Bushnell TRS-25, 731303, TROPHY TRS -25 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bushnell TRS-25 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
LANGUAGES
CONTENTS
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Português
PAGES
3 - 8
9 - 14
15 - 20
21 - 26
27 - 32
33 - 38
15
ESPAÑOL
Enhorabuena por haber seleccionado su nueva mira telescópica iluminada Punto
Rojo. Esta mira telescópica se ha diseñado especícamente para usarse en escopetas,
ries y pistolas. Ha sido construida y ensamblada por artesanos que tienen grandes
conocimientos del ocio y que siguen los altos estándares de calidad de Bushnell. Las
miras de punto rojo de Bushnell están diseñadas para el método de visión dos ojos
abiertos”, lo que mejora en gran medida el sentido espacial y la velocidad de alcance del
objetivo. Gracias al diseño sin paralaje, el punto sigue el movimiento del ojo del usuario
mientras mantiene jo el objetivo, eliminando cualquier necesidad de centrado. La
precisión y destreza con que se construye esta mira telescópica asegura su rendimiento
en las condiciones más exigentes. Esta mira telescópica ofrece la precisión de tiro y la
respetabilidad que son legendarias en Bushnell.
Las siguientes fotografías sirven de guía para la nomenclatura y posición de las partes
mencionadas a lo largo de este texto.
Tapa de la batería
Tapa de ajuste (2 piezas)
Commutateur
rotatif
Base
Eje
(para la base)
Palanca de
cierre
Llave Allen
(tamaño 3 mm)
16
MONTAJE Y PREPARATIVOS PARA EL USO
ATENCIÓN: asegúrese de que el arma no esté cargada y de que el selector
esté en la posición “segura” antes de tratar de montar, desmontar o efectuar
trabajos de mantenimiento en la mira.
Montaje de la batería
a) Saque la tapa de la batería girándola en sentido opuesto a las agujas
del reloj.
b) Coloque la batería battery (modelo CR2032) con el extremo positivo
(+) hacia la tapa.
Precauciones al cambiar la batería (no se requieren si la mira no se utiliza).
Antes de colocar la tapa de la batería, asegúrese que la junta tórica esté
montada y en buenas condiciones. De lo contrario, puede entrar agua en el
compartimiento de la batería.
c) Coloque la tapa de la batería girándola en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se bloquee. Apriétela sólo con la mano. El uso de
herramientas puede dañar el equipo.
d) Verique que esté presente el punto rojo girando el interruptor giratorio
(4) en el sentido de las agujas del reloj.
Instalación de la mira en el arma
La mira
TRS-25
está diseñada para poder instalarse en la mayoría de armas
con un riel MIL-Std 1913 Picatinny o Weaver. Si su arma no tiene la base o
bases adecuadas o no es compatible con ellas, por favor póngase en contacto
con su distribuidor, su armero o con el proveedor correspondiente.
Instalación de mira en un riel Picatinny/Weaver
a) Aoje el eje con la llave Allen, para que la palanca de cierre pueda
sujetarse alrededor del riel Picatinny/ Weaver.
b) Instale la mira en el riel del arma ajustando el eje. Primero, asegúrese
de que la mira está en la posición correcta y de que el eje (=parada de
retroceso) encaja en la ranura del riel Picatinny/Weaver. Para asegurarse
de que el eje está ajustado con rmeza, atornille el eje en el sentido de las
agujas del reloj hasta llegar a obtener una ligera resistencia. A continuación,
gire de nuevo el tornillo entre 90° y 45° grados. ¡ADVERTENCIA! No atornille
en exceso.
c) Al utilizar las tapas de los objetivos, asegúrese de que se encuentran en
la posición correcta y de que se pueden abrir fácilmente.
d) Finalmente, asegúrese de que el eje con la palanca de cierre está
ajustado con rmeza alrededor del riel del arma.
e) Realice el proceso de puesta a cero según muestra "Puesta a cero".
Tapas de los objetivos
Para evitar la pérdida de las tapas de los objetivos al extraerlas de la vía
óptica de la mira, éstas se deben extraer hacia abajo. El cordón de goma se
sujetará así sobre la mira y la base.
17
Puesta a cero
La TRS-25 se suministra con el punto rojo en la posición central. Normalmente,
esto signica que sólo se necesitarán efectuar pequeños ajustes, siempre
que el riel del arma (Picatinny/Weaver) esté alineado adecuadamente.
PRECAUCIÓN: No siga ajustando los mecanismos de dispersión y elevación si
encuentra resistencia.
El tornillo de ajuste de elevación está situado sobre la mira, mientras que el
tornillo de ajuste de dispersión está situado a la derecha.
a) Abra (extraiga) las tapas de los objetivos.
b) Gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta que el
punto rojo tenga intensidad suciente para contrastar de nuevo con el
objetivo.
c) Retire la tapa de ajuste para ajustar la dispersión y la elevación de forma
individual. Los dos botones incorporados sobre la tapa de ajuste se deben
utilizar para ajustar el tornillo. Dé la vuelta a la tapa de ajuste y los botones
encajarán en los dos huecos del tornillo de ajuste.
NOTA: Cada presión del tornillo de ajuste corresponde a un movimiento
del punto de impacto de 13 mm a 100 metros, (3 mm a 25 metros y 26 mm
a 200 metros o medio minuto a 100 yardas).
d) Inserte los dos botones sobre la tapa de ajuste en los dos huecos del
tornillo de ajuste y gire como se indica a continuación:
- Para mover el punto de impacto hacia la derecha, gire el tornillo de
ajuste de la dispersión en sentido opuesto a las agujas del reloj.
- Para mover el punto de impacto hacia la izquierda, gire el tornillo de
ajuste de la dispersión en sentido de las agujas del reloj.
- Para mover el punto de impacto hacia arriba, gire el tornillo de ajuste
de la elevación en sentido opuesto a las agujas del reloj.
- Para mover el punto de impacto hacia abajo, gire el tornillo de ajuste
de la elevación en el sentido agujas del reloj.
e) Conrme la puesta a punto disparando por lo menos tres tiros en un
blanco de puesta a cero. Controle los puntos de impacto en el blanco
de puesta a cero para conrmar la precisión, y repita el procedimiento
mencionado arriba, si es necesario.
f) Tras el disparo inicial, asegúrese de que la mira está segura.
g) Gire el interruptor giratorio a la posición OFF (en sentido antihorario)
h) Cierre las tapas del objetivo trasero y delantero.
OPERACIÓN EN CONDICIONES EXTREMAS
a) Calor intenso (húmedo o seco): no se requieren procedimientos
especiales.
b) Frío intenso: el frío intenso puede acortar la duración de la batería.
18
Guarde las baterías en los bolsillos internos de la ropa para mantenerlas
calientes. También podría conseguir que el interruptor giratorio oponga
un poco más de resistencia al girar que a temperaturas normales
c) Aire salado: no se requieren procedimientos especiales.
d) Rocío de mar, agua, lodo y nieve: controle que la tapa de la batería y
las dos tapas de los tornillos de ajuste estén apretadas antes de exponer
la mira al rocío de mar, lodo y nieve o antes de introducirla en el agua.
Apriétela sólo con la mano. Mantenga cerradas las tapas del objetivo
cuando no utilice la mira. Limpie los objetivos con papel/ paño especial
y limpie la mira con un paño seco lo más rápido posible después de
exponerla al agua, rocío de mar, lodo o nieve.
e) Tormentas de polvo y arena: mantenga cerradas las tapas del objetivo
cuando no utilice la mira.
f) Grandes alturas: no se requieren procedimientos especiales.
PRECAUCIÓN: nunca limpie los objetivos con los dedos,siempre utilice papel/
paño especial. Si no dispone de papel/paño especial:
- Para eliminar las manchas (arena, hierba, etc.): sople los residuos.
- Para limpiar los objetivos: empañe los objetivos y séquelos con un paño
suave.
LOCALIZACIÓN DE FALLOS
El punto rojo no aparece
• Batería descargada: cambie la batería
• Batería mal colocada: saque y vuelva a colocar la batería
• La batería no tiene un buen contacto: limpie las supercies de la batería
y vuelva a colocarla.
• El interruptor giratorio no funciona: notique al proveedor/armero
Es imposible la puesta a cero
El tornillo de ajuste está en su límite: controle la alineación del soporte
y el cañón
• El punto de impacto se mueve: compruebe la estabilidad del soporte
MANTENIMIENTO
a) Esta mira reex no requiere ningún mantenimiento especial siempre y
cuando se utilice en condiciones normales.
b) Si la mira va a utilizarse en condiciones atmosféricas extremas, consulte
el capítulo III.
c) Mantenga cerradas las tapas del objetivo cuando no utilice la mira.
d) Almacenamiento: saque la batería y deje que las supercies de
los objetivos se sequen completamente (si están húmedas) antes de
colocarles las tapas.
e) Para limpiar los objetivos, consulte “PRECAUCIÓN” en el capítulo III.
19
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AñOS
Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de materiales y fabricación
durante dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta
garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto
siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos
causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento
realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de
Bushnell.
Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá
venir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos
de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que
se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que
se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá,
llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En
Europa también puede llamar al:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2010 Bushnell Outdoor Products
20
Nota de la FCC:
Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con los límites establecidos
para un aparato digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento
de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable
contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo
genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instalada
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial
a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán
interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias
perjudiciales a la recepción radial o televisiva, situación que puede determinarse
apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir tal
interferencia mediante uno o más de las siguientes medidas:
·Reorientar o relocalizar la antena receptora.
·Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
·Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al que es
conectado el receptor.
·Consultar con el concesionario o un técnico experimentado en radio/televisión
solicitándole asistencia.
Con este equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los
límites para un aparato digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del
Reglamento de la FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación
por parte del fabricante.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios
sin aviso previo ni obligación por parte del fabricante.
/