SEVERIN RB 7026 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ART.-NO. RB 7026
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
CZ Návod k použití
Saugroboter mit Fernbedienung 4
Robot vacuum cleaner with remote control 15
Aspirateur robot avec commande à distance 26
Stofzuigrobot met afstandsbediening 38
Robot aspirador con mando a distancia 49
Robot aspirapolvere con telecomando 60
Robotstøvsuger med fjernbetjening 71
Robotdammsugare med fjärrkontroll 82
Robotti-imuri kauko-ohjaimella 93
Aspirador robô com controlo remoto 104
Robot sprzątający sterowany pilotem 115
Ηλεκτρική σκούπα ρομπότ με τηλεχειριστήριο 126
Robotický vysavač s dálkovým ovládáním 138
142 x 208 mm
2
142 x 208 mm
8
2
1
5
4
3
6
7
10
9
3
142 x 208 mm
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens /
Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data / Tekniset tiedot / Dados técnicos /
Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά / Technická data
Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º /
Nr art. / Αρ. πρ. / Pol. č. RB 7026
Netzteil Input / Power supply Input / Entrée du bloc d’alimentation / Netvoeding ingang /
Entrada de fuente de alimentación / Ingresso alimentatore / Strømforsyning input /
Nätdel Input / Verkko-osan tulo / Entrada de alimentação / Zasilacz Input /
Είσοδος τροφοδοτικού / Vstup napájecí jednotky
100- 240 V~
50/60 Hz
Netzteil Output / Power supply Output / Sortie du bloc d’alimentation / Netvoeding uitgang /
Salida de fuente de alimentación / Uscita alimentatore / Strømforsyning output / Nätdel Output /
Verkko-osan lähtö / Saída de alimentação / Zasilacz Output / Έξοδος τροφοδοτικού /
Výstup napájecí jednotky
19 V
0.6 A
11.4 W
Akku / Battery / Batterie / Accu / Acumulador / Batteria / Batteri / Ackumulator / Akku / Bateria /
Bateria / Μπαταρία / Baterie 14.4 V DC
2500 mAh
Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso / Vægt / Vikt / Paino / Peso / Waga / Βάρος /
Hmotnost ≈ 3.6 kg
Volumen Staubbehälter / Volume dust container / Volume du réservoir à poussière /
Volume stofreservoir / Capacidad del depósito de polvo / Volumi Contenitore raccoglipolvere /
Støvbeholderens rumindhold / Stor dammbehållare / Pölysäiliön tilavuus /
Volume do reservatório de pó / Pojemność pojemnika na kurz / Χωρητικότητα δοχείου σκόνης /
Objemová nádoba na prach
≈ 600 ml
Nur verwenden mit Netzteil / Use only with power supply /
N’utilisez l’appareil qu’avec le bloc d’alimentation / Alleen gebruiken met netvoeding /
Úselo únicamente con fuente de alimentación / Da utilizzare solo con l‘alimentatore /
Må kun anvendes med strømforsyning / Används bara med nätdel /
Käytä vain verkko-osan kanssa / Utilização apenas com fonte de alimentação /
Stosować tylko z zasilaczem / Να χρησιμοποιείται μόνο με τροφοδοτικό /
Používejte pouze s napájecí jednotkou
K12S190060G
SAW 15A-190-0600GD
NLB060190W1U4S35
Frequenzband / Frequency band / Bande de fréquence / Frequentieband /
Banda de frecuencia / Banda di frequenza / Frekvensbånd / Frekvensband / Taajuusalue /
Faixa de frequência / Pasmo częstotliwości / Ζώνη συχνοτήτων / Frekvenční pásmo
2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung / Radiated maximum transmission power /
Puissance de radiofréquence maximale / Maximaal uitgestraald zendvermogen /
Potencia de transmisión máxima emitida / Potenza di trasmissione massima irradiata /
Udstrålet maksimal transmissionseffekt / Maximal överföringskraft / Suurin säteilty lähetysteho /
Potência de transmissão de irradiação máxima / Maksymalna moc nadajnika /
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς / Maximální vyzářený vysílací výkon
< 100 mW
4
142 x 208 mm
Saugroboter mit Fernbedienung
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Bestimmte Personengruppen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den
sicheren Gebrauch des Geräts hingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät stellen
oder setzen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät sowie vom Netzteil ferngehalten werden.
Verpackungsmaterial darf nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Gerät sicher anschließen
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen, dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Deshalb:
Gerät und Netzteil vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen kontrollieren.
Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Netzteil betreiben.
Netzteil nur an Steckdosen anschließen, die den Angaben auf dem Typenschild
des Netzteils entsprechen.
Niemals versuchen, Gerät oder Netzteil eigenständig zu reparieren. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Netzteil nur durch
unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät zur Reparatur
an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN-Kundendienst
aufnehmen (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.
severin.de).
Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit
Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten.
DE
5
142 x 208 mm
Gerät und Netzteil nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
betreiben.
Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des
Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen.
Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten
in Berührung kommt. Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht zur
Stolperfalle wird.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts sowie vor dem Zubehörwechsel Gerät
ausschalten und sicherstellen, dass das Netzteil nicht angeschlossen ist.
Sicherheit beim Umgang mit Akkus
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungs- und Explosionsgefahr.
Akku niemals durch andere Akkus oder Batterien ersetzen.
Akkus niemals auseinandernehmen, hohen Temperaturen aussetzen oder ins
Feuer werfen.
Akkus nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
Bei einer Lagerdauer von bis zu 3 Monate folgende Temperaturen einhalten:
-20 ― +45 °C.
Bei einer Lagerdauer von über 1 Jahr folgende Temperaturen einhalten:
-20 ― +20 °C.
Akkus niemals kurzschließen, d. h. nicht beide Pole zur gleichen Zeitberühren,
insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen. Akkus so lagern, dass
sie auch bei der Lagerung nicht durch andere Akkus oder Metallgegenstände
kurzgeschlossen werden.
Zum Auaden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Netzteil verwenden.
Den Akku keinesfalls mit einem anderen Netzteil laden. Das mitgelieferte Netzteil
wiederum ausschließlich zum Auaden des Akkus dieses Geräts verwenden.
Akku nach Gebrauchsende wie beschrieben ausbauen. Akku danach umgehend
an eine entsprechende Sammelstelle in Ihrer Nähe übergeben und so einer
sicheren und umweltgerechten Entsorgung zuführen. Akkus niemals über den
Hausmüll entsorgen!
Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Akku
nicht länger verwenden, wenn er beschädigt ist oder gar Flüssigkeit austritt.
- Falls Flüssigkeit ausgetreten ist, Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
- Falls es zu Kontakt mit der Flüssigkeit gekommen ist, diese umgehend mit
reichlich Wasser abspülen. Bei Folgeerscheinungen (egal welcher Art) einen Arzt
aufsuchen.
6
142 x 208 mm
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Das Gerät darf ausschließlich
für das Reinigen auf ebenen, normal verschmutzten Hartböden und kurzorigen
Teppichen eingesetzt werden. Dabei werden die besten Reinigungsergebnisse in
kleinen oder in sich geschlossenen Räumen erzielt.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht
eingesetzt werden für das Saugen von:
- Menschen, Tieren oder Panzen. Saugöffnung stets von Körperteilen, Haaren
und Kleidungsstücken fernhalten.
- glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z.B. Asche, Kohle,
Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
- explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen oder Toner.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, z. B. feuchten Teppichreinigern.
- spitzen Gegenständen wie Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt.
Verboten ist außerdem:
- Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder seines Netzteils.
- Gebrauch, ohne dass Staubbehälter, Filter und Deckel korrekt eingesetzt sind.
- Einsatz in Räumen, in denen zerbrechliche Gegenstände oder solche, die leicht
umkippen können, stehen. Räume so vorbereiten, dass der Einsatz des Geräts
keine Schäden hervorrufen kann.
- Gebrauch, Aufbewahrung oder Auaden im Freien.
- Das Abstellen von Gegenständen auf dem Gerät.
CE-Kennzeichnung
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich
sind.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die SEVERIN Elektrogeräte GmbH, dass der Funkanlagentyp
[RB 7026] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist auf unserer Homepage
verfügbar: www.severin.de/RB7026/Downloads
7
142 x 208 mm
Auspacken
1. Gerät und Zubehör auspacken.
2. Lieferung auf Vollständigkeit prüfen (siehe Abbildung).
Aufbau
1. Gerät
2. Taste Ein-/Aus und ‚Zur Station fahren
3. Ladestation mit Ladekabel
4. Typenschild
5. Bürstwalze
6. Laufrad
7. Rundbürste (2 Stück)
8. Vorderrad
9. Anti-Fall-Sensoren (4 Stück)
10. Anti-Kollisions-Sensor
Ohne Abbildung:
11. Gebrauchsanleitung
12. Ersatz Rundbürsten (2 Stück)
13. Batterien für Fernbedienung (2 Stück)
Hinweise:
Sollten die Rundbürsten durch den Transport verbogen sein, den Hinweis unter ‚Rundbürsten reinigen‘ beachten.
Vor dem ersten Gebrauch vorsichtig die Transportsicherungen rechts und links am Gehäuse des Geräts entfernen (siehe
Abbildung). Dafür keine spitzen Gegenstände verwenden, die das Gerät beschädigen können.
Ladestation aufstellen und anschließen
1. Die Ladestation mit dem in der Abbildung gezeigten Freiraum (rechts/links 0,5 m; vorne 1,5 m) direkt an einer Wand in
Reichweite einer Steckdose aufstellen.
8
142 x 208 mm
2. Die Klappe an der Unterseite der Ladestation öffnen und das Netzteil an der Ladestation anschließen.
3. Das Netzteil an einer Steckdose anschließen.
TIPP:
Es empehlt sich, zu überprüfen, ob das Gerät die Ladestation ndet. Dazu das Gerät in den Raum stellen und die Taste
auf der Fernbedienung oder dem Gerät drücken. Wenn das Gerät die Ladestation nicht ndet, muss die Ladestation an
einem besser zugänglichen Ort aufgestellt werden.
HINWEISE:
Der Freiraum rund um die Ladestation wird vom Gerät nicht gereinigt, um eine versehentliche Berührung der Ladestation
zu vermeiden.
Das Gerät kann die Station nur nden, wenn das Netzteil der Ladestation an das Stromnetz angeschlossen ist.
Akku auaden
Das Gerät ist mit wieder auadbaren Akkus ausgestattet, die vor dem ersten Gebrauch komplett aufgeladen werden
müssen.
Sobald die Akkus aufgeladen werden müssen, leuchtet der Ring am Gerät orange auf. Der Gerät fährt eigenständig zur
Ladestation zurück.
Das Laden der Akkus kann auch manuell gestartet werden:
1. Das Gerät mit den Ladeelektroden auf die Ladekontakte an der Ladestation stellen.
oder
2. Die Taste am Gerät oder der Fernbedienung drücken. Das Gerät fährt eigenständig zur Ladestation zurück.
Der Ring am Gerät blinkt bei sehr geringer Akkuladung orange. Während des Ladevorganges blinkt der Ring weiß. Ist das
Gerät aufgeladen leuchtet der Ring dauerhaft weiß.
Ein Ladevorgang dauert bis zu 5 Stunden.
Signaltöne und Leuchtring
Sobald ein Problem auftritt, blinkt der Ring orange und es ertönen Signaltöne. Dann das Problem anhand der Tabelle
unten beheben.
Der Ring blinkt für 10 min orange und geht dann in den Sleep Modus. Ist das Gerät im Sleep Modus muss eine Taste
der Fernbedienung gedrückt werden. Es ertönt der passende Signalton erneut. Dann das Problem beheben. Der Ring
leuchtet weiß und das Gerät ist im Standby Modus.
9
142 x 208 mm
Anzahl der Signaltöne Leuchtring Bedeutung
- aus Das Gerät ist ausgeschaltet (Aus Modus) oder im Sleep Modus
- blinkt weiß Gerät fährt zur Station zurück.
blinkt langsam Akku lädt (Lade Modus)
- leuchtet weiß Gerät reinigt oder ist im Standby Modus
1blinkt orange
Staubbehälter wurde entnommen.
Staubbehälter muss wieder eingesetzt werden.
Akku Ladung zu schwach. Gerät kehrt zur Ladestation zurück.
Akku Ladung zu schwach. Warten bis der Akku aufgeladen ist.
1- Gerät wurde zur Ladestation geschickt und hat die Station erreicht.
2blinkt orange
Bürstwalze ist verschmutzt.
Bürstwalze reinigen.
Rundbürsten sind verschmutzt.
Rundbürsten reinigen.
Fremdkörper/Schmutz am rechten oder linken Antriebsrad.
Antriebsräder reinigen.
Filtereinheit ist verunreinigt.
Filtereinheit reinigen.
3blinkt orange
Gerät hat sich verfangen.
Hindernisse beseitigen und Gerät befreien.
Sensoren sind verschmutzt.
Sensoren reinigen.
4blinkt orange Akku Ladung zu schwach.
Gerät zur Ladestation tragen.
Raum reinigen
Raum wie folgt vorbereiten:
Lose Gegenstände, die das Gerät vor sich her schieben könnte, wegräumen.
Kabel, Vorhänge und alles, was sich in den Bürsten verheddern könnte, wegräumen.
Zerbrechliche Gegenstände oder solche, die leicht umkippen können, wegräumen.
Gerät wie folgt einschalten:
Im Lade/Standby/Sleep Modus:
Die Taste am Gerät kurz drücken.
Oder
Die Taste an der Fernbedienung kurz drücken.
Im Aus-Modus:
Die Taste am Gerät für 3 Sekunden drücken und das Gerät in den Standby Modus bringen. Dann die Taste
erneut kurz drücken.
Das Gerät reinigt den Raum nun in Schlangenlinien .
Das Gerät reinigt für maximal 90 Minuten so lange, bis der Raum gereinigt oder der Akkustand zu niedrig ist. Das Gerät
kehrt zur Station zurück.
Wenn der Akku komplett leer ist, bleibt das Gerät stehen und muss zur Station getragen werden.
10
142 x 208 mm
Gerät mit Fernbedienung bedienen
Batterien einlegen:
Für die Fernbedienung sind zwei Batterien des Typs AAA erforderlich. Zwei Batterien sind im Lieferumfang enthalten.
Das Batteriefach an der Rückseite der Fernbedienung öffnen. Zwei Batterien einlegen. Dabei auf die richtige Polung
achten.
Das Batteriefach schließen.
Benutzung der Fernbedienung
Die Fernbedienung kann nur im Umkreis von 20 m des Geräts benutzt werden. Hindernisse wie Wände, Schränke etc.
können ein Übertragen des Signals verhindern.
Funktioniert die Fernbedienung nicht wie unten beschrieben, müssen
die Batterien erneuert
oder
die Fernbedienung und das Gerät neu gekoppelt werden:
1. Das Gerät komplett ausschalten, indem die Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt wird.
2. Die Taste am Gerät und die Taste an der Fernbedienung gleichzeitig drücken. Gedrückt halten, bis sich das
Gerät einschaltet. Fernbedienung und Gerät sind nun gekoppelt.
Symbol Bedeutung Funktion
Start/Stop Das Gerät starten und Stoppen
Vorwärts Das Gerät fährt vorwärts, solange die Taste gedrückt wird.
Links Das Gerät dreht sich nach links, solange die Taste gedrückt wird.
Rechts Das Gerät dreht sich nach rechts, solange die Taste gedrückt wird.
Zurück Das Gerät dreht sich um 180 ° und fährt dann vorwärts.
Reinigen am aktuellen Standort Das Gerät reinigt einen Umkreis von ca. 1,50 m um den aktuellen
Standort und stoppt danach.
Ecken reinigen Das Gerät reinigt die Ecken des Raumes und kehrt danach zur
Ladestation zurück.
Turbo Modus
Das Gerät reinigt im Turbo Modus bis zum erneuten Drücken der
Taste oder bis das Gerät zur Station zurückkehrt.
Zum Bestätigen ertönen beim Einschalten der Funktion zwei
Signaltöne und beim Abschalten ein Signalton.
Im Turbo Modus reinigt das Gerät mit hoher Leistung was zu einer
kürzeren Saugdauer führen kann und das Gerät schneller wieder
aufgeladen werden muss.
Uhrzeit einstellen
(siehe Hinweis * unten beachten)
Die Taste drücken. Die Stundenanzeige blinkt und mit Hilfe der
Tasten kann die Uhrzeit eingestellt werden. Mit Hilfe der
Tasten kann zur Einstellung der Minuten gewechselt werden.
Ein erneuter Druck der Taste bestätigt die Eingabe.
Timer einstellen
(siehe Hinweis * unten beachten)
Um das Gerät zu einer bestimmten Zeit zu starten, kann der Timer
eingestellt werden, wie unter ‚Uhrzeit einstellen‘ beschrieben.
Die eingegebene Uhrzeit durch erneuten Druck der Taste
bestätigen. Das Gerät startet jeden Tag zur gewünschten Uhrzeit.
Die Funktion wird gelöscht, indem die Taste für 3 Sekunden
gedrückt wird.
Gerät laden Das Gerät wird zur Ladestation geschickt und lädt dort auf.
* Hinweis: Die Fernbedienung ist auf den 12 h Modus eingestellt. Bei der Einstellung von Uhrzeit und Timer die Angaben
AM (vormittags) und PM (nachmittags) beachten!
11
142 x 208 mm
Staubbehälter leeren
1. Den Staubbehälter nach jedem Saugvorgang leeren!
2. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
3. Den Deckel das Geräts öffnen und mit Daumen und Mittelnger in die beiden Öffnungen am Staubbehälter greifen. Die
Verriegelung wird gelöst und der Staubbehälter kann aus dem Gerät entnommen werden.
4. Die seitliche Verriegelung drücken und die Staubbehälter-Klappe öffnen.
5. Den Staubbehälter leeren und den Filter in der Klappe gründlich ausklopfen. Gegebenenfalls einen Staubsauger zur
Hilfe nehmen.
6. Die Klappe wieder schließen und den Staubbehälter in das Gerät einsetzen. Den Deckel schließen.
Bei Bedarf Staubbehälter und Filter nass reinigen:
1. Den Staubbehälter wie oben angegeben leeren
2. Die beiden Filter aus der Klappe des Staubbehälters entnehmen.
3. Den Lamellenlter vorsichtig abbürsten oder absaugen.
4. Der Schaumstofflter kann unter warmem Wasser vorsichtig gereinigt werden. Kein heißes Wasser und keine
Reinigungsmittel verwenden!
5. Filter und Staubbehälter an der Luft 24 Stunden trocknen lassen.
6. Nachdem die Einzelteile vollständig trocken sind, zunächst den Schaumstofflter und danach den Lamellen-Filter
wieder in die Staubbehälterklappe einsetzen.
7. Den Staubbehälter in das Gerät einsetzen. Den Deckel schließen.
12
142 x 208 mm
Gerät reinigen
Das Gehäuse des Geräts und die Ladestation bei Bedarf mit einem trockenen Tuch reinigen.
Die Sensoren, Bürsten und das Steuerrad müssen regelmäßig gereinigt werden. Eine Tabelle mit Reinigungs- und
Austauschintervallen bendet sich am Ende dieses Kapitels.
Fallsensoren reinigen
Bei starker Verschmutzung der Geräteunterseite müssen die Fallsensoren gereinigt werden.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Gerät umdrehen.
3. Alle vier Fallsensoren mit einem sauberen, fusselfreien Tuch abwischen.
Bürstrolle reinigen
Wenn sich die Bürstrolle nicht mehr richtig dreht, muss sie gereinigt werden.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Gerät umdrehen.
3. Die Verriegelung ( ) an der Abdeckung der Bürstrolle zusammendrücken und die Abdeckung abnehmen.
4. Die Bürstrolle entnehmen.
5. Die Bürstrolle von Verschmutzungen befreien. Falls erforderlich, hierfür vorsichtig eine Pinzette und/oder Schere
verwenden.
6. Den Bereich der Bürstrolle bei Bedarf absaugen.
7. Die Bürstrolle und die Verriegelung wieder einsetzen.
Rundbürsten reinigen
Wenn sich Haare oder Flusen in den seitlichen Bürsten verfangen haben, müssen sie gereinigt werden.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Gerät umdrehen.
3. Die Schrauben der beiden seitlichen Bürsten losschrauben und die Bürsten und die weißen Filzringe abnehmen.
4. Eventuelle Flusen oder Haare entfernen.
5. Die Bürsthaare mit einem weichen Tuch vorsichtig abwischen.
6. Die Bürsten vollständig trocknen lassen.
7. Die weißen Filzringe in die Bürstenaufnahme am Gerät einsetzen.
8. Die Rundbürsten am Gerät festschrauben. Die Rundbürste mit Sechskant (R) muss auf der rechten Geräteseite
(Gebrauchslage!) und die Rundbürste mit Vierkant (L) auf der linken Geräteseite (Gebrauchslage!) montiert werden.
Hinweis:
Sollten die Rundbürsten verbogen sein, die Rundbürsten abschrauben und für einige Minuten in 80 °C heißes Wasser legen.
Vor dem wieder Anbringen gründlich trocknen lassen.
Vorderrad reinigen
Wenn sich Haare oder Flusen im Vorderrad verfangen haben, muss es gereinigt werden.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Gerät umdrehen.
3. Eventuelle Flusen oder Haare entfernen (z.B. eine Pinzette zur Hilfe nehmen).
Empfohlene Reinigungs- und Austauschintervalle
Komponenten Reinigung Austausch
Staubbehälter Täglich leeren / wöchentlich reinigen -
Filter Wöchentlich Alle 6 Monate
Bürstrolle Wöchentlich Alle 6-12 Monate
Rundbürsten Monatlich Alle 3-6 Monate oder bei Bedarf
Vorderrad Monatlich -
13
142 x 208 mm
Sensoren Monatlich -
Elektrische Kontakte Monatlich -
Bei längerem Nichtgebrauch
Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes den Staubbehälter leeren, das Gerät reinigen und den Akku voll auaden. Das
Gerät ausschalten und den Netzstecker des Ladegerätes ziehen. Wir empfehlen den Akku alle 3 Monate voll aufzuladen.
Probleme beheben
Anhand der nachstehenden und der Tabelle ‚Leuchtring und Signaltöne‘ prüfen, ob sich das Problem beheben lässt:
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät lässt sich nicht
einschalten. Akku ist leer.
Akku laden.
Gerät hat keinen Bodenkontakt.
Gerät auf den Boden stellen. Es beginnt nun direkt zu reinigen.
Das System muss neu gestartet werden. Dazu den Deckel des Geräts aufklappen und
den Reset-Knopf herunterdrücken (z.B. mit einer Büroklammer). Danach ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Gerät hält von allein an.
Akku muss geladen werden.
Akku auaden.
Das Gerät hat ein Problem. Siehe ‚Signaltöne und Leuchtring‘.
Gerät hat sich festgefahren. Von Hand etwas nachhelfen, indem Sie dem Gerät einen Schubs geben.
Gerät fährt direkt nach dem
Einschalten trotz freier Fläche
keine geraden Bahnen.
Möglicherweise wird eines der Räder durch Verschmutzungen daran gehindert, frei zu
drehen.
Rad von Verschmutzungen befreien. Falls erforderlich, hierfür vorsichtig eine Schere
oder Pinzette einsetzen.
Eine der Rundbürsten dreht
sich nicht mehr.
Möglicherweise wird diese Rundbürste durch Verschmutzungen daran gehindert, frei
zu drehen.
Rundbürste reinigen.
Gerät lässt sich nicht laden.
Netzteil ist nicht korrekt eingesteckt.
Prüfen, ob der Netzteilstecker korrekt angeschlossen ist.
Der Akku ist vollständig entladen und kann daher nicht mehr aufgeladen werden.
Kontakt mit unserem Kundendienst aufnehmen.
Betriebsdauer verkürzt sich
zunehmend.
Möglicherweise werden die Räder durch Verschmutzungen daran gehindert, frei zu
drehen.
Rad von Verschmutzungen befreien.
Möglicherweise wird die Bürstwalze durch Verschmutzungen daran gehindert, frei zu
drehen.
Bürstwalze von Verschmutzungen befreien.
Falls Sie das Problem anhand der obigen Tabelle nicht beheben können, rufen Sie unsere Servicehotline (siehe
Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung) an.
Gemeinsam mit unseren geschulten Servicemitarbeitern nden wir sicher eine Lösung.
14
142 x 208 mm
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Artikelnummer Beschreibung
5816-048 Fernbedienung
5818-048 Lithium-Ionen-Akku
5817-048 Netzteil
5829-048 Ladestation
5815-048 Staubbehälter kpl. mit Filter
5826-048 Filter-Set
5833-048 Bürstenrolle
5824-048 Rundbürsten, 1 Paar
Entsorgung und Garantie
Akku ausbauen
Akkus dürfen nicht in den Hausmüll gelangen.
Daher den Akku ausbauen:
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Gerät umdrehen.
3. Die Rundbürsten abschrauben (siehe ‚Rundbürsten reinigen‘).
4. Die 5 Schrauben losschrauben, die den Gehäusedeckel festhalten.
5. Die Akkusteckverbindung, die Akku und Gerät verbinden, aus der Glasfaserumhüllung ziehen.
6. Die Akkusteckverbindung trennen.
7. Akku aus Akkufach nehmen.
8. Akku und Gerät müssen nun separat voneinander entsorgt werden.
Gerät und Akku separat entsorgen
Geräte und Akkus, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden!
Geräte und Akkus enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Gerät und den ausgebauten Akku separat
zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen geben.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos
alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Von der Garantie ausgenommen sind außerdem Batterien
und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung defekt geworden sind bzw. deren Laufzeit
sich verkürzt hat.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
15
142 x 208 mm
Robot vacuum cleaner with remote control
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance must only be used by those familiar with
the instructions below.
Safety instructions
Certain groups of persons
This appliance may only be operated by children over the age of 8 and by persons
with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or
knowledge if they are supervised or have been instructed about the safe use of the
appliance and are aware of the dangers associated with its use.
Children are not allowed to play with the appliance or stand or sit on it. Cleaning
and user maintenance may not be performed by children without supervision.
Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and the mains
adapter.
The packaging material must not be used for play purposes. There is a risk of
suffocation.
Connecting the appliance safely
The appliance is charged with electrical current. Thus, there is a risk of electric
shock.
Therefore:
Check the appliance and mains adapter for possible damage before use. Never
operate a defective appliance or an appliance with a defective mains adapter.
Only connect the mains adapter to sockets which match the specications on the
mains adapter type plate.
Never attempt to repair the appliance or its mains adapter yourself. To prevent
hazards, repairs to the appliance and the mains adapter may only be made by our
customer service. Arrange repair of a defective appliance with a specialist dealer
or contact SEVERIN customer service (see contact information in appendix to this
instruction manual or at www.severin.de).
Do not immerse the appliance or mains adapter in water or other liquids, or treat
with liquids. Keep the appliance and the mains adapter away from rain and wet
conditions. Do not operate the appliance and mains adapter outdoors or in rooms
with high humidity.
GB
16
142 x 208 mm
Do not handle the appliance or mains adapter with wet hands. When unplugging
the mains adapter from the socket, always pull directly on the plug.
Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over
and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp
edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a trip
hazard.
Before cleaning or servicing the appliance and before changing accessories, switch
off the appliance and make sure that the mains adapter is not connected.
Safety When Handling Batteries
There is a risk of injury and explosion if batteries are handled incorrectly.
Never replace the rechargeable battery with other types of batteries.
Never disassemble rechargeable batteries, expose them to high temperatures or
throw them into a re.
Do not expose rechargeable batteries to direct sunlight.
When storing for up to 3 months, observe the following temperatures:
-20 to +45°C.
For storage periods of more than 1 year, observe the following temperatures:
-20 to +20°C.
Never short-circuit rechargeable batteries, i.e. do not touch both poles at the
same time, especially not with electrically conductive objects. Store rechargeable
batteries in such a way that they are not short-circuited by other batteries or metal
objects during storage.
When charging the batteries, use only the power supply unit provided. Never use
another power supply unit to charge the batteries. Only use the supplied power
supply unit to charge the battery of this appliance.
At the end of its life span, remove the rechargeable battery as described. Then
immediately take the battery to an appropriate collection point near you for safe
and environmentally friendly disposal. Never dispose of batteries with household
waste.
If the battery is handled incorrectly, liquid may leak from it. Do not continue using a
battery if it is damaged or leaking liquid.
- If there has been any leakage, avoid contact with the liquid.
- If any contact with the leaked liquid occurs, rinse off immediately with plenty of
water. In the event of any symptoms (of any kind), please consult a doctor.
17
142 x 208 mm
Intended Use
The appliance may only be used in the household. The appliance may only be
used for cleaning at, normally soiled hard oors and short-pile carpets. The best
cleaning results are achieved in small or self-contained rooms.
Any other use is considered improper and is prohibited.
To prevent injury, re and damage, the appliance must not be used for
vacuuming:
- persons, animals or plants. Always keep the suction opening away from body
parts, hair and clothing.
- glowing, burning or smouldering particles (such as ashes, coal, charcoal,
cigarettes, matches).
- explosive or highly ammable substances or toner.
- water and other liquids, e.g. damp carpet cleaners.
- sharp objects such as broken glass, nails or building rubble.
Also prohibited is:
- unauthorised modication or repair of the appliance or its power supply.
- use without dust container, lter and lid being correctly inserted.
- use in rooms where there are fragile objects or objects that can easily topple over.
Prepare rooms so that the use of the appliance cannot cause damage.
- use, storage or charging outdoors.
- placing objects on the appliance.
CE Marking
This device is compliant with the mandatory EU directives for CE marking.
Declaration of conformity
Hereby SEVERIN Elektrogeräte GmbH declares that the radio equipment type [RB
7026] complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is provided on our homepage:
www.severin.de/RB7026/Downloads
18
142 x 208 mm
Unpacking
1. Unpack appliance and accessories.
2. Check delivery for completeness (see illustration).
Structure
1. Appliance
2. On/Off button and “Go to station”.
3. Charging station with charging cable
4. Nameplate
5. Brush roller
6. Wheel
7. Round brush (2 units)
8. Front wheel
9. Anti-fall sensors (4 units)
10. Anti-collision sensor
Not illustrated:
11. Instruction manual
12. Spare round brushes (2 units)
13. Batteries for remote control (2 units)
Notes:
If the round brushes are bent during transport, follow the instructions in Chapter “Cleaning the round brushes”.
Before using the appliance for the rst time, carefully remove the transport locks on the right and left of the housing (see
illustration). Do not use sharp objects that could damage the appliance.
Setting up and connecting the charging station
1. Place the charging station with free space shown in the illustration (right/left 0.5 m; front 1.5 m) directly against a wall
within reach of a power socket.
19
142 x 208 mm
2. Open the ap at the bottom of the charging station and connect the power supply unit to the charging station.
3. Connect the mains adapter to a power socket.
TIP:
It is advisable to check whether the appliance can nd the charging station. To do this, place the appliance in the room and
press the button on the remote control or the appliance. If the appliance does not nd the charging station, the charging
station must be placed in a more accessible location
NOTES:
The free space around the charging station is not cleaned by the appliance to avoid accidental contact with the charging
station.
The appliance can only nd the station when the charging station power supply is connected to mains power supply.
Charging the Battery
The appliance is equipped with a rechargeable battery that must be fully charged before rst use.
As soon as the battery need to be charged, the ring on the appliance lights up orange. The appliance returns to the
charging station independently.
Charging the battery can also be started manually:
1. Place the appliance with the charging electrodes on the charging contacts at the charging station.
or
2. Press the button on the appliance or the remote control. The appliance returns to the charging station
independently.
The ring on the appliance ashes orange when the battery charge is very low. During charging, the ring ashes white.
When the appliance is charged, the ring lights up white continuously.
Charging takes up to 5 hours.
Acoustic signals and illuminated ring
As soon as a problem occurs, the ring ashes orange and acoustic signals are heard. Then solve the problem using the
table below.
The ring ashes orange for 10 minutes and then goes into sleep mode. If the appliance is in sleep mode, press any key
on the remote control. The appropriate acoustic signal sounds again. Then solve the problem. The ring lights up white and
the appliance is in standby mode.
20
142 x 208 mm
Number of acoustic
signals Light ring Description
-off The appliance is switched off (Off mode) or in Sleep mode.
- ashes white Appliance is returning to the station.
ashes slowly Battery charging (Charging mode)
- lights up white Appliance is cleaning or in standby mode
1ashes orange
Dust container has been removed.
Dust container must be reinserted.
Battery charge too low. Appliance returns to the charging station.
Battery charge too low. Wait until the battery is charged.
1- Appliance has been sent to the charging station and has reached the station.
2ashes orange
Brush roller is dirty.
Clean the brush roller.
Round brushes are dirty.
Clean the round brushes.
Foreign objects/dirt on the right or left drive wheel.
Clean the drive wheels.
Filter unit is dirty.
Clean the lter unit.
3ashes orange
Appliance is entangled.
Remove obstacles and free the appliance.
Sensors are dirty.
Clean the sensors.
4ashes orange Battery charge too low.
Carry the appliance to the charging station.
Cleaning a room
Prepare the room as follows:
Clear away loose objects that the appliance may push in front of itself.
Clear away cables, curtains and anything that could get entangled in the brushes.
Clear away fragile objects or those that can easily tip over.
Switch on the appliance as follows:
In Charge/Standby/Sleep mode:
Briey press the button on the appliance.
Or
Briey press the button on the remote control.
In Off mode:
Press and hold the button on the appliance for 3 seconds to enter standby mode. Then briey press the button
again.
The appliance now cleans the room zigzagging .
The appliance cleans for a maximum of 90 minutes until the room is cleaned or the battery charge is too low. The
appliance returns to the station.
When the battery is completely empty, the appliance stops and must be carried to the station.
21
142 x 208 mm
Operating the appliance with the remote control
Insert batteries:
Two AAA batteries are required for the remote control. Two batteries are included in the delivery.
Open the battery compartment at the back of the remote control. Insert two batteries. Make sure the polarity is correct.
Close the battery compartment.
Using the remote control
The remote control can only be used within 20 m of the appliance. Obstacles such as walls, cupboards, etc. may prevent
the signal from being transmitted.
If the remote control does not work as described below,
replace the batteries.
or
the remote control and the appliance must be paired again:
1. Switch off the appliance completely by pressing and holding the button for approx. 3 seconds.
2. Press and hold the button on the appliance and the button on the remote control simultaneously. Keep them
pressed until the appliance switches on. The remote control and the appliance are now paired.
Symbol Description Function
Start/Stop Starts and stops the appliance.
Forward The appliance moves forward as long as the button is pressed.
Left The appliance turns to the left as long as the button is pressed.
Right The appliance turns to the right as long as the button is pressed.
Back The appliance turns 180° and then moves forward.
Cleaning at the current location The appliance cleans a radius of approx. 1.50 m around the current
location and then stops.
Cleaning corners The appliance cleans the corners of the room and then returns to the
charging station.
Turbo mode
The appliance cleans in turbo mode until the button is pressed again or
until the appliance returns to the station.
To conrm, two acoustic signals sound when the function is switched on
and one acoustic signal sounds when the function is switched off.
In Turbo mode, the appliance cleans with high power, which can lead
to a shorter suction time and the appliance has to be recharged more
quickly.
Setting the time
(see note * below)
Press the button. The hour display ashes and the time can be set
using the buttons. Use the buttons to switch to setting the
minutes. Pressing the button again conrms the entry.
Setting the timer
(see note * below)
To start the appliance at a specic time, the timer can be set as
described in Chapter “Setting the time”.
Conrm the entered time by pressing the button again. The
appliance starts every day at the desired time.
The function is cancelled by pressing and holding the button for 3
seconds.
Charging the appliance The appliance is sent to the charging station for charging.
* Note: The remote control is set to 12-hr-mode. When setting the time and timer, observe AM (morning) and PM (afternoon)
indications!
22
142 x 208 mm
Emptying the dust container
1. Empty the dust container after each vacuuming operation!
2. Make sure that the appliance is switched off.
3. Open the lid of the appliance and reach with your thumb and middle nger into the two openings of the dust container.
The lock is released and the dust container can be removed from the appliance.
4. Press the side lock and open the dust container door.
5. Empty the dust container and thoroughly tap out the lter in the ap. If necessary, use a vacuum cleaner.
6. Close the lid again and insert the dust container into the appliance. Close the lid.
If necessary, clean dust container and lter wet:
1. Empty the dust container as indicated above.
2. Remove the two lters from the dust container ap.
3. Carefully brush or vacuum the lamellar lter.
4. The foam lter can be cleaned carefully under warm water. Do not use hot water or cleaning agents!
5. Allow lter and dust container to air dry for 24 hours.
6. After the individual parts are completely dry, rst insert the foam lter and then the lamellar lter back into the dust
container ap.
7. Insert the dust container into the appliance. Close the lid.
23
142 x 208 mm
Cleaning the appliance
Clean the body of theappliance and the charging station with a dry cloth if necessary.
Sensors, brushes and control wheel must be cleaned regularly. A table with cleaning and replacement intervals is provided at
the end of this chapter.
Cleaning the anti-fall sensors
If the bottom of the appliance is very dirty, the anti-fall sensors must be cleaned.
1. Make sure that the appliance is switched off .
2. Turn the appliance over.
3. Wipe all four anti-fall sensors with a clean, lint-free cloth.
Cleaning the brush roller
If the brush roller does not turn properly, it must be cleaned.
1. Make sure that the appliance is switched off.
2. Turn the appliance over.
3. Squeeze the latch ( ) on the brush roller cover and remove the cover.
4. Remove the brush roller .
5. Remove any dirt from the brush roller . If necessary, carefully use tweezers and/or scissors.
6. Vacuum the brush roller area if necessary.
7. Replace the brush roller and the lock.
Cleaning the round brushes
If hair or lint is caught in the side brushes, clean them.
1. Make sure that the appliance is switched off.
2. Turn the appliance over.
3. Unscrew the screws of the two side brushes and remove the brushes and the white felt rings.
4. Remove any lint or hair.
5. Gently wipe the brush hairs with a soft cloth.
6. Allow the brushes to dry completely.
7. Insert the white felt rings into the brush holder on the appliance.
8. Screw the round brushes to the appliance. The round brush with hexagon (R) must be mounted on the right side of the
appliance (position of use!) and the round brush with square (L) on the left side of the appliance (position of use!).
Note:
If the round brushes are bent, unscrew the round brushes and place them for a few minutes in 80°C hot water. Allow to dry
thoroughly before reattaching.
Cleaning the front wheel
If hair or lint has become caught in the front wheel, it must be cleaned.
1. Make sure that the appliance is switched off.
2. Turn the appliance over.
3. Remove any lint or hair (use tweezers, if necessary).
Recommended cleaning and replacement intervals
Component Cleaning Replacement
Dust container Empty daily / clean weekly -
Filter Weekly Every 6 months
Brush roller Weekly Every 6 - 12 months
Round brushes Monthly Every 3 - 6 months or as needed
Front wheel Monthly -
24
142 x 208 mm
Sensors Monthly -
Electrical contacts Monthly -
When the appliance is not used for a longer period of time
If the appliance will not be used for a long time, empty the dust container, clean the appliance and fully charge the battery
Switch off the appliance and disconnect the charger. We recommend fully charging the battery every 3 months.
Troubleshooting
Use the table below and the table “Light ring and signal tones” to check whether the problem can be solved:
Problem Possible cause / solution
Appliance will not switch on. Battery is empty.
Charge the battery.
Appliance is not in contact with the oor.
Place the appliance on the oor. It now starts cleaning directly.
The system must be restarted. To do this, open the lid of the appliance and
press the Reset button (using a paperclip or similar). The appliance is then
ready for use again.
Appliance stops on its own.
Battery needs to be charged.
Charging the Battery.
The appliance has a problem. See Chapter “Acoustic signals and light ring”.
The appliance is not moving. Help it along manually by giving it a push.
Immediately after switching on, the
appliance does not move in a straight line
even though the area is clear.
It is possible that one of the wheels is blocked from turning freely by dirt.
Remove dirt from the wheels. If necessary, carefully use scissors or tweezers
for this purpose.
One of the round brushes no longer
rotates. It is possible that this round brush is prevented from rotating freely by dirt.
Clean the round brush.
The appliance will not charge.
The mains adapter is not plugged in correctly.
Check if the mains plug is connected correctly.
The battery is completely discharged and can therefore no longer be
charged.
Contact our customer service.
Operating time is increasingly shortened.
Dirt may be preventing the wheels from turning freely.
Remove dirt from the wheels.
Dirt may be preventing the brush roller from rotating freely.
Clean debris from the brush roller.
If you cannot solve the problem using the above table, call our Service Hotline (see contact details in the appendix of this
instruction manual).
Together with our trained service staff, we are sure to nd a solution.
25
142 x 208 mm
Article number Description
5816-048 Remote control
5818-048 Lithium-ion battery
5817-048 Power supply
5829-048 Charging station
5815-048 Dust container complete with lter
5826-048 Filter set
5833-048 Brush roller
5824-048 Round brushes, 1 pair
Disposal and warranty
Removing the rechargeable battery
Batteries must not be disposed of in household waste.
Therefore, remove the rechargeable battery:
1. Make sure that the appliance is switched off.
2. Turn the appliance over.
3. Unscrew the round brushes (see Chapter “Cleaning the round brushes”).
4. Unscrew the 5 screws that hold the housing cover in place.
5. Pull the battery connector, which connects the battery and the appliance, out of the breglass casing.
6. Disconnect the battery connector.
7. Remove the battery from the battery compartment.
8. The battery and the appliance must now be disposed of separately.
Disposing of the appliance and rechargeable battery separately
Devices and batteries marked with this symbol must be disposed of separately from household waste! Devices and
batteries contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal of these items protects the
environment and public health. Return the device and the battery separately to the appropriate collection points for
disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been
used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modied, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
The warranty also excludes batteries and accumulators that have become faulty due to normal wear and tear or incorrect
handling, or those where the battery life has been reduced.
26
142 x 208 mm
Aspirateur robot avec commande à distance
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé uniquement par
les personnes ayant pris connaissance des conditions d’utilisation ci-dessous.
Consignes de sécurité
Groupes de personnes cibles
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déciences
physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d’expérience ou de
connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d’être sous surveillance ou
d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et de comprendre les dangers qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil, ainsi que de monter ou de
s’asseoir dessus. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil, ni du bloc
d’alimentation.
Ne pas jouer avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’asphyxie.
Branchement de l’appareil en toute sécurité
L’appareil est chargé par du courant électrique, il existe donc un risque
d’électrocution.
Par conséquent :
Vériez avant usage que l’appareil et le cordon électrique sont exempts de défauts.
Ne mettez jamais en marche un appareil défectueux ou dont le bloc d’alimentation
est défectueux.
Branchez le bloc d’alimentation uniquement sur des prises de courant dont les
caractéristiques correspondent aux indications de la plaque signalétique du bloc
d’alimentation.
N’essayez jamais de pratiquer vous-même des réparations sur l’appareil ou sur le
bloc d’alimentation. Pour éviter tout risque, les réparations doivent être effectuées
exclusivement par notre SAV. Amenez l’appareil défectueux dans un magasin
spécialisé ou contactez le SAV de SEVERIN (coordonnées dans l’annexe de cette
notice ou à l’adresse www.severin.de).
FR
27
142 x 208 mm
N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres
liquides, et n’effectuez jamais un traitement avec des liquides. Gardez l’appareil et
le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et
le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides.
Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour
débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la che.
Veillez à ce que le câble du bloc d’alimentation ne soit ni vrillé, ni coincé, ni écrasé.
Empêchez tout contact avec des sources de chaleur, d’humidité ou avec des objets
tranchants. Veillez à ne pas laisser le câble du bloc d’alimentation dans le passage
pour éviter tout risque de trébucher.
Avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil, ainsi qu’avant de remplacer un
accessoire, éteignez l’appareil et assurez-vous que le bloc d’alimentation n’est pas
branché.
Consignes de sécurité relatives aux batteries
Une mauvaise manipulation des batteries présente un risque de blessure et
d’explosion.
Ne remplacez jamais une batterie par une autre batterie ou par des piles.
Ne démontez jamais la batterie, ne l’exposez pas à des températures élevées, et
ne la jetez pas au feu.
N’exposez jamais la batterie aux rayons directs du soleil.
Dans le cas d’une durée d’entreposage allant jusqu’à 3 mois, respectez la plage de
température suivante : -20 ― +45 °C.
Dans le cas d’une durée d’entreposage supérieure à un an, respectez la plage de
température suivante : -20 ― +20 °C.
Ne court-circuitez jamais la batterie, c’est-à-dire ne touchez pas les deux pôles en
même temps, surtout pas avec des objets conducteurs. Entreposez la batterie de
façon à ce qu’elle ne puisse pas être court-circuitée accidentellement par d’autres
batteries ou objets métalliques.
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni pour recharger la batterie ! Ne
pas recharger la batterie à l’aide d’un autre bloc d’alimentation que celui fourni. De
même, n’utilisez le bloc d’alimentation fourni que pour recharger la batterie de cet
appareil.
A l’issue de sa durée de vie, démontez la batterie comme décrit. Ensuite, apportez
immédiatement la batterie à un point de collecte près de chez vous pour garantir
son élimination conforme et respectueuse de l’environnement. Ne jamais jeter les
batteries avec les déchets ménagers.
28
142 x 208 mm
Un liquide peut s’échapper de la batterie si elle n’est pas manipulée correctement.
Cesser d’utiliser la batterie si elle est endommagée ou qu’il s’en échappe du
liquide.
- Si du liquide s’est échappé, éviter de le toucher.
- En cas de contact avec le liquide, rincer immédiatement et abondamment à l’eau.
En cas de symptômes secondaires (de quelque nature que ce soit), consulter un
médecin.
Utilisation conforme
L’utilisation de cet appareil n’est autorisée que pour un usage domestique.
L’appareil doit être passé exclusivement sur des sols durs, plats, normalement
sales, et des tapis ou moquettes à poils ras. Les meilleurs résultats seront obtenus
dans des pièces petites et qu’il est possible de fermer.
Toute utilisation autre que celles prévues sera considérée comme non conforme et
est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, d’incendie et de dégâts matériels,
l’aspiration des objets suivants est proscrite:
- Personnes, animaux ou plantes. Tenez en permanence les orices d’aspiration
éloignés de toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements.
- Particules incandescentes, brûlantes ou ardentes (p. ex. : cendres, braises,
charbon de bois, cigarettes, allumettes).
- Matières explosives ou facilement inammables, toner.
- Eau et autres liquides, p. ex. les mousses nettoyantes pour tapis.
- Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats.
Sont également interdits:
- Transformation ou réparation de l’appareil ou de son bloc d’alimentation par
l’utilisateur.
- Utilisation sans que le réservoir à poussière, le ltre et le couvercle soient
correctement installés.
- Utilisation dans des pièces contenant des objets fragiles ou susceptibles de se
renverser facilement. Préparer les pièces de manière à ce que le passage de
l’aspirateur robot ne puisse provoquer aucun dommage.
- Utilisation, stockage ou recharge en extérieur.
- Placement d’objets sur l’appareil.
Marquage CE
L’appareil est conforme aux directives de l’UE obligatoires pour le marquage CE.
29
142 x 208 mm
Déclaration de conformité
Par la présente, la société SEVERIN Elektrogeräte GmbH déclare que l’équipement
radio de type [RB 7026] est conforme à la directive 2014/53/UE.
L’intégralité de la déclaration de conformité de l’UE est disponible sur notre site
Internet : www.severin.de/RB7026/Téléchargements
Déballage
1. Déballez l’appareil et les accessoires.
2. Vériez que la livraison est complète (voir gure).
Composition
1. Appareil
2. Bouton marche/arrêt et « Retour à la station »
3. Chargeur avec câble de recharge
4. Plaque signalétique
5. Brosse cylindrique
6. Rotor
7. Brosses rondes (2)
8. Roue avant
9. Capteurs antichute (4)
10. Capteur anticollisions
Non illustré :
11. Mode d’emploi
12. Brosses rondes de rechange (2)
13. Piles pour télécommande (2)
Remarque :
Si les brosses rondes se sont déformées au cours du transport, suivez les indications dans la section « Nettoyer les
brosses rondes ».
Avant la première utilisation, retirez les sécurités de transport sur les côtés droit et gauche du boîtier de l’appareil (voir la
gure). À cette n, n’utilisez aucun objet pointu qui pourrait endommager l’appareil.
30
142 x 208 mm
Mise en place et raccordement du chargeur
1. Placez le chargeur directement contre un mur près d’une prise de courant, avec l’espace libre indiqué sur la gure
(droite/gauche : 0,5 m ; avant : 1,5 m).
2. Ouvrez la trappe située sous le chargeur et branchez le bloc d’alimentation sur le chargeur.
3. Branchez le bloc d’alimentation sur une prise secteur.
CONSEIL :
Nous vous recommandons de vérier que l’appareil trouve bien le chargeur. Pour cela, mettre le robot dans la pièce et
appuyer sur le bouton sur la télécommande ou l’appareil. Si l’appareil ne trouve pas le chargeur, mettez ce dernier à un
endroit plus facilement accessible.
REMARQUE :
L’appareil ne passe dans l’espace libre laissé autour du chargeur an d’éviter toute collision accidentelle avec celui-ci.
L’appareil ne peut trouver le chargeur que si le bloc d’alimentation du chargeur est branché sur le secteur.
Recharger la batterie
L’appareil est équipé de batteries rechargeables qui doivent être complètement chargées avant la première utilisation.
Dès que les bastteries sont déchargées, l’anneau sur l’appareil s’allume en orange. L’appareil retourne de lui-même au
chargeur.
Il est également possible de lancer manuellement la charge des batteries :
1. Positionnez l’appareil avec les électrodes de charge sur les contacts de charge du chargeur.
ou
2. Appuyez sur le bouton sur l’appareil ou la télécommande. L’appareil retourne de lui-même au chargeur.
Lorsque le niveau de charge est très faible, l’anneau clignote en orange. Pendant la charge, l’anneau clignote en blanc.
Une fois que l’appareil est chargé, l’anneau s’allume en blanc en permanence.
Une charge dure jusqu’à 5 heures.
31
142 x 208 mm
Signaux sonores et anneau lumineux
Dès qu’un problème survient, l’anneau clignote en orange et des signaux sonores retentissent. Résolvez ensuite le
problème à l’aide du tableau ci-dessous.
L’anneau clignote en orange pendant 10 minutes puis l’appareil se met en mode veille. Si l’appareil est en mode veille,
il vous faut appuyer sur un bouton de la télécommande. Le signal sonore correspondant retentit à nouveau. Résolvez
ensuite le problème. L’anneau s’allume en blanc et l’appareil est en mode standby.
Nombre de signaux sonores Anneau lumineux Signication
-Éteint L’appareil est éteint (arrêt) ou en mode veille
- Clignote en blanc L’appareil retourne à la station.
Clignote lentement La batterie charge (mode charge)
- Clignote en blanc L’appareil nettoie ou est en mode standby
1Clignote en orange
Le réservoir à poussière a été retiré.
Le réservoir à poussière doit être remis en place.
Le niveau de charge de la batterie est trop bas. L’appareil
retourne au chargeur.
Le niveau de charge de la batterie est trop bas. Patientez
jusqu’à ce que la batterie soit chargée.
1- L’appareil a été renvoyé vers le chargeur et a atteint la station.
2Clignote en orange
La brosse cylindrique est encrassée.
Nettoyez la brosse cylindrique.
Les brosses rondes sont encrassées.
Nettoyez les brosses rondes.
Des corps étrangers/saletés se trouvent sur la roue motrice
droite ou gauche.
Nettoyez les roues motrices.
L’unité de ltre est sale.
Nettoyez l’unité de ltre.
3Clignote en orange
L’appareil est coincé.
Retirez les obstacles et libérez l’appareil.
Les capteurs sont encrassés.
Nettoyez les capteurs.
4Clignote en orange Le niveau de charge de la batterie est trop bas.
Portez l’appareil jusqu’au chargeur.
32
142 x 208 mm
Nettoyage de la pièce
Préparez la pièce comme suit :
Rangez les objets qui traînent et que le robot pourrait emporter avec lui.
Rangez les câbles, rideaux et tout ce qui serait susceptible de se prendre dans les brosses.
Rangez les objets fragiles et ceux qui pourraient facilement tomber.
Mettez le robot en marche comme suit :
En mode charge/standby/veille :
Appuyez brièvement sur le bouton sur l’appareil.
Ou
Appuyez brièvement sur le bouton sur la télécommande.
En mode arrêt :
Appuyez sur le bouton sur l’appareil pendant 3 secondes et mettez l’appareil en mode veille. Puis appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton .
L’appareil nettoie maintenant la pièce en zigzag .
L’appareil nettoie pendant 90 minutes maximum, jusqu’à ce que la pièce soit nettoyée ou que le niveau de charge soit
trop faible. L’appareil retourne à la station.
Lorsque la batterie est totalement déchargée, l’appareil reste sur place et doit être porté jusqu’à la station.
Utiliser l’appareil avec la télécommande
Insérer les piles :
Deux piles de type AAA sont nécessaires pour la télécommande. Deux piles sont comprises dans la livraison.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au dos de la télécommande. Insérez deux piles. Respectez la polarité
quand vous mettez les piles en place.
Refermez le compartiment des piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande ne peut être utilisée que dans un rayon de 20 m de l’appareil. Les obstacles tels que les murs, les
armoires, etc peuvent empêcher la transmission du signal.
Si la télécommande ne fonctionne pas comme décrit ci-dessous, vous devez
remplacer les piles
ou
réassocier la télécommande et l’appareil :
1. Éteignez complètement l’appareil en appuyant sur le bouton pendant environ 3 secondes.
2. Appuyez simultanément sur le bouton sur l’appareil et le bouton sur la télécommande. Maintenez les boutons
enfoncé jusqu’à ce que l’appareil s’allume. La télécommande et l’appareil sont maintenance associés.
Symbole Signication Fonction
Marche/Arrêt Démarrer et arrêter l’appareil
Avancer L’appareil avance tant que le bouton est maintenu enfoncé.
Gauche L’appareil tourne sur sa gauche tant que le bouton est maintenu
enfoncé.
Droite L’appareil tourne sur sa droite tant que le bouton est maintenu
enfoncé.
Retour L’appareil fait un tour sur 180° puis avance.
Nettoyer à l’emplacement actuel L’appareil nettoie dans un périmètre d’environ 1,50 m autour de
l’emplacement actuel puis s’arrête.
Nettoyer les recoins L’appareil nettoie les recoins de la pièce puis retourne au chargeur.
33
142 x 208 mm
Mode turbo
L’appareil nettoie en mode turbo jusqu’à ce que vous appuyiez de
nouveau sur le bouton ou jusqu’à ce que l’appareil retourne à la
station.
Pour conrmer, deux signaux sonores retentissent lorsque vous
activez la fonction et un signal sonore retentit lorsque vous la
désactivez.
En mode turbo, l’appareil nettoie à un plus haut niveau de
puissance, ce qui implique que la durée d’aspiration sera plus courte
et que l’appareil aura plus vite besoin d’être rechargé.
Régler l’heure
(voir la remarque * ci-dessous)
Appuyez sur le bouton. L’afchage de l’heure clignote et l’heure peut
être réglée à l’aide du bouton . Le bouton permet
de régler les minutes. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
conrmer.
Régler la minuterie
(voir la remarque * ci-dessous)
Pour lancer l’appareil à une heure déterminée, il est possible de
régler la minuterie, tel que décrit dans la section « Régler l’heure ».
Appuyez de nouveau sur le bouton pour conrmer l’heure
entrée. Chaque jour, l’appareil se met en marche à l’heure
souhaitée.
Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes permet de supprimer
cette fonction.
Recharger l’appareil L’appareil est envoyé vers le chargeur et y recharge.
* Remarque : La télécommande est réglée en mode 12 H. Lors du réglage de l’heure et de la minuterie, faites attention à
l’indication AM (matin) et PM (après-midi) !
Vidage du bac à poussière
1. Vider le réservoir à poussière après chaque utilisation !
2. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
3. Ouvrez le couvercle de l’appareil et introduisez votre pouce et votre majeur dans les deux ouvertures du réservoir à
poussière. Le mécanisme de verrouillage se défait et le réservoir à poussière peut être retiré de l’appareil.
4. Appuyer sur le mécanisme latéral de verrouillage et ouvrez la trappe du réservoir à poussière.
5. Videz le réservoir à poussière et tapez légèrement sur le ltre dans la trappe. Le cas échéant, aidez-vous d’un
aspirateur.
6. Refermez la trappe et remettez le réservoir à poussière dans l’appareil. Fermez le couvercle.
34
142 x 208 mm
Si nécessaire, nettoyez le bac à poussière et le ltre avec de l’eau :
1. Videz le réservoir à poussière tel qu’indiqué ci-dessus
2. Retirez les deux ltres de la trappe du réservoir à poussière.
3. Brossez ou aspirez soigneusement le ltre laminé.
4. Le ltre en mousse peut être nettoyé avec précaution à l’eau tempérée. N’utilisez pas d’eau chaude ni de produits
nettoyants !
5. Laissez sécher le ltre et le réservoir à poussière à l’air libre pendant 24 heures.
6. Une fois que toutes les pièces ont complètement séché, replacez d’abord le ltre en mousse, puis le ltre laminé dans
la trappe du réservoir à poussière.
7. Insérez le réservoir à poussière dans l’appareil. Fermez le couvercle.
Nettoyage de l’appareil
Si nécessaire, nettoyez le boîtier de l’appareil et le chargeur à l’aide d’un chiffon sec.
Il convient de nettoyer régulièrement les capteurs, les brosses et la roue directrice. Vous trouverez à la n de ce chapitre un
tableau indiquant les intervalles de nettoyage et de remplacement des pièces.
Nettoyer les capteurs antichute
Si la face inférieure de l’appareil est très sale, il convient de nettoyer les capteurs antichute.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Retournez l’appareil.
3. Essuyez les quatre capteurs antichute à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux.
Nettoyer le rouleau-brosse
Le rouleau brosse doit être nettoyé lorsqu’il ne tourne plus correctement.
1. Assurez-vous que l’appareil est.
2. Retournez l’appareil.
3. Appuyez sur le mécanisme de verrouillage ( ) du couvercle du rouleau-brosse et retirez le couvercle.
4. Retirez le rouleau-brosse.
5. Retirez les saletés du rouleau-brosse. Si nécessaire, aidez-vous, avec précaution, des pincettes et/ou de ciseaux.
6. Si besoin, aspirez la zone du rouleau-brosse.
7. Replacez le rouleau-brosse et le mécanisme de verrouillage.
35
142 x 208 mm
Nettoyer les brosses rondes
Si des cheveux ou des bres sont coincés dans les brosses latérales, celles-ci doivent être nettoyées.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Retournez l’appareil.
3. Dévissez les vis des deux brosses latérales et retirez les brosses et les anneaux en feutre blanc.
4. Retirez les éventuels bres ou cheveux.
5. Essuyez soigneusement les poils des brosses à l’aide d’un chiffon doux.
6. Laissez les brosses sécher complètement.
7. Insérez les anneaux en feutre blanc dans l’emplacement des brosses sur l’appareil.
8. Vissez les brosses rondes sur l’appareil. La brosse ronde à six côtés (R) doit être montée sur le côté droit de l’appareil
(position d’utilisation !) et la brosse ronde à quatre côtés (L) sur le côté gauche de l’appareil (position d’utilisation !)
Remarque :
Si les brosses rondes sont déformées, dévissez-les et laissez-les tremper pendant quelques minutes dans de l’eau chaude à
80 °C. Laissez-les bien sécher avant de les replacer.
Nettoyer la roue avant
Si des cheveux ou des bres sont coincés dans la roue avant, celle-ci doit être nettoyée.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Retournez l’appareil.
3. Retirez les éventuels bres ou cheveux (à l’aide par exemple de pincettes).
Intervalles de nettoyage et de remplacement recommandés
Composant Nettoyage Remplacement
Bac à poussière Vider tous les jours / nettoyer toutes les semaines -
Filtre Toutes les semaines Tous les 6 mois
Rouleau-brosse Toutes les semaines Tous les 6-12 mois
Brosses rondes Tous les mois Si besoin, tous les 3-6 mois
Roue avant Tous les mois -
Capteurs Tous les mois -
Contacts électriques Tous les mois -
En cas de non-utilisation prolongée
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, videz son réservoir à poussière, nettoyez l’appareil et rechargez
complètement la batterie. Arrêtez l’appareil et débranchez la che du chargeur de la prise murale. Nous vous
recommandons de recharger complètement la batterie tous les 3 mois.
36
142 x 208 mm
Résoudre les problèmes
Vériez si le problème rencontré peut être résolu à l’aide du tableau qui suit et du tableau « Signaux sonores et anneau
lumineux » :
Problème Cause possible / solution
L’appareil ne s’allume pas. La batterie est déchargée.
Chargement de la batterie
L’appareil ne touche pas le sol.
Posez l’appareil au sol. Le nettoyage démarre immédiatement.
Il faut redémarrer le système. Pour ce faire, ouvrez le couvercle de l’appareil et appuyez
sur le bouton « Reset » (à l’aide d’un trombone p. ex.). L’appareil est de nouveau prêt à
l’emploi.
L’appareil s’arrête tout seul.
La batterie doit être chargée.
Recharger la batterie.
Un problème est survenu sur l’appareil. Voir la section « Signaux sonores et anneau
lumineux».
L’appareil est bloqué. Aidez-le avec votre main, en le poussant légèrement.
L’appareil ne suit pas une
trajectoire rectiligne juste
après la mise en marche,
même si la surface est libre.
Il est probable que des saletés empêchent une des roues de tourner librement.
Retirez les saletés de la roue. Aidez-vous si besoin, avec précaution, de pincettes ou de
ciseaux.
Une des brosses rondes ne
tourne plus. Il est probable que des saletés empêchent une des brosses rondes de tourner librement.
Nettoyez la brosse ronde.
L’appareil ne charge pas.
Le bloc de raccordement n’est pas correctement branché.
Vériez que la che du bloc de raccordement est correctement branchée.
La batterie est complètement déchargée, donc elle ne peut plus être rechargée.
Prenez contact avec notre service clientèle.
La durée de fonctionnement
est de plus en plus courte.
Il est probable que des saletés empêchent les roues de tourner librement.
Retirez les saletés de la roue.
Il est probable que des saletés empêchent la brosse cylindrique de tourner librement.
Retirez les saletés de la brosse cylindrique.
Si le tableau ci-dessus ne vous permet pas de résoudre le problème, appelez notre ligne d’assistance technique (voir les
coordonnées en annexe du présent mode d’emploi).
Avec l’aide de notre équipe de techniciens, nous trouverons certainement une solution.
37
142 x 208 mm
Numéro de référence Description
5816-048 Télécommande
5818-048 Batterie Lithium-ion
5817-048 Bloc d’alimentation
5829-048 Chargeur
5815-048 Réservoir à poussière, complet avec ltre
5826-048 Ensemble ltre
5833-048 Rouleau-brosse
5824-048 Brosses rondes, une paire
Recyclage et garantie
Démontage de la batterie
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères.
Démontez donc la batterie :
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Retournez l’appareil.
3. Dévissez les brosses rondes (voir la section « Nettoyer les brosses rondes »).
4. Dévissez les 5 vis qui maintiennent le couvercle du boîtier.
5. Retirez le connecteur de la batterie reliant la batterie à l’appareil de son revêtement en bre de verre.
6. Séparez le connecteur de la batterie.
7. Retirez la batterie de son compartiment.
8. La batterie et l’appareil doivent maintenant être mis au rebut séparément.
Mise au rebut séparée de l’appareil et de la batterie
Les appareils et batteries sur lesquels gurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ces appareils et batteries contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées. Une mise
au rebut conforme permet de contribuer à la protection de l’environnement et de la santé d’autrui. Jetez l’appareil et
la batterie démontée séparément dans les points de collecte adéquats.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due
si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-
mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de
votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
Sont également exclues de la garantie les piles et les batteries devenues défectueuses ou dont la durée de vie a été réduite
en raison d’une usure normale ou d’une manipulation incorrecte.
38
142 x 208 mm
Stofzuigrobot met afstandsbediening
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies.
Veiligheidsaanwijzingen
Bepaalde groepen personen
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/ of kennis
bediend worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in het veilige
gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee verbonden gevaren
kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen of op het apparaat gaan zitten
of staan. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet in de buurt van het apparaat en de voeding
komen.
Verpakkingsmateriaal mag niet gebruikt worden om mee te spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Apparaat veilig aansluiten
Het apparaat wordt opgeladen met elektrische stroom. Daarbij bestaat in principe
gevaar voor een elektrische schok.
Daarom:
Apparaat en voeding voor het gebruik controleren op evt. beschadigingen. Nooit
een defect apparaat of een apparaat met defecte voeding gebruiken.
Voeding alleen op stopcontacten aansluiten die overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van de voeding.
Nooit proberen om het apparaat of de voeding zelf te repareren. Om gevaren
te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat en de voeding alleen door
onze klantenservice uitgevoerd worden. Een defect apparaat voor reparatie aan
een dealer overhandigen of contact opnemen met de SEVERIN-klantenservice
(contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com).
NL
39
142 x 208 mm
Apparaat of voeding niet in water of andere vloeistoffen dompelen en niet met
vloeistoffen behandelen. Apparaat en voeding beschermen tegen regen en
vocht. Apparaat en voeding niet gebruiken in de buitenlucht of ruimtes met hoge
luchtvochtigheid.
Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de
voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken.
Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er
niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe
randen in aanraking komt. Erop letten dat de kabel van de voeding niet voor
struikelgevaar zorgt.
Voor het reinigen of onderhouden van het apparaat en voor het wisselen van
toebehoren het apparaat uitschakelen en ervoor zorgen dat de voeding niet
aangesloten is.
Veiligheid bij het omgaan met de accu’s
Bij het verkeerd omgaan met accu’s ontstaat letsel- en explosiegevaar.
Vervang de accu nooit door andere accu’s of batterijen.
Accu’s nooit demonteren, aan hoge temperaturen blootstellen of in het vuur
werpen.
De accu’s niet blootstellen aan direct zonlicht.
Bij een opslagduur van tot 3 maanden de volgende temperaturen aanhouden:
-20 ― +45 °C.
Bij een opslagduur van meer dan 1 jaar de volgende temperaturen aanhouden:
-20 ― +20 °C.
Accu’s nooit kortsluiten, dit betekent de beide polen niet tegelijk aanraken, met
name niet met elektrisch geleidende voorwerpen. Accu’s zo opslaan, dat ze ook
tijdens de opslag niet kunnen worden kortgesloten door andere accu’s of metalen
voorwerpen.
Voor het laden van de accu uitsluitend de meegeleverde voedingsunit gebruiken.
De accu in geen geval met een andere voedingsunit laden. Het meegeleverde
netdeel mag uitsluitend worden gebruikt voor het opladen van de accu’s van dit
apparaat.
De accu aan het einde van zijn levensduur uitbouwen zoals beschreven. De
accu daarna inleveren bij een geschikt inzamelpunt in uw buurt, en hem op een
veilige en milieuvriendelijke manier afvoeren. Accu’s nooit samen met het huisvuil
afvoeren.
40
142 x 208 mm
Bij onoordeelkundige omgang kan er vloeistof uit de accu lekken. De accu niet
langer gebruiken als hij beschadigd is of er vloeistof uit lekt.
- Indien er vloeistof lekt, contact met de vloeistof vermijden.
- Indien u toch in contact kwam met de vloeistof, meteen royaal water spoelen.
Raadpleeg een arts bij eventuele gevolgen (van welke aard dan ook).
Bestemmingsconform gebruik
Het apparaat mag enkel in het huishouden worden gebruikt. Het apparaat mag
uitsluitend gebruikt worden voor het reinigen van effen, normaal bevuilde harde
vloeren en op kortpolige tapijten. Daarbij worden de beste resultaten bereikt in
kleine of afgesloten ruimtes.
Elk ander gebruik geldt als niet bestemmingsconform en is niet toegestaan.
Om letsels, brand en schade te voorkomen mag het apparaat niet gebruikt
worden voor het opzuigen van:
- Mensen, dieren of planten. De zuigopening steeds verwijderd houden van alle
lichaamsdelen, haren en kledingstukken.
- Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals bijv. assen, kolen, houtskool,
sigaretten, lucifers).
- Explosieven of gemakkelijk ontbrandende stoffen of toner.
- Water en andere vloeistoffen, bijv. vochtige tapijtreinigers.
- Scherpe voorwerpen zoals glassplinters, nagels of bouwpuin.
Verboden is bovendien:
- Het zelfstandig ombouwen of herstellen van het apparaat of het netdeel.
- Het gebruik, zonder dat het stofreservoir, het lter en het deksel correct zijn
aangebracht.
- Het gebruik in ruimtes, waarin breekbare voorwerpen staan, of voorwerpen die
gemakkelijk kunnen omkantelen. De kamer zo voorbereiden, dat het gebruik van
het apparaat niet tot schade kan leiden.
- Gebruik, opslag of laden in openlucht.
- Het plaatsen van voorwerpen op het apparaat.
CE-markering
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen die bindend zijn voor CE-markering.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart SEVERIN Elektrogeräte GmbH dat het draadloze apparatuur-type
[RB 7026] voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op onze website:
www.severin.de/RB7026/Downloads
41
142 x 208 mm
Uitpakken
1. Het apparaat en de accessoires uitpakken.
2. De levering op volledigheid controleren (zie afbeelding).
Ontwerp
1. Apparaat
2. Toets aan/uit en ‚Naar station rijden
3. Laadstation met laadkabel
4. Typeplaatje
5. Borstelrol
6. Loopwiel
7. Ronde borstel (2 stuks)
8. Aandrijfwiel
9. Antival-sensoren (4 stuks)
10. Anti-aanrijdingssensor
Niet afgebeeld:
11. Gebruikshandleiding
12. Vervang ronde borstels (2 stuks)
13. Batterijen voor de afstandsbediening (2 stuks)
Aanwijzingen:
Indien de ronde borstels tijdens het transport verbogen zouden geraakt zijn, rekening houden met de aanwijzing onder
Ronde borstels reinigen’.
Voor het eerste gebruik de transportbeveiligingen links en rechts aan de behuizing van het apparaat verwijderen (zie
afbeelding). Gebruik hiervoor geen scherpe voorwerpen, die het apparaat kunnen beschadigen.
Laadstation opstellen en aansluiten
1. Het laadstation met de in de afbeelding aangegeven vrije ruimte (rechts/links 0,5 m; vooraan 1,5 m) direct tegen een
muur binnen het bereik van een contactdoos opstellen.
42
142 x 208 mm
2. De klep aan de onderzijde van het laadstation openen, en het netdeel op het laadstation aansluiten.
3. Het netdeel op een contactdoos aansluiten.
TIP:
Het verdient aanbeveling te controleren of het apparaat het laadstation vindt. Daartoe het apparaat in de ruimte plaatsen en
op de toets op de afstandsbediening of op het apparaat drukken. Indien het apparaat het laadstation niet vindt moet het
op een beter toegankelijke plaats opgesteld worden.
AANWIJZINGEN:
De vrije ruimte rond het laadstation wordt door het apparaat niet gereinigd, om een onopzettelijk in aanraking komen met
het laadstation te vermijden.
Het apparaat kan het station alleen vinden, als het netdeel van het laadstation op het stroomnet is aangesloten.
Accu laden
Het apparaat is voorzien van oplaadbare accu’s, die voor het eerste gebruik moeten worden opgeladen.
Van zodra de accu’s moeten worden bijgeladen, licht de ring op het apparaat oranje op. Het apparaat rijdt zelfstandig
terug naar het laadstation.
Het laden van de accu’s kan ook handmatig gestart worden:
1. Het apparaat met de laadelektroden op de laadcontacten van het laadstation plaatsen.
of
2. De toets op het apparaat of op de afstandsbediening indrukken. Het apparaat rijdt zelfstandig terug naar het
laadstation.
De ring op het apparaat knippert bij zeer geringe acculading oranje. Tijdens het laadproces knippert de ring in het wit. Als
het apparaat opgeladen is licht de ring continu wit op.
Een laadproces duurt tot 5 uren.
Signaaltonen en lichtring
Van zodra er een probleem optreedt, knippert de ring oranje en worden signaaltonen hoorbaar. Vervolgens het probleem
aan de hand van onderstaande tabel verhelpen.
De ring knippert 10 minuten oranje, en gaat daarna naar de slaapmodus. Indien het apparaat in de slaapmodus is moet
er een toets op de afstandsbediening worden ingedrukt. Het bijhorende signaaltoon wordt opnieuw hoorbaar. Nu het
probleem oplossen. De ring licht wit op en het apparaat is in de standby-modus.
43
142 x 208 mm
Aantal signaaltonen Lichtgevende ring Betekenis
-uit Het apparaat is uitgeschakeld (uit-modus) of in de slaapmodus
- knippert wit Het apparaat rijdt terug naar het station.
knippert traag De accu wordt geladen (laadmodus)
- licht wit op Het apparaat reinigt of is in de standby-modus
1knippert oranje
Stofreservoir werd afgenomen.
Het stofreservoir moet teruggeplaatst worden.
Acculading te zwak. Het apparaat keert terug naar het laadstation.
Acculading te zwak. Wachten tot de accu geladen is.
1-Het apparaat werd terug naar het laadstation gestuurd, en bereikte het
laadstation.
2knippert oranje
Borstelrol vuil.
Borstelrol reinigen.
Ronde borstels vuil.
Ronde borstels reinigen.
Vreemde voorwerpen/vuil op het rechter of het linker aandrijfwiel.
Aandrijfwielen reinigen.
Filtereenheid vuil.
Filtereenheid reinigen.
3knippert oranje
Het apparaat is vastgelopen.
De hindernis wegnemen en het apparaat bevrijden.
Sensoren vuil.
Sensoren reinigen.
4knippert oranje Acculading te zwak.
Apparaat naar het laadstation brengen.
De ruimte reinigen
De ruimte voorbereiden als volgt:
Losse voorwerpen, die het apparaat voor zich uit zou kunnen schuiven, verwijderen.
Kabels, gordijnen, en alles wat ik de borstels vast zou kunnen komen te zitten, opruimen.
Breekbare voorwerpen of voorwerpen die gemakkelijk kunnen omkantelen opruimen.
Het apparaat inschakelen als volgt:
In de laad-/standby-/slaapmodus:
Kort op de toets op het apparaat drukken.
Of
op de toets op de afstandsbediening drukken.
In de uitgeschakelde modus:
Gedurende 3 seconden op de toets op het apparaat drukken, en het in de standby-modus brengen. Daarna
nogmaals kort op de toets drukken.
Het apparaat reinigt de ruimte nu in kronkelende lijnen .
Het apparaat reinigt gedurende maximaal 90 minuten net zo lang, tot de ruimte gereinigd is, of de acculading te laag
wordt. Het apparaat keert terug naar het station.
Als de accu volledig leeg is, blijft het apparaat staan en moet het naar het station worden gedragen.
44
142 x 208 mm
Het apparaat met de afstandsbediening bedienen
Batterijen plaatsen:
Voor de afstandsbediening zijn er twee batterijen van het type AAA vereist. Twee batterijen worden meegeleverd.
Het batterijvak aan de achterzijde van de afstandsbediening openen. Twee batterijen aanbrengen. Daarbij op de juiste
polariteit letten.
Het batterijvak sluiten.
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening kan alleen op minder dan 20 m van het apparaat gebruikt worden. Hindernissen zoals muren,
kasten enz. kunnen de overdracht van het signaal verhinderen.
Indien de afstandsbediening niet zoals hieronder beschreven werkt:
de batterijen vervangen
of
de afstandsbediening en het apparaat opnieuw koppelen:
1. Het apparaat volledig uitschakelen, door de toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt te houden.
2. De toets op het apparaat en de toets op de afstandsbediening gelijktijdig indrukken. Ingedrukt houden, tot het
apparaat inschakelt. De afstandsbediening en het apparaat zijn nu gekoppeld.
Symbool Betekenis Functie
Start/Stop Het apparaat starten en stoppen
Vooruit Het apparaat rijdt vooruit, zo lang de toets ingedrukt wordt.
Links Het apparaat draait naar links, zo lang de toets ingedrukt wordt.
Rechts Het apparaat draait naar rechts, zo lang de toets ingedrukt wordt.
Terug Het apparaat draait zich 180° en rijdt dan vooruit.
Reinigen op de actuele plaats Het apparaat reinigt een cirkel van ong. 1,50 m rond de actuele
standplaats, en stopt daarna.
Hoeken reinigen. Het apparaat reinigt de hoeken van de kamer, en keert daarna terug
naar het laadstation.
Turbo-modus
Het apparaat reinigt in de Turbo-modus tot de toets opnieuw wordt
ingedrukt, of tot het naar het station terugkeert.
Ter bevestiging worden bij het inschakelen van de functie twee
signaaltonen, en bij het uitschakelen één signaaltoon hoorbaar.
In de Turbo-modus reinigt het apparaat met groot vermogen, wat kan
leiden tot een kortere zuigduur, maar het apparaat sneller weer terug
opgeladen moet worden.
Tijd instellen
(zie Opmerking * hieronder)
Op de toets drukken. De uuraanduiding knippert; met behulp van de
toetsen kan de tijd worden ingesteld. Met behulp van de toetsen
kan worden overgegaan naar de instelling van de minuten. Met
nogmaals indrukken van de toets bevestigt u de invoer.
Timer instellen
(zie Opmerking * hieronder)
Om het apparaat op een bepaald tijdstip te starten, kan de timer
ingesteld worden, zoals beschreven onder ‘Tijd instellen’.
Met nogmaals indrukken van de toets bevestigt u de ingevoerde tijd.
Het apparaat start elke dag op de gewenste tijd.
De functie wordt gewist, als de toets gedurende 3 seconden wordt
ingedrukt.
Apparaat laden Het apparaat wordt naar het laadstation gestuurd, en laadt daar op.
* Opmerking: De afstandsbediening is ingesteld op de 12-uurs modus. Let bij de instelling van de tijd en de timer op de
aanduidingen AM (voormiddag) en PM (namiddag)!
45
142 x 208 mm
Stofreservoir ledigen
1. Het stofreservoir na elke keer stofzuigen ledigen!
2. Zorg er voor dat het apparaat uitgeschakeld is.
3. Het deksel van het apparaat openen, en met duim en middenvinger in de beide openingen van het stofreservoir grijpen.
De vergrendeling komt los, en het stofreservoir kan uit het apparaat worden genomen.
4. Op de zijdelingse vergrendeling drukken en de klep van het stofreservoir openen.
5. Het stofreservoir ledigen en het lter in de klep grondig uitkloppen. Eventueel gebruik maken van een stofzuiger.
6. De klep terug sluiten, en het stofreservoir in het apparaat plaatsen. Sluit het deksel.
Indien nodig het stofreservoir en het lter nat reinigen:
1. Het stofreservoir ledigen zoals hierboven aangegeven
2. De beide lters uit de klep van het stofreservoir nemen.
3. Het lamellenlter voorzichtig afborstelen of uitzuigen.
4. Het schuimstoflter kan voorzichtig onder warm water worden gereinigd. Gebruik geen heet water en geen
reinigingsmiddelen!
5. Filter en stofreservoir gedurende 24 uren aan de lucht laten drogen.
6. Nadat de afzonderlijke delen volledig droog zijn, eerst het schuimstoflter en daarna het lamellen-lter terug in de klep
van het stofreservoir plaatsen.
7. Het stofreservoir in het apparaat plaatsen. Sluit het deksel.
46
142 x 208 mm
Apparaat reinigen
De behuizing van het apparaat en het laadstation indien nodig met een droge doek reinigen.
De sensoren, borstels en het stuurwiel moeten regelmatig gereinigd worden. Aan het einde van dit hoofdstuk staat er een
tabel met reinigings- en vervangintervallen.
Valsensoren reinigen.
Bij een sterke vervuiling van de onderkant van het apparaat moeten de valsensoren gereinigd worden.
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.
2. Het apparaat omdraaien.
3. De vier valsensoren met een zuiver, vezelvrij doek afvegen.
Borstelrol reinigen
Als de borstelrol niet meer correct draait, moet ze gereinigd worden.
1. Zorg er voor dat het apparaat uitgeschakeld is.
2. Het apparaat omdraaien.
3. De vergrendeling ( ) aan de afdekking van de borstelrol samendrukken en de afdekking afnemen.
4. De borstelrol afnemen.
5. De borstelrol bevrijden van vervuilingen. Gebruik hiervoor als dat nodig is voorzichtig een pincet en/of een schaar.
6. De omgeving van de borstelrol indien nodig stofzuigen.
7. De borstelrol en de vergrendeling terugplaatsen.
Ronde borstels reinigen
Indien er zich haren of pluis in de zijdelingse borstels vastgezet hebben, moeten ze gereinigd worden.
1. Zorg er voor dat het apparaat uitgeschakeld is.
2. Het apparaat omdraaien.
3. De schroeven van de beide zijdelingse borstels losdraaien, en de borstels en de witte viltringen afnemen.
4. Verwijder eventuele haren of pluis.
5. Veeg de borstelharen voorzichtig af met een zachte doek.
6. Laat de borstels volledig drogen.
7. Plaats de zachte viltringen in de borstelopeningen van het apparaat.
8. De ronde borstels aan het apparaat vastschroeven. De ronde borstel met de zeskant (R) op de rechterzijde van
het apparaat (gebruikspositie!), en de ronde borstel met het vierkant (L) aan de linkerzijde van het apparaat
(gebruikspositie!) monteren.
Instructies:
Indien de ronde borstels verbogen zijn, hen afschroeven en ze enkele minuten in heet water van 80 °C leggen. Laat hen
grondig drogen vooraleer hen terug aan te brengen.
Aandrijfwiel reinigen
Indien er zich haren of pluis in het aandrijfwiel vastgezet hebben, moet het gereinigd worden.
1. Zorg er voor dat het apparaat uitgeschakeld is.
2. Het apparaat omdraaien.
3. Eventueel pluis of haren verwijderen (gebruik bijv. een pincet).
Aanbevolen reinigings- en vervangintervallen
Componenten Reiniging Vervanging
Stofreservoir Dagelijks ledigen/wekelijks reinigen -
Filter Wekelijks Om de 6 maanden
Borstelrol Wekelijks Om de 6-12 maanden
Ronde borstels Maandelijks Om de 3-6 maanden of indien nodig
Aandrijfwiel Maandelijks -
47
142 x 208 mm
Sensoren Maandelijks -
Elektrische contacten Maandelijks -
Bij langer niet-gebruiken
Bij langer niet-gebruiken van het apparaat het stofreservoir ledigen, het apparaat reinigen en de accu volledig laden. Het
apparaat uitschakelen en de netstekker van het laadapparaat uittrekken. Wij adviseren de accu om de 3 maanden volledig
op te laden.
Problemen oplossen
Controleer aan de hand van het nastaande en de tabel ‘Lichtring en signaaltonen’ of het probleem kan worden verholpen:
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Het apparaat kan niet ingeschakeld
worden. Accu leeg.
Accu laden.
Het apparaat raakt de vloer niet.
Plaats het apparaat op de vloer. Het begint meteen met reinigen.
Het systeem moet opnieuw gestart worden. Daartoe het deksel van het
apparaat omhoog klappen en de reset-knop indrukken (bijv. met een
paperclip). Hierna is het apparaat terug bedrijfsklaar.
Het apparaat stopt vanzelf.
De accu moet geladen worden.
Accu laden.
Er is een probleem met het apparaat. Zie ‘Signaaltonen en lichtring’.
Het apparaat is vastgelopen. Help een beetje met de hand door het apparaat een duwtje te geven.
Onmiddellijk na het inschakelen beweegt
het apparaat ondanks vrije ruimte niet in
rechte lijnen.
Mogelijk draait één van de wielen, gehinderd door vuil, niet vrij.
Bevrijd de wielen van vervuilingen. Gebruik hiervoor als dat nodig is
voorzichtig een schaar en/of een pincet.
Een van de ronde borstels draait niet
meer. Mogelijk wordt deze ronde borstel, gehinderd door vuil, niet vrij.
Ronde borstel reinigen.
Het apparaat kan niet worden opgeladen.
De netvoeding is niet correct ingeplugd.
Controleren of de stekker van het netdeel correct is aangesloten.
De accu is volledig ontladen, en kan daardoor niet meer worden opgeladen.
Neem contact op met onze klantendienst.
De bedrijfsduur wordt steeds korter.
Mogelijk draaien de wielen, gehinderd door vuil, niet vrij.
Bevrijd de wielen van vervuilingen.
Mogelijk draait de borstelwals, gehinderd door vuil, niet vrij.
Bevrijd de borstelwals van vervuilingen.
Als u het probleem met behulp van de bovenstaande tabel niet kunt oplossen, bel dan onze Service-hotline (zie
contactgegevens in de bijlage bij deze gebruikshandleiding).
Samen met onze geschoolde service-medewerkers vinden we beslist een oplossing.
48
142 x 208 mm
Artikelnummer Beschrijving
5816-048 Afstandsbediening
5818-048 Lithium-ion accu
5817-048 Netvoeding
5829-048 Laadstation
5815-048 Stofreservoir, compleet met lter
5826-048 Filterset
5833-048 Borstelrol
5824-048 Ronde borstels (1 paar)
Verwijdering en garantie
Accu’s uitbouwen
Accu’s mogen niet met het huisvuil mee afgevoerd worden.
Daarom de accu uitbouwen:
1. Zorg er voor dat het apparaat uitgeschakeld is.
2. Het apparaat omdraaien.
3. De ronde borstels afschroeven (zie ‘Ronde borstels reinigen’).
4. De 5 schroeven losschroeven waarmee het deksel van het apparaat vastgeschroefd is.
5. De accuconnector, waarmee de accu met het apparaat verbonden is, uit de glasvezelomhulling trekken.
6. De accuconnector uittrekken.
7. De accu’s uit het accuvak nemen.
8. De accu en het apparaat moeten afzonderlijk van elkaar verwijderd worden.
Het apparaat en de accu apart verwijderen
Apparaten en accu’s, die met dit symbool zijn gemarkeerd, moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd!
De apparaten en de accu’s bevatten waardevolle grondstoffen die gerecycleerd kunnen worden. Een correcte
verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de mensen om u heen. Breng het apparaat en de
uitgebouwde accu afzonderlijk naar de betreffende inzamelpunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van
garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare
onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
De garantie sluit bovendien ook batterijen en accu’s uit, die defect zijn geraakt als gevolg van normale slijtage of
onoordeelkundig gebruik of waarvan de levensduur is verkort.
49
142 x 208 mm
Robot aspirador con mando a distancia
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este
manual para cualquier consulta posterior. El aparato solo debe ser utilizado por
quienes se hayan familiarizado con estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
Grupos de personas especícos
Este aparato puede ser manejado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos bajo supervisión o si han sido debidamente instruidos
sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato ni colocarse o sentarse encima. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y de la
fuente de alimentación.
El material de embalaje no puede ser usado como un juguete. Existe riesgo de
asxia.
Conexión segura del aparato
El aparato se carga con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electrocución.
Por ello:
Revise posibles daños en el aparato y la fuente de alimentación antes de su
uso. No utilice nunca un aparato defectuoso o con una fuente de alimentación
defectuosa.
Conecte la fuente de alimentación solo a tomas de corriente que se correspondan
con los datos indicados en la placa de características de la fuente de alimentación.
No intente nunca reparar por cuenta propia el aparato o la fuente de alimentación.
Para evitar riesgos, las reparaciones del aparato y la fuente de alimentación deben
ser realizadas exclusivamente por nuestro servicio de atención al cliente. Si el
aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comercio especializado o contacte
con el servicio de atención al cliente de SEVERIN (encontrará los datos de
contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.de).
No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido
ni lo trate con líquido alguno. Mantenga el aparato y la fuente de alimentación
alejados de la lluvia y la humedad. No ponga en funcionamiento el aparato ni
ES
50
142 x 208 mm
la fuente de alimentación al aire libre o en espacios con una elevada humedad
ambiental.
No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para
sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente
de la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado,
aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con
fuentes de calor, humedad o bordes alados. Asegúrese de que el cable de la
fuente de alimentación no pueda causar tropiezos.
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, así como antes de
cambiar los accesorios, se debe apagar el aparato y asegurarse de que la fuente
de alimentación no está conectada.
Seguridad en el uso de las baterías
Al hacer un mal uso de las baterías existe el riesgo de lesiones y de explosión.
No sustituya la batería por otras baterías o por pilas. .
No desmonte nunca la batería ni la exponga a altas temperaturas ni la tire al
fuego.
No exponga las baterías a la luz solar directa.
En caso de almacenamiento prolongado de hasta 3 meses, mantenga las
siguientes temperaturas: -20 ― +45 °C.
En caso de almacenamiento prolongado superior a 1 año, mantenga las siguientes
temperaturas: -20 ― +20 °C.
No cortocircuite nunca las baterías, es decir, no toque los dos polos al mismo
tiempo, especialmente con objetos conductores de electricidad. Guarde las
baterías de tal modo que no se produzcan cortocircuitos causados por otras
baterías u objetos metálicos.
Para cargar la batería, hágalo con la fuente de alimentación incluida. No cargue la
batería con otra fuente de alimentación bajo ningún concepto. Del mismo modo,
utilice la fuente de alimentación suministrada únicamente para cargar la batería.
Desmonte la batería como se describe después de que nalice su vida útil. A
continuación, llévela inmediatamente a un punto de recogida de su entorno y
deséchela de forma segura y respetuosa con el medio ambiente. Nunca deseche
las baterías con la basura doméstica.
Puede salir líquido de la batería si se manipula de forma incorrecta. No continúe
utilizando la batería si está dañada o pierde líquido.
- Si hay pérdida de líquido, evite el contacto con el mismo.
51
142 x 208 mm
- En caso de que haya tenido contacto con el líquido, enjuague de inmediato la
zona con abundante agua. En caso de que le haya producido algún efecto (de
cualquier tipo), acuda a un médico.
Uso previsto
El aparato únicamente debe ser empleado en un entorno doméstico. El aparato
solo debe utilizarse para la limpieza de suelos duros y lisos con una suciedad
normal y alfombras de pelo corto. Los mejores resultados de limpieza se obtienen
en espacios pequeños o independientes.
Cualquier otro uso se considera no adecuado y está prohibido.
Con el n de evitar lesiones, quemaduras y daños, no debe emplearse el
aparato para aspirar:
- Personas, animales o plantas. Mantenga siempre la boca de aspiración alejada
del cuerpo, el pelo o prendas de ropa.
- Partículas incandescentes o ardiendo (como, por ejemplo ceniza, carbón, leña,
cigarrillos o cerillas).
- Sustancias explosivas o fácilmente inamables o tóner.
- Agua y otros líquidos, por ejemplo, cuando se limpien alfombras húmedas.
- Objetos alados como astillas de vidrio, agujas o escombros.
También está prohibido:
- Modicar o reparar el aparato o la fuente de alimentación por sí mismo.
- Utilizar el aspirador sin que el depósito de polvo, los ltros y la tapa estén
correctamente colocados.
- Emplearlo en espacios en los que haya objetos frágiles o que puedan volcar
fácilmente. Prepare las habitaciones de tal modo que el empleo del aparato no
pueda producir daños.
- Utilizarlo, guardarlo o cargarlo al aire libre.
- La colocación de objetos sobre el aparato.
Marca CE
El dispositivo cumple con las directivas de la UE que son vinculantes a la marca CE.
Declaración de conformidad
Por la presente, SEVERIN Elektrogeräte GmbH declara que el tipo de equipo
radioeléctrico [RB 7026] cumple con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la Declaración de conformidad de la UE está disponible en
nuestra página web: www.severin.de/RB7026/Descargas
52
142 x 208 mm
Desembalaje
1. Desembale el aparato y los accesorios.
2. Compruebe que está todo el material incluido en la entrega (consulte la ilustración).
Estructura
1. Aparato
2. Botón On/Off, «Volver a la estación»
3. Estación de carga con cable de carga
4. Placa de características
5. Cepillo cilíndrico
6. Rotor
7. Cepillos circulares (2 unidades)
8. Rueda delantera
9. Sensores anticaída (4 unidades)
10. Sensor anticolisión
Sin ilustración:
11. Instrucciones de uso
12. Sustitución de los cepillos circulares (2 unidades)
13. Pilas para el mando a distancia (2 unidades)
Aviso:
Si los cepillos circulares se han doblado durante el transporte, siga las instrucciones de «Limpieza de cepillos circulares».
Antes de utilizarlo por primera vez, retire con cuidado los seguros de transporte a la derecha y a la izquierda de la
carcasa del aparato (consulte la ilustración). No utilice para hacerlo ningún objeto alado que pudiera dañar el aparato.
Instalación y conexión de la estación de carga
1. Instale la estación de carga directamente en la pared, cerca de un enchufe y dejando el espacio libre que se muestra
en la ilustración (0,5 m a la izquierda y derecha; 1,5 m por delante).
53
142 x 208 mm
2. Abra la compuerta de la parte inferior de la estación de carga y conecte la fuente de alimentación.
3. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
CONSEJO:
Se recomienda comprobar si el aparato encuentra la estación de carga. Para hacerlo, coloque el aparato en la habitación
y pulse el botón en el mando a distancia o en el propio aparato. Si el aparato no encuentra la estación de carga, esta
debe instalarse en un lugar más accesible
AVISO:
El aparato no limpia el espacio alrededor de la estación de carga para evitar que la golpee accidentalmente.
El aparato solo puede encontrar la estación de carga cuando la fuente de alimentación de esta está conectada a la red.
Carga de la batería
El aparato está equipado con baterías recargables que deben cargarse completamente antes de utilizarse por primera
vez.
Cuando haya que recargar las baterías, el anillo en el lateral del aparato se iluminará en naranja. El aparato volverá por
sí solo a la estación de carga.
La carga de las baterías puede iniciarse de forma manual:
1. Coloque el aparato con los electrodos de carga en los contactos de carga de la estación de carga.
o
2. Pulse el botón en el aparato o en el mando a distancia. El aparato volverá por sí solo a la estación de carga.
Cuando la carga de la batería sea baja, el anillo en el lateral del aparato parpadeará en naranja. Durante el proceso de
carga, el anillo parpadea en blanco. Cuando el aparato está totalmente cargado, el anillo se ilumina en blanco jo.
El proceso de carga puede durar hasta 5 horas.
Sonidos de aviso y aro luminoso
Si se produce un problema, el anillo parpadea en naranja y suenan unos sonidos de aviso. Utilice la siguiente tabla para
solucionar el problema.
El anillo parpadea durante 10 minutos en naranja y pasa a continuación al modo de suspensión. Si el aparato está
en el modo de suspensión, debe pulsarse algún botón del mando a distancia. Volverá a sonar el sonido de aviso
correspondiente. Solucione a continuación el problema. El anillo se ilumina en blanco y el aparato se pone en el modo en
espera.
Número de sonidos de aviso Aro luminoso Signicado
- apagado El aparato está apagado (modo apagado) o en modo de
suspensión
- parpadeando en blanco El aparato vuelve a la estación.
parpadeando lentamente Batería cargándose (modo de carga)
- Iluminado en blanco El aparato está limpiando o en modo en espera
54
142 x 208 mm
1parpadeando en naranja
Se ha retirado el depósito de polvo.
El depósito de polvo debe volver a colocarse.
Batería casi descargada. El aparato vuelve a la estación
de carga.
Batería casi descargada. Espere hasta que la batería
esté cargada.
1-El aparato ha sido enviado a la estación de carga y ha
llegado a ella.
2parpadeando en naranja
El cepillo cilíndrico está sucio.
Limpie el cepillo cilíndrico.
Los cepillos circulares están sucios.
Limpie los cepillos circulares.
Cuerpo extraño o suciedad en la rueda motriz izquierda
o derecha.
Limpie las ruedas motrices.
La unidad de ltro está sucia.
Limpie la unidad de ltro.
3parpadeando en naranja
El aparato se ha quedado atrapado.
Retire los obstáculos y libere el aparato.
Los sensores están sucios.
Limpie los sensores.
4parpadeando en naranja Batería casi descargada.
Lleve el aparato a la estación de carga.
Limpieza de las habitaciones
Prepare las habitaciones del siguiente modo:
Retire los objetos sueltos que pudiera arrastrar el aparato.
Retire los cables, las cortinas y cualquier otra cosa que pudiera enredarse en los cepillos.
Retire los objetos frágiles o aquellos que puedan volcar fácilmente.
Encienda el aparato del siguiente modo:
En el modo de carga/espera/suspensión:
Pulse brevemente el botón en el aparato.
O
Pulse brevemente el botón del mando a distancia.
En modo apagado:
Pulse el botón en el aparato durante 3 segundos y ponga el aparato en modo en espera. A continuación, pulse
brevemente de nuevo el botón .
El aparato limpiará las habitaciones en líneas curvas .
El aparato limpiará durante un máximo de 90 minutos o hasta que las habitaciones están limpias o hasta que la carga de
la batería sea demasiado baja. El aparato volverá a la estación.
Si la batería se descarga completamente, el aparato se queda parado y hay que llevarlo a la estación.
55
142 x 208 mm
Manejar el aparato con el mando a distancia
Colocación de las pilas:
El mando a distancia necesita dos pilas del tipo AAA. Hay dos pilas entre el material suministrado.
Abra el compartimento de las pilas de la parte posterior del mando a distancia. Coloque dos pilas. Asegúrese de colocar
correctamente la polaridad.
Cierre el compartimento de las pilas.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia solo puede utilizarse en un radio de 20 m alrededor del aparato. Los obstáculos como paredes,
armarios, etc. pueden impedir la transmisión de la señal.
Si el mando a distancia no funciona como se describe a continuación, hay que
cambiar las pilas
o
volver a emparejar el aparato y el mando a distancia:
1. Apague totalmente el aparato manteniendo pulsado el botón durante 3 segundos.
2. Pulse al mismo tiempo el botón en el aparato y el botón en el mando a distancia. Manténgalos pulsados hasta
que se encienda el aparato. En ese momento, el mando a distancia y el aparato estarán emparejados.
Símbolo Signicado Función
Arrancar/detener Arrancar y detener el aparato
Adelante El aparato avanza hacia adelante mientras esté pulsado el botón.
Izquierda El aparato gira a la izquierda mientras esté pulsado el botón.
Derecha El aparato gira a la derecha mientras esté pulsado el botón.
Atrás El aparato gira 180 ° y avanza a continuación.
Limpieza en la posición actual El aparato limpia en un radio de aproximadamente 1,5 m alrededor de la
posición en la que está y, a continuación, se para.
Limpieza de rincones El aparato limpia los rincones de las habitaciones y vuelve a
continuación a la estación de carga.
Modo turbo
El aparato limpia en modo turbo hasta que vuelve a pulsarse el botón o
hasta que vuelve a la estación.
Como conrmación, oirá un sonido de aviso al activar y al desactivar
esta función.
En el modo turbo el aparato limpia con una potencia mayor, lo que
puede reducir el tiempo de aspiración y hacer que haya que volver a
cargarlo antes.
Ajuste de la hora
(tenga en cuenta la nota * a
continuación)
Pulse el botón. El indicador de la hora parpadea y podrá ajustar la hora
con ayuda de los botones . Puede cambiar los minutos con
ayuda de los botones . Pulsando nuevamente el botón se
conrman los valores introducidos.
Ajuste del temporizador
(tenga en cuenta la nota * a
continuación)
Para poner en marcha el aparato a una hora determinada, puede
ajustarse el temporizador tal y como se describe a continuación en
«Ajuste de la hora».
Conrme la hora introducida pulsando nuevamente el botón . El
aparato se pondrá en marcha todos los días a la hora seleccionada.
Elimine el temporizador manteniendo pulsado el botón durante 3
segundos.
Cargue el aparato El aparato se dirigirá a la estación de carga para cargarse.
56
142 x 208 mm
* Nota: El mando a distancia está ajustado en modo de 12 horas. ¡Al ajustar la hora y el temporizador preste atención a los
símbolos AM (mañana) y PM (tarde)!
Vacíe el depósito de polvo
1. ¡Vacíe el depósito de polvo después de cada uso!
2. Asegúrese de que el aparato está desconectado.
3. Abra la tapa del aparato y agarre ambas aberturas con los dedos pulgar y medio. Se soltará el bloqueo y puede
sacarse del depósito de polvo del aparato.
4. Presione el pestillo lateral y abra la compuerta del depósito de polvo.
5. Vacíe el depósito de polvo y sacuda a conciencia la compuerta. Utilice si es necesario un aspirador como ayuda.
6. Vuelva a cerrar la compuerta y coloque el depósito de polvo en el aparato. Cierre la tapa.
Si es necesario, limpie en húmedo el depósito de polvo y el ltro:
1. Vacíe el depósito de polvo como se describió antes
2. Saque ambos ltros de la compuerta del depósito de polvo.
3. Cepille o aspire con cuidado el ltro de láminas.
4. El ltro de espuma puede lavarse con cuidado en agua templada. ¡No utilice agua muy caliente ni productos de
limpieza!
5. Deje secar al aire el ltro y el depósito de polvo durante 24 horas.
6. Después de que se hayan secado completamente cada una de las piezas, vuelva a colocar primero el ltro de espuma
y después el de láminas en la compuerta del depósito de polvo.
7. Coloque el depósito de polvo en el aparato. Cierre la tapa.
57
142 x 208 mm
Limpieza del aparato
Si es necesario, limpie la carcasa del aparato y la estación de carga con un paño seco.
Los sensores, cepillos y ruedas guía deben limpiarse regularmente. Al nal de este capítulo encontrará una tabla de
intervalos de limpieza y sustitución.
Limpieza de los sensores de caída
Si se ha acumulado mucha suciedad en la parte inferior del aparato, deben limpiarse los sensores de caída.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado .
2. Dé la vuelta al aparato.
3. Limpie los cuatro sensores de caída con un paño limpio que no suelte pelusa..
Limpieza del cepillo giratorio
El cepillo giratorio debe limpiarse cuando deje de girar correctamente.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado.
2. Dé la vuelta al aparato.
3. Comprima el mecanismo de bloqueo ( ) de la cubierta del cepillo giratorio y retire la cubierta.
4. Saque el cepillo giratorio.
5. Elimine la suciedad del cepillo giratorio. Si es necesario, utilice con cuidado unas pinzas o unas tijeras para hacerlo.
6. Cuando sea necesario, aspire la zona del cepillo giratorio.
7. Vuelva a colocar el cepillo giratorio y el mecanismo de bloqueo.
Limpieza de los cepillos circulares
Los cepillos laterales deben limpiarse si se han quedado pelos o pelusas atrapados en ellos.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado.
2. Dé la vuelta al aparato.
3. Aoje los tornillos de ambos cepillos laterales y retire los cepillos y los anillos de eltro.
4. Retire las pelusas o los pelos.
5. Limpie con cuidado las bras del cepillo con un paño suave.
6. Deje secar completamente las bras de los cepillos.
7. Coloque los cepillos en el aparato con los anillos de eltro blanco.
8. Atornille los cepillos circulares al aparato. El cepillo circular con el hexágono (R) debe montarse en el lado derecho del
aparato (¡Posición de uso!) y el cepillo circular con el cuadrado (L) en el lado izquierdo del aparato (¡Posición de uso!).
Nota:
Si los cepillos circulares están doblados, desatorníllelos y déjelos unos minutos en agua caliente a 80 °C. Déjelos secar
completamente antes de volver a colocarlos.
Limpieza de la rueda delantera
La rueda delantera debe limpiarse si se han quedado pelos o pelusas atrapados en ella.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado.
2. Dé la vuelta al aparato.
3. Retire los pelos o pelusas (por ejemplo, con ayuda de unas pinzas).
Intervalos de limpieza y sustitución recomendados
Componente Limpieza Sustitución
Depósito de polvo Vaciar diariamente / limpiar semanalmente -
Filtros Semanalmente Cada 6 meses
Cepillo giratorio Semanalmente Cada 6 - 12 meses
Cepillos circulares Mensualmente Cada 3 - 6 meses o cuando sea necesario
Rueda delantera Mensualmente -
58
142 x 208 mm
Sensores Mensualmente -
Contactos
eléctricos Mensualmente -
En caso de no utilizarse durante un periodo prolongado
Si el aparato no se utiliza durante un periodo prolongado, vacíe el depósito de polvo, limpie el aparato y cargue
completamente la batería. Apague el aparato y desenchufe la fuente de alimentación de la estación de carga. Se
recomienda cargar totalmente la batería cada 3 meses.
Solución de problemas
Compruebe si se puede solucionar el problema mediante la tabla siguiente y la tabla «Sonidos de aviso y aro luminoso»:
Problema Posible causa / Solución
El aparato no se
enciende. La batería está descargada.
Cargar la batería.
El aparato no toca el suelo.
Coloque el aparato en el suelo. Comienza a limpiar directamente.
Es necesario reiniciar el sistema. Para hacerlo, abra la tapa del aparato y pulse el botón de
reinicio (por ejemplo, con un clip). A continuación, el aparato volverá a estar listo para su uso.
El aparato se para
solo.
Debe cargarse la batería.
Carga de la batería.
El aparato tiene un problema. Consulte «Sonidos de aviso y aro luminoso».
El aparato se ha
quedado atascado. Ayude un poco con la mano dándole un pequeño empujón.
El aparato no sigue
una línea recta al
conectarlo a pesar de
que tiene espacio libre.
Es posible que haya una rueda atascada por la suciedad y no pueda girar libremente.
Limpie la suciedad de las ruedas. Si es necesario, utilice para hacerlo unas tijeras o unas
pinzas con mucho cuidado.
Uno de los cepillos
circulares no gira. Es posible que ese cepillo circular esté atascado por la suciedad y no pueda girar libremente.
Limpie el cepillo circular.
El aparato no se carga.
La fuente de alimentación no está bien colocada.
Compruebe que el enchufe de la fuente de alimentación está bien conectado.
La batería está completamente descargada y no puede volver a cargarse.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
El tiempo de
funcionamiento es
cada vez menor.
Es posible que las ruedas estén atascadas y no puedan girar libremente.
Limpie la suciedad de las ruedas.
Es posible que el cepillo cilíndrico esté atascado por la suciedad y no pueda girar libremente.
Limpie la suciedad del cepillo cilíndrico.
Si no puede solucionar el problema mediante lo especicado en la tabla anterior, llame a nuestra Línea de atención
telefónica (contacto en el apéndice de este manual).
Sin duda encontrará una solución con nuestro personal de servicio técnico cualicado.
59
142 x 208 mm
Número de artículo Descripción
5816-048 Mando a distancia
5818-048 Batería de iones de litio
5817-048 Fuente de alimentación
5829-048 Estación de carga
5815-048 Depósito de polvo completo con ltro
5826-048 Juego de ltross
5833-048 Cepillo giratorio
5824-048 Cepillos circulares, 1 par
Eliminación y garantía
Desmontaje de la batería
Las baterías no deben eliminarse con la basura doméstica.
Por tanto, extraiga la batería:
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado.
2. Dé la vuelta al aparato.
3. Desatornille los cepillos circulares (consulte «Limpieza de los cepillos circulares»).
4. Suelte los 5 tornillos que sujetan la cubierta de la carcasa.
5. Saque la conexión de la clavija de la batería que une el aparato y la batería de la envoltura de bra óptica.
6. Separe la conexión de la clavija.
7. Extraiga la batería de su compartimento.
8. La batería y el aparato deben eliminarse por separado.
Eliminación del aparato y del acumulador por separado
Los aparatos y los acumuladores eléctricos identicados con este símbolo deben eliminarse por separado de la
basura doméstica. Los aparatos de los acumuladores eléctricos contienen materia prima valiosa que puede
reutilizarse. La eliminación correcta de residuos protege el medioambiene y la salud del prójimo. Entregue el
aparato y el acumulador desmontados por separado a los puntos de recogida correspondiente para que se
eliminen.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
siempre que no haya sido modicado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado
como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o
desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no
afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
También quedan excluidos de la garantía las pilas y los acumuladores defectuosos o cuya vida útil se haya acortado como
consecuencia del desgaste normal o de una manipulación inadecuada.
60
142 x 208 mm
Robot aspirapolvere con telecomando
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente
le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da chi ha acquisito familiarità con le
istruzioni seguenti.
Avvertenze di sicurezza
Determinati gruppi di persone
I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità siche, sensoriali o
cognitive ridotte oppure con scarsa esperienza e/o conoscenza possono operare
questo apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro indicato come
usare l’apparecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei rischi connessi
all’uso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio, salirci o sedercisi sopra. Senza
sorveglianza i bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzione.
I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e
dall’alimentatore.
Il materiale d’imballaggio non deve essere utilizzato come oggetto di gioco.
Sussiste il rischio d’asssia.
Collegamento sicuro dell’apparecchio
Poiché l’apparecchio funziona a elettricità, di norma sussiste il rischio di scossa
elettrica.
Pertanto:
Prima dell’uso vericare che apparecchio e alimentatore non presentino
danneggiamenti. Non operare mai un apparecchio difettoso o con alimentatore
difettoso.
Collegare l’alimentatore alle prese di corrente solo se i dati della targhetta
identicativa corrispondono a quelli dell’alimentatore.
Non cercare mai di riparare da sé l’apparecchio oppure l’alimentatore. Per evitare
l’esposizione a rischi, le riparazioni all’apparecchio e all’alimentatore possono
essere eseguite solo dalla nostra Assistenza Clienti. Per la riparazione consegnare
l’apparecchio difettoso a un rivenditore qualicato oppure contattare l’Assistenza
Clienti di SEVERIN (i dati di contatto sono indicati in appendice alle presenti
istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.de
IT
61
142 x 208 mm
Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli
con liquidi. Tenere l’apparecchio e l’alimentatore lontani da pioggia e umidità. Non
operare l’apparecchio e l’alimentatore all’aperto o in locali ad alto tasso di umidità
dell’aria.
a Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore.
a Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o
premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore,
umidità o spigoli vivi. Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non sia causa di
inciampo.
a Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, nonché prima di
cambiare un accessorio, spegnere l’apparecchio e assicurarsi che l’alimentatore
non sia collegato.
Utilizzo sicuro delle batterie
L’uso improprio delle batterie comporta il rischio di lesioni ed esplosioni.
Non sostituire mai la batteria ricaricabile con altre batterie o batterie ricaricabili.
Non disassemblare mai le batterie, non esporle ad alte temperature né gettarle nel
fuoco.
Non esporre le batterie alla luce solare diretta.
In caso di stoccaggio no a 3 mesi rispettare le seguenti temperature:
-20 ― +45 °C.
In caso di stoccaggio oltre 1 anno rispettare le seguenti temperature:
-20 ― +20 °C.
Non cortocircuitare mai le batterie, vale a dire non toccare contemporaneamente
i due poli, in particolare non toccarli con oggetti conduttori di corrente elettrica.
Stoccare le batterie in modo che, anche durante lo stoccaggio, non possa
vericarsi cortocircuito da altre batterie od oggetti metallici.
Utilizzare solo l’alimentatore in dotazione per caricare la batteria. Non caricare mai
la batteria con un alimentatore diverso. Utilizzare l’alimentatore fornito in dotazione
esclusivamente per caricare la batteria di questo apparecchio.
La batteria giunta a ne vita deve essere disassemblata come descritto. Dopo
di che, la batteria deve essere immediatamente conferito a un relativo centro di
raccolta nelle vicinanze per lo smaltimento sicuro e sostenibile. Non smaltire mai le
batterie con i riuti domestici.
62
142 x 208 mm
In caso di manipolazione impropria, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Non
utilizzare più la batteria -se è danneggiata o se fuoriesce del liquido.
- Se il liquido è fuoriuscito, evitare il contatto con esso.
- In caso di contatto con il liquido, sciacquare immediatamente con abbondante
acqua. Consultare un medico in caso di effetti collaterali (di qualsiasi tipo).
Uso previsto
L’apparecchio può essere usato solo in ambiente domestico. L’apparecchio deve
essere usato esclusivamente per la pulizia di pavimenti dur planari e normalmente
sporchi, oppure di tappeti a pelo corto. I migliori risultati di pulizia si ottengono in
ambienti piccoli o chiusi.
Ogni altro utilizzo è ritenuto non conforme ed è vietato.
Al ne di prevenire lesioni, incendi e danni l’apparecchio non deve essere
usato per aspirare:
- Persone, animali o piante. Tenere la bocchetta di aspirazione sempre lontana da
qualsiasi parte del corpo, capelli e indumenti.
- Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio cenere, carbone,
carbone di legna, sigarette, ammiferi).
- Sostanze esplosive o facilmente inammabili o toner.
- Acqua e altri liquidi, ad esempio lavamoquette umidi
- Oggetti appuntiti come frantumi di vetro, chiodi o riuti edili.
È inoltre vietato:
- Trasformare o riparare autonomamente l’apparecchio o il relativo alimentatore.
- Usare l’apparecchio senza aver applicato correttamente il contenitore
raccoglipolvere, il ltro e il coperchio.
- Usare l’apparecchio in locali in cui sono presenti oggetti fragili o tali da ribaltarsi
facilmente. Predisporre i locali in modo che l’uso dell’apparecchio non possa
causare alcun danno.
- Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto.
- Deporre oggetti sull‘apparecchio.
Marcatura CE
Il dispositivo è in linea con le direttive UE obbligatorie per la marcatura CE.
Dichiarazione di conformità
SEVERIN Elektrogeräte GmbH dichiara che il tipo di sistema radio [RB 7026]
corrisponde alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile sul nostro sito
web: www.severin.de/RB7026/Download
63
142 x 208 mm
Disimballaggio
1. Disimballare l’apparecchio e gli accessori.
2. Vericare la completezza della fornitura (si veda illustrazione).
Descrizione
1. Apparecchio
2. Tasto accensione/spegnimento e ‚Alla stazione di ricarica
3. Stazione di ricarica con cavo di ricarica
4. Targhetta
5. Rullo a spazzola
6. Ruota girante
7. Spazzole rotonde (2 pz)
8. Ruota anteriore
9. Sensori anticaduta (4 pz)
10. Sensore anticollisione
Senza illustrazione:
11. Istruzioni per l’uso
12. Spazzole rotonde di ricambio (2 pz)
13. Batterie per il telecomando (2 pz)
Note:
Se le spazzole rotonde si piegano durante il trasporto, osservare la nota in ‘Pulizia delle spazzole rotonde’.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere con cautela i fermi per il trasporto a destra e a sinistra
dell’alloggiamento dell’apparecchio (vedi gura). Non utilizzare oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
Congurare e collegare la stazione di ricarica
1. Montare la stazione di ricarica con lo spazio libero mostrato in gura (destra/sinistra 0,5 m; frontale 1,5 m) direttamente
su una parete a portata di presa.
64
142 x 208 mm
2. Aprire lo sportello sul lato inferiore della stazione di ricarica e collegare l’alimentatore alla stazione di ricarica.
3. Collegare l’alimentatore a una presa a muro.
CONSIGLIO:
È una buona idea controllare che l’apparecchio possa trovare la stazione di ricarica. Per fare ciò, posizionare l’apparecchio
nella stanza e premere il pulsante sul telecomando o sull’apparecchio. Se l’apparecchio non riesce a trovare la stazione
di ricarica, la stazione di ricarica deve essere spostata in un luogo più accessibile
NOTE:
Lo spazio libero intorno alla stazione di ricarica non viene pulito dall’apparecchio per evitare di toccare accidentalmente la
stazione di ricarica.
L’apparecchio può trovare la stazione solo se l’alimentazione della stazione di ricarica è collegata alla rete.
Ricarica della batteria
L’apparecchio è dotato di batterie ricaricabili che devono essere completamente caricate prima di essere utilizzate per la
prima volta.
Non appena è necessario caricare le batterie, l’anello sull’apparecchio si illumina di arancione. L’apparecchio torna da
solo alla stazione di ricarica.
La carica delle batterie può essere avviata anche manualmente:
1. Posizionare l’apparecchio con gli elettrodi di carica sui contatti di carica della stazione di carica.
o
2. Premere il pulsante sull’apparecchio o sul telecomando. L’apparecchio torna da solo alla stazione di ricarica.
L’anello sull’apparecchio lampeggia in arancione quando la carica della batteria è molto bassa. L’anello lampeggia in
bianco durante il processo di ricarica. Quando l’apparecchio è carico, l’anello si illumina continuamente in bianco.
Un processo di ricarica richiede no a 5 ore.
Segnali acustici e anello luminoso
Non appena si verica un problema, l’anello lampeggia in arancione e vengono emessi dei segnali acustici. Quindi
utilizzare la tabella seguente per risolvere il problema.
L’anello lampeggia in arancione per 10 minuti e poi entra in modalità di sospensione. Se l’apparecchio è in modalità di
sospensione, è necessario premere un pulsante sul telecomando. Viene riprodotto il segnale acustico appropriato. Quindi
risolvere il problema. L’anello si illumina di bianco e l’apparecchio è in modalità standby.
65
142 x 208 mm
Numero di segnali acustici Anello luminoso Signicato
- spento L’apparecchio è spento (modalità off) o in modalità Sleep
- lampeggia bianco L’apparecchio torna alla stazione.
lampeggia lentamente La batteria è in carica (modalità Ricarica)
- si accende bianco L’apparecchio sta pulendo o è in modalità Standby
1lampeggia arancione
Il contenitore raccoglipolvere è stato rimosso.
Il contenitore raccoglipolvere deve essere reinserito.
Carica della batteria troppo bassa. L’apparecchio torna alla
stazione di ricarica.
Carica della batteria troppo bassa. Attendere che la batteria
sia carica.
1-L’apparecchio è stato inviato alla stazione di ricarica e ha
raggiunto la stazione.
2lampeggia arancione
Il rullo a spazzola è sporco.
Pulizia del rullo a spazzola
Le spazzole rotonde sono sporche.
Pulizia delle spazzole rotonde.
Corpi estranei/sporco sulla ruota motrice destra o sinistra.
Pulizia delle ruote motrici.
L’unità ltro è sporca.
Pulizia dell’unità ltro.
3lampeggia arancione
L’apparecchio si è impigliato.
Rimuovere gli ostacoli e liberare l’apparecchio.
I sensori sono sporchi.
Pulire i sensori.
4lampeggia arancione Carica della batteria troppo bassa.
Trasportare l’apparecchio alla stazione di ricarica.
Pulizia dell’ambiente
Preparare l’ambiente come segue:
Mettere via tutti gli oggetti che l’apparecchio potrebbe spingere davanti.
Mettere via cavi, tende e tutto ciò che potrebbe impigliarsi nelle spazzole.
Riporre gli oggetti fragili o che possono facilmente ribaltarsi.
Accendere l’apparecchio come segue:
In modalità Carica/Standby/Sospensione:
Premere brevemente il pulsante sull’apparecchio.
O
Premere brevemente il pulsante sul telecomando.
In modalità Spegnimento:
Premere il pulsante sul dispositivo per 3 secondi e portare il dispositivo in modalità standby. Quindi premere di
nuovo brevemente il pulsante .
L’apparecchio ora pulisce la stanza con linee a serpentina .
L’apparecchio pulisce per un massimo di 90 minuti no a quando la stanza non viene pulita o il livello della batteria è
troppo basso. L’apparecchio torna alla stazione.
66
142 x 208 mm
Quando la batteria è completamente scarica, l’apparecchio si ferma e deve essere trasportato alla stazione.
Azionare l’apparecchio con il telecomando
Inserire le batterie:
Il telecomando richiede due batterie AAA. Sono incluse due batterie.
Aprire il vano batterie sul retro del telecomando. Inserire due batterie. Prestare attenzione alla corretta polarità.
Chiudere il vano batterie.
Utilizzo del telecomando
Il telecomando può essere utilizzato solo entro 20 m dall’apparecchio. Ostacoli come pareti, armadi, ecc. possono
impedire la trasmissione del segnale.
Se il telecomando non funziona come descritto di seguito, è necessario
sostituire le batterie
o
il telecomando e il dispositivo vengono riassociati:
1. Spegnere completamente l’apparecchio premendo il pulsante per circa 3 secondi.
2. Premere contemporaneamente il pulsante sull’apparecchio e il pulsante sul telecomando. Tenere premuto
nché l’apparecchio non si accende. Il telecomando e l’apparecchio sono ora associati.
Simbolo Signicato Funzione
Avvio/Arresto Avviare e arrestare l’apparecchio
In avanti L’apparecchio si sposta in avanti nché si tiene premuto il pulsante.
A sinistra L’apparecchio ruota verso sinistra nché si tiene premuto il pulsante.
A destra L’apparecchio ruota verso destra nché si tiene premuto il pulsante.
Indietro L’apparecchio ruota di 180° e poi si sposta in avanti.
Pulizia nella posizione attuale L’apparecchio pulisce un raggio di circa 1,50 m intorno alla posizione
corrente e poi si ferma.
Pulizia degli angoli L’apparecchio pulisce gli angoli della stanza e poi torna alla stazione
di ricarica.
Modalità Turbo
L’apparecchio pulisce in modalità Turbo no a quando non viene
premuto nuovamente il pulsante o no a quando il dispositivo non
torna alla stazione.
Per confermare vengono emessi due segnali acustici quando la
funzione è attivata e un segnale acustico quando la funzione è
disattivata.
In modalità Turbo, il dispositivo pulisce con una potenza elevata, il che
può comportare un tempo di aspirazione più breve e l’apparecchio
deve essere ricaricato più rapidamente.
Impostazione dell’ora
(si veda la nota * osservare sotto)
Premere il pulsante. Il display dell’ora lampeggia e l’ora può
essere impostata tramite i pulsanti. Con l’aiuto dei pulsanti è
possibile passare all’impostazione dei minuti. Premendo nuovamente il
tasto si conferma l’inserimento.
Impostazione del timer
(si veda la nota * osservare sotto)
Per avviare il dispositivo a una determinata ora, è possibile impostare il
timer come descritto in ‘Impostazione dell’ora’.
Confermare l’ora inserita premendo nuovamente il pulsante .
L’apparecchio si avvia ogni giorno all’ora desiderata.
La funzione viene annullata premendo il pulsante per 3 secondi.
Ricarica dell’apparecchio L’apparecchio viene inviato alla stazione di ricarica e lì si ricarica.
67
142 x 208 mm
* Nota: Il telecomando è impostato sulla modalità 12 ore. Quando si impostano l’ora e il timer, prendere nota delle
informazioni AM (mattina) e PM (pomeriggio)!
Svuotamento del serbatoio raccogli polvere
1. Svuotare il contenitore raccoglipolvere dopo ogni operazione di aspirazione!
2. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
3. Aprire il coperchio dell’apparecchio e inserire il pollice e il medio nelle due aperture del contenitore raccoglipolvere. Il
blocco viene rilasciato e il contenitore raccoglipolvere può essere rimosso dall’apparecchio.
4. Premere il fermo sul lato e aprire lo sportello del contenitore antipolvere.
5. Svuotare il contenitore antipolvere e sbattere bene il ltro nello sportello. Se necessario, utilizzare un aspirapolvere.
6. Richiudere lo sportello e inserire il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio. Chiudere il coperchio.
Se necessario, pulire a umido il contenitore raccoglipolvere e il ltro:
1. Svuotare il contenitore raccoglipolvere come indicato sopra
2. Rimuovere i due ltri dallo sportello del contenitore raccoglipolvere.
3. Spazzolare o aspirare accuratamente il ltro lamellare.
4. Il ltro in schiuma può essere pulito accuratamente sotto l’acqua calda. Non utilizzare acqua bollente o detersivi!
5. Lasciare asciugare il ltro e il contenitore della polvere all’aria per 24 ore.
6. Dopo che le singole parti sono completamente asciutte, reinserire prima il ltro in schiuma e poi il ltro lamellare nello
sportello del contenitore raccoglipolvere.
7. Inserire il contenitore raccoglipolvere nel dispositivo. Chiudere il coperchio.
68
142 x 208 mm
Pulizia dell’apparecchio
Se necessario, pulire l’alloggiamento dell’apparecchio e la stazione di ricarica con un panno asciutto.
I sensori, le spazzole e la ruota di controllo devono essere puliti regolarmente. Alla ne di questo capitolo è disponibile una
tabella con gli intervalli di pulizia e sostituzione.
Pulizia dei sensori anticaduta
Se la parte inferiore dell’apparecchio è molto sporca, è necessario pulire i sensori anticaduta.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia.
2. Capovolgere l’apparecchio.
3. Pulire tutti e quattro i sensori anticaduta con un panno pulito e privo di lanugine.
Pulizia del rullo a spazzola
Se il rullo a spazzola non ruota più correttamente, è necessario pulirlo.
1. Assicurarsi che l’apparecchio.
2. Capovolgere l’apparecchio.
3. Stringere il fermo ( ) sul coperchio del rullo a spazzola e rimuovere il coperchio.
4. Rimuovere il rullo a spazzola.
5. Rimuovere lo sporco dal rullo a spazzola. Se necessario, utilizzare con cautela pinzette e/o forbici.
6. Se necessario, aspirare l’area del rullo a spazzola.
Reinstallare il rullo a spazzola e il fermo.
7. Reinstallare il rullo a spazzola e il fermo.
Pulizia delle spazzole rotonde
Se i capelli o la lanugine rimangono intrappolati nelle spazzole laterali, devono essere pulite.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Capovolgere l’apparecchio.
3. Svitare le viti delle due spazzole laterali e rimuovere le spazzole e gli anelli di feltro bianco.
4. Rimuovere eventuali lanugine o capelli.
5. Pulire delicatamente i peli della spazzola con un panno morbido.
6. Lasciare asciugare completamente le spazzole.
7. Inserire gli anelli di feltro bianco nel portaspazzole dell’apparecchio.
8. Fissare le spazzole rotonde all’apparecchio. La spazzola tonda con esagono (R) deve essere montata sul lato destro
dell’apparecchio (posizione di utilizzo!) e la spazzola rotonda con quadrato (L) sul lato sinistro dell’apparecchio
(posizione di utilizzo!).
Nota:
Se le spazzole rotonde risultano piegate, svitare le spazzole rotonde e immergerle in acqua calda a 80°C per qualche
minuto. Lasciare asciugare bene prima di rissarle.
Pulizia della ruota anteriore
Se capelli o lanugine si impigliano nella ruota anteriore, è necessario pulirla.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Capovolgere l’apparecchio.
3. Rimuovere eventuali lanugine o capelli (ad esempio, utilizzare una pinzetta per aiutare).
69
142 x 208 mm
Intervalli di pulizia e sostituzione consigliati
Componenti Pulizia Sostituzione
Serbatoio raccogli polvere Svuotare giornalmente / pulire settimanalmente -
Filtro Settimanalmente Ogni 6 mesi
Rullo a spazzola Settimanalmente Ogni 6-12 mesi
Spazzole rotonde Mensilmente Ogni 3-6 mesi o in caso di necessità
Ruota anteriore Mensilmente -
Sensori Mensilmente -
Contatti elettrici Mensilmente -
In caso di inutilizzo prolungato
Se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo, svuotare il contenitore raccoglipolvere, pulire l’apparecchio
e caricare completamente la batteria. Spegnere l’apparecchio e scollegare il caricabatterie. Si consiglia di caricare
completamente la batteria ogni 3 mesi.
Risoluzione dei problemi
Utilizzare la tabella seguente e la tabella ‘Segnali acustici e anello luminoso’ per vericare se il problema può essere risolto:
Problema Possibile causa / soluzione
Il dispositivo non si accende. La batteria è scarica.
Caricamento della batteria
L’apparecchio non è a contatto con il pavimento.
Posizionare l’apparecchio sul pavimento. Ora inizierà subito la pulizia.
Il sistema deve essere riavviato. Per fare ciò, aprire il coperchio del dispositivo
e premere il pulsante di ripristino verso il basso (ad es. con una graffetta).
L’apparecchio è quindi nuovamente pronto per l’uso.
L’apparecchio si ferma da solo.
La batteria deve essere caricata.
Ricarica della batteria.
L’apparecchio ha un problema. Vedere ‘Segnali acustici e anello luminoso’.
L’apparecchio si è bloccato. Aiutarsi un po’ a mano dando una spinta all’apparecchio.
Subito dopo l’accensione, l’apparecchio
non cammina in linea retta nonostante
lo spazio libero.
Lo sporco potrebbe impedire a una delle ruote di ruotare liberamente.
Rimuovere lo sporco dalla ruota. Se necessario, usare con cautela forbici o
pinzette per farlo.
Una delle spazzole rotonde non ruota
più. Lo sporco potrebbe impedire a questa spazzola rotonda di ruotare liberamente.
Pulire la spazzola rotonda.
L’apparecchio non può essere caricato.
L’alimentatore non è inserito correttamente.
Controllare se la spina di alimentazione è collegata correttamente.
La batteria è completamente scarica e quindi non può più essere caricata.
Contattare il nostro servizio clienti.
70
142 x 208 mm
Il tempo di funzionamento è sempre
più breve.
Lo sporco potrebbe impedire alle ruote di girare liberamente.
Rimuovere lo sporco dalla ruota.
Lo sporco potrebbe impedire al rullo a spazzola di ruotare liberamente.
Rimuovere lo sporco dal rullo a spazzola.
Se non è possibile risolvere il problema con l’aiuto della tabella sopra, chiamare il nostro servizio assistenza (vedere i
dettagli di contatto nell’appendice a queste istruzioni per l’uso).
Siamo sicuri di trovare una soluzione insieme al nostro personale di assistenza qualicato.
Numero articolo Descrizione
5816-048 Telecomando
5818-048 Batteria agli ioni di litio
5817-048 Alimentatore
5829-048 Stazione di ricarica
5815-048 Contenitore raccoglipolvere completo di ltro
5826-048 Set ltro
5833-048 Spazzola a rullo
5824-048 Spazzole rotonde, 1 coppia
Smaltimento e garanzia
Rimozione della batteria
Le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici.
Quindi rimuovere la batteria:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Capovolgere l’apparecchio.
3. Svitare le spazzole rotonde (vedere ‘Pulizia delle spazzole rotonde’).
4. Svitare le 5 viti che tengono in posizione il coperchio dell’alloggiamento.
5. Estrarre il connettore della batteria che collega la batteria e l’apparecchio dall’alloggiamento in bra di vetro.
6. Scollegare il connettore della batteria.
7. Rimuovere la batteria dal vano batteria.
8. La batteria e l’apparecchio devono ora essere smaltiti separatamente l’uno dall’altro.
Smaltimento separato per dispositivo e batteria
I dispositivi e le batterie recanti questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici! Dispositivi e
batterie contengono delle preziose materie prime che è possibile riutilizzare. Un corretto smaltimento protegge
l’ambiente e la salute del prossimo. Conferite separatamente il dispositivo e la batteria smontata, afnché siano
smaltiti nei punti di raccolta appropriati.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari
non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore
e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Inoltre, sono esclusi dalla garanzia batterie e accumulatori che dovessero presentare difetti a seguito di una normale usura o
utilizzo inappropriato o per i quali il periodo di validità sia stato ridotto.
71
142 x 208 mm
Robotstøvsuger med fjernbetjening
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference. Apparatet må kun benyttes af dem der er
bekendt med den følgende brugsanvisning.
Sikkerhedshenvisninger
Bestemte persongrupper
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og ældre og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis
de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået
de farer, der kan opstå i den forbindelse.
Børn må ikke lege med apparatet eller stille eller sætte sig på apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet samt strømforsyningen.
Emballagematerialet er ikke legetøj. Der er fare for kvælning.
Sikker tilslutning af apparatet
Da apparatet drives med elektrisk strøm, er der fare for elektrisk stød. Derfor gælder
følgende:
Kontrollér apparatet og strømforsyningen for eventuelle skader før brugen. Anvend
aldrig et defekt apparat eller et apparat med defekt strømforsyning.
Slut kun strømforsyningen til stikkontakter, som opfylder oplysningerne på
strømforsyningens typeskilt.
Forsøg aldrig selv at reparere apparatet eller strømforsyningen. For at undgå
farlige situationer skal reparationer på apparatet og strømforsyningen altid udføres
af vores kundeservice. Indlevér et defekt apparat til reparation hos en forhandler,
eller kontakt SEVERINs kundeservice (kontaktoplysninger ndes i bilaget til denne
brugsanvisning eller på www.severin.de).
Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og
behandl dem ikke med væsker. Hold apparatet og strømforsyningen på sikker
afstand af regn og fugt. Anvend ikke apparatet og strømforsyningen udendørs eller
i rum med høj luftfugtighed.
Berør ikke apparatet og strømforsyningen med våde hænder. Træk altid direkte i
strømforsyningen, når du trækker den ud af stikkontakten.
DK
72
142 x 208 mm
Pas på, at strømforsyningens kabel ikke knækkes, kommer i klemme eller køres
over eller kommer i kontakt med varmekilder, fugt eller skarpe kanter. Sørg for, at
strømforsyningens kabel ikke trækkes, så man kan snuble over det.
Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal
apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet.
Sikkerhed ved omgang med genopladelige batterier
Der kan opstå fare for personskade eller eksplosion ved forkert omgang med
genopladelige batterier.
Erstat aldrig det genopladelige batteri med genopladelige batterier af andre typer. .
Skil aldrig genopladelige batterier ad, og udsæt dem ikke for høje temperaturer.
Kast dem ikke på ilden.
Udsæt ikke genopladelige batterier for direkte sollys.
Ved opbevaring i op til 3 måneder bør følgende temperaturforhold overholdes:
-20 ― +45 °C.
Ved længere opbevaring på over 1 år bør følgende temperaturforhold overholdes:
-20 ― +20 °C.
Kortslut aldrig genopladelige batterier, dvs. berør aldrig begge poler samtidig, især
ikke med elektrisk ledende genstande. Opbevar genopladelige batterier på en
sådan måde, at de ikke kan komme i kontakt med andre genopladelige batterier
eller metalgenstande under opbevaringen og derved blive kortsluttet.
Det genopladelige batteri må udelukkende oplades med den medfølgende
strømforsyning. Det genopladelige batteri må under ingen omstændigheder
oplades med en anden strømforsyning. Den medfølgende strømforsyning må
ligeledes kun anvendes til opladning af det genopladelige batteri i dette apparat.
Tag det genopladelige batteri ud som beskrevet, når det er brugt op. Aevér
snarest muligt det genopladelige batteri til et passende indsamlingssted i dit
område, så det bortskaffes på en sikker og miljøvenlig måde. Genopladelige
batterier må aldrig bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald.
I tilfælde af forkert håndtering kan der lække væske fra det genopladelige batteri.
Hold op med at benytte det genopladelige batteri, hvis det er beskadiget, eller der
lækker væske fra det.
- Hvis det genopladelige batteri lækker, skal du undgå berøring med denne
batterivæske.
- Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden, skal du omgående skylle med
rigeligt vand. I tilfælde af følgevirkninger (af enhver art) skal du søge læge.
73
142 x 208 mm
Anvendelsesformål
Enheden er kun egnet til husholdningsbrug. Enheden må udelukkende anvendes
til rengøring på jævne, normalt snavsede parketgulve og kortluvede tæpper. De
bedste rengøringsresultater opnås i små eller i aukkede rum.
Enhver anden anvendelse betragtes som forkert og er forbudt.
Undgå personskade, brand og andre skader ved aldrig at anvende enheden
til støvsugning af:
- Mennesker, dyr eller planter. Hold til enhver tid sugeåbningen væk fra alle
kropsdele, hår og klædningsstykker.
- Glødende, brændende eller ulmende partikler (fx aske, kul, trækul, cigaretter og
tændstikker).
- Eksplosive eller brandfarlige stoffer eller toner.
- Vand og andre væsker, fx fugtig tæpperens.
- Skarpe genstande som glasskår, søm eller murbrokker.
Desuden er følgende forbudt:
- Selv at ombygge eller reparere apparatet eller den tilhørende strømforsyning.
- At anvende apparatet, hvis støvbeholder, lter og dæksel ikke er korrekt påsat.
- At anvende apparatet i rum, hvor skrøbelige genstande eller genstande, der let
kan vælte, er placeret. Klargør rummet på en sådan måde, at anvendelse af
apparatet ikke kan medføre skader.
- At anvende, opbevare eller oplade enheden i det fri.
- At stille genstande ovenpå apparatet.
CE-mærkning
Apparatet lever op til de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer SEVERIN Elektrogeräte GmbH, at radiosystemtypen [RB 7026]
lever op til direktivet 2014/53/EU.
Hele EU-overensstemmelseserklæringens tekst er tilgængelig på vores hjemmeside:
www.severin.de/RB7026/Downloads
74
142 x 208 mm
Udpakning
1. Pak apparatet og tilbehøret ud.
2. Kontrollér, at alle dele er til stede (se tegningen).
Oversigt
1. Robotstøvsuger
2. Tænd-/slukknap og ‚Kør til station
3. Ladestation med ladekabel
4. Mærkeplade
5. Børstevalse
6. Hjul
7. Sidebørste (2 stk.)
8. Styrehjul
9. Trappesensor (4 stk.)
10. Anti-kollisionssensor
Ikke afbilledet:
11. Brugervejledning
12. Ekstra sidebørster (2 stk.)
13. Batterier til fjernbetjening (2 stk.)
Tips:
Hvis sidebørsterne er blevet bøjet under transporten, skal du følge anvisningerne i afsnittet ‚Rengøring af sidebørster‘.
Inden første ibrugtagning skal du forsigtigt fjerne transportsikringerne på højre og venstre side af apparatets kabinet (se
tegningen). Dertil må ikke anvendes spidse genstande, da dette kan beskadige apparatet.
Opsætning af ladestation og tilslutning til lysnettet
1. Placér ladestationen med det viste frirum (0,5 m højre/venstre; 1,5 m foran) direkte op mod en væg og indenfor
rækkevidde af en stikkontakt.
75
142 x 208 mm
2. Åbn klappen på undersiden af ladestationen, og kobl strømforsyningen til ladestationen.
3. Slut strømforsyningen til en stikkontakt.
TIP:
Det anbefales at afprøve, om apparatet kan nde ladestationen. Dette gøres ved at placere robotstøvsugeren i rummet og
trykkepå knappen på fjernbetjeningen eller på apparatet. Hvis apparatet ikke kan nde ladestationen, skal ladestationen
placeres på et lettere tilgængeligt sted.
TIPS:
Frirummet omkring ladestationen bliver ikke rengjort af apparatet. Dette sker for at undgå utilsigtet berøring af
ladestationen.
Apparatet kan kun nde stationen, når ladestationens strømforsyning er forbundet til lysnettet.
Genopladning af batteriet
Apparatet er udstyret med genopladelige batterier, der skal oplades helt inden første ibrugtagning.
Når batterierne trænger til opladning, lyser ringen på apparatet orange. Robotstøvsugeren kører selv tilbage til
ladestationen.
Opladning af de genopladelige batterier kan også startes manuelt:
1. Stil apparatet med ladeelektroderne på ladekontakterne i ladestationen.
eller
2. Tryk på knappen på apparatet eller på fjernbetjeningen. Robotstøvsugeren kører selv tilbage til ladestationen.
Ringen på apparatet blinker orange, når ladespændingen er lav. Under opladning blinker ringen hvidt. Når enheden er
opladet, lyser ringen konstant hvidt.
En opladning tager op til 5 timer.
Signaltoner og lysring
Hvis der opstår et problem, blinker ringen orange, og apparatet afgiver et lydsignal. Løs problemet ifølge tabellen
herunder.
Ringen blinker orange i 10 min., hvorefter apparatet går i dvale. Hvis apparatet er i dvale, skal du trykke på en knap
på fjernbetjeningen. Den tilhørende signaltone lyder. Løs herefter problemet. Ringen lyser hvidt, og apparatet står på
standby.
76
142 x 208 mm
Antal signaltoner Lysring Betydning
- slukket Apparatet er slukket (slukket tilstand) eller i dvale
- blinker hvidt Apparatet kører tilbage til ladestationen.
blinker langsomt Det genopladelige batteri oplader (opladningstilstand)
- lyser hvidt Apparatet støvsuger eller står på standby
1blinker orange
Støvbeholderen er taget ud.
Støvbeholderen skal sættes i igen.
Det genopladelige batteri trænger til opladning. Apparatet kører tilbage til
ladestationen.
Det genopladelige batteri trænger til opladning. Vent, til det genopladelige
batteri er opladet.
1- Apparatet blev sendt tilbage til ladestationen og har nået stationen.
2blinker orange
Børstevalsen er snavset.
Rengør børstevalsen.
Sidebørsterne er snavsede.
Rengør sidebørsterne.
Fremmedlegeme/snavs på højre eller venstre drivhjul.
Rengør drivhjulene.
Filterenheden er snavset.
Rengør lterenheden.
3blinker orange
Apparatet sidder fast.
Fjern forhindringerne, og befri apparatet.
Sensorerne er snavsede.
Rengør sensorerne.
4blinker orange Det genopladelige batteri trænger til opladning.
Bær apparatet tilbage til ladestationen.
Rengøring af et værelse
Klargør rummet som følger:
Fjern løse genstande, som apparatet kan skubbe foran sig.
Flyt kabler, forhæng og alt andet, der kan sætte sig fast i børsterne.
Flyt skrøbelige genstande og genstande, der let kan vælte.
Slut apparatet til som følger:
I opladnings-/standby-/dvaletilstand:
Tryk kort på knappen på apparatet.
Eller
Tryk kort på knappen på fjernbetjeningen.
I slukket tilstand:
Hold knappen på apparatet inde i 3 sekunder for at stille apparatet på standby. Tryk dernæst kort på knappen
igen.
Apparatet rengør nu rummet i bugtende linjer .
Apparatet støvsuger i højst 90 minutter, indtil rummet er rent, eller til batteriniveauet bliver for lavt. Apparatet kører tilbage
til ladestationen.
Hvis batteriet kører helt tørt, bliver apparatet stående og skal bæres tilbage til ladestationen.
77
142 x 208 mm
Fjernbetjening af apparatet
Ilægning af batterier:
Til fjernbetjeningen kræves to batterier af typen AAA. Der medfølger to batterier i pakken.
Åbn batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen. Læg to batterier i. Vær opmærksom på polretningen.
Luk batterirummet.
Betjening med fjernbetjeningen
Fjernbetjeningen kan kun anvendes i en afstand på 20 m fra apparatet. Forhindringer som vægge, skabe osv. kan
forhindre overførsel af signalerne.
Hvis fjernbetjeningen ikke fungerer som beskrevet herunder, skal
batterierne skiftes
eller
fjernbetjeningen og apparatet parres påny:
1. Sluk apparatet helt ved at holde knappen inde i ca. 3 sekunder.
2. Tryk samtidig på knappen på apparatet og knappen på fjernbetjeningen. Hold knapperne inde, til apparatet
tænder. Fjernbetjening og apparat er nu parrede.
Symbol Betydning Funktion
Start/Stop Apparatet starter og stopper.
Fremad Apparatet kører fremad, så længe knappen holdes inde.
Venstre Apparatet drejer til venstre, så længe knappen holdes inde.
Højre Apparatet drejer til højre, så længe knappen holdes inde.
Tilbage Apparatet drejer 180 ° og kører dernæst fremad.
Rengøring på stedet Apparatet støvsuger i en omkreds af ca. 1,50 m omkring det aktuelle sted og
stopper så.
Rengøring af hjørner Apparatet rengør rummets hjørner og kører dernæst tilbage til ladestationen.
Turbotilstand
Apparatet kører i turbotilstand, til du igen trykker på knappen, eller til apparatet
kører tilbage til stationen.
Til bekræftelse afgiver apparatet to signaltoner, når funktionen aktiveres, og én
signaltone, når funktionen deaktiveres.
I turbotilstand rengør apparatet med større kraft, hvilket kan medføre en kortere
driftsperiode, således at apparatet hurtigere skal oplades igen.
Indstilling af uret
(se Tips * herunder)
Tryk på knappen. Timetallet blinker. Tryk på knappen for at indsætte
timetallet. Tryk på knappen for at skifte til indstilling af minuttallet. Endnu
et tryk på knappen bekræfter indstillingen.
Indstilling af timer
(se Tips * herunder)
Hvis du ønsker, at apparatet skal starte på et bestemt tidspunkt hver dag, kan
du indstille timeren som beskrevet i afsnittet ’Indstilling af uret‘.
Bekræft det indtastede klokkeslæt ved at trykke på knappen igen. Apparatet
starter hver dag på det valgte tidspunkt.
Funktionen slettes, hvis knappen holdes inde i 3 sekunder.
Opladning af apparatet Apparatet sendes til ladestationen med henblik på opladning.
* Tips: Fjernbetjeningen er indstillet til 12-timers tidsvisning. Ved indstilling af klokkeslæt og timer skal du være opmærksom
på angivelserne AM (formiddag) og PM (eftermiddag)!
78
142 x 208 mm
Tøm støvbeholderen
1. Tøm støvbeholderen efter hver brug!
2. Kontrollér, at apparatet er slukket.
3. Tag dækslet af apparatet ved at placere tommelnger og langemand i de to åbninger på støvbeholderen. Låsen
udløses, og støvbeholderen kan nu tages ud af apparatet.
4. Tryk på låsen på siden for at åbne klappen på støvbeholderen.
5. Tøm støvbeholderen, og bank lteret i klappen grundigt. Brug om nødvendigt en støvsuger til dette.
6. Luk klappen igen, og sæt støvbeholderen i apparatet. Luk låget.
Ved behov kan støvbeholderen og ltrene rengøres med vand:
1. Tøm støvbeholderen, som beskrevet herover.
2. Tag begge ltre ud af klappen på støvbeholderen.
3. Børst eller støvsug forsigtigt lamellteret.
4. Skumgummilteret kan forsigtigt rengøres i lunkent vand. Der må ikke anvendes varmt vand eller rengøringsmidler!
5. Lad lter og støvbeholder lufttørre i 24 timer.
6. Når de forskellige dele er helt tørre, sættes først skumgummilteret og dernæst lamellteret igen i klappen på
støvbeholderen.
7. Sæt støvbeholderen tilbage i apparatet. Luk låget.
79
142 x 208 mm
Rengøring af apparatet
Robotstøvsugerens hus og ladestationen tørres over med en tør klud efter behov.
Sensorer, børster og styrehjul skal rengøres regelmæssigt. Du nder en tabel med rengørings- og udskiftningsintervaller i
slutningen af kapitlet.
Rengøring af trappesensorer
Ved stærk tilsmudsning af apparatets underside skal trappesensorerne rengøres.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket und das Netzteil nicht angeschlossen .
2. Vend apparatet.
3. Tør alle re trappesensorer over med en ren, fnugfri klud. (se tegningen).
Rengøring af børstevalse
Hvis børstevalsen ikke længere drejer korrekt, skal den rengøres.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket und das Netzteil nicht angeschlossen.
2. Vend apparatet.
3. Tryk låsen ( ) på afdækningen over børstevalsen sammen, og tag afdækningen af.
4. Tag børstevalsen ud.
5. Fjern snavset fra børstevalsen. Om nødvendigt kan du forsigtigt bruge en pincet og/eller en saks.
6. Støvsug om nødvendigt børstevalsens indhak.
7. Sæt igen børstevalsen og afdækningen i.
Rengøring af sidebørster
Hvis der har sat sig hår eller fnug i sidebørsterne, skal disse fjernes.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket.
2. Vend apparatet.
3. Løsn skruerne, der holder sidebørsterne på plads, og tag børsterne og de hvide ltringe ud.
4. Fjern evt. fnug eller hår.
5. Vask forsigtigt børstehårene med en blød klud.
6. Lad børsterne tørre helt.
7. Sæt de hvide ltringe i børsteholderne på apparatet.
8. Skru sidebørsterne på apparatet. Sidebørsten med sekskant (R) skal sidde på højre side af apparatet (brugsposition!)
og sidebørsten med rkant (L) skal monteres på venstre side af apparatet (brugsposition!).
Bemærk:
Hvis sidebørsterne er blevet bøjet, skal du skrue dem af og lægge dem i 80 °C varmt vand i nogle minutter. Tør børsterne
grundigt, inden du sætter dem på igen.
Rengøring af styrehjul
Hvis der sætter sig hår eller fnug i styrehjulet, skal dette rengøres.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket.
2. Vend apparatet.
3. Fjern evt. fnug eller hår (tag fx en pincet til hjælp).
Anbefalede rengørings- og udskiftningsintervaller
Komponenter Rengøring Udskiftning
Støvbeholder Tømmes hver dag / rengøres hver uge -
Filter Hver uge Hver 6. måned
Børstevalse Hver uge Hver 6.-12. måned
Sidebørster Hver måned Hver 3.-6. måned eller efter behov
Styrehjul Hver måned -
80
142 x 208 mm
Sensorer Hver måned -
Elektriske kontakter Hver måned -
Hvis robotstøvsugeren ikke skal bruges i længere tid
Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal støvbeholderen tømmes, apparatet rengøres, og det genopladelige batteri
oplades helt. Sluk apparatet, og tag stikket til opladeren ud af stikkontakten. Vi anbefaler, at alle genopladelige batterier
oplades fuldt ud hver 3. måned.
Afhjælpning af problemer
Kig i nedenstående samt i tabellen ‚Signaltoner og lysring‘ efter en mulig løsning på problemet:
Problem Mulig årsag/løsning
Apparatet kan ikke tændes. Det genopladelige batteri er tomt.
Opladning af batteri
Apparatet har ingen kontakt med underlaget.
Stil apparatet på underlaget. Rengøringen begynder omgående.
Systemet skal genstartes. Åbn dækslet på apparatet, og hold knappen Reset inde
(fx med en papirklips). Herefter er apparatet igen klar til brug.
Apparatet stopper af sig selv.
Det genopladelige batteri skal oplades.
Genopladning af batteriet.
Der er fejl på apparatet. Se ‚Signaltoner og lysring‘.
Apparatet er kørt fast. Hjælp til med hånden ved at give apparatet et lille skub.
Apparatet kører direkte efter
starten og trods fri plads omkring
det ikke i lige baner.
Muligvis forhindrer snavs ved et af hjulene, at hjulet kan dreje frit.
Fjern snavset fra hjulet. Om nødvendigt kan du forsigtigt bruge en saks eller pincet.
En af sidebørsterne er holdt op
med at dreje. Muligvis forhindrer snavs ved en af sidebørsterne, at denne kan dreje frit.
Rengør sidebørsten.
Apparatet kan ikke oplades.
Strømforsyningen er ikke tilsluttet korrekt.
Kontrollér, om strømforsyningen er tilsluttet korrekt.
Det genopladelige batteri er helt aadet og kan derfor ikke længere oplades.
Kontakt vores kundeservice.
Driftstiden bliver kortere og kortere.
Muligvis forhindrer snavs ved et af hjulene, at dette kan dreje frit.
Fjern snavset fra hjulet.
Muligvis forhindrer snavs ved børstevalsen, at denne kan dreje frit.
Fjern snavset fra børstevalsen.
Hvis problemet ikke kan løses med hjælp fra ovenstående tabel, bedes du kontakte vores Servicehotline (se
kontaktoplysningerne i bilaget til denne brugervejledning).
I samarbejde med vores uddannede servicepersonale nder vi sikkert en løsning.
81
142 x 208 mm
Artikelnummer Beskrivelse
5816-048 Fjernbetjening
5818-048 Genopladeligt lithium-ion-batteri
5817-048 Strømforsyning
5829-048 Ladestation
5815-048 Støvbeholder med lter
5826-048 Filtersæt
5833-048 Børstevalse
5824-048 Sidebørster, 1 par
Bortskaffelse og garanti
Afmontering af batteri
Genopladelige batterier må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald.
Derfor skal batteriet tages ud:
1. Kontrollér, at apparatet er slukket.
2. Vend apparatet.
3. Skru sidebørsterne af (se ‚Rengøring af sidebørster‘).
4. Fjern de 5 skruer, der holder dækslet på kabinettet på plads.
5. Træk batteristikket, der forbinder batteriet og enheden, ud af glasberhuset.
6. Kobl batteristikket fra.
7. Tag batteriet ud af batterirummet.
8. Batteriet og apparatet bortskaffes herefter hver for sig.
Separat bortskaffelse af apparat og batteri
Apparater og batterier, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald!
Apparater og batterier indeholder værdifulde råstoffer, der kan genbruges. En korrekt bortskaffelse beskytter miljøet
og dine medmenneskers sundhed. Aevér apparatet og det afmonterede batteri separat til bortskaffelse på de
pågældende indsamlingssteder.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas,
dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale
forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt
ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må
garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
Batterier er desuden ikke dækket af garantien, hvis de på grund af almindeligt slid eller forkert håndtering er blevet defekte,
eller hvis deres levetid er blevet forkortet.
82
142 x 208 mm
Robotdammsugare med fjärrkontroll
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig
med nedanstående instruktioner.
Säkerhetsanvisningar
Särskilda persongrupper
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller
kunskap. Detta förutsätter att de hålls under uppsikt eller har informerats om hur
apparaten används på ett säkert sätt samt har förstått de faror som utgår från den.
Barn får inte leka med apparaten. De får inte heller stå eller sitta på den. Barn får
inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
Barn under 8 år måste hållas borta från apparaten och nätdelen.
Förpackningsmaterialet får inte användas som leksak. Det nns risk för kvävning.
Säker anslutning av apparaten
Apparaten används med elektrisk ström, varför det alltid nns en risk att få en
elektrisk stöt.
Tänk därför på följande:
Kontrollera inför användningen att apparaten och nätdelen inte är skadade. Använd
aldrig en defekt apparat eller en som har en defekt nätdel.
Anslut nätdelen enbart till ett eluttag som motsvarar uppgifterna på typskylten på
nätdelen.
Försök aldrig själv att reparera apparaten eller nätdelen. För att undvika faror får
endast vår kundtjänst utföra reparationer på apparaten och nätdelen. Lämna in
en defekt apparat för reparation till en återförsäljare eller kontakta SEVERINS
kundtjänst (kontaktuppgifter nns i bilagan till den här bruksanvisningen eller på
www.severin.de).
Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och
behandla den aldrig med vätskor. Håll apparaten och nätdelen borta från regn
och väta. Använd aldrig apparaten eller nätdelen utomhus eller i rum med hög
luftfuktighet.
Ta aldrig i apparaten eller nätdelen med våta händer. Håll alltid i nätdelen, när du
ska dra ut den ur eluttaget.
SE
83
142 x 208 mm
Se till att kabeln till nätdelen varken viks, kläms fast eller körs över och att den inte
kommer i kontakt med värmekällor, fukt eller vassa kanter. Se till att man inte kan
snubbla över nätdelens kabel.
Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför
rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör.
Säkerhet vid hantering av batterier
Det nns risk för skada och explosion om batterierna inte hanteras på rätt sätt.
Byt aldrig ut det uppladdningsbara batteriet mot andra typer av batterier.
Uppladdningsbara batterier ska aldrig plockas isär, utsättas för höga temperaturer
eller kastas i eld.
Utsätt inte uppladdningsbara batterier för direkt solljus.
Beakta följande temperaturer vid förvaring upp till 3 månader: -20 till +45 °C.
Beakta följande temperaturer vid förvaring i mer än 1 år: -20 till +20 °C.
Kortslut aldrig uppladdningsbara batterier, dvs. rör inte båda polerna samtidigt,
särskilt inte med föremål som leder elektricitet. Förvara uppladdningsbara batterier
utan att de kortsluts av andra batterier eller metallföremål under förvaringen.
Använd bara den medföljande strömförsörjningen när du laddar batterierna.
Använd aldrig någon annan strömförsörjning för att ladda batterierna. Använd bara
den medföljande strömförsörjningen för att ladda batteriet till den här enheten.
Ta bort det uppladdningsbara batteriet enligt beskrivningen när det har nått slutet
på sin livslängd. Ta sedan omedelbart med batteriet till en lämplig uppsamlingsplats
i närheten för att kassera det på ett säkert och miljövänligt sätt. Släng aldrig
batterier tillsammans med hushållsavfall.
Om batteriet hanteras på ett felaktigt sätt kan det läcka vätska. Fortsätt inte
använda ett batteri om det är skadat eller läcker vätska.
- Undvik kontakt med vätskan om ett läckage har uppstått.
- Om du får kontakt med den läckta vätskan ska du omedelbart skölja med rikligt
med vatten. Konsultera en läkare om du får några som helst symptom.
Avsedd användning
Enheten ska bara användas i hushållet. Enheten ska bara användas till att rengöra
platta, hårda och normalt nedsmutsade golv samt mattor med korta brer. Bästa
resultat uppnås i små rum eller rum som går att stänga till.
All annan användning anses olämplig och är inte tillåten.
För att förhindra brand och skador på person och egendom får enheten inte
användas till att dammsuga:
- personer, djur eller växter. Håll alltid dammsugarens öppning borta från
kroppsdelar, hår och kläder.
84
142 x 208 mm
- glödande, brinnande eller pyrande partiklar (som aska, kol, cigaretter och
tändstickor).
- explosiva eller lättantändliga substanser.
- vatten och andra vätskor, t.ex. fuktigt mattrengöringsmedel.
- vassa föremål som glassplitter, spikar eller byggmaterial.
Det är inte heller tillåtet att:
- utan godkännande ändra eller reparera enheten eller dess strömförsörjning.
- använda om inte dammbehållaren, ltret och locket sitter fast ordentligt.
- använda i rum där det nns ömtåliga föremål eller föremål som lätt kan välta.
Förbered rummen så att inga skador kan uppstå när enheten används.
- använda, förvara eller ladda utomhus.
- placera föremål på enheten.
CE-märkning
Apparaten motsvarar EU-direktiven, som krävs för CE-märkningen.
Försäkran om överensstämmelse
SEVERIN Elektrogeräte GmbH försäkrar härmed att radioutrustningen av typ [RB
7026] överensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Hela texten i vår försäkran om EU-överensstämmelse nns på vår hemsida:
www.severin.de/RB7026/Downloads
Packa upp
1. Packa upp enheten och tillbehören.
2. Kontrollera att allt nns med (se illustration).
Struktur
1. Enhet
2. På/av-knapp och ”Gå till station”.
3. Laddningsstation med laddningskabel
4. Namnbricka
5. Borstrulle
6. Hjul
7. Runda borst (2 stycken)
8. Framhjul
9. Sensorer som motverkar fall (4 stycken)
10. Sensor som motverkar kollisioner
Ej illustrerat:
11. Instruktionsmanual
12. Extra runda borst (2 stycken)
13. Batterier till fjärrkontroll (2 stycken)
85
142 x 208 mm
Anmärkningar:
Om de runda borsten har blivit böjda under transporten följer du instruktionerna i kapitlet ”Rengöring av de runda borsten”.
Innan du använder enheten första gången ska du försiktigt ta bort transportlåsen på höger och vänster sida av höljet (se
illustration). Använd inte vassa föremål som kan skada enheten.
Montera och ansluta laddningsstationen
1. Placera laddningsstationen med fritt utrymme enligt vad som visas i illustrationen (0,5 m till höger och vänster; 1,5 m
framför) direkt mot en vägg inom räckhåll för ett eluttag.
2. Öppna iken på undersidan av laddningsstationen och anslut strömförsörjningen till laddningsstationen.
3. Anslut nätadaptern till ett eluttag.
TIPS:
Vi råder dig att kontrollera om enheten kan hitta laddningsstationen. Placera enheten i rummet och tryck på knappen
fjärrkontrollen eller enheten. Om enheten inte hittar laddningsstationen måste stationen placeras på en mer åtkomlig plats.
ANMÄRKNINGAR:
Enheten städar inte det fria utrymmet runt laddningsstationen, eftersom den då kan råka stöta emot stationen.
Enheten kan bara hitta stationen när laddningsstationens strömförsörjning är ansluten till elnätet.
86
142 x 208 mm
Ladda batteriet
Enheten är utrustad med ett uppladdningsbart batteri som måste laddas fullt före den första användningen.
När batteriet behöver laddas lyser ringen på enheten i orange. Enheten återvänder till laddningsstationen på egen hand.
Laddningen av batteriet kan också inledas manuellt:
1. Placera enheten med laddningselektroderna på laddningskontakterna vid stationen.
eller
2. Tryck på knappen på enheten eller fjärrkontrollen. Enheten återvänder till laddningsstationen på egen hand.
Ringen på enheten blinkar i orange när batterinivån är väldigt låg. Under laddning blinkar ringen i vitt. När enheten är
laddad lyser ringen kontinuerligt i vitt.
Laddningen tar upp till 5 timmar.
Akustiska signaler och upplyst ring
När ett problem uppstår blinkar ringen i orange och akustiska signaler hörs. Lös problemet med hjälp av tabellen nedan.
Ringen blinkar i orange i 10 minuter och går sedan in i viloläge. Om enheten är i viloläge trycker du på valfri knapp på
fjärrkontrollen. En akustisk signal hörs igen. Lös sedan problemet. Ringen lyser upp i vitt och enheten är i standby-läge.
Antal akustiska signaler Ljusring Beskrivning
- av Enheten är avstängd (Av-läge) eller i viloläge.
- blinkar i vitt Enheten återvänder till stationen.
blinkar långsamt Batteriet laddas (laddningsläge)
- lyser i vitt Enheten städar eller är i standby-läge
1blinkar i orange
Dammbehållaren har tagits bort.
Dammbehållaren måste sättas i igen.
Batterinivån är för låg. Enheten återvänder till laddningsstationen.
Batterinivån är för låg. Vänta tills batteriet är laddat.
1- Enheten har skickats till laddningsstationen och har kommit fram.
2blinkar i orange
Borstrullen är smutsig.
Rengör borstrullen.
De runda borsten är smutsiga.
Rengör de runda borsten.
Främmande föremål/smuts på det högra eller vänstra drivhjulet.
Rengör drivhjulen.
Filtret är smutsigt.
Rengör ltret.
3blinkar i orange
Enheten har trasslat in sig.
Ta bort hinder och frigör enheten.
Sensorerna är smutsiga.
Rengör sensorerna.
4blinkar i orange Batterinivån är för låg.
Bär enheten till laddningsstationen.
87
142 x 208 mm
Städa ett rum
Förbered rummet enligt följande:
Rensa undan lösa föremål som enheten kan skjuta framför sig.
Rensa undan kablar, gardiner och allt som kan trassla in sig i borsten.
Rensa undan ömtåliga föremål och föremål som lätt kan välta.
Sätt igång enheten enligt följande:
I laddnings-, standby- eller viloläge:
Tryck på knappen på enheten.
Eller
Tryck på knappen på fjärrkontrollen.
I av-läge:
Håll inne knappen på enheten i 3 sekunder för att gå in i standby-läge. Tryck sedan på knappen igen.
Enheten städar nu rummet i sicksack .
Enheten städar i max 90 minuter tills rummet är rent eller batterinivån för låg. Enheten återvänder till stationen.
När batteriet är helt slut stannar enheten och måste bäras till stationen.
Använda enheten med fjärrkontrollen
Sätt i batterier:
Två AAA-batterier behövs till fjärrkontrollen. Två batterier ingår i leveransen.
Öppna batterifacket på baksidan av fjärrkontrollen. Sätt i två batterier. Se till att polariteten är rätt.
Stäng batterifacket.
Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen kan bara användas inom 20 m från enheten. Hinder som väggar och skåp kan förhindra att signalen
överförs.
Om fjärrkontrollen inte fungerar enligt beskrivningen nedan kan du
byta ut batterierna.
eller
parkoppla fjärrkontrollen och enheten igen:
1. Stäng av enheten helt genom att hålla inne knappen i ung. 3 sekunder.
2. Håll inne knappen på enheten och knappen på fjärrkontrollen samtidigt. Håll dem intryckta tills enheten startar.
Fjärrkontrollen och enheten är nu parkopplade.
Symbol Beskrivning Funktion
Start/Stopp Startar och stoppar enheten.
Framåt Enheten rör sig framåt så länge knappen är intryckt.
Vänster Enheten svänger åt vänster så länge knappen är intryckt.
Höger Enheten svänger åt höger så länge knappen är intryckt.
Tillbaka Enheten vänder 180° och rör sig sedan framåt.
Städning vid den aktuella platsen Enheten städar en radie på ung. 1,50 m runt den aktuella platsen och
stannar sedan.
Städa hörnen Enheten städar hörnen i rummet och återvänder sedan till
laddningsstationen.
88
142 x 208 mm
Turbo-läge
Enheten städar i turbo-läge tills knappen trycks in igen eller tills
enheten återvänder till stationen.
En bekräftelse sker genom att två akustiska signaler hörs när
funktionen slås på och en akustisk signal hörs när funktionen stängs
av.
I turbo-läge städar enheten med större kraft, men måste laddas upp
snabbare.
Ställ in tiden
(se anmärkningen * nedan)
Tryck på knappen. Timvisaren blinkar och du kan ställa in tiden med
knapparna . Använd knapparna för att byta till att
ställa in antalet minuter. Tryck på knappen igen för att bekräfta
inmatningen.
Ställ in timern
(se anmärkningen * nedan)
Om du vill starta enheten vid en specik tidpunkt kan du ställa in
timern i enlighet med beskrivningen i kapitlet ”Ställ in tiden”.
Bekräfta den inmatade tidpunkten genom att trycka på knappen
igen. Enheten startar varje dag vid den önskade tidpunkten.
Funktionen stängs av om du håller inne knappen i 3 sekunder.
Ladda enheten Enheten skickas till stationen för laddning.
* Anmärkning: Fjärrkontrollen är inställd på 12-timmarsläge. Lägg märke till indikationerna AM (morgon) och PM (kväll) när
du ställer in tiden och timern!
Töm dammbehållaren
1. Töm dammbehållaren efter varje dammsugning!
2. Se till att enheten är avstängd.
3. Öppna enhetens lock och sträck dig efter dammbehållarens två öppningar med tummen och långngret. Låset öppnas
och du kan ta ut dammbehållaren ur enheten.
4. Tryck på sidolåset och öppna luckan till dammbehållaren.
5. Töm dammbehållaren och skaka ur ltret i iken ordentligt. Använd en dammsugare om det behövs.
6. Stäng locket igen och sätt in dammbehållaren i enheten. Stäng locket.
89
142 x 208 mm
Om det behövs kan du rengöra dammbehållaren och ltret med vatten:
1. Töm dammbehållaren enligt ovan.
2. Ta bort de två ltren från dammbehållarens ik.
3. Borsta eller dammsug det lamellära ltret noggrant.
4. Skumltret kan rengöras försiktigt under varmvatten. Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel!
5. Låt ltret och dammbehållaren lufttorka i 24 timmar.
6. När de enskilda delarna är helt torra sätter du först tillbaka skumltret och sedan det lamellära ltret i dammbehållarens
ik.
7. Sätt i dammbehållaren i enheten. Stäng locket.
Rengöring av apparaten
Rengör enhetens kropp och laddningsstationen med en torr trasa vid behov.
Sensorer, borst och styrhjul måste rengöras regelbundet. En tabell med intervaller för rengöring och byten nns i slutet av
det här kapitlet.
Rengöring av sensorerna som motverkar fall
Om enhetens undersida är väldigt torr måste sensorerna som motverkar fall rengöras.
1. Se till att enheten är avstängd.
2. Vänd på enheten.
3. Torka av alla fyra sensorer med en ren, luddfri trasa..
Rengöring av borstrullen
Om borstrullen inte vrider sig ordentligt måste den rengöras.
1. Se till att enheten är avstängd
2. Vänd på enheten.
3. Kläm på spärren ( ) på borstrullens överdrag och ta bort överdraget.
4. Ta bort borstrullen.
5. Ta bort all smuts från borstrullen. Använd försiktigt pincett och/eller sax vid behov.
6. Dammsug området kring borstrullen vid behov.
7. Sätt tillbaka borstrullen och låset.
90
142 x 208 mm
Rengöring av de runda borsten
Rengör sidoborsten om det har fastnat hårstrån eller ludd i dem.
1. Se till att enheten är avstängd.
2. Vänd på enheten.
3. Skruva loss skruvarna på de två sidoborsten och ta bort borsten och de vita ltringarna.
4. Ta bort allt ludd och alla hårstrån.
5. Torka försiktigt av borsten med en mjuk trasa.
6. Låt borsten torka helt och hållet.
7. Sätt i de vita ltringarna i enhetens borsthållare.
8. Skruva fast de runda borsten på enheten. Det runda borstet med sexkantsskruv (H) måste skruvas fast på höger sida
av enheten (från användningens position!) och det runda borstet med fyrkantsskruv (V) på vänster sida av enheten (från
användningens position!).
TIPS:
Om de runda borsten har blivit böjda skruvar du loss de runda borsten och lägger dem i 80 °C varmt vatten i några minuter.
Låt dem torka ordentligt innan du sätter fast dem igen.
Rengöring av framhjulet
Om hårstrån eller ludd har fastnat i framhjulet måste det rengöras.
1. Se till att enheten är avstängd.
2. Vänd på enheten.
3. Ta bort allt ludd och alla hårstrån (använd pincett vid behov).
Rekommenderade intervaller för rengöring och byten
Komponent Rengöring Byte
Dammbehållare Töm dagligen/rengör en gång i veckan -
Filter En gång i veckan Var 6:e månad
Borstrulle En gång i veckan Var 6–12:e månad
Runda borst En gång i månaden Var 3–6:e månad eller efter behov
Framhjul En gång i månaden -
Sensorer En gång i månaden -
Elkontakter En gång i månaden -
När enheten inte används under en längre tidsperiod
Om enheten inte ska användas under en längre tidsperiod ska du tömma dammbehållaren, rengöra enheten och ladda
batteriet fullt. Stäng sedan av enheten och koppla ur laddaren. Vi rekommenderar att du laddar batteriet fullt var 3:e månad.
Felsökning
Använd tabellen nedan och tabellen ”Ljusring och signaltoner” för att kontrollera om problemet går att lösa:
91
142 x 208 mm
Problem Möjlig orsak/lösning
Enheten startar inte. Batteriet är slut.
Ladda batteriet.
Enheten har inte kontakt med golvet.
Placera enheten på golvet. Den börjar nu dammsuga direkt.
Systemet måste startas om. För att göra detta öppnar du enhetens lock och trycker på
knappen Reset (med ett gem eller liknande). Enheten är sedan redo att användas igen.
Enheten stannar av sig själv.
Batteriet behöver laddas.
Ladda batteriet.
Enheten har ett problem. Se kapitlet ”Akustiska signaler och upplyst ring”.
Enheten rör sig inte. Hjälp den på traven genom att ge den en liten knuff.
När enheten sätts igång rör
den sig inte i en rak linje, trots
att området är rensat.
Det är möjligt att ett av hjulen inte kan rulla ordentligt på grund av smuts.
Ta bort smuts från hjulen. Använd försiktigt sax eller pincett vid behov.
Ett av de runda borsten har
slutat rotera. Det är möjligt att det runda borstet inte kan rotera ordentligt på grund av smuts.
Rengör det runda borstet.
Enheten laddas inte.
Nätadaptern sitter inte i ordentligt.
Kontrollera att nätkontakten sitter i ordentligt.
Batteriet är helt urladdat och kan därför inte längre laddas.
Kontakta vår kundtjänst.
Drifttiden blir kortare och
kortare.
Smuts kan göra att hjulen inte rullar ordentligt.
Ta bort smuts från hjulen.
Smuts kan hindra borstrullen från att rotera fritt.
Ta bort skräp från borstrullen.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av tabellen ovan kan du ringa vårt servicenummer (kontaktuppgifter nns i
bilagan till den här manualen).
Tillsammans med vår utbildade servicepersonal kan vi garanterat hitta en lösning.
Artikelnummer Beskrivning
5816-048 Fjärrkontroll
5818-048 Litiumjonbatteri
5817-048 Strömförsörjning
5829-048 Laddningsstation
5815-048 Dammbehållare med lter
5826-048 Filteruppsättning
5833-048 Borstrulle
5824-048 Runda borst, 1 par
92
142 x 208 mm
Avfallshantering och garanti
Ta bort det uppladdningsbara batteriet
Batterier får inte slängas ihop med hushållsavfall.
Ta därför bort det uppladdningsbara batteriet så här:
1. Se till att enheten är avstängd.
2. Vänd på enheten.
3. Skruva loss de runda borsten (se kapitlet ”Rengöring av de runda borsten”).
4. Skruva loss de 5 skruvarna som håller överdraget till höljet på plats.
5. Dra ut batterikontakten, som ansluter batteriet till enheten, ur glasberhöljet.
6. Dra ut batterikontakten.
7. Ta bort batteriet ur batterifacket.
8. Batteriet och enheten måste nu kasseras separat.
Avfallshantera apparaten och ackumulatorn separat.
Apparat och ackumulatorer som är märkta med denna symbol, får inte kastas i hushållssoporna! Apparat och
ackumulatorer innehåller värdefulla råämnen som kan återanvändas. En korrekt avfallshantering skyddar miljön
och era medmänniskors hälsa. Lämna in apparat och utmonterade ackumulatorer separat till respektive
insamlingsställen.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specicerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Batterier och ackumulatorer är undantagna från garantin, när de på grund av normal förslitning eller felaktig hantering går
sönder eller dess livslängd förkortas.
93
142 x 208 mm
Robotti-imuri kauko-ohjaimella
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet alla
oleviin ohjeisiin.
Turvallisuusohjeita
Erityiset henkilöryhmät
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävää
kokemusta ja/tai tietämystä laitteen käytöstä, mikäli tällaiset henkilöt käyttävät
laitetta valvonnan alaisina tai mikäli henkilöitä on muistutettu laitteen turvallisen
käytön tärkeydestä ja henkilöt ymmärtävät tällöin laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella tai asettua tai istuutua laitteen päälle. Lapset eivät
saa puhdistaa laitetta tai suorittaa käyttäjän huoltotoimia ilman valvontaa.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja laitteen verkkolaitteesta.
Pakkausmateriaalia ei saa käyttää leikkimiseen. Tukehtumisvaara.
Laitteen turvallinen liittäminen
Laite ladataan sähkövirralla, minkä vuoksi lataamisesta aiheutuu aina sähköiskun
vaara.
Tämän vuoksi:
Tarkasta itse laitteen ja verkkolaitteen kunto ennen käyttöä. Älä koskaan käytä
laitetta, jos laite tai laitteen verkkolaite on viallinen.
Liitä verkkolaite vain pistorasioihin, jotka vastaavat verkkolaitteen tyyppikilven
tietoja.
Älä koskaan yritä itse korjata laitetta tai sen verkkolaitetta. Vaarojen välttämiseksi
laitteen ja sen verkkolaitteen korjauksen saa suorittaa ainoastaan valmistajan
asiakaspalvelu. Vie viallinen laite jälleenmyyjälle korjattavaksi tai ota yhteys
SEVERINin asiakaspalveluun (yhteystiedot tämän käyttöohjeen liitteessä tai
osoitteessa www.severin.de).
Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele
niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle
ja kosteudelle. Älä käytä laitetta ja verkkolaitetta ulkona tai tiloissa, joiden
ilmankosteus on suuri.
FI
94
142 x 208 mm
Älä koske laitteeseen ja verkkolaitteeseen märin käsin. Tartu aina itse
verkkolaitteeseen irrottaessasi verkkolaitteen pistorasiasta.
Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johto ei taitu tai jää puristuksiin. Huolehdi niin
ikään siitä, että ajaminen johdon päältä ei ole mahdollista ja että johto ei joudu
kosketuksiin lämmönlähteiden, kosteuden tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi
siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua.
Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävarusteiden
vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty
sähköverkkoon.
Akun turvallinen käsittely
Virheellinen käsittely aiheuttaa loukkaantumis- ja räjähdysvaaran.
Älä koskaan vaihda akkua toisiin akkuihin tai paristoihin.
Älä koskaan pura akkuja äläkä altista niitä korkeille lämpötiloille äläkä viskaa niitä
tuleen.
Älä altista akkuja suoralla auringonvalolle.
Jos varastointi kestää enintään 3 kuukautta, noudata seuraavaa lämpötila-aluetta:
-20 ― +45 °C.
Jos varastointi kestää yli 1 vuoden, noudata seuraavaa lämpötila-aluetta:
-20 ― +20 °C.
Älä koskaan oikosulje akkuja, toisin sanoen älä koske molempiin napoihin
samanaikaisesti, etenkään sähköisesti johtavilla esineillä. Varastoi akkuja siten,
että muut akut tai metalliesineet eivät oikosulje niitä varastoimisen aikana.
Käytä akun lataamiseen vain mukana toimitettua verkko-osaa. Älä missään
tapauksessa lataa akkua toisella verkko-osalla. Käytä mukana toimitettua verkko-
osaa vain tämän laitteen akun lataamiseen.
Irrota akku käytön päätyttyä ohjeissa kuvatulla tavalla. Toimita akku sen jälkeen
viipymättä lähellä sijaitsevaan asianmukaiseen keräyspaikkaan, jolloin sen
turvallinen ja ympäristömääräysten mukainen jatkokäsittely on taattu. Älä koskaan
hävitä akkuja sekajätteen mukana.
Jos akkua käsitellään epäasianmukaisesti, siitä voi valua ulos nestettä. Älä jatka
akun käyttämistä, jos se on vahingoittunut tai jos siitä on valunut ulos nestettä.
- Jos nestettä on valunut ulos, vältä kosketusta nesteeseen.
- Jos kosket nesteeseen, huuhtele se heti pois runsaalla vedellä. Jos ilmenee muita
seurauksia (minkälaisia tahansa), hakeudu lääkärin hoitoon.
95
142 x 208 mm
Käyttötarkoitus
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa. Laitetta saa käyttää vain tasaisten,
normaalisti likaantuneiden kovien lattioiden ja lyhytnukkaisten mattojen
puhdistamiseen. Parhaat puhdistustulokset saadaan pienissä ja/tai suljetuissa
tiloissa.
Kaikki tämän ylittävä käyttö on määräystenvastaista ja kiellettyä.
Vammojen, tulipalojen ja vaurioiden ehkäisemiseksi laitetta ei saa käyttää
seuraavien imuroimiseen:
- Ihmiset, eläimet tai kasvit. Pidä imuaukko aina loitolla ruumiinjäsenistä, hiuksista
ja vaatekappaleista.
- Hehkuvat palavat tai hehkuvan kuumat hiukkaset (kuten esim. tuhka, hiili, puuhiili,
savukkeet, tulitikut).
- Räjähtävät tai herkästi syttyvät aineet tai väriaineet.
- Vesi ja muut nesteet, esim. matonpuhdistusaineet.
- Teräväkärkiset esineet, kuten lasinsirpaleet, naulat tai rakennusjätteet.
Kiellettyä on lisäksi:
- Laitteen tai sen verkko-osan omatoiminen muunteleminen tai korjaaminen.
- Käyttö ilman, että pölysäiliö, suodatin ja kansi on asennettu oikein paikoilleen.
- Käyttö tiloissa, joissa on särkyviä tai helposti kaatuvia esineitä. Valmistele tilat
siten, että laitteen käyttö ei voi aiheuttaa vahinkoja.
- Käyttäminen, säilyttäminen tai lataaminen ulkona.
- Esineiden asettaminen laitteen päälle.
CE-merkki
Laite vastaa EU-direktiivejä, joiden noudattamista CE-merkki edellyttää.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
SEVERIN Elektrogeräte GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitteen tyyppi [RB 7026]
vastaa direktiiviä 2014/53/EU.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on kotisivullamme:
www.severin.de/RB7026/Tiedostojen lataaminen
96
142 x 208 mm
Purkaminen pakkauksesta
1. Pura laite ja lisätarvikkeet pakkauksesta.
2. Tarkasta toimituksen täydellisyys (katso kuva).
Kokoonpano
1. Laite
2. Päälle/pois-painike ja ”Siirtyminen asemaan
3. Latausasema ja latausjohto
4. Tyyppikilpi
5. Harjatela
6. Juoksupyörä
7. Pyöröharja (2 kpl)
8. Etupyörä
9. Kaatumisenestoanturit (4 kpl)
10. Törmäyksenestoanturi
Kuvasta puuttuvat:
11. Käyttöohje
12. Varapyöröharjat (2 kpl)
13. Kaukosäätimen paristot (2 kpl)
Ohjeita:
Jos pyöröharjat ovat taipuneet kuljetuksen aikana, huomioi kohdassa ”Pyöröharjojen puhdistus” olevat ohjeet.
Poista laitteen kotelon oikealla ja vasemmalla puolella olevat kuljetusvarmistukset varovaisesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa (katso kuva). Älä käytä tätä varten teräväkärkisiä esineitä, jotka voivat vahingoittaa laitetta.
Latausaseman paikalleen asettaminen ja liittäminen
1. Aseta latausasema suoraan seinää vasten pistorasian lähelle ja jätä sen eteen ja sivuille kuvassa esitetyt vapaat tilat
(oikealla/vasemmalle 0,5 m; edessä 1,5 m)
97
142 x 208 mm
2. Avaa latausaseman alapuolella oleva luukku ja liitä verkko-osa latausasemaan.
3. Liitä verkko-osa pistorasiaan.
VINKKI:
On suositeltavaa tarkastaa, löytääkö laite latausaseman. Sijoita laite tätä varten huoneeseen ja paina painiketta kauko-
ohjaimessa tai laitteessa. Jos laite ei löydä latausasemaa, latausasema on sijoitettava paremmin saavutettavaan paikkaan.
OHJEITA:
Laite ei puhdista latausaseman ympärillä olevaa vapaata tilaa, jotta tahaton kosketus latausasemaan vältetään.
Laite voi löytää aseman vain, jos latausaseman verkko-osa on liitetty sähköverkkoon.
Akun lataaminen
Laitteessa on uudelleenladattavat akut, jotka on ladattava täydellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Kun akut on ladattava, oranssi rengas syttyy laitteessa. Laite siirtyy itsenäisesti takaisin latausasemaan.
Akun lataaminen voidaan käynnistää myös manuaalisesti:
1. Aseta laite latausasemaan siten, että latauselektrodit asettuvat latauskoskettimien päälle.
tai
2. Paina painiketta laitteessa tai kauko-ohjaimessa. Laite siirtyy itsenäisesti takaisin latausasemaan.
Rengas vilkkuu oranssina laitteessa, kun akun lataus on erittäin alhainen. Lataamisen aikana rengas vilkkuu valkoisena.
Kun laite on ladattu, rengas palaa jatkuvasti valkoisena.
Lataaminen kestää enintään 5 tuntia.
Merkkiäänet ja valorengas
Jos esiintyy ongelma, rengas alkaa vilkkua oranssina ja kuuluu merkkiääni. Selvitä ongelma sitten alla olevan taulukon
avulla.
Rengas vilkkuu oranssina 10 minuutin ajan ja siirtyy sitten lepotilaan. Jos laite on lepotilassa, on painettava jotain kauko-
ohjaimen painiketta. Sopiva merkkiääni kuuluu uudelleen. Ongelma on tällöin korjattu. Rengas palaa valkoisena ja laite on
valmiustilassa.
98
142 x 208 mm
Merkkiäänien määrä Valorengas Merkitys
- pois päältä Laite on kytketty pois (pois-tila) tai se on lepotilassa.
- vilkkuu valkoisena Laite siirtyy takaisin asemaan.
vilkkuu hitaasti Akku latautuu (lataustila)
- palaa valkoisena Laite imuroi tai on valmiustilassa
1vilkkuu oranssina
Pölysäiliö on otettu pois.
Pölysäiliö on asetettava takaisin paikalleen.
Akun lataus on liian alhainen. Laite siirtyy takaisin latausasemaan.
Akun lataus on liian alhainen. Odota, kunnes akku on ladattu.
1- Laite on lähetetty latausasemaan ja se on saavuttanut aseman.
2vilkkuu oranssina
Harjatela on likainen.
Harjatelan puhdistaminen
Pyöröharjat ovat likaisia.
Puhdista pyöröharjat.
Vieras esine/likaa oikeassa tai vasemmassa vetopyörässä.
Puhdista vetopyörät.
Suodatinyksikkö on likaantunut.
Puhdista suodatinyksikkö.
3vilkkuu oranssina
Laite on juuttunut.
Poista este ja vapauta laite.
Anturit ovat likaisia.
Puhdista anturit.
4vilkkuu oranssina Akun lataus on liian alhainen.
Kanna laite latausasemaan.
Huoneen imuroiminen
Valmistele huone seuraavalla tavalla:
Poista irralliset esineet, joita laite voi työntää edessään.
Poista johdot, verhot ja muut esineet jotka voivat kiertyä harjojen ympärille.
Poista särkyvät esineet tai muut esineet, jotka voivat kaatua helposti.
Kytke laite päälle seuraavalla tavalla:
Lataus-/valmius-/lepotilassa:
Paina lyhyesti laitteessa olevaa painiketta .
Tai
Paina lyhyesti kauko-ohjaimessa olevaa painiketta .
Pois-tilassa:
Paina painiketta laitteessa 3 sekunnin ajan ja aseta laite valmiustilaan. Paina sitten uudelleen painiketta .
Laite imuroi huoneen nyt mutkittelevilla liikeradoilla .
Laite jatkaa imuroimista enintään 90 minuuttia, kunnes huone on imuroitu tai akun lataustila laskee liian alhaiseksi. Laite
siirtyy takaisin asemaan.
Jos akku on tyhjentynyt kokonaan, laite pysähtyy ja se on kannettava asemaan.
99
142 x 208 mm
Laitteen käyttäminen kauko-ohjaimella
Paristojen asettaminen:
Kauko-ohjaimessa tarvitaan kaksi tyypin AAA paristoa. Toimitus sisältää kaksi paristoa.
Avaa kauko-ohjaimen takapuolella oleva paristolokeron kansi. Aseta kaksi paristoa sisään. Varmista tällöin, että paristot
asettuvat oikein päin.
Sulje paristolokeron kansi.
Kauko-ohjaimen käyttäminen
Kauko-ohjainta voidaan käyttää enintään 20 m etäisyydellä laitteesta. Esteet, kuten seinät, kaapit ja vastaavat voivat
haitata signaalin siirtoa.
Jos kauko-ohjain ei toimi alla kuvatulla tavalla, täytyy
paristot vaihtaa
tai
kauko-ohjain ja laite yhdistää toisiinsa uudelleen:
1. Kytke laite kokonaan pois päältä pitämällä painiketta noin 3 sekunnin ajan painettuna.
2. Paina laitteessa olevaa painiketta aja kauko-ohjaimessa olevaa painiketta samanaikaisesti. Pidä painettuna,
kunnes laite kytkeytyy päälle. Kauko-ohjain ja laite ovat nyt yhdistettyinä toisiinsa.
Symboli Merkitys Toiminto
Käynnistys/pysäytys Laitteen käynnistäminen ja pysäyttämine
Eteenpäin Laite siirtyy eteenpäin niin kauan kuin painiketta painetaan.
Vasen Laite kääntyy vasemmalle niin kauan kuin painiketta painetaan.
Oikea Laite kääntyy oikealle niin kauan kuin painiketta painetaan.
Takaisin Laite kääntyy 180° ja siirtyy sitten eteenpäin.
Imurointi nykyisessä sijaintipaikassa Laite imuroi ympärillään olevaa aluetta, jonka kehä on noin 1,50 m,
ja pysähtyy sen jälkeen.
Nurkkien imurointi Laite imuroi huoneen nurkat ja siirtyy sitten takaisin latausasemaan.
Turbo-tila
Laite imuroi Turbo-tilassa, kunnes painiketta painetaan uudelleen
tai kunnes laite siirtyy takaisin asemaan.
Toiminnon päälle kytkentä vahvistetaan kahdella merkkiäänellä ja
sen pois kytkentä vahvistetaan yhdellä merkkiäänellä.
Turbo-tilassa laite imuroi suuremmalla teholla, joka voi lyhentää
imurointiaikaa ja laitteen akku on ladattava aikaisemmin.
Kellonajan asetus
(Huomioi alla oleva ohje *)
Paina painiketta. Tuntinäyttö vilkkuu ja kellonaikaa voidaan säätää
painikkeilla . Painikkeilla voidaan vaihtaa minuuttien
asetukseen. Syötetty tieto vahvistetaan painamalla painiketta .
Ajastimen asetus
(Huomioi alla oleva ohje *)
Kun laitteen halutaan käynnistyvän määrättynä ajankohtana,
voidaan asettaa ajastin kohdassa ”Kellonajan asetus” kuvatulla
tavalla.
Vahvista syötetty kellonaika painamalla uudelleen painiketta .
Laite käynnistyy joka päivä haluttuna kellonaikana.
Toiminto poistetaan painamalla painiketta 3 sekunnin ajan.
Laitteen lataaminen Laite lähetetään latausasemaan, missä se latautuu.
* Huomautus: Kauko-ohjain on asetettu 12 tunnin näyttötilaan. Kun asetat kellonajan ja ajastimen, huomioi merkinnät AM
(aamupäivä) ja PM (ilmapäivä)!
100
142 x 208 mm
Tyhjennä pölysäiliö
1. Tyhjennä pölysäiliö jokaisen imurointikerran jälkeen!
2. Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
3. Avaa laitteen kansi ja tartu peukalolla ja keskisormella kahteen pölysäiliössä olevaan aukkoon. Lukitus avautuu ja
pölysäiliö voidaan ottaa pois laitteesta.
4. Paina sivulla olevaa lukitusta ja avaa pölysäiliön luukku.
5. Tyhjennä pölysäiliö ja koputtele luukussa oleva suodatin huolellisesti puhtaaksi. Käytä tarvittaessa apuna pölynimuria.
6. Sulje luukku uudelleen ja aseta pölysäiliö laitteeseen. Sulje kansi.
Puhdista pölysäiliö ja suodatin tarvittaessa pesemällä:
1. Tyhjennä pölysäiliö yllä kuvatulla tavalla
2. Ota molemmat suodattimet pois pölysäiliön luukusta.
3. Harjaa tai imuroi lamellisuodatin varovaisesti.
4. Vaahtomuovisuodatin voidaan puhdistaa varovaisesti lämpimässä vedessä. Älä käytä kuumaa vettä äläkä käytä
puhdistusaineita!
5. Anna suodattimen ja pölysäiliön kuivua ilmassa 24 tuntia.
6. Kun yksittäiset osat ovat kuivuneet kokonaan, aseta lamelli-suodatin takaisin pölysäiliön luukkuun.
7. Aseta pölysäiliö laitteeseen. Sulje kansi.
101
142 x 208 mm
Laitteen puhdistaminen
Puhdista laitteen ja latausaseman kotelo tarvittaessa kuivalla pyyhkeellä.
Anturit, harjat ja ohjauspyörä on puhdistettava säännöllisesti. Puhdistusvälit ja osien vaihtovälit ovat tämän luvun lopussa
olevassa taulukossa.
Putoamisantureiden puhdistus
Jos laitteen alapuolella on paljon likaa, putoamisanturit on puhdistettava.
1. Varmista, että laite on kytketty pois pääl.
2. Käännä laite ympäri.
3. Pyyhi kaikki neljä putoamisanturia puhtaalla, nukkaamattomalla pyyhkeellä.
Harjarullan puhdistus
Jos harjarulla ei enää pyöri oikein, se on puhdistettava.
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
2. Käännä laite ympäri.
3. Paina lukitus ( ) yhteen harjarullan suojuksessa ja ota suojus pois.
4. Ota harjarulla pois.
5. Puhdista harjarulla siinä olevista epäpuhtauksista. Käytä tätä varten tarvittaessa pinsettejä ja/tai terää.
6. Imuroi harjarullan alue tarvittaessa imurilla.
7. Aseta harjarulla ja lukitus takaisin paikalleen.
Pyöröharjojen puhdistus
Jos sivuharjoihin on tarttunut hiuksia tai nukkaa, ne on puhdistettava.
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
2. Käännä laite ympäri.
3. Kierrä molempien sivuharjojen ruuvit irti ja ota harjat ja valkoiset huoparenkaat pois.
4. Poista nukka tai hiukset.
5. Pyyhi harjan jouhet varovaisesti pehmeällä pyyhkeellä.
6. Anna harjojen kuivua täydellisesti.
7. Aseta valkoiset huoparenkaat laitteessa oleviin harjan kiinnittimiin.
8. Kierrä pyöröharjat kiinni laitteeseen. Pyöröharja, jossa on kuusi (R), täytyy asentaa laitteen oikealle puolelle
(käyttöasento!) ja pyöröharja, jossa on neliö (L), täytyy asentaa laitteen vasemmalle puolelle (käyttöasento!).
Huomautus:
Jos pyöröharjat ovat taipuneet, pyöröharjat on ruuvattava irti ja niitä on liotettava muutaman minuutin ajan 80 °C -asteisessa
vedessä. Anna niiden kuivua kunnolla ennen kuin asetat ne takaisin paikoilleen.
Etupyörän puhdistus
Jos etupyörään on tarttunut hiuksia tai nukkaa, se on puhdistettava.
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
2. Käännä laite ympäri.
3. Poista nukka tai hiukset (käytä apuna esim. pinsettejä).
Suositellut puhdistusvälit ja osien vaihtovälit
Osat Puhdistus Vaihto
Pölysäiliö Tyhjennä päivittäin / puhdista viikoittain -
Suodatin Viikoittain 6 kuukauden välein
Harjarulla Viikoittain 6–12 kuukauden välein
Pyöröharjat Kuukausittain 3–6 kuukauden välein tai tarvittaessa
Etupyörä Kuukausittain -
102
142 x 208 mm
Anturit Kuukausittain -
Sähkökoskettimet Kuukausittain -
Kun laite on pitkään käyttämättä
Kun laite on pitkään käyttämättä, tyhjennä pölysäiliö, puhdista laite ja lataa akku täyteen. Kytke laite pois päältä ja vedä
laturin virtapistoke irti. Suosittelemme lataamaan akun täyteen 3 kuukauden välein.
Ongelmien korjaaminen
Tarkasta oheisten tietojen ja taulukon ”Valorengas ja merkkiäänet” avulla, voidaanko ongelma poistaa:
Ongelma mahdolliset syyt / ratkaisu
Laite ei kytkeydy päälle. Akku on tyhjä
Akun lataaminen
Laite ei koske lattiaan.
Aseta laite lattialle. Se alkaa imuroida heti.
Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen. Käännä tätä varten laitteen kansi auki ja paina
Reset-nuppi alas (esim. klemmarilla). Tämän jälkeen laite on taas valmiina käyttöön.
Laite pysähtyy itsestään.
Akku on ladattava.
Akun lataaminen.
Laitteessa on ongelma. Katso ”Merkkiäänet ja valorengas”.
Laite on jäänyt kiinni johonkin. Auta kädellä työntäen laitetta.
Laite ei liiku päälle kytkennän
jälkeen suoraa linjaa, vaikka
edessä on avoin pinta.
Pyörässä on ehkä likaa, mikä estää sitä pyörimästä vapaasti.
Poista lika pyörästä. Käytä tätä varten tarvittaessa saksia tai pinsettejä varovaisesti.
Jokin pyöröharjoista ei enää
pyöri. Kyseisessä pyöröharjassa on ehkä likaa, mikä estää sitä pyörimästä vapaasti.
Puhdista pyöröharja.
Laite ei lataudu.
Verkko-osaa ei ole liitetty oikein.
Tarkasta, onko verkko-osa liitetty oikein.
Akku on purkautunut kokonaan eikä sitä voi sen vuoksi enää ladata.
Ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
Käyttöaika lyhentyy jatkuvasti.
Pyörissä on ehkä likaa, mikä estää niitä pyörimästä vapaasti.
Poista lika pyörästä.
Harjatelassa on ehkä likaa, mikä estää sitä pyörimästä vapaasti.
Poista lika harjatelasta.
Jos ongelmaa ei kyetä poistamaan yllä olevan taulukon ohjeiden avulla, ota yhteyttä huollon hotline-numeroon (katso
yhteystiedot tämän käyttöohjeen liitteestä).
Koulutetut asiakaspalveluhenkilömme löytävät varmasti ratkaisun ongelmaan.
103
142 x 208 mm
Tuotenumero Kuvaus
5816-048 Kauko-ohjain
5818-048 Litiumioniakku
5817-048 Verkko-osa
5829-048 Latausasema
5815-048 Täydellinen pölysäiliö ja suodatin
5826-048 Suodatinsarja
5833-048 Harjarulla
5824-048 Pyöröharjat, 1 pari
Hävittäminen ja takuu
Akun irrottaminen
Akkuja ei saa hävittää sekajätteen mukana.
Irrota akku tätä varten:
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
2. Käännä laite ympäri.
3. Kierrä pyöröharjat irti (katso ”Pyöröharjojen puhdistus”).
4. Kierrä 5 ruuvia irti, pidä kiinni kotelon kannesta.
5. Vedä akun ja laitteen yhdistävä akun liitin ulos lasikuitusuojuksesta.
6. Irrota akun liitin.
7. Ota akku ulos akkukotelosta.
8. Akun ja laitteen saa hävittää vain toisistaan erotettuina.
Hävitä laite ja akku erillään muista jätteistä
Tällä symbolilla merkityt laitteet ja akut on hävitettävä erotettuna sekajätteestä! Laitteet ja akut sisältävät arvokkaita
raaka-aineita, joita voidaan käyttää uudelleen. Asianmukainen hävitys suojaa ympäristöä ja ihmisten terveyttä.
Toimita laite ja irrotettu akku hävitystä varten asianmukaisiin keräyspaikkoihin.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei
vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
Takuun ulkopuolelle rajataan seuraavat: paristot ja akut sekä osat, jotka ovat vahingoittuneet normaalin kulumisen tai
epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena tai joiden käyttöikä on samasta syystä lyhentynyt.
104
142 x 208 mm
Aspirador robô com controlo remoto
Estimado/a cliente,
Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para
referência futura. Aquele só pode ser usado por pessoas que estejam familiarizadas
com as instruções de segurança que seguem.
Recomendações relativas à segurança
Determinados grupos de pessoas
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou tenham
sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho, e que conheçam os perigos
daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho nem sentar-se ou colocar-se de pé
sobre ele. A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Deve manter crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho e da
fonte de alimentação.
O material da embalagem não pode ser utilizado para brincar. Existe perigo de
asxia.
Ligar o aparelho em segurança
O aparelho é carregado com corrente elétrica, pelo que existe o perigo de choque
elétrico.
Por isso:
Antes de utilizar, vericar o aparelho e a fonte de alimentação para detetar
possíveis danos. Nunca operar um aparelho defeituoso ou um aparelho com uma
fonte de alimentação defeituosa.
Ligar a fonte de alimentação apenas a tomadas que correspondam às
especicações na placa de identicação da fonte de alimentação.
Nunca tente reparar por conta própria o aparelho ou a fonte de alimentação.
De modo a evitar acidentes, as reparações no aparelho e fonte de alimentação
só podem ser efetuadas pelo nosso serviço pós-venda. Devolver um aparelho
defeituoso a um revendedor para reparação ou contactar o serviço pós-venda da
SEVERIN (dados de contacto em anexo do presente manual de instruções ou em
www.severin.de).
PT
105
142 x 208 mm
Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos,
nem os manuseie com líquidos. Manter o aparelho e a fonte de alimentação ao
abrigo de chuva e humidade. Não operar o aparelho e a fonte de alimentação ao
ar livre ou em locais com elevada humidade do ar.
Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao
desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de
alimentação.
Certicar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso
ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades
aadas. Certicar-se de que o cabo da fonte de alimentação não se torna um
obstáculo que pode levar à queda de alguém.
Antes de limpar ou efetuar a manutenção do aparelho ou de trocar os acessórios,
desligar o aparelho e certicar-se de que a fonte de alimentação está desligada.
Segurança no manuseamento da bateria
Existe um risco de ferimentos e explosão se a bateria for manuseada
incorretamente.
Nunca substituir a bateria por outra bateria ou pilhas. .
Nunca desmontar a bateria, expô-la a temperaturas elevadas nem atirá-la ao fogo.
Não expor a bateria a luz solar direta.
Para períodos de armazenamento de até 3 meses, manter as seguintes
temperaturas: -20 ― +45 °C.
Para períodos de armazenamento superiores a 1 ano, manter as seguintes
temperaturas: -20 ― +20 °C.
Nunca colocar a bateria em curto-circuito, ou seja, não tocar em ambos os polos
em simultâneo, especialmente não com objetos condutores de eletricidade.
Armazenar a bateria de modo a que não sejam entrem em curto-circuito devido a
outras baterias ou objetos metálicos, mesmo durante o armazenamento.
Utilizar apenas o adaptador de rede fornecido para carregar a bateria. Não
carregar a bateria com nenhuma outra unidade de alimentação. Por sua vez,
utilizar apenas o adaptador de rede fornecido para carregar a bateria deste
aparelho.
Remover a bateria como descrito após a sua utilização. Depois, entregar
imediatamente a bateria a um ponto de recolha adequado na sua área para uma
eliminação segura e ecológica. Nunca elimine a bateria com o lixo doméstico.
O líquido pode vazar da bateria se for manuseado de forma incorreta. Não
continuar a utilizar a bateria se esta estiver danicada ou apresentar fugas de
líquido.
106
142 x 208 mm
- Se o líquido apresentar fugas, evitar o contacto com o líquido.
- Se tiver ocorrido contacto com o líquido, enxaguá-lo imediatamente com bastante
água. Em caso de sintomas secundários (de qualquer tipo), consultar um médico.
Utilização prevista
O aparelho apenas deve ser utilizado no lar. O aparelho deve ser utilizado apenas
para limpeza em pavimentos planos, normalmente sujos, duros e alcatifas de pelo
curto. Os melhores resultados de limpeza são conseguidos em divisões pequenas
ou independentes.
Qualquer outra utilização é considerada inadequada e é proibida.
Para evitar ferimentos, incêndios e danos, o aparelho não deve ser utilizado
para aspirar:
- Pessoas, animais ou plantas. Manter sempre as aberturas de aspiração
afastadas de todas as partes do corpo, cabelo e vestuário.
- partículas incandescentes, ardentes ou fumegantes (tais como, por exemplo,
cinzas, carvão, carvão vegetal, cigarros, fósforos).
- substâncias explosivas ou altamente inamáveis ou toner.
- água e outros líquidos, por exemplo, produtos de limpeza de alcatifas húmidas.
- objetos cortantes tais como estilhaços de vidro, pregos ou entulho de construção.
Também é proibido:
- Conversão ou reparação independente do aparelho ou da sua unidade de
fornecimento de energia.
- Utilização sem que o contentor do pó, o ltro e a tampa estejam corretamente
inseridos.
- Utilização em divisões que contenham objetos frágeis ou objetos que possam
facilmente tombar. Preparar os quartos de tal forma que a utilização do aparelho
não possa provocar quaisquer danos.
- Utilização, armazenamento ou carregamento ao ar livre.
- A colocação de objetos sobre o aparelho.
Marcação CE
O aparelho está em conformidade com as diretivas da UE que são vinculativas para
a marcação CE.
Declaração de Conformidade
A SEVERIN Elektrogeräte GmbH declara por este meio que o equipamento de rádio
do tipo [RB 7026] cumpre a Diretiva 2014/53/UE.
O texto completo da Declaração de Conformidade da UE encontra-se disponível no
nosso Web site: www.severin.de/RB7026/Transferências
107
142 x 208 mm
Desembalar
1. Desembalar o aparelho e os acessórios.
2. Vericar se a entrega está completa (ver gura).
Estrutura
1. Aparelho
2. Botão Ligar/Desligar e “Voltar à base
3. Base de carregamento com cabo
4. Placa de identicação
5. Rolo de escova
6. Roda
7. Escovas redondas (2 unidades)
8. Roda dianteira
9. Sensores antiqueda (4 unidades)
10. Sensor anticolisão
Sem gura:
11. Manual de instruções
12. Escovas redondas sobresselentes (2 unidades)
13. Pilhas para controlo remoto (2 unidades)
Nota:
Se as escovas redondas carem dobradas durante o transporte, seguir as instruções em “Limpeza das escovas
redondas”.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, remover cuidadosamente os fechos de transporte à direita e à esquerda do
compartimento do aparelho (ver gura). Não utilizar objetos pontiagudos que possam danicar o aparelho.
Montar e ligar a base de carregamento
1. Colocar a base de carregamento com o espaço livre mostrado na gura (à direita/esquerda 0,5 m; à frente 1,5 m),
diretamente junto de uma parede ao alcance de uma tomada.
108
142 x 208 mm
2. Abrir a aba na parte inferior da base de carregamento e ligar-lhe o adaptador de rede.
3. Ligar a fonte de alimentação a uma tomada de rede.
SUGESTÃO:
É aconselhável vericar se o aparelho consegue encontrar a base de carregamento. Para o fazer, colocar o aparelho
na divisão e premir o botão no controlo remoto ou no aparelho . Se o aparelho não conseguir encontrar a base de
carregamento, esta deve ser colocada num local mais acessível
NOTA:
O espaço livre à volta da base de carregamento não é limpo pelo aparelho para evitar o contacto acidental com a base
de carregamento.
O aparelho apenas consegue encontrar a base quando a respetiva fonte de alimentação estiver ligada à rede elétrica.
Carregar a bateria
O aparelho está equipado com bateria recarregável que deve ser totalmente carregada antes da primeira utilização.
Assim que a bateria tiver de ser carregada, o anel do aparelho acende-se em cor de laranja. O aparelho regressa à base
de carregamento de forma independente.
O carregamento da bateria também pode ser iniciado manualmente:
1. Colocar o aparelho com os elétrodos de carga nos contactos de carga na base de carregamento.
ou
2. Premir o botão no aparelho ou no controlo remoto. O aparelho regressa à base de carregamento de forma
independente.
O anel no aparelho pisca em cor laranja quando a carga da bateria estiver muito baixa. Durante o processo de
carregamento, o anel pisca em cor branca. Quando o aparelho estiver carregado, o anel acende-se em cor branca xo.
Um processo de carregamento demora até 5 horas.
Tons de sinal e anel iluminado
Assim que ocorre algum problema, o anel pisca em cor de laranja e emite um sinal sonoro. Em seguida, deve resolver o
problema utilizando a tabela abaixo.
O anel pisca em cor de laranja durante 10 minutos e depois entra em modo de suspensão. Se o aparelho estiver em
modo de suspensão, deve ser premido um botão no controlo remoto. O sinal sonoro adequado soa novamente. Em
seguida, resolver o problema. O anel acende em cor branca e o aparelho ca em modo de espera.
Número de sinais sonoros Anel de luz Signicado
- desligado O aparelho está desligado (Modo desligado) ou em modo de
suspensão
- pisca em cor branca O aparelho regressa à base.
pisca lentamente Carregamento da bateria (modo de carregamento)
- acende em cor branca O aparelho está a limpar ou em modo de espera
109
142 x 208 mm
1pisca em cor de laranja
O contentor do pó foi removido.
O contentor do pó deve voltar a ser inserido.
Carga de bateria demasiado baixa. O aparelho regressa à
base de carregamento.
Carga de bateria demasiado baixa. Aguardar até a bateria
estar carregada.
1-O aparelho foi enviado para a base de carregamento e
alcançou-a.
2pisca em cor de laranja
O rolo de escova está sujo.
Limpar o rolo de escova
As escovas redondas estão sujas.
Limpar as escovas redondas.
Matéria estranha/sujidade na roda motriz direita ou esquerda.
Limpar as rodas motrizes.
A unidade de ltragem está suja.
Limpar a unidade de ltragem.
3pisca em cor de laranja
O aparelho cou preso.
Remover os obstáculos e libertar o aparelho.
Os sensores estão sujos.
Limpar os sensores.
4pisca em cor de laranja Carga de bateria demasiado baixa.
Transportar o aparelho para a base de carregamento.
Limpar divisões
Preparar a divisão da seguinte forma:
Limpar objetos soltos que o aparelho possa empurrar à sua frente.
Guardar cabos, cortinas e qualquer coisa que possa car emaranhada nas escovas.
Guardar objetos frágeis ou que possam tombar facilmente.
Ligar o aparelho da seguinte forma:
Em modo de carga/espera/suspensão:
Premir brevemente o botão no aparelho.
Ou
Premir brevemente o botão no controlo remoto.
Em modo desligado:
Premir o botão no aparelho durante 3 segundos e colocar o aparelho em modo de espera. Em seguida, premir de
novo o botão brevemente.
O aparelho limpa agora a divisão em linhas onduladas .
O aparelho limpa durante um máximo de 90 minutos até a divisão estar limpa ou até o nível da bateria car demasiado
baixo. O aparelho regressa à base.
Quando a bateria estiver completamente vazia, o aparelho para e deve ser transportado para a base.
110
142 x 208 mm
Funcionamento do aparelho com o controlo remoto
Inserir as pilhas:
São necessárias duas pilhas AAA para o controlo remoto. Estão incluídas duas pilhas no âmbito de fornecimento.
Abrir o compartimento das pilhas na parte de trás do controlo remoto. Inserir duas pilhas. Deve certicar-se de que a
polaridade está correta.
Fechar o compartimento das pilhas.
Utilização do controlo remoto
O controlo remoto apenas pode ser utilizado a menos de 20 m do aparelho. Obstáculos como paredes, armários, etc.
podem impedir que o sinal seja transmitido.
Se o controlo remoto não funcionar como descrito abaixo, deverá
substituir as pilhas
ou
emparelhar novamente o controlo remoto e o aparelho:
1. Desligar completamente o aparelho, premindo o botão durante aprox. 3 segundos.
2. Premir em simultâneo o botão no aparelho e o botão no controlo remoto. Manter premidos até que o aparelho
se ligue. O controlo remoto e o aparelho estão agora emparelhados.
Símbolos Signicado Função
Iniciar/Parar Arranque e paragem do aparelho
Avançar O aparelho avança enquanto o botão for premido.
Esquerda O aparelho vira para a esquerda, enquanto o botão for premido.
Direita O aparelho vira para a direita, enquanto o botão for premido.
Voltar O aparelho roda 180° e depois avança.
Limpar na posição atual O aparelho limpa um raio de aproximadamente 1,50 m em redor da posição
atual e depois para..
Limpar cantos O aparelho limpa os cantos da divisão e depois regressa à base de
carregamento.
Modo Turbo
O aparelho limpa em modo turbo até o botão ser premido novamente ou até
que regresse à base.
Para conrmar, soam dois sinais sonoros quando a função é ligada, sendo
emitido um sinal sonoro quando é desligada.
No modo Turbo, o aparelho limpa a alta potência, o que pode levar a um
tempo de aspiração mais curto e o aparelho precisa de ser recarregado mais
rapidamente.
Denir período de tempo
(ver nota * abaixo)
Premir o botão. A indicação das horas pisca e a hora pode ser
denida através dos botões. Os botões podem ser utilizados para
mudar para a denição dos minutos. Ao premir novamente o botão
conrma a entrada.
Denir o temporizador
(ver nota * abaixo)
Para iniciar o aparelho a uma hora especíca, o temporizador pode ser
denido como descrito em “Denir hora”.
Conrmar a hora introduzida premindo novamente o botão . O aparelho
começa todos os dias à hora pretendido.
A função é eliminada premindo o botão durante 3 segundos.
Carregar o aparelho O aparelho é enviado para a base de carregamento para carregar.
* Nota: O controlo remoto está denido para o modo 12 h. Ao denir a hora e o temporizador, tenha em atenção as
especicações AM (manhã) e PM (tarde)!
111
142 x 208 mm
Esvaziar o contentor de pó
1. Esvaziar o contentor do pó após cada operação de aspiração!
2. Certique-se de que o aparelho está desligado.
3. Abrir a tampa do aparelho e alcançar as duas aberturas do contentor do pó com o polegar e o dedo médio. O fecho é
libertado e o contentor do pó pode ser removido do aparelho.
4. Premir o fecho lateral e abrir a aba do contentor do pó.
5. Esvaziar o contentor do pó e esvaziar completamente o ltro na aba. Se necessário, utilizar um aspirador de pó.
6. Fechar novamente a aba e inserir o contentor do pó no aparelho. Depois de encher, feche a tampa.
Se necessário, limpar a humidade do contentor do pó e ltrar:
1. Esvaziar o contentor do pó como indicado acima
2. Retirar os dois ltros da aba do contentor do pó.
3. Escovar ou aspirar cuidadosamente o ltro de lamelas.
4. O ltro de espuma pode ser limpo cuidadosamente sob água quente. Não utilize água quente nem agentes de limpeza!
5. Deixar o ltro e o contentor do pó secar ao ar durante 24 horas.
6. Após as peças individuais estarem completamente secas, inserir primeiro o ltro de espuma e depois o ltro delamelas
novamente na aba do contentor do pó.
7. Inserir o contentor do pó no aparelho. Depois de encher, feche a tampa.
112
142 x 208 mm
Limpando o aparelho
Limpar a caixa do aparelho e a base de carregamento com um pano seco, se necessário.
Os sensores, as escovas e o volante devem ser limpos regularmente. Encontra-se uma tabela com intervalos de limpeza e
substituição no nal deste capítulo.
Limpar sensores antiqueda
Se a parte inferior do aparelho estiver muito suja, os sensores antiqueda devem ser limpos.
1. Certique-se de que o aparelho está desligado.
2. Virar o aparelho.
3. Limpar os quatro sensores antiqueda com um pano limpo e sem apos..
Limpar rolo de escovas
Se o rolo de escova já não rodar corretamente, deve ser limpo.
1. Certique-se de que o aparelho está desligado.
2. Virar o aparelho.
3. Premir o fecho ( ) juntamente com a tampa do rolo de escova e retirar a tampa.
4. Retirar o rolo de escova .
5. Remover toda a sujidade do rolo de escova . Se necessário, utilizar cuidadosamente pinças e/ou tesouras para o
efeito.
6. Aspirar a área do rolo de escova, se necessário.
7. Substituir o rolo de escova e o fecho.
Limpar as escovas redondas
Se o cabelo ou apos estiverem presos nas escovas laterais, devem ser limpos.
1. Certique-se de que o aparelho está desligado.
2. Virar o aparelho.
3. Desaparafusar os parafusos das duas escovas laterais e retirar as escovas e os anéis de feltro brancos.
4. Remover qualquer cotão ou cabelo.
5. Limpar cuidadosamente as cerdas da escova com um pano macio.
6. Permitir que as escovas sequem completamente.
7. Inserir os anéis brancos de feltro no porta-escovas do aparelho.
8. Aparafusar as escovas redondas ao aparelho. A escova redonda com hexágono (D) deve ser montada no lado direito
do aparelho (posição de funcionamento!) e a escova redonda com quadrado (E) no lado esquerdo do aparelho
(posição de funcionamento!).
Nota:
Se as escovas redondas estiverem dobradas, desaparafusar as escovas redondas e colocá-las em água quente a 80 °C
durante alguns minutos. Deixar secar completamente antes de reaplicar.
Limpar roda dianteira
Se estiver preso cabelo ou cotão na roda da frente, deve ser limpo.
1. Certique-se de que o aparelho está desligado.
2. Virar o aparelho.
3. Remover qualquer penugem ou pelos (por exemplo, usar pinça).
Limpeza recomendada e intervalos de substituição
Componentes Limpeza Mudança
Contentor de pó Esvaziar diariamente / limpar semanalmente -
Filtro Semanalmente A cada 6 meses
Rolo de escova Semanalmente A cada 6-12 meses
Escovas redondas Mensalmente A cada 3-6 meses ou conforme necessário
113
142 x 208 mm
Roda dianteira Mensalmente -
Sensores Mensalmente -
Contactos elétricos Mensalmente -
Quando não for utilizado durante um período de tempo mais longo
Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, esvaziar o contentor do pó, limpar o aparelho e carregar
completamente a bateria. Desligar a unidade e desligar a cha de alimentação do carregador. Recomendamos o
carregamento total da bateria de 3 em 3 meses.
Resolução de problemas
Utilize a tabela abaixo e a tabela “Anel iluminado e sinais sonoros” para vericar se o problema pode ser resolvido:
Problema Causa / solução possível
O aparelho não se liga. A bateria está descarregada.
Carregar a bateria
O aparelho não tem qualquer contacto com o solo.
Colocar o aparelho no chão. Agora começa a limpar diretamente.
O sistema deve ser reiniciado. Para o fazer, abrir a tampa do aparelho e premir o botão
Reset (por exemplo, com um clipe de papel). Depois disso, o aparelho ca novamente
pronto a ser utilizado.
O aparelho para
autonomamente.
A bateria deve ser carregada.
Carregar a bateria.
O aparelho tem um problema. Ver “Tons de sinal e anel iluminado”.
O aparelho cou preso. Ajude-o um pouco à mão, dando-lhe um empurrão.
Imediatamente após a
ligação, o aparelho não se
move em linha reta apesar
de se encontrar numa
superfície livre.
É possível que alguma das rodas esteja impedida de rodar livremente devido a sujidade.
Remover a sujidade das rodas. Se necessário, usar cuidadosamente tesouras ou pinças
para este m.
Uma das escovas
redondas já não roda. É possível que esta escova redonda esteja impedida de rodar livremente devido a sujidade.
Limpar a escova redonda.
O aparelho não carrega.
A alimentação elétrica não está ligada corretamente à corrente.
Vericar se a cha de alimentação está ligada corretamente.
A bateria está completamente descarregada e, portanto, já não pode ser recarregada.
Contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
O tempo de funcionamento
é cada vez mais reduzido.
É possível que as rodas estejam impedidas de rodar livremente devido a sujidade.
Remover a sujidade das rodas.
É possível que o rolo de escova esteja impedido de rodar livremente devido a sujidade.
Remover a sujidade do rolo de escova.
Caso não consiga resolver o problema utilizando a tabela, agradecemos que contacte a nossa Servicehotline (ver detalhes
de contacto no anexo a este manual de instruções)
Juntamente com o nosso pessoal de serviço formado, temos a certeza de encontrar uma solução.
114
142 x 208 mm
Número do artigo Descrição
5816-048 Controlo remoto
5818-048 Bateria de iões de lítio
5817-048 Fonte de alimentação
5829-048 Base de carregamento
5815-048 Contentor e pó comp. com ltro
5826-048 Conjunto de ltros
5833-048 Rolo de escova
5824-048 Escovas redondas, 1 par
Eliminação e garantia
Retirar a bateria
A bateria não deve ser eliminada juntamente com o lixo doméstico.
Por conseguinte, remover a bateria:
1. Certique-se de que o aparelho está desligado.
2. Virar o aparelho.
3. Desaparafusar as escovas redondas (ver “Limpar as escovas redondas”).
4. Desaparafusar os 5 parafusos que mantêm a tampa da caixa na posição correta.
5. Puxe o conector da bateria, que liga a bateria e o aparelho, para fora do invólucro de bra de vidro.
6. Desligar o conector da bateria.
7. Retirar a bateria do compartimento da bateria.
8. A bateria e o dispositivo devem agora ser eliminados separadamente.
Eliminar o aparelho e a bateria separadamente
Os aparelhos e baterias marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico! Os
aparelhos e baterias contêm matérias-primas valiosas que podem ser recicladas. A eliminação correta protege o
ambiente e a saúde das pessoas ao seu redor. Eliminar o aparelho e a bateria removida separadamente nos
pontos de recolha adequados.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de garantia obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias permanecem
intactos. Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede
uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito
de fabrico ou de material que prejudique signicativamente o funcionamento do aparelho. Quaisquer outras reivindicações
serão rejeitadas. Excluídos da garantia estão: Danos causados devido à não observância das instruções de uso, manuseio
inadequado ou desgaste normal, bem como peças facilmente quebráveis, como, por exemplo, vidro, plástico ou lâmpadas.
A garantia expira em caso de intervenção de agências não autorizadas pela SEVERIN. Se for necessária uma reparação,
entre em contacto com o nosso atendimento ao cliente por telefone ou por e-mail. Os detalhes de contacto estão anexados
a este manual.
Excluem-se da garantia as pilhas e baterias recarregáveis que se tenham tornado defeituosas ou cuja vida útil tenha sido
encurtada em resultado de desgaste normal ou manuseamento incorreto.
115
142 x 208 mm
Robot sprzątający sterowany pilotem
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją,
którą należy zachować do późniejszego wglądu. Z urządzenia mogą korzystać
wyłącznie osoby, które zapoznały się z poniższą instrukcją.
Instrukcje bezpieczeństwa
Określone grupy ludzi
Niniejsze urządzenie wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o
ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub umysłowej i osobom nie mającym
doświadczenia lub wiedzy pod warunkiem, że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli
osoby te zostały poinformowane o zasadach bezpiecznego użytkowania sprzętu i
znają związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem, na niego stawać ani na nim siadać.
Bez nadzoru nie wolno dzieciom czyścić ani wykonywać prac konserwacyjnych
przewidzianych dla użytkownika.
Dzieci poniżej 8 lat nie wolno dopuszczać do urządzenia i zasilacza.
Nie używać materiału opakowaniowego do zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia.
Prawidłowe podłączenie urządzenia
Urządzenie jest ładowane prądem elektrycznym – podczas ładowania występuje
zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Z uwagi na to należy przestrzegać poniższych instrukcji:
Przed użyciem sprawdzić urządzenie i zasilacz pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z
uszkodzonym zasilaczem.
Podłączać zasilacz tylko do gniazdek zgodnych z danymi na tabliczce
znamionowej zasilacza.
Nigdy nie próbować samodzielnej naprawy urządzenia ani zasilacza. Aby uniknąć
zagrożeń, zlecać naprawy urządzenia i zasilacza wyłącznie naszemu serwisowi.
Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w sklepie specjalistycznym
lub skontaktować się z serwisem SEVERIN (dane kontaktowe w załączniku do
niniejszej instrukcji obsługi lub na stronie www.severin.de).
Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać
go płynami. Chronić urządzenie i zasilacza przed deszczem i wilgocią. Nie używać
PL
116
142 x 208 mm
urządzenia i zasilacza na wolnym powietrzu i w pomieszczeniach o wysokiej
wilgotności.
Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z
gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz.
Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony,
aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej
temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Zwracać uwagę, aby przewód
zasilacza nie powodował zagrożenia potknięciem.
Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia oraz przed wymianą osprzętu
należy wyłączyć urządzenie i upewnić się, że zasilacz nie jest podłączony.
Bezpieczeństwo podczas pracy z akumulatorami
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorami grozi obrażeniami ciała
i wybuchem.
Nigdy nie wymieniaj akumulatora na akumulator innego typu lub innej marki.
Nigdy nie należy wyjmować akumulatorów, wystawiać ich na działanie wysokich
temperatur ani wrzucać do ognia.
Nie należy wystawiać akumulatorów na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Przy przechowywaniu przez okres do 3 miesięcy należy przestrzegać
następujących zakresów temperatur: od -20 do +45°C.
Przy przechowywaniu przez okres powyżej 1 roku należy przestrzegać
następujących zakresów temperatur: od -20 do +20°C.
Nigdy nie doprowadzać do zwarcia akumulatorów, tzn. nie dotykać obu biegunów
jednocześnie, a w szczególności nie używać przedmiotów przewodzących prąd
elektryczny. Akumulatory należy przechowywać w taki sposób, aby nie dopuścić
do ich zwarcia przez inne akumulatory lub metalowe przedmioty, nawet podczas
przechowywania.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie dostarczonego zasilacza
sieciowego. Nie należy ładować akumulatora za pomocą innego zasilacza. Do
ładowania akumulatora należy używać wyłącznie dołączonego do urządzenia
zasilacza sieciowego.
Po zakończeniu użytkowania należy wyjąć akumulator zgodnie z opisem.
Następnie należy niezwłocznie oddać akumulator do odpowiedniego punktu zbiórki
w celu bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska utylizacji. Nigdy nie wyrzucać
akumulatora razem z odpadami domowymi.
W przypadku niewłaściwego obchodzenia się z akumulatorem może dojść
do wycieku płynu. Nie należy kontynuować używania akumulatora, jeśli jest
uszkodzony lub wycieka z niego płyn.
117
142 x 208 mm
- W przypadku wycieku płynu należy unikać z nim kontaktu.
- Jeśli doszło do kontaktu z płynem, należy natychmiast spłukać go dużą ilością
wody. W przypadku wystąpienia objawów wtórnych (jakiegokolwiek rodzaju)
należy skonsultować się z lekarzem.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być używane wyłącznie w gospodarstwie domowym. Urządzenie
może być stosowane wyłącznie do czyszczenia płaskich, średnio zabrudzonych
podłóg twardych i dywanów o krótkim włosiu. Najlepsze efekty czyszczenia
uzyskuje się w małych pomieszczeniach lub zamkniętych przestrzeniach.
Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe i jest zabronione.
Aby uniknąć obrażeń, pożaru i szkód, urządzenie nie może być używane do
odkurzania:
- ludzi, zwierząt lub roślin, Należy trzymać otwór ssący z dala od części ciała,
włosów i odzieży.
- żarzących się, płonących lub tlących się cząsteczek (takich jak popiół, węgiel,
węgiel drzewny, papierosy, zapałki).
- substancji wybuchowych lub wysoce łatwopalnych albo tonerów,
- wody i innych płynów, np. wilgotnych środków do czyszczenia dywanów,
- ostrych przedmiotów, takich jak odłamki szkła, gwoździe lub gruz budowlany.
Ponadto zabrania się:
- dokonywania samodzielnych modykacji lub napraw urządzenia lub jego
zasilacza,
- używania urządzenia bez prawidłowo założonego pojemnika na kurz, ltra i
pokrywy,
- używania go w pomieszczeniach, w których znajdują się delikatne przedmioty
lub takie, które mogą się łatwo przewrócić, Przygotować pomieszczenia w taki
sposób, aby użytkowanie urządzenia nie spowodowało żadnych szkód.
- używania, przechowywania lub ładowania na zewnątrz,
- umieszczania przedmiotów na urządzeniu.
Oznaczenie CE
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE, które są wiążące dla oznakowania CE.
Deklaracja zgodności
Niniejszym SEVERIN Elektrogeräte GmbH deklaruje, że urządzenie radiowe typu
[RB 7026] jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na naszej stronie internetowej:
www.severin.de/RB7026/Do pobrania
118
142 x 208 mm
Rozpakowywanie
1. Rozpakować urządzenie i dołączone do niego akcesoria.
2. Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna (patrz rysunek).
Montaż
1. Urządzenie
2. Przycisk włwył. i „Powrót do stacji ładującej”
3. Stacja ładująca wraz z kablem do ładowania
4. Tabliczka znamionowa
5. Wałek szczotkowy
6. Kółko jezdne
7. Szczotka okrągła (2 szt.)
8. Kółko przednie
9. Czujniki chroniące przed upadkiem (4 szt.)
10. Czujnik antykolizyjny
Bez ilustracji:
11. Instrukcja obsługi
12. Zamienna szczotka okrągła (2 szt.)
13. Baterie do pilota (2 szt.)
Informacja:
Jeśli szczotki okrągłe zostały wygięte podczas transportu, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w punkcie
„Czyszczenie szczotek okrągłych”
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy ostrożnie usunąć blokady transportowe z prawej i lewej strony obudowy
urządzenia (patrz ilustracja). Nie używać do tego ostrych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić urządzenie.
Ustawienie i podłączenie stacji ładującej
1. Umieścić stację ładującą, zachowując odpowiednią wolną przestrzeń wokół, z prawej/lewej strony 0,5 m, z przodu 1,5
m (patrz ilustracja). Stację ładującą należy umieścić bezpośrednio przy ścianie w zasięgu gniazdka.
119
142 x 208 mm
2. Otworzyć klapkę na spodzie stacji ładującej i podłączyć zasilacz do stacji ładującej.
3. Następnie podłączyć zasilacz do gniazdka elektrycznego.
WSKAZÓWKA:
Zaleca się sprawdzenie, czy urządzenie może znaleźć stację ładującą. W tym celu należy umieścić urządzenie w
pomieszczeniu i nacisnąć przycisk na pilocie lub na urządzeniu. Jeśli urządzenie nie może znaleźć stacji ładującej,
stację ładującą należy umieścić w bardziej dostępnym miejscu.
INFORMACJA:
Wolna przestrzeń wokół stacji ładującej nie będzie czyszczona przez urządzenie, aby uniknąć przypadkowego kontaktu
ze stacją ładującą.
Urządzenie odnajdzie stację tylko wtedy, gdy zasilacz stacji ładującej będzie podłączony do sieci elektrycznej.
Ładowanie akumulatora
Urządzenie jest wyposażone w akumulatory, które muszą być w pełni naładowane przed pierwszym użyciem.
Gdy akumulatory wymagają naładowania, pierścień na urządzeniu świeci się na pomarańczowo. Urządzenie
samodzielnie powróci do stacji ładującej.
Ładowanie akumulatorów może być również uruchomione ręcznie:
1. Umieścić urządzenie (od strony elektrod ładujących) na stykach ładowania w stacji ładującej.
lub
2. Nacisnąć przycisk na urządzeniu lub na pilocie. Urządzenie samodzielnie powróci do stacji ładującej.
Gdy poziom naładowania akumulatora jest bardzo niski, pierścień na urządzeniu miga na pomarańczowo. Podczas
procesu ładowania pierścień miga na biało. Gdy urządzenie jest naładowane, pierścień świeci na biało w sposób ciągły.
Proces ładowania trwa do 5 godzin.
Sygnały dźwiękowe i pierścień świetlny
Gdy tylko pojawi się problem, pierścień zacznie migać na pomarańczowo i emitowane będą sygnały dźwiękowe. Należy
rozwiązać problem, korzystając z poniższej tabeli.
Pierścień miga na pomarańczowo przez 10 minut, a następnie przechodzi w tryb uśpienia. Jeśli urządzenie jest w trybie
uśpienia, należy nacisnąć przycisk na pilocie. Ponownie rozlegnie się odpowiedni sygnał dźwiękowy. Następnie należy
rozwiązać problem. Pierścień świeci się na biało, a urządzenie znajduje się w trybie gotowości.
Liczba sygnałów
dźwiękowych Pierścień świetlny Znaczenie
- wyłączony Urządzenie jest wyłączone (tryb wyłączenia) lub znajduje się w
trybie uśpienia.
- miga na biało Urządzenie wraca do stacji ładującej.
miga powoli Ładowanie akumulatora (tryb ładowania)
- świeci się na biało Urządzenie jest czyszczone lub znajduje się w trybie gotowości
120
142 x 208 mm
1miga na pomarańczowo
Pojemnik na kurz został usunięty.
Pojemnik na kurz musi zostać ponownie włożony.
Zbyt niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wraca do
stacji ładującej
Zbyt niski poziom naładowania akumulatora. Poczekaj, aż
akumulator zostanie naładowany.
1- Urządzenie zostało wysłane do stacji ładującej i dotarło do niej.
2miga na pomarańczowo
Wałek szczotkowy jest zabrudzony.
Czyszczenie wałka szczotkowego
Szczotki okrągłe są zabrudzone.
Oczyść szczotki okrągłe.
Ciała obce / zabrudzenia na prawym lub lewym kole napędowym.
Oczyść koła napędowe.
Zespół ltra jest zanieczyszczony.
Wyczyścić zespół ltra.
3miga na pomarańczowo
Urządzenie się zablokowało.
Usunąć przeszkody i uwolnić urządzenie.
Czujniki są zabrudzone.
Oczyścić czujniki.
4miga na pomarańczowo Zbyt niski poziom naładowania akumulatora.
Przenieść urządzenie do stacji ładującej.
Sprzątanie pomieszczeń
Przygotować pomieszczenie:
Usunąć luźne przedmioty, które urządzenie mogłoby pchać przed sobą.
Usunąć kable, zasłony i wszystko, w co mogą zaplątać się szczotki.
Odłożyć na bok delikatne przedmioty lub takie, które mogą się łatwo przewrócić.
Włączyć urządzenie w następujący sposób:
W trybie ładowania/gotowości/uśpienia:
nacisnąć przycisk na urządzeniu.
lub
nacisnąć przycisk na pilocie.
W trybie wyłączenia:
nacisnąć przycisk na urządzeniu i przytrzymać przez 3 sekundy, przełączając w ten sposób urządzenie w tryb
gotowości. Następnie ponownie nacisnąć przycisk .
Urządzenie sprząta pomieszczenie, jadąc wężykiem .
Urządzenie sprząta przez maksymalnie 90 minut, dopóki pomieszczenie nie zostanie posprzątane lub poziom
naładowania baterii nie będzie zbyt niski. Urządzenie wraca do stacji ładującej.
Gdy akumulator jest całkowicie wyczerpany, urządzenie zatrzymuje się i musi zostać przeniesione ręcznie do stacji.
Obsługa urządzenia za pomocą pilota
Wkładanie baterii:
Do pilota wymagane są dwie baterie AAA. W zestawie znajdują się dwie baterie.
Otworzyć komorę baterii z tyłu pilota. Włożyć dwie baterie. Upewnić się, że baterie zostały włożone odpowiednio do
biegunów.
121
142 x 208 mm
Zamknąć komorę baterii.
Korzystanie z pilota
Pilot może być używany tylko w odległości do 20 m od urządzenia. Przeszkody takie jak ściany, szafy itp. mogą
uniemożliwić przesłanie sygnału.
Jeśli pilot nie działa w sposób opisany poniżej, należy
wymienić baterie
lub
ponownie sparować pilot z urządzeniem:
1. Wyłączyć całkowicie urządzenie, naciskając przycisk i przytrzymując przez ok. 3 sekundy.
2. Nacisnąć jednocześnie przycisk na urządzeniu i przycisk na pilocie. Przytrzymać, aż urządzenie się włączy.
Pilot zdalnego sterowania i urządzenie są teraz sparowane.
Symbol Znaczenie Funkcja
Start/stop Uruchamianie i zatrzymywanie urządzenia
Do przodu Urządzenie porusza się do przodu tak długo, jak długo przycisk jest
wciśnięty.
W lewo Urządzenie obraca się w lewo tak długo, jak długo przycisk jest
wciśnięty.
W prawo Urządzenie obraca się w prawo tak długo, jak długo przycisk jest
wciśnięty.
Z powrotem Urządzenie obraca się o 180° i rusza do przodu.
Sprzątanie w aktualnym miejscu Urządzenie obraca się w promieniu ok. 1,50 m wokół aktualnej pozycji,
a następnie zatrzymuje się.
Sprzątanie narożników Urządzenie sprząta narożniki pomieszczenia, a następnie wraca do
stacji ładującej.
Tryb turbo
Urządzenie sprząta w trybie turbo do momentu ponownego naciśnięcia
przycisku lub do momentu powrotu urządzenia do stacji.
Pomyślne włączenie funkcji potwierdzają dwa sygnały dźwiękowe, a po
jej wyłączeniu rozlega się jeden sygnał dźwiękowy.
W trybie turbo urządzenie sprząta z dużą mocą, co może powodować
krótszy czas odkurzania i szybszą konieczność doładowania
urządzenia.
Ustawianie czasu
(zob. informacja * poniżej)
Nacisnąć przycisk. Wskazanie godziny miga, a czas można ustawić
za pomocą przycisków . Za pomocą przycisków można
przejść do ustawiania minut. Ponowne naciśnięcie przycisku
potwierdza wprowadzone dane.
Ustawianie timera
(zob. informacja * poniżej)
Aby uruchomić urządzenie o określonej godzinie, można ustawić timer
w sposób opisany w punkcie „Ustawianie czasu”.
Potwierdzić wprowadzony czas przez ponowne naciśnięcie przycisku
. Urządzenie uruchamia się każdego dnia o żądanej godzinie.
Skasowanie funkcji następuje po naciśnięciu przycisku i
przytrzymanie przez 3 sekundy.
Ładowanie urządzenia Urządzenie wysyłane jest do stacji ładującej i tam ładowane.
* Informacja: Pilot zdalnego sterowania jest ustawiony na tryb 12 h. Przy ustawianiu godziny i zegara sterującego należy
zwrócić uwagę na symbole AM (rano) i PM (po południu)!
122
142 x 208 mm
Opróżnij pojemnik na kurz
1. Po każdym odkurzaniu należy opróżnić pojemnik na kurz!
2. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
3. Otworzyć pokrywę urządzenia i wsunąć kciuk oraz środkowy palec do obu otworów w pojemniku na kurz. Blokada
zostaje zwolniona i pojemnik na kurz może zostać wyjęty z urządzenia.
4. Nacisnąć blokadę boczną i otworzyć klapę pojemnika na kurz.
5. Opróżnić pojemnik na kurz i dokładnie wytrzeć ltr umieszczony w klapie. Jeśli to konieczne, użyć tradycyjnego
odkurzacza.
6. Ponownie zamknąć klapkę i włożyć pojemnik na kurz do urządzenia. Zamknąć pokrywę.
W razie potrzeby wyczyścić pojemnik na kurz i ltr na mokro:
1. Opróżnić pojemnik na kurz zgodnie z powyższymi wskazówkami
2. Wyjąć oba ltry z klapy pojemnika na kurz.
3. Ostrożnie wyszczotkować lub odkurzyć ltr lamelowy.
4. Filtr piankowy można ostrożnie czyścić pod ciepłą wodą. Nie używać gorącej wody ani środków czyszczących!
5. Pozostawić ltr i pojemnik na kurz do wyschnięcia na 24 godziny.
6. Po całkowitym wyschnięciu poszczególnych części należy z powrotem do klapy pojemnika na kurz włożyć najpierw ltr
piankowy, a następnie ltr lamelowy.
7. Włożyć pojemnik na kurz do urządzenia. Zamknąć pokrywę.
123
142 x 208 mm
Czyszczenie urządzenia
W razie potrzeby wyczyścić obudowę urządzenia i stację ładującą suchą szmatką.
Czujniki, szczotki i kółko sterujące muszą być regularnie czyszczone. Tabela z częstotliwością czyszczenia i wymiany
znajduje się na końcu tego rozdziału.
Czyszczenie czujnika chroniącego przed upadkiem
Jeśli spód urządzenia jest bardzo zabrudzony, należy oczyścić czujniki chroniące przed upadkiem.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Obrócić urządzenie na drugą stronę.
3. Przetrzeć wszystkie cztery czujniki czystą, niestrzępiącą się szmatką..
Czyszczenie wałka szczotkowego
Jeśli wałek szczotkowy nie obraca się prawidłowo, należy go wyczyścić.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Obrócić urządzenie na drugą stronę.
3. Ścisnąć oba końce blokady ( ) na pokrywie wałka szczotkowego i zdjąć pokrywę.
4. Wyjąć wałek szczotkowy
5. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z wałka szczotkowego. Jeśli to konieczne, użyć do tego pęsety i/lub nożyczek,
zachowując przy tym ostrożność.
6. W razie potrzeby odkurzyć obszar wałka szczotki.
7. Ponownie zamontować wałek szczotkowy oraz blokadę.
Czyszczenie szczotek okrągłych
Jeśli włosy lub kłaczki dostaną się do szczotek bocznych, należy je wyczyścić.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Obrócić urządzenie na drugą stronę.
3. Odkręcić śruby obu szczotek bocznych i zdjąć szczotki oraz białe lcowe pierścienie.
4. Usunąć wszelkie kłaczki i włosy.
5. Ostrożnie wytrzeć włosie szczotki miękką szmatką.
6. Pozostawić szczotki do całkowitego wyschnięcia.
7. Włożyć białe lcowe pierścienie do uchwytu szczotki na urządzeniu.
8. Przykręcić szczotki okrągłe do urządzenia. Szczotka okrągła z trzpieniem sześciokątnym (P) musi być zamontowana
po prawej stronie urządzenia (pozycja pracy), a szczotka okrągła z trzpieniem kwadratowym (L) po lewej stronie
urządzenia (pozycja pracy).
Informacja:
Jeżeli szczotki okrągłe są wygięte, należy je odkręcić i włożyć na kilka minut do gorącej wody o temperaturze 80 °C. Przed
ponownym zamontowaniem pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Czyszczenie przedniego kółka
Jeśli włosy lub kłaczki dostaną się do przedniego kółka, należy je wyczyścić.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Obrócić urządzenie na drugą stronę.
3. Usunąć kłaczki lub włosy (np. za pomocą pęsety).
Zalecana częstotliwość czyszczenia i wymiany
Komponenty Czyszczenie Wymiana
Pojemnik na kurz Codzienne opróżnianie / cotygodniowe czyszczenie -
Filtr Co tydzień Co 6 miesięcy
Wałek szczotkowy Co tydzień Co 6–12 miesięcy
Szczotki okrągłe Co miesiąc Co 3–6 miesięcy lub w razie potrzeby
124
142 x 208 mm
Kółko przednie Co miesiąc -
Czujniki Co miesiąc -
Styki elektryczne Co miesiąc -
Przy dłuższym okresie nieużywania
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy opróżnić pojemnik na kurz, wyczyścić urządzenie i w
pełni naładować akumulator. Wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę sieciową ładowarki. Zalecamy pełne naładowanie
akumulatora co 3 miesiące.
Rozwiązywanie problemów
Korzystając z poniższej tabeli oraz tabeli „Sygnały świetlne i dźwiękowe”, można sprawdzić, czy problem może zostać
rozwiązany:
Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się. Akumulator jest rozładowany.
Ładowanie baterii
Urządzenie nie ma kontaktu z podłożem.
Umieścić urządzenie na podłodze. Dopiero teraz urządzenie zacznie sprzątać.
System musi zostać ponownie uruchomiony. W tym celu należy otworzyć pokrywę
urządzenia i wcisnąć przycisk Reset (np. za pomocą spinacza do papieru). Urządzenie
jest ponownie gotowe do użycia.
Urządzenie zatrzymuje się
samoczynnie.
Należy naładować akumulator.
Ładowanie akumulatora.
Urządzenie ma problem. Patrz „Sygnały dźwiękowe i pierścień świetlny”
Urządzenie utknęło. Należy pomóc mu ręcznie, popychając je do przodu.
Bezpośrednio po włączeniu
urządzenie nie porusza się
ono w linii prostej mimo
wolnej powierzchni.
Możliwe, że zabrudzenia uniemożliwiają swobodny obrót jednego z kół.
Usunąć brud z koła. Jeśli to konieczne, użyć do tego celu nożyczek lub pęsety,
zachowując ostrożność.
Jedna ze szczotek
okrągłych nie obraca się. Możliwe, że szczotka okrągła nie może się swobodnie obracać z powodu zanieczyszczeń.
Oczyścić szczotkę okrągłą.
Urządzenie nie może zostać
naładowane.
Zasilacz nie jest prawidłowo podłączony.
Sprawdzić, czy wtyczka zasilacza jest prawidłowo podłączona.
Akumulator jest całkowicie rozładowany i dlatego nie może być już ładowany.
Skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
Czas pracy jest coraz
krótszy.
Możliwe, że zabrudzenia uniemożliwiają swobodny obrót kół.
Usunąć brud z koła.
Możliwe, że wałek szczotkowy nie obraca się swobodnie z powodu zabrudzeń.
Usunąć brud z wałka szczotkowego.
Jeśli nie można rozwiązać problemu za pomocą powyższej tabeli, należy zadzwonić na naszą infolinię serwisową (dane
kontaktowe znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji).
Wraz z naszym wyszkolonym personelem serwisowym na pewno znajdziemy rozwiązanie.
125
142 x 208 mm
Numer artykułu Opis
5816-048 Pilot
5818-048 Akumulator litowo-jonowy
5817-048 Zasilacz
5829-048 Stacja ładująca
5815-048 Pojemnik na kurz z ltrem
5826-048 Zestaw ltrów
5833-048 Wałek szczotkowy
5824-048 Szczotki okrągłe, 1 para
Utylizacja i gwarancja
Demontaż baterii
Akumulatorów nie wolno wyrzucać do odpadów domowych.
Dlatego należy wymontować akumulator:
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Obrócić urządzenie na drugą stronę.
3. Odkręcić szczotki okrągłe (patrz „Czyszczenie szczotek okrągłych”).
4. Odkręcić 5 śrub, które utrzymują pokrywę obudowy na miejscu.
5. Wyciągnąć złącze akumulatora, które łączy akumulator z urządzeniem, z obudowy z włókna szklanego.
6. Odłączyć złącze akumulatora.
7. Wyjąć akumulator z komory.
8. Akumulator i urządzenie muszą być utylizowane oddzielnie.
Urządzenie i baterię należy utylizować oddzielnie
Urządzenia i baterie oznaczone tym symbolem muszą być utylizowane oddzielnie od odpadów domowych!
Urządzenia i baterie zawierają cenne surowce, które można poddać recyklingowi. Prawidłowa utylizacja chroni
środowisko i zdrowie innych osób. Urządzenie i wyjętą baterię należy utylizować oddzielnie w odpowiednich
punktach zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie
wymieniony na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument
posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy
oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
Z gwarancji wyłączone są również baterie i akumulatory, które uległy uszkodzeniu lub których żywotność została skrócona
w wyniku normalnego zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi.
126
142 x 208 mm
Ηλεκτρική σκούπα ρομπότ με τηλεχειριστήριο
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που είναι εξοικειωμένα με τις παρακάτω
οδηγίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενες κατηγορίες χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
έλλειψη πείρας ή/και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή ή να στέκονται ή να
κάθονται πάνω στη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής από
τον χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
Το υλικό συσκευασίας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Ασφαλής σύνδεση της συσκευής
Δεδομένου ότι η συσκευή φορτίζεται με ηλεκτρικό ρεύμα, ελλοχεύει πάντα ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Γι› αυτό:
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό για πιθανές
ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια ελαττωματική συσκευή ή μια συσκευή με
ελαττωματικό τροφοδοτικό.
Συνδέετε το τροφοδοτικό μόνο σε πρίζες κατάλληλες για τις ενδείξεις που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του τροφοδοτικού.
Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή ή το τροφοδοτικό.
Για την αποφυγή πιθανών κινδύνων, οι εργασίες επισκευής στη συσκευή και στο
τροφοδοτικό επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών της εταιρείας μας. Αναθέστε την επισκευή μιας ελαττωματικής συσκευής
σε εξειδικευμένο αντιπρόσωπο ή επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
GR
127
142 x 208 mm
πελατών της SEVERIN (βλ. στοιχεία επικοινωνίας στο παράρτημα των οδηγιών
χρήσης ή στο www.severin.de).
Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην
χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και
το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό
υγρασίας.
Μην αγγίζετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό με υγρά χέρια. Κατά την αποσύνδεση
του τροφοδοτικού από την πρίζα τραβάτε πάντα απευθείας το φις τροφοδοσίας.
Κατά τη διαδικασία αυτή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του τροφοδοτικού δεν
τσακίζεται, δεν σφηνώνει και δεν κινδυνεύει να συνθλιβεί, ούτε έρχεται σε επαφή
με πηγές θερμότητας, υγρασία ή αιχμηρές ακμές. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του
τροφοδοτικού δεν βρίσκεται σε θέση όπου μπορεί κάποιο άτομο να σκοντάψει.
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής καθώς και πριν από την
αντικατάσταση αξεσουάρ απενεργοποιήστε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι το
τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί.
Ασφάλεια κατά το χειρισμό μπαταριών
Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού των μπαταριών υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού και έκρηξης.
Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία με άλλες μπαταρίες ή συσσωρευτές.
Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τις μπαταρίες, μην την εκθέτετε σε υψηλές
θερμοκρασίες και μην τις ρίχνετε στη φωτιά.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Σε περίπτωση αποθήκευσης για έως 3 μήνες, τηρείτε τις ακόλουθες θερμοκρασίες:
-20 ― +45 °C.
Σε περίπτωση αποθήκευσης για πάνω από 1 έτος, τηρείτε τις ακόλουθες
θερμοκρασίες: -20 ― +20 °C.
Μην βραχυκυκλώνετε ποτέ τις μπαταρίες, δηλ. μην αγγίζετε και τους δύο πόλους
ταυτόχρονα, ειδικά με ηλεκτρικά αγώγιμα αντικείμενα. Αποθηκεύστε τις μπαταρίες
κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να αποκλείεται το ενδεχόμενο βραχυκυκλώματος από
άλλες μπαταρίες ή μεταλλικά αντικείμενα.
Για τη φόρτιση της μπαταρίας χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το παρεχόμενο
τροφοδοτικό. Σε καμία περίπτωση μην φορτίζετε την μπαταρία με άλλο
τροφοδοτικό. Αντιστρόφως, χρησιμοποιείτε το παρεχόμενο τροφοδοτικό μόνο για
τη φόρτιση της μπαταρίας αυτής της συσκευής.
Μετά το τέλος της διάρκειας ζωής, αφαιρέστε την μπαταρία σύμφωνα με την
περιγραφή. Στη συνέχεια παραδώστε αμέσως την μπαταρία σε κατάλληλο
128
142 x 208 mm
σημείο συλλογής της περιοχής σας για ασφαλή απόρριψη με σεβασμό προς το
περιβάλλον. Μην απορρίπτετε ποτέ τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού μπορεί να εξέλθουν υγρά από την
μπαταρία. Διακόψτε τη χρήση της μπαταρίας αν έχει υποστεί βλάβη ή αν
διαπιστώσετε διαρροή υγρού.
- Αν διαπιστώσετε διαρροή υγρού, αποφύγετε την επαφή με το υγρό.
- Σε περίπτωση επαφής με το υγρό πλύνετε αμέσως την προσβεβλημένη περιοχή
με άφθονο νερό. Αν παρουσιάσετε συμπτώματα (οποιουδήποτε τύπου),
απευθυνθείτε σε γιατρό.
Ορθή χρήση
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον καθαρισμό επίπεδων σκληρών δαπέδων με
κανονικό βαθμό ρύπανσης και χαλιών με κοντό πέλος. Τα καλύτερα αποτελέσματα
καθαρισμού επιτυγχάνονται σε μικρούς ή κλειστούς χώρους.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και απαγορεύεται.
Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών η συσκευή δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκούπισμα:
- Ανθρώπων, ζώων ή φυτών. Διατηρείτε πάντα το άνοιγμα αναρρόφησης μακριά
από μέρη του σώματος, μαλλιά και ρούχα.
- Αναμμένων, καιγόμενων ή πυρακτωμένων σωματιδίων (όπως π.χ. στάχτη,
κάρβουνα, ξυλοκάρβουνα, τσιγάρα, σπίρτα).
- Εκρηκτικών ή εύφλεκτων υλικών ή τόνερ.
- Νερού και άλλων υγρών, π.χ. υγρά καθαριστικά χαλιού.
- Αιχμηρών αντικειμένων, όπως θραύσματα γυαλιού, καρφιά ή μπάζα.
Επίσης απαγορεύεται:
- Η αυθαίρετη μετατροπή ή επισκευή της συσκευής ή του τροφοδοτικού της.
- Η χρήση χωρίς να έχει τοποθετηθεί σωστά το δοχείο σκόνης, το φίλτρο και το
καπάκι.
- Η χρήση σε χώρους όπου υπάρχουν εύθραυστα αντικείμενα ή αντικείμενα τα
οποία μπορεί να πέσουν εύκολα. Προετοιμάστε τους χώρους κατά τέτοιον τρόπο,
ώστε να αποκλείεται το ενδεχόμενο να προκληθούν ζημιές από τη χρήση της
συσκευής.
- Η χρήση, η φύλαξη και η φόρτιση σε εξωτερικούς χώρους.
- Η τοποθέτηση αντικειμένων πάνω στη συσκευή.
Σήμανση CE
Η συσκευή ικανοποιεί τις οδηγίες της ΕΕ οι οποίες είναι υποχρεωτικές για τη λήψη
της σήμανσης CE.
129
142 x 208 mm
Δήλωση συμμόρφωσης
Δια του παρόντος η SEVERIN Elektrogeräte GmbH δηλώνει ότι ο τύπος
ραδιοεξοπλισμού [RB 7026] ικανοποιεί τις απαιτήσεις της οδηγίας 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ιστοσελίδα μας
στη διεύθυνση: www.severin.de/RB7026/Λήψεις
Άνοιγμα συσκευασίας
1. Αφαιρέστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
2. Ελέγξτε αν λείπει κάποιο μέρος από τη συσκευασία (βλ. εικόνα).
Δομή
1. Συσκευή
2. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και Οδήγηση στο σταθμό
3. Σταθμός φόρτισης με καλώδιο φόρτισης
4. Πινακίδα τύπου
5. Κυλινδρική βούρτσα
6. Τροχός οδήγησης
7. Κυκλική βούρτσα (2 τεμάχια)
8. Μπροστινός τροχός
9. Αισθητήρες κατά της πτώσης (4 τεμάχια)
10. Αισθητήρες κατά της πρόσκρουσης
Χωρίς απεικόνιση:
11. Εγχειρίδιο χρήσης
12. Ανταλλακτικές κυκλικές βούρτσες (2 τεμάχια)
13. Μπαταρίες τηλεχειριστηρίου (2 τεμάχια)
Υποδείξεις:
Σε περίπτωση κάμψης των κυκλικών βουρτσών κατά τη μεταφορά, δώστε προσοχή στην υπόδειξη «Καθαρισμός των
κυκλικών βουρτσών».
Πριν την πρώτη χρήση αφαιρέστε προσεκτικά τις ασφάλειες μεταφοράς στα δεξιά και τα αριστερά του περιβλήματος
της συσκευής (βλ. εικόνα). Για τον συγκεκριμένο σκοπό μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα τα οποία μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.
130
142 x 208 mm
Τοποθέτηση και σύνδεση του σταθμού φόρτισης
1. Τοποθετήστε το σταθμό φόρτισης σύμφωνα με την απόσταση που υποδεικνύεται στην εικόνα (0,5 m δεξιά/αριστερά,
1,5 m μπροστά) απευθείας σε ένα σημείο του τοίχου με πρίζα σε κοντινή απόσταση.
2. Ανοίξτε το καπάκι στην κάτω πλευρά του σταθμού φόρτισης και συνδέστε το τροφοδοτικό στο σταθμό φόρτισης.
3. Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ:
Συνιστάται να ελέγχετε αν η συσκευή μπορεί να βρει το σταθμό φόρτισης. Για τον συγκεκριμένο σκοπό τοποθετήστε τη
συσκευή στο χώρο και πατήστε το πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο ή τη συσκευή. Αν η συσκευή δεν μπορεί να βρει το
σταθμό φόρτισης, πρέπει ο σταθμός φόρτισης να τοποθετηθεί σε ένα σημείο με καλύτερη πρόσβαση
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ:
Ο ελεύθερος χώρος γύρω από το σταθμό φόρτισης δεν καθαρίζεται από τη συσκευή για την αποφυγή ακούσιας επαφής
με το σταθμό φόρτισης.
Η συσκευή μπορεί να βρει το σταθμό μόνο όταν το τροφοδοτικό του σταθμού φόρτισης είναι συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό
δίκτυο.
Φόρτιση μπαταρίας
Η συσκευή διαθέτει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, οι οποίες πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Όταν απαιτείται φόρτιση των μπαταριών, ο δακτύλιος της συσκευής ανάβει με πορτοκαλί χρώμα. Η συσκευή επιστρέφει
αυτόματα στο σταθμό φόρτισης.
Η φόρτιση των μπαταριών μπορεί να ξεκινήσει και χειροκίνητα:
1. Τοποθετήστε τη συσκευή με τα ηλεκτρόδια φόρτισης στις επαφές φόρτισης του σταθμού φόρτισης.
ή
2. Πατήστε το πλήκτρο στη συσκευή ή το τηλεχειριστήριο. Η συσκευή επιστρέφει αυτόματα στο σταθμό φόρτισης.
Ο δακτύλιος της συσκευής αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα όταν το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλό. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης ο δακτύλιος αναβοσβήνει με λευκό χρώμα. Μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης
της συσκευής ο δακτύλιος ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα.
Μια διαδικασία φόρτισης διαρκεί έως 5 ώρες.
131
142 x 208 mm
Ηχητικά σήματα και φωτεινός δακτύλιος
Αν προκύψει κάποιο πρόβλημα, ο δακτύλιος αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα και ακούγονται ηχητικά σήματα.
Αντιμετωπίστε το πρόβλημα σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.
Ο δακτύλιος αναβοσβήνει για 10 λεπτά με πορτοκαλί χρώμα και, στη συνέχεια, μεταβαίνει στη λειτουργία
αδρανοποίησης. Αν η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία αδρανοποίησης, θα πρέπει να πατήσετε ένα πλήκτρο στο
τηλεχειριστήριο. Θα ακουστεί ξανά το αντίστοιχο ηχητικό σήμα. Στη συνέχεια αντιμετωπίστε το πρόβλημα. Ο δακτύλιος
ανάβει με λευκό χρώμα και η συσκευή εισέρχεται στη λειτουργία αναμονής:
Αριθμός ηχητικών
σημάτων Φωτεινός δακτύλιος Σημασία
- Σβηστός Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (λειτουργία
απενεργοποίησης) ή βρίσκεται στη λειτουργία αδρανοποίησης
- Αναβοσβήνει με λευκό χρώμα Η συσκευή επιστρέφει στο σταθμό.
Αναβοσβήνει αργά Η μπαταρία φορτίζει (λειτουργία φόρτισης)
- Ανάβει με λευκό χρώμα Η συσκευή καθαρίζει ή βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής
1Αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα
Το δοχείο σκόνης αφαιρέθηκε.
Πρέπει να τοποθετήσετε ξανά το δοχείο σκόνης.
Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό. Η
συσκευή επιστρέφει στο σταθμό φόρτισης.
Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό.
Περιμένετε να φορτιστεί η μπαταρία.
1-Η συσκευή στάλθηκε στο σταθμό φόρτισης και έφτασε στο
σταθμό.
2Αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα
Η κυλινδρική βούρτσα είναι λερωμένη.
Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα.
Οι κυκλικές βούρτσες είναι λερωμένες.
Καθαρίστε τις κυκλικές βούρτσες.
Ξένα σώματα/ρύποι στον δεξιό ή τον αριστερό τροχό.
Καθαρίστε τους τροχούς.
Η μονάδα φίλτρου είναι λερωμένη.
Καθαρίστε τη μονάδα φίλτρου.
3Αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα
Η συσκευή παγιδεύτηκε.
Απομακρύνετε τα εμπόδια και απελευθερώστε τη συσκευή.
Οι αισθητήρες είναι λερωμένοι.
Καθαρίστε τους αισθητήρες.
4Αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό.
Μετακινήστε τη συσκευή στο σταθμό φόρτισης.
132
142 x 208 mm
Καθαρισμός του χώρου
Προετοιμάστε το χώρο ως εξής:
Απομακρύνετε τα αντικείμενα τα οποία μπορεί να παρασυρθούν από τη συσκευή.
Απομακρύνετε τα καλώδια, τις κουρτίνες και όλα τα αντικείμενα τα οποία μπορεί να μπλεχτούν στις βούρτσες.
Απομακρύνετε τα εύθραυστα αντικείμενα ή τα αντικείμενα που μπορεί να πέσουν εύκολα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή ως εξής:
Στη λειτουργία φόρτισης/αναμονής/αδρανοποίησης:
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στη συσκευή.
Ή
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο.
Στη λειτουργία απενεργοποίησης:
Πατήστε το πλήκτρο στη συσκευή για 3 δευτερόλεπτα και ρυθμίστε τη συσκευή στη λειτουργία αναμονής. Στη
συνέχεια πατήστε ξανά σύντομα το πλήκτρο .
Η συσκευή καθαρίζει το χώρο με μοτίβο ζιγκ-ζαγκ .
Η συσκευή καθαρίζει για έως 90 λεπτά, μέχρι να καθαρίσει ο χώρος ή να πέσει το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας. Η
συσκευή επιστρέφει στο σταθμό.
Αν η μπαταρία εξαντληθεί τελείως, η συσκευή ακινητοποιείται και θα πρέπει να τη μεταφέρετε στο σταθμό.
Χειρισμός της συσκευής με το τηλεχειριστήριο
Τοποθέτηση των μπαταριών:
Για το τηλεχειριστήριο απαιτούνται δύο μπαταρίες τύπου AAA. Οι δύο μπαταρίες περιλαμβάνονται στη συσκευασία.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου. Τοποθετήστε τις δύο μπαταρίες. Παράλληλα δώστε
προσοχή στη σωστή πολικότητα.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Χρήση του τηλεχειριστηρίου
Το τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ακτίνα 20 m από τη συσκευή. Εμπόδια όπως τοίχοι, ντουλάπια
κτλ. μπορεί να εμποδίσουν τη μετάδοση του σήματος.
Αν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί σύμφωνα με την παρακάτω περιγραφή, θα πρέπει
να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες
ή
να επαναλάβετε τη ζεύξη μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής:
1. Απενεργοποιήστε τελείως τη συσκευή πατώντας το πλήκτρο για περ. 3 δευτερόλεπτα.
2. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο στη συσκευή και το πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο. Κρατήστε πατημένα τα
πλήκτρα μέχρι να ενεργοποιηθεί η συσκευή. Η ζεύξη μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής ολοκληρώθηκε.
133
142 x 208 mm
Σύμβολο Σημασία Λειτουργία
Έναρξη/Διακοπή Έναρξη και διακοπή της συσκευής
Μπροστά Η συσκευή οδηγείται προς τα εμπρός όσο είναι πατημένο το
πλήκτρο.
Αριστερά Η συσκευή γυρίζει προς τα αριστερά όσο είναι πατημένο το
πλήκτρο.
Δεξιά Η συσκευή γυρίζει προς τα δεξιά όσο είναι πατημένο το
πλήκτρο.
Πίσω Η συσκευή περιστρέφεται κατά 180 ° και, στη συνέχεια,
οδηγείται προς τα εμπρός.
Καθαρισμός συγκεκριμένου σημείου Η συσκευή καθαρίζει σε μια ακτίνα. 1,50 m από το
συγκεκριμένο σημείο στο οποίο βρίσκεται και, στη συνέχεια,
σταματά.
Καθαρισμός γωνιών Η συσκευή καθαρίζει τις γωνίες του χώρου και, στη συνέχεια,
επιστρέφει στο σταθμό φόρτισης.
Λειτουργία Turbo
Στη λειτουργία Turbo η συσκευή καθαρίζει μέχρι να πατήσετε
ξανά το πλήκτρο ή η συσκευή να επιστρέψει στο σταθμό.
Για λόγους επιβεβαίωσης, κατά την ενεργοποίηση της
λειτουργίας ακούγονται δύο ηχητικά σήματα και κατά την
απενεργοποίησή της ένα ηχητικό σήμα.
Στη λειτουργία Turbo η συσκευή καθαρίζει με υψηλότερη ισχύ,
γεγονός που μπορεί να μειώσει τη διάρκεια αναρρόφησης και
να απαιτείται φόρτιση της συσκευής συντομότερα.
Ρύθμιση ώρας
(βλ. υπόδειξη * παρακάτω)
Πατήστε το πλήκτρο. Η ένδειξη ωρών αναβοσβήνει και μπορείτε
να ρυθμίσετε τις ώρες με τη βοήθεια των πλήκτρων .
Με τη βοήθεια των πλήκτρων μπορείτε να αλλάξετε στη
ρύθμιση λεπτών. Πατήστε ξανά το πλήκτρο για επιβεβαίωση
της εισαγωγής.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
(βλ. υπόδειξη * παρακάτω)
Για εκκίνηση της συσκευής μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή
μπορείτε να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη σύμφωνα με την
περιγραφή της ενότητας «Ρύθμιση ώρας».
Επιβεβαιώστε την ώρα εισαγωγής πατώντας ξανά το πλήκτρο
. Η συσκευή εκκινείται καθημερινά την επιθυμητή ώρα.
Η λειτουργία διαγράφεται πατώντας το πλήκτρο για 3
δευτερόλεπτα.
Φόρτιση της συσκευής Η συσκευή αποστέλλεται στο σταθμό φόρτισης και φορτίζει
εκεί.
* Υπόδειξη: Το τηλεχειριστήριο είναι ρυθμισμένο σε λειτουργία 12 ωρών. Κατά τη ρύθμιση της ώρας και του
χρονοδιακόπτη δώστε προσοχή στις ενδείξεις AM (προ μεσημβρίας) και PM (μετά μεσημβρίας)!
134
142 x 208 mm
Αδειάστε το δοχείο σκόνης
1. Αδειάστε το δοχείο σκόνης μετά από κάθε σκούπισμα!
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
3. Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής και πιάστε με τον αντίχειρα και το μεσαίο δάχτυλο το δοχείο σκόνης από τα δύο
ανοίγματα. Ο μηχανισμός ασφάλισης απασφαλίζει και μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο σκόνης από τη συσκευή.
4. Πιέστε τον πλευρικό μηχανισμό ασφάλισης και ανοίξτε το καπάκι του δοχείου σκόνης.
5. Αδειάστε το δοχείο σκόνης και τινάξτε καλά τα φίλτρα του καπακιού. Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική
σκούπα.
6. Κλείστε ξανά το καπάκι και τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη συσκευή. Κλείστε το καπάκι.
Αν χρειάζεται, καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο με νερό:
1. Αδειάστε το δοχείο σκόνης σύμφωνα με την παραπάνω περιγραφή
2. Αφαιρέστε τα δύο φίλτρα από το καπάκι του δοχείου σκόνης.
3. Καθαρίστε προσεκτικά το πτυχωτό φίλτρο με πινέλο ή ηλεκτρική σκούπα.
4. Μπορείτε να καθαρίσετε προσεκτικά το αφρώδες φίλτρο με ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό και
απορρυπαντικά!
5. Αφήστε το φίλτρο και το δοχείο σκόνης να στεγνώσουν στον αέρα για 24 ώρες.
6. Εφόσον αυτά τα μέρη στεγνώσουν καλά, τοποθετήστε αρχικά το αφρώδες φίλτρο και, στη συνέχεια, το πτυχωτό
φίλτρο στο καπάκι του δοχείου σκόνης.
7. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη συσκευή. Κλείστε το καπάκι.
135
142 x 208 mm
Καθαρισμός της συσκευής
Αν χρειάζεται, καθαρίστε το περίβλημα της συσκευής και το σταθμό φόρτισης με ένα στεγνό πανί.
Οι αισθητήρες, οι βούρτσες και ο τροχός οδήγησης πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. Μπορείτε να βρείτε έναν πίνακα με τα
διαστήματα καθαρισμού και αντικατάστασης στο τέλος αυτού του κεφαλαίου.
Καθαρισμός των αισθητήρων πτώσης
Αν η κάτω πλευρά της συσκευής έχει λερωθεί πολύ, θα πρέπει να καθαριστούν οι αισθητήρες πτώσης.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
2. Αναποδογυρίστε τη συσκευή.
3. Σκουπίστε όλους τους αισθητήρες πτώσης με ένα καθαρό πανί χωρίς χνούδι.
Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας
Αν η κυλινδρική βούρτσα δεν περιστρέφεται πλέον σωστά, θα πρέπει να καθαριστεί.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι.
2. Αναποδογυρίστε τη συσκευή.
3. Πιέστε το μηχανισμό ασφάλισης ( ) στο κάλυμμα της κυλινδρικής βούρτσας προς τα μέσα και αφαιρέστε το
κάλυμμα.
4. Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα.
5. Απομακρύνετε τους ρύπους από την κυλινδρική βούρτσα. Αν απαιτείται, χρησιμοποιήστε με προσοχή ένα τσιμπιδάκι
ή/και ένα ψαλίδι.
6. Αν χρειάζεται, σκουπίστε την περιοχή της κυλινδρικής βούρτσας με ηλεκτρική σκούπα.
7. Τοποθετήστε ξανά την κυλινδρική βούρτσα και το μηχανισμό ασφάλισης.
Καθαρισμός των κυκλικών βουρτσών
Αν μπλεχτούν τρίχες ή χνούδια στις πλευρικές βούρτσες, θα πρέπει αυτές να καθαριστούν.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
2. Αναποδογυρίστε τη συσκευή.
3. Λύστε τις βίδες στις δύο πλευρικές βούρτσες και αφαιρέστε τις βούρτσες και τις λευκές τσόχινες ροδέλες.
4. Απομακρύνετε τυχόν χνούδια ή τρίχες.
5. Σκουπίστε προσεκτικά τις τρίχες της βούρτσας με ένα υγρό πανί.
6. Αφήστε τις βούρτσες να στεγνώσουν καλά.
7. Τοποθετήστε τις λευκές τσόχινες ροδέλες στις υποδοχές βούρτσας της συσκευής.
8. Βιδώστε σφιχτά τις κυκλικές βούρτσες στη συσκευή. Η κυκλική βούρτσα με εξαγωνική κεφαλή (R) πρέπει να
τοποθετηθεί στη δεξιά πλευρά της συσκευής (θέση χρήσης!) και η κυκλική βούρτσα με τετραγωνική κεφαλή (L) στην
αριστερή πλευρά της συσκευής (θέση χρήσης!).
Υπόδειξη:
Αν παρατηρήσετε κάμψη στις κυκλικές βούρτσες, ξεβιδώστε τις κυκλικές βούρτσες και τοποθετήστε τις για μερικά λεπτά σε
καυτό νερό θερμοκρασίας 80 °C. Αφήστε τις να στεγνώσουν καλά πριν τη νέα τοποθέτηση.
Καθαρισμός του μπροστινού τροχού
Αν μπλεχτούν τρίχες ή χνούδια στον μπροστινό τροχό, θα πρέπει αυτός να καθαριστεί.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
2. Αναποδογυρίστε τη συσκευή.
3. Απομακρύνετε τυχόν χνούδια ή τρίχες (π.χ. με τσιμπιδάκι).
Συνιστώμενα διαστήματα καθαρισμού και αντικατάστασης
Εξάρτημα Καθαρισμός Αντικατάσταση
Δοχείο σκόνης Αδειάστε καθημερινά / καθαρίστε εβδομαδιαία -
Φίλτρα Εβδομαδιαία Ανά 6 μήνες
Κυλινδρική βούρτσα Εβδομαδιαία Ανά 6-12 μήνες
Κυκλικές βούρτσες Μηνιαία Ανά 3-6 μήνες ή όταν χρειάζεται
136
142 x 208 mm
Μπροστινός τροχός Μηνιαία -
Αισθητήρες Μηνιαία -
Ηλεκτρικές επαφές Μηνιαία -
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλο χρονικό διάστημα
Σε περίπτωση που δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα αδειάστε το δοχείο
σκόνης, καθαρίστε τη συσκευή και φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις
του φορτιστή. Συνιστάται να φορτίζετε πλήρως την μπαταρία ανά 3 μήνες.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ελέγξτε αν το πρόβλημα μπορεί να αντιμετωπιστεί με βάση τις ακόλουθες περιγραφές και τον πίνακα «Φωτεινός δακτύλιος
και ηχητικά σήματα»:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία / Λύση
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. Η μπαταρία έχει εξαντληθεί.
Φορτίστε την μπαταρία.
Η συσκευή δεν έρχεται σε επαφή με το δάπεδο.
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο. Θα ξεκινήσει αμέσως το καθάρισμα.
Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος. Για τον συγκεκριμένο σκοπό ανοίξτε το
καπάκι της συσκευής και πατήστε το κουμπί Reset (π.χ. με συνδετήρα). Η συσκευή
είναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
Η συσκευή ακινητοποιείται
αυτόνομα.
Απαιτείται φόρτιση της μπαταρίας.
Φόρτιση μπαταρίας.
Υπάρχει πρόβλημα στη συσκευή. Βλ. «Ηχητικά σήματα και φωτεινός δακτύλιος».
Η συσκευή κόλλησε. Βοηθήστε τη συσκευή σπρώχνοντάς την με το χέρι σας.
Η συσκευή δεν εκτελεί ευθείες
διαδρομές αμέσως μετά την
ενεργοποίησης, παρόλο που η
επιφάνεια είναι ελεύθερη.
Ενδεχομένως κάποιος από τους τροχούς δεν περιστρέφεται ελεύθερα λόγω ρύπανσης.
Απομακρύνετε τους ρύπους από τον τροχό. Αν απαιτείται, χρησιμοποιήστε με
προσοχή ένα ψαλίδι ή ένα τσιμπιδάκι.
Μια από τις κυκλικές βούρτσες
σταμάτησε να περιστρέφεται. Ενδεχομένως αυτή η κυκλική βούρτσα δεν περιστρέφεται ελεύθερα λόγω ρύπανσης.
Καθαρίστε την κυκλική βούρτσα.
Η συσκευή δεν φορτίζει.
Το τροφοδοτικό δεν έχει συνδεθεί σωστά.
Ελέγξτε αν το τροφοδοτικό έχει συνδεθεί σωστά.
Η μπαταρία έχει αποφορτιστεί τελείως και δεν είναι πλέον δυνατή η φόρτιση.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας.
Η διάρκεια λειτουργίας
μειώνεται συνεχώς.
Ενδεχομένως οι τροχοί δεν περιστρέφονται ελεύθερα λόγω ρύπανσης.
Απομακρύνετε τους ρύπους από τον τροχό.
Ενδεχομένως η κυλινδρική βούρτσα δεν περιστρέφεται ελεύθερα λόγω ρύπανσης.
Απομακρύνετε τους ρύπους από την κυλινδρική βούρτσα.
Αν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα ακολουθώντας τις οδηγίες του παραπάνω πίνακα, καλέστε τη Γραμμή
εξυπηρέτησης (βλ. στοιχεία επικοινωνίας στο παράρτημα αυτού του εγχειριδίου χρήσης).
Σε συνεργασία με τους εκπαιδευμένους συνεργάτες σέρβις της εταιρείας μας θα βρούμε σίγουρα μια λύση.
137
142 x 208 mm
Αρ. προϊόντος Περιγραφή
5816-048 Τηλεχειριστήριο
5818-048 Μπαταρία ιόντων λιθίου
5817-048 Τροφοδοτικό
5829-048 Σταθμός φόρτισης
5815-048 Δοχείο σκόνης με φίλτρα
5826-048 Σετ φίλτρων
5833-048 Κυλινδρική βούρτσα
5824-048 Κυκλικές βούρτσες, 1 ζεύγος
Απόρριψη και εγγύηση
Αφαίρεση της μπαταρίας
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Επομένως, αφαιρέστε την μπαταρία:
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
2. Αναποδογυρίστε τη συσκευή.
3. Ξεβιδώστε τις κυκλικές βούρτσες (βλ. «Καθαρισμός των κυκλικών βουρτσών»).
4. Λύστε τις 5 βίδες και κρατήστε σταθερά το καπάκι του περιβλήματος.
5. Τραβήξτε μαζί το βύσμα της μπαταρίας, την μπαταρία και τη συσκευή από το περίβλημα υαλοβάμβακα.
6. Αποσυνδέστε το βύσμα της μπαταρίας.
7. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη θήκη μπαταριών.
8. Η μπαταρία και η συσκευή πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά.
Απορρίψτε ξεχωριστά τη συσκευή και την μπαταρία
Οι συσκευές και οι μπαταρίες με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά
απορρίμματα! Οι συσκευές και οι μπαταρίες περιέχουν πρώτες ύλες οι οποίες μπορούν να ανακυκλωθούν. Η
κατάλληλη απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας των συνανθρώπων μας.
Παραδώστε ξεχωριστά τη συσκευή και την αφαιρεμένη μπαταρία σε κατάλληλα σημεία συλλογής για απόρριψη.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και
εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως
καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής.
Η εγγύηση δεν καλύπτει συσσωρευτές και μπαταρίες που υπέστησαν βλάβη λόγω φυσιολογικής φθοράς ή ακατάλληλης
χρήσης και των οποίων η διάρκεια ζωής έχει μειωθεί.
138
142 x 208 mm
Robotický vysavač s dálkovým ovládáním
Vážený zákazníku,
Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte následující pokyny a dodržujte tuto
příručku. Přístroj by měl používat pouze osoby, které jsou seznámeny s těmito
pokyny.
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnost určitých skupin osob
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát, sedět na něm ani na něm stát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Děti mladší 8 let držte mimo dosah spotřebiče a napájecího kabelu.
Obalové materiály uchovávejte mimo dosah dětí a zlikvidujte je. Jinak hrozí
nebezpečí udušení.
Bezpečné připojení jednotky
Spotřebič je nabitý elektrickým proudem a vždy hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Proto věnujte zvláštní pozornost následujícím skutečnostem:
Před použitím zkontrolujte přístroj a napájecí jednotku, zda nejsou poškozeny.
Nikdy nepoužívejte vadnou jednotku nebo jednotku s vadným napájecím zdrojem.
Napájecí jednotku připojujte pouze do zásuvek, které odpovídají specikacím na
typovém štítku napájecí jednotky.
Nikdy se nepokoušejte přístroj nebo jeho napájecí zdroj opravovat samostatně. Aby
se předešlo nebezpečí, smí opravy jednotky a napájecího zdroje provádět pouze
náš zákaznický servis. Poškozený přístroj nebo napájecí jednotku odevzdejte k
opravě specializovanému prodejci nebo zákaznickému servisu SEVERIN.
Neponořujte přístroj ani napájecí zdroj do vody nebo jiných kapalin. Přístroj a
napájecí jednotku chraňte před deštěm a vlhkostí. Nepoužívejte přístroj venku
nebo v místnostech s vysokou vlhkostí.
Nedotýkejte se napájecí jednotky mokrýma rukama. Při odpojování napájecí
jednotky ze zásuvky vždy táhněte přímo za napájecí jednotku.
Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl ohnutý, přiskřípnutý nebo přejetý, aby
nepřišel do styku se zdroji tepla, vlhkostí nebo ostrými hranami. Dbejte na to, aby
CZ
139
142 x 208 mm
napájecí kabel nepředstavoval nebezpečí zakopnutí.
Před čištěním, údržbou nebo výměnou příslušenství vypněte přístroj a ujistěte se,
že není připojen k napájení.
Bezpečnost při manipulaci s bateriemi
Při nesprávné manipulaci s bateriemi hrozí nebezpečí zranění a výbuchu.
Nikdy nevyměňujte baterii za jiné baterie.
Nikdy baterie nerozebírejte, nevystavujte je vysokým teplotám ani je nevhazujte do
ohně.
Nevystavujte baterie přímému slunečnímu záření.
Při skladování po dobu až 3 měsíců udržujte následující teploty: -20 - +45 °C.
Při skladování delším než 1 rok udržujte následující teploty: -20 - +20 °C.
Nikdy nezkratujte baterie, tj. nedotýkejte se obou pólů současně, zejména ne
elektricky vodivými předměty. Baterie skladujte tak, aby nedošlo ke zkratu jiných
baterií nebo kovových předmětů, a to ani během skladování.
K nabíjení baterie používejte pouze dodaný síťový adaptér. Nenabíjejte baterii
žádnou jinou napájecí jednotkou. K nabíjení baterie tohoto přístroje používejte
pouze dodaný síťový adaptér.
Po použití vyjměte baterii podle popisu. Poté baterii neprodleně odevzdejte na
příslušném sběrném místě ve vašem okolí k bezpečné a ekologické likvidaci. Nikdy
nevyhazujte baterie do domovního odpadu!
Při nesprávné manipulaci může z baterie vytékat kapalina. Pokud je baterie
poškozená nebo z ní vytéká kapalina, nepoužívejte ji.
- Pokud došlo k úniku kapaliny, zabraňte kontaktu s kapalinou.
- Pokud dojde ke kontaktu s kapalinou, okamžitě ji opláchněte velkým množstvím
vody. V případě výskytu sekundárních příznaků (jakéhokoli druhu) vyhledejte
lékaře.
Používání v souladu s určením
Spotřebič se smí používat pouze v domácnosti. Spotřebič lze používat pouze k
čištění rovných, běžně znečištěných tvrdých podlah a koberců s krátkým vlasem.
Nejlepších výsledků čištění dosáhnete v malých nebo samostatných místnostech.
Jakékoli další použití je považováno za nevhodné a je zakázáno.
Aby nedošlo ke zranění, požáru a poškození, nesmí se spotřebič používat k
vysávání:
- Lidí, zvířat nebo rostlin. Vždy udržujte sací otvor v dostatečné vzdálenosti od
částí těla, vlasů a oblečení.
- žhavé, hořící nebo doutnající částice (jako je popel, uhlí, dřevěné uhlí, cigarety,
zápalky).
140
142 x 208 mm
- výbušné nebo vysoce hořlavé látky nebo toner.
- Voda a jiné kapaliny, např. vlhké čisticí prostředky na koberce.
- ostré předměty, jako jsou skleněné střepy, hřebíky nebo stavební suť.
Zakázáno je také:
- Nezávislá přestavba nebo oprava jednotky nebo její napájecí jednotky.
- Použití bez správně vložené nádoby na prach, ltru a víka.
- Použití v místnostech, kde se nacházejí křehké předměty nebo předměty, které
se mohou snadno převrhnout. Připravte místnosti tak, aby používání jednotky
nemohlo způsobit žádné škody.
- Venkovní použití, skladování nebo nabíjení.
- Umístění předmětů na jednotku.
Označení CE
Toto zařízení je v souladu s povinnými směrnicemi EU pro označení CE.
Prohlášení o shodě
Společnost SEVERIN Elektrogeräte GmbH tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu
[RB 7026] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na naší domovské stránce:
www.severin.de/RB7026/Soubory ke stažení
Vybalení
1. Vybalte jednotku a příslušenství.
2. Zkontrolujte úplnost dodávky (viz obrázek).
Struktura
1. Přístroj
2. Tlačítko zapnutí/vypnutí a Přejít na stanici
3. Nabíjecí stanice s nabíjecím kabelem
4. Typový štítek
5. Kartáčový válec
6. Vodicí kolečko
7. Kulatý kartáč (2 kusy)
8. Přední kolečko
9. Senzory proti pádu (4 kusy)
10. Senzor proti kolizi
Bez ilustrací:
11. Návod k použití
12. Náhradní kulaté kartáče (2 kusy)
13. Baterie pro dálkové ovládání (2 kusy)
141
142 x 208 mm
Upozornění:
Pokud se kulaté kartáče při přepravě ohnou, postupujte podle pokynů v části Čištění kulatých kartáčů ‘.
Před prvním použitím spotřebiče opatrně odstraňte přepravní zámky na pravé a levé straně krytu spotřebiče (viz
obrázek). Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly spotřebič poškodit.
Nastavení a připojení nabíjecí stanice
1. Umístěte nabíjecí stanici s volným prostorem znázorněným na obrázku (vpravo/vlevo 0,5 m; vpředu 1,5 m) přímo ke
zdi v dosahu elektrické zásuvky.
2. Otevřete klapku na spodní straně nabíjecí stanice a připojte napájecí jednotku k nabíjecí stanici.
3. Připojte napájecí jednotku do zásuvky.
TIP:
Doporučujeme zkontrolovat, zda přístroj najde nabíjecí stanici. Za tímto účelem umístěte přístroj do místnosti a stiskněte
tlačítko na dálkovém ovladači nebo na jednotce . Pokud jednotka nemůže najít nabíjecí stanici, je třeba ji umístit na
přístupnější místo
Upozornění:
Volný prostor kolem nabíjecí stanice jednotka nečistí, aby nedošlo k náhodnému kontaktu s nabíjecí stanicí.
Přístroj najde stanici pouze tehdy, když je napájecí jednotka nabíjecí stanice připojena k elektrické síti.
142
142 x 208 mm
Nabíjení baterie
Přístroj je vybaven dobíjecími bateriemi, které je třeba před prvním použitím plně nabít.
Jakmile je třeba baterie nabít, rozsvítí se kroužek na jednotce oranžově. Jednotka se samostatně vrátí do nabíjecí
stanice.
Nabíjení baterií lze spustit i ručně:
1. Umístěte jednotku s nabíjecími elektrodami na nabíjecí kontakty na nabíjecí stanici.
nebo
2. Stiskněte tlačítko na přístroji nebo na dálkovém ovladači. Jednotka se samostatně vrátí do nabíjecí stanice.
Když je baterie velmi slabě nabitá, bliká kroužek na přístroji oranžově. Během nabíjení bliká kroužek bíle. Když je zařízení
nabité, kroužek svítí nepřetržitě bíle.
Jedno nabíjení trvá až 5 hodin..
Signální tóny a světelný kroužek
Jakmile se vyskytne problém, kroužek začne oranžově blikat a ozve se příslušný signální tón. Poté problém vyřešte
pomocí níže uvedené tabulky.
Kroužek bliká oranžově po dobu 10 minut a poté přejde do režimu spánku. Pokud je přístroj v režimu spánku, je třeba
stisknout tlačítko na dálkovém ovladači. Opět se ozve příslušný signální tón. Pak problém vyřešte. Kroužek se rozsvítí
bíle a přístroj je v pohotovostním režimu.
Počet signálních tónů Světelný kroužek Význam
- vypnuto Přístroj je vypnutý (režim vypnutí) nebo v režimu spánku
- bliká bíle Jednotka se vrací na stanici.
bliká pomalu Nabíjení baterie (režim nabíjení)
- svítí bílá Jednotka se čistí nebo je v pohotovostním režimu
1bliká oranžově
Nádoba na prach byla odstraněna.
Nádobu na prach je třeba znovu vložit.
Příliš nízké nabití baterie. Jednotka se vrátí do nabíjecí stanice.
Příliš nízké nabití baterie. Počkejte, dokud se baterie nenabije.
1- Jednotka byla odeslána do nabíjecí stanice a dojela do stanice.
2bliká oranžově
Kartáčový válec je špinavý.
Vyčistěte kartáčový válec.
Kulaté kartáče jsou špinavé.
Vyčistěte kulaté kartáče.
Cizí tělesa/špína na pravém nebo levém hnacím kolečku.
Vyčistěte hnací kolečka.
Filtrační jednotka je znečištěná.
Vyčistěte ltrační jednotku.
3bliká oranžově
Zařízení se zachytilo.
Odstraňte překážky a uvolněte jednotku.
Senzory jsou špinavé.
Čištění senzorů
4bliká oranžově Příliš nízké nabití baterie.
Přeneste přístroj k nabíjecí stanici.
143
142 x 208 mm
Čištění místnosti
Místnost připravte takto:
Odstraňte volné předměty, které by jednotka mohla tlačit před sebou.
Odstraňte kabely, záclony a vše, co by se mohlo do kartáčů zamotat.
Odložte křehké předměty nebo předměty, které se mohou snadno převrhnout.
Přístroj zapněte následujícím způsobem:
V režimu nabíjení/pohotovostním režimu/spánku:
Krátce stiskněte tlačítko na přístroji.
Nebo
Krátce stiskněte tlačítko na dálkovém ovladači.
V režimu vypnuto:
Stiskněte tlačítko na jednotce na 3 sekundy a přepněte jednotku do pohotovostního režimu. Poté znovu krátce
stiskněte tlačítko .
Jednotka nyní čistí místnost v serpentinách .
Přístroj čistí maximálně 90 minut, dokud není místnost vyčištěna nebo dokud není úroveň nabití baterie příliš nízká.
Jednotka se vrátí do stanice.
Když je baterie zcela vybitá, jednotka se zastaví a je nutné ji odnést do stanice.
Ovládání spotřebiče pomocí dálkového ovládání
Vložte baterie:
Pro dálkové ovládání jsou nutné dvě baterie AAA. Součástí dodávky jsou dvě baterie.
Otevřete přihrádku na baterie na zadní straně dálkového ovladače. Vložte dvě baterie. Ujistěte se, že je polarita správná.
Zavřete přihrádku na baterie.
Použití dálkového ovládání
Dálkové ovládání lze použít pouze do vzdálenosti 20 m od jednotky. Překážky, jako jsou stěny, skříně apod., mohou bránit
přenosu signálu.
Pokud dálkový ovladač nefunguje tak, jak je popsáno níže, je třeba
baterie vyměnit
nebo
dálkový ovladač a jednotku znovu spárovat:
1. Přístroj zcela vypněte stisknutím tlačítka na dobu asi 3 sekund.
2. Stiskněte současně tlačítko na přístroji a tlačítko na dálkovém ovladači. Stiskněte a podržte tlačítko, dokud se
přístroj nezapne. Dálkový ovladač a jednotka jsou nyní spárovány.
144
142 x 208 mm
Symbol Význam Funkce
Spuštění/zastavení Spuštění a zastavení stroje
Vpřed Jednotka se pohybuje vpřed, dokud je tlačítko stisknuté.
Vlevo Jednotka se otáčí doleva, dokud je tlačítko stisknuté.
Vpravo Jednotka se otáčí doprava, dokud je tlačítko stisknuté.
Zpět Jednotka se otočí o 180° a poté se posune vpřed.
Úklid na aktuálním místě Jednotka vyčistí okruh přibližně 1,50 m kolem aktuální polohy a poté se
zastaví.
Čištění rohů Jednotka vyčistí rohy místnosti a poté se vrátí do nabíjecí stanice.
Režim Turbo
Přístroj čistí v režimu turbo, dokud znovu nestisknete tlačítko nebo dokud se
přístroj nevrátí do stanice.
Zapnutí funkce se potvrdí dvěma signálními tóny a vypnutí jedním.
V režimu Turbo čistí spotřebič vysokým výkonem, což může vést ke zkrácení
doby vysávání a spotřebič je třeba rychleji dobíjet.
Nastavení času
(viz Upozornění * níže)
Stiskněte tlačítko. Hodinový displej bliká a čas lze nastavit pomocí tlačítek
. Pomocí tlačítek přepněte na nastavení minut. Opětovným
stisknutím klávesy zadání potvrdíte.
Nastavení časovače
(viz Upozornění * níže)
Chcete-li spustit jednotku v určitý čas, můžete časovač nastavit podle popisu
v části Nastavení času ‘.
Zadaný čas potvrďte opětovným stisknutím tlačítka . Jednotka se spouští
každý den v požadovaný čas.
Funkci zrušíte stisknutím tlačítka po dobu 3 sekund.
Nabíjení přístroje Jednotka se odešle do nabíjecí stanice a tam se nabije.
* Upozornění: Dálkové ovládání je nastaveno na režim 12 h. Při nastavování času a časovače dbejte na údaje AM (ráno) a
PM (odpoledne)!
Prázdná nádoba na prach
1. Po každém vysávání vyprázdněte nádobu na prach!
2. Ujistěte se, že je jednotka vypnutá.
3. Otevřete víko spotřebiče a palcem a prostředníčkem sáhněte do dvou otvorů na nádobě na prach. Zámek se uvolní a
nádobu na prach lze ze spotřebiče vyjmout.
4. Stiskněte boční pojistku a otevřete víko nádoby na prach.
5. Vyprázdněte nádobu na prach a důkladně vyklepejte ltr v klapce. V případě potřeby použijte vysavač.
6. Klapku opět zavřete a vložte nádobu na prach do spotřebiče. Zavření víka (obrázek )
145
142 x 208 mm
V případě potřeby vyčistěte nádobu na prach a ltr za mokra:
1. Vyprázdněte zásobník na prach, jak je uvedeno výše
2. Vyjměte oba ltry z klapky nádoby na prach.
3. Pečlivě vyčistěte nebo vysajte lamelový ltr.
4. Pěnový ltr lze opatrně vyčistit pod teplou vodou. Nepoužívejte horkou vodu ani čisticí prostředky!
5. Filtr a nádobu na prach nechte 24 hodin vyschnout na vzduchu.
6. Po úplném vysušení jednotlivých dílů nejprve vyměňte pěnový ltr a poté lamelový ltr ve víku prachové nádoby.
7. Vložte nádobu na prach do spotřebiče. Zavření víka (obrázek )
Čištění spotře
V případě potřeby vyčistěte kryt spotřebiče a nabíjecí stanici suchým hadříkem.
Senzory, kartáče a směrová kolečka je třeba pravidelně čistit. Tabulku s intervaly čištění a výměny najdete na konci této
kapitoly.
Čištění senzorů pádu
Pokud je spodní strana jednotky velmi znečištěná, je třeba vyčistit senzory pádu.
1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý
2. Otočte jednotku.
3. Otřete všechny čtyři senzory pádu čistým hadříkem, který nepouští vlákna.
Čištění kartáčového válce
Pokud se kartáčový válec přestane správně otáčet, je třeba jej vyčistit.
1. Ujistěte se, že je jednotka vypnutá.
2. Otočte jednotku.
3. Stiskněte západku( ) na krytu kartáčového válce a kryt sejměte.
4. Vyjměte kartáčový válec .
5. Odstraňte nečistoty z kartáčového válce . V případě potřeby k tomu opatrně použijte pinzetu a/nebo nůžky.
6. V případě potřeby vyluxujte oblast kartáčového válce.
7. Nasaďte kartáčový válec a západku.
146
142 x 208 mm
Čištění kulatých kartáčů
Pokud se na bočních kartáčích zachytí vlasy nebo žmolky, je třeba je vyčistit.
1. Ujistěte se, že je jednotka vypnutá.
2. Otočte jednotku. .
3. Odšroubujte šrouby obou bočních kartáčů a vyjměte kartáče a bílé plstěné kroužky.
4. Odstraňte všechny žmolky nebo vlasy.
5. Chlupy kartáče jemně otřete měkkým hadříkem.
6. Nechte kartáče zcela oschnout.
7. Vložte bílé plstěné kroužky do držáku kartáčů na spotřebiči .
8. Přišroubujte kulaté kartáče k jednotce . Kulatý kartáč se šestihranem (R) musí být namontován na pravé straně
spotřebiče (provozní poloha!) a kulatý kartáč se čtvercem (L) na levé straně spotřebiče (provozní poloha!).
Upozornění:
Pokud jsou kulaté kartáčky ohnuté, odšroubujte je a vložte na několik minut do vody o teplotě 80 °C. Před opětovným
nasazením nechte důkladně oschnout.
Čištění předního kolečka
Pokud se v předním kolečku zachytí vlasy nebo žmolky, je třeba je vyčistit.
1. Ujistěte se, že je jednotka vypnutá.
2. Otočte jednotku.
3. Odstraňte veškeré chmýří nebo chloupky (např. pinzetou).
Doporučené intervaly čištění a výměny
Komponenty Čištění Výměna
Nádoba na prach Denní vyprazdňování / týdenní čištění -
Filtr Týdně Každých 6 měsíců
Kartáčový válec Týdně Každých 6-12 měsíců
Kulaté kartáče Měsíčně Každých 3-6 měsíců nebo podle potřeby
Přední kolečko Měsíčně -
Senzory Měsíčně -
Elektrické kontakty Měsíčně -
Pokud se delší dobu nepoužívá
Pokud spotřebič delší dobu nepoužíváte, vyprázdněte nádobu na prach, vyčistěte spotřebič a plně nabijte baterii. Vypněte
přístroj a odpojte síťovou zástrčku nabíječky. Doporučujeme baterii plně nabít každé 3 měsíce.
Řešení problémů
Na základě následujících údajů a tabulky Světelné kroužky a signální tóny‘ zkontrolujte, zda lze problém vyřešit:
147
142 x 208 mm
Problém možná příčina / řešení
Přístroj se nezapne. Baterie je prázdná.
Nabijte baterie.
Přístroj nemá kontakt se zemí.
Položte přístroj na podlahu. Nyní se začne přímo čistit.
Systém musí být restartován. Za tímto účelem otevřete kryt zařízení a stiskněte
tlačítko reset (např. sponkou na papír). Poté je přístroj opět připraven k použití.
Jednotka se sama zastaví.
Baterie musí být nabitá.
Nabíjení baterie.
Jednotka má problém. Viz‘Signální tóny a světelný kroužek ‘.
Zařízení se zaseklo. Trochu mu pomozte rukou a zatlačte na něj.
Bezprostředně po zapnutí se
jednotka nepohybuje v přímém
směru, přestože je volný povrch.
Je možné, že se jedno z koleček nemůže volně otáčet kvůli nečistotám.
Odstraňte z kolečka nečistoty. V případě potřeby k tomu opatrně použijte nůžky nebo
pinzetu.
Jeden z kulatých kartáčů se již
neotáčí. Je možné, že tomuto kulatému kartáči brání ve volném otáčení nečistoty.
Čištění kulatého kartáče
Jednotka se nenabíjí.
Napájecí jednotka není správně zapojena.
Zkontrolujte, zda je správně připojena zástrčka napájecího zdroje.
Baterie je zcela vybitá, a proto ji již nelze dobíjet.
Kontaktujte náš zákaznický servis.
Provozní doba se stále více
zkracuje.
Je možné, že volnému otáčení koleček brání nečistoty.
Odstraňte z kolečka nečistoty.
Je možné, že kartáčovému válci brání ve volném otáčení nečistoty.
Odstraňte nečistoty z kartáčového válce.
Pokud se vám nepodaří problém vyřešit pomocí výše uvedené tabulky, zavolejte na naši servisní linku (viz kontaktní údaje
v příloze tohoto návodu).
Společně s našimi vyškolenými servisními pracovníky jistě najdeme řešení.
Číslo článku Popis
5816-048 Dálkové ovládání
5818-048 Lithium-iontová baterie
5817-048 Síťový zdroj
5829-048 Nabíjecí stanice
5815-048 Nádoba na prach klap. s ltrem
5826-048 Sada ltrů
5833-048 Role kartáče
5824-048 Kulaté kartáče, 1 pár
148
142 x 208 mm
Likvidace a záruka
Vyjmutí baterie
Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Proto vyjměte baterii:
1. Ujistěte se, že je jednotka vypnutá.
2. Otočte jednotku.
3. Odšroubujte kulaté kartáče (viz Čištění kulatých kartáčků ‘).
4. Vyšroubujte 5 šroubů, které drží kryt krytu na místě.
5. Vytáhněte konektor baterie, který spojuje baterii a jednotku, ze sklolaminátového krytu.
6. Odpojte konektor baterie.
7. Vyjměte baterii z přihrádky na baterie.
8. Baterii a zařízení je nyní nutné zlikvidovat odděleně.
Oddělená likvidace přístroje a akumulátoru
Přístroje a akumulátory, označené tímto symbolem, musejí být likvidovány odděleně od komunálního odpadu!
Přístroje a akumulátory obsahují cenné suroviny, které lze recyklovat. Řádnou likvidací chráníte životní prostředí a
zdraví svých spoluobčanů. Předejte přístroj a demontovaný akumulátor odděleně k likvidaci příslušným sběrnám.
Záruka
Níže uvedené záruční podmínky se nedotýkají zákonných záručních práv vůči prodejci a eventuálních záruk prodejce.
Pokud bude nutná oprava, spojte se telefonicky nebo e-mailem s naším zákaznickým servisem. Kontaktní údaje najdete
v příloze tohoto návodu k použití. V případě nároku na záruční plnění se obraťte přímo na prodejce. Firma SEVERIN
poskytuje navíc záruku výrobce po dobu dvou let od data zakoupení. V tomto období bezplatně odstraníme veškeré závady,
které prokazatelně spočívají ve vadě materiálu nebo výrobní vadě a podstatným způsobem omezují funkci. Další nároky jsou
vyloučeny.
Ze záruky jsou vyloučeny: škody, které vyplývají z nedodržení návodu k použití, neodborné manipulace nebo běžného
opotřebení, jakož i křehké součásti jako např. sklo, plasty nebo LED diody. Ze záruky jsou rovněž vyloučeny baterie a
akumulátory, které se pokazí, nebo jejichž životnost se zkrátí v důsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Záruka zaniká v případě zásahu subjekty, jež nemají oprávnění od rmy SEVERIN.
149
142 x 208 mm
150
142 x 208 mm
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg
Tel.: +43 (0) 662 251 300
Fax:. +43 (0) 662 251 300-45
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
AVEDA Lifestyle EOOD
ul. Angel Kanchev 1, et. 5
BG 1124
Sofia
Croatia
Koracell d.o.o.
Donje Svetice 40
10 000 Zagreb, Hrvatska
Tel.: +385 1 2383 755
Fax: +385 1 2383 766
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th floor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: www.severin.com/fr
Greece
BERSON / C. Sarafidis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang
B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordan
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
151
142 x 208 mm
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Lithuania
UAB Topo Grupe
Savanoriu PR. 206A,
50193 Kaunas, Lithuania
Tel.: +370 660 00200
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
Maroc
BS Cast
19, Allee des Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
Peru
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Office 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perafita
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
El & Digital Service AB
Folkungagatan 144
11630 Stockholm
Tel.: +46 8 845180
www.eldigital.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Peel House
2 Chorley Old Road
BL1 3AA
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
FLOOR 8, DAG HOLDINGS
87A HAM NGHI
NGUYEN THAI BINH WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84-28-62 899 648
Stand: 09.2021
142 x 208 mm
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9947.0000 1/22
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

SEVERIN RB 7026 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación