Dirt Devil Fusion Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras roboticas
Tipo
Instrucciones de operación
M611
Bedienungsanleitung
Saugroboter .............. 2-27
Operating Manual
Robot vacuum......... 28-53
Robot aspirateur
Mode d'emploi.........54-79
Bedieningshandleiding
Zuigrobot............... 80-105
Manual de instrucciones
Robot aspirador... 106-131
Robot aspirapolvere
Istruzioni per l'uso.132-157
Kullanim Klavuzu
Süpürme Robotu. 158-183
Roya-31849 • A5 • 02.07.2015
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M611.book Seite 1 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
3
Inhalt
DE
8 Gebrauch .............................................................................. 18
8.1 Hartböden reinigen .................................................................................... 18
8.2 Ausschalten ............................................................................................... 19
9 Nach dem Gebrauch ........................................................... 20
9.1 Transportieren und Aufbewahren .............................................................. 20
9.2 Staubbehälter leeren ................................................................................. 20
9.3 Staubbehälter und Filter reinigen .............................................................. 22
9.4 Staubbehälter einsetzen ............................................................................ 23
10 Problembehebung ............................................................. 24
10.1 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll ................................................ 24
10.2 Falls das Gerät defekt ist ......................................................................... 26
10.3 Gewährleistung ....................................................................................... 26
10.4 Zubehör- und Ersatzteile nachbestellen .................................................. 26
11 Entsorgung ........................................................................ 27
11.1 Akkupack ausbauen ................................................................................ 27
11.2 Gerät und Akkupack entsorgen ............................................................... 27
Technische Daten Kennzeichnungen
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Geräteart : Saugroboter
Modell : Fusion
Modellnummer : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Netzteil Eingang : 100...240 V~, 50/60 Hz
Netzteil Ausgang : 19 V DC, 600 mA
Akkupack : Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, recycelbar
Betriebsdauer : ca. 60 Minuten
Ladezeit : ca. 5 Stunden
Staubbehälter-
volumen
: ca. 240 ml
Gewicht
(bei ein-
gesetztem Akkupack)
: ca. 1,8 kg
Nur für den Hausgebrauch
entspricht den europäi-
schen Richtlinien
Netzteil: Schutzklasse II
(Schutzisolierung)
Roboter: Schutzklasse III
(Schutzkleinspannung)
Nicht im Hausmüll entsor-
gen
„This side up“ Akkupack mit dieser Seite
nach oben einlegen.
M611.book Seite 3 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
6
1 Übersicht
1.3 Im Inneren des Geräts
1 Gehäusedeckel
2 Staubbehälterdeckel
3 Filter
4 Staubbehälter
5 Griff zur Entnahme des Staubbehälters
6 Akkupack
7 Akkufach
8 Staubbehälterfach
9 Ladekontakte des Geräts
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 6 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
31
1 Overview
GB
1.2 Underside of the appliance
1 Round broom
2 Receptacle for round broom
3 Slide controller for adjusting the sensitivity
of the fall sensors
4 Rubber coated drive wheels
5 Suction inlet
6 Charger socket on the appliance
7 On/Off switch
8 Power adapter connection for
docking station
9 Cable feed for docking station
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 31 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
81
Inhoud
NL
8 Gebruik ................................................................................. 96
8.1 Harde vloeren reinigen .............................................................................. 96
8.2 Uitschakelen .............................................................................................. 97
9 Na het gebruik ..................................................................... 98
9.1 Transporteren en opbergen ....................................................................... 98
9.2 Stofbak leegmaken .................................................................................... 98
9.3 Stofbak en filter reinigen .......................................................................... 100
9.4 Stofbak plaatsen ...................................................................................... 101
10 Problemen verhelpen ...................................................... 102
10.1 Als het apparaat niet zo werkt als het moet .......................................... 102
10.2 Indien het apparaat defect is ................................................................. 104
10.3 Garantie ................................................................................................. 104
10.4 Toebehoren en reserveonderdelen bijbestellen .................................... 104
11 Verwijdering ..................................................................... 105
11.1 Accupack demonteren ........................................................................... 105
11.2 Afvalverwijdering van apparaat en accupack ........................................ 105
Technische gegevens Markeringen
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
Soort apparaat : Zuigrobot
Model : Fusion
Modelnummer : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Voedingsingang : 100...240 V~,
50/60 Hz
Voedingsuitgang : 19 V DC, 600 mA
Accupack : Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, recycelbaar
Bedrijfsduur : ca. 60 minuten
Oplaadtijd : ca. 5 uur
Stofbakvolume : ca. 240 ml
Gewicht (inclusief
accupack)
: ca. 1,8 kg
Uitsluitend voor huishoude-
lijk gebruik
Voldoet aan de Europese
richtlijnen
Voedingsgedeelte:
Beschermingsklasse II
(beschermende isolatie)
Robot: Beschermingsklas-
se III (beschermende lage
spanning)
Niet als huisvuil weggooien
"This side up" Accupack met deze kant
naar boven plaatsen.
M611.book Seite 81 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
82
1 Overzicht
1Overzicht
1.1 Omvang van de levering
1 Laadcontrolelampje " ":
- knippert groen als het accupack wordt
opgeladen
- brandt constant groen als het accupack
is opgeladen
- knippert tijdens het gebruik afwisselend
met " "
2 Reinigingsindicator " ":
- brandt rood als de stofbak moet worden
geleegd
3 Batterijindicator " ":
- brandt rood als het accupack moet wor-
den opgeladen of het apparaat geen
contact met de bodem heeft
- knippert tijdens het gebruik afwisselend
met " "
4 Drukpunten voor het losmaken van het
behuizingsdeksel
5 Bumper
6 Ronde borstel
7 Voedingsstekker
8 Voedingskabel
9 Voedingsadapter
10 Accupack
11 Laadcontacten van het laadstation
12 Laadstation
- -toets ("Full Go"): Apparaat start,
zodra de accu helemaal opgeladen is
- -toets ("Go"): Apparaat start direct
na het bedienen, ongeacht de laadtoe-
stand
-"24H"-toets: Apparaat start 24 uur na
het indrukken van deze toets
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 82 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
83
1 Overzicht
NL
1.2 Onderkant van het apparaat
1 Ronde borstel
2 Vergrendeling voor ronde borstel
3 Schuifregelaar voor het instellen van de
gevoeligheid van de valsensoren
4 Rubberen aandrijfwielen
5 Zuiginlaat
6 Oplaadbus aan het apparaat
7 Aan/Uit-schakelaar
8 Voedingsgedeeltekabelaansluiting van
het laadstation
9 Kabelgeleiding van het laadstation
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 83 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
84
1 Overzicht
1.3 In het binnenste van het apparaat
1 Behuizingsdeksel
2 Stofbakdeksel
3 Filter
4 Stofbak
5 Handvat voor het verwijderen van de stof-
bak
6 Accupack
7 Accucompartiment
8 Compartiment van de stofbak
9 Laadcontacten van het apparaat
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 84 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
94
7 Voor elk gebruik
7.1 Gevoeligheid van de valsensoren instellen
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld
is (stand „0“).
2. Pas de stand van de schuifregelaar voor
het instellen van de gevoeligheid van de 3
valsensoren (afb. 19) aan:
- Stand 0 bij lichte vloeren en platte tre-
den
- Stand 1 (afb. 20) bij lichte vloeren en
treden met normale hoogte
- Stand 2 bij donkere vloeren en treden
met normale hoogte
- Stand 3 (afb. 21) bij donkere vloeren en
hoge treden
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
AANWIJZING:
Alle 3 schuifregelaars moeten dezelfde
instelling hebben.
OPGELET:
Probeer de instelling eerst meerdere keren
uit, voordat u het apparaat zonder toezicht
laat werken. Reinig de valsensoren regel-
matig.
AANWIJZING:
Als uw robot op donkere vloeren voortdurend achteruit rijdt, moet u instelling "3" (afb. 21) kiezen.
M611.book Seite 94 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
99
9 Na het gebruik
NL
4. Verwijder vervolgens het deksel van de
stofbak (afb. 29).
5. Houd de stofbak met het geplaatst filter
vlak boven een vuilnisbak.
6. Verwijder dn pas de stofbak uit het filter
(afb. 30).
7. Klop beide delen zachtjes uit (afb. 30) en
Verwijder grovere vuildeeltjes met de
hand.
8. Als stofbak en filter daardoor niet meer he-
lemaal gereinigd kunnen worden, ga dan
te werk zoals beschreven onder
Zhoofdstuk 9.3, „Stofbak en filter
reinigen“.
29
30
M611.book Seite 99 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
100
9 Na het gebruik
9.3 Stofbak en filter reinigen
Als de stofbak niet meer helemaal kan worden
geleegd (Zhoofdstuk 9.2, „Stofbak
leegmaken“) of u de vervuiling van het filter
niet meer met de hand kunt verwijderen:
1. Neem de stofbak eruit en maak hem leeg,
zoals beschreven onder Zhoofdstuk 9.2,
„Stofbak leegmaken“.
2. Spoel de stofbak met de hand onder koud
of handwarm stromend water grondig uit
(afb. 31) tot alle vervuiling is verwijderd.
3. Spoel het filter met de hand onder koud of
handwarm stromend water grondig uit
(afb. 32) tot alle vervuiling is verwijderd.
4. Laat de beide elementen minstens 24 uur
bij kamertemperatuur drogen (afb. 33) tot
deze helemaal droog zijn.
5. Plaats het filter zo terug in de stofbak dat
het kunststofrooster van het filter zicht-
baar is (afb. 34). Druk het filter stevig aan.
6. Zet het deksel op de stofbak.
7. Ga verder zoals beschreven onder
Zhoofdstuk 9.4, „Stofbak plaatsen“.
31
32
24h
33
34
OPGELET:
Stofbak en filter zijn wasbaar, maar niet
geschikt voor de vaatwasser of de wasma-
chine. Gebruik voor de reiniging geen reini-
gingsmiddelen of harde borstels.
M611.book Seite 100 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
106
Contenido
Contenido
¡Muchas gracias!
¡Nos alegramos de que se haya decidido por el robot aspirador "Fu-
sion"! Le agradecemos su compra y la confianza depositada en no-
sotros. El presente manual de instrucciones está destinado a ayudar-
le en el manejo de su nuevo robot aspirador para que lo pueda usar
de manera segura y eficaz.
Índice
Datos técnicos .............................................................................................. 107
Marcas .......................................................................................................... 107
1 Vista de conjunto .............................................................. 107
1.1 Alcance del suministro ............................................................................. 108
1.2 Lado inferior del aparato .......................................................................... 109
1.3 En el interior del aparato .......................................................................... 110
2 Modo de funcionamiento .................................................. 111
2.1 Funcionamiento ....................................................................................... 111
2.2 Seguro contra caídas ............................................................................... 111
3 Indicaciones de seguridad ............................................... 112
3.1 sobre el manual de instrucciones ............................................................ 112
3.2 sobre determinados grupos de personas ................................................ 112
3.3 sobre el paquete de baterías suministrado .............................................. 113
3.4 sobre la alimentación de corriente ........................................................... 114
3.5 sobre el uso adecuado ............................................................................. 114
4 Desembalar y montar ........................................................ 116
4.1 Desembalaje ............................................................................................ 116
4.2 Montar los cepillos circulares ................................................................... 116
4.3 Insertar el paquete de baterías ................................................................ 117
5 Cargar el paquete de baterías en el aparato ................... 118
6 Cargar el paquete de baterías en el estación de carga . 119
7 Antes de cada uso ............................................................ 120
7.1 Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída ..................................... 120
7.2 Preparar el recinto ................................................................................... 121
8 Uso ..................................................................................... 122
M611.book Seite 106 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
107
Contenido
ES
8.1 Limpieza de suelos duros ........................................................................ 122
8.2 Desconectar ............................................................................................ 123
9 Después del uso ................................................................ 124
9.1 Transportar y guardar .............................................................................. 124
9.2 Vaciar el depósito de polvo ..................................................................... 124
9.3 Limpiar el depósito de polvo y el filtro ..................................................... 126
9.4 Colocar el depósito de polvo ................................................................... 127
10 Solución de problemas ................................................... 128
10.1 Si el aparato no funciona como debe .................................................... 128
10.2 En caso de que el aparato esté averiado .............................................. 130
10.3 Garantía ................................................................................................ 130
10.4 Pedido de piezas de recambio y accesorios ......................................... 130
11 Eliminación ...................................................................... 130
11.1 Desmontar el paquete de baterías ........................................................ 131
11.2 Eliminar el aparato y el paquete de baterías ......................................... 131
Datos técnicos Marcas
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nues-
tros productos. © Royal Appliance International GmbH
Tipo de aparato : Robot aspirador
Modelo : Fusion
Número de modelo : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Entrada fuente de
alimentación
: 100...240 V~, 50/60
Hz
Salida fuente de
alimentación
: 19 V CC, 600 mA
Paquete de baterías : Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, reciclables
Duración de servicio : aprox. 60 minutos
Tiempo de carga : aprox. 5 horas
Volumen del depósito
de polvo
: aprox. 240 ml
Peso (con el paquete
de baterías colocado)
: aprox. 1,8 kg
Sólo para uso doméstico
Conforme con las normas
europeas
Fuente de alimentación:
Clase de protección II
(Aislamiento de protección)
Robot: Clase de protección
III (Tensión mínima de pro-
tección)
No eliminar con los resi-
duos domésticos
"This side up" Colocar el paquete de bate-
rías con este lado hacia
arriba.
M611.book Seite 107 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
108
1 Vista de conjunto
1 Vista de conjunto
1.1 Alcance del suministro
1 Lámpara de control de carga„ “:
- parpadea de color verde cuando se está
cargando el paquete de baterías
- se enciende permanentemente de color
verde cuando el paquete de baterías es-
tá cargado
- parpadea alternativamente con " "
durante el funcionamiento
2 Indicador de limpieza " ":
- se enciende de color rojo cuando se ne-
cesita vaciar el depósito de polvo
3 Indicador de baterías " ":
- se enciende de color rojo cuando se ne-
cesita cargar el paquete de baterías o el
aparato no está en contacto con el suelo.
- parpadea alternativamente con " "
durante el funcionamiento
4 Puntos de presión para soltar la tapa de la
carcasa
5 Parachoques
6 Cepillos circulares
7 Enchufe de la fuente de alimentación
8 Cable de la fuente de alimentación
9 Adaptador de la fuente de alimentación
10 Paquete de baterías
11 Contactos de la estación de carga
12 Estación de carga
--Tecla ("Full Go"): El aparato se
pone en marcha en cuanto la batería es-
tá completamente cargada
--Tecla ("Go"): El aparato se pone en
marcha inmediatamente después de
accionarlo, independientemente del es-
tado de carga
-Tecla "24H": El aparato se pone en mar-
cha 24 horas después de pulsar esta te-
cla
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 108 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
109
1 Vista de conjunto
ES
1.2 Lado inferior del aparato
1 Cepillos circulares
2 Alojamiento para los cepillos circulares
3 Regulador deslizante para el ajuste de la
sensibilidad de los sensores de caída
4 Ruedas de accionamiento engomadas
5 Orificio de aspiración
6 Toma de carga en el aparato
7 Interruptor de conexión / desconexión
8 Conexión para cable de fuente de
alimentación de la estación de carga
9 Guía de cable de la estación de carga
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 109 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
110
1 Vista de conjunto
1.3 En el interior del aparato
1 Tapa de la carcasa
2 Tapa del depósito de polvo
3 Filtro
4 Depósito de polvo
5 Asa para extraer el depósito de polvo
6 Paquete de baterías
7 Compartimento de baterías
8 Compartimento del depósito de polvo
9 Contactos de carga del aparato
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 110 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
111
2 Modo de funcionamiento
ES
2 Modo de funcionamiento
2.1 Funcionamiento
Con el modelo "Fusion" ha adquirido un robot
aspirador que trabaja de forma totalmente au-
tomática.
El robot limpia siguiendo el siguiente esque-
ma (Fig. 4):
#"Modo aleatorio" Z "Modo circular" Z Modo
de bordes Z "Modo circular“ Z "Modo de ban-
das" Z "Modo circular" Z "Modo aleatorio“
Si el aparato no se desconecta al finalizar el
ciclo, este vuelve a comenzar.
Este desarrollo del programa permite la lim-
pieza ininterrumpida basada en bandas sola-
padas. El requisito para ello es que el recinto
no sea demasiado grande y el aparato no
choque demasiado pronto con un obstáculo
en el "modo circular".
Si el aparato choca con un obstáculo en el
"modo circular", pasa inmediatamente al "mo-
do de bordes".
2.2 Seguro contra caídas
Con la ayuda de 3 sensores de caída, su ro-
bot aspirador detecta automáticamente los
bordes de precipicios (Fig. 5). Entonces cam-
bia su dirección de marcha y continúa lim-
piando en el sentido opuesto.
Las superficies más bajas, p. ej. escalones,
se detectan y se omiten en la limpieza.
La sensibilidad de los sensores de caída es
regulable, Zcapítulo 7.1, "Ajustar la
sensibilidad de los sensores de caída".
4
5
M611.book Seite 111 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
112
3 Indicaciones de seguridad
3 Indicaciones de seguridad
3.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de uti-
lizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de
que entregue este aparato a una tercera persona, entréguele
también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de
graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos la responsabilidad por daños causados debido
al incumplimiento de este manual de instrucciones.
3.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8
años y por personas con capacidad física, sensorial o mental
restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si
son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar
el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de
los posibles peligros.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o
el mantenimiento del aparato sin supervisión.
Los niños no deben jugar con el aparato. Entre otros, no
deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados
del aparato y del cable de conexión, cuando esté conectado
o se esté enfriando.
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
M611.book Seite 112 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
113
3 Indicaciones de seguridad
ES
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar.
Existe peligro de asfixia.
3.3 sobre el paquete de baterías suministrado
En caso de uso inapropiado de los acumuladores existe peli-
gro de lesiones y de explosión.
Si fuera necesario cambiar el paquete de baterías, sustitú-
yalo únicamente por un paquete de baterías de repuesto ori-
ginal, que puede adquirir a través de nosotros. Jamás reem-
place el paquete de baterías usted mismo. En ningún caso
sustituya el paquete de baterías por otros acumuladores o
baterías. Asegúrese de que la fuente de alimentación se ha
separado de la caja de enchufe antes de retirar el paquete de
baterías.
Jamás cortocircuite el paquete de baterías; es decir, jamás
toque al mismo tiempo los dos polos, en especial no tocarlos
con objetos conductores de electricidad.
No desmonte nunca el paquete de baterías y no lo expon-
ga a temperaturas elevadas.
En caso de manejo inapropiado puede salir líquido del pa-
quete de baterías. Evite el contacto con el mismo.
Utilice únicamente la fuente de alimentación y la estación
de carga suministradas para cargar el aparato. No cargue
nunca el paquete de baterías con otra fuente de alimentación
u otra estación de carga. Por otra parte, utilice la fuente de ali-
mentación y la estación de carga suministradas exclusiva-
mente para cargar el paquete de baterías de este aparato.
Elimine el paquete de baterías después del fin de su vida
útil de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se
describe, Zcapítulo 11, „Eliminación“.
M611.book Seite 113 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
114
3 Indicaciones de seguridad
3.4 sobre la alimentación de corriente
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe, por princi-
pio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Por esta ra-
zón, tenga muy en cuenta lo siguiente:
Jamás toque la fuente de alimentación o la estación de car-
ga con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato, la es-
tación de carga o la fuente de alimentación en agua o en otros
líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y la humedad.
Si desea desenchufar la fuente de alimentación de la caja
de enchufe, hágalo siempre tirando de la fuente de alimenta-
ción misma. Jamás tire del cable de la fuente de alimenta-
ción. No abuse del cable de la fuente de alimentación usán-
dolo para cargar la fuente.
Preste atención a que el cable de la fuente de alimentación
no sea doblado, enganchado o que se pase por encima de él,
ni de que pueda entrar en contacto con fuentes de calor.
Cargue el aparato únicamente si la tensión eléctrica indica-
da en la fuente de alimentación se corresponde con la tensión
de su caja de enchufe. Antes de usar la fuente de alimenta-
ción, controle que su cable no presente daños.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se ha retirado
de la toma de corriente antes de empezar a limpiar o realizar
tareas de mantenimiento en el aparato o su estación de car-
ga.
3.5 sobre el uso adecuado
El aparato está destinado sólo al uso doméstico. Los me-
jores resultados de limpieza se consiguen en recintos peque-
ños o cerrados. El aparato no es adecuado para el uso co-
mercial. El aparato está destinado únicamente a la limpieza
de suelos duros planos con un grado de suciedad normal.
M611.book Seite 114 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
115
3 Indicaciones de seguridad
ES
Cualquier otra utilización se considera como inadecuado y
está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
- El uso, el almacenaje o la carga del aparato al aire libre.
- La colocación de objetos encima del aparato.
- Las modificaciones o reparaciones del aparato o de su
fuente de alimentación por cuenta propia.
- La introducción en los orificios del aparato de otros ob-
jetos que los descritos en estas instrucciones.
- El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácil-
mente inflamables.
Está prohibida la aspiración de:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos,
dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de
ropa llevadas sobre el cuerpo. Puede causar lesiones.
- Agua y otros líquidos. Puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.).
Hay peligro de explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas.
Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc.
Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo, maquillaje,
polvos de talco etc. El aparato podría sufrir daños.
Además queda prohibido el uso:
- ... en alfombras o moquetas y en suelos mojados.
- ... en estancias con una elevada humedad del aire.
- ... si el filtro, el depósito de polvo y la tapa no están co-
locados correctamente.
M611.book Seite 115 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
116
4 Desembalar y montar
4 Desembalar y montar
4.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está com-
pleto e intacto (Fig. 1).
4.2 Montar los cepillos circulares
1. Asegúrese de que el aparato está desco-
nectado (interruptor de conexión/desco-
nexión en posición "0").
2. Enchufe los cepillos circulares uno tras
otro de la forma mostrada (Fig. 6).
Guarde el embalaje para el almacena-
miento del aparato o para un envío seguro
del mismo. Envíe el aparato siempre en su
embalaje original para que no resulte
dañado.
ADVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte, diríjase a su distribuidor.
6
7
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Asegúrese de que el
aparato está desconectado (interruptor de
conexión/desconexión en posición "0")
antes de montar los cepillos circulares.
ADVERTENCIA:
Si desea retirar los cepillos circulares, pro-
ceda de la siguiente manera:
1. Sujete el cepillo circular de la manera
mostrada (Fig. 7).
2. Retírelo con fuerza hacia arriba (Fig. 7).
M611.book Seite 116 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
117
4 Desembalar y montar
ES
4.3 Insertar el paquete de baterías
1. Asegúrese de que el aparato está desco-
nectado (interruptor de conexión/desco-
nexión en posición "0").
2. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 8/1.)
y retire la tapa de la carcasa (Fig. 8/2.).
3. Coloque el paquete de baterías suminis-
trado. En esta operación, preste atención
a lo siguiente:
- La etiqueta adhesiva con la indicación
"This side up" apunta hacia arriba
(Fig. 9). Los contactos en el comparti-
mento de baterías deben poder entrar
en las escotaduras en el aislamiento del
paquete de baterías (Fig. 9).
- Para este fin, deslice el paquete de bate-
rías con los contactos hacia delante en el
compartimento de baterías (Fig. 10).
- Deje un espacio amplio en el lado de los
contactos para evitar aplastarlos (Fig. 10).
- A continuación, introduzca el paquete
de baterías con el otro lado en el com-
partimento de baterías (Fig. 11).
- Debe estar aplicado plano en el fondo
del compartimento de baterías (Fig. 11).
4. Vuelva a colocar la tapa de la carcasa y
ciérrela con fuerza. La tapa encaja audible
y perceptiblemente.
1.
2.
8
This side up
9
10
11
AVISO:
¡Peligro de lesiones en caso de utilizar un
paquete de baterías no original!! Utilice úni-
camente el paquete de baterías adjunto u
otro paquete de baterías original adquirido
a nuestra empresa.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Asegúrese de que el
aparato está desconectado (interruptor de
conexión/desconexión en posición "0")
antes de insertar el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
En el estado de entrega, el paquete de
baterías no está cargado. Por este motivo,
continúe según la descripción en Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el
aparato".
M611.book Seite 117 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
118
5 Cargar el paquete de baterías en el aparato
5 Cargar el paquete de baterías en el aparato
Para poder trabajar con el aparato es necesa-
rio cargar previamente el paquete de baterías:
1. Asegúrese de que el aparato está conec-
tado (interruptor de conexión/desco-
nexión en posición "1").
2. Asegúrese de que el paquete de baterías
está colocado correctamente, Zcapítulo
4.3, "Insertar el paquete de baterías".
3. Inserte el adaptador de la fuente de ali-
mentación en la toma de carga que se en-
cuentra en el lateral del aparato (Fig. 12).
4. Enchufe la fuente de alimentación en una
caja de enchufe en la que exista la tensión
indicada en la placa de características de
la fuente de alimentación (Fig. 13).
- La lámpara de control de carga " "
parpadea de color verde.
5. Deje cargar el paquete de baterías duran-
te unas 5 horas hasta que la lámpara de
control de carga " " se encienda en ver-
de de forma permanente (Fig. 13).
6. Cuando la lámpara de control de carga
" " esté encendida en verde de forma
permanente, desenchufe el cable de la
fuente de alimentación primero de la caja
de enchufe y luego del aparato.
AVISO:
¡Peligro de lesiones por carga inapropiada!
Para cargar el paquete de baterías, emplee
exclusivamente la fuente de alimentación
incluida en el suministro.
Asegúrese de que el aparato está conec-
tado (interruptor de conexión/desconexión
en posición "1") antes de conectar la fuente
de alimentación para la carga. El aparato
solo puede cargarse estando conectado.
12
13
5h
14
ADVERTENCIA:
Su aparato dispone de un temporizador de
carga. Un ciclo de carga dura unas 5 horas.
El ciclo de carga finaliza automáticamente
al cabo de 5 horas. Si desconecta el apa-
rato de la red eléctrica y lo vuelve a conec-
tar después a la misma, el ciclo de carga se
inicia de nuevo. Por este motivo, espere
hasta que la lámpara de control de carga
(" ") se encienda de forma permanente
de color verde antes de desconectar el apa-
rato de la red. Al ejecutar ciclos de carga y
descarga completos, se alarga la vida útil
de las baterías.
ADVERTENCIA:
Vuelva a cargar el aparato cuando el indica-
dor de baterías " " del aparato se
encienda en rojo de forma permanente o si
no ha utilizado el aparato durante un período
de tiempo prolongado. Cada proceso de
carga posterior durará igualmente 5 horas.
M611.book Seite 118 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
119
6 Cargar el paquete de baterías en el estación
ES
6 Cargar el paquete de baterías en el estación de carga
1. Inserte el adaptador de la fuente de ali-
mentación en la toma de carga que se en-
cuentra en la estación de carga (Fig. 15).
2. Tienda el cable dentro de la guía de cable
integrada en la parte inferior de la esta-
ción de carga (Fig. 16).
3. Enchufe la fuente de alimentación en una
caja de enchufe en la que exista la tensión
indicada en la placa de características de
la fuente de alimentación.
4. Coloque el aparato en la estación de car-
ga de forma que los contactos de carga
del aparato y la estación de carga tengan
contacto entre sí (Fig. 17).
- La lámpara de control de carga " "
parpadea en color verde (Fig. 17).
- El aparato está cargando.
Puede continuar de 3 formas diferentes:
-Pulsar la tecla ("Full Go"):
- La batería que está colocada en el inte-
rior del aparato se carga primero por
completo (5 horas).
- El aparato comienza el recorrido de lim-
pieza en cuanto la batería está comple-
tamente cargada.
-Pulsar la tecla ("Go"):
- El aparato inicia el recorrido de limpieza
inmediatamente después de pulsar la
tecla "Go", independientemente del es-
tado de carga.
- Por eso se recomienda asegurarse con
antelación de que la carga de la batería
es suficiente.
Pulsar la tecla "24H":
- Ahora la batería está completamente
cargada.
- El aparato no comienza el recorrido de
limpieza hasta que hayan transcurrido
24 horas desde que se pulsó la tecla.
AVISO:
¡Peligro de lesiones por carga inapropiada!
Utilice exclusivamente la fuente de alimen-
tación y la estación de carga suministradas
para cargar el paquete de baterías.
15
16
17
18
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aparato está conec-
tado (interruptor de conexión/desconexión
en posición "1") antes de conectar la fuente
de alimentación para la carga. El aparato
solo puede cargarse estando conectado.
M611.book Seite 119 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
120
7 Antes de cada uso
7 Antes de cada uso
7.1 Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída
1. Asegúrese de que el aparato esté desco-
nectado (posición "0").
2. Adapte la posición del regulador deslizan-
te para el ajuste de la sensibilidad de los 3
sensores de caída (Fig. 19):
- Posición 0 con suelos claros y tramos
planos
- Posición 1 (Fig. 20) con suelos claros y
escalones de altura normal
- Posición 2 con suelos oscuros y escalo-
nes de altura normal
- Posición 3 (Fig. 21) con suelos oscuros
y escalones altos
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
ADVERTENCIA:
Los 3 reguladores deslizantes deben mos-
trar el mismo ajuste.
ATENCIÓN:
Pruebe primero el ajuste varias veces antes
de dejar que el aparato trabaje sin supervi-
sión. Limpie los sensores de caída regular-
mente.
ADVERTENCIA:
Si su robot se desplaza continuamente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que elegir el ajuste
"3" (Fig. 21).
M611.book Seite 120 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
121
7 Antes de cada uso
ES
7.2 Preparar el recinto
1. Coloque la estación de carga de la forma
representada arriba para que el robot pue-
da maniobrar cuando intente acoplarse
por si mismo.
AVISO:
Asegúrese de que no haya niños ni masco-
tas dentro de la habitación a limpiar ni que
éstos tengan acceso a la misma.
ATENCIÓN:
El aparato posee un accionamiento
potente. No subestime su potencia. Es
recomendable poner en un lugar seguro los
objetos frágiles o aquellos que puedan
caerse al chocar el aparato.
ATENCIÓN:
Elimine todo objeto afilado o puntiagudo del
revestimiento de suelo, puesto que engan-
chados debajo de los cepillos circulares del
aparato pueden dañar las superficies.
ADVERTENCIA:
Este robot aspirador sólo puede recoger
pequeñas cantidades de suciedad. No sus-
tituye a un aspirador convencional. Las
zonas con un grado de suciedad elevado
deberían ser aspiradas con antelación. Uti-
lice el robot aspirador de forma regular para
evitar que se puedan acumular mayores
cantidades de suciedad.
ADVERTENCIA:
Este robot aspirador aspira de forma más
eficiente si se encuentra con el mínimo
posible de obstáculos y el pavimento no
cambia con demasiada frecuencia. Por lo
tanto, es posible que valga la pena retirar
obstáculos potenciales, cables, esteras, fel-
pudos y similares del recinto. Tome las
medidas necesarias para que el robot no
pueda salir prematuramente del recinto.
30 cm
100 cm
22
ADVERTENCIA:
El robot aspirador intentará acoplarse por
mismo a la estación de carga cuando su
estado de carga sea reducido. Sin
embargo, para ello es necesario que se
encuentre dentro del alcance de la estación
de carga.
M611.book Seite 121 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
122
8Uso
8Uso
8.1 Limpieza de suelos duros
1. Coloque el aparato en el suelo y conéctelo
por su interruptor de conexión/desco-
nexión (Fig. 23). También puede poner en
marcha el aparato desde la estación de
carga, Zcapítulo 6.
El aparato inicia el recorrido de limpieza.
Los dos LED exteriores parpadean alter-
nativamente.
El robot limpia entonces siguiendo el si-
guiente esquema (Fig. 24): "Modo aleato-
rio" Z "Modo circular" Z Modo de bordes
Z "Modo circular“ Z "Modo de bandas" Z
"Modo circular" Z "Modo aleatorio“
En cuanto el aparato se encuentra con un
obstáculo en el modo circular, pasa al si-
guiente modo (Fig. 24).
Si el aparato ha quedado bloqueado en un
obstáculo, dele un ligero empujón con la
mano.
Cuando la potencia del paquete de bate-
rías va disminuyendo, el indicador de ba-
terías " " se enciende en rojo de forma
permanente. Entonces pueden darse 2 si-
tuaciones:
- Si el robot está dentro del alcance de
la estación de carga:
El robot intentará acoplarse por sí mis-
mo a la estación de carga. Si no lo con-
sigue, deberá ayudarle Zcapítulo 6.
- Si el robot no está dentro del alcance
de la estación de carga: El robot pitará
cada 60 segundos para facilitar su loca-
lización. (Si el paquete de baterías está
completamente vacío, esta función de
pitido tampoco será posible.)
Puede continuar de 2 formas diferentes:
- Cargar a través de la fuente de alimen-
tación, Zcapítulo 5
- Cargar a través de la estación de car-
ga, Zcapítulo 6.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Puede dejar que el
aparato funcione sin supervisión, pero
preste atención en todo momento a no
pisar el aparato y caerse.
23
24
ATENCIÓN:
Aunque su robot aspirador detecta precipi-
cios, desaconsejamos su utilización encima
de muebles u objetos parecidos. No es
apto para este tipo de aplicación.
M611.book Seite 122 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
123
8Uso
ES
8.2 Desconectar
Para desconectar el aparato, proceda de la si-
guiente manera:
1. Desconecte el aparato con la ayuda del
interruptor de conexión / desconexión
(Fig. 25) (posición "0").
- Los LED se apagan.
- El paquete de baterías se protege de la
descarga profunda.
2. Si no quiere seguir trabajando con el apa-
rato, vacíe el depósito de polvo, Zcapítulo
9.2, "Vaciar el depósito de polvo".
25
ADVERTENCIA:
Al levantar el aparato durante el funcionamiento, los motores se desconectan automáticamente
al cabo de aproximadamente 1 - 8 segundos sin contacto con el suelo. Sin embargo, el aparato
no está desconectado (uno de los LED exteriores continúa encendido), y se pone de nuevo en
marcha en cuento se coloca sobre una base.
M611.book Seite 123 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
124
9 Después del uso
9 Después del uso
9.1 Transportar y guardar
Transporte el aparato siempre con cuida-
do, mejor con ambas manos.
Guarde el aparato en el embalaje original
siempre en un lugar fresco y seco e inaccesi-
ble para los niños.
9.2 Vaciar el depósito de polvo
Proceda de la siguiente manera para vaciar el
depósito de polvo:
1. Asegúrese de que el aparato está desco-
nectado (interruptor de conexión/desco-
nexión en posición "0", Fig. 26).
2. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 27/
1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 27/
2.).
3. Retire el depósito de polvo con cuidado
del aparato por el asa (Fig. 28).
Jamás deje el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (p.ej. de la
calefacción o del horno). Evite la incidencia
directa de rayos solares. El calor puede
dañar el aparato.
26
1.
2.
27
28
ADVERTENCIA:
Lo mejor es vaciar el depósito de polvo
después de cada proceso de aspiración.
Vacíe el depósito de polvo, a más tardar,
en cuanto se encienda el indicador de
limpieza " " de color rojo,
una vez al mes,
antes de dejar de utilizar el aparato du-
rante un período prolongado,
antes de la expedición.
M611.book Seite 124 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
125
9 Después del uso
ES
4. A continuación, retire la tapa del depósito
de polvo (Fig. 29).
5. Sostenga el depósito de polvo con el filtro
colocado por encima de un cubo de basu-
ra.
6. Separe sólo entonces el depósito de polvo
del filtro (Fig. 30).
7. Sacuda ambos elementos con ligeros gol-
pes (Fig. 30) y retire a mano la suciedad
más gruesa.
8. Si ya no es posible vaciar/limpiar comple-
tamente el depósito de polvo y el filtro de
esta manera, proceda según la descrip-
ción en Zcapítulo 9.3, "Limpiar el
depósito de polvo y el filtro".
29
30
M611.book Seite 125 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
126
9 Después del uso
9.3 Limpiar el depósito de polvo y el filtro
Si el depósito de polvo ya no se puede vaciar
por completo (Zcapítulo 9.2, "Vaciar el
depósito de polvo") o ya no es posible elimi-
nar manualmente la suciedad del filtro :
1. Retire y vacíe el depósito de polvo según
la descripción en Zcapítulo 9.2, "Vaciar el
depósito de polvo".
2. Enjuague el depósito de polvo a mano ba-
jo agua corriente fría o tibia (Fig. 31), has-
ta que haya sido eliminada toda la sucie-
dad.
3. Enjuague el filtro a mano bajo agua co-
rriente fría o tibia (Fig. 32), hasta que haya
sido eliminada toda la suciedad.
4. Deje secar ambos elementos al menos 24
horas a temperatura ambiente (Fig. 33)
hasta que estén completamente secos.
5. Vuelva a colocar el filtro en el depósito de
polvo, de manera que quede a la vista la
rejilla de plástico del filtro (Fig. 34). Aprie-
te fuertemente el filtro.
6. Coloque la tapa del depósito de polvo so-
bre el depósito de polvo.
7. Continúe según la descripción en
Zcapítulo 9.4, "Colocar el depósito de
polvo".
31
32
24h
33
34
ATENCIÓN:
El depósito de polvo y el filtro son lavables,
pero no son aptos para lavavajillas ni para
lavadoras. Además, no use para la lim-
pieza ningún producto de limpieza ni cepi-
llos con cerdas duras.
M611.book Seite 126 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
127
9 Después del uso
ES
9.4 Colocar el depósito de polvo
Para insertar de nuevo el depósito de polvo,
proceda del siguiente modo:
1. Vuelva a colocar el depósito de polvo con
el filtro insertado y con la tapa del depósito
colocada en el compartimento del depósi-
to de polvo (Fig. 35).
2. Coloque la tapa de la carcasa primero en
la parte delantera, de manera que los 2
salientes de la tapa se introduzcan en las
2 ranuras previstas para tal efecto
(Fig. 36).
3. A continuación, cierre la tapa de la carca-
sa con fuerza. Encaja audible y percepti-
blemente.
35
36
ADVERTENCIA:
Sólo si la tapa está colocada correcta-
mente, el aparato se podrá conectar poste-
riormente.
ADVERTENCIA:
Si ha retirado la tapa con el aparato conec-
tado, tiene que desconectar el aparato y
volver a conectarlo. A continuación, el apa-
rato arranca.
M611.book Seite 127 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
128
10 Solución de problemas
10 Solución de problemas
10.1 Si el aparato no funciona como debe
Compruebe con ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema. Si no fue-
se capaz de solucionar el problema con ayuda de esta tabla, póngase en contacto con nuestra línea
de asistencia técnica (Zpágina 185, "International Service") y explíquenos el problema.
Problema Posible causa / solución
El aparato no se
puede conectar.
El paquete de baterías está insertado incorrectamente.
Inserte correctamente el paquete de baterías, Zcapítulo 4.3, "Insertar el
paquete de baterías".
El paquete de baterías está totalmente descargado.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato estaba conectado durante el proceso de carga (posición "I").
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y vuelva a conectarlo. A continuación, el aparato arranca.
La tapa de la carcasa se ha retirado mientras el aparato estaba conectado
todavía.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y vuelva a conectarlo. A continuación, el aparato arranca.
La tapa de la carcasa no está colocada correctamente. Desconecte el apa-
rato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cierre
la tapa de la carcasa según la descripción, Zcapítulo 9.4, "Colocar el
depósito de polvo".
El indicador de ba-
tería " " se en-
ciende de color ro-
jo.
La potencia del paquete de baterías es insuficiente.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato no tiene contacto con el suelo.
Coloque el aparato sobre el suelo. Entonces empieza directamente a limpiar.
El indicador de
limpieza " " se
enciende de color
rojo.
El depósito de polvo está llenado excesivamente, o el filtro está sucio.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y proceda según la descripción en Zcapítulo 9, "Después del
uso".
El aparato arran-
ca, pero se des-
plaza continua-
mente hacia atrás.
El regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad de los sensores de
caída se encuentra en una posición para suelos claros mientras el aparato
está siendo utilizado en un suelo oscuro.
Adapte la posición del regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad
de los sensores de caída, Zcapítulo 7.1, "Ajustar la sensibilidad de los
sensores de caída".
El cepillo circular
ya no gira.
Es posible que el cepillo circular esté obstruido por suciedad y por ello no
pueda girar libremente. Desmonte el cepillo circular (Zcapítulo 4.2, "Montar
los cepillos circulares") y retire la suciedad del cepillo y de su alojamiento. Si
fuera necesario, ayúdese con unas tijeras o pinzas.
M611.book Seite 128 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
129
10 Solución de problemas
ES
El aparato sólo
limpia una parte
de la habitación a
limpiar.
Según el tamaño del recinto a limpiar, el aparato no ha alcanzado necesa-
riamente todos los puntos al finalizar los 3 modos. Deje el aparato en marcha
hasta que haya recorrido todas las partes del recinto.
En el "modo alea-
torio", el aparato
no se desplaza en
bandas rectas a
pesar de no tener
obstáculos por de-
lante.
Es posible que una de las ruedas esté obstruida por suciedad y por ello no
pueda girar libremente.
Elimine la suciedad que bloquea la rueda. Si fuera necesario, ayúdese con
unas tijeras o pinzas.
El aparato ha que-
dado bloqueado.
Ayúdele un poco, dándole un pequeño empujón con la mano.
El aparato se de-
tiene por sí solo.
La potencia del paquete de baterías es insuficiente.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato no se
puede cargar.
El aparato no se ha conectado antes de la carga. Asegúrese de que el apa-
rato está conectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "1")
antes de conectar la fuente de alimentación para la carga.
La fuente de alimentación no está enchufada correctamente.
Compruebe que la clavija o el adaptador de la fuente de alimentación estén
correctamente fijados en los conectores hembra (Zcapítulo 5, "Cargar el
paquete de baterías en el aparato" y Zcapítulo 6, "Cargar el paquete de
baterías en el estación de carga").
Los contactos de carga del aparato y de la estación de carga no se tocan o
el contacto no es suficiente. Vuelva a colocar el aparato en la estación de
carga y asegúrese de que la lámpara de control de carga " " parpadea en
verde (Zcapítulo 6, "Cargar el paquete de baterías en el estación de carga").
Los contactos de carga del aparato y la estación de carga están sucios.
Separe la fuente de alimentación de la estación de carga y limpie los contac-
tos con un paño seco que no libere pelusa.
El tiempo de servi-
cio se va acortan-
do cada vez más.
Es posible que las ruedas estén obstruidas por suciedad y por ello no pue-
dan girar libremente. Esto aumenta la potencia eléctrica requerida.
Elimine la suciedad que bloquea las ruedas. Si fuera necesario, ayúdese con
unas tijeras o pinzas.
ADVERTENCIA:
Si no fuese capaz de solucionar el problema con ayuda de esta tabla, consulte a nuestra delega-
ción de servicio técnico (Zpágina 185, "International Service") y explíquenos el problema. Nues-
tro personal de servicio está instruido especialmente para estos casos y puede averiguar las
posibles causas del problema y solucionarlo con su ayuda. Así evitará los trámites molestos de
un posible envío y su robot aspirador volverá a estar rápidamente a su disposición.
Problema Posible causa / solución
M611.book Seite 129 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
130
11 Eliminación
10.2 En caso de que el aparato esté averiado
En caso de que el aparato haya sufrido una
caída o haya sido dañado de otra forma ofre-
ciendo signos obvios de daño, entregue el
aparato defectuoso para su reparación a un
distribuidor especializado o al Servicio de
Atención al Cliente de Dirt Devil. Envíe el apa-
rato defectuoso con el depósito de polvo va-
ciado a la dirección indicada en Zpágina 185,
"International Service".
10.3 Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato
como consumidor dentro de la Unión Euro-
pea, se considera como nivel mínimo de ga-
rantía la implantación de la Directiva 1999/44/
CE en la correspondiente legislación nacio-
nal.
Quedan excluidos las pilas y los acumulado-
res que hayan quedado defectuosos o cuya
vida útil se haya acortado como consecuen-
cia del desgaste normal o de un manejo in-
adecuado.
10.4 Pedido de piezas de recambio y accesorios
Los accesorios, así como las piezas de re-
cambio, pueden ser adquiridos con posteriori-
dad. Se pueden obtener: Zpágina 185,
"International Service".
11 Eliminación
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice o car-
gue un aparato defectuoso! Para evitar
riesgos, si el aparato o el cable de la fuente
de alimentación estuviesen dañados, debe-
rán ser reemplazados por el fabricante o
por su servicio de asistencia al cliente o por
una persona igualmente cualificada.
N° de artículo Descripción
0610011 1 juego de cepillos
circulares
(compuesto de
2 cepillos circulares)
0610012 1 filtro
0606003 1 fuente de alimen-
tación
0611004 1 paquete de bate-
rías
0611005 1 estación de carga
N° de artículo Descripción
M611.book Seite 130 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
131
11 Eliminación
ES
11.1 Desmontar el paquete de baterías
1. Use el aparato hasta que el paquete de
baterías esté completamente descargado
y se detenga el motor del aparato.
2. Desconecte el aparato con la ayuda del
interruptor de conexión / desconexión (po-
sición "0").
3. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 37/
1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 37/
2.).
4. Retire el paquete de baterías (Fig. 38).
- Para sustituir el paquete de baterías
usado por otro paquete de baterías ori-
ginal nuevo, Zcapítulo 10.2, "En caso
de que el aparato esté averiado".
- Para insertar el paquete de baterías
nuevo, proceda según la descripción en
Zcapítulo 4.3, "Insertar el paquete de
baterías".
- Elimine el paquete de baterías usado
por separado a través de un punto de
recogida municipal.
11.2 Eliminar el aparato y el paquete de baterías
¡El aparato y su paquete de baterías no
deben desecharse junto con la basura
doméstica!
Entregue el aparato y el paquete de baterías
desmontado separadamente para su elimina-
ción a los puntos de recogida respectivos.
AVISO:
¡Peligro de lesiones en caso de manejo ina-
propiado del paquete de baterías!
Antes de empezar a desmontar el pa-
quete de baterías, asegúrese de que la
fuente de alimentación está desconectada
de la caja de enchufe.
Jamás cortocircuite el paquete de bate-
rías; es decir, jamás toque al mismo tiempo
los dos polos, en especial no con objetos
conductores de electricidad.
No desmonte nunca el paquete de bate-
rías y no lo exponga a temperaturas eleva-
das.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del paquete de baterías. Evite el
contacto con el mismo.
1.
2.
37
This side up
38
AVISO:
¡Peligro de lesiones en caso de sustitución
inadecuada del paquete de baterías!
Si fuera necesario cambiar el paquete
de baterías, sustitúyalo únicamente por un
paquete de baterías de repuesto original,
que puede adquirir a través de nosotros.
No sustituya el paquete de baterías en
ningún caso por otras baterías o pilas.
ATENCIÓN:
¡Peligro de daños al medio ambiente! El
paquete de baterías no debe llegar a la
basura doméstica. Entregue el aparato y el
paquete de baterías desmontado separada-
mente para su eliminación a los puntos de
recogida respectivos.
M611.book Seite 131 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
135
1 Vista d'insieme
IT
1.2 Lato inferiore dell'apparecchio
1 Spazzole rotonde
2 Alloggiamento per la spazzola rotonda
3 Scorrevole di regolazione della sensibilità
dei sensori di caduta
4 Ruote motrici gommate
5 Entrata di aspirazione
6 Presa di carica dell'apparecchio
7 Interruttore ON/OFF
8 Connettore di cavo dell'alimentatore della
stazione di carica
9 Passacavi della stazione di carica
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 135 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
136
1 Vista d'insieme
1.3 All'interno dell'apparecchio
1 Coperchio dell'alloggiamento
2 Coperchio del contenitore della polvere
3 Filtro
4 Contenitore della polvere
5 Manico per prelevare il contenitore della
polvere
6 Pacco batterie
7 Vano batterie
8 Vano contenitore della polvere
9 Contatti di carica dell'apparecchio
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 136 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
159
øçerik
TR
8.1 Sert zemin temizleme .............................................................................. 174
8.2 Kapatma .................................................................................................. 175
9 KullanÕmdan sonra ............................................................ 176
9.1 TaúÕma ve kaldÕrma ................................................................................. 176
9.2 Toz kabÕnÕ boúaltma ................................................................................ 176
9.3 Toz kabÕnÕn ve filtrenin temizlenmesi ...................................................... 178
9.4 Toz haznesinin yerleútirilmesi ................................................................. 179
10 Sorun Giderme ................................................................ 180
10.1 Cihaz olmasÕ gerekti÷i gibi çalÕúmÕyorsa ............................................... 180
10.2 Cihaz arÕzalÕysa ..................................................................................... 182
10.3 Garanti kapsamÕ .................................................................................... 182
10.4 DonanÕm ve yedek parçalarÕn sipariú edilmesi ...................................... 182
10 Sorun Giderme ................................................................ 180
11.1 Akü paketinin çÕkarÕlmasÕ ...................................................................... 183
11.2 CihazÕ ve akü paketini atma/imha etme ................................................ 183
Teknik Veriler øúaretlemeler
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
Cihaz türü : Süpürme Robotu
Model : Fusion
Model numarasÕ : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
ùebeke parçasÕ
giriúi
: 100...240 V~, 50/60 Hz
ùebeke parçasÕ
çÕkÕúÕ
: 19 V DC, 600 mA
Akü paketi : Ni-MH, 14,4 V DC, 1600
mAh, geri dönüúebilir
øúletme süresi : yakl. 60 dakika
ùarj süresi : yaklaúÕk 5 saat
Toz kabÕ hacmi : yaklaúÕk 240 ml
A÷ÕrlÕk (akü paketi
takÕlÕyken)
:yaklaúÕk 1,8 kg
: Sadece evde kullanÕm için-
dir
: Avrupa yönetmeliklerine uy-
gundur
ùebeke adaptörü: Koruma
sÕnÕfÕ II
(Koruma izolasyonu)
Robot: Koruma sÕnÕfÕ III
(Düúük voltaj koruma)
: Ev çöpüyle atmayÕn/imha
etmeyin
"This side up" : Akü paketini bu yanÕ yukarÕ-
da olacak úekilde yerleútirin.
M611.book Seite 159 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
161
1 Genel BakÕú
TR
1.2 CihazÕn alt tarafÕ
1 Yuvarlak fÕrça
2 Yuvarlak fÕrça giriúi
3 úme sensörlerinin hassasiyet ayarÕ için
sürgülü regülatör
4 Lastik tahrik tekerleri
5 Emme giriúi
6 Cihazda úarj kovanÕ
7 Açma/Kapama úalteri
8 ùarj istasyonu úebeke adaptörü ba÷lantÕsÕ
9 ùarj istasyonu kablo kÕlavuzu
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 161 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
162
1 Genel BakÕú
1.3 CihazÕn iç kÕsmÕnda
1 Muhafaza kapa÷Õ
2 Toz haznesi kapa÷Õ
3 Filtre
4 Toz haznesi
5 Toz haznesinin çÕkarÕlmasÕ için sap
6 Akü paketi
7 Akü bölmesi
8 Toz kabÕ bölmesi
9 CihazÕn úarj kontaklarÕ
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 162 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
178
9KullanÕmdan sonra
9.3 Toz kabÕnÕn ve filtrenin temizlenmesi
E÷er toz kabÕ artÕk komple boúaltÕlamÕyorsa
(ZBölüm 9.2, "Toz kabÕnÕ boúaltma") veya fil-
tredeki kirler artÕk elle temizlenemiyorsa:
1. Toz kabÕnÕ ZBölüm 9.2, "Toz kabÕnÕ
boúaltma" altÕnda tarif edildi÷i úekilde çÕ-
karÕn ve boúaltÕn.
2. Toz kabÕnÕ elle akan so÷uk veya ÕlÕk su al-
tÕnda iyice, tüm kirler giderilene kadar yÕ-
kayÕn (Res. 31).
3. Filtreyi elle akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda
iyice, tüm kirler giderilene kadar yÕkayÕn
(Res. 32).
4. Her iki elemanÕ, tamamen kuruyana ka-
dar, asgari 24 saat oda sÕcaklÕ÷
Õnda kuru-
maya bÕrakÕn (Res. 33).
5. Filtreyi toz kabÕ içine, filtrenin sentetik Õz-
garasÕ görünecek úekilde yerleútirin
(Res. 34). Filtreyi kuvvetlice bastÕrÕn.
6. Toz haznesi kapa÷ÕnÕ toz haznesinin üze-
rine yerleútirin.
7. ZBölüm 9.4, "Toz haznesinin
yerleútirilmesi" altÕnda tarif edildi÷i gibi ha-
reket edin.
31
32
24h
33
34
Dikkat:
Toz kabÕ ve filtre yÕkanabilir, ancak ne bula-
úÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makine-
sinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca
temizlik için temizleme maddeleri veya sert
kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
M611.book Seite 178 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
184
International Service
D
International Service
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/
Minute)
0043 - 720 - 88 49 54**
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
0041 - 31 - 52 80 557 **
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
0032 - 2 - 80 85 065**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit
het buitenland richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
DE
AT
CH
BE
M611.book Seite 184 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
185
International Service
International Service
00420 - 2 - 46 01 95 41**
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí
poplatky pĜíslušných zahraniþních
operátorĤ a aktuálními tarify.
0045 - 78 - 77 44 95**
**Taksterne for opkald i udlandet afhænger af
den pågældende lokale udbyders priser og de
aktuelle takster.
0034 - 91 - 19 82 787**
**Las tasas para las llamadas telefónicas
desde el extranjero se orientan a los precios de
cada servidor extranjero y a las
correspondientes tarifas actuales.
00358 - 9 - 42 45 04 12**
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten
hintojen mukaisesti.
0033 - 9 - 75 18 30 17**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger
dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
0030 - 2 - 11 19 81 203**
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ
İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ
ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ
ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
CZ
DK
ES
FI
FR
GR
M611.book Seite 185 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
186
International Service
International Service
0036 - 1 - 84 80 686**
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi
szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben
lévĘ tarifák határozzák meg.
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero
dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
00352 - 2 - 08 80 506**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland richten zich naar de prijzen van de
betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
0031 - 20 - 80 85 408**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit
het buitenland richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
0048 - 22 - 39 70 223**
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen
i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
00351 - 21 - 11 41 327**
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços dos respetivos
fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais.
HU
IT
LU
NL
PL
PT
M611.book Seite 186 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ
:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
M611
Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Scheda di assistenza • Servis kartÕ
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefissoùehirlerarasÕ kodla telefon
M611.book Seite 187 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-
mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M611.book Seite 188 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08

Transcripción de documentos

M611 DE Bedienungsanleitung Saugroboter .............. 2-27 GB Operating Manual NL Bedieningshandleiding Zuigrobot ............... 80-105 ES TR Kullanim Klavuzu Süpürme Robotu . 158-183 Roya-31849 • A5 • 02.07.2015 Robot vacuum ......... 28-53 Manual de instrucciones Robot aspirador... 106-131 FR Robot aspirateur Mode d'emploi .........54-79 IT Robot aspirapolvere Istruzioni per l'uso.132-157 DE Inhalt 8 Gebrauch .............................................................................. 18 8.1 Hartböden reinigen .................................................................................... 18 8.2 Ausschalten ............................................................................................... 19 9 Nach dem Gebrauch ........................................................... 20 9.1 9.2 9.3 9.4 Transportieren und Aufbewahren .............................................................. Staubbehälter leeren ................................................................................. Staubbehälter und Filter reinigen .............................................................. Staubbehälter einsetzen ............................................................................ 20 20 22 23 10 Problembehebung ............................................................. 24 10.1 10.2 10.3 10.4 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll ................................................ Falls das Gerät defekt ist ......................................................................... Gewährleistung ....................................................................................... Zubehör- und Ersatzteile nachbestellen .................................................. 24 26 26 26 11 Entsorgung ........................................................................ 27 11.1 Akkupack ausbauen ................................................................................ 27 11.2 Gerät und Akkupack entsorgen ............................................................... 27 Technische Daten Geräteart : Saugroboter Modell : Fusion Modellnummer : M611 (-0/-1/.../-8/-9) Netzteil Eingang : 100...240 V~, 50/60 Hz Netzteil Ausgang : 19 V DC, 600 mA Akkupack : Ni-MH, 14,4 V DC, 1600 mAh, recycelbar Betriebsdauer : ca. 60 Minuten Ladezeit : ca. 5 Stunden Staubbehältervolumen : ca. 240 ml Gewicht (bei eingesetztem Akkupack) : ca. 1,8 kg Kennzeichnungen Nur für den Hausgebrauch entspricht den europäischen Richtlinien Netzteil: Schutzklasse II (Schutzisolierung) Roboter: Schutzklasse III (Schutzkleinspannung) Nicht im Hausmüll entsorgen „This side up“ Akkupack mit dieser Seite nach oben einlegen. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH 3 1 Übersicht 1.3 Im Inneren des Geräts 1 2 3 4 5 6 8 7 9 3 1 Gehäusedeckel 6 Akkupack 2 Staubbehälterdeckel 7 Akkufach 3 Filter 8 Staubbehälterfach 4 Staubbehälter 9 Ladekontakte des Geräts 5 Griff zur Entnahme des Staubbehälters 6 1 Overview 1.2 Underside of the appliance 1 3 GB 1 5 2 4 3 3 4 6 7 8 9 2 1 Round broom 6 Charger socket on the appliance 2 Receptacle for round broom 7 On/Off switch 3 Slide controller for adjusting the sensitivity of the fall sensors 8 Power adapter connection for docking station 4 Rubber coated drive wheels 9 Cable feed for docking station 5 Suction inlet 31 Inhoud 8 Gebruik ................................................................................. 96 8.1 Harde vloeren reinigen .............................................................................. 96 8.2 Uitschakelen .............................................................................................. 97 9 Na het gebruik ..................................................................... 98 9.1 9.2 9.3 9.4 Transporteren en opbergen ....................................................................... 98 Stofbak leegmaken .................................................................................... 98 Stofbak en filter reinigen .......................................................................... 100 Stofbak plaatsen ...................................................................................... 101 10 Problemen verhelpen ...................................................... 102 10.1 10.2 10.3 10.4 Als het apparaat niet zo werkt als het moet .......................................... Indien het apparaat defect is ................................................................. Garantie ................................................................................................. Toebehoren en reserveonderdelen bijbestellen .................................... 102 104 104 104 11.1 Accupack demonteren ........................................................................... 105 11.2 Afvalverwijdering van apparaat en accupack ........................................ 105 Technische gegevens Soort apparaat : Zuigrobot Model : Fusion Modelnummer : M611 (-0/-1/.../-8/-9) Voedingsingang : 100...240 V~, 50/60 Hz Voedingsuitgang : 19 V DC, 600 mA Accupack : Ni-MH, 14,4 V DC, 1600 mAh, recycelbaar Bedrijfsduur : ca. 60 minuten Oplaadtijd : ca. 5 uur Stofbakvolume : ca. 240 ml Gewicht (inclusief accupack) : ca. 1,8 kg Markeringen Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik Voldoet aan de Europese richtlijnen Voedingsgedeelte: Beschermingsklasse II (beschermende isolatie) Robot: Beschermingsklasse III (beschermende lage spanning) Niet als huisvuil weggooien "This side up" Accupack met deze kant naar boven plaatsen. Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH 81 NL 11 Verwijdering ..................................................................... 105 1 Overzicht 1.1 1 Omvang van de levering Overzicht 1 2 3 4 7 8 9 6 12 1 1 2 5 11 10 Laadcontrolelampje " ": - knippert groen als het accupack wordt opgeladen - brandt constant groen als het accupack is opgeladen - knippert tijdens het gebruik afwisselend met " " 5 Bumper 6 Ronde borstel 7 Voedingsstekker 8 Voedingskabel 9 Voedingsadapter Reinigingsindicator " ": - brandt rood als de stofbak moet worden geleegd 11 Laadcontacten van het laadstation 3 Batterijindicator " ": - brandt rood als het accupack moet worden opgeladen of het apparaat geen contact met de bodem heeft - knippert tijdens het gebruik afwisselend met " " 4 Drukpunten voor het losmaken van het behuizingsdeksel 82 10 Accupack 12 Laadstation -toets ("Full Go"): Apparaat start, zodra de accu helemaal opgeladen is -toets ("Go"): Apparaat start direct na het bedienen, ongeacht de laadtoestand - "24H"-toets: Apparaat start 24 uur na het indrukken van deze toets - 1 Overzicht 1.2 Onderkant van het apparaat 1 1 3 5 2 4 3 4 NL 3 6 7 8 9 2 1 Ronde borstel 6 Oplaadbus aan het apparaat 2 Vergrendeling voor ronde borstel 7 Aan/Uit-schakelaar 3 Schuifregelaar voor het instellen van de gevoeligheid van de valsensoren 8 Voedingsgedeeltekabelaansluiting van het laadstation 4 Rubberen aandrijfwielen 9 Kabelgeleiding van het laadstation 5 Zuiginlaat 83 1 Overzicht 1.3 In het binnenste van het apparaat 1 2 3 4 5 6 8 7 9 3 1 Behuizingsdeksel 2 Stofbakdeksel 3 4 5 Handvat voor het verwijderen van de stofbak Filter 6 Accupack Stofbak 7 Accucompartiment 8 Compartiment van de stofbak 9 Laadcontacten van het apparaat 84 7 Voor elk gebruik 7.1 Gevoeligheid van de valsensoren instellen 1 19 3 2 1 0 3 2 1 0 20 3 2 1 0 1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is (stand „0“). 2. Pas de stand van de schuifregelaar voor het instellen van de gevoeligheid van de 3 valsensoren (afb. 19) aan: - Stand 0 bij lichte vloeren en platte treden - Stand 1 (afb. 20) bij lichte vloeren en treden met normale hoogte - Stand 2 bij donkere vloeren en treden met normale hoogte - Stand 3 (afb. 21) bij donkere vloeren en hoge treden AANWIJZING: 3 2 1 0 Alle 3 schuifregelaars moeten dezelfde instelling hebben. OPGELET: 21 Probeer de instelling eerst meerdere keren uit, voordat u het apparaat zonder toezicht laat werken. Reinig de valsensoren regelmatig. AANWIJZING: Als uw robot op donkere vloeren voortdurend achteruit rijdt, moet u instelling "3" (afb. 21) kiezen. 94 9 Na het gebruik 4. Verwijder vervolgens het deksel van de stofbak (afb. 29). 29 5. Houd de stofbak met het geplaatst filter vlak boven een vuilnisbak. 7. Klop beide delen zachtjes uit (afb. 30) en Verwijder grovere vuildeeltjes met de hand. 8. Als stofbak en filter daardoor niet meer helemaal gereinigd kunnen worden, ga dan te werk zoals beschreven onder Zhoofdstuk 9.3, „Stofbak en filter reinigen“. 30 99 NL 6. Verwijder dn pas de stofbak uit het filter (afb. 30). 9 Na het gebruik 9.3 Stofbak en filter reinigen Als de stofbak niet meer helemaal kan worden geleegd (Zhoofdstuk 9.2, „Stofbak leegmaken“) of u de vervuiling van het filter niet meer met de hand kunt verwijderen: 1. Neem de stofbak eruit en maak hem leeg, zoals beschreven onder Zhoofdstuk 9.2, „Stofbak leegmaken“. OPGELET: Stofbak en filter zijn wasbaar, maar niet geschikt voor de vaatwasser of de wasmachine. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of harde borstels. 31 2. Spoel de stofbak met de hand onder koud of handwarm stromend water grondig uit (afb. 31) tot alle vervuiling is verwijderd. 3. Spoel het filter met de hand onder koud of handwarm stromend water grondig uit (afb. 32) tot alle vervuiling is verwijderd. 32 4. Laat de beide elementen minstens 24 uur bij kamertemperatuur drogen (afb. 33) tot deze helemaal droog zijn. 24h 33 5. Plaats het filter zo terug in de stofbak dat het kunststofrooster van het filter zichtbaar is (afb. 34). Druk het filter stevig aan. 6. Zet het deksel op de stofbak. 7. Ga verder zoals beschreven onder Zhoofdstuk 9.4, „Stofbak plaatsen“. 34 100 Contenido ¡Muchas gracias! Contenido ¡Nos alegramos de que se haya decidido por el robot aspirador "Fusion"! Le agradecemos su compra y la confianza depositada en nosotros. El presente manual de instrucciones está destinado a ayudarle en el manejo de su nuevo robot aspirador para que lo pueda usar de manera segura y eficaz. Índice Datos técnicos .............................................................................................. 107 Marcas .......................................................................................................... 107 1 Vista de conjunto .............................................................. 107 1.1 Alcance del suministro ............................................................................. 108 1.2 Lado inferior del aparato .......................................................................... 109 1.3 En el interior del aparato .......................................................................... 110 2 Modo de funcionamiento .................................................. 111 2.1 Funcionamiento ....................................................................................... 111 2.2 Seguro contra caídas ............................................................................... 111 3 Indicaciones de seguridad ............................................... 112 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 sobre el manual de instrucciones ............................................................ sobre determinados grupos de personas ................................................ sobre el paquete de baterías suministrado .............................................. sobre la alimentación de corriente ........................................................... sobre el uso adecuado ............................................................................. 112 112 113 114 114 4 Desembalar y montar ........................................................ 116 4.1 Desembalaje ............................................................................................ 116 4.2 Montar los cepillos circulares ................................................................... 116 4.3 Insertar el paquete de baterías ................................................................ 117 5 Cargar el paquete de baterías en el aparato ................... 118 6 Cargar el paquete de baterías en el estación de carga . 119 7 Antes de cada uso ............................................................ 120 7.1 Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída ..................................... 120 7.2 Preparar el recinto ................................................................................... 121 8 Uso ..................................................................................... 122 106 Contenido 8.1 Limpieza de suelos duros ........................................................................ 122 8.2 Desconectar ............................................................................................ 123 9 Después del uso ................................................................ 124 9.1 9.2 9.3 9.4 Transportar y guardar .............................................................................. Vaciar el depósito de polvo ..................................................................... Limpiar el depósito de polvo y el filtro ..................................................... Colocar el depósito de polvo ................................................................... 124 124 126 127 10 Solución de problemas ................................................... 128 10.1 10.2 10.3 10.4 Si el aparato no funciona como debe .................................................... En caso de que el aparato esté averiado .............................................. Garantía ................................................................................................ Pedido de piezas de recambio y accesorios ......................................... 128 130 130 130 11 Eliminación ...................................................................... 130 11.1 Desmontar el paquete de baterías ........................................................ 131 11.2 Eliminar el aparato y el paquete de baterías ......................................... 131 Tipo de aparato : Robot aspirador Modelo : Fusion Número de modelo : M611 (-0/-1/.../-8/-9) Entrada fuente de alimentación : 100...240 V~, 50/60 Hz Salida fuente de alimentación : 19 V CC, 600 mA Paquete de baterías : Ni-MH, 14,4 V DC, 1600 mAh, reciclables Duración de servicio : aprox. 60 minutos Tiempo de carga : aprox. 5 horas Volumen del depósito : aprox. 240 ml de polvo Peso (con el paquete : aprox. 1,8 kg de baterías colocado) Marcas Sólo para uso doméstico Conforme con las normas europeas Fuente de alimentación: Clase de protección II (Aislamiento de protección) Robot: Clase de protección III (Tensión mínima de protección) No eliminar con los residuos domésticos "This side up" Colocar el paquete de baterías con este lado hacia arriba. Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH 107 ES Datos técnicos 1 Vista de conjunto 1.1 1 Alcance del suministro Vista de conjunto 1 2 3 4 7 8 9 6 12 1 5 11 1 Lámpara de control de carga„ “: - parpadea de color verde cuando se está cargando el paquete de baterías - se enciende permanentemente de color verde cuando el paquete de baterías está cargado - parpadea alternativamente con " " durante el funcionamiento 2 Indicador de limpieza " ": - se enciende de color rojo cuando se necesita vaciar el depósito de polvo 3 4 Indicador de baterías " ": - se enciende de color rojo cuando se necesita cargar el paquete de baterías o el aparato no está en contacto con el suelo. - parpadea alternativamente con " " durante el funcionamiento Puntos de presión para soltar la tapa de la carcasa 108 10 5 6 7 8 9 10 11 12 Parachoques Cepillos circulares Enchufe de la fuente de alimentación Cable de la fuente de alimentación Adaptador de la fuente de alimentación Paquete de baterías Contactos de la estación de carga Estación de carga -Tecla ("Full Go"): El aparato se pone en marcha en cuanto la batería está completamente cargada -Tecla ("Go"): El aparato se pone en marcha inmediatamente después de accionarlo, independientemente del estado de carga - Tecla "24H": El aparato se pone en marcha 24 horas después de pulsar esta tecla - 1 Vista de conjunto 1.2 Lado inferior del aparato 1 1 3 5 2 4 3 3 4 7 ES 6 8 9 2 1 Cepillos circulares 6 Toma de carga en el aparato 2 Alojamiento para los cepillos circulares 7 Interruptor de conexión / desconexión 3 Regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad de los sensores de caída 8 Conexión para cable de fuente de alimentación de la estación de carga 4 Ruedas de accionamiento engomadas 9 Guía de cable de la estación de carga 5 Orificio de aspiración 109 1 Vista de conjunto 1.3 En el interior del aparato 1 2 3 4 5 6 8 7 9 3 1 Tapa de la carcasa 6 Paquete de baterías 2 Tapa del depósito de polvo 7 Compartimento de baterías 3 Filtro 8 Compartimento del depósito de polvo 4 Depósito de polvo 9 Contactos de carga del aparato 5 Asa para extraer el depósito de polvo 110 2 Modo de funcionamiento 2.1 2 Funcionamiento Modo de funcionamiento Con el modelo "Fusion" ha adquirido un robot aspirador que trabaja de forma totalmente automática. El robot limpia siguiendo el siguiente esquema (Fig. 4): #"Modo aleatorio" Z "Modo circular" Z Modo de bordes Z "Modo circular“ Z "Modo de bandas" Z "Modo circular" Z "Modo aleatorio“ Si el aparato no se desconecta al finalizar el ciclo, este vuelve a comenzar. Este desarrollo del programa permite la limpieza ininterrumpida basada en bandas solapadas. El requisito para ello es que el recinto no sea demasiado grande y el aparato no choque demasiado pronto con un obstáculo en el "modo circular". Si el aparato choca con un obstáculo en el "modo circular", pasa inmediatamente al "modo de bordes". 4 Seguro contra caídas Con la ayuda de 3 sensores de caída, su robot aspirador detecta automáticamente los bordes de precipicios (Fig. 5). Entonces cambia su dirección de marcha y continúa limpiando en el sentido opuesto. Las superficies más bajas, p. ej. escalones, se detectan y se omiten en la limpieza. La sensibilidad de los sensores de caída es regulable, Zcapítulo 7.1, "Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída". 5 111 ES 2.2 3 Indicaciones de seguridad 3.1 sobre el manual de instrucciones 3 Indicaciones de seguridad Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que entregue este aparato a una tercera persona, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos la responsabilidad por daños causados debido al incumplimiento de este manual de instrucciones. AVISO: Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión. ATENCIÓN: Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro. ADVERTENCIA: Destaca consejos e informaciones. 3.2 sobre determinados grupos de personas „ Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles peligros. „ No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. „ Los niños no deben jugar con el aparato. Entre otros, no deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima. „ Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión, cuando esté conectado o se esté enfriando. 112 3 Indicaciones de seguridad „ El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia. En caso de uso inapropiado de los acumuladores existe peligro de lesiones y de explosión. „ Si fuera necesario cambiar el paquete de baterías, sustitúyalo únicamente por un paquete de baterías de repuesto original, que puede adquirir a través de nosotros. Jamás reemplace el paquete de baterías usted mismo. En ningún caso sustituya el paquete de baterías por otros acumuladores o baterías. Asegúrese de que la fuente de alimentación se ha separado de la caja de enchufe antes de retirar el paquete de baterías. „ Jamás cortocircuite el paquete de baterías; es decir, jamás toque al mismo tiempo los dos polos, en especial no tocarlos con objetos conductores de electricidad. „ No desmonte nunca el paquete de baterías y no lo exponga a temperaturas elevadas. „ En caso de manejo inapropiado puede salir líquido del paquete de baterías. Evite el contacto con el mismo. „ Utilice únicamente la fuente de alimentación y la estación de carga suministradas para cargar el aparato. No cargue nunca el paquete de baterías con otra fuente de alimentación u otra estación de carga. Por otra parte, utilice la fuente de alimentación y la estación de carga suministradas exclusivamente para cargar el paquete de baterías de este aparato. „ Elimine el paquete de baterías después del fin de su vida útil de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se describe, Zcapítulo 11, „Eliminación“. 113 ES 3.3 sobre el paquete de baterías suministrado 3 Indicaciones de seguridad 3.4 sobre la alimentación de corriente El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga muy en cuenta lo siguiente: „ Jamás toque la fuente de alimentación o la estación de carga con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato, la estación de carga o la fuente de alimentación en agua o en otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y la humedad. „ Si desea desenchufar la fuente de alimentación de la caja de enchufe, hágalo siempre tirando de la fuente de alimentación misma. Jamás tire del cable de la fuente de alimentación. No abuse del cable de la fuente de alimentación usándolo para cargar la fuente. „ Preste atención a que el cable de la fuente de alimentación no sea doblado, enganchado o que se pase por encima de él, ni de que pueda entrar en contacto con fuentes de calor. „ Cargue el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la fuente de alimentación se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Antes de usar la fuente de alimentación, controle que su cable no presente daños. „ Asegúrese de que la fuente de alimentación se ha retirado de la toma de corriente antes de empezar a limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el aparato o su estación de carga. 3.5 sobre el uso adecuado „ El aparato está destinado sólo al uso doméstico. Los mejores resultados de limpieza se consiguen en recintos pequeños o cerrados. El aparato no es adecuado para el uso comercial. El aparato está destinado únicamente a la limpieza de suelos duros planos con un grado de suciedad normal. 114 3 Indicaciones de seguridad „ Cualquier otra utilización se considera como inadecuado y está prohibida. „ Está prohibida la aspiración de: - Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Puede causar lesiones. - Agua y otros líquidos. Puede provocar un cortocircuito. - Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Hay peligro de explosión. - Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio. - Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo, maquillaje, polvos de talco etc. El aparato podría sufrir daños. „ Además queda prohibido el uso: - ... en alfombras o moquetas y en suelos mojados. - ... en estancias con una elevada humedad del aire. - ... si el filtro, el depósito de polvo y la tapa no están colocados correctamente. 115 ES „ Queda especialmente prohibido lo siguiente: - El uso, el almacenaje o la carga del aparato al aire libre. - La colocación de objetos encima del aparato. - Las modificaciones o reparaciones del aparato o de su fuente de alimentación por cuenta propia. - La introducción en los orificios del aparato de otros objetos que los descritos en estas instrucciones. - El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. 4 Desembalar y montar 4.1 4 Desembalaje Desembalar y montar ATENCIÓN: Guarde el embalaje para el almacenamiento del aparato o para un envío seguro del mismo. Envíe el aparato siempre en su embalaje original para que no resulte dañado. 4.2 1. Saque el aparato junto con los accesorios de su embalaje. 2. Compruebe que el contenido está completo e intacto (Fig. 1). ADVERTENCIA: En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase a su distribuidor. Montar los cepillos circulares AVISO: ¡Peligro de lesiones! Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "0") antes de montar los cepillos circulares. 1. Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "0"). 6 2. Enchufe los cepillos circulares uno tras otro de la forma mostrada (Fig. 6). ADVERTENCIA: Si desea retirar los cepillos circulares, proceda de la siguiente manera: 1. Sujete el cepillo circular de la manera mostrada (Fig. 7). 2. Retírelo con fuerza hacia arriba (Fig. 7). 7 116 4 Desembalar y montar 4.3 Insertar el paquete de baterías 1. AVISO: 2. ¡Peligro de lesiones en caso de utilizar un paquete de baterías no original!! Utilice únicamente el paquete de baterías adjunto u otro paquete de baterías original adquirido a nuestra empresa. AVISO: ¡Peligro de lesiones! Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "0") antes de insertar el paquete de baterías. 8 Th is s up ide 1. Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "0"). 9 10 3. Coloque el paquete de baterías suministrado. En esta operación, preste atención a lo siguiente: - La etiqueta adhesiva con la indicación "This side up" apunta hacia arriba (Fig. 9). Los contactos en el compartimento de baterías deben poder entrar en las escotaduras en el aislamiento del paquete de baterías (Fig. 9). - Para este fin, deslice el paquete de baterías con los contactos hacia delante en el compartimento de baterías (Fig. 10). - Deje un espacio amplio en el lado de los contactos para evitar aplastarlos (Fig. 10). - A continuación, introduzca el paquete de baterías con el otro lado en el compartimento de baterías (Fig. 11). - Debe estar aplicado plano en el fondo del compartimento de baterías (Fig. 11). 4. Vuelva a colocar la tapa de la carcasa y ciérrela con fuerza. La tapa encaja audible y perceptiblemente. ADVERTENCIA: 11 En el estado de entrega, el paquete de baterías no está cargado. Por este motivo, continúe según la descripción en Zcapítulo 5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato". 117 ES 2. Presione hacia abajo ambos puntos de presión de la tapa de la carcasa (Fig. 8/1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 8/2.). 5 Cargar el paquete de baterías en el aparato 5 Cargar el paquete de baterías en el aparato ADVERTENCIA: AVISO: ¡Peligro de lesiones por carga inapropiada! Para cargar el paquete de baterías, emplee exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el suministro. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está conectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "1") antes de conectar la fuente de alimentación para la carga. El aparato solo puede cargarse estando conectado. Su aparato dispone de un temporizador de carga. Un ciclo de carga dura unas 5 horas. El ciclo de carga finaliza automáticamente al cabo de 5 horas. Si desconecta el aparato de la red eléctrica y lo vuelve a conectar después a la misma, el ciclo de carga se inicia de nuevo. Por este motivo, espere hasta que la lámpara de control de carga (" ") se encienda de forma permanente de color verde antes de desconectar el aparato de la red. Al ejecutar ciclos de carga y descarga completos, se alarga la vida útil de las baterías. Para poder trabajar con el aparato es necesario cargar previamente el paquete de baterías: 1. Asegúrese de que el aparato está conectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "1"). 2. Asegúrese de que el paquete de baterías está colocado correctamente, Zcapítulo 4.3, "Insertar el paquete de baterías". 3. Inserte el adaptador de la fuente de alimentación en la toma de carga que se encuentra en el lateral del aparato (Fig. 12). 12 4. Enchufe la fuente de alimentación en una caja de enchufe en la que exista la tensión indicada en la placa de características de la fuente de alimentación (Fig. 13). - La lámpara de control de carga " " parpadea de color verde. 5. Deje cargar el paquete de baterías durante unas 5 horas hasta que la lámpara de control de carga " " se encienda en verde de forma permanente (Fig. 13). 13 5h 6. Cuando la lámpara de control de carga " " esté encendida en verde de forma permanente, desenchufe el cable de la fuente de alimentación primero de la caja de enchufe y luego del aparato. ADVERTENCIA: 14 118 Vuelva a cargar el aparato cuando el indicador de baterías " " del aparato se encienda en rojo de forma permanente o si no ha utilizado el aparato durante un período de tiempo prolongado. Cada proceso de carga posterior durará igualmente 5 horas. 6 Cargar el paquete de baterías en el estación 6 Cargar el paquete de baterías en el estación de carga AVISO: ¡Peligro de lesiones por carga inapropiada! Utilice exclusivamente la fuente de alimentación y la estación de carga suministradas para cargar el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está conectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "1") antes de conectar la fuente de alimentación para la carga. El aparato solo puede cargarse estando conectado. 1. Inserte el adaptador de la fuente de alimentación en la toma de carga que se encuentra en la estación de carga (Fig. 15). 2. Tienda el cable dentro de la guía de cable integrada en la parte inferior de la estación de carga (Fig. 16). 15 3. Enchufe la fuente de alimentación en una caja de enchufe en la que exista la tensión indicada en la placa de características de la fuente de alimentación. 4. Coloque el aparato en la estación de carga de forma que los contactos de carga del aparato y la estación de carga tengan contacto entre sí (Fig. 17). - La lámpara de control de carga " parpadea en color verde (Fig. 17). - El aparato está cargando. 16 " Puede continuar de 3 formas diferentes: -Pulsar la tecla ("Full Go"): - La batería que está colocada en el interior del aparato se carga primero por completo (5 horas). - El aparato comienza el recorrido de limpieza en cuanto la batería está completamente cargada. „ 17 18 -Pulsar la tecla ("Go"): - El aparato inicia el recorrido de limpieza inmediatamente después de pulsar la tecla "Go", independientemente del estado de carga. - Por eso se recomienda asegurarse con antelación de que la carga de la batería es suficiente. „ Pulsar la tecla "24H": - Ahora la batería está completamente cargada. - El aparato no comienza el recorrido de limpieza hasta que hayan transcurrido 24 horas desde que se pulsó la tecla. 119 ES „ 7 Antes de cada uso 7.1 7 Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída Antes de cada uso 1 19 3 2 1 0 3 2 1 0 20 3 2 1 0 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado (posición "0"). 2. Adapte la posición del regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad de los 3 sensores de caída (Fig. 19): - Posición 0 con suelos claros y tramos planos - Posición 1 (Fig. 20) con suelos claros y escalones de altura normal - Posición 2 con suelos oscuros y escalones de altura normal - Posición 3 (Fig. 21) con suelos oscuros y escalones altos ADVERTENCIA: 3 2 1 0 Los 3 reguladores deslizantes deben mostrar el mismo ajuste. ATENCIÓN: 21 Pruebe primero el ajuste varias veces antes de dejar que el aparato trabaje sin supervisión. Limpie los sensores de caída regularmente. ADVERTENCIA: Si su robot se desplaza continuamente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que elegir el ajuste "3" (Fig. 21). 120 7 Antes de cada uso 7.2 Preparar el recinto ADVERTENCIA: AVISO: Asegúrese de que no haya niños ni mascotas dentro de la habitación a limpiar ni que éstos tengan acceso a la misma. ATENCIÓN: El aparato posee un accionamiento potente. No subestime su potencia. Es recomendable poner en un lugar seguro los objetos frágiles o aquellos que puedan caerse al chocar el aparato. ATENCIÓN: Elimine todo objeto afilado o puntiagudo del revestimiento de suelo, puesto que enganchados debajo de los cepillos circulares del aparato pueden dañar las superficies. Este robot aspirador sólo puede recoger pequeñas cantidades de suciedad. No sustituye a un aspirador convencional. Las zonas con un grado de suciedad elevado deberían ser aspiradas con antelación. Utilice el robot aspirador de forma regular para evitar que se puedan acumular mayores cantidades de suciedad. ADVERTENCIA: Este robot aspirador aspira de forma más eficiente si se encuentra con el mínimo posible de obstáculos y el pavimento no cambia con demasiada frecuencia. Por lo tanto, es posible que valga la pena retirar obstáculos potenciales, cables, esteras, felpudos y similares del recinto. Tome las medidas necesarias para que el robot no pueda salir prematuramente del recinto. 1 0 0 c ES m 3 0 c m 22 1. Coloque la estación de carga de la forma representada arriba para que el robot pueda maniobrar cuando intente acoplarse por si mismo. ADVERTENCIA: El robot aspirador intentará acoplarse por sí mismo a la estación de carga cuando su estado de carga sea reducido. Sin embargo, para ello es necesario que se encuentre dentro del alcance de la estación de carga. 121 8 Uso 8.1 8 Limpieza de suelos duros Uso AVISO: ¡Peligro de lesiones! Puede dejar que el aparato funcione sin supervisión, pero preste atención en todo momento a no pisar el aparato y caerse. ATENCIÓN: Aunque su robot aspirador detecta precipicios, desaconsejamos su utilización encima de muebles u objetos parecidos. No es apto para este tipo de aplicación. 1. Coloque el aparato en el suelo y conéctelo por su interruptor de conexión/desconexión (Fig. 23). También puede poner en marcha el aparato desde la estación de carga, Zcapítulo 6. „ El aparato inicia el recorrido de limpieza. Los dos LED exteriores parpadean alternativamente. 23 „ El robot limpia entonces siguiendo el siguiente esquema (Fig. 24): "Modo aleatorio" Z "Modo circular" Z Modo de bordes Z "Modo circular“ Z "Modo de bandas" Z "Modo circular" Z "Modo aleatorio“ „ En cuanto el aparato se encuentra con un obstáculo en el modo circular, pasa al siguiente modo (Fig. 24). „ Si el aparato ha quedado bloqueado en un obstáculo, dele un ligero empujón con la mano. „ Cuando la potencia del paquete de baterías va disminuyendo, el indicador de baterías " " se enciende en rojo de forma permanente. Entonces pueden darse 2 situaciones: 24 122 - Si el robot está dentro del alcance de la estación de carga: El robot intentará acoplarse por sí mismo a la estación de carga. Si no lo consigue, deberá ayudarle Zcapítulo 6. - Si el robot no está dentro del alcance de la estación de carga: El robot pitará cada 60 segundos para facilitar su localización. (Si el paquete de baterías está completamente vacío, esta función de pitido tampoco será posible.) Puede continuar de 2 formas diferentes: - Cargar a través de la fuente de alimentación, Zcapítulo 5 - Cargar a través de la estación de carga, Zcapítulo 6. 8 Uso 8.2 Desconectar Para desconectar el aparato, proceda de la siguiente manera: 1. Desconecte el aparato con la ayuda del interruptor de conexión / desconexión (Fig. 25) (posición "0"). - Los LED se apagan. - El paquete de baterías se protege de la descarga profunda. 25 2. Si no quiere seguir trabajando con el aparato, vacíe el depósito de polvo, Zcapítulo 9.2, "Vaciar el depósito de polvo". ADVERTENCIA: ES Al levantar el aparato durante el funcionamiento, los motores se desconectan automáticamente al cabo de aproximadamente 1 - 8 segundos sin contacto con el suelo. Sin embargo, el aparato no está desconectado (uno de los LED exteriores continúa encendido), y se pone de nuevo en marcha en cuento se coloca sobre una base. 123 9 Después del uso 9.1 9 Transportar y guardar Después del uso „ Transporte el aparato siempre con cuidado, mejor con ambas manos. ATENCIÓN: Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p.ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares. El calor puede dañar el aparato. 9.2 „ Guarde el aparato en el embalaje original siempre en un lugar fresco y seco e inaccesible para los niños. Vaciar el depósito de polvo ADVERTENCIA: Lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de aspiración. Vacíe el depósito de polvo, a más tardar, „ en cuanto se encienda el indicador de limpieza " " de color rojo, „ una vez al mes, „ antes de dejar de utilizar el aparato durante un período prolongado, „ antes de la expedición. 26 Proceda de la siguiente manera para vaciar el depósito de polvo: 1. 2. 1. Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "0", Fig. 26). 2. Presione hacia abajo ambos puntos de presión de la tapa de la carcasa (Fig. 27/ 1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 27/ 2.). 27 3. Retire el depósito de polvo con cuidado del aparato por el asa (Fig. 28). 28 124 9 Después del uso 4. A continuación, retire la tapa del depósito de polvo (Fig. 29). 29 5. Sostenga el depósito de polvo con el filtro colocado por encima de un cubo de basura. 6. Separe sólo entonces el depósito de polvo del filtro (Fig. 30). 7. Sacuda ambos elementos con ligeros golpes (Fig. 30) y retire a mano la suciedad más gruesa. ES 8. Si ya no es posible vaciar/limpiar completamente el depósito de polvo y el filtro de esta manera, proceda según la descripción en Zcapítulo 9.3, "Limpiar el depósito de polvo y el filtro". 30 125 9 Después del uso 9.3 Limpiar el depósito de polvo y el filtro Si el depósito de polvo ya no se puede vaciar por completo (Zcapítulo 9.2, "Vaciar el depósito de polvo") o ya no es posible eliminar manualmente la suciedad del filtro : 1. Retire y vacíe el depósito de polvo según la descripción en Zcapítulo 9.2, "Vaciar el depósito de polvo". ATENCIÓN: El depósito de polvo y el filtro son lavables, pero no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras. 31 2. Enjuague el depósito de polvo a mano bajo agua corriente fría o tibia (Fig. 31), hasta que haya sido eliminada toda la suciedad. 3. Enjuague el filtro a mano bajo agua corriente fría o tibia (Fig. 32), hasta que haya sido eliminada toda la suciedad. 32 4. Deje secar ambos elementos al menos 24 horas a temperatura ambiente (Fig. 33) hasta que estén completamente secos. 24h 33 5. Vuelva a colocar el filtro en el depósito de polvo, de manera que quede a la vista la rejilla de plástico del filtro (Fig. 34). Apriete fuertemente el filtro. 6. Coloque la tapa del depósito de polvo sobre el depósito de polvo. 7. Continúe según la descripción en Zcapítulo 9.4, "Colocar el depósito de polvo". 34 126 9 Después del uso 9.4 Colocar el depósito de polvo Para insertar de nuevo el depósito de polvo, proceda del siguiente modo: 1. Vuelva a colocar el depósito de polvo con el filtro insertado y con la tapa del depósito colocada en el compartimento del depósito de polvo (Fig. 35). 35 2. Coloque la tapa de la carcasa primero en la parte delantera, de manera que los 2 salientes de la tapa se introduzcan en las 2 ranuras previstas para tal efecto (Fig. 36). 3. A continuación, cierre la tapa de la carcasa con fuerza. Encaja audible y perceptiblemente. ADVERTENCIA: Sólo si la tapa está colocada correctamente, el aparato se podrá conectar posteriormente. ADVERTENCIA: Si ha retirado la tapa con el aparato conectado, tiene que desconectar el aparato y volver a conectarlo. A continuación, el aparato arranca. ES 36 127 10 Solución de problemas 10.1 Si el aparato no funciona como debe 10 Solución de problemas Compruebe con ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema. Si no fuese capaz de solucionar el problema con ayuda de esta tabla, póngase en contacto con nuestra línea de asistencia técnica (Zpágina 185, "International Service") y explíquenos el problema. Problema El aparato no se puede conectar. Posible causa / solución El paquete de baterías está insertado incorrectamente. Inserte correctamente el paquete de baterías, Zcapítulo 4.3, "Insertar el paquete de baterías". El paquete de baterías está totalmente descargado. Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo 5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato". El aparato estaba conectado durante el proceso de carga (posición "I"). Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y vuelva a conectarlo. A continuación, el aparato arranca. La tapa de la carcasa se ha retirado mientras el aparato estaba conectado todavía. Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y vuelva a conectarlo. A continuación, el aparato arranca. La tapa de la carcasa no está colocada correctamente. Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cierre la tapa de la carcasa según la descripción, Zcapítulo 9.4, "Colocar el depósito de polvo". El indicador de batería " " se enciende de color rojo. La potencia del paquete de baterías es insuficiente. Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo 5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato". El aparato no tiene contacto con el suelo. Coloque el aparato sobre el suelo. Entonces empieza directamente a limpiar. El indicador de limpieza " " se enciende de color rojo. El depósito de polvo está llenado excesivamente, o el filtro está sucio. Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y proceda según la descripción en Zcapítulo 9, "Después del uso". El aparato arranca, pero se desplaza continuamente hacia atrás. El regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad de los sensores de caída se encuentra en una posición para suelos claros mientras el aparato está siendo utilizado en un suelo oscuro. Adapte la posición del regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad de los sensores de caída, Zcapítulo 7.1, "Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída". El cepillo circular ya no gira. Es posible que el cepillo circular esté obstruido por suciedad y por ello no pueda girar libremente. Desmonte el cepillo circular (Zcapítulo 4.2, "Montar los cepillos circulares") y retire la suciedad del cepillo y de su alojamiento. Si fuera necesario, ayúdese con unas tijeras o pinzas. 128 Problema Posible causa / solución El aparato sólo limpia una parte de la habitación a limpiar. Según el tamaño del recinto a limpiar, el aparato no ha alcanzado necesariamente todos los puntos al finalizar los 3 modos. Deje el aparato en marcha hasta que haya recorrido todas las partes del recinto. En el "modo aleatorio", el aparato no se desplaza en bandas rectas a pesar de no tener obstáculos por delante. Es posible que una de las ruedas esté obstruida por suciedad y por ello no pueda girar libremente. Elimine la suciedad que bloquea la rueda. Si fuera necesario, ayúdese con unas tijeras o pinzas. El aparato ha quedado bloqueado. Ayúdele un poco, dándole un pequeño empujón con la mano. El aparato se detiene por sí solo. La potencia del paquete de baterías es insuficiente. Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo 5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato". El aparato no se puede cargar. El aparato no se ha conectado antes de la carga. Asegúrese de que el aparato está conectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "1") antes de conectar la fuente de alimentación para la carga. La fuente de alimentación no está enchufada correctamente. Compruebe que la clavija o el adaptador de la fuente de alimentación estén correctamente fijados en los conectores hembra (Zcapítulo 5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato" y Zcapítulo 6, "Cargar el paquete de baterías en el estación de carga"). Los contactos de carga del aparato y de la estación de carga no se tocan o el contacto no es suficiente. Vuelva a colocar el aparato en la estación de carga y asegúrese de que la lámpara de control de carga " " parpadea en verde (Zcapítulo 6, "Cargar el paquete de baterías en el estación de carga"). Los contactos de carga del aparato y la estación de carga están sucios. Separe la fuente de alimentación de la estación de carga y limpie los contactos con un paño seco que no libere pelusa. El tiempo de servi- Es posible que las ruedas estén obstruidas por suciedad y por ello no puecio se va acortan- dan girar libremente. Esto aumenta la potencia eléctrica requerida. do cada vez más. Elimine la suciedad que bloquea las ruedas. Si fuera necesario, ayúdese con unas tijeras o pinzas. ADVERTENCIA: Si no fuese capaz de solucionar el problema con ayuda de esta tabla, consulte a nuestra delegación de servicio técnico (Zpágina 185, "International Service") y explíquenos el problema. Nuestro personal de servicio está instruido especialmente para estos casos y puede averiguar las posibles causas del problema y solucionarlo con su ayuda. Así evitará los trámites molestos de un posible envío y su robot aspirador volverá a estar rápidamente a su disposición. 129 ES 10 Solución de problemas 11 Eliminación 10.2 En caso de que el aparato esté averiado AVISO: ¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice o cargue un aparato defectuoso! Para evitar riesgos, si el aparato o el cable de la fuente de alimentación estuviesen dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cualificada. En caso de que el aparato haya sufrido una caída o haya sido dañado de otra forma ofreciendo signos obvios de daño, entregue el aparato defectuoso para su reparación a un distribuidor especializado o al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil. Envíe el aparato defectuoso con el depósito de polvo vaciado a la dirección indicada en Zpágina 185, "International Service". 10.3 Garantía Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 1999/44/ CE en la correspondiente legislación nacional. Quedan excluidos las pilas y los acumuladores que hayan quedado defectuosos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado. 10.4 Pedido de piezas de recambio y accesorios N° de artículo Descripción N° de artículo 0610011 1 juego de cepillos circulares (compuesto de 2 cepillos circulares) 0611004 1 paquete de baterías 0610012 1 filtro 0611005 1 estación de carga 0606003 1 fuente de alimentación Los accesorios, así como las piezas de recambio, pueden ser adquiridos con posterioridad. Se pueden obtener: Zpágina 185, "International Service". 11 130 Descripción Eliminación 11 Eliminación 11.1 Desmontar el paquete de baterías AVISO: AVISO: ¡Peligro de lesiones en caso de manejo inapropiado del paquete de baterías! ¡Peligro de lesiones en caso de sustitución inadecuada del paquete de baterías! „ Antes de empezar a desmontar el paquete de baterías, asegúrese de que la fuente de alimentación está desconectada de la caja de enchufe. „ Si fuera necesario cambiar el paquete de baterías, sustitúyalo únicamente por un paquete de baterías de repuesto original, que puede adquirir a través de nosotros. „ Jamás cortocircuite el paquete de baterías; es decir, jamás toque al mismo tiempo los dos polos, en especial no con objetos conductores de electricidad. „ No sustituya el paquete de baterías en ningún caso por otras baterías o pilas. „ No desmonte nunca el paquete de baterías y no lo exponga a temperaturas elevadas. ¡Peligro de daños al medio ambiente! El paquete de baterías no debe llegar a la basura doméstica. Entregue el aparato y el paquete de baterías desmontado separadamente para su eliminación a los puntos de recogida respectivos. „ En caso de manejo inapropiado puede salir líquido del paquete de baterías. Evite el contacto con el mismo. ATENCIÓN: 1. Use el aparato hasta que el paquete de baterías esté completamente descargado y se detenga el motor del aparato. 2. 2. Desconecte el aparato con la ayuda del interruptor de conexión / desconexión (posición "0"). 3. Presione hacia abajo ambos puntos de presión de la tapa de la carcasa (Fig. 37/ 1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 37/ 2.). 37 4. Retire el paquete de baterías (Fig. 38). p eu id is s Th 38 - Para sustituir el paquete de baterías usado por otro paquete de baterías original nuevo, Zcapítulo 10.2, "En caso de que el aparato esté averiado". - Para insertar el paquete de baterías nuevo, proceda según la descripción en Zcapítulo 4.3, "Insertar el paquete de baterías". - Elimine el paquete de baterías usado por separado a través de un punto de recogida municipal. 11.2 Eliminar el aparato y el paquete de baterías ¡El aparato y su paquete de baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica! Entregue el aparato y el paquete de baterías desmontado separadamente para su eliminación a los puntos de recogida respectivos. 131 ES 1. 1 Vista d'insieme 1.2 Lato inferiore dell'apparecchio 1 1 3 5 2 4 3 3 4 6 8 9 IT 7 2 1 Spazzole rotonde 6 Presa di carica dell'apparecchio 2 Alloggiamento per la spazzola rotonda 7 Interruttore ON/OFF 3 Scorrevole di regolazione della sensibilità dei sensori di caduta 8 Connettore di cavo dell'alimentatore della stazione di carica 4 Ruote motrici gommate 9 Passacavi della stazione di carica 5 Entrata di aspirazione 135 1 Vista d'insieme 1.3 All'interno dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 8 7 9 3 1 Coperchio dell'alloggiamento 6 Pacco batterie 2 Coperchio del contenitore della polvere 7 Vano batterie 3 Filtro 8 Vano contenitore della polvere 4 Contenitore della polvere 9 Contatti di carica dell'apparecchio 5 Manico per prelevare il contenitore della polvere 136 øçerik 8.1 Sert zemin temizleme .............................................................................. 174 8.2 Kapatma .................................................................................................. 175 9 KullanÕmdan sonra ............................................................ 176 9.1 9.2 9.3 9.4 TaúÕma ve kaldÕrma ................................................................................. Toz kabÕnÕ boúaltma ................................................................................ Toz kabÕnÕn ve filtrenin temizlenmesi ...................................................... Toz haznesinin yerleútirilmesi ................................................................. 176 176 178 179 10 Sorun Giderme ................................................................ 180 10.1 10.2 10.3 10.4 Cihaz olmasÕ gerekti÷i gibi çalÕúmÕyorsa ............................................... Cihaz arÕzalÕysa ..................................................................................... Garanti kapsamÕ .................................................................................... DonanÕm ve yedek parçalarÕn sipariú edilmesi ...................................... 180 182 182 182 10 Sorun Giderme ................................................................ 180 11.1 Akü paketinin çÕkarÕlmasÕ ...................................................................... 183 11.2 CihazÕ ve akü paketini atma/imha etme ................................................ 183 Cihaz türü : Süpürme Robotu Model : Fusion Model numarasÕ : M611 (-0/-1/.../-8/-9) øúaretlemeler : Sadece evde kullanÕm içindir : Avrupa yönetmeliklerine uygundur ùebeke parçasÕ giriúi : 100...240 V~, 50/60 Hz ùebeke parçasÕ çÕkÕúÕ : 19 V DC, 600 mA ùebeke adaptörü: Koruma sÕnÕfÕ II (Koruma izolasyonu) Akü paketi : Ni-MH, 14,4 V DC, 1600 mAh, geri dönüúebilir Robot: Koruma sÕnÕfÕ III (Düúük voltaj koruma) øúletme süresi : yakl. 60 dakika ùarj süresi : yaklaúÕk 5 saat Toz kabÕ hacmi : yaklaúÕk 240 ml A÷ÕrlÕk (akü paketi : yaklaúÕk 1,8 kg takÕlÕyken) : Ev çöpüyle atmayÕn/imha etmeyin "This side up" : Akü paketini bu yanÕ yukarÕda olacak úekilde yerleútirin. Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH 159 TR Teknik Veriler 1 Genel BakÕú 1.2 CihazÕn alt tarafÕ 1 1 3 5 2 4 3 3 4 6 7 8 9 2 Yuvarlak fÕrça 6 Cihazda úarj kovanÕ 2 Yuvarlak fÕrça giriúi 7 Açma/Kapama úalteri 3 Düúme sensörlerinin hassasiyet ayarÕ için sürgülü regülatör 8 ùarj istasyonu úebeke adaptörü ba÷lantÕsÕ 9 ùarj istasyonu kablo kÕlavuzu 4 Lastik tahrik tekerleri 5 Emme giriúi TR 1 161 1 Genel BakÕú 1.3 CihazÕn iç kÕsmÕnda 1 2 3 4 5 6 8 7 9 3 1 Muhafaza kapa÷Õ 6 Akü paketi 2 Toz haznesi kapa÷Õ 7 Akü bölmesi 3 Filtre 8 Toz kabÕ bölmesi 4 Toz haznesi 9 CihazÕn úarj kontaklarÕ 5 Toz haznesinin çÕkarÕlmasÕ için sap 162 9 KullanÕmdan sonra 9.3 Toz kabÕnÕn ve filtrenin temizlenmesi E÷er toz kabÕ artÕk komple boúaltÕlamÕyorsa (ZBölüm 9.2, "Toz kabÕnÕ boúaltma") veya filtredeki kirler artÕk elle temizlenemiyorsa: 1. Toz kabÕnÕ ZBölüm 9.2, "Toz kabÕnÕ boúaltma" altÕnda tarif edildi÷i úekilde çÕkarÕn ve boúaltÕn. Dikkat: Toz kabÕ ve filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. 31 2. Toz kabÕnÕ elle akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda iyice, tüm kirler giderilene kadar yÕkayÕn (Res. 31). 3. Filtreyi elle akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda iyice, tüm kirler giderilene kadar yÕkayÕn (Res. 32). 32 4. Her iki elemanÕ, tamamen kuruyana kadar, asgari 24 saat oda sÕcaklÕ÷Õnda kurumaya bÕrakÕn (Res. 33). 24h 33 5. Filtreyi toz kabÕ içine, filtrenin sentetik ÕzgarasÕ görünecek úekilde yerleútirin (Res. 34). Filtreyi kuvvetlice bastÕrÕn. 6. Toz haznesi kapa÷ÕnÕ toz haznesinin üzerine yerleútirin. 7. ZBölüm 9.4, "Toz haznesinin yerleútirilmesi" altÕnda tarif edildi÷i gibi hareket edin. 34 178 International Service D International Service AT DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss  DEUTSCHLAND **Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.  [email protected] www.dirtdevil.de [email protected] 0043 - 720 - 88 49 54** 0049 (0) 180 - 501 50 50*  0049 (0) 2131 - 60906095 *0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz; (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/ Minute) CH  [email protected] 0041 - 31 - 52 80 557 ** **Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. 184 BE  [email protected] 0032 - 2 - 80 85 065** **De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven. International Service International Service CZ  DK [email protected]  00420 - 2 - 46 01 95 41** **Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜíslušných zahraniþních operátorĤ a aktuálními tarify. ES  [email protected] 0045 - 78 - 77 44 95** **Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster. FI  0034 - 91 - 19 82 787** **Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales. FR  [email protected] 0033 - 9 - 75 18 30 17** **Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur. [email protected] [email protected] 00358 - 9 - 42 45 04 12** **Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti. GR  [email protected] 0030 - 2 - 11 19 81 203** **ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ. 185 International Service International Service HU  [email protected] IT  0036 - 1 - 84 80 686** **A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg. LU  [email protected] 0039 - 06 - 94 80 16 18** **Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore. NL  00352 - 2 - 08 80 506** **De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven. PL  [email protected] 0031 - 20 - 80 85 408** **De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven. PT [email protected] 0048 - 22 - 39 70 223** **Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych. 186 [email protected]  [email protected] 00351 - 21 - 11 41 327** **As tarifas para telefonemas do estrangeiro baseiam-se nos preços dos respetivos fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais. DE NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! GB VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! FR VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! NL ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ES ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! IT VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! TR SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR! M611 Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Scheda di assistenza • Servis kartÕ Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ: Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin. Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany [email protected] www.dirtdevil.de +49 (0) 1805 - 10 90 19*  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 DE * 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife. GB * € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company. FR *0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand; Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur. NL * 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven. ES * 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales. IT * 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore. TR * Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Dirt Devil Fusion Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras roboticas
Tipo
Instrucciones de operación