JT 3.5 e El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Le gaz fuit au point
de raccord
marqueur-bouteille
Le gaz fuit du canon
Le gaz fuit au travers
du volumateur
Le marqueur ne se
réarme pas
Le marqueur ne tire
pas les billes en ligne
droite
Le verrou accroche
Le marqueur alimente
deux billes à la fois
Le marqueur cogne
sur les billes
1. Le joint torique de la bouteille est sec
ou défectueux
2. La soupape de la bouteille est
défectueuse
Le joint de godet est défectueux
Le joint torique du volumateur est sec
ou défectueux
1. Débit de gaz insuffisant vers le mar-
queur
2. Le joint torique du cylindre de butée
est sec ou défectueux
3. Les joints toriques du verrou sont
secs ou défectueux
4. Le ressort du cylindre de butée est
défectueux
1. Débris de bille dans le
maqueur/canon
2. Billes excentrées (vieilles)
Le verrou accroche sur des éclats de
bille
La butée de bille est sale ou cassée
1. La butée de bille est sale ou cassée
2. Le joint torique du cylindre de
butée est sale
3. Le verrou et la chambre récetrice
sont sales
4. Le chargeur de billes fonctionne mal
5. Billes défectueuses
-Enlever la bouteille à gaz du marqueur
-Lubrifier le joint torique
-Remettre en place le joint torique
-Remettre en place la soupape* de la bouteille
-Remettre en place le joint de godet
-Enlever le canon
-Enlever le volumateur
-Vérifier le joint torique
-Lubrifier ou remplacer le joint torique
-Vérifier le fonctionnement de la bouteille à gaz
-Lubrifier ou remplacer le joint torique
-Lubrifier ou remplacer le joint torique
-Enlever le ressort du cylindre de butée
-L’inspecter et le remplacer, le cas échéant
-Enlever et nettoyer le canon
-Nettoyer l’adaptateur d’alimentation vertical
-Nettoyer le verrou
-Remettre des nouvelles billes
-Enlever le canon
-Enlever la goupille de déverrouillage du verrou
-Libérer le verrou avec un goujon
-Enlever le verrou et le nettoyer, ainsi que
la chambre
-Enlever les vis et le couvercle de la butée de bille
-Enlever la butée de bille
-Nettoyer ou remplacer la butée de bille
-Enlever les vis et le couvercle de la butée de bille
-Enlever la butée de bille
-Nettoyer ou remplacer la butée de bille
-Enlever et nettoyer ou remplacer le joint torique encrassé ou usé
-Enlever le verrou et le nettoyer
-Écouvillonner l’intérieur du marqueur et du canon
-Enlever le verrou et le nettoyer
-Écouvillonner l’intérieur du marqueur et du canon
-Enlever le verrou et le nettoyer
-Nettoyer, réparer ou remplacer le chargeur à billes
-Remettre les billes en place
-Remettre en place la soupape* de la bouteille
Le gaz fuit du canon
-Remettre en place le joint de godet
PROBLÈME
CAUSE(S)
CORRECTION(S)
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT !
Il faut précéder toute action de dépannage ou de correction
par la procédure de désarmement décrite dans ce manuel.
par la procédure de désarmement décrite dans ce manuel.
CORRECTION(S)
CAUSE(S)
EXCELLERATOR 3.5 E-GRIP
TM
PISTOLA DE PAINTBALL
SEMIAUTOMATICÁ CALIBRE .68
MANUAL DEL PROPIETARIO
Contiene:
• Información de Seguridad Garantía
• Diagrama Instrucciones de Funcionamiento
• Guía para Resolver Problemas
Este símbolo de alerta indica importantes mensajes en este
manual. Cuando usted vea este símbolo, esté alerta a la posibilidad de
lesiones y lea con cuidado el mensaje que sigue.
ADVERTENCIA:
ESTE NO ES UN JUGUETE. EL MAL USO
PUEDE CAUSAR LESIONES DE GRAVEDAD O INCLUSIVE LA MUERTE.
PROTECCIÓN PARA EL JUEGO DE PAINTBALL DEBERÁ SER USADA
POR EL USUARIO Y CUALQUIER PERSONA DENTRO DEL PERÍMETRO
DE ALCANCE DEL JUEGO. SE RECOMIENDA QUE LA PERSONA QUE
COMPRE EL PRODUCTO SE POR LO MENOS DE 18 AÑOS DE EDAD,
14 AÑOS CON LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO, O DE 10 AÑOS SI ES
USADO DENTRO DE UNA CANCHA QUE CUMPLA CON LAS NORMAS
ASTM-STANDARD F1777-97. LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR.
ADVERTENCIA:
NUNCA DISPARE A NADIE QUE NO ESTÉ
CUBIERTO CON EQUIPO DE PROTECCIÓN APROPIADO PARA OJOS,
OÍDOS, GARGANTA Y CABEZA, ESTE EQUIPO DEBERÁ SER USADO
TODO EL TIEMPO. LA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS DEBERÁ SER
DISEÑADA ESPECÍFICAMENTE PARA EL USO DE PAINTBALL. EL FALLAR
EN SEGUIR ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PUEDE RESULTAR EN
LESIONES DE GRAVEDAD O INCLUSO CEGUERA Y SORDERA.
Bienvenidos al equipo de JT
®
LESIONES DE GRAVEDAD O INCLUSO CEGUERA Y SORDERA.
®
LESIONES DE GRAVEDAD O INCLUSO CEGUERA Y SORDERA.
y gracias por comprar esta pistola
marcadora de Paintball de gran calidad.
Nosotros en JT
®
marcadora de Paintball de gran calidad.
®
marcadora de Paintball de gran calidad.
nos comprometemos en proveerlo con el mejor
producto y servicio posibles. Su modelo está diseñado y fabricado
para un fácil mantenimiento y un funcionamiento libre de problemas.
Nosotros le pedimos que lea este manual para que así obtenga el
máximo beneficio de su compra.
Llame al 1-888-458-4327 o visite nuestro website
www.jtusa.com si necesita lista ilustrada de partes o
Corrección de Fallas.
REGLAS PARA EL MANEJO SEGURO
DE SU PAINTBALL
1.
Siempre utilice protección adecuada para ojos, cara y oídos diseñada
específicamente para detener la munición paintball.
2.
Nunca le dispare a una persona que no tenga la pro tecciónde
seguridad adecuada.
3.
Maneje siempre cada pistola de Paintball como si estuviera cargada.
4.
Nunca mire por el cañón del marcador.
5.
Nunca apunta su pistola a lo que no quiera disparar.
6.
Mantenga la pistola con seguro hasta que esté listo para disparar.
7.
Mantenga el cañón de la pistola con su tapón cuando no esté usando.
8.
Remueva siempre la fuente de gas antes de desarmar.
9.
Guarde bajo llave su pistola de paintball descargada de gas y de munición.
10.
Siga las instrucciones de seguridad de la fuente de gas para su manejo y
almacenamiento.
AVERTISSEMENT.
Toujours porter l’équipement de protection des yeux, du visage et des oreilles
conçu pour arrêter les balles de peinture lors du déchargement du marqueur à balles de peinture.
ÉTAPE 1.
conçu pour arrêter les balles de peinture lors du déchargement du marqueur à balles de peinture.
ÉTAPE 1.
conçu pour arrêter les balles de peinture lors du déchargement du marqueur à balles de peinture.
S’assurer que l’obturateur du canon est en place.
ÉTAPE 2.
Placer le marqueur sur la position Safe (sécurité).
ÉTAPE 3.
Enlever le chargeur.
ÉTAPE 4.
Retourner le marqueur pour éjecter les balles de peinture du coude et de l’orifice
d’alimentation.
ÉTAPE 5.
Retirer le canon.
ÉTAPE 6.
Braquer le marqueur vers le sol dans une direction qui ne pose pas de dangers et tirer
plusieurs fois pour s’assurer que le chargeur est complètement vide. Placer le marqueur de nouveau sur la
position Safe (sécurité).
ÉTAPE 7.
position Safe (sécurité).
ÉTAPE 7.
position Safe (sécurité).
Enlever la source d’alimentation de gaz.
ÉTAPE 8.
À l’aide d’une raclette, enlever les balles de peinture demeurant dans le canon et remettre
Enlever la source d’alimentation de gaz.
À l’aide d’une raclette, enlever les balles de peinture demeurant dans le canon et remettre
Enlever la source d’alimentation de gaz.
l’obturateur du canon en place.
ÉTAPE 9.
l’obturateur du canon en place.
ÉTAPE 9.
l’obturateur du canon en place.
Remettre le canon en place.
Ne jamais décharger le marqueur à l’intérieur.
AVERTISSEMENT.
Ne jamais inspecter la brèche ou le canon du marqueur
lorsque la source d’alimentation de gaz est en place.
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
Entretien général
N’utilisez que des pièces JT agréées. REMARQUE. – L’usage de pièces fournies par des tiers, tels des joints
toriques qui peuvent avoir une taille ou une densité légèrement différente, peut diminuer la performance
à cause d’éclats de peinture, de billes qui tressautent ou f’un tir trop rapide. Il est essentiel que vous
n’employiez que des pièces JT agréées pour assurer la bonne performance du marqueur. Un entretien
régulier de l’Excellerator™ protège le marqueur des problèmes dans le champ. JT USA recommande
d’effectuer l’entretien général de l’Excellerator™ après chaque tir de 1000 billes. Ce type d’entretien exige la
dépose du verrou et du cylindre de butée et la vérification de l’état des joints toriques. Le remplacement de
joints usés ou le graissage de joints secs aide beaucoup à prévenir les problèmes survenant durant le jeu. Il
est recommandé d’utiliser un lubrifiant spécialement conçu pour du marqueur à balles de peinture.
Fuite de gaz
Une fuite de gaz peut se développer dans le marqueur à cause de joints toriques ou de raccords sales,
secs ou défectueux. Le marqueur Excellerator compte plus de 15 joints toriques, rondelles et raccords. Les
pièces les plus courantes qui requièrent de l’entretien sont : les joints toriques du verrou et du cylindre de
butée et le joint de godet. Procurez-vous le kit de réparation de marqueur JT no 0016 pour obtenir les
pièces JT USA agréées. Ce kit contient toutes les pièces nécessaires pour l’entretien correct du marqueur.
DISPOSITIF DE GUIDAGE DE TER RAIN
Enlèvement du verrou et du percuteur
ÉTAPE 1. PROTECTION OCULAIRE.
Enlèvement du verrou et du percuteur
ÉTAPE 1. PROTECTION OCULAIRE.
Enlèvement du verrou et du percuteur
Vérifier que les personnes se trouvant dans un rayon de 200
mètres sont munies d’un dispositif de protection adéquat de façon à protéger les yeux contre les impacts
de balles de peinture.
ÉTAPE 2.
de balles de peinture.
ÉTAPE 2.
de balles de peinture.
Enlever la source d’alimentation de gaz du marqueur.
ÉTAPE 3.
S’assurer que la broche d’armement est placée vers l’avant. Appuyer sur la détente pour la
libérer, si nécessaire.
ÉTAPE 4.
Enlever la broche d’armement supérieure et le verrou (figure D).
ÉTAPE 5.
Enlever la goupille, l’obturateur de vélocité, la butée, le guide-ressort, la pièce d’espacement
et le ressort (figure E).REMARQUE : Retirer avec précaution, car toutes les pièces sont maintenues par un
ressort.
REMONTAGE
Suivre les étapes précédentes dans le sens inverse. Graisser tous les points d’usure. Au moment de mettre
en place le boulon, s’assurer que l’orifice de sortie du gaz est tourné vers le bas. (Figure D) Faites passer la
goupille d’armement par le trou de boulon arrière dans la butée. (Voir figure F)
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA BUTÉE
goupille d’armement par le trou de boulon arrière dans la butée. (Voir figure F)
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA BUTÉE
goupille d’armement par le trou de boulon arrière dans la butée. (Voir figure F)
ÉTAPE 1.
Suivre les étapes 1 à 5 du guide d’utilisation.
ÉTAPE 2.
Tirer la gâchette et taper l’arrière de la boîte de culasse contre une serviette sur une surface
plate pour retirer la butée.
PASO 1.
Asegúrese que el taco del cañón esté bien asegurado en el cañón.
PASO 2.
Poner el Marcador en seguro.
PASO 3.
Sacar el cargador.
PASO 4.
Poner el marcador en posición invertida para sacar las paintballs del codo y de la
puerta de alimentación.
PASO 5.
Sacar el cañón.
PASO 6.
Apuntar el marcador hacia el suelo en una dirección segura y disparar varias veces para
asegurarse que está completamente sin cargar. Poner el marcador otra vez en seguro.
PASO 7.
Quitar la fuente de gas
PASO 8.
Usar un enjugador para desalojar cualquier bola del cañón y volver a poner el
taco del cañón.
PASO 9.
Volver a poner el cañón.
No descargue su marcador dentro de casa.
ADVERTENCIA:
No mire por la brecha o el cañón del marcador cuando se está
conec tada la fuente de gas.
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
conec tada la fuente de gas.
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
conec tada la fuente de gas.
Mantenimiento General
Use solamente piezas aprobadas por JT. NOTA: El uso de piezas por terceros, tales como
anillos-O, que podrían ser algo diferentes en tamaño o dureza, pueden resultar en un
rendimiento deficiente debido a pintura rota, salto de bola y disparo rápido. Es crítico
para el buen funcionamiento de su marcador usar solamente piezas aprobadas por JT. El
mantenimiento regular de su ExcelleratorTM es la mejor garantía contra problemas de su
marcador en el campo. JT USA recomienda que usted realice un mantenimiento general
de su ExcelleratorTM después de cada disparo de 1000 bolas. Este mantenimiento general
incluirá la extracción del cerrojo y del percutor y la verificación de la condición de los anil-
los-O. El cambio de anillos-O o lubricación de los anillos-O secos ayudará notablemente a la
prevención de problemas cuando juega. Se recomienda que usted use un lubricante que
esté diseñado específicamente para los marcadores de paintball.
Fugas de Gas
Las fugas de gas ocurren en el marcador debido a anillos-O o sellos sucios, secos, o defec-
tuosos. Hay más de 15 de estos anillos-O, arandelas y sellos en su marcador Excellerator.
Las piezas más comunes que pueden necesitar mantenimiento son: anillos-O del cerrojo,
anillos-O del percutor y sello de copa. Para obtener piezas aprobadas por JT USA usted
deberá comprar el Paquete de Reparación del Marcador JT #0016. Este paquete contiene
todas las piezas que usted necesita para mantener debidamente su marcador.
GUÍA PARA LA LIMPIEZA SOBRE EL TERRENO
todas las piezas que usted necesita para mantener debidamente su marcador.
GUÍA PARA LA LIMPIEZA SOBRE EL TERRENO
todas las piezas que usted necesita para mantener debidamente su marcador.
Extracción del Percutor y del Perno
PASO 1. PROTECCIÓN PARA LOS OJOS:
Extracción del Percutor y del Perno
PASO 1. PROTECCIÓN PARA LOS OJOS:
Extracción del Percutor y del Perno
Asegúrese de que todas las personas a tiro
(en un radio de 200 yardas) estén totalmente protegidas contra los impactos de las bolas
de pintura.
PASO 2.
Sacar el suministro de gas del marcador.
PASO 3.
Verifique que la clavija de montaje del gatillo está en posición hacia adelante.
Tirar del gatillo si fuera necesario.
PASO 4.
Sacar la clavija de montaje superior y el perno (Figura D)
PASO 5.
Sacar la clavija de hale rápido y el taco de velocidad, paragolpes, guía de
resorte, espaciador, y resorte (Figura E) NOTA: Tenga mucha precaución al sacar las partes.
Todas están bajo tensión de resorte.
PARA VOLVER A ARMARLO
Siga los pasos indicados arriba en orden inverso. Lubrique todos los puntos de desgaste.
Cuando instala el perno asegúrese que el agujero de la puerta del gas está hacia abajo.(Fig. F)
EXTRACCIÓN DEL PERCUTOR Y REEMPLAZAMIENTO
PASO 1.
Siga los pasos 1-5 de la Guía de Limpieza sobre el Campo.
PASO 2.
Tire del gatillo y apoye la parte trasera del receptor contra la toalla en la superfi-
cie plana para sacar el percutor.
PASO 3.
Agarre el percutor con los dedos y sáquelo del receptor.
EXCELLERATOR 3.5 E-GRIP
TM
TM
LANCEUR SEMIAUTOMATIQUE
ALIMENTATION CALIBRE 0.68
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
CONTENU:
• Consignes de sécurité • Informations sur la garantie
• Schéma annoté Guide d’utilisation
• Guide de dépannage
Ce symbole d’avis de sécurité indique la présence d’une consigne de
sécurité importante. Lorsque vous le voyez dans ce manuel, faites attention aux
risques de blessure et lisez attentivement la consigne adjacente.
AVERTISSEMENT
: CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET. TOUTE UTILI
AVERTISSEMENT : CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET. TOUTE UTILIAVERTISSEMENT
SATION NON APPROPRIÉE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES. UNE PROTECTION OCULAIRE CONÇUE POUR LE PAINTBALL DOIT
ÊTRE PORTÉE PAR L’UTILISATEUR ET TOUTE PERSONNE SE TROUVANT À PORT_E
MORTELLES. UNE PROTECTION OCULAIRE CONÇUE POUR LE PAINTBALL DOIT
ÊTRE PORTÉE PAR L’UTILISATEUR ET TOUTE PERSONNE SE TROUVANT À PORT_E
MORTELLES. UNE PROTECTION OCULAIRE CONÇUE POUR LE PAINTBALL DOIT
DU LANCEUR. LES ACHETEURS DEVRAIENT AVOIR AU MOINS 18 ANS. LES
UTILISATEURS PEUVENT AVOIR ENTRE 14 ET 18 ANS S’ ILS SONT SUPERVISÉS
PAR UN ADULTE OU 10 ANS ET PLUS S’ ILS UTILISENT LE LANCEUR SUR UN
TERRAIN DE PAINTBALL RESPECTANT LA NORME ASTM F177797. LIRE LE
MANUEL D’UTILISATION AVANT TOUTE UTILISATION.
AVERTISSEMENT
: NE TIREZ JAMAIS SUR UNE PERSONNE NE POR
AVERTISSEMENT : NE TIREZ JAMAIS SUR UNE PERSONNE NE PORAVERTISSEMENT
TANT PAS LES ÉQUIPEMENTS PROTECTEURS APPROPRIÉS POUR LES YEUX, LES
OREILLES, LA GORGE ET LA TÊTE, LESQUELS DOIVENT D’AILLEURS ÊTRE PORTÉS
EN TOUT TEMPS. LES LUNETTES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE CONÇUES
SPÉCIALEMENT POUR LE PAINTBALL. L’ IGNORANCE DE CES CONSIGNES DE
EN TOUT TEMPS. LES LUNETTES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE CONÇUES
SPÉCIALEMENT POUR LE PAINTBALL. L’ IGNORANCE DE CES CONSIGNES DE
EN TOUT TEMPS. LES LUNETTES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE CONÇUES
SÉCURITÉ PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, COMME LA PERTE DE
L’OUÏE OU DE LA VUE.
Bienvenue au sein de l’ équipe JT
MD
et merci d ’avoir acheté ce lanceur de
paintball JT
MD
Bienvenue au sein de l’ équipe JT
MD
Bienvenue au sein de l’ équipe JT
de qualité supérieure.
Chez JT
MD
paintball JT
MD
paintball JT
, nous mettons tout en œuvre pour offrir à la clientèle les meil-
leurs produits et le meilleur service sur le marché. Votre lanceur a été conçu et
fabriqué pour un entretien minimum et un rendement supérieur sans défectu-
osité Si vous désirez profiter au maximum de votre achat, nous vous suggérons
de lire attentivement ce manuel.
Composez le 1-888-458-4327 ou visitez notre site Web
www.jtusa.com si vous souhaitez obtenir une liste illustrée des
pièces, un guide de Dépannage.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
D’UN LANCEUR DE PAINTBALL
1.
Portez toujours des équipements de protection des yeux, du
visage et des oreilles conçus pour le paintball.
2.
Ne tirez jamais sur une personne ne portant pas tous les
équipements de protection nécessaires.
3.
Les lanceurs doivent toujours être considérés chargés.
4.
Ne jamais regarder à l’intérieur du baril du marqueur.
5.
Ne pointez jamais un lanceur de paintball vers quelque chose que
vous ne désirez pas atteindre.
6.
Le verrou de sécurité du lanceur doit être mis jusqu’à ce que vous
soyez prêt à tirer.
7.
Entre les séances de tir, gardez toujours le bouchon du canon sur
la bouche du lanceur.
8.
Avant de démonter le lanceur, enlevez toujours la source
d’alimentation en gaz.
9.
Le lanceur doit toujours être rangé sous clé, avec le chargeur vide et la
10.
Respectez les avertissements de manutention et de rangement
apparaissant sur la bouteille de gaz.
11.
N’utilisez jamais d’autres munitions que des billes de paintball de calibre 0,68.
12.
Ne tirez jamais sur des objets fragiles, comme des vitres.
13.
Les billes de paintball peuvent tacher certaines surfaces poreuses comme la
brique, le stuc et le bois.
14.
Vérifiez toujours la vitesse des billes avant de jouer au paintball.
15.
Ne tirez jamais à une vitesse dépassant 300 pi/s (91 m/s).
Utilisez un chronographe pour assurer que la vélocité de votre marqueur est
réglée de manière précise. Nous vous recommandons la raclette à canon de
Viewloader
®
réglée de manière précise. Nous vous recommandons la raclette à canon de
®
réglée de manière précise. Nous vous recommandons la raclette à canon de
no 7815 pour vérifier la vélocité.
Servez-vous d’un écouvillon à canon pour chasser une balle de
peinture cassée du canon marqueur. Nous recommandons la raclette JT®
Battle Swab no 8401.
NE PAS RAMENER CE MARQUEUR À VOTRE REVENDEUR.
COMPOSER LE 1-888-458-4327
Remarque. – Toute modification de ce produit annule les garanties,
tant expresses qu’implicites.
Remarque. – Toute modification de ce produit annule les garanties,
tant expresses qu’implicites.
Remarque. – Toute modification de ce produit annule les garanties,
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS (NÉCESSITE LE REÇU
D’ACHAT D’ORIGINE)
La société JT garantit au premier acheteur que le marqueur Excellerator™ Series est libre
de tous vices de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à partir de
la date d’achat. La garantie n’est valide que lorsque le produit est utilisé pour l’application
prévue et dans des conditions normales et ne couvre pas les dommages causés par l’usure
normale, un usage abusif, des modifications ou de la négligence. JT USA® s’engage à
remplacer ou à réparer rapidement le produit en cas de vices de matériaux ou de main-
d’œuvre. Nous facturons un montant raisonnable pour toute réparation résultant d’une
usure normale. La preuve d’achat est nécessaire. Pour obtenir du service sous garantie,
envoyez le marqueur Excellerator™ Series avec votre nom, adresse et une copie du reçu
d’achat original à : Customer Service, JT USA® INC. 515 Main St., Chula Vista, CA 91911
États-Unis, téléphone 888-4JT-GEAR (888-258-4327).
d’achat original à : Customer Service, JT USA® INC. 515 Main St., Chula Vista, CA 91911
États-Unis, téléphone 888-4JT-GEAR (888-258-4327).
d’achat original à : Customer Service, JT USA® INC. 515 Main St., Chula Vista, CA 91911
FONCTIONNEMENT DU E-GRIP
ÉTAPE 1.
PROTECTION OCULAIRE
. Vérifiez que les personnes se trouvant dans un
rayon de 200 mètres sont équipées d’un dispositif de protection adéquat de façon à proté-
ger les yeux contre les impacts de balles de peinture.
ÉTAPE 2.
ger les yeux contre les impacts de balles de peinture.
ÉTAPE 2.
ger les yeux contre les impacts de balles de peinture.
ENCLENCHEMENT DU « CRAN DE SÛRETÉ ».
ger les yeux contre les impacts de balles de peinture.
ENCLENCHEMENT DU « CRAN DE SÛRETÉ ».
ger les yeux contre les impacts de balles de peinture.
Poussez le cran de sûreté
de gauche à droite ; l’indicateur rouge ne doit pas être visible. Vérifiez que l’obturateur du
canon est correctement placé dans la bouche du marqueur.
ÉTAPE 3.
canon est correctement placé dans la bouche du marqueur.
ÉTAPE 3.
canon est correctement placé dans la bouche du marqueur.
INSTALLATION DE LA PILE:
Retirez le couvercle de la poignée et mettez
en place une pile de 9 volts (type haute performance recommandé) dans la poignée après
avoir connecté la pince de pile. (Voir fig. B)
ÉTAPE 4.
avoir connecté la pince de pile. (Voir fig. B)
ÉTAPE 4.
avoir connecté la pince de pile. (Voir fig. B)
TEST:
vérifiez que le marqueur fonctionne avant de replacer le couvercle de la
poignée.
ÉTAPE 5.
poignée.
ÉTAPE 5.
poignée.
ACTIVATION:
activer la poignée en appuyant sur le bouton ON/OFF pendant
2 secondes jusqu’à ce que la lampe-témoin rouge s’allume. Appuyer de nouveau jusqu’à
ce que la lampe-témoin verte s’allume. (Voir fig. C) Appuyez sur la gâchette et examinez le
fonctionnement du solénoïde.
ÉTAPE 6.
REMISE EN PLACE DU COUVERCLE DE LA POIGNÉE
(
ne serrez pas trop les vis).
ÉTAPE 7.
VÉRIFICATION DU TIR:
reportez-vous à la notice d’utilisation ci-dessous et
commencez par tester le marqueur sans peinture. REMARQUE : Si la poignée du marqueur ne
fonctionne plus correctement, remplacez la pile par une pile neuve de 9 volts à flux élevé et de
REMARQUE : Le E-Grip est un modèle à feu semi-automatique uniquement. Le nombre de coups tirés par
seconde est limité à 8. Si vous tirez plus de 8 coups par seconde, il se peut que vous ayez à appuyer deux fois
sur la gâchette pour faire partir un coup. Le E-Grip n’est pas défectueux, il ne peut tirer plus de 8 coups par
seconde.
ÉTAPE 8.
Pour éteindre le marqueur, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant au moins 2 secondes.
GUIDE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Assurezvous que le lanceur est toujours pointé dans une direction
sans danger. Lisez les instructions d’utilisation cidessous, puis SANS AUCUNE MUNITION DANS LE LANCEUR,
exécutez plusieurs fois les opérations de tir (tirez à blanc sur une cible résistante) jusqu’à ce que vous puissiez
utiliser votre du marqueur correctement et sans danger.
ÉTAPE 1. PROTECTION OCULAIRE.
utiliser votre du marqueur correctement et sans danger.
ÉTAPE 1. PROTECTION OCULAIRE.
utiliser votre du marqueur correctement et sans danger.
Vérifier que les personnes se trouvant dans un rayon de 200 mètres
sont munies d’un dispositif de protection adéquat de façon à protéger les yeux contre les impacts de balles
de peinture.
ÉTAPE 2. ENCLENCHER LE « CRAN DE SÛRETÉ ».
de peinture.
ÉTAPE 2. ENCLENCHER LE « CRAN DE SÛRETÉ ».
de peinture.
Pousser le cran de sûreté de gauche à droite ;
l’indicateur rouge ne doit pas être visible. Vérifier que l’obturateur du canon est correctement placé dans la
bouche du marqueur.
ÉTAPE 3. ARMER.
bouche du marqueur.
ÉTAPE 3. ARMER.
bouche du marqueur.
Armer le marqueur en amenant le levier d’armement complètement vers l’arrière, jusqu’à
ce qu’il se mette en position armée. Le EXCELLERATOR™ est un marqueur semi-automatique capable de se
réarmer automatiquement lorsqu’il fonctionne correctment.
ÉTAPE 4. RELIER LA SOURCE DE GAZ.
réarmer automatiquement lorsqu’il fonctionne correctment.
ÉTAPE 4. RELIER LA SOURCE DE GAZ.
réarmer automatiquement lorsqu’il fonctionne correctment.
Le marqueur peut être utilisé avec le cylindre à air comprimé
constant rechargeable Viewloader
®
ÉTAPE 4. RELIER LA SOURCE DE GAZ.
®
ÉTAPE 4. RELIER LA SOURCE DE GAZ.
(Pas inclus dans tous les emballages) Pour obtenir un meilleur rendement
du gaz, utiliser un plus grand cylindre rechargeable. (RECOMMANDATIONS : Cylindre de 250 grammes
Viewloader
®
du gaz, utiliser un plus grand cylindre rechargeable. (RECOMMANDATIONS : Cylindre de 250 grammes
®
du gaz, utiliser un plus grand cylindre rechargeable. (RECOMMANDATIONS : Cylindre de 250 grammes
, Article 1471).
REMARQUE. Ajouter trois gouttes d’huile minérale à l’adaptateur ASA avant d’attacher
le cylindre rechargeable. Consulter le site Web
www.jtusa.com
pour trouver les marques de
lubrifiant agréées.
ÉTAPE 5. CHARGEMENT DES BALLES DE PEINTURE.
lubrifiant agréées.
ÉTAPE 5. CHARGEMENT DES BALLES DE PEINTURE.
lubrifiant agréées.
A)
Introduire le chargeur (Pas compris dans chaque colis) dans l’orifice d’alimentation de balles. Prendre le
chargeur par le haut. Insérer le col d’alimentation du chargeur dans l’orifice d’alimentation de billes du mar-
queur. Tourner tout en poussant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. REMARQUE : Le chargeur
et l’orifice d’alimentation de billes sont ajustés intentionnellement. (RECOMMANDATION : Utiliser le chargeur
électronique Viewloader® Revolution article 5011).
B)
Verser les balles de peinture dans le chargeur. REMARQUE :Les balles de peinture s’acheminent par gravité
du chargeur au marqueur à chaque pression de la gâchette. Une cadence de tir trop élevée, des balles
endommagées ou un surplus de balles dans le chargeur peut endommager les balles suivantes et affecter la
précision du tir. Nettoyer l’intérieur du canon du marqueur à l’aide d’une raclette. (RECOMMANDATION : Balles
de peinture Brass Eagle®, Viewloader® ou JT® calibre 0,68.) Les balles de peinture doivent être placées dans
des poches en plastique et stockées dans un local frais et sec. Ne pas exposer les balles de peinture au gel,
à une chaleur excessive, à l’humidité et ne pas les laisser en plein soleil. En effet, dans de telles conditions de
stockage, les balles risquent de se percer et/ou de mal s’introduire dans le chargeur.
ÉTAPE 6.
stockage, les balles risquent de se percer et/ou de mal s’introduire dans le chargeur.
ÉTAPE 6.
stockage, les balles risquent de se percer et/ou de mal s’introduire dans le chargeur.
Retirer l’obturateur du canon ainsi que le dispositif de sûreté en appuyant sur le cran de sûreté
depuis le côté droit du marqueur de Paintball, jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit visible.
ÉTAPE 7. VÉRIFIER LA VITESSE.
depuis le côté droit du marqueur de Paintball, jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit visible.
ÉTAPE 7. VÉRIFIER LA VITESSE.
depuis le côté droit du marqueur de Paintball, jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit visible.
Vérifier que la vitesse du marqueur de Paintball est inférieure à 300
pieds/seconde ou moins, conformément aux exigences du terrain de sport. La vitesse doit être mesurée à l’aide
d’un chronographe avant chaque partie de Paintball. La vitesse peut être réglée en vissant la vis de réglage
de la vitesse (Voir la figure A). À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po (incluse), faire tourner la vie dans le sens des
d’un chronographe avant chaque partie de Paintball. La vitesse peut être réglée en vissant la vis de réglage
de la vitesse (Voir la figure A). À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po (incluse), faire tourner la vie dans le sens des
d’un chronographe avant chaque partie de Paintball. La vitesse peut être réglée en vissant la vis de réglage
aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse et en sens inverse pour la réduire. (RECOMMANDATIONS :
Chronographe monté sur canon Viewloader® pour vérifier la vitesse. Article N°7815.) REMARQUE : La vélocité
peut être ajustée plus précisément en ajoutant ou en enlevant la pièce d’espacement (figure E).
ÉTAPE 8. FAIRE FEU.
peut être ajustée plus précisément en ajoutant ou en enlevant la pièce d’espacement (figure E).
ÉTAPE 8. FAIRE FEU.
peut être ajustée plus précisément en ajoutant ou en enlevant la pièce d’espacement (figure E).
Le marqueur de Paintball est maintenant prêt à tirer.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tirer sur une personne qui ne porte pas l’équipement de
protection pour les yeux adéquat, lequel doit être porté à tout moment. L’équipement de pro
de protection pour les yeux doit être conçu spécifiquement pour le Paintball. Tout manquement à cette mesure
de sécurité peut entraîner des blessures corporelles y compris la cécité et la surdité
DÉCHARGEMENT DU EXCELLERATOR
TM
de sécurité peut entraîner des blessures corporelles y compris la cécité et la surdité
TM
de sécurité peut entraîner des blessures corporelles y compris la cécité et la surdité
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegurese de que la pistola esté siempre apuntando a una direc
ción segura. Lea las siguientes instrucciones y SIN QUE LA CARGUE CON MUNICIONES, pro-
ceda varias veces a practicar los pasos de funcionamiento (dispare con todas las precauciones
y sin munición) de manera que usted aprenda a manejar del marcador de una manera
segura y apropiada.
PASO 1.
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS:
segura y apropiada.
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS:
segura y apropiada.
Asegúrese de que todas las personas a tiro (en un
radio de 200 yardas) estén totalmente protegidas contra los impactos de las bolas de pintura.
PASO 2. COLOQUE EL “SEGURO”:
Empuje el seguro de izquierda a derecha; hasta que
no se vea la banda roja. Asegúrese de que el émbolo del cañón esté colocado firmemente en
la boca del cañón del marcador
PASO 3. AMARTILLE:
Amartille el marcador tirando del mango de amartillamiento
totalmente hacia atrás hasta que quede bloqueado en la posición del fiador del percutor.
El EXCELLERATOR™ es un marcador semiautomático, que vuelve a amartillarse en forma
automática después de disparar, si funciona correctamente.
PASO 4. SUJETE LA FUENTE DE GAS:
El marcador puede usarse con un cilindro
recargable de aire constante Viewloader
®
PASO 4. SUJETE LA FUENTE DE GAS:
®
PASO 4. SUJETE LA FUENTE DE GAS:
(no se incluye en todo el empaquetamiento). Usted
debe esperar una mejor eficiencia del gas si tiene un cilindro recargable de mayor tamaño.
(Recomendamos cilindros recargables Viewloader
®
debe esperar una mejor eficiencia del gas si tiene un cilindro recargable de mayor tamaño.
®
debe esperar una mejor eficiencia del gas si tiene un cilindro recargable de mayor tamaño.
de 9 onzas. Artículo #1471.)
NOTA: Aada 3 gotas de Aceite Mineral
al adaptador ASA antes de instalar el cilindro
recargable. Vea el website en: www.jtusa.com para lubricantes aprobados.
PASO 5. CARGA DE BOLAS DE PINTURA:
A)
Inserte el cargador (No se incluye en todo el empaquetamiento) en la puerta de alimentación
de bolas. Agarre la tolva desde arriba. Inserte el cuello de alimentación de la tolva en la puerta de
alimentación de bolas del marcador. Gire y empuje firmemente en dirección hacia la derecha.
NOTA: El ajuste de la tolva a la puerta de alimentación de bolas debe ser apretado. (SE
RECOMIENDA Viewloader
®
NOTA: El ajuste de la tolva a la puerta de alimentación de bolas debe ser apretado. (SE
®
NOTA: El ajuste de la tolva a la puerta de alimentación de bolas debe ser apretado. (SE
Quantum
TM
NOTA: El ajuste de la tolva a la puerta de alimentación de bolas debe ser apretado. (SE
TM
NOTA: El ajuste de la tolva a la puerta de alimentación de bolas debe ser apretado. (SE
, eVLution II
TM
NOTA: El ajuste de la tolva a la puerta de alimentación de bolas debe ser apretado. (SE
TM
NOTA: El ajuste de la tolva a la puerta de alimentación de bolas debe ser apretado. (SE
ó cargador electrónico Revolution
TM
).
B)
Vierta bolas de pintura en el cargador. NOTA: Las bolas de pintura son alimentadas desde el
cargador al marcador cada vez que se tire del gatillo. La demasiada rapidez de los disparos, las bolas
quebradas o el exceso de bolas en el cargador pueden causar que se rompan más bolas y afectará
la precisión del marcador de bolas. Use un enjugador para limpiar el interior del cañón del marcador
de bolas de pintura. (SE RECOMIENDAN paintballs calibre .68 marca Bras Eagle
®
la precisión del marcador de bolas. Use un enjugador para limpiar el interior del cañón del marcador
®
la precisión del marcador de bolas. Use un enjugador para limpiar el interior del cañón del marcador
, Viewloader
®
la precisión del marcador de bolas. Use un enjugador para limpiar el interior del cañón del marcador
®
la precisión del marcador de bolas. Use un enjugador para limpiar el interior del cañón del marcador
o
JT
®
de bolas de pintura. (SE RECOMIENDAN paintballs calibre .68 marca Bras Eagle
®
de bolas de pintura. (SE RECOMIENDAN paintballs calibre .68 marca Bras Eagle
). Las bolas de pintura deberán guardarse en un lugar fresco, seco en bolsas de plástico selladas.
No las exponga a la congelación, excesivo calor, humedad, ni a la luz directa del sol. Estas condicio-
nes pueden causar la ruptura de las bolas
y/o una alimentación deficiente.
PASO 6.
Retire el émbolo del cañón y quite el seguro presionando el seguro desde el lado
derecho del marcador de pintura hasta que vea la banda roja.
PASO 7. VERIFIQUE LA VELOCIDAD:
Verifique que la velocidad del marcador de bolas
de pintura sea inferior a 300 pies (90 m) por segundo o menos, si así lo exigen las reglas del
campo de juego. La velocidad debe medirse con un cronógrafo antes de iniciar el juego. La
velocidad puede ajustarse girando el tornillo de ajuste de velocidad (vea la Figura A). Usando
una llave Allen de 1/8 de pulgada, gire el tornillo hacia la derecha para aumentar la veloci-
dad o hacia la izquierda para disminuir la velocidad. (RECOMENDAMOS usar un cronógrafo
Viewloader
®
dad o hacia la izquierda para disminuir la velocidad. (RECOMENDAMOS usar un cronógrafo
®
dad o hacia la izquierda para disminuir la velocidad. (RECOMENDAMOS usar un cronógrafo
en el cañón para comprobar la velocidad. Artículo #7815.) NOTA: Ajuste adicio-
nal de velocidad añadiendo o quitando el espaciador. (Fig. E)
PASO 8. DISPARE:
El marcador de bolas de pintura ya está listo para disparar.
ADVERTENCIA:
Nunca le dispare a ninguna persona que no tenga puesto un
equipo protector apropiado para los ojos. Este equipo debe usarse en todo momento. El
protector para los ojos debe estar diseñado específicamente para usarse con bolas de
pintura.Si no se siguen estas precauciones de seguridad, podrían ocurrir lesiones corporales,
incluyendo la ceguera y la sordera.
DESCARGA DE SU EXCELLERATOR
TM
ADVERTENCIA:
Lleve siempre protección aporpiada para los ojos, cara y oídos, dis
eñada especialmente para detener las paintballs cuando está cargando el marcador de
paintball EXCELLERATOR
TM
eñada especialmente para detener las paintballs cuando está cargando el marcador de
TM
eñada especialmente para detener las paintballs cuando está cargando el marcador de
.
ÉTAPE 3.
Saisir la butée avec les doigts et la dégager de la boîte de culasse.
ÉTAPE 4.
La nettoyer avec un chiffon doux ou avec une lingette pour bébés. La relubrifier avec de l’huile
minérale et la remettre en place.
REMARQUE : Vérifier que le joint torique est en bon état et le remplacer si nécessaire.
ÉTAPE 5.
REMARQUE : Vérifier que le joint torique est en bon état et le remplacer si nécessaire.
ÉTAPE 5.
REMARQUE : Vérifier que le joint torique est en bon état et le remplacer si nécessaire.
Replacer la butée dans la boîte de culasse avec le plat de la gâchette dirigé vers le bas.
REMARQUE : Il est nécessaire de tirer la gâchette au moins 3 fois en appuyant sur la butée avec votre doigt
pour bien mettre en place la butée. (Voir figure G)
ÉTAPE 6.
pour bien mettre en place la butée. (Voir figure G)
ÉTAPE 6.
pour bien mettre en place la butée. (Voir figure G)
Procéder au réassemblage en se reportant à la partie « Réassemblage » du guide d’utilisation.
DÉSASSEMBLAGE ET NETTOYAGE DU CRAN
Procéder au réassemblage en se reportant à la partie « Réassemblage » du guide d’utilisation.
DÉSASSEMBLAGE ET NETTOYAGE DU CRAN
Procéder au réassemblage en se reportant à la partie « Réassemblage » du guide d’utilisation.
D’ARRÊT DES BALLES
DÉSASSEMBLAGE ET NETTOYAGE DU CRAN
D’ARRÊT DES BALLES
DÉSASSEMBLAGE ET NETTOYAGE DU CRAN
ÉTAPE 1.
Retirer 2 vis cruciformes.
ÉTAPE 2.
Retirer le cran d’arrêt des balles et le couvercle.
ÉTAPE 3.
Nettoyer avec un chiffon doux ou une lingette pour bébés.
ÉTAPE 4.
Remettre le tout en place en suivant les instructions à l’envers en vérifiant que l’extrémité du cran
d’arrêt est tournée vers le canon et que la prise d’air du couvercle du cran d’arrêt est tourné vers le bas. (Voir
figure H)
PASO 4.
Limpie con un paño suave o toallita de bebés. Vuelva a lubricar con aceite mineral y vuél-
valo a poner. NOTA: examine el anillo para verificar si está dañado y cámbielo si fuera necesario.
PASO 5.
Vuelva a poner el percutor en el receptor con el fiador hacia abajo. NOTA: Es
necesario tirar del gatillo 3 o más veces mientras aplica presión al percutor con su dedo para
asentar completamente el percutor. (Fig. G)
PASO 6.
Vuelva a montar siguiendo los pasos de la Sección de Limpieza sobre el Campo.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL DETENTE DE BOLAS
DEL RETÉN
PASO 1.
Saque 2 tornillos phillips
PASO 2.
Saque el detén de bolas y tapa
PASO 3.
Limpie con paño suave o toallita de bebés
PASO 4.
Vuelva a poner en orden inverso asegurando que la punta del retén esté hacia la
empuñadura y el orificio de la tapa del detén está hacia abajo. (Fig. H)
Para obtener piezas
aprobadas por JT USA usted deberá
comprar el Paquete de Reparación del Marcador JT #0016. Este paquete contiene
todas las piezas un instruccionesque usted necesita para mantener debidamente
tant expresses qu’implicites.
11.
Nunca use nunca nada que no se munición paintball de calibre .68
12.
Nunca dispare a objetos frágiles tales como ventanas.
13.
La munición paintball puede causar manchas en superficies porosas tales
como ladrillo, madera o estuco.
14.
Siempre mida la velocidad antes de empezar a jugar paintball.
15.
Nunca dispare a velocidades en exceso a 300 pies (90 m) por segundo.
Use un cronógrafo para asegurar que la velocidad del marcador es precisa. Para
verificar la velocidad se recomienda Viewloader
®
Use un cronógrafo para asegurar que la velocidad del marcador es precisa. Para
®
Use un cronógrafo para asegurar que la velocidad del marcador es precisa. Para
en el cronógrafo del cañón
#7815. Use un limpiador de cañón para limpiar los fragmentos o residuos de
munición. Recomendamos la baqueta JT® Battle Swab Squeegee
#8401
NO LO DEVUELVA AL VENDEDOR MINORISTA.
LLAME AL, 1-888-458-4327
NOTA:
Cualquier modificación que se haga a este producto invali
dará todas las garantías, expresas o implícitas.
dará todas las garantías, expresas o implícitas.
INFORMACIÓN
DE GARANTÍA
GARANTÍA: GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS (SE REQUIERE
PRESENTACIÓN DE RECIBO DE COMPRA ORIGINAL)
GARANTÍA: GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS (SE REQUIERE
PRESENTACIÓN DE RECIBO DE COMPRA ORIGINAL)
GARANTÍA: GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS (SE REQUIERE
JT garantiza completamente al comprador original que este marcador de Serie
ExcelleratorTM está libre de defectos en materiales y fabricación por un periodo de 90 días
a partir de la fecha de compra. Nuestra garantía se aplica cuando se usa el producto para
el fin intentado, bajo condiciones normales, y no se aplica al daño causado por desgaste y
rasgaduras, uso irrazonable, alteraciones o negligencia. JT USA® remplazará prontamente,
o reparará su producto si se encuentra defectuoso en materiales o fabricación. Todo
producto que necesite reparación debido al desgaste o rasgadura estará sujeto a una tarifa
razonable. Se necesita prueba de compra.
Para servicio de garantía, envíe su Marcador Serie ExcelleratorTM, nombre,
dirección y copia del recibo de compra original a: Servicio al Consumidor, JT USA® INC.,
515 Main St., Chula Vista, CA 91911 U.S.A., Tel. 888-4JT-GEAR (888-258-4327)
OPERACIÓN DEL E-GRIP
515 Main St., Chula Vista, CA 91911 U.S.A., Tel. 888-4JT-GEAR (888-258-4327)
OPERACIÓN DEL E-GRIP
515 Main St., Chula Vista, CA 91911 U.S.A., Tel. 888-4JT-GEAR (888-258-4327)
PASO 1.
PROTECCIÓN DE LOS OJOS: Asegúrese que todos los que se encuentran dentro
del alcance (200 yardas) está debidamente protegido contra el impacto de las bolas de
pintura.
PASO 2.
PONGA EL “SEGURO”. Presione la seguridad de izquierda a derecha; no aparece
ninguna banda roja. Asegúrese que el taco del cañón está colocado en la boca del mar-
cador.
PASO 3.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA: Saque la tapa de agarre e instale una batería de 9
voltios (se recomienda tipo de Alto Rendimiento) en la empuñadura después de conectar el
sujetador de la batería.(V. Fig. B).
PASO 4.
PRUEBA: Verifique la potencia antes de instalar la tapa de empuñadura.
PASO 5.
ACTIVACIÓN. Active la empuñadura pulsando el botón ON/OFF durante 2
PRUEBA: Verifique la potencia antes de instalar la tapa de empuñadura.
ACTIVACIÓN. Active la empuñadura pulsando el botón ON/OFF durante 2
PRUEBA: Verifique la potencia antes de instalar la tapa de empuñadura.
segundos hasta que aparezca la luz roja. Pulse de nuevo hasta que la luz roja se vuelva
verde. (V.Figura C). Pulse el gatillo y vigile la función solenoidal
PASO 6.
REEMPLAZO DE LA TAPA DE EMPUÑADURA
verde. (V.Figura C). Pulse el gatillo y vigile la función solenoidal
REEMPLAZO DE LA TAPA DE EMPUÑADURA
verde. (V.Figura C). Pulse el gatillo y vigile la función solenoidal
PASO 7.
DISPAROS DE PRUEBA: Siguiendo las instrucciones de funcionamiento que se
exponen aquí, en primer lugar dispare el marcador sin pintura.
NOTA: Si ocurren problemas de funcionamiento del marcador relacionados con la empu-
ñadura, cambie la batería de 9 voltios por otra nueva de Alto Rendimiento antes de realizar
ninguna otra medida de corrección de fallas.
NOTA: La luz de batería baja le avisa a usted cuando la batería está baja. Usted deberá
cambiar la batería antes del próximo día de juego.
NOTA: Esta empuñadura es solamente de disparos semiautomásticos. Los disparos por
segundo se limitan a 8. Si usted dispara más rápido que 8 por segundo, es posible que
experimente dos accionamientos del gatillo con solamente un disparo. La Empuñadura-E
no está funcionando mal si se limita a sólo 8 disparos por segundo.
PASO 8.
Para desactivar el marcador pulse ON/OFF durante 2 segundos o más tiempo.
Fugas de gas en el
marcador/punto de con-
exión de la botella
Fugas de gas en
el cañón
Fugas de gas en el
regulador de volumen
El marcador no se
vuelve a montar
El marcador no dispara
bolas de pintura rectas
El cerrojo queda
colgado
El Marcador dobla las
alimentaciones de bolas
El marcador corta las
bolas de pintura
1. El anillo-O de la botella de gas está seco
o defectuoso
2. La válvula de la botella de gas está
defectuosa
Defectuoso el sello de la copa
Anillo-O del regulador de
volumen, seco o defectuoso
1. Gas insuficiente al marcador
2. Anillo-O del percutor, seco o defectuoso
3. Anillos-O del cerrojo, secos o defectuosos
4. Defectuoso el resorte del
percutor
1. Residuos de bola de pintura n el mar
cador/cañón
2. Bolas de pintura ovaladas
(viejas)
Cerrojo colgante en los residuos de las bolas
La parada de bola está sucia o rota
1. Parada de bola, sucia o rota
2. Anillo-O del percutor, sucio
3. Cerrojo & cámara de recepción, sucios
4. El cargador de bola no trabaja
debidamente
5. Bolas de pintura, defectuosas.
-Saque la botella de gas del marcador
-Lubrique los anillos-O
-Cambie el anillo-O
-Cambie la válvula de la botella de gas*
-Cambie el sello de copa
-Saque el cañón
-Saque el regulador de volumen
-Verifique el anillo-O
-Lubrique o cambie el anillo-O
-Verifique el funcionamiento de la botella de gas
-Lubrique o cambie el anillo-O
-Lubrique o cambie el anillo-O
-Saque el resorte del percutor
-Inspeccione y cambie si fuera apropiado
-Saque y limpie el cañón
-Limpie el adaptador de alimentación vertical
-Limpie el área del cerrojo
-Cambie con bolas de pintura frescas
-Saque el cañón
-Saque el pasador de desenganche del cerrojo
-Use clavija de madera para soltar el cerrojo
-Saque el cerrojo y limpie el cerrojo y la cámara
-Saque los tornillos de parada de bola/tapa
-Saque la parada de bola
-Limpie la parada de bola o cámbiela
-Saque los tornillos de la parada de bola/tapa
-Saque la parada de bola
-Limpie o cambie la parada de bola
-Saque y limpie/cambie el anillo-O sucio o desgastado
-Saque el cerrojo & límpielo
-Limpie el marcador y el cañón
-Limpie, repare o cambie el cargador de bola
-Cambie las bolas de pintura
el cañón
percutor
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
MEDIDAS CORRECTIVAS
GUÍA DE DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
AVISO:
Todas las medidas tomadas para detectar y corregir las averías deberán comenzar con
el procedimiento de descarga expuesto en este manual.
Procurez-vous le kit de réparation de marqueur JT no 0016 pour obtenir les pièces
JT USA agréées. Ce kit contient toutes les pièces en d’utilisation nécessaires pour
l’entretien correct du marqueur.

Transcripción de documentos

EXCELLERATOR 3.5 E-GRIPTM PISTOLA DE PAINTBALL SEMIAUTOMATICÁ CALIBRE .68 MANUAL DEL PROPIETARIO Contiene: 11. Nunca use nunca nada que no se munición paintball de calibre .68 12. Nunca dispare a objetos frágiles tales como ventanas. 13. La munición paintball puede causar manchas en superficies porosas tales como ladrillo, madera o estuco. 14. Siempre mida la velocidad antes de empezar a jugar paintball. 15. Nunca dispare a velocidades en exceso a 300 pies (90 m) por segundo. Use un cronógrafo para asegurar que la velocidad del marcador es precisa. Para verificar la velocidad se recomienda Viewloader® en el cronógrafo del cañón #7815. Use un limpiador de cañón para limpiar los fragmentos o residuos de munición. Recomendamos la baqueta JT® Battle Swab Squeegee #8401 Este símbolo de alerta indica importantes mensajes en este manual. Cuando usted vea este símbolo, esté alerta a la posibilidad de lesiones y lea con cuidado el mensaje que sigue. NO LO DEVUELVA AL VENDEDOR MINORISTA. LLAME AL, 1-888-458-4327 • Información de Seguridad • Garantía • Diagrama • Instrucciones de Funcionamiento • Guía para Resolver Problemas ADVERTENCIA: ESTE NO ES UN JUGUETE. EL MAL USO PUEDE CAUSAR LESIONES DE GRAVEDAD O INCLUSIVE LA MUERTE. PROTECCIÓN PARA EL JUEGO DE PAINTBALL DEBERÁ SER USADA POR EL USUARIO Y CUALQUIER PERSONA DENTRO DEL PERÍMETRO DE ALCANCE DEL JUEGO. SE RECOMIENDA QUE LA PERSONA QUE COMPRE EL PRODUCTO SE POR LO MENOS DE 18 AÑOS DE EDAD, 14 AÑOS CON LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO, O DE 10 AÑOS SI ES USADO DENTRO DE UNA CANCHA QUE CUMPLA CON LAS NORMAS ASTM-STANDARD F1777-97. LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. ADVERTENCIA: NUNCA DISPARE A NADIE QUE NO ESTÉ CUBIERTO CON EQUIPO DE PROTECCIÓN APROPIADO PARA OJOS, OÍDOS, GARGANTA Y CABEZA, ESTE EQUIPO DEBERÁ SER USADO TODO EL TIEMPO. LA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS DEBERÁ SER DISEÑADA ESPECÍFICAMENTE PARA EL USO DE PAINTBALL. EL FALLAR EN SEGUIR ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PUEDE RESULTAR EN LESIONES DE GRAVEDAD O INCLUSO CEGUERA Y SORDERA. Bienvenidos al equipo de JT® y gracias por comprar esta pistola marcadora de Paintball de gran calidad. Nosotros en JT® nos comprometemos en proveerlo con el mejor producto y servicio posibles. Su modelo está diseñado y fabricado para un fácil mantenimiento y un funcionamiento libre de problemas. Nosotros le pedimos que lea este manual para que así obtenga el máximo beneficio de su compra. Llame al 1-888-458-4327 o visite nuestro website www.jtusa.com si necesita lista ilustrada de partes o Corrección de Fallas. REGLAS PARA EL MANEJO SEGURO DE SU PAINTBALL 1. Siempre utilice protección adecuada para ojos, cara y oídos diseñada específicamente para detener la munición paintball. 2. Nunca le dispare a una persona que no tenga la pro tecciónde seguridad adecuada. 3. Maneje siempre cada pistola de Paintball como si estuviera cargada. 4. Nunca mire por el cañón del marcador. 5. Nunca apunta su pistola a lo que no quiera disparar. 6. Mantenga la pistola con seguro hasta que esté listo para disparar. 7. Mantenga el cañón de la pistola con su tapón cuando no esté usando. 8. Remueva siempre la fuente de gas antes de desarmar. 9. Guarde bajo llave su pistola de paintball descargada de gas y de munición. 10. Siga las instrucciones de seguridad de la fuente de gas para su manejo y almacenamiento. EXCELLERATOR 3.5 E-GRIPTM LANCEUR SEMIAUTOMATIQUE ALIMENTATION CALIBRE 0.68 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE CONTENU: • Consignes de sécurité • Informations sur la garantie • Schéma annoté • Guide d’utilisation • Guide de dépannage Ce symbole d’avis de sécurité indique la présence d’une consigne de sécurité importante. Lorsque vous le voyez dans ce manuel, faites attention aux risques de blessure et lisez attentivement la consigne adjacente. AVERTISSEMENT : CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET. TOUTE UTILI SATION NON APPROPRIÉE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. UNE PROTECTION OCULAIRE CONÇUE POUR LE PAINTBALL DOIT ÊTRE PORTÉE PAR L’UTILISATEUR ET TOUTE PERSONNE SE TROUVANT À PORT_E DU LANCEUR. LES ACHETEURS DEVRAIENT AVOIR AU MOINS 18 ANS. LES UTILISATEURS PEUVENT AVOIR ENTRE 14 ET 18 ANS S’ ILS SONT SUPERVISÉS PAR UN ADULTE OU 10 ANS ET PLUS S’ ILS UTILISENT LE LANCEUR SUR UN TERRAIN DE PAINTBALL RESPECTANT LA NORME ASTM F177797. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT TOUTE UTILISATION. AVERTISSEMENT : NE TIREZ JAMAIS SUR UNE PERSONNE NE POR TANT PAS LES ÉQUIPEMENTS PROTECTEURS APPROPRIÉS POUR LES YEUX, LES OREILLES, LA GORGE ET LA TÊTE, LESQUELS DOIVENT D’AILLEURS ÊTRE PORTÉS EN TOUT TEMPS. LES LUNETTES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE CONÇUES SPÉCIALEMENT POUR LE PAINTBALL. L’ IGNORANCE DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, COMME LA PERTE DE L’OUÏE OU DE LA VUE. Bienvenue au sein de l’ équipe JTMD et merci d ’avoir acheté ce lanceur de paintball JTMD de qualité supérieure. Chez JTMD, nous mettons tout en œuvre pour offrir à la clientèle les meilleurs produits et le meilleur service sur le marché. Votre lanceur a été conçu et fabriqué pour un entretien minimum et un rendement supérieur sans défectuosité Si vous désirez profiter au maximum de votre achat, nous vous suggérons de lire attentivement ce manuel. Composez le 1-888-458-4327 ou visitez notre site Web www.jtusa.com si vous souhaitez obtenir une liste illustrée des pièces, un guide de Dépannage. 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION D’UN LANCEUR DE PAINTBALL 8. Portez toujours des équipements de protection des yeux, du visage et des oreilles conçus pour le paintball. Ne tirez jamais sur une personne ne portant pas tous les équipements de protection nécessaires. Les lanceurs doivent toujours être considérés chargés. Ne jamais regarder à l’intérieur du baril du marqueur. Ne pointez jamais un lanceur de paintball vers quelque chose que vous ne désirez pas atteindre. Le verrou de sécurité du lanceur doit être mis jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer. Entre les séances de tir, gardez toujours le bouchon du canon sur la bouche du lanceur. Avant de démonter le lanceur, enlevez toujours la source 9. d’alimentation en gaz. Le lanceur doit toujours être rangé sous clé, avec le chargeur vide et la 2. 3. 4. 5. 6. 7. NOTA: Cualquier modificación que se haga a este producto invali dará todas las garantías, expresas o implícitas. INFORMACIÓN DE GARANTÍA GARANTÍA: GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS (SE REQUIERE PRESENTACIÓN DE RECIBO DE COMPRA ORIGINAL) JT garantiza completamente al comprador original que este marcador de Serie ExcelleratorTM está libre de defectos en materiales y fabricación por un periodo de 90 días a partir de la fecha de compra. Nuestra garantía se aplica cuando se usa el producto para el fin intentado, bajo condiciones normales, y no se aplica al daño causado por desgaste y rasgaduras, uso irrazonable, alteraciones o negligencia. JT USA® remplazará prontamente, o reparará su producto si se encuentra defectuoso en materiales o fabricación. Todo producto que necesite reparación debido al desgaste o rasgadura estará sujeto a una tarifa razonable. Se necesita prueba de compra. Para servicio de garantía, envíe su Marcador Serie ExcelleratorTM, nombre, dirección y copia del recibo de compra original a: Servicio al Consumidor, JT USA® INC., 515 Main St., Chula Vista, CA 91911 U.S.A., Tel. 888-4JT-GEAR (888-258-4327) OPERACIÓN DEL E-GRIP PASO 1. PROTECCIÓN DE LOS OJOS: Asegúrese que todos los que se encuentran dentro del alcance (200 yardas) está debidamente protegido contra el impacto de las bolas de pintura. PASO 2. PONGA EL “SEGURO”. Presione la seguridad de izquierda a derecha; no aparece ninguna banda roja. Asegúrese que el taco del cañón está colocado en la boca del marcador. PASO 3. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA: Saque la tapa de agarre e instale una batería de 9 voltios (se recomienda tipo de Alto Rendimiento) en la empuñadura después de conectar el sujetador de la batería.(V. Fig. B). PASO 4. PRUEBA: Verifique la potencia antes de instalar la tapa de empuñadura. PASO 5. ACTIVACIÓN. Active la empuñadura pulsando el botón ON/OFF durante 2 segundos hasta que aparezca la luz roja. Pulse de nuevo hasta que la luz roja se vuelva verde. (V.Figura C). Pulse el gatillo y vigile la función solenoidal PASO 6. REEMPLAZO DE LA TAPA DE EMPUÑADURA PASO 7. DISPAROS DE PRUEBA: Siguiendo las instrucciones de funcionamiento que se exponen aquí, en primer lugar dispare el marcador sin pintura. NOTA: Si ocurren problemas de funcionamiento del marcador relacionados con la empuñadura, cambie la batería de 9 voltios por otra nueva de Alto Rendimiento antes de realizar ninguna otra medida de corrección de fallas. NOTA: La luz de batería baja le avisa a usted cuando la batería está baja. Usted deberá cambiar la batería antes del próximo día de juego. NOTA: Esta empuñadura es solamente de disparos semiautomásticos. Los disparos por segundo se limitan a 8. Si usted dispara más rápido que 8 por segundo, es posible que experimente dos accionamientos del gatillo con solamente un disparo. La Empuñadura-E no está funcionando mal si se limita a sólo 8 disparos por segundo. PASO 8. Para desactivar el marcador pulse ON/OFF durante 2 segundos o más tiempo. 10. Respectez les avertissements de manutention et de rangement apparaissant sur la bouteille de gaz. 11. N’utilisez jamais d’autres munitions que des billes de paintball de calibre 0,68. 12. Ne tirez jamais sur des objets fragiles, comme des vitres. 13. Les billes de paintball peuvent tacher certaines surfaces poreuses comme la brique, le stuc et le bois. 14. Vérifiez toujours la vitesse des billes avant de jouer au paintball. 15. Ne tirez jamais à une vitesse dépassant 300 pi/s (91 m/s). Utilisez un chronographe pour assurer que la vélocité de votre marqueur est réglée de manière précise. Nous vous recommandons la raclette à canon de Viewloader® no 7815 pour vérifier la vélocité. Servez-vous d’un écouvillon à canon pour chasser une balle de peinture cassée du canon marqueur. Nous recommandons la raclette JT® Battle Swab no 8401. NE PAS RAMENER CE MARQUEUR À VOTRE REVENDEUR. COMPOSER LE 1-888-458-4327 Remarque. – Toute modification de ce produit annule les garanties, tant expresses qu’implicites. INFORMATIONS SUR LA GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS (NÉCESSITE LE REÇU D’ACHAT D’ORIGINE) La société JT garantit au premier acheteur que le marqueur Excellerator™ Series est libre de tous vices de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat. La garantie n’est valide que lorsque le produit est utilisé pour l’application prévue et dans des conditions normales et ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, un usage abusif, des modifications ou de la négligence. JT USA® s’engage à remplacer ou à réparer rapidement le produit en cas de vices de matériaux ou de maind’œuvre. Nous facturons un montant raisonnable pour toute réparation résultant d’une usure normale. La preuve d’achat est nécessaire. Pour obtenir du service sous garantie, envoyez le marqueur Excellerator™ Series avec votre nom, adresse et une copie du reçu d’achat original à : Customer Service, JT USA® INC. 515 Main St., Chula Vista, CA 91911 États-Unis, téléphone 888-4JT-GEAR (888-258-4327). FONCTIONNEMENT DU E-GRIP ÉTAPE 1. PROTECTION OCULAIRE. Vérifiez que les personnes se trouvant dans un rayon de 200 mètres sont équipées d’un dispositif de protection adéquat de façon à protéger les yeux contre les impacts de balles de peinture. ÉTAPE 2. ENCLENCHEMENT DU « CRAN DE SÛRETÉ ». Poussez le cran de sûreté de gauche à droite ; l’indicateur rouge ne doit pas être visible. Vérifiez que l’obturateur du canon est correctement placé dans la bouche du marqueur. ÉTAPE 3. INSTALLATION DE LA PILE: Retirez le couvercle de la poignée et mettez en place une pile de 9 volts (type haute performance recommandé) dans la poignée après avoir connecté la pince de pile. (Voir fig. B) ÉTAPE 4. TEST: vérifiez que le marqueur fonctionne avant de replacer le couvercle de la poignée. ÉTAPE 5. ACTIVATION: activer la poignée en appuyant sur le bouton ON/OFF pendant 2 secondes jusqu’à ce que la lampe-témoin rouge s’allume. Appuyer de nouveau jusqu’à ce que la lampe-témoin verte s’allume. (Voir fig. C) Appuyez sur la gâchette et examinez le fonctionnement du solénoïde. ÉTAPE 6. REMISE EN PLACE DU COUVERCLE DE LA POIGNÉE (ne serrez pas trop les vis). ÉTAPE 7. VÉRIFICATION DU TIR: reportez-vous à la notice d’utilisation ci-dessous et commencez par tester le marqueur sans peinture. REMARQUE : Si la poignée du marqueur ne fonctionne plus correctement, remplacez la pile par une pile neuve de 9 volts à flux élevé et de INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegurese de que la pistola esté siempre apuntando a una direc ción segura. Lea las siguientes instrucciones y SIN QUE LA CARGUE CON MUNICIONES, proceda varias veces a practicar los pasos de funcionamiento (dispare con todas las precauciones y sin munición) de manera que usted aprenda a manejar del marcador de una manera segura y apropiada. PASO 1. PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: Asegúrese de que todas las personas a tiro (en un radio de 200 yardas) estén totalmente protegidas contra los impactos de las bolas de pintura. PASO 2. COLOQUE EL “SEGURO”: Empuje el seguro de izquierda a derecha; hasta que no se vea la banda roja. Asegúrese de que el émbolo del cañón esté colocado firmemente en la boca del cañón del marcador PASO 3. AMARTILLE: Amartille el marcador tirando del mango de amartillamiento totalmente hacia atrás hasta que quede bloqueado en la posición del fiador del percutor. El EXCELLERATOR™ es un marcador semiautomático, que vuelve a amartillarse en forma automática después de disparar, si funciona correctamente. PASO 4. SUJETE LA FUENTE DE GAS: El marcador puede usarse con un cilindro recargable de aire constante Viewloader®(no se incluye en todo el empaquetamiento). Usted debe esperar una mejor eficiencia del gas si tiene un cilindro recargable de mayor tamaño. (Recomendamos cilindros recargables Viewloader® de 9 onzas. Artículo #1471.) NOTA: Aada 3 gotas de Aceite Mineral al adaptador ASA antes de instalar el cilindro recargable. Vea el website en: www.jtusa.com para lubricantes aprobados. PASO 5. CARGA DE BOLAS DE PINTURA: A) Inserte el cargador (No se incluye en todo el empaquetamiento) en la puerta de alimentación de bolas. Agarre la tolva desde arriba. Inserte el cuello de alimentación de la tolva en la puerta de alimentación de bolas del marcador. Gire y empuje firmemente en dirección hacia la derecha. NOTA: El ajuste de la tolva a la puerta de alimentación de bolas debe ser apretado. (SE RECOMIENDA Viewloader® QuantumTM, eVLution IITM ó cargador electrónico RevolutionTM). B) Vierta bolas de pintura en el cargador. NOTA: Las bolas de pintura son alimentadas desde el cargador al marcador cada vez que se tire del gatillo. La demasiada rapidez de los disparos, las bolas quebradas o el exceso de bolas en el cargador pueden causar que se rompan más bolas y afectará la precisión del marcador de bolas. Use un enjugador para limpiar el interior del cañón del marcador de bolas de pintura. (SE RECOMIENDAN paintballs calibre .68 marca Bras Eagle®, Viewloader® o JT®). Las bolas de pintura deberán guardarse en un lugar fresco, seco en bolsas de plástico selladas. No las exponga a la congelación, excesivo calor, humedad, ni a la luz directa del sol. Estas condiciones pueden causar la ruptura de las bolas y/o una alimentación deficiente. PASO 6. Retire el émbolo del cañón y quite el seguro presionando el seguro desde el lado derecho del marcador de pintura hasta que vea la banda roja. PASO 7. VERIFIQUE LA VELOCIDAD: Verifique que la velocidad del marcador de bolas de pintura sea inferior a 300 pies (90 m) por segundo o menos, si así lo exigen las reglas del campo de juego. La velocidad debe medirse con un cronógrafo antes de iniciar el juego. La velocidad puede ajustarse girando el tornillo de ajuste de velocidad (vea la Figura A). Usando una llave Allen de 1/8 de pulgada, gire el tornillo hacia la derecha para aumentar la velocidad o hacia la izquierda para disminuir la velocidad. (RECOMENDAMOS usar un cronógrafo Viewloader® en el cañón para comprobar la velocidad. Artículo #7815.) NOTA: Ajuste adicional de velocidad añadiendo o quitando el espaciador. (Fig. E) PASO 8. DISPARE: El marcador de bolas de pintura ya está listo para disparar. ADVERTENCIA: Nunca le dispare a ninguna persona que no tenga puesto un equipo protector apropiado para los ojos. Este equipo debe usarse en todo momento. El protector para los ojos debe estar diseñado específicamente para usarse con bolas de pintura.Si no se siguen estas precauciones de seguridad, podrían ocurrir lesiones corporales, incluyendo la ceguera y la sordera. DESCARGA DE SU EXCELLERATORTM ADVERTENCIA: Lleve siempre protección aporpiada para los ojos, cara y oídos, dis eñada especialmente para detener las paintballs cuando está cargando el marcador de paintball EXCELLERATORTM. REMARQUE : Le E-Grip est un modèle à feu semi-automatique uniquement. Le nombre de coups tirés par seconde est limité à 8. Si vous tirez plus de 8 coups par seconde, il se peut que vous ayez à appuyer deux fois sur la gâchette pour faire partir un coup. Le E-Grip n’est pas défectueux, il ne peut tirer plus de 8 coups par seconde. ÉTAPE 8. Pour éteindre le marqueur, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant au moins 2 secondes. GUIDE D’UTILISATION AVERTISSEMENT : Assurezvous que le lanceur est toujours pointé dans une direction sans danger. Lisez les instructions d’utilisation cidessous, puis SANS AUCUNE MUNITION DANS LE LANCEUR, exécutez plusieurs fois les opérations de tir (tirez à blanc sur une cible résistante) jusqu’à ce que vous puissiez utiliser votre du marqueur correctement et sans danger. ÉTAPE 1. PROTECTION OCULAIRE. Vérifier que les personnes se trouvant dans un rayon de 200 mètres sont munies d’un dispositif de protection adéquat de façon à protéger les yeux contre les impacts de balles de peinture. ÉTAPE 2. ENCLENCHER LE « CRAN DE SÛRETÉ ». Pousser le cran de sûreté de gauche à droite ; l’indicateur rouge ne doit pas être visible. Vérifier que l’obturateur du canon est correctement placé dans la bouche du marqueur. ÉTAPE 3. ARMER. Armer le marqueur en amenant le levier d’armement complètement vers l’arrière, jusqu’à ce qu’il se mette en position armée. Le EXCELLERATOR™ est un marqueur semi-automatique capable de se réarmer automatiquement lorsqu’il fonctionne correctment. ÉTAPE 4. RELIER LA SOURCE DE GAZ. Le marqueur peut être utilisé avec le cylindre à air comprimé constant rechargeable Viewloader® (Pas inclus dans tous les emballages) Pour obtenir un meilleur rendement du gaz, utiliser un plus grand cylindre rechargeable. (RECOMMANDATIONS : Cylindre de 250 grammes Viewloader®, Article n° 1471). REMARQUE. – Ajouter trois gouttes d’huile minérale à l’adaptateur ASA avant d’attacher le cylindre rechargeable. Consulter le site Web www.jtusa.com pour trouver les marques de lubrifiant agréées. ÉTAPE 5. CHARGEMENT DES BALLES DE PEINTURE. A)Introduire le chargeur (Pas compris dans chaque colis) dans l’orifice d’alimentation de balles. Prendre le chargeur par le haut. Insérer le col d’alimentation du chargeur dans l’orifice d’alimentation de billes du marqueur. Tourner tout en poussant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. REMARQUE : Le chargeur et l’orifice d’alimentation de billes sont ajustés intentionnellement. (RECOMMANDATION : Utiliser le chargeur électronique Viewloader® Revolution – article 5011). B) Verser les balles de peinture dans le chargeur. REMARQUE :Les balles de peinture s’acheminent par gravité du chargeur au marqueur à chaque pression de la gâchette. Une cadence de tir trop élevée, des balles endommagées ou un surplus de balles dans le chargeur peut endommager les balles suivantes et affecter la précision du tir. Nettoyer l’intérieur du canon du marqueur à l’aide d’une raclette. (RECOMMANDATION : Balles de peinture Brass Eagle®, Viewloader® ou JT® calibre 0,68.) Les balles de peinture doivent être placées dans des poches en plastique et stockées dans un local frais et sec. Ne pas exposer les balles de peinture au gel, à une chaleur excessive, à l’humidité et ne pas les laisser en plein soleil. En effet, dans de telles conditions de stockage, les balles risquent de se percer et/ou de mal s’introduire dans le chargeur. ÉTAPE 6. Retirer l’obturateur du canon ainsi que le dispositif de sûreté en appuyant sur le cran de sûreté depuis le côté droit du marqueur de Paintball, jusqu’à ce que l’indicateur rouge soit visible. ÉTAPE 7. VÉRIFIER LA VITESSE. Vérifier que la vitesse du marqueur de Paintball est inférieure à 300 pieds/seconde ou moins, conformément aux exigences du terrain de sport. La vitesse doit être mesurée à l’aide d’un chronographe avant chaque partie de Paintball. La vitesse peut être réglée en vissant la vis de réglage de la vitesse (Voir la figure A). À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po (incluse), faire tourner la vie dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse et en sens inverse pour la réduire. (RECOMMANDATIONS : Chronographe monté sur canon Viewloader® pour vérifier la vitesse. Article N°7815.) REMARQUE : La vélocité peut être ajustée plus précisément en ajoutant ou en enlevant la pièce d’espacement (figure E). ÉTAPE 8. FAIRE FEU. Le marqueur de Paintball est maintenant prêt à tirer. AVERTISSEMENT : Ne jamais tirer sur une personne qui ne porte pas l’équipement de protection pour les yeux adéquat, lequel doit être porté à tout moment. L’équipement de pro de protection pour les yeux doit être conçu spécifiquement pour le Paintball. Tout manquement à cette mesure de sécurité peut entraîner des blessures corporelles y compris la cécité et la surdité DÉCHARGEMENT DU EXCELLERATORTM PASO 1. Asegúrese que el taco del cañón esté bien asegurado en el cañón. PASO 2. Poner el Marcador en seguro. PASO 3. Sacar el cargador. PASO 4. Poner el marcador en posición invertida para sacar las paintballs del codo y de la puerta de alimentación. PASO 5. Sacar el cañón. PASO 6. Apuntar el marcador hacia el suelo en una dirección segura y disparar varias veces para asegurarse que está completamente sin cargar. Poner el marcador otra vez en seguro. PASO 7. Quitar la fuente de gas PASO 8. Usar un enjugador para desalojar cualquier bola del cañón y volver a poner el taco del cañón. PASO 9. Volver a poner el cañón. No descargue su marcador dentro de casa. ADVERTENCIA: No mire por la brecha o el cañón del marcador cuando se está conec tada la fuente de gas. DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS Mantenimiento General Use solamente piezas aprobadas por JT. NOTA: El uso de piezas por terceros, tales como anillos-O, que podrían ser algo diferentes en tamaño o dureza, pueden resultar en un rendimiento deficiente debido a pintura rota, salto de bola y disparo rápido. Es crítico para el buen funcionamiento de su marcador usar solamente piezas aprobadas por JT. El mantenimiento regular de su ExcelleratorTM es la mejor garantía contra problemas de su marcador en el campo. JT USA recomienda que usted realice un mantenimiento general de su ExcelleratorTM después de cada disparo de 1000 bolas. Este mantenimiento general incluirá la extracción del cerrojo y del percutor y la verificación de la condición de los anillos-O. El cambio de anillos-O o lubricación de los anillos-O secos ayudará notablemente a la prevención de problemas cuando juega. Se recomienda que usted use un lubricante que esté diseñado específicamente para los marcadores de paintball. Fugas de Gas Las fugas de gas ocurren en el marcador debido a anillos-O o sellos sucios, secos, o defectuosos. Hay más de 15 de estos anillos-O, arandelas y sellos en su marcador Excellerator. Las piezas más comunes que pueden necesitar mantenimiento son: anillos-O del cerrojo, anillos-O del percutor y sello de copa. Para obtener piezas aprobadas por JT USA usted deberá comprar el Paquete de Reparación del Marcador JT #0016. Este paquete contiene todas las piezas que usted necesita para mantener debidamente su marcador. GUÍA PARA LA LIMPIEZA SOBRE EL TERRENO PASO 4. Limpie con un paño suave o toallita de bebés. Vuelva a lubricar con aceite mineral y vuélvalo a poner. NOTA: examine el anillo para verificar si está dañado y cámbielo si fuera necesario. PASO 5. Vuelva a poner el percutor en el receptor con el fiador hacia abajo. NOTA: Es necesario tirar del gatillo 3 o más veces mientras aplica presión al percutor con su dedo para asentar completamente el percutor. (Fig. G) PASO 6. Vuelva a montar siguiendo los pasos de la Sección de Limpieza sobre el Campo. DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL DETENTE DE BOLAS DEL RETÉN PASO 1. Saque 2 tornillos phillips PASO 2. Saque el detén de bolas y tapa PASO 3. Limpie con paño suave o toallita de bebés PASO 4. Vuelva a poner en orden inverso asegurando que la punta del retén esté hacia la empuñadura y el orificio de la tapa del detén está hacia abajo. (Fig. H) GUÍA DE DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS AVISO: Todas las medidas tomadas para detectar y corregir las averías deberán comenzar con el procedimiento de descarga expuesto en este manual. PROBLEMA Fugas de gas en el marcador/punto de conexión de la botella Fugas de gas en el cañón Fugas de gas en el regulador de volumen CAUSA POSIBLE MEDIDAS CORRECTIVAS 1. El anillo-O de la botella de gas está seco o defectuoso 2. La válvula de la botella de gas está defectuosa Defectuoso el sello de la copa -Saque la botella de gas del marcador -Lubrique los anillos-O -Cambie el anillo-O -Cambie la válvula de la botella de gas* -Cambie el sello de copa Anillo-O del regulador de volumen, seco o defectuoso El marcador no se vuelve a montar 1. Gas insuficiente al marcador 2. Anillo-O del percutor, seco o defectuoso 3. Anillos-O del cerrojo, secos o defectuosos 4. Defectuoso el resorte del percutor El marcador no dispara bolas de pintura rectas 1. Residuos de bola de pintura n el mar cador/cañón -Saque el cañón -Saque el regulador de volumen -Verifique el anillo-O -Lubrique o cambie el anillo-O -Verifique el funcionamiento de la botella de gas -Lubrique o cambie el anillo-O -Lubrique o cambie el anillo-O -Saque el resorte del percutor -Inspeccione y cambie si fuera apropiado -Saque y limpie el cañón -Limpie el adaptador de alimentación vertical -Limpie el área del cerrojo -Cambie con bolas de pintura frescas 2. Bolas de pintura ovaladas (viejas) El cerrojo queda colgado Cerrojo colgante en los residuos de las bolas -Saque el cañón -Saque el pasador de desenganche del cerrojo -Use clavija de madera para soltar el cerrojo -Saque el cerrojo y limpie el cerrojo y la cámara El Marcador dobla las alimentaciones de bolas La parada de bola está sucia o rota -Saque los tornillos de parada de bola/tapa -Saque la parada de bola -Limpie la parada de bola o cámbiela El marcador corta las bolas de pintura 1. Parada de bola, sucia o rota -Saque los tornillos de la parada de bola/tapa -Saque la parada de bola -Limpie o cambie la parada de bola 2. Anillo-O del percutor, sucio -Saque y limpie/cambie el anillo-O sucio o desgastado 3. Cerrojo & cámara de recepción, sucios -Saque el cerrojo & límpielo -Limpie el marcador y el cañón Siga los pasos indicados arriba en orden inverso. Lubrique todos los puntos de desgaste. Cuando instala el perno asegúrese que el agujero de la puerta del gas está hacia abajo.(Fig. F) 4. El cargador de bola no trabaja debidamente -Limpie, repare o cambie el cargador de bola EXTRACCIÓN DEL PERCUTOR Y REEMPLAZAMIENTO 5. Bolas de pintura, defectuosas. -Cambie las bolas de pintura Extracción del Percutor y del Perno PASO 1. PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: Asegúrese de que todas las personas a tiro (en un radio de 200 yardas) estén totalmente protegidas contra los impactos de las bolas de pintura. PASO 2. Sacar el suministro de gas del marcador. PASO 3. Verifique que la clavija de montaje del gatillo está en posición hacia adelante. Tirar del gatillo si fuera necesario. PASO 4. Sacar la clavija de montaje superior y el perno (Figura D) PASO 5. Sacar la clavija de hale rápido y el taco de velocidad, paragolpes, guía de resorte, espaciador, y resorte (Figura E) NOTA: Tenga mucha precaución al sacar las partes. Todas están bajo tensión de resorte. PARA VOLVER A ARMARLO PASO 1. Siga los pasos 1-5 de la Guía de Limpieza sobre el Campo. PASO 2. Tire del gatillo y apoye la parte trasera del receptor contra la toalla en la superficie plana para sacar el percutor. PASO 3. Agarre el percutor con los dedos y sáquelo del receptor. AVERTISSEMENT. – Toujours porter l’équipement de protection des yeux, du visage et des oreilles conçu pour arrêter les balles de peinture lors du déchargement du marqueur à balles de peinture. ÉTAPE 1. S’assurer que l’obturateur du canon est en place. ÉTAPE 2. Placer le marqueur sur la position Safe (sécurité). ÉTAPE 3. Enlever le chargeur. ÉTAPE 4. Retourner le marqueur pour éjecter les balles de peinture du coude et de l’orifice d’alimentation. ÉTAPE 5. Retirer le canon. ÉTAPE 6. Braquer le marqueur vers le sol dans une direction qui ne pose pas de dangers et tirer plusieurs fois pour s’assurer que le chargeur est complètement vide. Placer le marqueur de nouveau sur la position Safe (sécurité). ÉTAPE 7. Enlever la source d’alimentation de gaz. ÉTAPE 8. À l’aide d’une raclette, enlever les balles de peinture demeurant dans le canon et remettre l’obturateur du canon en place. ÉTAPE 9. Remettre le canon en place. Ne jamais décharger le marqueur à l’intérieur. AVERTISSEMENT. – Ne jamais inspecter la brèche ou le canon du marqueur lorsque la source d’alimentation de gaz est en place. DÉPANNAGE GÉNÉRAL Entretien général N’utilisez que des pièces JT agréées. REMARQUE. – L’usage de pièces fournies par des tiers, tels des joints toriques qui peuvent avoir une taille ou une densité légèrement différente, peut diminuer la performance à cause d’éclats de peinture, de billes qui tressautent ou f’un tir trop rapide. Il est essentiel que vous n’employiez que des pièces JT agréées pour assurer la bonne performance du marqueur. Un entretien régulier de l’Excellerator™ protège le marqueur des problèmes dans le champ. JT USA recommande d’effectuer l’entretien général de l’Excellerator™ après chaque tir de 1000 billes. Ce type d’entretien exige la dépose du verrou et du cylindre de butée et la vérification de l’état des joints toriques. Le remplacement de joints usés ou le graissage de joints secs aide beaucoup à prévenir les problèmes survenant durant le jeu. Il est recommandé d’utiliser un lubrifiant spécialement conçu pour du marqueur à balles de peinture. Fuite de gaz Une fuite de gaz peut se développer dans le marqueur à cause de joints toriques ou de raccords sales, secs ou défectueux. Le marqueur Excellerator compte plus de 15 joints toriques, rondelles et raccords. Les pièces les plus courantes qui requièrent de l’entretien sont : les joints toriques du verrou et du cylindre de butée et le joint de godet. Procurez-vous le kit de réparation de marqueur JT no 0016 pour obtenir les pièces JT USA agréées. Ce kit contient toutes les pièces nécessaires pour l’entretien correct du marqueur. DISPOSITIF DE GUIDAGE DE TER RAIN Enlèvement du verrou et du percuteur ÉTAPE 1. PROTECTION OCULAIRE. Vérifier que les personnes se trouvant dans un rayon de 200 mètres sont munies d’un dispositif de protection adéquat de façon à protéger les yeux contre les impacts de balles de peinture. ÉTAPE 2. Enlever la source d’alimentation de gaz du marqueur. ÉTAPE 3. S’assurer que la broche d’armement est placée vers l’avant. Appuyer sur la détente pour la libérer, si nécessaire. ÉTAPE 4. Enlever la broche d’armement supérieure et le verrou (figure D). ÉTAPE 5. Enlever la goupille, l’obturateur de vélocité, la butée, le guide-ressort, la pièce d’espacement et le ressort (figure E).REMARQUE : Retirer avec précaution, car toutes les pièces sont maintenues par un ressort. REMONTAGE Suivre les étapes précédentes dans le sens inverse. Graisser tous les points d’usure. Au moment de mettre en place le boulon, s’assurer que l’orifice de sortie du gaz est tourné vers le bas. (Figure D) Faites passer la goupille d’armement par le trou de boulon arrière dans la butée. (Voir figure F) RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA BUTÉE ÉTAPE 1. Suivre les étapes 1 à 5 du guide d’utilisation. ÉTAPE 2. Tirer la gâchette et taper l’arrière de la boîte de culasse contre une serviette sur une surface plate pour retirer la butée. Para obtener piezas aprobadas por JT USA usted deberá comprar el Paquete de Reparación del Marcador JT #0016. Este paquete contiene todas las piezas un instruccionesque usted necesita para mantener debidamente ÉTAPE 3. Saisir la butée avec les doigts et la dégager de la boîte de culasse. ÉTAPE 4. La nettoyer avec un chiffon doux ou avec une lingette pour bébés. La relubrifier avec de l’huile minérale et la remettre en place. REMARQUE : Vérifier que le joint torique est en bon état et le remplacer si nécessaire. ÉTAPE 5. Replacer la butée dans la boîte de culasse avec le plat de la gâchette dirigé vers le bas. REMARQUE : Il est nécessaire de tirer la gâchette au moins 3 fois en appuyant sur la butée avec votre doigt pour bien mettre en place la butée. (Voir figure G) ÉTAPE 6. Procéder au réassemblage en se reportant à la partie « Réassemblage » du guide d’utilisation. DÉSASSEMBLAGE ET NETTOYAGE DU CRAN D’ARRÊT DES BALLES ÉTAPE 1. Retirer 2 vis cruciformes. ÉTAPE 2. Retirer le cran d’arrêt des balles et le couvercle. ÉTAPE 3. Nettoyer avec un chiffon doux ou une lingette pour bébés. ÉTAPE 4. Remettre le tout en place en suivant les instructions à l’envers en vérifiant que l’extrémité du cran d’arrêt est tournée vers le canon et que la prise d’air du couvercle du cran d’arrêt est tourné vers le bas. (Voir figure H) GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT ! Il faut précéder toute action de dépannage ou de correction par la procédure de désarmement décrite dans ce manuel. PROBLÈME Le gaz fuit au point de raccord marqueur-bouteille Le gaz fuit du canon Le gaz fuit au travers du volumateur Le marqueur ne se réarme pas Le marqueur ne tire pas les billes en ligne droite Le verrou accroche CAUSE(S) 1. Le joint torique de la bouteille est sec ou défectueux 2. La soupape de la bouteille est défectueuse Le joint de godet est défectueux Le joint torique du volumateur est sec ou défectueux 1. Débit de gaz insuffisant vers le marqueur 2. Le joint torique du cylindre de butée est sec ou défectueux 3. Les joints toriques du verrou sont secs ou défectueux 4. Le ressort du cylindre de butée est défectueux 1. Débris de bille dans le maqueur/canon 2. Billes excentrées (vieilles) Le verrou accroche sur des éclats de bille Le marqueur alimente deux billes à la fois La butée de bille est sale ou cassée Le marqueur cogne sur les billes 1. La butée de bille est sale ou cassée 2. Le joint torique du cylindre de butée est sale 3. Le verrou et la chambre récetrice sont sales CORRECTION(S) -Enlever la bouteille à gaz du marqueur -Lubrifier le joint torique -Remettre en place le joint torique -Remettre en place la soupape* de la bouteille -Remettre en place le joint de godet -Enlever le canon -Enlever le volumateur -Vérifier le joint torique -Lubrifier ou remplacer le joint torique -Vérifier le fonctionnement de la bouteille à gaz -Lubrifier ou remplacer le joint torique -Lubrifier ou remplacer le joint torique -Enlever le ressort du cylindre de butée -L’inspecter et le remplacer, le cas échéant -Enlever et nettoyer le canon -Nettoyer l’adaptateur d’alimentation vertical -Nettoyer le verrou -Remettre des nouvelles billes -Enlever le canon -Enlever la goupille de déverrouillage du verrou -Libérer le verrou avec un goujon -Enlever le verrou et le nettoyer, ainsi que la chambre -Enlever les vis et le couvercle de la butée de bille -Enlever la butée de bille -Nettoyer ou remplacer la butée de bille -Enlever les vis et le couvercle de la butée de bille -Enlever la butée de bille -Nettoyer ou remplacer la butée de bille -Enlever et nettoyer ou remplacer le joint torique encrassé ou usé -Enlever le verrou et le nettoyer -Écouvillonner l’intérieur du marqueur et du canon 4. Le chargeur de billes fonctionne mal -Nettoyer, réparer ou remplacer le chargeur à billes 5. Billes défectueuses -Remettre les billes en place Procurez-vous le kit de réparation de marqueur JT no 0016 pour obtenir les pièces JT USA agréées. Ce kit contient toutes les pièces en d’utilisation nécessaires pour l’entretien correct du marqueur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JT 3.5 e El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas