Transcripción de documentos
M611
DE
Bedienungsanleitung
Saugroboter .............. 2-27
GB Operating Manual
NL
Bedieningshandleiding
Zuigrobot ............... 80-105
ES
TR
Kullanim Klavuzu
Süpürme Robotu . 158-183
Roya-31849 • A5 • 02.07.2015
Robot vacuum ......... 28-53
Manual de instrucciones
Robot aspirador... 106-131
FR
Robot aspirateur
Mode d'emploi .........54-79
IT
Robot aspirapolvere
Istruzioni per l'uso.132-157
DE
Inhalt
8 Gebrauch .............................................................................. 18
8.1 Hartböden reinigen .................................................................................... 18
8.2 Ausschalten ............................................................................................... 19
9 Nach dem Gebrauch ........................................................... 20
9.1
9.2
9.3
9.4
Transportieren und Aufbewahren ..............................................................
Staubbehälter leeren .................................................................................
Staubbehälter und Filter reinigen ..............................................................
Staubbehälter einsetzen ............................................................................
20
20
22
23
10 Problembehebung ............................................................. 24
10.1
10.2
10.3
10.4
Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll ................................................
Falls das Gerät defekt ist .........................................................................
Gewährleistung .......................................................................................
Zubehör- und Ersatzteile nachbestellen ..................................................
24
26
26
26
11 Entsorgung ........................................................................ 27
11.1 Akkupack ausbauen ................................................................................ 27
11.2 Gerät und Akkupack entsorgen ............................................................... 27
Technische Daten
Geräteart
: Saugroboter
Modell
: Fusion
Modellnummer
: M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Netzteil Eingang
: 100...240 V~, 50/60 Hz
Netzteil Ausgang : 19 V DC, 600 mA
Akkupack
: Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, recycelbar
Betriebsdauer
: ca. 60 Minuten
Ladezeit
: ca. 5 Stunden
Staubbehältervolumen
: ca. 240 ml
Gewicht (bei eingesetztem Akkupack)
: ca. 1,8 kg
Kennzeichnungen
Nur für den Hausgebrauch
entspricht den europäischen Richtlinien
Netzteil: Schutzklasse II
(Schutzisolierung)
Roboter: Schutzklasse III
(Schutzkleinspannung)
Nicht im Hausmüll entsorgen
„This side up“ Akkupack mit dieser Seite
nach oben einlegen.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
3
1 Übersicht
1.3
Im Inneren des Geräts
1
2
3
4
5
6
8
7
9
3
1
Gehäusedeckel
6
Akkupack
2
Staubbehälterdeckel
7
Akkufach
3
Filter
8
Staubbehälterfach
4
Staubbehälter
9
Ladekontakte des Geräts
5
Griff zur Entnahme des Staubbehälters
6
1 Overview
1.2
Underside of the appliance
1
3
GB
1
5
2
4
3
3
4
6
7
8
9
2
1
Round broom
6
Charger socket on the appliance
2
Receptacle for round broom
7
On/Off switch
3
Slide controller for adjusting the sensitivity
of the fall sensors
8
Power adapter connection for
docking station
4
Rubber coated drive wheels
9
Cable feed for docking station
5
Suction inlet
31
Inhoud
8 Gebruik ................................................................................. 96
8.1 Harde vloeren reinigen .............................................................................. 96
8.2 Uitschakelen .............................................................................................. 97
9 Na het gebruik ..................................................................... 98
9.1
9.2
9.3
9.4
Transporteren en opbergen ....................................................................... 98
Stofbak leegmaken .................................................................................... 98
Stofbak en filter reinigen .......................................................................... 100
Stofbak plaatsen ...................................................................................... 101
10 Problemen verhelpen ...................................................... 102
10.1
10.2
10.3
10.4
Als het apparaat niet zo werkt als het moet ..........................................
Indien het apparaat defect is .................................................................
Garantie .................................................................................................
Toebehoren en reserveonderdelen bijbestellen ....................................
102
104
104
104
11.1 Accupack demonteren ........................................................................... 105
11.2 Afvalverwijdering van apparaat en accupack ........................................ 105
Technische gegevens
Soort apparaat
: Zuigrobot
Model
: Fusion
Modelnummer
: M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Voedingsingang
: 100...240 V~,
50/60 Hz
Voedingsuitgang
: 19 V DC, 600 mA
Accupack
: Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, recycelbaar
Bedrijfsduur
: ca. 60 minuten
Oplaadtijd
: ca. 5 uur
Stofbakvolume
: ca. 240 ml
Gewicht (inclusief
accupack)
: ca. 1,8 kg
Markeringen
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
Voldoet aan de Europese
richtlijnen
Voedingsgedeelte:
Beschermingsklasse II
(beschermende isolatie)
Robot: Beschermingsklasse III (beschermende lage
spanning)
Niet als huisvuil weggooien
"This side up" Accupack met deze kant
naar boven plaatsen.
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
81
NL
11 Verwijdering ..................................................................... 105
1 Overzicht
1.1
1
Omvang van de levering
Overzicht
1
2
3
4
7
8
9
6
12
1
1
2
5
11
10
Laadcontrolelampje " ":
- knippert groen als het accupack wordt
opgeladen
- brandt constant groen als het accupack
is opgeladen
- knippert tijdens het gebruik afwisselend
met " "
5
Bumper
6
Ronde borstel
7
Voedingsstekker
8
Voedingskabel
9
Voedingsadapter
Reinigingsindicator " ":
- brandt rood als de stofbak moet worden
geleegd
11 Laadcontacten van het laadstation
3
Batterijindicator " ":
- brandt rood als het accupack moet worden opgeladen of het apparaat geen
contact met de bodem heeft
- knippert tijdens het gebruik afwisselend
met " "
4
Drukpunten voor het losmaken van het
behuizingsdeksel
82
10 Accupack
12 Laadstation
-toets ("Full Go"): Apparaat start,
zodra de accu helemaal opgeladen is
-toets ("Go"): Apparaat start direct
na het bedienen, ongeacht de laadtoestand
- "24H"-toets: Apparaat start 24 uur na
het indrukken van deze toets
-
1 Overzicht
1.2
Onderkant van het apparaat
1
1
3
5
2
4
3
4
NL
3
6
7
8
9
2
1
Ronde borstel
6
Oplaadbus aan het apparaat
2
Vergrendeling voor ronde borstel
7
Aan/Uit-schakelaar
3
Schuifregelaar voor het instellen van de
gevoeligheid van de valsensoren
8
Voedingsgedeeltekabelaansluiting van
het laadstation
4
Rubberen aandrijfwielen
9
Kabelgeleiding van het laadstation
5
Zuiginlaat
83
1 Overzicht
1.3
In het binnenste van het apparaat
1
2
3
4
5
6
8
7
9
3
1
Behuizingsdeksel
2
Stofbakdeksel
3
4
5
Handvat voor het verwijderen van de stofbak
Filter
6
Accupack
Stofbak
7
Accucompartiment
8
Compartiment van de stofbak
9
Laadcontacten van het apparaat
84
7 Voor elk gebruik
7.1
Gevoeligheid van de valsensoren instellen
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld
is (stand „0“).
2. Pas de stand van de schuifregelaar voor
het instellen van de gevoeligheid van de 3
valsensoren (afb. 19) aan:
- Stand 0 bij lichte vloeren en platte treden
- Stand 1 (afb. 20) bij lichte vloeren en
treden met normale hoogte
- Stand 2 bij donkere vloeren en treden
met normale hoogte
- Stand 3 (afb. 21) bij donkere vloeren en
hoge treden
AANWIJZING:
3 2 1 0
Alle 3 schuifregelaars moeten dezelfde
instelling hebben.
OPGELET:
21
Probeer de instelling eerst meerdere keren
uit, voordat u het apparaat zonder toezicht
laat werken. Reinig de valsensoren regelmatig.
AANWIJZING:
Als uw robot op donkere vloeren voortdurend achteruit rijdt, moet u instelling "3" (afb. 21) kiezen.
94
9 Na het gebruik
4. Verwijder vervolgens het deksel van de
stofbak (afb. 29).
29
5. Houd de stofbak met het geplaatst filter
vlak boven een vuilnisbak.
7. Klop beide delen zachtjes uit (afb. 30) en
Verwijder grovere vuildeeltjes met de
hand.
8. Als stofbak en filter daardoor niet meer helemaal gereinigd kunnen worden, ga dan
te werk zoals beschreven onder
Zhoofdstuk 9.3, „Stofbak en filter
reinigen“.
30
99
NL
6. Verwijder dn pas de stofbak uit het filter
(afb. 30).
9 Na het gebruik
9.3
Stofbak en filter reinigen
Als de stofbak niet meer helemaal kan worden
geleegd
(Zhoofdstuk
9.2,
„Stofbak
leegmaken“) of u de vervuiling van het filter
niet meer met de hand kunt verwijderen:
1. Neem de stofbak eruit en maak hem leeg,
zoals beschreven onder Zhoofdstuk 9.2,
„Stofbak leegmaken“.
OPGELET:
Stofbak en filter zijn wasbaar, maar niet
geschikt voor de vaatwasser of de wasmachine. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels.
31
2. Spoel de stofbak met de hand onder koud
of handwarm stromend water grondig uit
(afb. 31) tot alle vervuiling is verwijderd.
3. Spoel het filter met de hand onder koud of
handwarm stromend water grondig uit
(afb. 32) tot alle vervuiling is verwijderd.
32
4. Laat de beide elementen minstens 24 uur
bij kamertemperatuur drogen (afb. 33) tot
deze helemaal droog zijn.
24h
33
5. Plaats het filter zo terug in de stofbak dat
het kunststofrooster van het filter zichtbaar is (afb. 34). Druk het filter stevig aan.
6. Zet het deksel op de stofbak.
7. Ga verder zoals beschreven onder
Zhoofdstuk 9.4, „Stofbak plaatsen“.
34
100
Contenido
¡Muchas gracias!
Contenido
¡Nos alegramos de que se haya decidido por el robot aspirador "Fusion"! Le agradecemos su compra y la confianza depositada en nosotros. El presente manual de instrucciones está destinado a ayudarle en el manejo de su nuevo robot aspirador para que lo pueda usar
de manera segura y eficaz.
Índice
Datos técnicos .............................................................................................. 107
Marcas .......................................................................................................... 107
1 Vista de conjunto .............................................................. 107
1.1 Alcance del suministro ............................................................................. 108
1.2 Lado inferior del aparato .......................................................................... 109
1.3 En el interior del aparato .......................................................................... 110
2 Modo de funcionamiento .................................................. 111
2.1 Funcionamiento ....................................................................................... 111
2.2 Seguro contra caídas ............................................................................... 111
3 Indicaciones de seguridad ............................................... 112
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
sobre el manual de instrucciones ............................................................
sobre determinados grupos de personas ................................................
sobre el paquete de baterías suministrado ..............................................
sobre la alimentación de corriente ...........................................................
sobre el uso adecuado .............................................................................
112
112
113
114
114
4 Desembalar y montar ........................................................ 116
4.1 Desembalaje ............................................................................................ 116
4.2 Montar los cepillos circulares ................................................................... 116
4.3 Insertar el paquete de baterías ................................................................ 117
5 Cargar el paquete de baterías en el aparato ................... 118
6 Cargar el paquete de baterías en el estación de carga . 119
7 Antes de cada uso ............................................................ 120
7.1 Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída ..................................... 120
7.2 Preparar el recinto ................................................................................... 121
8 Uso ..................................................................................... 122
106
Contenido
8.1 Limpieza de suelos duros ........................................................................ 122
8.2 Desconectar ............................................................................................ 123
9 Después del uso ................................................................ 124
9.1
9.2
9.3
9.4
Transportar y guardar ..............................................................................
Vaciar el depósito de polvo .....................................................................
Limpiar el depósito de polvo y el filtro .....................................................
Colocar el depósito de polvo ...................................................................
124
124
126
127
10 Solución de problemas ................................................... 128
10.1
10.2
10.3
10.4
Si el aparato no funciona como debe ....................................................
En caso de que el aparato esté averiado ..............................................
Garantía ................................................................................................
Pedido de piezas de recambio y accesorios .........................................
128
130
130
130
11 Eliminación ...................................................................... 130
11.1 Desmontar el paquete de baterías ........................................................ 131
11.2 Eliminar el aparato y el paquete de baterías ......................................... 131
Tipo de aparato
: Robot aspirador
Modelo
: Fusion
Número de modelo
: M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Entrada fuente de
alimentación
: 100...240 V~, 50/60
Hz
Salida fuente de
alimentación
: 19 V CC, 600 mA
Paquete de baterías : Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, reciclables
Duración de servicio : aprox. 60 minutos
Tiempo de carga
: aprox. 5 horas
Volumen del depósito : aprox. 240 ml
de polvo
Peso (con el paquete : aprox. 1,8 kg
de baterías colocado)
Marcas
Sólo para uso doméstico
Conforme con las normas
europeas
Fuente de alimentación:
Clase de protección II
(Aislamiento de protección)
Robot: Clase de protección
III (Tensión mínima de protección)
No eliminar con los residuos domésticos
"This side up" Colocar el paquete de baterías con este lado hacia
arriba.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
107
ES
Datos técnicos
1 Vista de conjunto
1.1
1
Alcance del suministro
Vista de conjunto
1
2
3
4
7
8
9
6
12
1
5
11
1
Lámpara de control de carga„ “:
- parpadea de color verde cuando se está
cargando el paquete de baterías
- se enciende permanentemente de color
verde cuando el paquete de baterías está cargado
- parpadea alternativamente con " "
durante el funcionamiento
2
Indicador de limpieza " ":
- se enciende de color rojo cuando se necesita vaciar el depósito de polvo
3
4
Indicador de baterías " ":
- se enciende de color rojo cuando se necesita cargar el paquete de baterías o el
aparato no está en contacto con el suelo.
- parpadea alternativamente con " "
durante el funcionamiento
Puntos de presión para soltar la tapa de la
carcasa
108
10
5
6
7
8
9
10
11
12
Parachoques
Cepillos circulares
Enchufe de la fuente de alimentación
Cable de la fuente de alimentación
Adaptador de la fuente de alimentación
Paquete de baterías
Contactos de la estación de carga
Estación de carga
-Tecla ("Full Go"): El aparato se
pone en marcha en cuanto la batería está completamente cargada
-Tecla ("Go"): El aparato se pone en
marcha inmediatamente después de
accionarlo, independientemente del estado de carga
- Tecla "24H": El aparato se pone en marcha 24 horas después de pulsar esta tecla
-
1 Vista de conjunto
1.2
Lado inferior del aparato
1
1
3
5
2
4
3
3
4
7
ES
6
8
9
2
1
Cepillos circulares
6
Toma de carga en el aparato
2
Alojamiento para los cepillos circulares
7
Interruptor de conexión / desconexión
3
Regulador deslizante para el ajuste de la
sensibilidad de los sensores de caída
8
Conexión para cable de fuente de
alimentación de la estación de carga
4
Ruedas de accionamiento engomadas
9
Guía de cable de la estación de carga
5
Orificio de aspiración
109
1 Vista de conjunto
1.3
En el interior del aparato
1
2
3
4
5
6
8
7
9
3
1
Tapa de la carcasa
6
Paquete de baterías
2
Tapa del depósito de polvo
7
Compartimento de baterías
3
Filtro
8
Compartimento del depósito de polvo
4
Depósito de polvo
9
Contactos de carga del aparato
5
Asa para extraer el depósito de polvo
110
2 Modo de funcionamiento
2.1
2
Funcionamiento
Modo de funcionamiento
Con el modelo "Fusion" ha adquirido un robot
aspirador que trabaja de forma totalmente automática.
El robot limpia siguiendo el siguiente esquema (Fig. 4):
#"Modo aleatorio" Z "Modo circular" Z Modo
de bordes Z "Modo circular“ Z "Modo de bandas" Z "Modo circular" Z "Modo aleatorio“
Si el aparato no se desconecta al finalizar el
ciclo, este vuelve a comenzar.
Este desarrollo del programa permite la limpieza ininterrumpida basada en bandas solapadas. El requisito para ello es que el recinto
no sea demasiado grande y el aparato no
choque demasiado pronto con un obstáculo
en el "modo circular".
Si el aparato choca con un obstáculo en el
"modo circular", pasa inmediatamente al "modo de bordes".
4
Seguro contra caídas
Con la ayuda de 3 sensores de caída, su robot aspirador detecta automáticamente los
bordes de precipicios (Fig. 5). Entonces cambia su dirección de marcha y continúa limpiando en el sentido opuesto.
Las superficies más bajas, p. ej. escalones,
se detectan y se omiten en la limpieza.
La sensibilidad de los sensores de caída es
regulable, Zcapítulo 7.1, "Ajustar la
sensibilidad de los sensores de caída".
5
111
ES
2.2
3 Indicaciones de seguridad
3.1 sobre el manual de instrucciones
3
Indicaciones de seguridad
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de
que entregue este aparato a una tercera persona, entréguele
también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de
graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos la responsabilidad por daños causados debido
al incumplimiento de este manual de instrucciones.
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
3.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8
años y por personas con capacidad física, sensorial o mental
restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si
son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar
el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de
los posibles peligros.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o
el mantenimiento del aparato sin supervisión.
Los niños no deben jugar con el aparato. Entre otros, no
deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados
del aparato y del cable de conexión, cuando esté conectado
o se esté enfriando.
112
3 Indicaciones de seguridad
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar.
Existe peligro de asfixia.
En caso de uso inapropiado de los acumuladores existe peligro de lesiones y de explosión.
Si fuera necesario cambiar el paquete de baterías, sustitúyalo únicamente por un paquete de baterías de repuesto original, que puede adquirir a través de nosotros. Jamás reemplace el paquete de baterías usted mismo. En ningún caso
sustituya el paquete de baterías por otros acumuladores o
baterías. Asegúrese de que la fuente de alimentación se ha
separado de la caja de enchufe antes de retirar el paquete de
baterías.
Jamás cortocircuite el paquete de baterías; es decir, jamás
toque al mismo tiempo los dos polos, en especial no tocarlos
con objetos conductores de electricidad.
No desmonte nunca el paquete de baterías y no lo exponga a temperaturas elevadas.
En caso de manejo inapropiado puede salir líquido del paquete de baterías. Evite el contacto con el mismo.
Utilice únicamente la fuente de alimentación y la estación
de carga suministradas para cargar el aparato. No cargue
nunca el paquete de baterías con otra fuente de alimentación
u otra estación de carga. Por otra parte, utilice la fuente de alimentación y la estación de carga suministradas exclusivamente para cargar el paquete de baterías de este aparato.
Elimine el paquete de baterías después del fin de su vida
útil de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se
describe, Zcapítulo 11, „Eliminación“.
113
ES
3.3 sobre el paquete de baterías suministrado
3 Indicaciones de seguridad
3.4 sobre la alimentación de corriente
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga muy en cuenta lo siguiente:
Jamás toque la fuente de alimentación o la estación de carga con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato, la estación de carga o la fuente de alimentación en agua o en otros
líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y la humedad.
Si desea desenchufar la fuente de alimentación de la caja
de enchufe, hágalo siempre tirando de la fuente de alimentación misma. Jamás tire del cable de la fuente de alimentación. No abuse del cable de la fuente de alimentación usándolo para cargar la fuente.
Preste atención a que el cable de la fuente de alimentación
no sea doblado, enganchado o que se pase por encima de él,
ni de que pueda entrar en contacto con fuentes de calor.
Cargue el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la fuente de alimentación se corresponde con la tensión
de su caja de enchufe. Antes de usar la fuente de alimentación, controle que su cable no presente daños.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se ha retirado
de la toma de corriente antes de empezar a limpiar o realizar
tareas de mantenimiento en el aparato o su estación de carga.
3.5 sobre el uso adecuado
El aparato está destinado sólo al uso doméstico. Los mejores resultados de limpieza se consiguen en recintos pequeños o cerrados. El aparato no es adecuado para el uso comercial. El aparato está destinado únicamente a la limpieza
de suelos duros planos con un grado de suciedad normal.
114
3 Indicaciones de seguridad
Cualquier otra utilización se considera como inadecuado y
está prohibida.
Está prohibida la aspiración de:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos,
dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de
ropa llevadas sobre el cuerpo. Puede causar lesiones.
- Agua y otros líquidos. Puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.).
Hay peligro de explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas.
Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc.
Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo, maquillaje,
polvos de talco etc. El aparato podría sufrir daños.
Además queda prohibido el uso:
- ... en alfombras o moquetas y en suelos mojados.
- ... en estancias con una elevada humedad del aire.
- ... si el filtro, el depósito de polvo y la tapa no están colocados correctamente.
115
ES
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
- El uso, el almacenaje o la carga del aparato al aire libre.
- La colocación de objetos encima del aparato.
- Las modificaciones o reparaciones del aparato o de su
fuente de alimentación por cuenta propia.
- La introducción en los orificios del aparato de otros objetos que los descritos en estas instrucciones.
- El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables.
4 Desembalar y montar
4.1
4
Desembalaje
Desembalar y montar
ATENCIÓN:
Guarde el embalaje para el almacenamiento del aparato o para un envío seguro
del mismo. Envíe el aparato siempre en su
embalaje original para que no resulte
dañado.
4.2
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está completo e intacto (Fig. 1).
ADVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte, diríjase a su distribuidor.
Montar los cepillos circulares
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Asegúrese de que el
aparato está desconectado (interruptor de
conexión/desconexión en posición "0")
antes de montar los cepillos circulares.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "0").
6
2. Enchufe los cepillos circulares uno tras
otro de la forma mostrada (Fig. 6).
ADVERTENCIA:
Si desea retirar los cepillos circulares, proceda de la siguiente manera:
1. Sujete el cepillo circular de la manera
mostrada (Fig. 7).
2. Retírelo con fuerza hacia arriba (Fig. 7).
7
116
4 Desembalar y montar
4.3
Insertar el paquete de baterías
1.
AVISO:
2.
¡Peligro de lesiones en caso de utilizar un
paquete de baterías no original!! Utilice únicamente el paquete de baterías adjunto u
otro paquete de baterías original adquirido
a nuestra empresa.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Asegúrese de que el
aparato está desconectado (interruptor de
conexión/desconexión en posición "0")
antes de insertar el paquete de baterías.
8
Th
is s
up
ide
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "0").
9
10
3. Coloque el paquete de baterías suministrado. En esta operación, preste atención
a lo siguiente:
- La etiqueta adhesiva con la indicación
"This side up" apunta hacia arriba
(Fig. 9). Los contactos en el compartimento de baterías deben poder entrar
en las escotaduras en el aislamiento del
paquete de baterías (Fig. 9).
- Para este fin, deslice el paquete de baterías con los contactos hacia delante en el
compartimento de baterías (Fig. 10).
- Deje un espacio amplio en el lado de los
contactos para evitar aplastarlos (Fig. 10).
- A continuación, introduzca el paquete
de baterías con el otro lado en el compartimento de baterías (Fig. 11).
- Debe estar aplicado plano en el fondo
del compartimento de baterías (Fig. 11).
4. Vuelva a colocar la tapa de la carcasa y
ciérrela con fuerza. La tapa encaja audible
y perceptiblemente.
ADVERTENCIA:
11
En el estado de entrega, el paquete de
baterías no está cargado. Por este motivo,
continúe según la descripción en Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el
aparato".
117
ES
2. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 8/1.)
y retire la tapa de la carcasa (Fig. 8/2.).
5 Cargar el paquete de baterías en el aparato
5
Cargar el paquete de baterías en el aparato
ADVERTENCIA:
AVISO:
¡Peligro de lesiones por carga inapropiada!
Para cargar el paquete de baterías, emplee
exclusivamente la fuente de alimentación
incluida en el suministro.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aparato está conectado (interruptor de conexión/desconexión
en posición "1") antes de conectar la fuente
de alimentación para la carga. El aparato
solo puede cargarse estando conectado.
Su aparato dispone de un temporizador de
carga. Un ciclo de carga dura unas 5 horas.
El ciclo de carga finaliza automáticamente
al cabo de 5 horas. Si desconecta el aparato de la red eléctrica y lo vuelve a conectar después a la misma, el ciclo de carga se
inicia de nuevo. Por este motivo, espere
hasta que la lámpara de control de carga
(" ") se encienda de forma permanente
de color verde antes de desconectar el aparato de la red. Al ejecutar ciclos de carga y
descarga completos, se alarga la vida útil
de las baterías.
Para poder trabajar con el aparato es necesario cargar previamente el paquete de baterías:
1. Asegúrese de que el aparato está conectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "1").
2. Asegúrese de que el paquete de baterías
está colocado correctamente, Zcapítulo
4.3, "Insertar el paquete de baterías".
3. Inserte el adaptador de la fuente de alimentación en la toma de carga que se encuentra en el lateral del aparato (Fig. 12).
12
4. Enchufe la fuente de alimentación en una
caja de enchufe en la que exista la tensión
indicada en la placa de características de
la fuente de alimentación (Fig. 13).
- La lámpara de control de carga " "
parpadea de color verde.
5. Deje cargar el paquete de baterías durante unas 5 horas hasta que la lámpara de
control de carga " " se encienda en verde de forma permanente (Fig. 13).
13
5h
6. Cuando la lámpara de control de carga
" " esté encendida en verde de forma
permanente, desenchufe el cable de la
fuente de alimentación primero de la caja
de enchufe y luego del aparato.
ADVERTENCIA:
14
118
Vuelva a cargar el aparato cuando el indicador de baterías " " del aparato se
encienda en rojo de forma permanente o si
no ha utilizado el aparato durante un período
de tiempo prolongado. Cada proceso de
carga posterior durará igualmente 5 horas.
6 Cargar el paquete de baterías en el estación
6
Cargar el paquete de baterías en el estación de carga
AVISO:
¡Peligro de lesiones por carga inapropiada!
Utilice exclusivamente la fuente de alimentación y la estación de carga suministradas
para cargar el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aparato está conectado (interruptor de conexión/desconexión
en posición "1") antes de conectar la fuente
de alimentación para la carga. El aparato
solo puede cargarse estando conectado.
1. Inserte el adaptador de la fuente de alimentación en la toma de carga que se encuentra en la estación de carga (Fig. 15).
2. Tienda el cable dentro de la guía de cable
integrada en la parte inferior de la estación de carga (Fig. 16).
15
3. Enchufe la fuente de alimentación en una
caja de enchufe en la que exista la tensión
indicada en la placa de características de
la fuente de alimentación.
4. Coloque el aparato en la estación de carga de forma que los contactos de carga
del aparato y la estación de carga tengan
contacto entre sí (Fig. 17).
- La lámpara de control de carga "
parpadea en color verde (Fig. 17).
- El aparato está cargando.
16
"
Puede continuar de 3 formas diferentes:
-Pulsar la tecla ("Full Go"):
- La batería que está colocada en el interior del aparato se carga primero por
completo (5 horas).
- El aparato comienza el recorrido de limpieza en cuanto la batería está completamente cargada.
17
18
-Pulsar la tecla ("Go"):
- El aparato inicia el recorrido de limpieza
inmediatamente después de pulsar la
tecla "Go", independientemente del estado de carga.
- Por eso se recomienda asegurarse con
antelación de que la carga de la batería
es suficiente.
Pulsar la tecla "24H":
- Ahora la batería está completamente
cargada.
- El aparato no comienza el recorrido de
limpieza hasta que hayan transcurrido
24 horas desde que se pulsó la tecla.
119
ES
7 Antes de cada uso
7.1
7
Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída
Antes de cada uso
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado (posición "0").
2. Adapte la posición del regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad de los 3
sensores de caída (Fig. 19):
- Posición 0 con suelos claros y tramos
planos
- Posición 1 (Fig. 20) con suelos claros y
escalones de altura normal
- Posición 2 con suelos oscuros y escalones de altura normal
- Posición 3 (Fig. 21) con suelos oscuros
y escalones altos
ADVERTENCIA:
3 2 1 0
Los 3 reguladores deslizantes deben mostrar el mismo ajuste.
ATENCIÓN:
21
Pruebe primero el ajuste varias veces antes
de dejar que el aparato trabaje sin supervisión. Limpie los sensores de caída regularmente.
ADVERTENCIA:
Si su robot se desplaza continuamente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que elegir el ajuste
"3" (Fig. 21).
120
7 Antes de cada uso
7.2
Preparar el recinto
ADVERTENCIA:
AVISO:
Asegúrese de que no haya niños ni mascotas dentro de la habitación a limpiar ni que
éstos tengan acceso a la misma.
ATENCIÓN:
El aparato posee un accionamiento
potente. No subestime su potencia. Es
recomendable poner en un lugar seguro los
objetos frágiles o aquellos que puedan
caerse al chocar el aparato.
ATENCIÓN:
Elimine todo objeto afilado o puntiagudo del
revestimiento de suelo, puesto que enganchados debajo de los cepillos circulares del
aparato pueden dañar las superficies.
Este robot aspirador sólo puede recoger
pequeñas cantidades de suciedad. No sustituye a un aspirador convencional. Las
zonas con un grado de suciedad elevado
deberían ser aspiradas con antelación. Utilice el robot aspirador de forma regular para
evitar que se puedan acumular mayores
cantidades de suciedad.
ADVERTENCIA:
Este robot aspirador aspira de forma más
eficiente si se encuentra con el mínimo
posible de obstáculos y el pavimento no
cambia con demasiada frecuencia. Por lo
tanto, es posible que valga la pena retirar
obstáculos potenciales, cables, esteras, felpudos y similares del recinto. Tome las
medidas necesarias para que el robot no
pueda salir prematuramente del recinto.
1
0
0
c
ES
m
3
0
c
m
22
1. Coloque la estación de carga de la forma
representada arriba para que el robot pueda maniobrar cuando intente acoplarse
por si mismo.
ADVERTENCIA:
El robot aspirador intentará acoplarse por sí
mismo a la estación de carga cuando su
estado de carga sea reducido. Sin
embargo, para ello es necesario que se
encuentre dentro del alcance de la estación
de carga.
121
8 Uso
8.1
8
Limpieza de suelos duros
Uso
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Puede dejar que el
aparato funcione sin supervisión, pero
preste atención en todo momento a no
pisar el aparato y caerse.
ATENCIÓN:
Aunque su robot aspirador detecta precipicios, desaconsejamos su utilización encima
de muebles u objetos parecidos. No es
apto para este tipo de aplicación.
1. Coloque el aparato en el suelo y conéctelo
por su interruptor de conexión/desconexión (Fig. 23). También puede poner en
marcha el aparato desde la estación de
carga, Zcapítulo 6.
El aparato inicia el recorrido de limpieza.
Los dos LED exteriores parpadean alternativamente.
23
El robot limpia entonces siguiendo el siguiente esquema (Fig. 24): "Modo aleatorio" Z "Modo circular" Z Modo de bordes
Z "Modo circular“ Z "Modo de bandas" Z
"Modo circular" Z "Modo aleatorio“
En cuanto el aparato se encuentra con un
obstáculo en el modo circular, pasa al siguiente modo (Fig. 24).
Si el aparato ha quedado bloqueado en un
obstáculo, dele un ligero empujón con la
mano.
Cuando la potencia del paquete de baterías va disminuyendo, el indicador de baterías " " se enciende en rojo de forma
permanente. Entonces pueden darse 2 situaciones:
24
122
- Si el robot está dentro del alcance de
la estación de carga:
El robot intentará acoplarse por sí mismo a la estación de carga. Si no lo consigue, deberá ayudarle Zcapítulo 6.
- Si el robot no está dentro del alcance
de la estación de carga: El robot pitará
cada 60 segundos para facilitar su localización. (Si el paquete de baterías está
completamente vacío, esta función de
pitido tampoco será posible.)
Puede continuar de 2 formas diferentes:
- Cargar a través de la fuente de alimentación, Zcapítulo 5
- Cargar a través de la estación de carga, Zcapítulo 6.
8 Uso
8.2
Desconectar
Para desconectar el aparato, proceda de la siguiente manera:
1. Desconecte el aparato con la ayuda del
interruptor de conexión / desconexión
(Fig. 25) (posición "0").
- Los LED se apagan.
- El paquete de baterías se protege de la
descarga profunda.
25
2. Si no quiere seguir trabajando con el aparato, vacíe el depósito de polvo, Zcapítulo
9.2, "Vaciar el depósito de polvo".
ADVERTENCIA:
ES
Al levantar el aparato durante el funcionamiento, los motores se desconectan automáticamente
al cabo de aproximadamente 1 - 8 segundos sin contacto con el suelo. Sin embargo, el aparato
no está desconectado (uno de los LED exteriores continúa encendido), y se pone de nuevo en
marcha en cuento se coloca sobre una base.
123
9 Después del uso
9.1
9
Transportar y guardar
Después del uso
Transporte el aparato siempre con cuidado, mejor con ambas manos.
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (p.ej. de la
calefacción o del horno). Evite la incidencia
directa de rayos solares. El calor puede
dañar el aparato.
9.2
Guarde el aparato en el embalaje original
siempre en un lugar fresco y seco e inaccesible para los niños.
Vaciar el depósito de polvo
ADVERTENCIA:
Lo mejor es vaciar el depósito de polvo
después de cada proceso de aspiración.
Vacíe el depósito de polvo, a más tardar,
en cuanto se encienda el indicador de
limpieza " " de color rojo,
una vez al mes,
antes de dejar de utilizar el aparato durante un período prolongado,
antes de la expedición.
26
Proceda de la siguiente manera para vaciar el
depósito de polvo:
1.
2.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "0", Fig. 26).
2. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 27/
1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 27/
2.).
27
3. Retire el depósito de polvo con cuidado
del aparato por el asa (Fig. 28).
28
124
9 Después del uso
4. A continuación, retire la tapa del depósito
de polvo (Fig. 29).
29
5. Sostenga el depósito de polvo con el filtro
colocado por encima de un cubo de basura.
6. Separe sólo entonces el depósito de polvo
del filtro (Fig. 30).
7. Sacuda ambos elementos con ligeros golpes (Fig. 30) y retire a mano la suciedad
más gruesa.
ES
8. Si ya no es posible vaciar/limpiar completamente el depósito de polvo y el filtro de
esta manera, proceda según la descripción en Zcapítulo 9.3, "Limpiar el
depósito de polvo y el filtro".
30
125
9 Después del uso
9.3
Limpiar el depósito de polvo y el filtro
Si el depósito de polvo ya no se puede vaciar
por completo (Zcapítulo 9.2, "Vaciar el
depósito de polvo") o ya no es posible eliminar manualmente la suciedad del filtro :
1. Retire y vacíe el depósito de polvo según
la descripción en Zcapítulo 9.2, "Vaciar el
depósito de polvo".
ATENCIÓN:
El depósito de polvo y el filtro son lavables,
pero no son aptos para lavavajillas ni para
lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
31
2. Enjuague el depósito de polvo a mano bajo agua corriente fría o tibia (Fig. 31), hasta que haya sido eliminada toda la suciedad.
3. Enjuague el filtro a mano bajo agua corriente fría o tibia (Fig. 32), hasta que haya
sido eliminada toda la suciedad.
32
4. Deje secar ambos elementos al menos 24
horas a temperatura ambiente (Fig. 33)
hasta que estén completamente secos.
24h
33
5. Vuelva a colocar el filtro en el depósito de
polvo, de manera que quede a la vista la
rejilla de plástico del filtro (Fig. 34). Apriete fuertemente el filtro.
6. Coloque la tapa del depósito de polvo sobre el depósito de polvo.
7. Continúe según la descripción en
Zcapítulo 9.4, "Colocar el depósito de
polvo".
34
126
9 Después del uso
9.4
Colocar el depósito de polvo
Para insertar de nuevo el depósito de polvo,
proceda del siguiente modo:
1. Vuelva a colocar el depósito de polvo con
el filtro insertado y con la tapa del depósito
colocada en el compartimento del depósito de polvo (Fig. 35).
35
2. Coloque la tapa de la carcasa primero en
la parte delantera, de manera que los 2
salientes de la tapa se introduzcan en las
2 ranuras previstas para tal efecto
(Fig. 36).
3. A continuación, cierre la tapa de la carcasa con fuerza. Encaja audible y perceptiblemente.
ADVERTENCIA:
Sólo si la tapa está colocada correctamente, el aparato se podrá conectar posteriormente.
ADVERTENCIA:
Si ha retirado la tapa con el aparato conectado, tiene que desconectar el aparato y
volver a conectarlo. A continuación, el aparato arranca.
ES
36
127
10 Solución de problemas
10.1 Si el aparato no funciona como debe
10
Solución de problemas
Compruebe con ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema. Si no fuese capaz de solucionar el problema con ayuda de esta tabla, póngase en contacto con nuestra línea
de asistencia técnica (Zpágina 185, "International Service") y explíquenos el problema.
Problema
El aparato no se
puede conectar.
Posible causa / solución
El paquete de baterías está insertado incorrectamente.
Inserte correctamente el paquete de baterías, Zcapítulo 4.3, "Insertar el
paquete de baterías".
El paquete de baterías está totalmente descargado.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato estaba conectado durante el proceso de carga (posición "I").
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y vuelva a conectarlo. A continuación, el aparato arranca.
La tapa de la carcasa se ha retirado mientras el aparato estaba conectado
todavía.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y vuelva a conectarlo. A continuación, el aparato arranca.
La tapa de la carcasa no está colocada correctamente. Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cierre
la tapa de la carcasa según la descripción, Zcapítulo 9.4, "Colocar el
depósito de polvo".
El indicador de batería " " se enciende de color rojo.
La potencia del paquete de baterías es insuficiente.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato no tiene contacto con el suelo.
Coloque el aparato sobre el suelo. Entonces empieza directamente a limpiar.
El indicador de
limpieza " " se
enciende de color
rojo.
El depósito de polvo está llenado excesivamente, o el filtro está sucio.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y proceda según la descripción en Zcapítulo 9, "Después del
uso".
El aparato arranca, pero se desplaza continuamente hacia atrás.
El regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad de los sensores de
caída se encuentra en una posición para suelos claros mientras el aparato
está siendo utilizado en un suelo oscuro.
Adapte la posición del regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad
de los sensores de caída, Zcapítulo 7.1, "Ajustar la sensibilidad de los
sensores de caída".
El cepillo circular
ya no gira.
Es posible que el cepillo circular esté obstruido por suciedad y por ello no
pueda girar libremente. Desmonte el cepillo circular (Zcapítulo 4.2, "Montar
los cepillos circulares") y retire la suciedad del cepillo y de su alojamiento. Si
fuera necesario, ayúdese con unas tijeras o pinzas.
128
Problema
Posible causa / solución
El aparato sólo
limpia una parte
de la habitación a
limpiar.
Según el tamaño del recinto a limpiar, el aparato no ha alcanzado necesariamente todos los puntos al finalizar los 3 modos. Deje el aparato en marcha
hasta que haya recorrido todas las partes del recinto.
En el "modo aleatorio", el aparato
no se desplaza en
bandas rectas a
pesar de no tener
obstáculos por delante.
Es posible que una de las ruedas esté obstruida por suciedad y por ello no
pueda girar libremente.
Elimine la suciedad que bloquea la rueda. Si fuera necesario, ayúdese con
unas tijeras o pinzas.
El aparato ha quedado bloqueado.
Ayúdele un poco, dándole un pequeño empujón con la mano.
El aparato se detiene por sí solo.
La potencia del paquete de baterías es insuficiente.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato no se
puede cargar.
El aparato no se ha conectado antes de la carga. Asegúrese de que el aparato está conectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "1")
antes de conectar la fuente de alimentación para la carga.
La fuente de alimentación no está enchufada correctamente.
Compruebe que la clavija o el adaptador de la fuente de alimentación estén
correctamente fijados en los conectores hembra (Zcapítulo 5, "Cargar el
paquete de baterías en el aparato" y Zcapítulo 6, "Cargar el paquete de
baterías en el estación de carga").
Los contactos de carga del aparato y de la estación de carga no se tocan o
el contacto no es suficiente. Vuelva a colocar el aparato en la estación de
carga y asegúrese de que la lámpara de control de carga " " parpadea en
verde (Zcapítulo 6, "Cargar el paquete de baterías en el estación de carga").
Los contactos de carga del aparato y la estación de carga están sucios.
Separe la fuente de alimentación de la estación de carga y limpie los contactos con un paño seco que no libere pelusa.
El tiempo de servi- Es posible que las ruedas estén obstruidas por suciedad y por ello no puecio se va acortan- dan girar libremente. Esto aumenta la potencia eléctrica requerida.
do cada vez más. Elimine la suciedad que bloquea las ruedas. Si fuera necesario, ayúdese con
unas tijeras o pinzas.
ADVERTENCIA:
Si no fuese capaz de solucionar el problema con ayuda de esta tabla, consulte a nuestra delegación de servicio técnico (Zpágina 185, "International Service") y explíquenos el problema. Nuestro personal de servicio está instruido especialmente para estos casos y puede averiguar las
posibles causas del problema y solucionarlo con su ayuda. Así evitará los trámites molestos de
un posible envío y su robot aspirador volverá a estar rápidamente a su disposición.
129
ES
10 Solución de problemas
11 Eliminación
10.2 En caso de que el aparato esté averiado
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice o cargue un aparato defectuoso! Para evitar
riesgos, si el aparato o el cable de la fuente
de alimentación estuviesen dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante o
por su servicio de asistencia al cliente o por
una persona igualmente cualificada.
En caso de que el aparato haya sufrido una
caída o haya sido dañado de otra forma ofreciendo signos obvios de daño, entregue el
aparato defectuoso para su reparación a un
distribuidor especializado o al Servicio de
Atención al Cliente de Dirt Devil. Envíe el aparato defectuoso con el depósito de polvo vaciado a la dirección indicada en Zpágina 185,
"International Service".
10.3 Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato
como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 1999/44/
CE en la correspondiente legislación nacional.
Quedan excluidos las pilas y los acumuladores que hayan quedado defectuosos o cuya
vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
10.4 Pedido de piezas de recambio y accesorios
N° de artículo
Descripción
N° de artículo
0610011
1 juego de cepillos
circulares
(compuesto de
2 cepillos circulares)
0611004
1 paquete de baterías
0610012
1 filtro
0611005
1 estación de carga
0606003
1 fuente de alimentación
Los accesorios, así como las piezas de recambio, pueden ser adquiridos con posterioridad. Se pueden obtener: Zpágina 185,
"International Service".
11
130
Descripción
Eliminación
11 Eliminación
11.1 Desmontar el paquete de baterías
AVISO:
AVISO:
¡Peligro de lesiones en caso de manejo inapropiado del paquete de baterías!
¡Peligro de lesiones en caso de sustitución
inadecuada del paquete de baterías!
Antes de empezar a desmontar el paquete de baterías, asegúrese de que la
fuente de alimentación está desconectada
de la caja de enchufe.
Si fuera necesario cambiar el paquete
de baterías, sustitúyalo únicamente por un
paquete de baterías de repuesto original,
que puede adquirir a través de nosotros.
Jamás cortocircuite el paquete de baterías; es decir, jamás toque al mismo tiempo
los dos polos, en especial no con objetos
conductores de electricidad.
No sustituya el paquete de baterías en
ningún caso por otras baterías o pilas.
No desmonte nunca el paquete de baterías y no lo exponga a temperaturas elevadas.
¡Peligro de daños al medio ambiente! El
paquete de baterías no debe llegar a la
basura doméstica. Entregue el aparato y el
paquete de baterías desmontado separadamente para su eliminación a los puntos de
recogida respectivos.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del paquete de baterías. Evite el
contacto con el mismo.
ATENCIÓN:
1. Use el aparato hasta que el paquete de
baterías esté completamente descargado
y se detenga el motor del aparato.
2.
2. Desconecte el aparato con la ayuda del
interruptor de conexión / desconexión (posición "0").
3. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 37/
1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 37/
2.).
37
4. Retire el paquete de baterías (Fig. 38).
p
eu
id
is s
Th
38
- Para sustituir el paquete de baterías
usado por otro paquete de baterías original nuevo, Zcapítulo 10.2, "En caso
de que el aparato esté averiado".
- Para insertar el paquete de baterías
nuevo, proceda según la descripción en
Zcapítulo 4.3, "Insertar el paquete de
baterías".
- Elimine el paquete de baterías usado
por separado a través de un punto de
recogida municipal.
11.2 Eliminar el aparato y el paquete de baterías
¡El aparato y su paquete de baterías no
deben desecharse junto con la basura
doméstica!
Entregue el aparato y el paquete de baterías
desmontado separadamente para su eliminación a los puntos de recogida respectivos.
131
ES
1.
1 Vista d'insieme
1.2
Lato inferiore dell'apparecchio
1
1
3
5
2
4
3
3
4
6
8
9
IT
7
2
1
Spazzole rotonde
6
Presa di carica dell'apparecchio
2
Alloggiamento per la spazzola rotonda
7
Interruttore ON/OFF
3
Scorrevole di regolazione della sensibilità
dei sensori di caduta
8
Connettore di cavo dell'alimentatore della
stazione di carica
4
Ruote motrici gommate
9
Passacavi della stazione di carica
5
Entrata di aspirazione
135
1 Vista d'insieme
1.3
All'interno dell'apparecchio
1
2
3
4
5
6
8
7
9
3
1
Coperchio dell'alloggiamento
6
Pacco batterie
2
Coperchio del contenitore della polvere
7
Vano batterie
3
Filtro
8
Vano contenitore della polvere
4
Contenitore della polvere
9
Contatti di carica dell'apparecchio
5
Manico per prelevare il contenitore della
polvere
136
øçerik
8.1 Sert zemin temizleme .............................................................................. 174
8.2 Kapatma .................................................................................................. 175
9 KullanÕmdan sonra ............................................................ 176
9.1
9.2
9.3
9.4
TaúÕma ve kaldÕrma .................................................................................
Toz kabÕnÕ boúaltma ................................................................................
Toz kabÕnÕn ve filtrenin temizlenmesi ......................................................
Toz haznesinin yerleútirilmesi .................................................................
176
176
178
179
10 Sorun Giderme ................................................................ 180
10.1
10.2
10.3
10.4
Cihaz olmasÕ gerekti÷i gibi çalÕúmÕyorsa ...............................................
Cihaz arÕzalÕysa .....................................................................................
Garanti kapsamÕ ....................................................................................
DonanÕm ve yedek parçalarÕn sipariú edilmesi ......................................
180
182
182
182
10 Sorun Giderme ................................................................ 180
11.1 Akü paketinin çÕkarÕlmasÕ ...................................................................... 183
11.2 CihazÕ ve akü paketini atma/imha etme ................................................ 183
Cihaz türü
: Süpürme Robotu
Model
: Fusion
Model numarasÕ : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
øúaretlemeler
: Sadece evde kullanÕm içindir
: Avrupa yönetmeliklerine uygundur
ùebeke parçasÕ
giriúi
: 100...240 V~, 50/60 Hz
ùebeke parçasÕ
çÕkÕúÕ
: 19 V DC, 600 mA
ùebeke adaptörü: Koruma
sÕnÕfÕ II
(Koruma izolasyonu)
Akü paketi
: Ni-MH, 14,4 V DC, 1600
mAh, geri dönüúebilir
Robot: Koruma sÕnÕfÕ III
(Düúük voltaj koruma)
øúletme süresi
: yakl. 60 dakika
ùarj süresi
: yaklaúÕk 5 saat
Toz kabÕ hacmi
: yaklaúÕk 240 ml
A÷ÕrlÕk (akü paketi : yaklaúÕk 1,8 kg
takÕlÕyken)
: Ev çöpüyle atmayÕn/imha
etmeyin
"This side up" : Akü paketini bu yanÕ yukarÕda olacak úekilde yerleútirin.
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
159
TR
Teknik Veriler
1 Genel BakÕú
1.2
CihazÕn alt tarafÕ
1
1
3
5
2
4
3
3
4
6
7
8
9
2
Yuvarlak fÕrça
6
Cihazda úarj kovanÕ
2
Yuvarlak fÕrça giriúi
7
Açma/Kapama úalteri
3
Düúme sensörlerinin hassasiyet ayarÕ için
sürgülü regülatör
8
ùarj istasyonu úebeke adaptörü ba÷lantÕsÕ
9
ùarj istasyonu kablo kÕlavuzu
4
Lastik tahrik tekerleri
5
Emme giriúi
TR
1
161
1 Genel BakÕú
1.3
CihazÕn iç kÕsmÕnda
1
2
3
4
5
6
8
7
9
3
1
Muhafaza kapa÷Õ
6
Akü paketi
2
Toz haznesi kapa÷Õ
7
Akü bölmesi
3
Filtre
8
Toz kabÕ bölmesi
4
Toz haznesi
9
CihazÕn úarj kontaklarÕ
5
Toz haznesinin çÕkarÕlmasÕ için sap
162
9 KullanÕmdan sonra
9.3
Toz kabÕnÕn ve filtrenin temizlenmesi
E÷er toz kabÕ artÕk komple boúaltÕlamÕyorsa
(ZBölüm 9.2, "Toz kabÕnÕ boúaltma") veya filtredeki kirler artÕk elle temizlenemiyorsa:
1. Toz kabÕnÕ ZBölüm 9.2, "Toz kabÕnÕ
boúaltma" altÕnda tarif edildi÷i úekilde çÕkarÕn ve boúaltÕn.
Dikkat:
Toz kabÕ ve filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca
temizlik için temizleme maddeleri veya sert
kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
31
2. Toz kabÕnÕ elle akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda iyice, tüm kirler giderilene kadar yÕkayÕn (Res. 31).
3. Filtreyi elle akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda
iyice, tüm kirler giderilene kadar yÕkayÕn
(Res. 32).
32
4. Her iki elemanÕ, tamamen kuruyana kadar, asgari 24 saat oda sÕcaklÕ÷Õnda kurumaya bÕrakÕn (Res. 33).
24h
33
5. Filtreyi toz kabÕ içine, filtrenin sentetik ÕzgarasÕ görünecek úekilde yerleútirin
(Res. 34). Filtreyi kuvvetlice bastÕrÕn.
6. Toz haznesi kapa÷ÕnÕ toz haznesinin üzerine yerleútirin.
7. ZBölüm
9.4,
"Toz
haznesinin
yerleútirilmesi" altÕnda tarif edildi÷i gibi hareket edin.
34
178
International Service
D
International Service
AT
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
[email protected]
www.dirtdevil.de
[email protected]
0043 - 720 - 88 49 54**
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/
Minute)
CH
[email protected]
0041 - 31 - 52 80 557 **
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
184
BE
[email protected]
0032 - 2 - 80 85 065**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit
het buitenland richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
International Service
International Service
CZ
DK
[email protected]
00420 - 2 - 46 01 95 41**
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí
poplatky pĜíslušných zahraniþních
operátorĤ a aktuálními tarify.
ES
[email protected]
0045 - 78 - 77 44 95**
**Taksterne for opkald i udlandet afhænger af
den pågældende lokale udbyders priser og de
aktuelle takster.
FI
0034 - 91 - 19 82 787**
**Las tasas para las llamadas telefónicas
desde el extranjero se orientan a los precios de
cada servidor extranjero y a las
correspondientes tarifas actuales.
FR
[email protected]
0033 - 9 - 75 18 30 17**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger
dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
[email protected]
[email protected]
00358 - 9 - 42 45 04 12**
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten
hintojen mukaisesti.
GR
[email protected]
0030 - 2 - 11 19 81 203**
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ
İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ
ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ
ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
185
International Service
International Service
HU
[email protected]
IT
0036 - 1 - 84 80 686**
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi
szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben
lévĘ tarifák határozzák meg.
LU
[email protected]
0039 - 06 - 94 80 16 18**
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero
dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
NL
00352 - 2 - 08 80 506**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland richten zich naar de prijzen van de
betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
PL
[email protected]
0031 - 20 - 80 85 408**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit
het buitenland richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
PT
[email protected]
0048 - 22 - 39 70 223**
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen
i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
186
[email protected]
[email protected]
00351 - 21 - 11 41 327**
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços dos respetivos
fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais.
DE
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
GB
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
FR
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
NL
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
ES
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
IT
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
TR
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
M611
Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Scheda di assistenza • Servis kartÕ
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
[email protected]
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
DE
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
GB
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
FR
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
NL
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
ES
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
IT
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
TR
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.