une odeur incorporée au Propane.
C’est le signal que vous devez agir immédiatement.
N’utiliser pas les interrupteurs électriques, n’allumer pas des allumettes
ou n’utiliser pas le téléphone. Ne rien faire qui pourrait enammer le
gaz.
Évacuer tout le monde du bâtiment, des véhicules et des lieux. Faire
ceci IMMÉDIATEMENT.
Fermer toutes les soupapes d’approvisionnement des réservoirs et
des bouteilles de gaz.
Le propane est plus pesant que l’air et peut s’accumuler dans des
endroits bas comme les soubassements. Lorsque vous avez des raisons
de suspecter une fuite de gaz, n’allez pas dans les soubassements ou
les endroits bas. Attendez que les pompiers vous assurent de la sûreté
de ces endroits avant d’y aller.
Utiliser le téléphone de votre voisin et appeler les pompiers et une
personne entraînée avec le propane.
Ne pas ouvrir les soupapes d’approvisionnement de gaz même si vous
ne le sentez plus. Ne retourner pas dans le bâtiment, sur les véhicules
ou sur les lieux.
Finalement, laisser la personne qualiée et les pompiers vérier
les fuites de gaz. Laisser-les aérer les lieux avant d’y retourner. Les
personnes entraînées avec le propane devront réparer la fuite, vérier
et réallumer l’appareil au gaz, pour vous.
QUELQUES POINTS À RETENIR
Apprendre à reconnaître l’odeur du propane. Votre distributeur
de propane peut vous donner un échantillon que vous grattez et
sentez. Utilisez-le pour savoir reconnaître l’odeur du propane. Si
vous pensez que votre gaz Propane a une faible ou anormale odeur,
appelez votre distributeur.
Si vous n’êtes pas qualié, n’allumer pas la veilleuse, n’effectuer pas
l’entretien ou n’ajuster pas les appareils fonctionnant au propane. Si
vous êtes qualié, soyez conscient de l’odeur du propane avant et
pendant que vous allumez la veilleuse, effectuez l’entretien ou faites
les ajustements.
Quelquefois un soubassement ou une maison fermée a une senteur de
moisi qui peut dissimuler l’odeur de propane. N’essayez pas d’allumer
des veilleuses, d’effectuer l’entretien ou de faire des ajustements dans
des endroits où les conditions sont de telle sorte que vous ne pouvez
pas déceler l’odeur du propane en cas de fuite.
L’affaiblissement d’odeur, attribuable à l’oxydation par la rouille ou
l’adsortion sur les parois des nouveaux réservoirs et bouteilles, est
possible. Par conséquent, les personnes doivent être particulièrement
prudentes lorsque de nouveaux réservoirs ou bouteilles sont mis en
service. L’affaiblissement d’odeur peut se produire dans les nouveaux
réservoirs ou dans les vieux réservoirs qui sont réinstallés, s’ils sont
remplis et inutilisés pour une longue période de temps. La formation
de rouille à l’intérieur des bouteilles et des réservoirs qui ne sont
pas utilisés pour une longue période de temps, peut provoquer un
affaiblissement de l’odeur. Si vous pensez que de telles conditions
existent, un test de senteur de gaz est recommandé périodiquement.
Si vous avez des questions à propos de l’odeur du gaz, appelez votre
distributeur de propane. En toute circonstance, un test de senteur
périodique du gaz Propane est une mesure de prudence.
Si en aucun temps vous ne sentez pas l’odeur du propane et que vous
devriez, assumez que vous avez une fuite. Agissez immédiatement
selon les recommandations ci-dessus, décrivant les actions à suivre
en cas de décèlement de gaz Propane.
Si vous découvrez que le réservoir est complètement vide de gaz
(le réservoir n’a aucune pression de vapeur), fermez la soupape du
réservoir immédiatement. Si la soupape du réservoir reste ouverte,
le réservoir peut aspirer de l’air par les ouvertures, par exemple les
orices de la veilleuse. Si ceci survient, l’intérieur peut subir une
additionnelle formation de rouille. Si la soupape est restée ouverte,
considérez le contenant comme étant un nouveau réservoir. Soyez
toujours certain que le réservoir est sous pression de vapeur; fermez
la soupape du réservoir avant qu’il ne soit complètement vide et faites
le remplir.
INFORMATION DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS DE PROPANE
40946-0-1019 Page 5
Introduction
Toujours consulter le département de construction de votre région
en ce qui regarde les règlements, les codes ou les ordonnances qui
s’appliquent à l’installation d’un radiateur mural avec un évent direct.
Instructions pour l’installateur
1. Après l’installation, l’installateur doit laisser le manuel
d’instructions au propriétaire.
2. L’installateur doit demander au propriétaire de compléter et
poster la carte de guarantie de l’unité de chauffage.
3. L’installateur doit expliquer au propriétaire la mise en marche
et le fonctionnement du radiateur.
AVERTISSEMENT
Tout changement fait à ce radiateur ou à ces commandes
peut être dangereux. Ceci est un appareil de chauffage et si
un panneau, une porte ou un dispositif protecteur est enlevé
pour l’entretien de cet appareil, il doit être replacé avant de
remettre en marche.
Informations Générales
Ce radiateur est un modèle conformément certié avec l'American
National Standard / CSA Standard Z21.86 et CSA 2.32 par Canadian
Standards Association comme étant un radiateur mural à évacua-
tion directe par gravité, devant être installé sur un mur extérieur
en accordance avec ces instructions.
Tout changement du modèle d’origine, installé autrement que décrit
dans ces instructions ou fonctionnant avec un genre de gaz qui n’est
pas indiqué sur la plaque d’identication, est la responsabilité de
la personne et de la compagnie faisant ce changement.
IMPORTANT
Toute la correspondance doit mentionner le numéro complet du
modèle et de la série et le genre de gaz.
AVIS: Pendant le premier allumage de cette unité, la peinture
cuira et de la fumée se produira. Pour prévenir les détecteurs de
fumée de se déclencher, bien ventiler l’appartement dans lequel
l’unité est installée.
Installation dans les Garages Résidentiels
Tous les équipements dans les garages résidentiels employant du
gaz, doivent être installés de façon à ce que les brûleurs et les ap-
pareils pour allumer les brûleurs doivent être situés à au moins 18"
(45.7cm) au dessus du plancher.
Tous ces équipements doivent être situés ou protégés de façon à ce
qu’un véhicule en se déplaçant ne puisse les endommager.
Agence d’Installation Qualiée
L’installation et le remplacement des tuyaux à gaz, des équipe-
ments ou accessoires, la réparation et l'entretien de l'équipement
doivent être faits seulement par une agence qualiée. Le terme
"agence qualiée" signe tout individu, rme, corporation ou
compagnie qui est, en personne ou par un représentant, engagé et
responsable de: (a) l'installation ou le remplacement des tuyaux à
gaz, ou (b) la connexion, l'installation, la réparation ou l'entretien
de l'équipement, qui possède l'expérience nécessaire en ce genre de
travail, est familié avec les précautions requises et s'est conformé
à toutes les exigences de l'autorité ayant juridiction.
L’installation doit être conforme aux codes locaux. Dans l’absence
de codes locaux, l’installation doit se conformer avec National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54* Natural Gas and Propane
Installation Code, CSA 1-B149.1.
* Disponible chez American National Standards Institute, Inc., 11 West 42nd St.,
New York, N.Y. 10036.
Hautes Altitudes
Pour des altitudes/élévations au dessus de 2,000' (610m), les puis-
sances d’entrée devront être réduites de 4% pour chaque 1,000'
(305m) au dessus du niveau de la mer. Hautes Altitudes au Canada
pour les endroits ayant une élévation au dessus du niveau de la
mer entre 2,000' (610m) et 4,500' (1370m), la pression de gaz doit
être diminuée de 4.0" w.c. (.996kPa) à 3.2" w.c. (.79kPa) pour le
gaz naturel et de 10.0" w.c. (2.49kPa) à 8.0" w.c.(1.99 kPa) pour
le gaz Propane.
Installation sur un Tapis ou Tuiles
Si cet appareil est installé directement sur un tapis, tuile ou tout
genre de matériel combustible autre qu’un plancher de bois, cet ap-
pareil doit être installé sur un panneau de métal ou de bois, celui-ci
ayant la largeur et la profondeur de l’appareil.
La base que nous décrivons ci-dessus ne signie pas le genre de
base contre le feu comme il est utilisé pour les poêles à bois. La
protection est pour les tapis extrêmement épais et les tuiles de
couleur pâle qui pourraient se décolorer.
Instalaciones De Gas Well Head
Algunas empresas de servicios de gas natural utilizan gas de “ca-
beza de pozo”. Esto puede afectar la salida de BTU de la unidad
y promueve el hollín. Las unidades no se convertirán para usar
gas de cabeza de pozo.
Este electrodoméstico es solo para usar con el tipo de gas in-
dicado en la placa de características. Este aparato no es convert-
ible para su uso con otros gases.
INTRODUCTION
40946-0-1019Page 6
INTRODUCTION (SUITE)
SPÉCIFICATIONS
Lorsqu'un radiateur de catégorie 1 existant est retiré ou remplacé, le
système de ventilation d'origine peut ne plus être dimensionné pour
ventiler correctement les appareils raccordés. Les instructions doivent
également indiquer les effets d'un système de ventilation de taille
inadéquate (formation de condensat, fuite, déversement, etc.) et doivent
spécier la procédure d'essai suivante:
AVERTISSEMENT
DANGER D'EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE
CARBONE
Le fait de ne pas suivre les étapes décrites ci-dessous pour chaque appareil
raccordé au système d'évacuation mis en service pourrait entraîner un
empoisonnement au monoxyde de carbone ou la mort.
Les étapes suivantes doivent être suivies pour chaque appareil raccordé au
système de ventilation mis en service, alors que tous les autres appareils
raccordés au système de ventilation ne fonctionnent pas:
1. Sceller toutes les ouvertures inutilisées dans le système d'évacuation.
2. Inspectez le système d'évacuation pour la taille et le pas horizontaux
appropriés, tel que requis dans le Code national du gaz combustible,
ANSI Z223.1 / NFPA 54 ou le Code d'installation du gaz naturel et du
propane, CSA B149.1 et ces instructions. Déterminer qu'il n'y a pas de
blocage ou de restriction, de fuite, de corrosion ou d'autres déciences
qui pourraient causer une condition dangereuse.
3. Dans la mesure du possible, fermez toutes les portes et fenêtres du
bâtiment et toutes les portes entre l'espace dans lequel se trouvent les
appareils raccordés au système de ventilation et les autres espaces du
bâtiment.
4. Fermez les registres du foyer.
5. Allumez les sèche-linge et tout appareil non raccordé au système de
ventilation. Allumez tous les ventilateurs d'extraction, tels que les
hottes de cuisine et les échappements de la salle de bain, an qu'ils
fonctionnent à la vitesse maximale. Faire fonctionner un ventilateur
d'extraction d'été.
6. Suivez les instructions d'allumage. Placez l'appareil en cours
d'inspection. Ajustez le thermostat pour que l'appareil fonctionne
continuellement.
7. Tester le déversement des appareils équipés d'un coupe-tirage au
niveau de l'ouverture de dégagement de la hotte après 5 minutes
de fonctionnement du brûleur principal. Utilisez la amme d'une
allumette ou d'une bougie.
8. Si une ventilation inadéquate est observée pendant l'un des essais ci-
dessus, le système d'évacuation doit être corrigé conformément au
Code national du gaz combustible, ANSI Z223.1 / NFPA 54 et / ou au
Code d'installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1.
9. Après qu'il a été déterminé que chaque appareil raccordé au système
d'évacuation se déclenche correctement lorsqu'il est testé comme
indiqué ci-dessus, retournez les portes, les fenêtres, les ventilateurs
d'extraction, les registres de cheminée et tout autre appareil à gaz à
leurs conditions d'utilisation précédentes.
SPÉCIFICATIONS
Modèle DV-210 DV-215
Puissance BTU/HR (KW/H) 10,000 (2.9) 15,000 (4.4)
Hauteur 21 3/8" (543mm) 24 7/8" (632mm)
Largeur 16 1/4 (413mm) 20 1/4" (514mm)
Profondeur 9 3/8" (239mm) 9 3/8" (239mm)
Arrivée de gaz (tuyau) 1/2" (13mm) 1/2" (13mm)
Accessoires Pour Le Radiateur
l’Assemblage de la souferie DVB-1 DVB-1
Kits d'évacuation en vinyle
La description Numéro de modèle
l’Assemblage d’évent pour le revêtement en vinyle DV-822 DV-822
l’Assemblage d’évent pour le revêtement en vinyle VSK-1 VSK-1
Kits D'extension D'évent
Numéro d'article La description Utilisé sur
TH358
Kit d'extension de ventilation pour propane Unités
(murs de 13 "à 19")
DV215SGXLP-1,2
TH357
Kit d'extension de ventilation pour naturel Unités
(murs de 13 "à 19")
DV215SGXNAT-1,2
TH345 & TH346 Extension d'évent (murs de 13 "à 19") DV210SGXNAT-2 DV210SGXLP-2
Kits De Conversion
Numéro d'article La description Utilisé sur
17081 Propane to Naturel DV210SGXLP
17080 Naturel to Propane DV210SGXNAT
17083 Propane to Naturel DV215SGXLP
17082 Naturel to Propane DV215SGXNAT
40946-0-1019 Page 7
Cette page a été intentionnellement laissée vierge.
40946-0-1019Page 8
Emplacement de l'Alimentation de Gaz
La ligne de gaz peut entrer dans l’appareil soit en venant du plancher ou
du mur extérieur. L’ouverture pour la ligne de gaz doit être faite à ce mo-
ment. L’emplacement de l’ouverture sera déterminé par la position des
solives du plancher et par la valve et le raccord utilisé lors de l’entretien.
NOTE: Ne jamais utiliser des tuyaux de plastique. Assurez-vous que les
codes locaux permettent les tuyaux de cuivre ou galvanisés.
NOTE: Étant donné que certaines municipalités ont des codes locaux
additionnels, il est toujours préférable de consulter votre autorité locale
et le code d’installation.
L’emploi des connexions de gaz suivantes est recommandé.
ANS Z21.24 Connexions d’appareil de tuyaux et de raccords en métal
ondulé.
— ANS Z21.45 Connexions exibles d’appareil autre qu’en métal.
Les connexions ci-dessus peuvent être utilisées si elles sont acceptées par les
autorités ayant juridiction. Commonwealth de Massachusetts exige qu’une
connexion exible d’un appareil n’excède pas une longueur de trois pieds
CONNEXION D’UNE LIGNE DE GAZ FLEXIBLE
ALIMENTATION DE GAZ ½
MAMELON
TUBE FLEXIBLE ½
½ NPT X½SOUPAPE DE
FERMETURE ÉVASÉE
½ NPT RACCORD ÉVASÉ
CONNEXION D’UNE LIGNE RIGIDE
MAMELONG FERMɽNPT MAMELON NPT
SOUPAPE DE
FERMETURNPT
ALIMENTATION DE GANPT
RACCORNPT
Figure 1
Consulter le Code d'Installation en Cours du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1 CAN/CGA-B149 (.1 ou .2).
Installation d'un Nouveau Robinet Principal pour le Gaz
Chaque appareil doit avoir son propre robinet manuel de gaz.
Un robinet manuel principal doit être situé près de l’appareil. S’il n’y en
a pas ou si la grosseur ou l’emplacement est inadéquat, contacter votre
installateur autorisé pour l’installation ou pour changer l’emplacement.
Le Diamètre recommandé de tuyau de gaz
Longuer
de tuyau
Le plan 40 tuyau
diameter d’intérieur
Les tuyaux, Taper L
Hor du Diamétre
Naturel Propane Naturel Propane
0-10 feet
0-3 meters
1/2”
2.7mm
3/8”
9.5mm
1/2”
12.7mm
3/8”
9.5mm
10-40 feet
4-12 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
5/8”
15.9mm
1/2”
12.7mm
40-100 feet
13-30 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
100-150 feet
31-46 meters
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
7/8”
22.2mm
3/4”
19mm
Les composantes employées sur les joints letés des tuyaux doivent être
résistantes à l’action des gaz de pétrole liquéés. La canalisation de gaz
doit être vériée par l’installateur pour des possibilités de fuites. Ceci
doit être fait sur toutes les connexions exposées avec une solution savon-
neuse. Surveiller pour la formation de bulles. Si les connexions ne sont
pas exposées, un test de pression doit être fait.
Ne jamais employer une amme pour vérier les fuites. Lors d’un test de
pression, le tuyau d’arrivée de la valve de commande doit être débranché de
l’appareil et bouché. Ne jamais faire un test de pression lorsque l’appareil
est branché; la valve de commande peut être endommagée!
Pour aider à l’entretien, une valve à gaz et un raccord horizontal doivent
être installés sur la ligne de gaz en amont du contrôle de gaz. Le National
Fuel Gas Code exige qu’une ligne d’égouttage soit installée près de l’entrée
de gaz. Ceci doit consister en une longueur de tuyau vertical qui sera rac-
cordé par un T sur la ligne de gaz et terminé au bas par un bouchon. La
condensation et les particules étrangères s’y amasseront.
Figure 2
Méthode pour installer un collecteur de sédiment avec un adapteur en T.
Test de Pression du Système d'Alimentation de Gaz
1. Pour vérier la pression d’arrivée à la valve de gaz, une bonde N.P.T.
de 1/8" (3.175mm), accessible pour vérier le jaugeage des connexions,
doit être située immédiatement en amont de la connexion d’alimentation
de gaz de l’appareil.
2. Pendant un test de pression du système d’alimentation de gaz, l’appareil
et sa valve de fermeture doivent être débranchés si une pression su-
périeure à 1/2 psig (3.5kPa) est employée.
3. Pendant un test de pression du système d’alimentation de gaz, si une
pression égale ou inférieure à 1/2 psig (3.5kPa) est employée, l’appareil
doit être isolé du système d’alimentation de gaz en fermant sa propre
valve de fermeture manuelle.
Attention! Si une des procédures ci-dessus occasionne une pression su-
périeure à 1/2 psig (3.5kPa) sur la valve de gaz de l’appareil, une situation
dangereuse s’en suivra.
Vérier les Pressions de Gaz
Un régulateur de pression est incorporé dans la valve de gaz Propane et
celle de gaz naturel.
Les modèles pour le gaz naturel auront des pressions de gaz approximative-
ment de 4.0" w.c (.996kPa) à la sortie de la valve et une pression d’entrée à
la valve d’un minimum de 5.0" w.c. (1.245kPa) pour permettre l’ajustement
à l’entrée, allant à un maximum de 10.5" w.c. (2.614kPa). Les modèles
pour le gaz Propane auront des pressions de gaz approximativement de
10.0" w.c.(2.49kPa) à la sortie de la valve et une pression d’entrée à la
valve d’un minimum de 11.0" w.c. (2.74kPa) pour permettre l’ajustement
à l’entrée, allant à un maximum de 13.0 " w.c. (3.24kPa).
Une bonde N.P.T. de 1/8" (3.175mm), accessible pour vérier le jaugeage
des connexions, est située sur le côté de la sortie de la commande de gaz.
TUY
AU D’ ALIMENTATION
DE
GAZ
SOUPAPE DE
FERMETURE
MANUELLE
ENTRÉE
DE GAZ
BONDE NPT DE 1/8” POUR
TEST DE PRESSION
3” (76MM) MINIMUM
RACCORD HORIZONTAL
BPONDE NPT DE 1/8 DE 1/8” POUR
TEST DE PRESSION
SOUPAPE
DE GAZ
LE PROVISION DE GAZ
40946-0-1019 Page 9
1. En choisissant un emplacement, il est nécessaire de fournir l’espace
libre adéquat pour l’accès à l’installation et à l’entretien.
2. Cette unité est tenue en place par un support mural, même si elle est
certiée comme ayant aucun espace libre au plancher. Nous recom-
mandons de laisser assez d’espace libre 2" (51mm) pour permettre de
changer ou d’ajouter un revêtement de plancher. Les autres espaces
libres entre l’unité et les constructions combustibles sont de 1" (25mm)
pour les côtés et 12" (305mm) à partir du dessus.
3. Noter la position de l’évent relativement au centre de l’unité. L’évent
du DV-210 est au centre. L’évent du DV-215 est 2" (51mm) à la droite
du centre.
4. Le minimum d’espace libre entre le centre de l’évent extérieur et un
coin ou une obstruction le plus près à l’extérieur est de 16" (406mm).
5. Pour le DV-210/DV-215, le minimum d’épaisseur pour le mur est de 4
1/2" (114mm) et le maximum est de 13" (330mm). L’usage de tuyaux
qui ne sont pas fournis par le fabricant, résultera en une performance
insatisfaisante.
L’évent terminal d’un appareil avec un évent direct, ayant une puissance
d'entrée de 10,000 Btuh (3kW/h) ou moins, doit être situé à au moins
6" (150mm) de toute ouverture dans un bâtiment, et un appareil comme
celui-là ayant une puissance d'entrée au-dessus de 10,000 Btuh (3kW/h)
mais pas plus que 50,000 Btuh (14.7kW/h) doit être installé avec un espace
libre de 9" (229mm) pour l'évent terminal et le bas de l'évent terminal et
l'entrée d'air doivent être situés à au moins 12" (305mm) au dessus du sol.
AVERTISSEMENT: Le point le plus près du capuchon de l’évent doit
être éloigné horizontalement d’un minimum de 6' (1.8m) du régula-
teur de pression. Dans le cas d’un malfonctionnement du régulateur,
la distance de 6' (1.8m) réduira la chance pour le gaz d’entrer par le
capuchon de l’évent.
Le radiateur doit être situé sur un mur extérieur. Trouver les montants du
mur, ainsi l’ouverture dans le mur sera entre les montants du mur. Un
montant du mur peut être utilisé pour attacher la plaque murale intérieure.
Comme le représente la Figure 3, l’ouverture dans le mur exige un diamètre
minimum de 6 1/4" (159mm). La plaque murale intérieure et la plaque
murale extérieure sont assez grandes pour permettre une ouverture d'un
diamètre de 8" (203mm) dans le mur.
Un guide est fourni dans l’emballage du radiateur pour vous aider à posi-
tionner le radiateur sur le mur. Aussi, référer à la Figure 3 pour positionner
le radiateur sur le mur et pour situer les connexions pour la ligne de gaz.
MIN.4½”(114)
MAX. 13” (330)
6 1/4 (159) DIA.
MIN. WALL OPENING
1 1/4”
(32 )
6 3/16”
(157)
PLAQUE MURALE INTÉRIEURE
PINCES DE MONTAGE
PANNEAU FRONTALE
Pour eniever-tirer le bas et
soulever. Crochet àla base de la
paroi intérieure peut être ajusté
pour un ajustement parfait.
ENTRÉE DE GAZAU
PLANCHER
Pour un mur non-solide utiliser un boulon à
ailettes. Dia. 5/8” (16) déjà percé.
*AJOUTER DISTANCE AU-DESSUS DU PLANCHER
Figure 3
Installation de la Plaque Murale Intérieure
Après avoir situé et coupé l’ouverture dans le mur, centrer et mettre au
niveau la plaque murale intérieure dans l’ouverture du mur. Le collet de
la plaque murale intérieure doit être placé à l’intérieur de l’ouverture du
mur. Sur un mur solide ou un montant de mur, attacher la plaque murale
intérieure avec (6) vis #10 x 1 1/2" (38mm). Sur un mur de plâtre, en em-
ployant l’ouverture dans le mur pour y accéder, attacher la plaque murale
intérieure avec (6) vis #10 x 1 1/2" (38mm) et (6) écrous Tinnerman. Les
vis et les écrous Tinnerman sont fournis.
Attacher le Radiateur à la Plaque Murale Intérieure
Aligner et attacher les pinces de montage sur l'arrière du radiateur avec les
fentes sur la plaque murale intérieure. Le support situé au bas du radiateur
doit être attaché au mur. Sur un mur solide, attacher le support avec (1)
vis #10 x 1 1/2" (38mm). Sur un mur de plâtre, attacher le support avec
(1) boulon à ailettes. La vis et le boulon sont fournis.
(64mm)
(13mm)
ASSEMBLAGE
DU CAPUCHON
D’ÉVENT
PLAQUE MURALE
EXTÉRIEURE
TUYAU D’ÉCHAPPEMENT 3” (76MM) DIAMÉTRE
TUYAU D’ARRIVÉED’AIR 5” (127MM) DIAMÉTRE
Figure 4
ESPACES LIBRES
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
La profondeur maximale du mur peut être étendue à 19 "(483 mm) à
l’aide des kits d’extension de ventilation indiqués à la page 7.
40946-0-1019Page 10
4. Appliquer du ciment pour radiateur au collet de la sortie d’échappement
de 3" (76mm) de diamètre et sur le collet de 3" (76mm) de diamètre
du capuchon d’évent. Attacher le tuyau de sortie d’échappement de
3" (76mm) de diamètre au collet de la sortie d’échappement de la
chambre de combustion. Attacher le capuchon de l’évent au tuyau de
sortie d’échappement de 3" (76mm) de diamètre. Attacher le capuchon
de l’évent à la plaque murale extérieure avec 3 vis #10 x 1/2" (13mm).
Les vis sont fournies.
5. Le remontage et l’étanchement du système d'évacuation et d’alimentation
d’air est complété.
Installer un Évent Près d’un Rebord de Fenêtre,
Autre Genre de Saillie ou Sur un Revêtement
(vinyle, aluminium, etc.)
Les radiateurs à évent direct sont désignés pour être installés sur un mur
extérieur uniforme. Lorsque le vent soufe de différentes directions (d’en
haut, d’en bas, ou sur les côtés), il doit frapper le capuchon d’évent de
façon à ce que les parties d’arrivée d’air et de sortie d’échappement de
l’évent soient frappées également. Toutes sortes de saillies, par exemple
une porte ou un cadre de fenêtre, peuvent dévier le vent qui frappera un
côté de la section de l’arrivée d’air. Ceci occasionnera un retour de pression
sur la portion d’échappement lequel étouffera la amme et éventuellement
produira l’extinction de la veilleuse.
Lorsque le capuchon d’évent doit être installé sur un revêtement ou près
d’une saillie qui sera à 6" (152mm) de distance de la portion d’arrivée
d’air, l’évent complet devra être soutenu loin du mur d’au moins la
distance de la saillie. Nous recommandons une construction faite de
2" x 4" (51mm x 102mm) dont la dimension extérieure sera égale aux
dimensions totales de la plaque de montage. La construction faite de
2" x 4" (51mm x 102mm) protégera le revêtement d’une possibilité de
déformation ou de décoloration. Tous les joints peuvent alors être rendus
étanches et peinturés. L’épaisseur du mur, plus l’épaisseur de la construc-
tion faite de 2" x 4" (51mm x 102mm) ne doit pas excéder l’épaisseur
totale de 13" (330mm) pour le DV-210 et le DV-215. (voir gure 5)
PLAQUE EXTÉRIEUR
DE MONTAGE
PLAQUE EXTÉRIEUR
DE MONTAGE
CALFEUTRER
CALFEUTRER
CONSTRUCTION
2” X4
(51MMX102MM)
EXTENSION DU CAPICHON D’ÉVENT
L’ensemble d’évent pour le revêtement en vinyle, DV-822, est disponible
chez Empire Comfort Systems, Inc. L’épaisseur est de 3" (76mm) ce qui
permet le prolongement du capuchon d’évent loin du revêtement en vinyle
ou des saillies. L’épaisseur du mur, plus l’épaisseur additionnelle de 3"
(76mm) de l’extention du capuchon d’évent pour revêtement ne doit pas
excéder une épaisseur totale de 13" (330mm) pour le DV-210/DV-215.
(voir gure 5a)
Avertissement: Lorsque l’ensemble d’évent pour le revêtement en
vinyle DV-822 ou la construction faite de 2" x 4" (51mm x 102mm)
est ajouté à une installation déjà existante (radiateur est installé),
n’essayer pas d’ajouter des sections de tuyau au tuyau de sortie
d’échappement ou au tuyau d’arrivée d’air. Un joint étanche est requis
pour les deux tuyaux. Référer à la liste des pièces pour commander
les tuyaux. (Voir Page 13)
Couper les Tuyaux de Ventilation
Ceci est la partie la plus importante de l’installation. Avec le radiateur
installé sur le mur, le tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de diamètre et
le tuyau d’échappement de 3" (76mm) de diamètre doivent être marqués
et coupés en employant les procédures suivantes:
1. Attacher le tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de diamètre sur le
collet de l’assemblage de la descente d’air. Soyez certain de placer
le tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de diamètre aussi loin que
possible sur le collet de l’assemblage de la descente d’air. Marquer le
tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de diamètre, 1/2" (13mm) au-delà
du mur extérieur. Enlever le tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de
diamètre du collet de l’assemblage de la descente d’air.
2. Attacher le tuyau d’échappement de 3" (76mm) de diamètre sur le collet
de la sortie d’échappement qui est sur la chambre de combustion. Soyez
certain que le tuyau d’échappement de 3" (76mm) de diamètre est placé
aussi loin que possible sur le collet de la sortie d’échappement. Marquer
le tuyau d’échappement de 3" (76mm) de diamètre, 2" (51mm) au-delà
du mur extérieur. Enlever le tuyau d’échappement de 3" (76mm) de
diamètre du collet de la sortie d’échappement qui est sur la chambre
de combustion.
3. Pour vous aider à faire une bonne coupe sur les tuyaux, tracez ou mettez
du ruban adhésif tout autour des tuyaux. Ne pas déformer ou agrandir
les tuyaux.
Installation de l'Ensemble de Ventilation
1. Calfeutrer sous le bord de la plaque murale extérieure. L’étoupe est non
fourni. Ajouter de l’étoupe pour corriger les inégalités sur la surface
du mur.
2. Attacher le tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de diamètre sur le
collet de l’assemblage de la descente d’air. Attacher la plaque murale
extérieure que vous avez calfeutré avec le tuyau d’arrivée d’air de 5"
(127mm) de diamètre. Positionner la plaque murale extérieure de façon
à ce que le tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de diamètre ait une
légère pente descendante vers l’extérieur. La pente descendante est
nécessaire pour prévenir l’entrée de la pluie. Attacher la plaque murale
extérieure au mur extérieur avec 4 vis #10 x 1 1/2" (38mm). Les vis
sont fournies.
3. Appliquer du ciment pour radiateur au collet de la sortie d’échappement
de 3" (76mm) de diamètre et sur le collet de 3" (76mm) du capuchon
d’évent. Attacher le tuyau de sortie d’échappement de 3" (76mm) de
diamètre au collet de la sortie d’échappement de la chambre de combus-
tion. Attacher le capuchon de l’évent au tuyau de sortie d’échappement
de 3" (76mm) de diamètre. Attacher le capuchon de l’évent à la plaque
murale extérieure avec 3 vis #10 x 1/2" (13mm). Les vis sont fournies.
4. L’installation est complétée.
Remontage et Étanchement du Système d'Évacuation et d’Alimentation
d’Air
Lorsque le système d'évacuation et d'alimentation d'air est enlevé pour
réparer le radiateur, les étapes suivantes vous assureront la bonne mé-
thode de remonter et d’assurer l’étanchéité du système d'évacuation et
d’alimentation d’air.
1. Enlever le vieux ciment pour radiateur autour du collet de la sortie
d’échappement de la chambre de combustion et autour du collet du
capuchon d’évent. Enlever le vieux ciment pour radiateur autour
des deux bouts du tuyau de sortie d’échappement de 3" (76mm) de
diamètre.
2. Enlever la vieille étoupe sous le bord de la plaque murale extérieure.
Appliquer de la nouvelle étoupe sous le bord de la plaque murale ex-
térieure. Ajouter de l’étoupe pour corriger les inégalités sur la surface
du mur.
3. Attacher le tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de diamètre au col-
let de l’assemblage de la descente d’air. Attacher la plaque murale
extérieure calfeutrée au tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de di-
amètre. Positionner la plaque murale extérieure de façon à ce que le
tuyau d’arrivée d’air de 5" (127mm) de diamètre ait une légère pente
descendante vers l’extérieur. La pente descendante est nécessaire pour
prévenir l’entrée de la pluie. Attacher la plaque murale extérieure au
mur extérieur avec 4 vis #10 x 1" (25mm). Les vis sont fournies.
Figure 5
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION (SUITE)
Figure 5a
40946-0-1019 Page 11
POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
A. Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Lorsque vous allumez la veilleuse, suivez exactement ces instruc-
tions.
B. AVANT D’ALLUMER, sentez partout dans l’appartement dans
lequel l’appareil est situé pour déceler une odeur de gaz. Soyez
certain de sentir près du plancher parce qu’il y a des gaz qui sont
plus pesant que l’air et ceux-ci resteront sur le plancher.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ LE GAZ
N’essayer pas d’allumer un appareil.
Ne toucher pas les interrupteurs électriques. N’utiliser pas
les téléphones dans le bâtiment.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz en employ-
ant le téléphone de votre voisin. Suivre les instructions du
fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas contacter votre fournisseur de gaz,
appeler le poste de pompiers.
C. Utiliser seulement votre main pour pousser ou tourner le bouton de
contrôle de gaz. N’utiliser jamais des outils. Si vous ne pouvez
pas pousser ou tourner le bouton avec vos mains, n’essayer pas
de le réparer; appeler un technicien qualié. Forcer ou essayer de
réparer peut résulter en un feu ou une explosion.
D. Ne pas utiliser cet appareil si une pièce a été en contact avec l’eau.
Appeler immédiatement un technicien qualié pour inspecter le
radiateur et remplacer toute pièce du système de commande et les
commandes de gaz qui ont été en contact avec l’eau.
1. Si l’entretien doit être fait, éteindre tout le pouvoir électrique à
l’appareil. (si applicable).
2. Enlever la paroi frontale du radiateur.
3. Pousser légèrement le bouton de contrôle de gaz et tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre
à la position “OFF”.
Ne pas forcer.
4. Replacer la paroi frontale du radiateur.
POUR FERMER LE GAZ À L’APPAREIL
1. ARRÊTER! Lire les informations de sécurité ci-dessus.
2. Éteindre tout pouvoir électrique à l’appareil. (si applicable).
3. Enlever la paroi frontale du radiateur.
4. Pousser légèrement le bouton de contrôle de gaz et tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre
à la position “OFF”.
NOTE: Le bouton ne peut pas être tourné de la position “PILOT” à
la position “OFF” à moins de pousser légèrement le bouton. Ne
pas forcer.
5. Attendre 10 minutes pour se débarrasser des gaz. Après les 10
minutes, sentir partout y compris près du plancher pour déceler
une odeur de gaz. Si vous sentez le gaz, ARRÊTER! Suivre “B”
dans les informations de sécurité ci-dessus. Si vous ne sentez
aucun gaz, aller à la prochaine étape.
6. Enlever le couvercle d’accès à la veilleuse situé sur la chambre
de combustion.
7. Trouver la veilleuse - suivre le tuyau
de métal à partir du contrôle de gaz.
La veilleuse est derrière le couvercle
d’accès à la veilleuse.
8. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans le sens opposé des
aiguilles d’une montre
à la position “PILOT”.
9. Pousser le bouton de contrôle au plus loin et le tenir. Allumer
immédiatement la veilleuse avec le piezo-allumeur de la veilleuse
ou une allumette. Continuer de tenir le bouton de contrôle pour
environ une minute après que la veilleuse soit allumée. Relâcher
le bouton et il reviendra à sa position. La veilleuse est supposée
rester allumée. Si elle s’éteint, recommencer les étapes 5 jusqu’à
• Si le bouton ne revient pas à sa position lorsque vous le relâchez,
arrêter et appeler immédiatement un technicien d’entretien ou
le fournisseur de gaz.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais,
tourner le bouton de contrôle de gaz à la position “OFF” et
appeler votre technicien d’entretien ou votre fournisseur de
gaz.
10. Replacer le couvercle d’accès à la veilleuse.
11. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans le sens opposé des
aiguilles d’une montre
à la position “ON”.
12. Replacer la paroi frontale du radiateur.
13. Allumer tout le pouvoir électrique de l’appareil. (si applicable).
14. AVERTISSEMENT: Le couvercle d’accès à la veilleuse doit être
gardé bien fermé durant le fonctionnement.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
AVERTISSEMENT
Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un feu ou une explosion peut se produire
causant des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou la mort.
BOUTON DE
COMMANDE DE
GAZ MONTRÉ
EN «ARRÊT»
POSITION
40946-0-1019Page 12
MAINTENANCE
Ces dispositif de marche/arrêt de chauffage sont conçus pour l’usage d’un
système auto-générateur. Il ne doit jamais être utilisé sur un circuit en
ligne ou un cicuit de bas voltage de courant alternatif.
Le bon fonctionnement dépend d’une bonne amme de la veilleuse. La
amme doit recouvrir le haut de la thermopile. Le nettoyage de l’ouverture
de la veilleuse et du brûleur doit être fait à cause des araignées.
Étapes pour Enlever le Brûleur Principal, l'Ouverture et la Valve
1. Débrancher la thermopile et la ligne d’alimentation de la veilleuse
du brûleur de la veilleuse.
2. Enlever le couvercle du compartiment du brûleur. Une douille 5/16"
(8mm) est suggéré.
3. Enlever les vis tenant le côté gauche du brûleur et lever.
4. L’ouverture du brûleur principal est maintenant accessible. Utiliser
une clé hexagonale de 1/2" (13mm) pour l’enlever et lorsque vous la
replacez, appliquer un enduit à tuyau qui ne durcit pas sur les lets
de l’ouverture.
5. Pour enlever entièrement la valve de gaz, vous devez enlever l’écrou
qui tient l’ouverture adaptée à la chambre et débrancher l’alimentation
de gaz à la valve. Après ceci, la valve et le coude de l’ouverture
peuvent être enlevés comme une unité.
Nettoyage du Brûleur de la Veilleuse
A cause des araignées le nettoyage de la veilleuse peut être nécessaire à
chaque année. Après avoir enlevé le tuyau d’alimentation et l’ouverture,
utiliser un nettoyeur à tuyau ou un l métallique pour nettoyer toute la
partie intérieure de la veilleuse.
Nettoyage de la Chambre de Combustion et du Brûleur Principal
Lorsque le brûleur principal et le capuchon d’évent sont enlevés, toutes
les parties internes de la chambre de combustion sont accessibles pour le
nettoyage. Utiliser un tuyau d’aspirateur pour nettoyer. Le brûleur prin-
cipal peut être nettoyé en forçant de l’eau dans les ouvertures et la gorge
du brûleur. Le brûleur principal doit être séché ou chauffé pour enlever
l’eau, avant de réinstaller.
Installation d’un dispositif de marche/arrêt
Pour installer un dispositif de marche/arrêt (tel qu’un interrupteur mural,
une télécommande, un interrupteur à bascule ou un thermostat), enlever
le capuchon de connexion des deux ls de la vanne. Tirer un l supplé-
mentaire entre les ls de vanne et le dispositif de marche/arrêt. Installer le
dispositif de marche/arrêt dans la même pièce que la chaudière en suivant
les instructions d’installation fournies avec le dispositif. En l’absence
d’instructions, installez le dispositif de marche/arrêt à 1,2 à 1,5 mètres (4
à 5 pieds) au-dessus du sol sur un mur intérieur qui ne subit pas l’effet
d’une autre source de chaleur (poêle ou chauffe-eau) ni de la température
d’une pièce voisine.
Vérication du système
La vérication du système nécessite un millivoltmètre. Les mesures en
millivolts doivent être :
• Entre les bornes de la thermopile : 400 à 450 millivolts avec
la chaudière à OFF.
• Entre les bornes de la thermopile : 150 à 250 millivolts avec
la chaudière à ON.
• Entre les ls de la vanne : moins de 30 millivolts avec la
chaudière à ON.
Instructions Pour le Piezo-Allumeur de Veilleuse
Baisser le bouton piezo-allumeur complètement provoquera une étincelle
qui surviendra à la veilleuse. Ceci est un substitut à une allumette. Celle-ci
exigerait l’ouverture du couvercle pour l’accès à la veilleuse.
Pour allumer la veilleuse, il est important que l’électrode soit à 1/8" (3mm)
de la thermopile. L’étincelle doit se produire à l’endroit où la amme du
brûleur frappe la thermopile. Le bout de l’électrode sera chauffé au rouge
lorsque la veilleuse est en fonction.
Sur une nouvelle installation ayant de l’air dans la ligne de gaz, il est sug-
géré d’utiliser une allumette. Dans cette condition, l’allumette allumera
la veilleuse plus vite qu’avec le piezo-allumeur.
VERS LA THERMOPILE
VERS LA THERMOPILE
VERS LE DISPOSITIF DE MARCHE/ARRÊT
VERS LE DISPOSITIF DE MARCHE/ARRÊT
Figure 6
40946-0-1019 Page 13
FLAMME PRIMAIRE
FLAMME SECONDAIRE
Figure 8
THERMOPILE
FLAMME PILOTE
ASSEMBLÉE PILOTE
BRÛLEUR PRINCIPAL
PORTS DE REPORT
Figure 7
La amme de la veilleuse est bleue et va vers le brûleur principal et la
thermopile horizontalement. Un petit bout jaune sur la amme est normal.
La amme de la veilleuse doit entourer et s’allonger approximativement
de 1/4" (6mm) au-delà de la thermopile et doit s’allonger au-delà de la
première rangée vers la deuxième rangée des ouvertures du brûleur principal.
Pour le brûleur principal, les gaz brûlants forment une amme primaire
et une amme secondaire. La amme primaire est bleue et environ 3/16"
(5mm) de haut. La amme secondaire est bleue très pâle et 3" (76mm) à
5" (127mm) de haut. De la poussière dans l’air de combustion produira
une amme orange. Ne pas confondre avec une amme jaune incorrecte.
ASPECT CONVENABLE DE LA FLAMME DE LA VEILLEUSE
ASPECT CONVENABLE DE LA FLAMME DU BRÛLEUR PRINCIPAL
40946-0-1019Page 14
4. La veilleuse et le brûleur principal s’éteignent lors d’une opération
normale.
a. Vérier les millivolts.
b. Vérier pour voir si vous obtenez la grandeur convenable pour la
amme de la veilleuse.
c. Vérier la thermopile. Celle-ci peut être défectueuse ou faible.
d. Vérier l’entrée, réduire au besoin.
e. Le couvercle sur l’ouverture de l’allumeur de la veilleuse doit être
bien fermé.
f. Vérier les tuyaux d’air et d’échappement pour qu’ils soient bien
ajustés aux deux extrémités de l’assemblage de l’évent. Vérier
qu’il n’y ait aucune obstruction autour de l’évent qui empêcherait
le vent de frapper l’évent également.
5. La amme jaune du brûleur principal couvre de suie le capuchon
d’évent.
a. Enlever le brûleur principal pour vérier s’il y a une obstruction
dans les ouvertures et dans la gorge.
b. Installer une nouvelle ouverture du brûleur principal et une nouvelle
ouverture de la veilleuse. Référer à la liste des pièces (Voir Page
13).
1. Une allumette allumée s’éteint lorsqu’elle entre dans l’orifice
d’allumage.
a. Certaines conditions du vent éteindra l’allumette. Allumer
l’allumette et aussitôt qu’elle s’enamme, enfoncer l’allumette à
travers l’ouverture.
b. Ouvrir une porte ou une fenêtre près de l’appareil et essayer
d’allumer la veilleuse.
2. La veilleuse s’enamme mais s’éteint lorsque le bouton est relâché.
a. Voir Les Instructions d’Allumage. Essayer d’allumer la veilleuse.
b. Allumer la veilleuse et baisser le bouton plus longtemps et
fermement. Fermer le couvercle de l’orice d’allumage juste après
l’allumage. Vérier pour une bonne amme de la veilleuse.
c. Thermopile défectueuse ou un aimant défectueux dans la partie de
sécurité de la valve. Remplacer.
3. La amme de la veilleuse est jaune.
a. Obstruction à l’ouverture de la veilleuse.
b. Nettoyer l’ouverture de la veilleuse.
DÉTECTION DES DÉFECTUOSITÉS
40946-0-1019 Page 15
Utiliser seulement les pièces de remplacement du fabricant. L’emploi de d’autres pièces peut causer des blessures ou la mort.
Numéro Numéro
d’Index de la Pièce Description
Numéro Numéro
d’Index de la Pièce Description
1 TH-100 Plaque murale intérieure
2 TH-104 Joint d’étanchéité pour plaque murale
3 TH-015 Assemblage de descente d’air DV-210
3 TH-018 Assemblage de descente d’air DV-215
4 11757 Paroi extérieure DV-210
4 11758 Paroi extérieure DV-215
5 40968 Paroi intérieure DV-210
5 40969 Paroi intérieure DV-215
6 TH-008 Panneau frontal DV-210
6 TH-009 Panneau frontal DV-215
7 40960 Chambre de combustion DV-210
7 40961 Chambre de combustion DV-215
8 712098 Joint d’étanchéité pour le couvercle du trou
d’observation
9 DV-781 Couvercle pour le trou d’observation
10 DV-064 Couvercle - trou d’observation
11 852098 Écrou pour l’adaptateur d’ouverture
12 742134 Ouverture du brûleur DV-210 naturel
12 742133 Ouverture du brûleur DV-215 naturel
12 742297 Ouverture du brûleur DV-210 propane
12 742282 Ouverture du brûleur DV-215 propane
13 742038 Adaptateur pour l'ouverture
14 732016 Électrode et assemblage des ls électriques
15 R12797 Tuyau de gaz
16 R12791 Soupape de gaz 7000 MVRLC naturel
16 R12792 Soupape de gaz 7000 MVRLC propane
17 R12795 Brûleur de la veilleuse avec ouverture pour gaz
propane
17 R12796 Brûleur de la veilleuse avec ouverture pour gaz
naturel
18 TH-335 Écran pour la veilleuse
19 712051 Joint d’étanchéité pour brûleur de la veilleuse
20 TH-133 Porte de la chambre avec joint d’étanchéité DV-
210
20 TH-134 Porte de la chambre avec joint d’étanchéité DV-
215
21 40967 Support de la soupape
22 40994 Tuyau de la veilleuse 1/8" (3.2mm) avec
ferrells
23 R1054 Thermopile (générateur)
24 R-2708 Piezo-allumeur
25 TH-289 Support pour piezo-allumeur
26 40956 Brûleur DV-210
26 40957 Brûleur DV-215
27 TH-109 Tuyau d’échappement 3" (7.62cm) de
diamètre
28 TH-107 Tuyau d’arrivée d’air 5" (12.7cm) de
diamètre
29 TH-331 Plaque de montage extérieure
30 TH-334 Capuchon d’évent
31 TH-123 L’ensemble d’évent complet
Pas représenté 742158 Ouverture pour la veilleuse (gaz naturel)
Pas représenté R1089 Ouverture pour la veilleuse (gaz propane)
Pas représenté TH-300 Joint d’étanchéité pour porte de la chambre
de combustion DV-210
Pas représenté TH-281 Joint d’étanchéité pour porte de la chambre
de combustion DV-215
Pas représenté TH-351 Ensemble de quincaillerie
Les pièces peuvent être commandées seulement par l’entremise du technicien d’entretien ou du vendeur. Pour de meilleurs résultats, le technicien
d’entretien ou le vendeur devrait commander les pièces chez le distributeur. Les pièces peuvent être expédiées directement au technicien d’entretien
ou au vendeur.
Toutes les pièces énumérées dans la liste ont un numéro de pièce. Lorsque vous commandez des pièces, premièrement obtenez le numéro du modèle
sur la plaque d’identication de l’appareil. Puis en vous référant à l’illustration et à la liste des pièces, déterminer le numéro de la pièce (pas le numéro
d’index) et la description de chaque pièce. Soyez certain de donner toutes ces informations.
Numéro du modèle du radiateur Description de la pièce
Numéro de série du radiateur Numéro de la pièce
Sorte de Gaz (Propane ou Naturel)
Ne pas commander les boulons, les vis, les rondelles ou les écrous. Ce sont des pièces standard que vous pouvez acheter dans les quincailleries.
L’expédition des marchandises se fera sans délai, excepté en cas de grèves, de feux ou toutes autres circonstances indépendantes de notre volonté.
Empire Comfort Systems, Inc. - Belleville, Illinois
ATTENTION: Lorsque vous commandez les pièces, il est très important que le numéro de la pièce et la description coïncident.
FAÇON DE COMMANDER LES PIÈCES DE RÉPARATION
LISTE DES PIÈCES
40946-0-1019Page 16
VUE DES PIÈCES
MODEL DV-210 SHOWN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
12
17
11
18
19
14
15
21
20
16
22
23
25
24
26
27
31
28
29
30
MODÈLE DV-210 SHOWN
40946-0-1019 Page 17
Numéro Numéro
d’index de la pièce Description
1 R-1268 Assemblage des ls électriques
2 R-896 Manchon (exige trois)
3 R-1156 Contrôle du ventilateur
4 DV-806 Boîte d’interrupteurs
5 DV-807 Couvercle de la boîte d’interrupteurs
6 TH-111 Boîte de jonction
7 R-1410 Manchon (alléger tension)
8 R-285 Moteur
9 R-587 Coussin du moteur
10 TH-341 Coussin de la souferie
11 TH-356 Assemblage du support du moteur
12 R-319 Roue de la souferie
13 TH-135 Assemblage de la cage de la souferie
14 R-315 Cordon électrique
CONTRÔLE DU VENTILATEUR
PATTE DE MONTAGE
DE LA SOUFFLERIE
Figure 1
INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE FACULTATIVE DVB-1. La
souferie doit être placée comme le montre la gure 1. Si nécessaire,
relocaliser la ligne de gaz en employant l’adapteur coudé à la valve de gaz
et déplacer le générateur piezo-allumeur à la prochaine vis. Une patte sur
le bas de la paroi intérieure s’introduit dans la fente de l’assemblage de la
souferie et doit être attaché avec une vis sur le devant.
Fixer la Boîte pour l'Interrupteur
1. En se plaçant devant la chambre de combustion, enlevez (2) vis qui se
trouvent en haut et à la gauche sur la porte de la chambre de combus-
tion.
2. Alignez les (2) trous libres de la boîte pour l'interrupteur (avec la
commande du ventilateur) avec les (2) trous libres sur la porte de la
chambre de combustion.
3. Insérez et attachez les (2) vis que vous avez enlevez à l'étape 1, à la
boîte pour l'interrupteur et à la porte de la chmabre de combustion.
4. Replacez le couvercle de la boîte pour l'interrupteur à boîte pour
l'interrruptur en utilisant (1) vis #8 x 1/4".
Pose des Fils Électriques
Si vous utilisez une source électrique extérieure, l’appareil, lorsqu’il est
installé, doit avoir une prise de terre conforme avec les codes locaux ou
dans l’absence de codes locaux, avec le National Electrical Code, ANSI/
NFPA70 ou Canadian Electrical Code, CSA C22.1. Pour votre protec-
tion contre les dangers de chocs, cet appareil est muni d’une che à trois
broches (prise de terre) qui doit être branchée directement dans une prise
de courant femelle qui a été convenablement mise à terre. Ne pas couper
ou enlever la broche de mise à terre de cette che. Pour une prise de cou-
rant femelle qui n’a pas de mise à terre, un adapteur qui a deux broches et
un l de mise à terre peut être acheté et branché dans la prise de courant
femelle qui n’a pas de mise à terre et le l doit être attaché à la vis du sup-
port de la prise de courant. Avec ce l complétant la mise à terre, la che
de l’appareil peut être branchée dans l’adapteur. La boîte de jonction est
munie d’un trou de 7/8" (22mm) pour utiliser un raccord conducteur, si
les codes locaux exigent ce genre de protection.
AVERTISSEMENT: Lors de l'entretien des commandes, tous les ls
doivent être identiés avant de les débrancher. Une erreur de letage
peut entraîner un mauvais et dangereux fonctionnement. Vérier que
le fonctionnement soit convenable après l'entretien.
Huiler le Moteur
Cheque extrémité du moteur est muni de trous de huilage. La souferie
doit avoir cinq gouttes d’huile à moteur #20 chaque 6 mois. Ne pas utiliser
de l’huile à machine.
Nettoyer la Roue de la Souferie
Dans certains endroits, comme près d’une chambre et sur un plancher de
surface dure, la poussière s’amassera très rapidement dans la roue de la
souferie. Après 30 jours de fonctionnement, une vérication visuelle
de la roue de la souferie devra être faite. La souferie fonctionnera
plus vite lorsque la roue sera sale, mais déplacera moins d’air. Enlever
toute la souferie et nettoyer chaque ailette de la roue avec une brosse
à dent si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Débrancher l’accessoire de la souferie n’arrêtera
pas le cycle de l’appareil de chauffage. Pour fermer l’appareil,Tourner
le bouton pour le contrôle du gaz à “OFF”, relâcher légèrement. Ne
pas forcer.
DVB-1 Pour Radiateurs Muraux à Évacuation Directe DV-210-(7, 9)SG et DV-215-(7, 9)SG
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE FACULTATIVE
40946-0-1019Page 18
MAINTENANCE HISTORIQUE DU FOYER
Date Nom du concessionnaire Nom du technicien d’entretien Entretien effectué / Notes
40946-0-1019 Page 19
GARANTIE
Empire Comfort Systems Inc. garantit que ce produit de chauffage individuel est exempt de défauts au moment de son achat et
pendant les périodes indiquées ci-dessous. Les produits de chauffage individuel doivent être installés par un technicien qualié et
doivent être entretenus et utilisés de façon sécuritaire, en conformité avec les instructions du mode d’emploi. Cette garantie est
accordée à l’acheteur initial seulement et n’est pas transférable. Toutes les réparations sous garantie doivent être exécutées par
un technicien d’appareil au gaz qualié.
Garantie limitée de dix ans sur les pièces – Chambre de combustion
En cas de défaillance de la chambre de combustion (voir la nomenclature des pièces) en raison de défauts de pièces ou
de main-d’œuvre dans les dix ans à compter de la date d’achat, Empire s’engage à la réparer ou à la remplacer, au
choix d’Empire.
Garantie limitée d’un an sur les pièces – Télécommande, thermostats, accessoires et pièces
En cas de défaillance d’une télécommande, d’un thermostat, d’un accessoire ou autre pièce en raison de défauts de
main-d’œuvre dans un délai d’un an à compter de la date d’achat, Empire s’engage à la réparer ou à la remplacer, au
choix d’Empire.
Obligations du propriétaire
L’appareil doit être installé par un installateur qualié et utilisé en conformité avec les instructions fournies avec l’appareil.
Conserver une facture, un chèque oblitéré ou un justicatif de paiement pour attester de la date d’achat et établir la période
de garantie. Accès immédiat à l’appareil pour la réparation.
Ce qui n’est pas couvert
Dommages pouvant résulter de l’emploi, de l’emploi abusif ou d’une installation incorrecte de cet appareil.
Frais de déplacement, de diagnostic et de transport des pièces sous garantie vers et depuis l’usine.
Réclamations qui n’impliquent pas des défauts de pièces ou de main-d’œuvre.
Réparations ou remplacements de pièces non autorisés.
Coûts de dépose et de remontage.
Appareil inutilisable en raison d’un entretien incorrect ou insufsant.
Comment recourir à la garantie
Pour soumettre une réclamation en garantie, veiller à avoir le reçu à disposition et communiquer avec le revendeur
installateur. Indiquer au revendeur le numéro de modèle, le numéro de série, le type de gaz et le justicatif d’achat. Le
revendeur installateur a pour responsabilité d’assurer la réparation et s’adressera à l’usine pour mettre en œuvre tout
remplacement de pièces sous garantie. Empire met les pièces de rechange à disposition à l’usine. Les frais de port ne
sont pas couverts.
Si, après s’être adressé au revendeur Empire, le service reçu n’est pas satisfaisant, communiquer avec: Consumer
Relations Department, Empire Comfort Systems Inc., PO Box 529, Belleville, Illinois 62222 (États-Unis) ou envoyer un
courriel à [email protected] en indiquant « Consumer Relations » dans le champ de sujet.
Vos droits en vertu de la loi provinciale
Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers, toutefois vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’une
province à l’autre.
40946-0-1019Page 20
www.empirecomfort.com
Empire Comfort Systems Inc.
Belleville, IL
Pour toute question générale concernant nos produits,
veuillez nous envoyer un courriel à
Pour toute question d’entretien ou de réparation,
veuillez contacter votre concessionnaire.
AVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Si la información en estas instrucciones no se
sigue exactamente, se puede producir un incendio
o una explosión que cause daños a la propiedad,
lesiones personales o la muerte.
— No almacene ni utilice gasolina o cualquier
otro líquido o combustible en la proximidad
de este o cualquier otro aparato.
— QUÉ HACER SI HUELE A GAS
No encienda ningún aparato.
No encienda ningún interruptor eléctrico;
no utilice ningún teléfono en el edifcio.
Desde el teléfono de un vecino llame
inmediatamente a su suministrador de
gas y siga sus instrucciones.
En caso de no poder comunicarse con
su suministrador de gas, llame al
Departamento de Bomberos.
— La instalación y el servicio deberán ser
desempeñados por una persona capacitada,
agencia de servicio o el suministrador de gas.
INSTALADOR:
Dele estas instrucciones al cliente.
CLIENTE:
Mantenga estas instrucciones como
referencia un futuro.
Este aparato puede instalarse en una casa móvil
permanentemente ubicada después de la venta
(sólamente en EEUU) o casas móviles, donde no
lo prohiban códigos estatales o locales.
Este aparato es únicamente para usarse con el tipo
de gas indicado en la placa de características. Este
aparato no es para convertirse a otro tipo de gas,
a menos que un conjunto certicado se use.
AVERTENCIA
Si no se instala, opera o no se mantiene según
instrucciones del fabricante, este producto podría
exponerlo a las sustancias en combustión o de
combustión que pueden ocasionar muerte o en-
fermedad seria.
CALENTADOR DE PARED
DE VENTILACION DIRECTA
MODELOS:
DV210SGXLP-2 DV215SGXLP-2
DV210SGXNAT-2 DV215SGXNAT-2
GAS-FIRED
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Y MANUAL DEL PROPIETARIO
Page 1
40946-0-1019Page 2
SECCIÓN PÁGINA
Importante Información de Seguridad .................................................................................... 3
Información de Seguridad para Usarios de Gas Propano .......................................................4
Requisitos Para el Estado de Massachusetts ..........................................................................5
Introducción........................................................................................................................ 6-7
Especicaciones .....................................................................................................................7
Abastecimiento de Gas ...........................................................................................................8
Espacios Libres ......................................................................................................................9
Instrucciones de Instalación ............................................................................................. 9-10
Instrucciones de Encendido .................................................................................................. 11
Características de La Llama del Quemador Principal ..........................................................12
Características de La Llama del Piloto .................................................................................12
Flama Correcta del Piloto ..................................................................................................... 11
Flama Correcta del Quemador Principal ..............................................................................11
Mantenimiento del Aparato...................................................................................................13
Información de Reparación para Personas Calicadas de Servicio .....................................14
Como Pedir Partes de Repuesto ...........................................................................................16
Lista de Partes ......................................................................................................................16
Vista de Partes ......................................................................................................................17
Ventilador Opcional Instrucciones de Instalación ............................................................... 18
Garantía ................................................................................................................................19
TABLA DE CONTENIDO
40946-0-1019 Page 3
Debido a temperaturas altas, el aparato debería ubi-
carse fuera del tránsito y lejos de muebles y tapizados.
Niños y adultos deberían alertarse del peligro de la tem-
peratura alta de supercie y deberían permanecer lejos
para evitar ignición de ropa o quemaduras.
Niños infantes deberían cuidadosamente supervisarse
cuando ellos estén en la misma sala con el aparato.
Ropa u otros materiales inamables no deben colocarse
encima o cerca de este aparato.
Cualquier pantalla de seguridad o panel que se substituya
para su servicio debe reemplazarse antes de operar de
nuevo este aparato.
Mantenga el compartimiento de control y quemador
limpios.
La instalación y la reparación debería ser hecha por
una persona calicada de servicio. El aparato debería
chequearse antes del uso y por lo menos anualmente
por un persona de servicio profesional. Una limpieza
más frecuente puede requerirse debido a hilachas de
alfombra, materiales de cama, etc. Es imperativo que
compartimientos de control, quemadores y pasadizos de
aire del aparato se guarden limpios.
NO coloque nada alrededor del calentador que pueda
obstruir el ujo de combustión y de respiración de aire.
• MANTENGA el área de este aparato libre de material
de combustión, gasolina o de otros vapores o líquidos
inamables.
• EXAMINE el sistema de respiración periódicamente y
substituya las partes dañadas.
HAGA inspecciones visuales periódicas del piloto y los
quemadores. Limpie y reemplace cualquier parte dañada.
No use este calentador de sala si alguna parte ha estado
bajo el agua. Inmediatamente llame a un técnico de servicio
calicado para que chequee el calentador y para reem-
plazar cualquier parte del sistema de control y cualquier
control de gas que haya estado bajo agua.
ESTE ES UN APARATO DE CALEFACCIÓN
NO OPERE ESTE APARATO SIN EL PANEL FRONTAL INSTALADO.
IMPORTANTE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
40946-0-1019Page 4
Propano es un gas inamable el cual puede causar fuegos y
explosiones. En su estado natural , el propano no tiene olor
ni color. Ud necesita saber todas las siguientes precauciones
las cuales lo pueden protejerlo junto con su familia en caso
de accidente. Léalas cuidadosamente ahora, luego revíselas de
nuevo punto por punto con los miembros de su casa. Algún
día cuando no tenga un minuto que perder, la seguridad de
todos dependerá de exactamente que hacer. Si después de leer
la siguiente información, siente que necesita más información,
por favor, contacte a su suplidor de gas.
PRECAUCION CON EL OLOR DEL PROPANO GAS
Si ocurriera una fuga de gas, Ud puede olerla ya que al gas propano se le pone un olor a perfume.
¡Esta es su señal para tomar acción inmediata!
No opere tomacorrientes eléctricos, no encienda fósforos, no
use el teléfono. No haga nada que pueda encender el gas.
Saque a todas las personas afuera del edicio, vehículo, trailer
o área. Haga esto INMEDIATAMENTE.
Cierre todas las válvulas del tanque de gas o suplidor del cilindro.
El gas propano es más pesado que el aire y se puede estacionar
o quedar suspendido en áreas inferiores como en sótanos. Cu-
ando Ud sospeche que exista fuga de gas, manténgase lejos de
sótanos u otras áreas inferiores. Quédese afuera hasta que los
bomberos las hayan declarado fuera de peligro.
• Use el teléfono de su vecino y llame una reparador entrenado
o al departamento de incendios. Aún cuando Ud deje de oler
gas no abra de nuevo el gas. No entre al edicio, al vehículo,
trailer o al área.
Finalmente, deje que el reparador y los bomberos veriquen la
fuga de gas. Dígale a ellos que airen el área antes de regresar.
Reparadores entrenados deben reparar la fuga, luego deben
vericar y encenderle su aparato de gas.
EL OLOR NO SE DECTECTA - EL OLOR DESAPARECE
Alguna gente no puede oler bien. Alguna gente no puede oler
el aroma a hediondez química que se le pone al gas. Ud debe
averiguar si puede oler el aroma a gas Propano. El fumar puede
afectar su abilidad para oler bien. Estar alrededor del aroma por
un tiempo puede afectarle su sensibilidad en detectar este aroma.
Algunas veces otros aromas en el área detiene el aroma a gas. La
gente puede no oler el aroma a gas o sus mentes están en alguna
otra cosa. El pensar en oler aroma a gas puede facilitar el oler.
El aroma en el gas Propano no tiene color y puede desaparecer
en algunas circunstancias. Por ejemplo, si existiera una fuga bajo
tierra, el movimiento del gas a través de la tierra puede ltrar el
aroma. Aromas en el gas Propano son también sujetos a oxidación.
Esta desaparición puede ocurrir en caso de que existiera herrumbre
adentro del tanque de depósito o en la tubería de gas.
El aroma en gas disipado puede absorverse en las paredes, pisos
u otros materiales o telas en cuartos. Estos puede sacar el aroma
del gas, lo que reduciría la intensidad del olor.
El gas Propano puede estraticarse (conservarse) en una área
cerrada, y la intensidad de su aroma puede variar a diferentes
niveles. Como es más pesado que el aire, pueden existir aromas
a niveles inferiores. Manténgase bien sensible al menor aroma
de gas. Si detecta cualquier olor, trátelo como una fuga de gas.
Inmediatamente tome acción apropiada como se le ha indicado
en el párrafo anterior.
PUNTOS PARA RECORDAR
Aprenda a reconocer el olor a gas Propano. Su vendedor local
de gas puede darle a Ud un paneto de “Rascar y Oler”. Uselo
para averiguar como es que huele el gas Propano. Si Ud sospecha
que su aparato tiene un olor a propano débil o anormal, llame
a su vendedor local de gas.
Si Ud no está calicado, no encienda la llama del piloto, no le
dé servicio y no ajuste ningún aparato en el sistema de gas. Si
Ud está calicado, consientemente piense en el aroma u olor
antes y durante el encendido de la llama del piloto o cuando le
dé servicio o ajuste los aparatos del calentador.
Algunas veces el sótano o una casa que ha permanecido cer-
rada tienen olor a humedad que puede bloquear el olor a gas
Propano. No trate de encender la llama del piloto, o de darle
servicio al aparato, o de ajustar aparatos alrededor donde las
condiciones son tales que Ud no pueda detectar el olor en caso
que haya habido una fuga de gas.
Olor puede disiparse, por oxidación de herrumbre o absorbencia
en paredes de cilindros o tanques nuevos. Por consiguiente, las
personas deben de estar bien alertas y cuidadosas cuando los
cilindros y tanques se pongan en servicio. La disipación del
olor puede ocurrir en tanques nuevos o en tanques viejos recien
instalados, si fueran llenados y se dejan estacionados demasiado
tiempo antes que se rellenen. Cilindros y tanques que hayan
estado fuera de servicio por algún tiempo pueden desarrollar
herrumbre interna lo que puede causar disipación del olor. Si
se sospecha que exista esta condición, olfatear periodicamente
es recomendable. Si tiene cualquier pregunta acerca el olor de
gas, llame a su vendedor de gas Propane. Un olfateo periódico
es una buena medida de seguridad en estas condiciones.
Si, en cualquier momento Ud no huele el aroma del gas Pro-
pano, y Ud cree que debería olerlo, asuma que tiene una fuga
de gas. Luego tome la acción inmediata que se le recomienda
en el párrafo anterior cuando sí se detecta el aroma a gas.
Si Ud experimenta un “desgase” (el contenedor no está en vapor
de presión), cierre la válvula del contenedor inmediatamente.
Si la válvula del contendeor se ha dejado abierta, el contenedor
puede haber chupado aire a través de aberturas como el ori-
cio de la llama del piloto. Si esto ocurriera, herrumbre interno
ha ocurrido. Si la válvula se ha dejado abierta, asuma que el
tanque esté como nuevo. Siempre asegúrese que su contenedor
esté sometido a presión de vapor, cerrándolo en la válvula del
contenedor antes de que se vacie completamente o rellénelo
antes de que esté completamente vacio.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE GAS PROPANO
40946-0-1019 Page 5
REQUISITOS PARA EL ESTADO DE MASSACHUSETTS
Para todos los artefactos a gas de pared y tiro balanceado
horizontal instalados en cada vivienda, edicio, o estructura,
utilizados total o parcialmente para nes residenciales,
incluyendo aquellos operados por la Mancomunidad,
y donde el sistema de ventilación está a menos de 7 pies
(2.13 m) por sobre el nivel del piso del área de ventilación,
incluído pero no limitado a cubiertas y porches, deberán
cumplir con los siguientes requisitos:
1. INSTALACION DE DETECTORES DE MONOXIDO
DE CARBONO. Al momento de instalar artefactos a
gas de pared y tiro balanceado horizontal, el plomero o
instalador deberá estar atento a que haya un detector de
monóxido de carbono eléctrico instalado, que incluya
alarma y batería de emergencia, a nivel del piso donde
el calefactor ha de ser instalado. También, el plomero o
instalador deberá estar atento a que haya un detector de
monóxido de carbono eléctrico instalado, que incluya
alarma y batería de emergencia, en todos los pisos de
la vivienda, edicio, o estructura donde se hallen los
artefactos mencionados. Será responsabilidad del
propietario asegurar que la instalación de los detectores
de monóxido de carbono eléctricos sea realizada por
profesionales calicados y matriculados
a. En caso que el artefacto a gas de pared y tiro
balanceado horizontal se instale en espacios poco
transitados o áticos, el detector de monóxido de
carbono eléctrico, que incluya alarma y batería de
emergencia, puede ser instalado en el piso próximo
inmediato.
b. En caso que los requisitos de esta cláusulas
no puedan ser completados al momento de la
instalación, el propietario dispondrá de un período
de treinta (30) días para completar los requisitos ya
mencionados. No obstante ello, durante ese período
de treinta (30) días, se deberá instalar un detector de
monóxido de carbono eléctrico que incluya alarma.
2. DETECTORES DE MONOXIDO DE CARBONO
APROBADOS. Cada detector de monóxido de carbono,
como requisito y de acuerdo a las cláusulas anteriores,
deberá cumplir con las normas NFPA 720 y ANSI/UL
2034 listada y certicada por el IAS.
3. SEÑALIZACION. Se colocará un cartel plástico o
metálico en el exterior del edicio a una altura mínima
de 8 pies (2.45 m) del piso, y directamente por sobre el
terminal de ventilación del artefacto a gas de pared y
tiro balanceado horizontal. El cartel tendrá caracteres
superiores a 1/2 pulgada (13 mm) que exprese la siguiente
leyenda: “GAS VENT DIRECTLY BELOW. KEEP
CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS”.
4. INSPECCION. El inspector local o estatal no aprobará la
instalación del artefacto a gas de pared y tiro balanceado
horizontal a menos que, durante la inspección, haya
corroborado la instalación del detector de monóxido de
carbono y la colocación de la señalización, conforme a
las cláusulas del 248 CMR 5.08(2)(a) 1 al 4.
(b) Excepciones: Los siguientes artefactos están
exemptos del 248 CMR 5.08(2)(a) 1 al 4:
1. Los artefactos no listados en el Capítulo 10
titulado “Equipment Not Required To Be
Vented” de la más recienteedición del NFPA
54, según aprueba su directorio; y
2. Producto Aprobado a gas de pared y tiro
balanceado horizontal, instalado en una sala o
estructura separada de la vivienda, edicio, o
estructura, utilizados total o parcialmente para
nes residenciales.
(c) REQUISITOS PARA FABRICANTES -
COMPONENTES PROVISTOS DE SISTEMA
DE VENTILACION. Cuando el fabricante
del Producto Aprobado a gas de pared y
tiro balanceado horizontal provea planos
o componentes del sistema de ventilación
junto al artefacto, deberá también proveer
las instrucciones completas que incluyan lo
siguiente:
1. Instrucciones detalladas de planos o instalación
de los componentes del sistema de ventilación.
2. Un completo listado de partes o planos del
sistema de ventilación.
(e) Una copia de las instrucciones de instalación del
Producto Aprobado a gas de pared y tiro balanceado
horizontal, que incluya instrucciones acerca de
componentes y/o planos del ventilación, con su
correspondiente listado de partes, debe ser dejada
junto al calefactor luego de su completa instalación.
40946-0-1019Page 6
Introducción
Siempre consulte su Departamento local de Construcción con respecto a
regulaciones, códigos u ordenaciones que se aplican a la instalación de
un calentador de sala.
Instrucciones al Instalador
1. El instalador debe dejar el manual de instrucciones con el propietario
después de la instalación.
2. El instalador debe ver que el propietario llene la tarjeta de garantía
que se incluye con el calentador y la mande por correo.
3. El instalador debe mostrarle al propietario como encender y operar
el calentador de sala.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: CUALQUIER CAMBIO A ESTE CALENTADOR
O A SUS CONTROLES PUEDE SER PELIGROSO.
Cualquier pantalla de seguridad que se desmonte para atender el
aparato debe reemplazarse antes de volver a operar el calentador.
Información General
Este familia de calentadores y su diseño están certicados de acuerdo
con el American National Standard/CSA Standard Z21.86 y CSA 2.32 por
Canadian Standards Association como una estufa de pared de gravedad
para ser instalada en una pared externa de acuerdo a estas instrucciones.
Cualquier cambio de diseño, instalación otra que la que se muestra en
estas instrucciones o uso con otro tipo de gas que no se mencione en la
placa de características es de la responsabilidad de la persona o compañía
que hace el cambio.
Importante
Toda correspondencia debería referirse al número de modelo completo,
número de serie y tipo de gas.
AVISO: Durante el encendido inicial de esta unidad, la pintura se horneará,
y humo aparecerá. Para prevenir que se active la alarma de humo, ventile
el cuarto donde se usará este aparato.
Instalación en Cocheras Residenciales
Cualquier aparato que utilize gas en cocheras residenciales puede ser insta-
lado siempre y cuando todos los quemadores y sus aparatos de encendido
sean ubicados a 18 pulgadas (457mm) del piso.
Dicho aparato debe ser ubicado, o protegido contra daño físico producido
por un vehículo en movimiento.
Agencia Calicada de Instalación
(PERSONA CALIFICADA DE SERVICIO)
Instalación y reemplazo de tubería de gas, equipo para la utilización de
gas o accesorios, y reparación o mantenimiento de equipo debe hacerse
únicamente por una agencia calicada. El término “agencia calicada”
signica cualquier individuo, rma, corporación, o compañía la cual en
persona o a través de un representante se encargue o sea responsable por (a)
la instalación o reemplazo de tubería de gas por (b) la conexión, instalación,
reparación, o servicio del equipo, el cual tiene experiencia en este tipo de
trabajo y tiene conocimiento de todas las precauciones requeridas, y ha
cumplido con todos los requerimientos de las autoridades jurídicas del caso.
Esta instalación debe concordar con códigos locales. En ausencia de
códigos locales, la instalación debe concordar con la National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/* o el código último de instalación CAN/CGA B149.
*Publicada por la American National Standards Institute, Inc., 11 West 42nd St.,
New York, N.Y. 10036.
Altitudes Altas
Cuando las altitudes sean más de 2.000 pies (610m), la capacidad de
entrada debe reducirse 4% por cada 1.000 pies (305m) de altura sobre el
nivel del mar. Altitudes altas en Canada para ubicaciones teniendo una
elevación arriba mencionadas signican niveles de mar entre 2.000 pies
(610m) y 4.500 (1370m), la presión de entrada debe bajarse de 4.0" w.c.
(.996kPa) a 3.2" w.c. (.797kPa) para gas Natural y de 10.0" w.c. (2.49kPa)
a 8.0" w.c. (1.99kPa) para gas propano.
Instalación sobre Alfombras y Tejas
Si este aparato se instala directamente sobre alfombras, azulejos o cual-
quier otro material combustible a excepción de madera, este aparato debe
instalarse sobre un panel de metal o madera que extienda la profundidad
y anchura total del aparato.
La base que se menciona arriba no es una base contra fuegos como las que
se usan en estufas de leña. La protección es principalmente para alfombras
bien gruesas o azulejos de colores claros que puedan descolorarse.
Instalacións de Gaz Well Head
Certains services publics de gaz naturel utilisent du gaz de «tête de
puits». Cela peut affecter la sortie BTU de l’unité et favoriser la forma-
tion de suie. Les unités ne doivent pas être converties pour utiliser du gaz
de tête de puits.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur la
plaque signalétique. Cet appareil n’est pas convertible pour une utilisa-
tion avec d’autres gaz.
INTRODUCCIÓN
40946-0-1019 Page 7
Modelos DV-210 DV-215
Consumo
BTU/HR (KW/H)
10,000 (2.9) 15,000 (4.4)
Altura 21 3/8" (543mm) 24 7/8"(632mm)
Ancho 16 1/4" (413mm) 20 1/4" (514mm)
Profundidad 9 3/8" (239mm) 9 3/8" (239mm)
Entrada de Gas 1/2" (13mm) 1/2" (13mm)
Accesorios Opcionales
Ventilador DVB-1 DVB-1
Kits de ventilación de revestimiento de vinilo
Descripción Número de modelo
Conjunto Ventilación para Forro de Vinilo DV-822 DV-822
Conjunto Ventilación para Forro de Vinilo VSK-1 VSK-1
Kits De Extensión De Ventilación
Numero de parte Descripción Usado en
TH358
Kit de extensión de ventilación para
propano Unidades (13 "-19" Paredes)
DV215SGXLP-1,2
TH357
Kit de extensión de ventilación para
natural Unidades (13 "-19" Paredes)
DV215SGXNAT-1,2
TH345 & TH346 Extensión de ventilación (13 "-19" Parades) DV210SGXNAT-2 DV210SGXLP-2
Kits De Conversión
Numero de parte Descripción Usado en
17081 Propano a Natural DV210SGXLP
17080 Natural al Propano DV210SGXNAT
17083 Propano a Natural DV215SGXLP
17082 Natural al Propano DV215SGXNAT
ESPECIFICACIONES
INTRODUCCIÓN (CONTINUACIÓN)
Cuando se retira o reemplaza un calentador de categoría 1 existente, es po-
sible que el sistema de ventilación original ya no tenga el tamaño adecuado
para ventilar adecuadamente los artefactos conectados. Las instrucciones
también deberán indicar los efectos de un sistema de ventilación de tamaño
incorrecto (formación de condensados, fugas, derrames, etc.) y deberán
especicar el siguiente procedimiento de prueba:
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO
Si no se siguen los pasos descritos a continuación para cada electrodoméstico
conectado al sistema de ventilación que se está poniendo en funcionamiento,
podría producirse el envenenamiento por monóxido de carbono o la muerte.
Se deben seguir los siguientes pasos para cada aparato conectado al sistema
de ventilación que se está poniendo en funcionamiento, mientras que todos los
demás aparatos conectados al sistema de ventilación no están en funcionamiento:
1. Selle las aberturas no utilizadas en el sistema de ventilación.
2. Inspeccione el sistema de ventilación para determinar el tamaño adec-
uado y el paso horizontal, tal como lo exige el Código Nacional de Gas
Combustible, ANSI Z223.1 / NFPA 54 o el Código de Instalación de Gas
Natural y Propano, CSA B149.1 y estas instrucciones. Determine que no
hay obstrucciones o restricciones, fugas, corrosión y otras deciencias que
podrían causar una condición insegura.
3. En la medida de lo posible, cierre todas las puertas y ventanas del edicio
y todas las puertas entre el espacio en el que se encuentran los artefactos
conectados al sistema de ventilación y otros espacios del edicio.
4. Cierre los amortiguadores de la chimenea.
5. Encienda las secadoras de ropa y cualquier aparato que no esté conectado
al sistema de ventilación. Encienda los ventiladores de extracción, como las
campanas extractoras y los tubos de escape del baño, para que funcionen a
la velocidad máxima. Opere un extractor de verano.
6. Sigue las instrucciones de iluminación. Coloque el electrodoméstico inspec-
cionado en funcionamiento. Ajuste el termostato para que el electrodoméstico
funcione continuamente.
7. Abertura de alivio de la campana de tiro después de 5 minutos de funcio-
namiento del quemador principal. Usa la llama de un fósforo o una vela.
8. Si se observa una ventilación inadecuada durante cualquiera de las pruebas
anteriores, el sistema de ventilación debe corregirse de acuerdo con el Código
Nacional de Gas Combustible, ANSI Z223.1 / NFPA 54 y / o el Código de
Instalación de Gas Natural y Propano, CSA B149.1.
9. Después de que se haya determinado que cada aparato conectado al sistema
de ventilación se ventila correctamente cuando se prueba como se describe
anteriormente, devuelva las puertas, ventanas, ventiladores de escape,
amortiguadores de chimenea y cualquier otro aparato de combustión a gas
a sus condiciones de uso anteriores.
40946-0-1019Page 8
La línea de gas puede entrar al aparato ya sea a través del piso o a través
de la pared. El agujero para la línea de gas debe hacerse en este momento.
La ubicación del agujero debe determinarse considerando la posición de
las vigas y la válvula y su unión usada para su servicio.
Diámetro Recomendado de Tubería
Longitud
de Tubería
(Pies)
Tubería
Diámetro Interno
Tubo, Tipo L
Diámetro Externo
Natural Propano Natural Propano
0-10
0-3 meters
1/2”
12.7mm
3/8”
9.5mm
1/2”
12.7mm
3/8”
9.5mm
10-40
4-12 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
5/8”
15.9mm
1/2”
12.7mm
40-100
13-30 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
100-150
31-46 meters
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
7/8”
22.2mm
3/4”
19mm
NOTA: Nunca use tubería de plástico. Pruebe para conrmar si los códigos
locales le permiten usar tubo galvanizado o de cobre.
NOTA: Como algunas municipalidades tienen códigos locales adicionales,
siempre es mejor consultar los códigos y autoridades locales.
El uso de uno de las siguientes normas de gas son recomendadas:
ANS Z21.24 Appliance Connectors of Corrugated Metal Tubing and
Fittings.
ANS Z21.45 Assembled Flexible Appliance Connectors of Other
Than All-Metal Construction.
Las normas mencionadas arriba.Äueden ser usadas siempre y cuando
sean aceptadas por las autoridades jurídicas del caso. El Mancomunidad
de Massachusetts requiere que el conector exible del aparato no exceda
tres pies en longitud.
CONEXION DE LINEA DE GAS FLEXIBLE
ABASTECIMIENTODE GAS
MANIQUETA“T’
TUBERIA FLEXIBLE
BOQUILLA NPT
VALVULA DE CORTE
ABOCINADO
ACCEOSIOS ABOCINADOS
CONNEXION DE LINEA DE GAS RIGIDA
BOQUILLA NPT
UNION NPT
VALVULA DE CORTE NPT
ABASTECIMIENTODE GAS NPT
BOQUILLA CERRADA
MANIGUETA“T”
Figura 1
Consulte el presente National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 CAN/
CGA-B149 (.1 or .2) código de instalación.
Instalando una Nueva Llave para Válvula
Cada aparato debe tener su propia llave manual de gas.
La llave manual de gas debe ir localizada en la proximidad del aparato.
Cuando no exista esta llave o donde su tamaño o ubicación no se adecuada,
contacte el instalador local autorizado para su instalación o reubicación.
Componentes usados en juntas de rosca para tubería de gas deben ser re-
sistentes a la acción de gases licuefados derivados del petróleo. Las líneas
de gas deben ser inspeccionadas por fugas por el instalador. Esto debe ser
hecho con una solución de jabón mirando por posibles burbújas en todas
las conecciones expuestas y, si las conexiones no están expuestas, una
prueba de presión de gas debe hacerse.
Nunca use una llama expuesta para inspeccionar fugas. El aparato debe
desconectares de la tubería a la salida de la válvula, y sellarse cuando
se pruebe la presión de gas. ¡Nunca pruebe la presión de gas estando el
calentador conectado; la válvula se dañará!
Una unión para válvula de gas y para la conexión de tierra deben de insta-
larse en la línea de gas contracorriente de la válvula para ayudar durante
su servicio. Se requiere según el National Fuel Gas Code que una línea de
gotera sea instalada cerca de la salida de gas. Esta debe consistir en una
tubería vertical ‘T’ conectada a la línea de gas que se selle en el fondo en
donde pueda acumularse condensación o partículas foráneas.
Figura 2
Metodo de Instalación de Trampa de Sedimento
Probando la Presión en el Sistema de Gas
1. Para inspeccionar la presión de entrada de la válvula de gas, una tapón
sellado, de 1/8" (3mm) N.P.T. accesible para la conexión del manómetro,
debe de colocarse inmediatamente sobre corriente a la conexión del
suministro de gas del aparato.
2. Este aparato con su válvula deben desconectarse del sistema de tubería
de suministro de gas durante la prueba de presión del sistema si esta
presión excede 1/2 psig (3.5 kPa).
3. El aparato debe aislarse del sistema de tubería de suministro de gas
cerrando la válvula manual durante cualquier prueba de presión si esta
presión es igual o menos que 1/2 psig (3.5 kPa).
Atencion! Si alguno de los procedimientos anteriores resulta en un exceso
de presión de 1/2" psig (14" w.c.) (3.5 kPa) en la válvula del aparato, esto
causará condiciones de peligro.
Inspección de la Presión de Consumo
Modelos para gas Natural tienen una presión de consumo de
aproximadamente 4.0" w.c. (.996kPa) a la salida de la válvula con una presión
de entrada de la válvula de un mínimo de 5.0" w.c. (1.245kPa) con el propósito
de ajuste de entrada a un máximo de 10.5" w.c. (2.615kPa). Modelos para
gas Propano tienen una presión de consumo de aproximadamente 10.0"
w.c. (2.49kPa) a la entrada de la válvula, con una presión de entrada a la
válvula de un mínimo de 11.0" w.c. (2.739kPa) con el propósito de ajuste
de entrada a un máximo de 13.0" w.c. (3.237kPa).
Un tapón de 1/8" (3mm) N.P.T. accesible para el manómetro de presión de
gas está localizado al lado, a la salida de la válvula de gas.
ABASTECIMIENTO DE GAS
40946-0-1019 Page 9
1. Cuando se seleccione una ubicación para instalación, es necesario
proveer accesibilidad adecuada para su servicio e instalación correcta.
2. Aun siendo certicado con claridad o en el piso, este aparato es su-
jetado a la pared por medio de un soporte de pared. Se recomienda
por lo menos 2" (51mm) de espacio libre en el evento que se usen o
se cambien las cubiertas de piso. Otros espacios libres a materiales
combustibles serían:
Lados 1" (25mm) y 12" (305mm) desde la cima.
3. Note la posición del humero relativa al centro del aparato. El DV-210
tiene el humero en el centro. El humero del DV-215 está localizado
2" (51mm) hacia la derecha del centro del aparato.
4. La distancia mínima desde el centro del casco de ventilación a la
esquina exterior más cercana es de 16" (406mm).
5. La profundidad de pared mínima de los DV-210 y DV-215 es de 4
1/2" (114mm), y la máxima es de 13" (330mm). El uso de tubos no
suplidos por el fabricante causaría una operación insatisfactoria.
El casco de ventilación de un calentador de ventilación directa con un
ujo de gas de 10,000 Btu por hora (3 kW) o menos debe ubicarse a por
lo menos 6 pulgadas (150mm) de cualquier abertura de un edicio, y un
aparato con un ujo sobre 10,000 Btu por hora (3 kW) pero no sobre 50,000
Btu por hora (14.7 kW) debe instalarse con una claridad y la parte inferior
del casco y la entrada de aire debe ubicarse a por lo menos 12 pulgadas
(305mm) del nivel más alto y de cualquier pendiente.
Advertencia:
El punto más cercano del casco de ventilación debe de estar a una
mínima distancia horizontal de 6 pies (1.8m) de cualquier regulador
de presión o medidor de gas.
Localizando la Abertura en la Pared
Esta calentador debe ubicarse en una pared exterior. Localize los travesa-
ños para que la abertura del aparato se ubique entre estos. Un travesaño
puede usarse para montar el soporte interno de pared. La abertura de pared,
como se muestra en la Figura 3, requiere un diámetro mínimo de 6 1/4"
(159mm). El soporte interno de pared y el soporte externo de pared son
sucientemente grandes para permitir un agujero de pared de 8 pulgadas
de diámetro (203mm).
Una plantilla viene en la caja del aparato para ubicarlo en la pared. A la
mismo vez vea la Figura 3 para ubicar el calentador en la pared y para que
localize la línea de conexión del gas.
MIN.4½”(114)
MAX. 13” (330)
SOPORTE INTERNO PARED
PINZAS MONTAJE
PANEL FRONTAL
Para remover jale y
levante aquí. Ajuste la
carcasa interna para
levantar más fácilmente.
ENTRADA GAS PISO
Para paredes no sólidas use tomillo articulado.
Taladre agujero 5/8” (16) dia.
*Añada distancia sobre piso.
Plug. (Mm)
6 1/4 (159) DIA.
MIN. WALL OPENING
1 1/4”
(32)
6 3/16”
(157)
Figura 3
Localizando el Suministro de Gas (Ver Figura 1)
La línea de gas puede entrar al aparato ya sea a través del piso o a través
de la pared. El agujero para la línea de gas debe hacerse en este momento.
La ubicación del agujero debe determinarse considerando la posición de
las vigas y la válvula y su unión usada para su servicio.
Instalando el Soporte Interno de Pared
Después de que la abertura de la pared hoya sido cortada, centre y nivele
el soporte interno de pared en la abertura. El collar en el soporte debe de
ubicarse adentro de la abertura. En pared sólida o travesaños, monte el
soporte con (6) tornillos #10 x 1 1/2" (38mm) que vienen en la caja. En
paredes de piedra monte el soporte con los mismos tornillos usando además
6 arandelas Tinnerman que vienen en el paquete de tornillos.
Montando el Aparato al Soporte Interno de la Pared
Alinie y asegure las pinzas de montaje localizadas detrás del aparato a
las ranuras del soporte. El soporte inferior del aparato debe de sujetarse
también a la pared. En paredes sólidas, sujete el soporte inferior con (1)
tornillo #10 x 1 1/2" (38mm) que viene en el paquete. En caso de paredes
de piedra sujete este soporte inferior con (1) tornillos articulado del paquete.
Figura 4
SOPORTE EXTERIOR
ENSAMBLAJE
CASCO
EXTERIOR
TUBO SÁLIDÁ COMBUSTIBLES 3” (76MM) DÍA
TUBO ENTRADA AIRE 5” (127MM) DÍA (126M) DÍA
ESPACIOS LIBRES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
La profundidad máxima de la pared puede extenderse a 19 "(483 mm)
utilizando los kits de extensión de ventilación que se enumeran en la
página 7.
40946-0-1019Page 10
Cortando los Tubos de Ventilación
Esta es la parte más importante de la instalación. Con el calentador instalado
en la pared el tubo de entrada de aire de 5" (127mm) de diámetro y el tubo
de salida de productos de combustión de 3" (76mm) de diámetro deben
marcarse y cortarse de acuerdo a las siguientes instrucciones:
1. Meta el tubo de 5" (127mm) al collar de la carcasa interna. Asegúrese
que este tubo se conecte bien adentro del collar. Marque el tubo 1/2"
(13mm) más afuera de la pared. Quite el tubo del collar.
2. Meta el tubo de 3" (76mm) al collar de producto de combustión en
la cámara de combustión. Asegúre se que este tubo se conecte bien
adentro del collar. Marque el tubo 2" (51mm) más afuera de la pared.
Quite el tubo del collar.
3. Marque o envuelva con cinta adhesiva alrededor de los puntos marcados
para ayudar a cortar los dos tubos. No corruge o agrande los tubos.
Instalando el Ensamblaje de Ventilación
1. Coloque la recalcadura que no viene con el aparato debajo de la orilla
del soporte exterior. Use recalcadura adicional para corregir una su-
percie de pared irregular, tal como tablilla intercalada.
2. Meta el tubo de 5" (127mm) al collar de la carcasa interna. Coloque el
soporte exterior con la recalcadura en el tubo de 5" (127mm). Coloque
el soporte exterior en tal forma que el tubo esté levemente inclinado
hacia abajo en la punta exterior. La inclinación es necesaria para
prevenir la entrada de agua de lluvia. Asegure el soporte exterior con
(4) tornillos #10 x 1 1/2" (38mm) que vienen en la caja.
3. Aplique cemento de estufa al collar de 3" (76mm) de la cámara de
combustión y al collar de 3" (76mm) del casco. Metá el tubo de 3"
(76mm) en el collar de la cámara de combustión. Sujete el casco
adentro del tubo de 3" (76mm). Asegure el casco al soporte exterior
con (3) tornillos #10 x 1 1/2" (38mm) que vienen con el aparato.
4. La instalación se ha completado.
Reemsamblaje y Resello del Sistema de Ventilación de Aire
Cuando el sistema de ventilación sea desmontado en caso de dársele ser-
vicio al aparato, los siguientes pasos asegurarán un reensamblaje y resello
correcto del sistema de ventilación.
1. Quite el cemento viejo de estufa de los collares de la cámara de com-
bustión y del casco.
2. Quite la recalcadura vieja que esté debajo de la orilla del soporte exte-
rior. Aplique recalcadura nueva debajo de esta orilla. Use recalcadura
adicional para corregir una supercie de pared irregular, tal como tablilla
intercalada.
3. Sujete el tubo de 5" (127mm) al collar de la carcasa interna. Colo-
que el soporte exterior con la recalcadura en el tubo de 5" (127mm).
Coloque el soporte exterior en tal forma que el tubo esté levemente
inclinado hacia abajo en la punta exterior. La inclinación es necesaria
para prevenir la entrada de agua de lluvia. Sujete el soporte exterior
con (4) tornillos #10 x 1 1/2" (38mm) que vienen en la caja.
4. Aplique cemento de estufa al collar de 3" (76mm) de la cámara de
combustión y al collar de 3" (76mm) del casco. Sujete el tubo de
3" (76mm) en el collar de la cámara de combustión. Sujete el casco
adentro del tubo de 3" (76mm). Sujete el casco al soporte exterior con
(3) tornillos #10 x 1 1/2" (38mm) que vienen con el aparato.
5. El reemsamblaje y el resello del sistema ventilación de aire se ha
completado.
Instalando la Ventilación Cerca de una Vena de Ventana, Otro Tipo
de Proyección o en un Fo
rro (vinilo, aluminio, etc.).
Calentadores de ventilación directa están diseñados para ser instalados en
una pared externa plana. Cuando el viento viene desde cualquier ángulo
(arriba, abajo o desde los lados), necesita pegarle al casco de ventilación
equidistantemente sobre tanto la entrada de aire como sobre la salida del
producto de combustión. Cualquier proyección, de la pared como una
puerta o ventana, las cuales disturban el viento en un lado de la sección de
entrada de aire puede causar una pérdida de presión debilitando la llama
y eventualmente apagando el piloto.
Cuando el casco de ventilación se instale en forros o pareciera que una
proyección de 6" (152mm) de cualquier lado de la sección de la entrada de
aire pudiera desviar la sección de entrada de aire, el conjunto de casco de
ventilación debe ser sostenido lejos de la pared a por lo menos la distancia
de la proyección. Un marco de 2" x 4" (51mm x 102mm) cuyas dimen-
siones hagan juego con las dimensiones totales de la lámina de montadura
es recomendable. El marco de 2" x 4" (51mm x 102mm) proteje el forro
de un posible doblez o descoloramiento. Todas la juntas deben sellarse y
pintarse. No exceda la profundidad máxima de pared de 13" (330mm)
para el DV-210 y el DV-215. (Ver Figura 5)
APLIQUE RECALCADURA
APLIQUR
RECALACADURE
EXTENSION CASCO VENTILATION
SOPORTE PARED
SOPORTE PARED
MARCO 2” X4
(51MMX103MM)
Figure 5a
Un conjunto de ventilación para forros de vinilo, DV-822, es disponible en
Empire Comfort Systems, Inc. La profundidad de 3" (76mm), permite al
casco de ventilación extenderse hacia afuera del forro o de proyecciones.
La profundidad de pared más una profundidad adicional de 3" (76mm) de
la extensión del casco del ventilación para el forro de vinilo no debe de
exceder la profundidad máxima de pared un total de 13" (330mm) para el
DV-210 y para el DV-215. (Ver Figura 5a)
Precaución: Cuando el conjunto de ventilación para forros de vinilo,
DV-822 o marcos de 2" x 4" (51mm x 102mm) es añadido a una
instalación existente (el calentador está instalado) no trate de añadir
más secciones de tubo a los tubos de combustión o de aire de entrada.
Un sello hermético de aire es necesario para ambos tubos. Consulte
la lista de partes, página 14 al ordenar tubos.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
40946-0-1019 Page 11
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
A. Este aparato tiene que encenderse con la mano. Cuando
encienda el piloto, sigua estas instrucciones a la letra.
B. ANTES DE ENCENDER, huela alrededor del área donde
se ubique el calentador por posible olor a gas. Asegúrese de
oler cerca del piso, ya que algunos gases son más pesados
que el aire y se acentuan en el piso.
QUE HACER SI HUELE GAS
No encienda ningún aparato.
No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún
teléfono en su edicio.
Inmediatamente llame a su suplidor de gas desde un
teléfono de la vecindad. Prosigua según las instrucciones
del suplidor de gas.
Si no puede comunicarse con su suplidor de gas, llame
al Departmento de Incendios.
C. Use únicamente sus manos para apretar o girar la perilla de
control de la válvula. Nunca use herramientas. Si la perilla
no se moviera hacia adentro al apretarse o no girara, no trate
de repararla y llame a un técnico de servicio calicado. El
forzar o reparar puede causar un incendio o explosión.
D. No use este calentador si alguna de sus partes ha estado bajo
agua. Inmediatamente llame a un técnico de servicio cali-
cado para que inspeccione el calentador y que reemplace
cualquier parte del sistema de control o cualquier control de
gas que haya estado bajo agua.
PARA SU SEGURIDAD LEA ANTES DE ENCENDER
PARA APAGAR EL GAS AL CALENTADOR
1. Ajuste el termostato a la temperatura más baja.
2. Apage todo sistema eléctrico del calentador si se sometiera
el aparato a servicio.
3. Remueva el panel de acceso de control (puerta de control).
4. Apriete la perilla de control de gas levemente y rotela en el
sentido de las manillas del reloj
a "OFF." No la
force.
5. Reemplace el panel de acceso de control (puerta de control).
1. ¡PARE! Lea la información de seguridad mencionada arriba.
2. Apage todo sistema eléctrico del calentador (si fuera
aplicable).
3. Remueva el panel de acceso de control (puerta de control).
4. Apriete la perilla de control de gas levemente y girela en el
sentido de las manillas del reloj
"OFF."
NOTA: La perilla no gira de "PILOT" a "OFF" a menos
que se apriete levemente. No la force.
5. Espere diez (10) minutos para el desalojo del gas. Luego
huela por posible gas, incluyendo cerca del piso . ¡Si
huele a gas, PARE! Sigua el paso "B" en la información
de seguridad de arriba. Si no huele a gas, prosigua con el
próximo paso.
6. Remueva la cubierta del piloto localizada en la cámara de
combustión.
7. Localize el piloto. Sigua el tubo
de metal desde el control de gas.
El piloto está detrás de
la cubierta de acceso.
8. Gire la perilla de la válvula de gas en dirección opuesta al
sentido de las manillas del reloj hacia "PILOT."
9. Apriete la perilla de control completamente hacia abajo y
manténgala en esta posición. Inmediatamente encienda el
piloto con la Bujía Encendedora o con un fósforo. Continue
manteniendo la perilla en esta posición por un (1) minuto
después de que el piloto se haya encendido. Suelte la perilla y
ésta se saltara hacia arriba. El piloto se mantendrá encendido.
Si se apagara, repita los pasos de 5 a 9.
Si la perilla no saltara cuando se suelte, pare e
inmediatamente llame a un técnico de servicio o de
suministro de gas.
Si el piloto no se mantuviera encendido después de
varios intentos, mueva la perilla hacia "OFF" y llame
a un técnico de servicio o de suminstro de gas.
10. Coloque la cubierta de acceso del piloto.
11. Rote la perilla de control de gas en dirección opuestra al
sentido de las manillas del reloj hacia "ON."
12. Reemplace el panel de acceso de control (carcasa frontal).
13. Encienda todos los sistemas eléctricos del aparato (si fuera
aplicable).
14. PRECAUCION: La cubierta del piloto debe de mantenerse
cerrada rmemente durante la operación.
QUEMADOR
DEL PILOTO
TERMOCUPLA
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
ADVERTENCIA
Si usted no sigue estas instrucciones a la letra, incendio o explosión puede resultar causando daño a la propiedad,
lesión a la persona o pérdida de vida.
MANDO DE CON-
TROL DE GAS
MOSTRADO EN
“APAGADO”
POSICIÓN
40946-0-1019Page 12
La llama del piloto es azul y viaja hacia el quemador principal y la termocupla
en forma horizontal. Una punta leve amarilla en la llama es normal. La
llama del piloto debe cubrir alrededor y extenderse aproximadamente
1/4" (6mm) más allá de la termocupla y más allá de la primera la hacia
la segunda la de los oricios del quemador.
TERMOPILA
LLAMA PILOTO
ASAMBLEA PILOTO
QUEMADOR PRINCIPAL
PUERTOS DE ARRASTRE
Figura 7
En el quemador principal, el gas encendido forma una llama primaria y
una secundaria. La llama primaria es azul y cerca de 3/16" (5mm) de
altura. La llama secundaria es color azul pálido de 3 pulgadas (76mm) a
5 pulgadas (127mm) de altura. Polvo en el aire de combustión producirá
una llama anaranjada.
No la confunda con una llama incorrecta.
LLAMA PRIMARIA
LLAMA SECUNDARIA
Figura 8
CARACTERÍSTICAS DE LA LLAMA DEL QUEMADOR PRINCIPAL
CARACTERÍSTICAS DE LA LLAMA DEL PILOTO
40946-0-1019 Page 13
Estos dispositivo de encendido y apagado son especialmente diseñados
para sistemas de generación propia. Nunca deben de usarse en circuitos
de línea o de voltaje alto de AC (corriente alterna).
Instalación del dispositivo de encendido y apagado
Para instalar un dispositivo de encendido y apagado (como un interruptor
de pared, un control remoto, un interruptor de palanca o un termostato),
retire la tuerca para cables de los dos cables de la válvula. Pase un cable
adicional desde los cables de la válvula hacia el dispositivo de encendido
y apagado. Instale el dispositivo de encendido y apagado en la misma
habitación de la caldera, siguiendo las instrucciones de instalación que
se suministran con él. Si no tiene las instrucciones, instale el dispositivo
de encendido y apagado de 1,2 a 1,5 m (4 a 5 pies) sobre el suelo en una
pared interior que no se vea afectada por otra fuente de calefacción (por
ejemplo, una cocina o un calentador de agua) o por la temperatura de una
habitación contigua.
Pasos para Remover el Quemador Principal, el Inyector y la Válvula
de Gas
1. Desconecte la termocupla y la línea de alimentación del piloto.
2. Quite la cobertura del quemador. Se sugiere usar una boquilla de 5/8"
(8mm) para ésta operación.
3. Quite el tornillo que sujeta el lado izquierdo y levante el quemador.
4. Ahora el quemador está accesible. Use una herramienta de extremo
abierto de 1/2" (13mm) para removerlo y aplique recalcadura de tubo
sin aplicar nada a los inyectores cuando estos se reemplacen.
5. Para remover la válvula de gas entera la tuerca que sujeta el tenedor
del inyector a la cámara debe de quitarse y el suministro de gas a la
válvula desconectado. Después de esto, la válvula y el codo del inyector
pueden quitarse como una sola pieza.
Limpiando el Quemador del Piloto
Limpiar el piloto debe ser una labor anual por el exceso de telas de araña.
Después de remover el tubo de suministro y el inyector, use un limpiador
de tubería o alambre para limpiar la entera parte interna del piloto.
Limpiando la Cámara de Combustión y el Quemador
Cuando el quemador y el casco sean removidos, todas las partes internas
de la cámara de combustión son accesibles y se pueden limpiar con una
manguera de una aspiradora. El quemador puede limpiarse forzando un
caudal considerable de agua adentro de los oricios del quemador y la
garganta de este. El quemador debe de secarse calentándolo o usando una
secadora. Esto asegura que toda el agua desaparezca antes de reinstalar
el quemador.
Es importante utilizar el alambre de una galga apropiada para la
longitud del alambre:
GALGAS RECOMENDADAS DEL ALAMBRE
Longitud Máxima Galga Del Alambre
1' to 10' 18
10' to 25' 16
25' to 35' 14
Una operación correcta depende de una llama buena del piloto. La llama
debe cubrir la punta de la termocupla. El limpiar el inyector del piloto y
el quemador son necesarios por las telas de araña.
Revisión del sistema
Se necesita un medidor de milivoltios para revisar el sistema. Las lecturas
de milivoltios deberían ser las siguientes:
A través de los terminales de la termopila, 400 a 450
milivoltios con el calentador APAGADO.
A través de los terminales de la termopila, 150 a 250
milivoltios con el calentador ENCENDIDO.
A través de los cables en la válvula, menos de 30
milivoltios con el calentador ENCENDIDO.
Instrucciones para el Encendedor del Piloto
El empujar el botón del encendedor completamente causa una chispa en
el piloto. Esto substituye el fósforo lo que requiere el abrir la cubierta
del piloto.
Para encender el piloto, es importante que el electrodo esté a 1/8" de la
termocupla. La chispa debe ocurrir al punto donde la llama del quemador
toca la termocupla. La punta del electrodo se pondrá al rojo vivo con
el piloto encendido.
En una instalación nueva con aire en la línea de gas, se sugiere que se use
un fósforo. El fósforo encenderá el piloto más rápido en estas condiciones.
HACIA LA THERMOPILA
HACEA EL DISPOSITIVO DE ENCENDIDO YAPAGATO
HACIA LA THERMOPILA
HACEA EL DISPOSITIVO DE ENCENDIDO YAPAGATO
Figure 6
MANTENIMIENTO DEL APARATO
40946-0-1019Page 14
1. El fósforo se apaga cuando se trata de encender los oricios.
a. Ciertas condiciones del viento tenderán a pagar el fósforo.
Encienda el fósforo y cuando arda empújelo a través de la
abertura.
b. Abra una puerta o ventana y reencienda el piloto.
2. El piloto enciende pero se apaga cuando la perilla de la válvula se
suelta.
a. Ver las Instrucciones de Encendido. Reencienda el piloto.
b. Reencienda el piloto y mantenga la perilla de la válvula apretada
más largo tiempo y más duro. Cierra la cubierta del agujero del
piloto un momento después del encendido. Asegúrese de tener
una buena llama en el piloto.
c. Una termocupla defectuosa o un magneto defectuoso en la
sección de seguridad de la válvula. Reemplace.
3. Llama del piloto amarilla.
a. Obstrucción del inyector del piloto.
b. Limpie y ajuste el tamaño del inyector del piloto.
4. El piloto y el quemador principal se apagan durante operación normal.
a. Verique las lecturas de milivoltios.
b. Inspeccione el tamaño apropiado de la llama del piloto.
c. Inspeccione el funcionamiento del termopar. El termopar puede
estar defectuoso o débil.
d. Verique el consumo, redúzcalo según sea necesario.
e. La cubierta del agujero del piloto debe de estar cerrada rmemente.
f. Verique el sello rme de los tubos de aire y productos de
combustión a ambos extremos del ensamblaje de ventilación.
5. Llama del quemador principal amarilla tizne en el casco ventilación.
a. Remueva el quemador principal para vericar obstrucciones en
la garganta, portillas e inyectores.
b. Instale un inyector principal nuevo y un inyector para piloto
nuevo. Reérase a la Lista de Partes, página 14.
INFORMACIÓN DE REPARACIÓN PARA PERSONAS CALIFICADAS DE SERVICIO
40946-0-1019 Page 15
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
40946-0-1019Page 16
Partes de repuesto deben de ordenarse a través de la persona de servicio únicamente. Para mejores resultados, la persona de servicio debe ordenar partes
al distribuidor. Partes de repuesto deben de enviarse directamente a la persona de servicio.
Todas las partes listadas tienen un Número de Parte. Cuando pida partes, primero obtenga el Número de Modelo del calentador que se encuentra en la
placa de características. Luego averigue el Número de Parte (no el Número Indice) y la Descripción de cada parte que se puede obtener de la ilustración
y lista en la próxima página. Asegúrese de dar toda la siguiente información.
Número Modelo Calentador
Descripción de Parte
Número Serie Calentador Número de Parte
Tipo De Gas (Propano o Natural)
No pida tornillos, arandelas, o tuercas. Estos son artículos comunes de ferretería que se consiguen localmente.
Envíos atrasados por huelgas, incendios o otras causas están más allá de nuestro control.
Empire Comfort Systems, Inc. - Belleville, IL
No. No.
Índice Parte Descripción
1 TH-100 Soporte Interno Pared
2 TH-104 Empaque
3 TH-015 Ensamblaje Canaleja Aire - DV-210
3 TH-018 Ensamblaje Canaleja Aire - DV-215
4 11757 Ensamblaje Carcasa Externa - DV-210
4 11758 Ensamblaje Carcasa Externa - DV-215
5 40968 Ensamblaje Carcasa Interna - DV-210
5 40969 Ensamblaje Carcasa Interna - DV-215
6 TH-008 Ensamblaje Panel Frontal - DV-210
6 TH-009 Ensamblaje Panel Frontal - DV-215
7 40960 Ensamblaje Cámara Combustión - DV-210
7 40961 Ensamblaje Cámara Combustión - DV-215
8 712098 Empaque - Ensamblaje Cubierta Agujero
Encendido
9 DV-781 Ensamblaje Cubierta Agujero Encendido
10 DV-064 Lámina Cubierta - Agujero Encendido
11 852098 Tuerca para Tenedor Inyector
12 742134 Inyector Quemador - DV-210 Natural
12 742133 Inyector Quemador - DV-215 Natural
12 742297 Inyector Quemador - DV-210 Propano
12 742282 Inyector Quemador - DV-215 Propano
13 742038 Tenedor Inyector
14 732016 Ensamblaje Electrodo y Cable
15 R12797 Tubería
16 R12791 Válvula Gas Completa 7000 MVRLC - Natural
16 R12792
Válvula Gas Completa 7000 MVRLC - Propano
17 R12795 Piloto Quemador con Inyector - Propano
17 R12796 Piloto Quemador con Inyector - Natural
POR FAVOR TOME NOTE: Cuando partes sean ordendas, es muy importante que el número de parte y la descripción de la parte coincidan.
USE UNICAMENTE PARTES PARA REPUESTO DEL FABRICANTE.
EL USO DE CUALQUIER OTRA PARTE PUEDE CAUSAR LESION O MUERTE
18 TH-335 Escudo Piloto
19 712051 Empaque - Piloto Quemador
20 TH-133 Cobertura Cámara con Empaque - DV-210
20 TH-134 Cobertura Cámara con Empaque - DV-215
21 40697 Soporte Válvula
22 40994 Tubo Piloto - 1/8" (3.2mm)
23 R1054 Thermocupla - Generador
24 R-2708 Generador Bujía
25 TH-289 Soporte Encendedor
26 40956 Ensamblaje Quemador - DV-210
26 40957 Ensamblaje Quemador - DV-215
27 TH-109 Tubo Producto Combustión - DV-210, DV-215 3"
(76mm) DIA
28 TH-107 Tubo Entrada Aire - DV-210, DV-215
5" (127mm) DIA
29 TH-331 Soporte Exterior
30 TH-334 Casco Ventilación
31 TH-123 Conjunto Ventilación - DV-210, DV-215
No Se Muestra
742158 Inyector para Piloto - Natural
No Se Muestra
R1089 Inyector para Piloto - Propano
No Se Muestra
TH-300 Empaque para Puerta Cámara - DV-210
No Se Muestra
TH-281 Empaque para Cobertura Cámara - DV-215
No Se Muestra
TH-351 Paquete Tornillos
No. No.
Índice Parte Descripción
COMO PEDIR PARTES DE REPUESTO
LISTA DE PARTES
40946-0-1019 Page 17
VISTA DE PARTES
MODEL DV-210 SHOWN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
12
17
11
18
19
14
15
21
20
16
22
23
25
24
26
27
31
28
29
30
MODELO DV-210 MOSTRADO
40946-0-1019Page 18
Figura 1
INSTALANDO EL VENTILADOR OPCIONAL DVB-1 El ventilador
debe ser ubicado como se muestra en la Figura 1. Reubique la línea de
gas, si fuera necesario, usando el codo tenedor en válvula de gas, y mueva
el generado piezo eléctrico al tornillo siguiente. Una ranura en el fondo
del paquete del ventilador agarra una lengüeta en el fondo de la carcasa
interna y se asegura a ésta con un tornillo en el frente.
Instalando la Caja Interruptor
1. Ubicándose en frente de la cámara de combustión, quite (2) tornillos
del extremo izquierdo de la cámara.
2, Alinie (2) huecos de claridad de la caja interruptor con los huecos de
la cámara de combustión.
3. Inserte y atornille los (2) tornillos que se quitaron en el paso 1 del
interruptor y la cámara.
4. Ensamble la cubierta de la caja interruptor con (1) tornillo No. 8 x
1/4".
Cableaje
El aparato debe de estar conectado a tierra de acuerdo al National Electrical
Code ANSI/NFPA 70 Canadian Electrical Code, CSA C22.1. Este Conjunto
Ventilador está equipado con un tapón aislado de tierra con tres puntas para
su protección contra jalones peligrosos y debe conectarse directamente a
un tomacorriente del mismo tipo. No corte o remueva la punta para tierra
que tiene el tapón. Se puede también comprar un tapón adaptador con dos
puntas y un cable para tierra. El cable para tierra se conecta a un tornillo
del tomacorriente. De esta manera el aparato queda conectado a tierra.
Un agujero de 7/8" (22mm) se suministra en la caja de empalme para que
se use con un conector si lo requirieran los códigos locales de protección.
CUIDADO: Marque todos los cables antes de la conexión cuando le dé
servicio a los controles. Errores atribuidos a conexión de cables pueden
causar una operación incorrecta o peligrosa. Verique la operación
correcta antes de darle servicio.
CONTROL VENTILADOR
CAJA INTERRUPTOR
SPT-3 125V CABLE DE SERVICIO
CABLE TIERRA
MOTOR
SI CUALQUIERA DE LOS CABLES TUBIERÁN QUE
REEMPLAZARASE, DEBE HACERSE CON CABLES
DE 4/64”, (.88) 105°cDE TERMOPLÁSTICO
OSU EQUIVALENTE
CONTROL VENTILADOR
(MOTOR)
DVB-1 Para Calentador de Pared de Ventilación Directa DV210 y DV215
VENTILADOR OPCIONAL
BLOWER
MOUNTING
TAB
ADVERTENCIA:
Desconectando el ventilador no apaga este calentador. Para apagar
el abastecimiento de gas al calentador, apriete la perilla de la válvula
levemente y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta “OFF.”
No la force.
No. No.
Índice Parte Descripción
1 R-1268 Ensamblaje Cable
2 R-896 Retenedor (Se Requieren 3)
3 R-1156 Control Ventilador
4 DV-806 Caja Interruptor
5 DV-807 Cubierta Caja Interruptor
6 TH-111 Caja de Empalme
7 R-1410 Retenedor
8 R-285 Motor
9 R-587 Amortiguador Motor
10 TH-341 Amortiguador Ventilador
11 TH-356 Ensamblaje
12 R-319 Rueda Ventilador
13 TH-135 Envoltura Ventilador
14 R-315 Cable Entrada
Limpiando la Rueda del Ventilador
En algunas áreas, tal como cerca de alcobas y en pisos con supercie
dura, la rueda puede llenarse de hitasas muy rápidamente. Una inspec-
ción visual de la rueda debe de hacerse cada 30 días. El ventilador opera
más rápidamente con una rueda sucia, sin embargo mueve menos aire.
Remueva el ventilador entero y limpie cada cuchilla de la rueda con un
cepillo de dientes tan frecuente como sea necesario.
VENTILADOR OPCIONAL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
40946-0-1019 Page 19
GARANTÍA
Empire Comfort Systems Inc. garantiza que este producto de calefacción ambiental se encuentra libre de defectos al momento de
la compra y por los períodos que se especican a continuación. Un técnico calicado debe instalar los productos de calefacción
ambiental y estos se deben mantener y operar de manera segura, según las instrucciones que aparecen en el manual del propietario.
La presente garantía se aplica sólo al comprador original y no es transferible. Todas las reparaciones de la garantía las debe realizar
un técnico calicado de artefactos a gas.
Garantía limitada por 10 años para piezas: Cámara de combustión
Empire promete al propietario que si la cámara de combustión (consulte la lista de piezas) falla debido a defectos de
fabricación o materiales defectuosos, en un período de diez años a partir de la fecha de compra, Empire la reparará o
reemplazará según su criterio.
Garantía limitada por un año para piezas – Controles remotos, termostatos, accesorios y piezas
En caso de que alguna pieza del control remoto, del termostato, de un accesorio o de otra parte falle debido a fabricación
defectuosa, en un período de un año a partir de la fecha de compra, Empire la reparará o reemplazará según su criterio.
Deberes del propietario
El artefacto lo debe instalar un técnico calicado y se debe operar según las instrucciones escritas que se proporcionan
con el artefacto. Se debe conservar un comprobante de venta, un cheque cancelado o un registro de pago para vericar la
fecha de compra y establecer el período de garantía. Acceso fácil al artefacto para su mantenimiento.
Lo que no cubre la garantía
Daños que pudieran ocurrir por el uso, uso indebido o instalación inadecuada de este artefacto.
Los costos de traslado y de diagnóstico y los cargos por ete de las piezas en garantía hacia y desde la fábrica.
Reclamaciones que no impliquen defectos de fabricación ni materiales defectuosos.
Mantenimiento o cambio de piezas no autorizados.
Costos de remoción y de nueva instalación.
Que no pueda funcionar debido a mantenimiento inadecuado o falta de mantenimiento.
Cómo obtener mantenimiento
Para que su artefacto reciba mantenimiento de acuerdo a esta garantía se debe comunicar con su distribuidor Empire.
(Consulte el directorio telefónico o llame al código de área 877-459-1583, Departamento de Relaciones con el Cliente,
Empire Comfort Systems, Inc.) Entregue al distribuidor la información correspondiente al número de modelo, número de serie,
tipo de gas y la comprobación de la compra.
Si luego de comunicarse con su distribuidor de Empire no está satisfecho con el servicio recibido, comuníquese con:
Departamento de Relaciones con el Cliente, Empire Comfort Systems, Inc., PO Box 529, Belleville, Illinois 62222, o bien,
llame al código de área 877-459-1583 para obtener ayuda.
Sus derechos según la ley estatal
La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que también tenga otros derechos que pueden
variar de un estado a otro.
40946-0-1019Page 20
www.empirecomfort.com
Empire Comfort Systems Inc.
Belleville, Illinois
Si Ud tiene una pregunta general acerca de
nuestros productos por favor envíenos un
correo al [email protected].
Si Ud tiene una pregunta de servicio o de repuestos
favor de llamar donde Ud compró el aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Empire Heating Systems Direct Vent Wall Furnace Heating System El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para